iGuzzini 1275 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
1
CITYWOODY
iGuzzini Illuminazione S.p.A.
Via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati (MC) - Italy
Tel.: +39 071 75881 - Fax: +39 071 7588605
Web: www.iguzzini.com
EN 40-5:2002
0051
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST DESHALB SEHR
WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
L'azienda iGuzzini declina ogni responsabilità per installazioni non conformi a quelle previste.
The company iGuzzini accepts no responsibility for any installations not carried out as specified.
L'entreprise iGuzzini décline toute responsabilité en cas d'installations non conformes aux instructions fournies.
Das Unternehmen iGuzzini lehnt jede Verantwortung für Installationen ab, die nicht den vorgesehenen entsprechen.
Het bedrijf iGuzzini kan niet verantwoordelijk worden gesteld als de installatie niet conform de vereisten wordt uitgevoerd.
El fabricante iGuzzini declina cualquier responsabilidad en caso de instalaciones no conformes a lo establecido.
I dati tecnici e le composizioni indicate nelle tabelle si riferiscono a strutture prive di accessori.
Per le applicazioni non contemplate nel presente documento, è necessario effettuare la verifica secondo le disposizioni vigenti.
The technical data and compositions shown in the tables refer to structures with no accessories.
For the applications non provided for in this document checks need to be made according to the regulations in force.
Les données techniques et les compositions indiquées dans les tableaux se réfèrent à des structures sans accessoires.
Pour toute application non prévue dans ce document, il faut effectuer une vérification conformément aux dispositions en vigueur.
Die technischen Daten und die in den Tabellen angegebenen Zusammenstellungen beziehen sich auf Systeme ohne Zubehörteile.
Für die in dem vorliegenden Dokument nicht vorgesehenen Anwendungen ist eine Überprüfung entsprechend den gültigen Bestimmungen
durchzuhren.
De technische gegevens en de samenstellingen die in de tabellen zijn aangegeven hebben betrekking op structuren zonder accessoires.
Voor installaties die in het huidige document niet in overweging worden genomen moet u een controle uitvoeren op basis van de geldende normen.
Los datos técnicos y las composiciones ilustradas en las tablas se refieren a estructuras sin accesorios.
Para las aplicaciones no ilustradas en este documento se necesita llevar a cabo la verificación según establecido por las normas vigentes.
I valori indicati nella tabella DATI TECNICI sono calcolati considerando la configurazione piu critica, ottenibile dalla combinazione del palo e dei soli
prodotti iGuzzini.
The values shown in the THECNICAL DATA table are calculated based on the most critical configuration that can be obtained from the combination
of the pole and iGuzzini products only.
Les valeurs indiquées dans le tableau DONNÉES TECHNIQUES ont été calculées en tenant compte de la configuration la plus critique pouvant
être obtenue par la combinaison du mât et des produits iGuzzini seulement.
Bei der Berechnung der in der Tabelle TECHNISCHEN DATEN angegebenen Werte wurde die kritischste Konfiguration berücksichtigt, die aus der
Kombination des Masten mit ausschließlich iGuzzini-Produkten erhalten werden kann.
De waarden die worden aangegeven in de tabel TECHNISCHE GEGEVENS worden berekend met inachtneming van de meest kritieke
samenstellingsconfiguratie tussen paal en enkel iGuzzini producten.
Los valores indicados en la tabla DATOS TÉCNICOS se han calculado considerando la configuración más crítica obtenida combinando poste y
productos iGuzzini.
I
GB
F
D
NL
E
I
GB
F
D
NL
E
I
GB
F
D
NL
E
2.516.629.06 IS00702/06
I
GB
F
D
NL
E
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE (CEI 64-7 E CEI 34-33).
N.B.: WHEN INSTALLING, STRICTLY FOLLOW SYSTEM REGULATIONS.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION, VEILLEZ ATTENTIVEMENT AU RESPECT DES NORMES D'INSTALLATION.
N.B.: BEI DER INSTALLATION DIE R ELEKTRISCHE ANLAGEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN STRENGSTENS EINHALTEN.
N.B.: GEDURENDE HET INSTALLEREN MOETEN DE GELDENDE NORMEN VOOR INSTALLATIES NAUWKEURIG IN ACHT WORDEN
GENOMEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACION RESPECTAR ATENTAMENTE LAS NORMAS DE INSTALACION.
2
1
DATI TECNICI - ... - ...
1275
0,380
32
4
1
A
1276 1278 1279 1281 1283
0051
CPD
0010
1
26
I
29
I I
0,331
30
4
1
A
0051
CPD
0010
1
31
I
0,380
32
4
1
A
0051
CPD
0010
1
26
I
29
I I
0,331
30
4
1
A
0051
CPD
0010
1
28
I
31
I I
0,380
32
6
1
A
0051
CPD
0010
1
28
I
31
I I
0,380
32
6
1
A
0051
CPD
0010
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
0 0 0 0 0 0
31
I I
Certificato - Certificate
Certificat - Zertifikat
Certificaat - Certificado
(n°)
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Area esposta al vento - Area exposed to the wind
Zone exposée au vent - Dem Wind ausgesetzter Bereich
Oppervlak dat aan de wind blootstaat - Área expuesta al viento
( mq )
Peso - Weight
Poids - Gewicht
Gewicht - Peso
( kg )
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coefficiente di altitudine - Altitude coefficient
Coefficient d'altitude - Höhenkoeffizient
Hoogte-coëfficiënt - Coeficiente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 3.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehí culo (clase)
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de rence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categorí a suelo
( m/s cat. )
Classe di inflessione - Deflection class
Classe de fléchissement - Durchbiegungsklasse
Inflectie-klasse - Clase de inflexión
(%)
Coefficente topografico - Topography factor
Coefficient topographique - Topografischer Koeffizient
Topografische cfficiënt - Coeficiente topogfico
(f)EN40-3-1 par. 3.2.5
ATTENZIONE:Le informazioni contenute nel presente documento possono essere aggiornate o completate da documenti aggiuntivi, presenti nella
confezione del palo o del prodotto da installare.
WARNING: The information provided in this document may be updated or completed through the use of additional documents, supplied in the
packaging of the pole or of the product to be installed.
ATTENTION:Les renseignements fournis dans ce document peuvent être actualisés ou complétés par des documents complémentaires, compris
dans l'emballage du mât ou du produit à installer.
ACHTUNG: Die in vorliegendem Dokument enthaltenen Informationen können aktualisiert oder durch zusätzliche, in der Verpackung des Masten
oder des zu installierenden Produkts befindlichen Unterlagen integriert werden.
BELANGRIJK: De informatie in het huidige document kan worden bijgewerkt of vervolledigd door aanvullende documenten die kunnen worden
teruggevonden in de verpakking van de paal of in die van het te installeren product.
ATENCIÓN: La información contenida en el presente documento se puede actualizar o completar con documentos anexos, presentes en el embalaje
del poste o del producto que se va a instalar.
I
GB
F
D
NL
E
1284
1
25
I
28
I I
0,380
32
6
1
A
0051
CPD
0010
0
1282
1
25
I
28
I I
0,380
32
6
1
A
0051
CPD
0010
0
31
I
31
I I
3
COMPOSIZIONI AMMISSIBILI - COMPOSITIONS PERMITTED - COMPOSITIONS ADMISES
ZULÄSSIGE ZUSAMMENSTELLUNGEN - TOEGESTANE SAMENSTELLINGEN - COMPOSICIONES PERMITIDAS
La tabella indica, per ciascuna composizione, i valori massimi ammissibili di velocità del vento di riferimento e della categoria di terreno.
The table shows the maximum permitted values of reference wind speed and terrain category for each composition.
Pour chaque composition, le tableau indique les valeurs maximales admises de vitesse du vent de référence et de catégorie du sol.
Die Tabelle gibt für jede Zusammenstellung die zulässigen Höchstwerte für die Bezugswindgeschwindigkeit und die Bodenkategorie an.
De tabel geeft voor iedere samenstelling weer wat de maximaal toegestane waarden zijn van de snelheid van de referentiewind en van de
grondcategorie.
Para cada composición la tabla indica los valores máximos permitidos de velocidad del viento de referencia y categoría del suelo.
I
GB
F
D
NL
E
1275
1276
1278
1279
1281
1282
1283
1284
(*)
(*)
(*)
(*)
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
29 - I
31 - II
29 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
(*)
(*)
(*)
(*)
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
1275
1276
1278
1279
1281
1282
1283
1284
(*)
(*)
(*)
(*)
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
29 - I
31 - II
29 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
(*)
(*)
(*)
(*)
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
PALO
POLE
MAT
MAST
PAAL
POSTE Art. 5987 Art. 5981
5985
6107
PALO
POLE
MAT
MAST
PAAL
POSTE Art. 5987 Art. 5981
5985
Art.
6136 - 6137
6138 - 6139
6140 - 6141
6142 - 6143
6144 - 6145
6146 - 6147
6148 - 6149
6150 - 6151
Art.
5615 - 5617
5675 - 5676
5677 - 5678
5679 - 5685
BB28 - BB29
BB30 - BB31
BB32
Art. 6109
Art. Art. 6109
Art. 6108Art. 6107
Art. Art. 5983
Art. 5982Art. 5981 Art. 5983
4
1275
1276
1278
1279
1281
1282
1283
1284
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
28 - I
31 - II
31 - I
31 - II
28 - I
31 - II
31 - I
31 - II
27 - I
30 - II
31 - I
31 - II
27 - I
30 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
27 - I
29 - II
31 - I
31 - II
27 - I
29 - II
28 - I
31 - II
25 - I
28 - II
28 - I
31 - II
25 - I
28 - II
31 - I
31 - II
26 - I
29 - II
31 - I
31 - II
26 - I
29 - II
28 - I
31 - II
26 - I
28 - II
28 - I
31 - II
26 - I
28 - II
Art. Art. 5987 Art. 5989 Art. 5990
PALO - POLE
MAT - MAST
PAAL - POSTE Art. 5986Art. 5985
Art.
5619 - 5621
5680 - 5681
5682 - 5683
Le composizioni indicate, installate solamente come previsto dal foglio istruzione, sono state verificate secondo le norme EN40-3-1 e
EN40-3-3 sulla base dei parametri indicati sulla tabella dei dati tecnici.
The compositions shown - installed according to the instruction sheet - were checked in compliance with regulations EN40-3-1 and
EN40-3-3 based on the parameters specified in the technical data table.
Les compositions indiquées, installées rigoureusement suivant les instructions de la notice, ont été vérifiées conformément aux normes
EN40-3-1 et EN40-3-3 sur la base des paramètres indiqués dans le tableau des données techniques.
Die angegebenen und ausschließlich entsprechend den Vorgaben im Unterweisungsblatt installierten Zusammenstellungen wurden gemäß den
Normen EN40-3-1 und EN40-3-3 auf der Grundlage der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebenen Parameter überprüft.
De aangegeven combinaties, mits geïnstalleerd zoals aangegeven op het instructieblad, zijn volgens de normen EN40-3-1 en EN40-3-3 goedgekeurd
op basis van de parameters die zijn aangegeven in de tabel met de technische gegevens.
Las composiciones indicadas, instaladas solamente según establecido en la hoja de instrucciones, han sido verificadas según las normas
EN40-3-1 y EN40-3-3 en base a los parámetros indicados en la tabla de datos técnicos.
I
GB
F
D
NL
E
(*) Gli art.5983 - 6109 devono essere installati ad un altezza di 3,840m, solamente in abbinamento agli art.5981 - 5985 - 5987 e6107
(*) Art.5983 - 6109 must be installed at a height of 3,840m in combination with Art.5981 - 5985 - 5987 and 6107 only.
(*) Les produits réf.5983 - 6109 doivent être installés à une hauteur de 3,840m, seulement en combinaison avec les produits réf.5981 - 5985 - 5987
et 6107.
(*) Der Art.5983 - 6109 sind nur in Verbindung mit den Art.5981 - 5985 - 5987 und6107 in einer Höhe von 3,840m zu installieren.
(*) De artikele5983 - 6109 moeten op een hoogte van 3,840m worden geïnstalleerd, alleen in combinatie met de artikelen5981 - 5985 - 5987 en
6107.
(*) Lo art. 5983 - 6109 deben instalarse a una altura de 3,840m, solamente en combinación con los art. 5981 - 5985 - 5987 y 6107.
I
GB
F
D
NL
E
POSIZIONE PORTELLA - POSITION OF INSPECTION LID - POSITION DU VOLET D'INSPECTION
TÜRPOSITION - POSITIE INSPECTIELUIK - POSICN PUERTA DE REGISTRO
OK NO
OK NO
POSIZIONE PORTELLA - POSITION OF INSPECTION LID - POSITION DU VOLET D'INSPECTION
TÜRPOSITION - POSITIE INSPECTIELUIK - POSICN PUERTA DE REGISTRO
5
g
( mm ) e
( mm )
h
( mm ) ( Kg )
500
500
-
-
500
500
-
-
4000
7000
4000
7000
7000
9000
7000
9000
e
h
1275
1276
1278
1279
1281
1282
1283
1284
29
56
39
61,9
56
76,9
61,9
104,3
h
art. 1278
1279
1283
1284
( mq )
0,32
0,66
0,32
0,66
0,66
0,95
0,66
0,95
S
S
Art.
600
800
-
-
800
800
-
-
art. 1275
1276
1281
1282
S
g
12
art. 1275
1278
1281
1282
1283
1284
art. 1276 - 1279
MESSA A TERRA DEI PALI
POLE EARTHING
MISE A LA TERRE DES TS
ERDUNG DER MASTEN
AARDEN VAN DE PALEN
TOMA A TIERRA DE LOS PALOS
Le dimensioni del plinto di fondazione dipendono dalla specifica installazione e ricadono sotto la responsabilità dell’installatore.
The size of the foundation plinth depends on the specific installation and is the installer's responsibility.
Les dimensions du massif de fondation dépendent de l'installation spécifique et tombent sous la responsabilité de l'installateur.
Die Abmessungen der Bodenplatte hängen von der spezifischen Installation ab und unterliegen der Verantwortung des Installateurs.
De afmetingen van de funderingsplint hangen af van de specifieke installatie en vallen onder de volledige verantwoordelijkheid van de
installateur.
Las dimensiones del plinto de fundación dependen de la instalación específica y caen bajo la responsabilidad del instalador.
I
GB
F
D
NL
E
INSTALLAZIONE DEL PALO - POLE INSTALLATION - INSTALLATION DU MÂT
MASTINSTALLATION - INSTALLATIE VAN DE PAAL - INSTALACN DEL POSTE
Per l'utilizzo delle morsettiere, come previsto a catalogo, fare riferimento al foglio istruzione relativo.
Before using the terminal blocks, please refer to the relevant instruction sheet - as stated in the catalogue.
Pour l’utilisation des borniers, tel qu’il est prévu dans le catalogue, veuillez vous reporter à la notice correspondante.
Bezüglich der Verwendung der Klemmenbretter, wie im Katalog vorgesehen, ziehen Sie bitte das entsprechende Unterweisungsblatt zu Rate.
Voor het gebruik van de kroonsteentjes, zoals voorzien in de catalogus, wendt u zich tot het betreffende instructieblaadje.
Para la utilización de las clemas de conexiones, según ilustrado en el catálogo, hágase referencia a la hoja de instrucciones correspondiente.
I
GB
F
D
NL
E
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
1
PLATEA
iGuzzini Illuminazione S.p.A.
Via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati (MC) - Italy
Tel.: +39 071 75881 - Fax: +39 071 7588605
Web: www.iguzzini.com
EN 40-5:2002
0051
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST DESHALB SEHR
WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
L'azienda iGuzzini declina ogni responsabilità per installazioni non conformi a quelle previste.
The company iGuzzini accepts no responsibility for any installations not carried out as specified.
L'entreprise iGuzzini décline toute responsabilité en cas d'installations non conformes aux instructions fournies.
Das Unternehmen iGuzzini lehnt jede Verantwortung für Installationen ab, die nicht den vorgesehenen entsprechen.
Het bedrijf iGuzzini kan niet verantwoordelijk worden gesteld als de installatie niet conform de vereisten wordt uitgevoerd.
El fabricante iGuzzini declina cualquier responsabilidad en caso de instalaciones no conformes a lo establecido.
I dati tecnici e le composizioni indicate nelle tabelle si riferiscono a strutture prive di accessori.
Per le applicazioni non contemplate nel presente documento, è necessario effettuare la verifica secondo le disposizioni vigenti.
The technical data and compositions shown in the tables refer to structures with no accessories.
For the applications non provided for in this document checks need to be made according to the regulations in force.
Les données techniques et les compositions indiquées dans les tableaux se réfèrent à des structures sans accessoires.
Pour toute application non prévue dans ce document, il faut effectuer une vérification conformément aux dispositions en vigueur.
Die technischen Daten und die in den Tabellen angegebenen Zusammenstellungen beziehen sich auf Systeme ohne Zubehörteile.
Für die in dem vorliegenden Dokument nicht vorgesehenen Anwendungen ist eine Überprüfung entsprechend den gültigen Bestimmungen
durchzuhren.
De technische gegevens en de samenstellingen die in de tabellen zijn aangegeven hebben betrekking op structuren zonder accessoires.
Voor installaties die in het huidige document niet in overweging worden genomen moet u een controle uitvoeren op basis van de geldende normen.
Los datos técnicos y las composiciones ilustradas en las tablas se refieren a estructuras sin accesorios.
Para las aplicaciones no ilustradas en este documento se necesita llevar a cabo la verificación según establecido por las normas vigentes.
I valori indicati nella tabella DATI TECNICI sono calcolati considerando la configurazione piu critica, ottenibile dalla combinazione del palo e dei soli
prodotti iGuzzini.
The values shown in the THECNICAL DATA table are calculated based on the most critical configuration that can be obtained from the combination
of the pole and iGuzzini products only.
Les valeurs indiquées dans le tableau DONNÉES TECHNIQUES ont été calculées en tenant compte de la configuration la plus critique pouvant
être obtenue par la combinaison du mât et des produits iGuzzini seulement.
Bei der Berechnung der in der Tabelle TECHNISCHEN DATEN angegebenen Werte wurde die kritischste Konfiguration berücksichtigt, die aus der
Kombination des Masten mit ausschließlich iGuzzini-Produkten erhalten werden kann.
De waarden die worden aangegeven in de tabel TECHNISCHE GEGEVENS worden berekend met inachtneming van de meest kritieke
samenstellingsconfiguratie tussen paal en enkel iGuzzini producten.
Los valores indicados en la tabla DATOS TÉCNICOS se han calculado considerando la configuración más crítica obtenida combinando poste y
productos iGuzzini.
I
GB
F
D
NL
E
I
GB
F
D
NL
E
I
GB
F
D
NL
E
2.519.589.00 IS00703/05
I
GB
F
D
NL
E
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE (CEI 64-7 E CEI 34-33).
N.B.: WHEN INSTALLING, STRICTLY FOLLOW SYSTEM REGULATIONS.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION, VEILLEZ ATTENTIVEMENT AU RESPECT DES NORMES D'INSTALLATION.
N.B.: BEI DER INSTALLATION DIE R ELEKTRISCHE ANLAGEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN STRENGSTENS EINHALTEN.
N.B.: GEDURENDE HET INSTALLEREN MOETEN DE GELDENDE NORMEN VOOR INSTALLATIES NAUWKEURIG IN ACHT WORDEN
GENOMEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACION RESPECTAR ATENTAMENTE LAS NORMAS DE INSTALACION.
2
1
DATI TECNICI - ... - ...
1275
31
I
0,380
32
4
1
A
1276 1278 1279 1281 1282 1283 1284
0051
CPD
0010
1
26
I
29
I I
0,331
30
4
1
A
0051
CPD
0010
1
31
I
0,380
32
4
1
A
0051
CPD
0010
1
26
I
29
I I
0,331
30
4
1
A
0051
CPD
0010
1
28
I
31
I I
0,380
32
6
1
A
0051
CPD
0010
1
25
I
28
I I
0,380
32
6
1
A
0051
CPD
0010
1
28
I
31
I I
0,380
32
6
1
A
0051
CPD
0010
1
25
I
28
I I
0,380
32
6
1
A
0051
CPD
0010
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
0 0 0 0 0 0 0 0
31
I I
31
I I
Certificato - Certificate
Certificat - Zertifikat
Certificaat - Certificado
(n°)
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Area esposta al vento - Area exposed to the wind
Zone exposée au vent - Dem Wind ausgesetzter Bereich
Oppervlak dat aan de wind blootstaat - Área expuesta al viento
( mq )
Peso - Weight
Poids - Gewicht
Gewicht - Peso
( kg )
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coefficiente di altitudine - Altitude coefficient
Coefficient d'altitude - Höhenkoeffizient
Hoogte-coëfficiënt - Coeficiente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 3.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehí culo (clase)
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de rence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categorí a suelo
( m/s cat. )
Classe di inflessione - Deflection class
Classe de fléchissement - Durchbiegungsklasse
Inflectie-klasse - Clase de inflexión
(%)
Coefficente topografico - Topography factor
Coefficient topographique - Topografischer Koeffizient
Topografische cfficiënt - Coeficiente topogfico
(f)EN40-3-1 par. 3.2.5
ATTENZIONE:Le informazioni contenute nel presente documento possono essere aggiornate o completate da documenti aggiuntivi, presenti nella
confezione del palo o del prodotto da installare.
WARNING: The information provided in this document may be updated or completed through the use of additional documents, supplied in the
packaging of the pole or of the product to be installed.
ATTENTION:Les renseignements fournis dans ce document peuvent être actualisés ou complétés par des documents complémentaires, compris
dans l'emballage du mât ou du produit à installer.
ACHTUNG: Die in vorliegendem Dokument enthaltenen Informationen können aktualisiert oder durch zusätzliche, in der Verpackung des Masten
oder des zu installierenden Produkts befindlichen Unterlagen integriert werden.
BELANGRIJK: De informatie in het huidige document kan worden bijgewerkt of vervolledigd door aanvullende documenten die kunnen worden
teruggevonden in de verpakking van de paal of in die van het te installeren product.
ATENCIÓN: La información contenida en el presente documento se puede actualizar o completar con documentos anexos, presentes en el embalaje
del poste o del producto que se va a instalar.
I
GB
F
D
NL
E
3
1
1203
31
I
0,851
60
4
1
A
1205
1344 1209 1542 1543 1544 1561
1597 1562
1598
0051
CPD
0019
1
26
III
26
I V
0,747
52
4
1
A
0051
CPD
0019
1
25
I
0,358
39
4
1
A
0051
CPD
0019
1
24
I
27
I I
0,720
66
4
1
A
0051
CPD
0019
1
24
I
27
I I
0,656
72,5
6
1
A
0051
CPD
0019
1
26
I
28
I I
0,888
98
6
1
A
0051
CPD
0020
1
27
I
30
I I
0,787
84
4
1
A
0051
CPD
0135
1
24
I
27
I I
0,666
73,5
4
1
A
0051
CPD
0135
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
0 0 0 0 0 0 0 0
31
I I
28
I I
Certificato - Certificate
Certificat - Zertifikat
Certificaat - Certificado
(n°)
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Area esposta al vento - Area exposed to the wind
Zone exposée au vent - Dem Wind ausgesetzter Bereich
Oppervlak dat aan de wind blootstaat - Área expuesta al viento
( mq )
Peso - Weight
Poids - Gewicht
Gewicht - Peso
( kg )
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coefficiente di altitudine - Altitude coefficient
Coefficient d'altitude - Höhenkoeffizient
Hoogte-coëfficiënt - Coeficiente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 3.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehí culo (clase)
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de rence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categorí a suelo
( m/s cat. )
Classe di inflessione - Deflection class
Classe de fléchissement - Durchbiegungsklasse
Inflectie-klasse - Clase de inflexión
(%)
Coefficente topografico - Topography factor
Coefficient topographique - Topografischer Koeffizient
Topografische cfficiënt - Coeficiente topogfico
(f)EN40-3-1 par. 3.2.5
1565
1599
1
24
I
27
I I
0,918
101,5
4
1
A
0051
CPD
0135
0
4
Art. Art. 1144 Art. 1145 Art. 1146 Art. 1147Art. 1262 Art. 1263 Art. 1264Art. 1148
Art.
7369 - 7376
7377 - 7378
7379 - 7380
7382 - 7387
7388 - 7391
7392 - 7393
7394 - 7395
7396 - 7397
7398 - 7399
7444 - 7445
7499 - 7698
7699
PALO
POLE
MAT
MAST
PAAL
POSTE
1275
1276
1278
1279
1281
1282
1283
1284
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
(*) Gli art.1148 e 1264 debbono essere installati ad un altezza di 3,840 m, solamente in abbinamento agli art. 1144 - 1145 e 1262.
(*) Art. 1148 and 1264 must be installed at a height of 3,840 m in combination with Art. 1144 - 1145 and 1262 only.
(*) Les produits réf. 1148 et 1264 doivent être installés à une hauteur de 3,840 m, seulement en combinaison avec les produits réf. 1144 - 1145
et 1262.
(*) Die Art.1148 und 1264 sind nur in Verbindung mit den Art. 1144 - 1145 und 1262 in einer Höhe von 3,840 m zu installieren.
(*) De artikelen 1148 en1264 moeten op een hoogte van 3,840 m worden geïnstalleerd, alleen in combinatie met de artikelen1144 - 1145 en 1262.
(*) Los art. 1148 y 1264 deben instalarse a una altura de 3,840 m, solamente en combinación con los art. 1144 - 1145 y 1262.
I
GB
F
D
NL
E
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
27 - I
30 - II
31 - I
31 - II
27 - I
30 - II
31 - I
31 - II
28 - I
31 - II
31 - I
31 - II
28 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
(*)
(*)
(*)
(*)
La tabella indica, per ciascuna composizione, i valori massimi ammissibili di velocità del vento di riferimento e della categoria di terreno.
The table shows the maximum permitted values of reference wind speed and terrain category for each composition.
Pour chaque composition, le tableau indique les valeurs maximales admises de vitesse du vent de référence et de catégorie du sol.
Die Tabelle gibt für jede Zusammenstellung die zulässigen Höchstwerte für die Bezugswindgeschwindigkeit und die Bodenkategorie an.
De tabel geeft voor iedere samenstelling weer wat de maximaal toegestane waarden zijn van de snelheid van de referentiewind en van de
grondcategorie.
Para cada composición la tabla indica los valores máximos permitidos de velocidad del viento de referencia y categoría del suelo.
I
GB
F
D
NL
E
COMPOSIZIONI AMMISSIBILI - COMPOSITIONS PERMITTED - COMPOSITIONS ADMISES
ZULÄSSIGE ZUSAMMENSTELLUNGEN - TOEGESTANE SAMENSTELLINGEN - COMPOSICIONES PERMITIDAS
Art.1144
1145
1262
5
Art.
1542 Art.
1543 Art.
1561
1597
Art.
1562
1598
Art.
1544 Art.
1565
1599
31 - I
31 - II
26 - I
29 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
27 - I
30 - II
29 - I
31 - II
31 - I
31 - II
27 - I
29 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
28 - I
30 - II
29 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
29 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
Art.
1203 Art.
1209
Art.
1205
1344
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
27 - I
30 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
28 - I
31 - II
29 - I
31 - II
26 - I
29 - II
-
-
31 - I
31 - II
25 - I
28 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-31 - I
31 - II 31 - I
31 - II 31 - I
31 - II 31 - I
31 - II 31 - I
31 - II 31 - I
31 - II
31 - I
31 - II 31 - I
31 - II 27 - I
30 - II
+31 - I
31 - II
28 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
BZ94
BZ95
2 x BZ94
BZ93
BZ95
2 x BZ93
BZ92
BZ95
2 x BZ92
BZ94
BZ93
BZ94
BZ92
BZ93
BZ92
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27 - I
30 - II
28 - I
31 - II
29 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
25 - I
28 - II
(**)
27 - I
30 - II
(**)
29 - I
31 - II
(**)
31 - I
31 - II
(**)
26 - I
29 - II
27 - I
30 - II
29 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
28 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
27 - I
29 - II
28 - I
30 - II
29 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
29 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
BZ94
BZ95
+
BZ94
BZ95
BZ94
BZ95
BZ93
BZ95
BZ94
BZ95
BZ92
BZ95
BZ93
BZ95
BZ93
BZ95
+
+
+
+
+
+
+
+
BZ93
BZ95
BZ92
BZ95
BZ92
BZ95
BZ92
BZ95
+
+
+
+
+
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
Art.
(**) Il braccio intermedio deve essere installato ad un'altezza massima di 5m.
(**) The intermediate arm must be installed at a maximum height of 5 m.
(**) Le bras intermédiaire doit être installé à 5 m de haut maximum.
(**) Der Zwischenarm muss in einer Höhe von maximal 5 m installiert werden.
(**) De middelste arm moet worden geïnstalleerd op een maximale hoogte van 5m.
(**) El brazo intermedio debe instalarse a una altura máxima de 5 m.
I
GB
F
D
NL
E
Le composizioni indicate, installate solamente come previsto dal foglio istruzione, sono state verificate secondo le norme EN40-3-1 e
EN40-3-3 sulla base dei parametri indicati sulla tabella dei dati tecnici.
The compositions shown - installed according to the instruction sheet - were checked in compliance with regulations EN40-3-1 and
EN40-3-3 based on the parameters specified in the technical data table.
Les compositions indiquées, installées rigoureusement suivant les instructions de la notice, ont été vérifiées conformément aux normes
EN40-3-1 et EN40-3-3 sur la base des paramètres indiqués dans le tableau des données techniques.
Die angegebenen und ausschließlich entsprechend den Vorgaben im Unterweisungsblatt installierten Zusammenstellungen wurden gemäß den
Normen EN40-3-1 und EN40-3-3 auf der Grundlage der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebenen Parameter überprüft.
De aangegeven combinaties, mits geïnstalleerd zoals aangegeven op het instructieblad, zijn volgens de normen EN40-3-1 en EN40-3-3
goedgekeurd op basis van de parameters die zijn aangegeven in de tabel met de technische gegevens.
Las composiciones indicadas, instaladas solamente según establecido en la hoja de instrucciones, han sido verificadas según las normas
EN40-3-1 y EN40-3-3 en base a los parámetros indicados en la tabla de datos técnicos.
I
GB
F
D
NL
E
Art. 7369 - 7376 - 7377 - 7378 - 7379 - 7380 - 7382 - 7387 - 7388 - 7391
7392 - 7393 - 7394 - 7395 - 7396 - 7397 - 7398 - 7399
7444 - 7445 - 7499 - 7698 - 7699
6
g
( mm ) e
( mm )
h
( mm ) ( Kg )
280
280
280
500
500
-
-
500
500
-
-
-
500
500
500
500
500
500
-
-
-
3500
5000
7000
4000
7000
4000
7000
7000
9000
7000
9000
5000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
1203
1205
1209
1275
1276
1278
1279
1281
1282
1283
1284
1344
1542
1543
1544
1561
1562
1565
1597
1598
1599
30
42,6
80
29
56
39
61,9
56
76,9
61,9
104,3
49
66
78
102
78
97
124
91
111
133
( mq )
0,36
0,51
0,71
0,32
0,66
0,32
0,66
0,66
0,95
0,66
0,95
0,51
0,61
0,71
0,89
0,73
0,83
0,99
0,73
0,83
0,99
Art.
500
600
1000
600
800
-
-
800
800
-
-
-
800
1000
1000
1000
1000
1000
-
-
-
S
12
art. 1203 - 1205
1209 - 1275
1278 - 1281
1282 - 1283
1284 - 1344
1542 - 1543
1544
art. 1276 - 1279
1561 - 1562
1565 - 1597
1598 - 1599
MESSA A TERRA DEI PALI - POLE EARTHING
MISE A LA TERRE DES TS - ERDUNG DER MASTEN
AARDEN VAN DE PALEN - TOMA A TIERRA DE LOS PALOS
NO
OK
NO
OK
POSIZIONE PORTELLA - POSITION OF INSPECTION LID - POSITION DU VOLET D'INSPECTION
TÜRPOSITION - POSITIE INSPECTIELUIK - POSICN PUERTA DE REGISTRO
INSTALLAZIONE DEL PALO - POLE INSTALLATION - INSTALLATION DU MÂT
MASTINSTALLATION - INSTALLATIE VAN DE PAAL - INSTALACN DEL POSTE
Le dimensioni del plinto di fondazione dipendono dalla specifica installazione e ricadono sotto la responsabilità dell’installatore.
The size of the foundation plinth depends on the specific installation and is the installer's responsibility.
Les dimensions du massif de fondation dépendent de l'installation spécifique et tombent sous la responsabilité de l'installateur.
Die Abmessungen der Bodenplatte hängen von der spezifischen Installation ab und unterliegen der Verantwortung des Installateurs.
De afmetingen van de funderingsplint hangen af van de specifieke installatie en vallen onder de volledige verantwoordelijkheid van de
installateur.
Las dimensiones del plinto de fundación dependen de la instalación específica y caen bajo la responsabilidad del instalador.
I
GB
F
D
NL
E
OK
NO
OK
NO
7
e
h
hS
S
art.
1278
1279
1283
1284
1344
1597
1598
1599
art.
1203
1205
1209
1275
1276
1281
1282
1542
1543
1544
1561
1562
1565
g
Per l'utilizzo delle morsettiere, come previsto a catalogo, fare riferimento al foglio istruzione relativo.
Before using the terminal blocks, please refer to the relevant instruction sheet - as stated in the catalogue.
Pour l’utilisation des borniers, tel qu’il est prévu dans le catalogue, veuillez vous reporter à la notice correspondante.
Bezüglich der Verwendung der Klemmenbretter, wie im Katalog vorgesehen, ziehen Sie bitte das entsprechende Unterweisungsblatt zu Rate.
Voor het gebruik van de kroonsteentjes, zoals voorzien in de catalogus, wendt u zich tot het betreffende instructieblaadje.
Para la utilización de las clemas de conexiones, según ilustrado en el catálogo, hágase referencia a la hoja de instrucciones correspondiente.
I
GB
F
D
NL
E
art. 1278
1279
1283
1284
1344
art. 1597
1598
1599
8
sigillante siliconico
silicon seal
collant au silicone
Silikon-Dichtungsmasse
silicon stopper
sellado con sliconas
I
GB
F
D
NL
E
N.B.: Il grado di protezione del sistema, é garantito soltanto se si effettua correttamente l'operazione di siliconatura.
N.B.: Thedegree of protection of the system is only guaranteed if silicone is applied correctly.
N.B.: L'indice de protection du système n'est garanti que si l'opération concernant l'application de silicone est effectuée correctement.
N.B.: Die Schutzart des Systems wird nur dann gewährleistet, wenn ein korrektes Abdichten mit Silikon erfolgt.
N.B.: De protektiegraad van het systeem is alleen gegarandeerd als het silicone aanbrengen op de juiste wijze is uitgevderd.
NOTA: Se garantiza el grado de protección del sistema, únicamente cuando se ha efectuado correctamente la operación de sellado con silicona.
INSTALLAZIONE DEL TAPPO - FITTING THE CAP - MONTAGE DU BOUCHON
INSTALLATION DES DECKELS - INSTALLATIE VAN DE DEKSEL - INSTALACION DE LA TAPA
F
E
95
45
E
( mm )
Art.
310
186
F
( mm )
1862 - 1865
Sezione - Section
Section - Querschnitt
Doorsnede - Sección
( mm2 )
SIGLA - ABBREVIATION
SIGLE - ABKÜRZUNG
CODENUMMER - SIGLA
H07RN - F
FG7OR 2 x 1,5
2 x 2,5
I
GB
F
D
NL
E
Per il cablaggio elettrico utilizzare cavi con doppio isolamento.
Use cable with double insulation for the electric wiring.
Pour le câblage électrique, utiliser des câbles à double isolation.
Für die elektrische Verdrahtung sind Kabel mit doppelter Isolierung zu verwenden.
Gebruik dubbel-geisoleerde kabels voor de elektrische aansluiting.
Para el cableado eléctrico servirse de cables con doble aislamiento.
morsettiera - terminal board
bornier - Klemmenbrett
klemmenbord - bornera
art.
1863
1281
1282 - 1283 - 1284
1203 - 1205 - 1209
1344 - 1542 - 1543
1544
1561
1562 - 1565 - 1597
1598 - 1599
1275 - 1278
1276 - 1279
45 186 1864
75 200 1862 - 1865
TIPO CAVO
TYPE OF CABLE
TYPE BLE
KABELTYP
TYPE KABEL
TIPO CABLE
Per l'utilizzo delle morsettiere, come previsto a catalogo, fare riferimento al foglio istruzione relativo.
Before using the terminal blocks, please refer to the relevant instruction sheet - as stated in the catalogue.
Pour l’utilisation des borniers, tel qu’il est prévu dans le catalogue, veuillez vous reporter à la notice correspondante.
Bezüglich der Verwendung der Klemmenbretter, wie im Katalog vorgesehen, ziehen Sie bitte das entsprechende Unterweisungsblatt zu Rate.
Voor het gebruik van de kroonsteentjes, zoals voorzien in de catalogus, wendt u zich tot het betreffende instructieblaadje.
Para la utilización de las clemas de conexiones, según ilustrado en el catálogo, hágase referencia a la hoja de instrucciones correspondiente.
I
GB
F
D
NL
E
9Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
art. 1561 - 1562 - 1565 - 1597 - 1598 - 1599
B944
art.
100
L
( mm )
12
N
( mm ) S
( mm ) D
( mm )
310 280
art. B944
1
2
3
art. B943
3
1
2
art. 1863
I
GB
F
D
NL
E
Per l'aggancio della morsettiera è necessario utilizzare l'apposito accessorio fornito dal suo costruttore.
To fix the terminal board onto the pole, you will need the purpose-provided accessory supplied by the manufacturer.
Pour accrocher le bornier, utilisez l’accessoire prévu fourni par son fabricant.
Verwenden Sie für die Befestigung des Klemmenbretts am Mast das geeignete, vom Hersteller vorgesehene Zubehör.
Voor het bevestigen van het klemmenbord moet het hiervoor bestemde accessoire, door de betreffende fabrikant geleverd, worden gebruikt.
Para enganchar el tablero de bornes, es necesario utilizar el accesorio correspondiente suministrado por el fabricante.
LEGNO COMPENSATO MARINO
MARINE PLYWOOD
CONTRE-PLAQUE MARINE
BOOTSBAUSPERRHOLZ
MULTIPLEX MARINO
MADERA CONTRACHAPADA MARINA
D
SM5x25
N
M5x20
L
o simile
or similar
ou similaire
oder ähnliche
of soortgelijk
o similar Non forniti
By others
Non fournis
Nicht mitgeliefert
Niet bijgeleverd
No suministrados
1
2
3
1
iTEKA
I
GB
F
D
NL
E
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING, STRICTLY FOLLOW SYSTEM REGULATIONS.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION, VEILLEZ ATTENTIVEMENT AU RESPECT DES NORMES D'INSTALLATION.
N.B.: BEI DER INSTALLATION DIE R ELEKTRISCHE ANLAGEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN STRENGSTENS EINHALTEN.
N.B.: GEDURENDE HET INSTALLEREN MOETEN DE GELDENDE NORMEN VOOR INSTALLATIES NAUWKEURIG IN ACHT WORDEN
GENOMEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACION RESPECTAR ATENTAMENTE LAS NORMAS DE INSTALACION.
iGuzzini Illuminazione S.p.A.
Via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati (MC) - Italy
Tel.: +39 071 75881 - Fax: +39 071 7588605
Web: www.iguzzini.com
EN 40-5:2002
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST DESHALB SEHR
WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
L'azienda iGuzzini declina ogni responsabilità per installazioni non conformi a quelle previste.
The company iGuzzini accepts no responsibility for any installations not carried out as specified.
L'entreprise iGuzzini décline toute responsabilité en cas d'installations non conformes aux instructions fournies.
Das Unternehmen iGuzzini lehnt jede Verantwortung für Installationen ab, die nicht den vorgesehenen entsprechen.
Het bedrijf iGuzzini kan niet verantwoordelijk worden gesteld als de installatie niet conform de vereisten wordt uitgevoerd.
El fabricante iGuzzini declina cualquier responsabilidad en caso de instalaciones no conformes a lo establecido.
I dati tecnici e le composizioni indicate nelle tabelle si riferiscono a strutture prive di accessori.
Per le applicazioni non contemplate nel presente documento, è necessario effettuare la verifica secondo le disposizioni vigenti.
The technical data and compositions shown in the tables refer to structures with no accessories.
For the applications non provided for in this document checks need to be made according to the regulations in force.
Les données techniques et les compositions indiquées dans les tableaux se réfèrent à des structures sans accessoires.
Pour toute application non prévue dans ce document, il faut effectuer une vérification conformément aux dispositions en vigueur.
Die technischen Daten und die in den Tabellen angegebenen Zusammenstellungen beziehen sich auf Systeme ohne Zubehörteile.
Für die in dem vorliegenden Dokument nicht vorgesehenen Anwendungen ist eine Überprüfung entsprechend den gültigen Bestimmungen
durchzuhren.
De technische gegevens en de samenstellingen die in de tabellen zijn aangegeven hebben betrekking op structuren zonder accessoires.
Voor installaties die in het huidige document niet in overweging worden genomen moet u een controle uitvoeren op basis van de geldende normen.
Los datos técnicos y las composiciones ilustradas en las tablas se refieren a estructuras sin accesorios.
Para las aplicaciones no ilustradas en este documento se necesita llevar a cabo la verificación según establecido por las normas vigentes.
I valori indicati nella tabella DATI TECNICI sono calcolati considerando la configurazione piu critica, ottenibile dalla combinazione del palo e dei soli
prodotti iGuzzini.
The values shown in the THECNICAL DATA table are calculated based on the most critical configuration that can be obtained from the combination
of the pole and iGuzzini products only.
Les valeurs indiquées dans le tableau DONNÉES TECHNIQUES ont été calculées en tenant compte de la configuration la plus critique pouvant
être obtenue par la combinaison du mât et des produits iGuzzini seulement.
Bei der Berechnung der in der Tabelle TECHNISCHEN DATEN angegebenen Werte wurde die kritischste Konfiguration berücksichtigt, die aus der
Kombination des Masten mit ausschließlich iGuzzini-Produkten erhalten werden kann.
De waarden die worden aangegeven in de tabel TECHNISCHE GEGEVENS worden berekend met inachtneming van de meest kritieke
samenstellingsconfiguratie tussen paal en enkel iGuzzini producten.
Los valores indicados en la tabla DATOS TÉCNICOS se han calculado considerando la configuración más crítica obtenida combinando poste y
productos iGuzzini.
I
GB
F
D
NL
E
I
GB
F
D
NL
E
I
GB
F
D
NL
E
2.516.740.01 IS03611/01
2
DATI TECNICI - ... - ...
PALO - POLE - MAT
MAST - PAAL - POSTE
ART.
Certificato - Certificate
Certificat - Zertifikat
Certificaat - Certificado
(n°)
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACN PROYECTO
C
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coefficiente di altitudine - Altitude coefficient
Coefficient d'altitude - Höhenkoeffizient
Hoogte-cfficiënt - Coeficiente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 3.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con ve culo (clase)
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de référence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categorí a suelo
( m/s cat. )
Classe di inflessione - Deflection class
Classe de fchissement - Durchbiegungsklasse
Inflectie-klasse - Clase de inflexn
(%)
Coefficente topografico - Topography factor
Coefficient topographique - Topografischer Koeffizient
Topografische cfficnt - Coeficiente topográfico
(f)EN40-3-1 par. 3.2.5
ATTENZIONE:Le informazioni contenute nel presente documento possono essere aggiornate o completate da documenti aggiuntivi, presenti nella
confezione del palo o del prodotto da installare.
WARNING: The information provided in this document may be updated or completed through the use of additional documents, supplied in the
packaging of the pole or of the product to be installed.
ATTENTION:Les renseignements fournis dans ce document peuvent être actualisés ou complétés par des documents complémentaires, compris
dans l'emballage du mât ou du produit à installer.
ACHTUNG: Die in vorliegendem Dokument enthaltenen Informationen können aktualisiert oder durch zusätzliche, in der Verpackung des Masten
oder des zu installierenden Produkts befindlichen Unterlagen integriert werden.
BELANGRIJK: De informatie in het huidige document kan worden bijgewerkt of vervolledigd door aanvullende documenten die kunnen worden
teruggevonden in de verpakking van de paal of in die van het te installeren product.
ATENCIÓN: La información contenida en el presente documento se puede actualizar o completar con documentos anexos, presentes en el embalaje
del poste o del producto que se va a instalar.
I
GB
F
D
NL
E
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geï nstalleerde producten
Superficie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geï nstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
1
31
I
0,050
4,0
1
0051
CPD
0142
0
31
I I
1
29
I
0,101
8,0
1
0051
CPD
0142
0
31
I I
CA48 CA49
44
AA
1
26
I I
0,530
24,0
1
0051
CPD
0020
0
27
III
1208
4
A
1
26
I I
0,530
24,0
1
0051
CPD
0020
0
27
III
1210
4
A
1
31
I
0,168
39,4
1
0051
CPD
0134
0
31
I I
4
A
1271
1272
1
26
III
0,747
52
1
0051
CPD
0019
0
26
I V
4
A
1205
1344
1
29
I
0,195
16
1
0051
CPD
0134
0
31
I I
4
A
1518
1
26
I
0,224
32
1
0051
CPD
0134
0
29
I I
4
A
1521
1524
1
31
I
0,380
32
1
0051
CPD
0010
0
31
I I
4
A
1275
1278
3
COMPOSIZIONI AMMISSIBILI - COMPOSITIONS PERMITTED - COMPOSITIONS ADMISES
ZULÄSSIGE ZUSAMMENSTELLUNGEN - TOEGESTANE SAMENSTELLINGEN - COMPOSICIONES PERMITIDAS
La tabella indica, per ciascuna composizione, i valori massimi ammissibili di velocità del vento di riferimento e della categoria di terreno.
The table shows the maximum permitted values of reference wind speed and terrain category for each composition.
Pour chaque composition, le tableau indique les valeurs maximales admises de vitesse du vent de référence et de catégorie du sol.
Die Tabelle gibt für jede Zusammenstellung die zulässigen Höchstwerte für die Bezugswindgeschwindigkeit und die Bodenkategorie an.
De tabel geeft voor iedere samenstelling weer wat de maximaal toegestane waarden zijn van de snelheid van de referentiewind en van de
grondcategorie.
Para cada composición la tabla indica los valores máximos permitidos de velocidad del viento de referencia y categoría del suelo.
I
GB
F
D
NL
E
PALO
POLE
MAT
MAST
PAAL
POSTE
ART.
CA48 BC34 - BC35
BC36 - BC37
BU44 - BU45
BV19 - BV20
ART.
CA49 BC38 - BC39
BC40 - BC41
31 - I
31 - II
PALO
POLE
MAT
MAST
PAAL
POSTE
ART.
ART.
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II 29 - I
31 - II
PALO
POLE
MAT
MAST
PAAL
POSTE
ART.
B787 - B788
B789 - B790
BA03 - BA04
B791 - B792
BU40 - BU41
BV15 - BV16
ART.
31 - I
31 - II
PALO
POLE
MAT
MAST
PAAL
POSTE
ART.
ART.
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
31 - I
31 - II
1208
-
1210
1208
-
1210
1190
1190
-
-
-
-
PALO
POLE
MAT
MAST
PAAL
POSTE
ART. BV06 -BU46
BU47 - BU48
BU49 - BV21
BV22 - BV23
BV24 - BV25
ART.
31 - I
31 - II
PALO
POLE
MAT
MAST
PAAL
POSTE
ART.
ART.
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
31 - I
31 - II
X003
X005
1271
1272
1518
1271
1272
1518
BV06 -BU46
BU47 - BU48
BU49 - BV21
BV22 - BV23
BV24 - BV25
B787 - B788
B789 - B790
BA03 - BA04
B791 - B792
BU40 - BU41
BV15 - BV16
4
Le composizioni, installate solamente come previsto dal foglio istruzione, sono state verificate secondo le norme EN40-3-1 e EN40-3-3 sulla base
dei parametri indicati sulla tabella dei dati tecnici.
The compositions - installed according to the instruction sheet - were checked in compliance with regulations EN40-3-1 and EN40-3-3 based on
the parameters specified in the technical data table.
Les compositions, installées rigoureusement suivant les instructions de la notice, ont été vérifiées conformément aux normes EN40-3-1 et EN40-
3-3 sur la base des paramètres indiqués dans le tableau des données techniques.
Die ausschließlich entsprechend den Vorgaben im Unterweisungsblatt installierten Zusammenstellungen wurden gemäß den Normen EN40-3-
1 und EN40-3-3 auf der Grundlage der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebenen Parameter überprüft.
De combinaties, mits geïnstalleerd zoals aangegeven op het instructieblad, zijn volgens de normen EN40-3-1 en EN40-3-3 goedgekeurd op basis
van de parameters die zijn aangegeven in de tabel met de technische gegevens.
Las composiciones, instaladas solamente según establecido en la hoja de instrucciones, han sido verificadas según las normas EN40-3-1 y
EN40-3-3 en base a los parámetros indicados en la tabla de datos técnicos.
I
GB
F
D
NL
E
PALO
POLE
MAT
MAST
PAAL
POSTE
ART.
ART.
31 - I
31 - II
PALO
POLE
MAT
MAST
PAAL
POSTE
ART.
ART.
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
31 - I
31 - II
1205
1344
1521
1524
X003 +
6134
X005 +
6134
PALO
POLE
MAT
MAST
PAAL
POSTE
ART. BV06 -BU46
BU47 - BU48
BU49 - BV21
BV22 - BV23
BV24 - BV25
ART.
31 - I
31 - II
PALO
POLE
MAT
MAST
PAAL
POSTE
ART.
ART.
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
X002
X004
1275
1278
1275
1278
BV06 -BU46
BU47 - BU48
BU49 - BV21
BV22 - BV23
BV24 - BV25
BV06 -BU46
BU47 - BU48
BU49 - BV21
BV22 - BV23
BV24 - BV25
1205
1344
1521
1524
BV06 -BU46
BU47 - BU48
BU49 - BV21
BV22 - BV23
BV24 - BV25
31 - I
31 - II
5
MESSA A TERRA DEI PALI
POLE EARTHING
MISE A LA TERRE DES TS
ERDUNG DER MASTEN
AARDEN VAN DE PALEN
TOMA A TIERRA DE LOS PALOS
e
h
hS
S
g
art.
1208
art. 1210
1271
1205
1518
1275
1524
INSTALLAZIONE DEL PALO - POLE INSTALLATION - INSTALLATION DU MÂT
MASTINSTALLATION - INSTALLATIE VAN DE PAAL - INSTALACN DEL POSTE
Le dimensioni del plinto di fondazione dipendono dalla specifica installazione e ricadono sotto la responsabilità dell’installatore.
The size of the foundation plinth depends on the specific installation and is the installer's responsibility.
Les dimensions du massif de fondation dépendent de l'installation spécifique et tombent sous la responsabilité de l'installateur.
Die Abmessungen der Bodenplatte hängen von der spezifischen Installation ab und unterliegen der Verantwortung des Installateurs.
De afmetingen van de funderingsplint hangen af van de specifieke installatie en vallen onder de volledige verantwoordelijkheid van de
installateur.
Las dimensiones del plinto de fundación dependen de la instalación específica y caen bajo la responsabilidad del instalador.
I
GB
F
D
NL
E
art. 0467
h
S
art.
CA48
CA49
art. B518
art.
1208
1210
1271
1272
1205
1344
1518
1275
1278
art.
1521
1524
g
( mm ) e
( mm )
h
( mm ) ( Kg )
-
-
-
600
3500
3500
3500
3400
CA48
CA49
1208
1210
23
23
21,5
19
( mq )
0,28
0,28
0,25
0,25
Art. S
-
-
-
280
g
( mm ) e
( mm )
h
( mm ) ( Kg )
600
-
600
-
800
-
800
600
-
4000
4000
5000
5000
6000
6000
6000
4000
4000
1271
1272
1205
1344
1518
1521
1524
1275
1278
35
40
42,6
49
51
78
61
29
39
( mq )
0,30
0,30
0,51
0,51
0,61
0,73
0,73
0,32
0,32
Art. S
500
-
280
-
500
-
500
500
-
2
1
6
Per l'utilizzo delle morsettiere, come previsto a catalogo, fare riferimento al foglio istruzione relativo.
Before using the terminal blocks, please refer to the relevant instruction sheet - as stated in the catalogue.
Pour l’utilisation des borniers, tel qu’il est prévu dans le catalogue, veuillez vous reporter à la notice correspondante.
Bezüglich der Verwendung der Klemmenbretter, wie im Katalog vorgesehen, ziehen Sie bitte das entsprechende Unterweisungsblatt zu Rate.
Voor het gebruik van de kroonsteentjes, zoals voorzien in de catalogus, wendt u zich tot het betreffende instructieblaadje.
Para la utilización de las clemas de conexiones, según ilustrado en el catálogo, hágase referencia a la hoja de instrucciones correspondiente.
I
GB
F
D
NL
E
sigillante siliconico
silicon seal
collant au silicone
Silikon-Dichtungsmasse
silicon stopper
sellado con sliconas
I
GB
F
D
NL
E
N.B.: Il grado di protezione del sistema, é garantito soltanto se si effettua correttamente l'operazione di siliconatura.
N.B.: Thedegree of protection of the system is only guaranteed if silicone is applied correctly.
N.B.: L'indice de protection du système n'est garanti que si l'opération concernant l'application de silicone est effectuée correctement.
N.B.: Die Schutzart des Systems wird nur dann gewährleistet, wenn ein korrektes Abdichten mit Silikon erfolgt.
N.B.: De protektiegraad van het systeem is alleen gegarandeerd als het silicone aanbrengen op de juiste wijze is uitgevderd.
NOTA: Se garantiza el grado de protección del sistema, únicamente cuando se ha efectuado correctamente la operación de sellado con silicona.
INSTALLAZIONE DEL TAPPO - FITTING THE CAP - MONTAGE DU BOUCHON - INSTALLATION DES DECKELS
INSTALLATIE VAN DE DEKSEL - INSTALACION DE LA TAPA
art. 1208 -
1210
h
S
art.
1344
1521
1278
art.
1272
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
1
STREET - ARCHILEDE
iGuzzini Illuminazione S.p.A.
Via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati (MC) - Italy
Tel.: +39 071 75881 - Fax: +39 071 7588605
Web: www.iguzzini.com
EN 40-5:2002
0051
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
L'azienda iGuzzini declina ogni responsabilità per installazioni non conformi a quelle previste.
The company iGuzzini accepts no responsibility for any installations not carried out as specified.
L'entreprise iGuzzini décline toute responsabilité en cas d'installations non conformes aux instructions fournies.
Das Unternehmen iGuzzini lehnt jede Verantwortung für Installationen ab, die nicht den vorgesehenen entsprechen.
Het bedrijf iGuzzini kan niet verantwoordelijk worden gesteld als de installatie niet conform de vereisten wordt uitgevoerd.
El fabricante iGuzzini declina cualquier responsabilidad en caso de instalaciones no conformes a lo establecido.
I dati tecnici e le composizioni indicate nelle tabelle si riferiscono a strutture prive di accessori.
Per le applicazioni non contemplate nel presente documento, è necessario effettuare la verifica secondo le disposizioni vigenti.
The technical data and compositions shown in the tables refer to structures with no accessories.
For the applications non provided for in this document checks need to be made according to the regulations in force.
Les données techniques et les compositions indiquées dans les tableaux se réfèrent à des structures sans accessoires.
Pour toute application non prévue dans ce document, il faut effectuer une vérification conformément aux dispositions en vigueur.
Die technischen Daten und die in den Tabellen angegebenen Zusammenstellungen beziehen sich auf Systeme ohne Zubehörteile.
Für die in dem vorliegenden Dokument nicht vorgesehenen Anwendungen ist eine Überprüfung entsprechend den gültigen Bestimmungen durchzuführen.
De technische gege vens en de samenstellingen die in de tabellen zijn aangegeven hebben betrekking op structuren zonder accessoires.
Voor installaties die in het huidige document niet in overweging worden genomen moet u een controle uitvoeren op basis van de geldende normen.
Los datos técnicos y las composiciones ilustradas en las tablas se refieren a estructuras sin accesorios.
Para las aplicaciones no ilustradas en este documento se necesita llevar a cabo la verificación según establecido por las normas vigentes.
I valori indicati nella tabella DATI TECNICI sono calcolati considerando la configurazione piu critica, ottenibile dalla combinazione del palo e dei soli
prodotti iGuzzini.
The values shown in the THECNICAL DATA table are calculated based on the most critical configuration that can be obtained from the combination
of the pole and iGuzzini products only.
Les valeurs indiquées dans le tableau DONNÉES TECHNIQUES ont été calculées en tenant compte de la configuration la plus critique pouvant
être obtenue par la combinaison du mât et des produits iGuzzini seulement.
Bei der Berechnung der in der Tabelle TECHNISCHEN DATEN angegebenen Werte wurde die kritischste Konfiguration berücksichtigt, die aus der
Kombination des Masten mit ausschließlich iGuzzini-Produkten erhalten werden kann.
De waarden die worden aangegeven in de tabel TECHNISCHE GEGEVENS worden berekend met inachtneming van de meest kritieke samenstel-
lingsconfiguratie tussen paal en enkel iGuzzini producten.
Los valores indicados en la tabla DATOS TÉCNICOS se han calculado considerando la configuración más crítica obtenida combinando poste y
productos iGuzzini.
I
GB
F
D
NL
E
I
GB
F
D
NL
E
I
GB
F
D
NL
E
1.154.357.01 IS04937/03
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT NATIONAL REGULATIONS RELATING TO INSTALLATION ARE OBSERVED.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREUSEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE DANS
LE PAYS.
N.B.: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS UNBEDINGT DIE IM LAND GELTENDEN ANLAGETECHNISCHEN VORSCHRIFTEN.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDENDE NATIONALE INSTALLATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
Nota: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
2
DATI TECNICI - ... - ...
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
Certificato - Certificate
Certificat - Zertifikat
Certificaat - Certificado
(n°)
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coefficiente di altitudine - Altitude coefficient
Coefficient d'altitude - Höhenkoeffizient
Hoogte-coëfficiënt - Coeficiente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 3.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehículo (clase)
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de référence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categoría suelo
( m/s cat. )
Classe di inflessione - Deflection class
Classe de fléchissement - Durchbiegungsklasse
Inflectie-klasse - Clase de inflexión
(%)
Coefficente topografico - Topography factor
Coefficient topographique - Topografischer Koeffizient
Topografische coëfficiënt - Coeficiente topográfico
(f)EN40-3-1 par. 3.2.5
ATTENZIONE:Le informazioni contenute nel presente documento possono essere aggiornate o completate da documenti aggiuntivi, presenti nella
confezione del palo o del prodotto da installare.
WARNING: The information provided in this document may be updated or completed through the use of additional documents, supplied in the
packaging of the pole or of the product to be installed.
ATTENTION:Les renseignements fournis dans ce document peuvent être actualisés ou complétés par des documents complémentaires, compris
dans l'emballage du mât ou du produit à installer.
ACHTUNG: Die in vorliegendem Dokument enthaltenen Informationen können aktualisiert oder durch zusätzliche, in der Verpackung des Masten
oder des zu installierenden Produkts befindlichen Unterlagen integriert werden.
BELANGRIJK: De informatie in het huidige document kan worden bijgewerkt of vervolledigd door aanvullende documenten die kunnen worden
teruggevonden in de verpakking van de paal of in die van het te installeren product.
ATENCIÓN: La información contenida en el presente documento se puede actualizar o completar con documentos anexos, presentes en el embalaje
del poste o del producto que se va a instalar.
I
GB
F
D
NL
E
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geïnstalleerde producten
Superficie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geïnstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
1
31
I
0,154
20
1
0051
CPD
0087
0
31
II
1
31
I
0,154
20
1
0051
CPD
0087
0
31
II
1
0,308
40
1
0051
CPD
0087
0
1506 1507 1508
4 4 4
A A A
1
27
I
0,746
91
1
0051
CPD
0019
0
30
II
C756
C759
4
A
1
26
I
0,746
91
1
0051
CPD
0019
0
28
II
C757
C760
4
A
1
0,308
40
1
0051
CPD
0087
0
1
0,380
32
1
0051
CPD
0010
0
1509 1275
1278
4 4
A A
1
0,380
32
1
0051
CPD
0010
0
1281
1283
6
A
31
I
31
II
28
I
31
II
30
I
31
II
28
I
31
II
3
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Certificato - Certificate
Certificat - Zertifikat
Certificaat - Certificado
(n°)
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coefficiente di altitudine - Altitude coefficient
Coefficient d'altitude - Höhenkoeffizient
Hoogte-coëfficiënt - Coeficiente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 3.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehículo (clase)
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de référence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categoría suelo
( m/s cat. )
Classe di inflessione - Deflection class
Classe de fléchissement - Durchbiegungsklasse
Inflectie-klasse - Clase de inflexión
(%)
Coefficente topografico - Topography factor
Coefficient topographique - Topografischer Koeffizient
Topografische coëfficiënt - Coeficiente topográfico
(f)EN40-3-1 par. 3.2.5
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geïnstalleerde producten
Superficie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geïnstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
1
25
I
0,380
32
0051
CPD
0010
1
0
28
II
6
A
1559
1518 1556
1282
1284
1558 1519 1520
1344
1205
1524
1521
1
29
I
0,195
16
1
0051
CPD
0134
0
31
II
1
31
I
0,307
40
1
0051
CPD
0135
0
31
II
4 4
A A
1
30
I
0,307
44
1
0051
CPD
0135
0
31
II
1
24
I
0,307
44
1
0051
CPD
0135
0
27
II
4 4
A A
1
26
III
0,747
52
1
0051
CPD
0019
0
26
IV
1
0,307
44
1
0051
CPD
0134
0
29
II
4 4
A A
1
29
I
0,307
44
1
0051
CPD
0134
0
31
II
1
26
I
0,224
32
1
0051
CPD
0134
0
29
II
6 4
A A
26
I
4
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKT-
PRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Certificato - Certificate
Certificat - Zertifikat
Certificaat - Certificado
(n°)
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load
factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillast-
faktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coefficiente di altitudine - Altitude coefficient
Coefficient d'altitude - Höhenkoeffizient
Hoogte-coëfficiënt - Coeficiente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 3.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehículo (clase)
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de référence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categoría suelo
( m/s cat. )
Classe di inflessione - Deflection class
Classe de fléchissement - Durchbiegungsklasse
Inflectie-klasse - Clase de inflexión
(%)
Coefficente topografico - Topography factor
Coefficient topographique - Topografischer Koeffizient
Topografische coëfficiënt - Coeficiente topográfico
(f)EN40-3-1 par. 3.2.5
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geïnstalleerde
producten
Superficie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geïnstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
1
26
I
0,224
32
0051
CPD
0134
1
0
29
II
4
A
1544
1555
1523 1542
1528
1522
1543 1597
1561
1
24
I
0,307
44
1
0051
CPD
0134
0
27
II
1
24
I
0,720
66
1
0051
CPD
0019
0
27
II
4 4
A A
1
24
I
0,656
72,5
1
0051
CPD
0019
0
27
II
1
26
I
0,888
98
1
0051
CPD
0020
0
28
II
6 6
A A
1
27
I
0,787
84
1
0051
CPD
0135
0
30
II
1
0,666
73,5
1
0051
CPD
0135
0
27
II
4 4
A A
1
24
I
0,918
101,5
1
0051
CPD
0135
0
27
II
4
A
24
I
1598
1562
1599
1565
1552
1554
1
24
I
0,751
70
1
0051
CPD
0135
0
27
II
1
0,468
63
1
0051
CPD
0020
0
30
II
4 4
A A
1
25
I
1,050
112
1
0051
CPD
0020
0
27
II
4
A
28
I
1546
1548
1545
1547
5
COMPOSIZIONI AMMISSIBILI - COMPOSITIONS PERMITTED - COMPOSITIONS ADMISES
ZULÄSSIGE ZUSAMMENSTELLUNGEN - TOEGESTANE SAMENSTELLINGEN - COMPOSICIONES PERMITIDAS
La tabella indica, per ciascuna composizione, i valori massimi ammissibili di velocità del vento di riferimento e della categoria di terreno.
The table shows the maximum permitted values of reference wind speed and terrain category for each composition.
Pour chaque composition, le tableau indique les valeurs maximales admises de vitesse du vent de référence et de catégorie du sol.
Die Tabelle gibt für jede Zusammenstellung die zulässigen Höchstwerte für die Bezugswindgeschwindigkeit und die Bodenkategorie an.
De tabel geeft voor iedere samenstelling weer wat de maximaal toegestane waarden zijn van de snelheid van de referentiewind en van de
grondcategorie.
Para cada composición la tabla indica los valores máximos permitidos de velocidad del viento de referencia y categoría del suelo.
I
GB
F
D
NL
E
PALO - POLE - MAT
MAST - PAAL - POSTE
ART.
ART.
ART.
BD06 - BD07 - BD08 - BD99 - BE00 - BE01
BE88 - BE89 - BE90 - BE91 - BE92 - BE93
BE94 - BE95 - BE96 - BE97 - BE98 - BE99
BF27 - BF28 - BF29 - BF30 - BF31 - BF32
BF33 - BF34 - BF35 - BF36 - BF37 - BF38
BF39 - BF40 - BF41 - BF42 - BF43 - BF44
BG11 - BG12
ART.
BG82 - BG83 - BG84 - BG85 - BG86 -
BG87 - BG88 - BG93 - BG94
C756
C759
1511 31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
1566
1585 28 - I
31 - II
28 - I
31 - II
1909
C757
C760
1515 31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
1570
1588 28 - I
31 - II
28 - I
31 - II
1910
1506 -31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
1507 - 31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
1508 -31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
1509 -30 - I
31 - II
30 - I
31 - II
ART.
PALO - POLE - MAT
MAST - PAAL - POSTE
ART.
h min
(mm)
6156
6159
1205 - 1344 - 1519 - 1520 - 523 - 1542 - 1543 - 1544
1545 - 1546 - 1547 - 1548
1552 - 1554 - 1555 - 1556
1558 - 1559 - 1561 - 1562
1565 - 1597 - 1598 - 1599
200
6154
6157
1542 - 1543 - 1544 - 1545
1546 - 1547 - 1548 - 1552
1554 - 1561 - 1562 - 1565
1597 - 1598 - 1599
355
h min
6
+
ART.
ART.
BD06 - BD07 - BD08 - BD99 - BE00 - BE01 - BE88 - BE89 - BE90 - BE91 - BE92 - BE93 - BE94 - BE95 - BE96 - BE97 - BE98 - BE99
BF27 - BF28 - BF29 - BF30 - BF31 - BF32 - BF33 - BF34 - BF35 - BF36 - BF37 - BF38 - BF39 - BF40 - BF41 - BF42 - BF43 - BF44 - BG11 - BG12
1282
1284
1281
1283
1275
1278 1559 1558 1556
1523
1555
1522
1528
1521
1524 1520 1519 1518
1205
1344
1552
1554
1546
1548
1545
1547
1565
1599
1562
1598
1561
1597 1544 1543 1542
--31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6134 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6165 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
29 - I
31 - II
26 - I
29 - II
26 - I
29 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6166 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
29 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
28-I
31-II
6154 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6157 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6155 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6158 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6154 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
29 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
28 - I
31 - II
27-I
30-II
6157 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 - I
27 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6155 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
29 - I
31 - II
28-I
31-II
6158 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 - I
27 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6154 +
6155
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
29 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
28 - I
31 - II
27-I
30-II
6157 +
6158
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6156 -
-
-
-
-
-
25 - I
28 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6156 +
6134
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
6159 +
6134
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 - I
27 - II
-
-
-
-
29 - I
31 - II
27 - I
29 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6154 +
6156
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30-I
31-II
6157 +
6159
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
28 -I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6155 +
6156
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30-I
31-II
6158 +
6159
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
28 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
+
ART.
ART.
BG82 - BG83 - BG84 - BG85 - BG86 - BG87 - BG88 - BG93 - BG94
1282
1284
1281
1283
1275
1278 1559 1558 1556
1523
1555
1522
1528
1521
1524 1520 1519 1518
1205
1344
1552
1554
1546
1548
1545
1547
1565
1599
1562
1598
1561
1597 1544 1543 1542
--31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6134 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6165 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
29 - I
31 - II
26 - I
29 - II
26 - I
29 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6166 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
29 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
28-I
31-II
6154 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6157 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6155 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31-I
31-II
6158 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6154 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
29 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
28 - I
31 - II
27-I
30-II
6157 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 - I
27 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6155 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
29 - I
31 - II
28-I
31-II
6158 x 2 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 - I
27 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6154 + 6155 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
29 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
28 - I
31 - II
27-I
30-II
6157 + 6158 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6156 -
-
-
-
-
-
25 - I
28 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6156 + 6134 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II
6159 +
6134
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 - I
27 - II
-
-
-
-
29 - I
31 - II
27 - I
29 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6154 + 6156 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30-I
31-II
6157 + 6159 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
28 -I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6155 + 6156 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
30-I
31-II
6158 + 6159 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
28 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
8
POSIZIONE PORTELLA - POSITION OF INSPECTION LID - POSITION DU VOLET D'INSPECTION
TÜRPOSITION - POSITIE INSPECTIELUIK - POSICIÓN PUERTA DE REGISTRO
INSTALLAZIONE DEL PALO - POLE INSTALLATION - INSTALLATION DU MÂT
MASTINSTALLATION - INSTALLATIE VAN DE PAAL - INSTALACIÓN DEL POSTE
Le dimensioni del plinto di fondazione dipendono dalla specifica installazione e ricadono sotto la responsabilità dell’installatore.
The size of the foundation plinth depends on the specific installation and is the installer's responsibility.
Les dimensions du massif de fondation dépendent de l'installation spécifique et tombent sous la responsabilité de l'installateur.
Die Abmessungen der Bodenplatte hängen von der spezifischen Installation ab und unterliegen der Verantwortung des Installateurs.
De afmetingen van de funderingsplint hangen af van de specifieke installatie en vallen onder de volledige verantwoordelijkheid van de installa-
teur.
Las dimensiones del plinto de fundación dependen de la instalación específica y caen bajo la responsabilidad del instalador.
I
GB
F
D
NL
E
Le composizioni indicate, installate solamente come previsto dal foglio istruzione, sono state verificate secondo le norme EN40-3-1 e
EN40-3-3 sulla base dei parametri indicati sulla tabella dei dati tecnici.
The compositions shown - installed according to the instruction sheet - were checked in compliance with regulations EN40-3-1 and
EN40-3-3 based on the parameters specified in the technical data table.
Les compositions indiquées, installées rigoureusement suivant les instructions de la notice, ont été vérifiées conformément aux normes
EN40-3-1 et EN40-3-3 sur la base des paramètres indiqués dans le tableau des données techniques.
Die angegebenen und ausschließlich entsprechend den Vorgaben im Unterweisungsblatt installierten Zusammenstellungen wurden gemäß den
Normen EN40-3-1 und EN40-3-3 auf der Grundlage der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebenen Parameter überprüft.
De aangegeven combinaties, mits geïnstalleerd zoals aangegeven op het instructieblad, zijn volgens de normen EN40-3-1 en EN40-3-3 goedgekeurd
op basis van de parameters die zijn aangegeven in de tabel met de technische gegevens.
Las composiciones indicadas, instaladas solamente según establecido en la hoja de instrucciones, han sido verificadas según las normas
EN40-3-1 y EN40-3-3 en base a los parámetros indicados en la tabla de datos técnicos.
I
GB
F
D
NL
E
NO OK
NO
NO
OK
OK
9
art. 1275
1278 - 1281
1282 - 1283
1284 - 1518
1205 - 1344
1519 - 1520
1542 - 1543
1544
MESSA A TERRA DEI PALI
POLE EARTHING
MISE A LA TERRE DES MÂTS
ERDUNG DER MASTEN
AARDEN VAN DE PALEN
TOMA A TIERRA DE LOS PALOS
art. C756
C757 - C759
C760 - 1521
1522 - 1523
1524 - 1528
1545 - 1546
1547 - 1548
1555 - 1556
1558 - 1559
1561 - 1562
1565 - 1597
1598 - 1599
art. 1506
1507
1508
1509
1552
1554
1
2
g
( mm ) e
( mm )
h
( mm ) ( Kg )
600
-
800
800
-
-
-
-
-
-
800
1000
1000
1000
800
1000
-
-
4000
4000
7000
9000
7000
9000
6030
8030
6030
8030
6000
6000
7000
8000
4800
6800
4800
6800
1275
1278
1281
1282
1283
1284
1506
1507
1508
1509
1518
1556
1558
1559
C756 (1511 - 1585)
C757 (1515 - 1588)
C759 (1566 - 1909)
C760 (1570 - 1910)
29
39
56
76,9
61,9
104,3
72
94
73
95
51
80
87
94
72
129
75
140
500
-
500
500
-
-
-
-
-
-
500
500
500
500
500
500
-
-
( mq )
0,32
0,32
0,66
0,95
0,66
0,95
0,70
1,03
0,70
1,03
0,61
0,73
0,83
0,93
0,76
1,08
0,76
1,08
Art. S
600
-
1000
1000
-
-
-
800
1000
1000
800
1000
1000
1000
1000
1000
-
-
-
5000
5000
7000
8000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
1205
1344
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1528
1555
1542
1543
1544
1561
1562
1565
1597
1598
1599
42,6
49
72
80
78
87
118
61
72
105
66
78
102
78
97
124
91
111
133
280
-
500
500
-
-
-
500
500
500
500
500
500
500
500
500
-
-
-
0,51
0,51
0,85
0,97
0,73
0,85
0,97
0,73
0,85
0,97
0,61
0,71
0,89
0,73
0,83
0,99
0,73
0,83
0,99
g
( mm ) e
( mm )
h
( mm ) ( Kg )
1000
1000
-
-
800
-
9000
10000
9000
10000
12000
12000
1545
1546
1547
1548
1552
1554
152
164
163
174
224
235
500
500
-
-
300
-
( mq )
1,32
1,44
1,32
1,44
1,83
1,83
Art. S
e
hS
g
art. 1205 - 1275 - 1281
1282 - 1518 - 1519 - 1520
1524 - 1528 - 1555 - 1542
1543 - 1544 - 1545 - 1546
1552 - 1556 - 1558 - 1559
1561 - 1562 - 1565 - C756
C757
h
S
art. 1278 - 1283 - 1284
1521 - 1522 - 1523
1554 - 1344 art. 1506 - 1507 - 1508
1509 - 1547 - 1548
1597 - 1598 - 1599
C759 - C760
10
INSTALLAZIONE DEL TAPPO - FITTING THE CAP - MONTAGE DU BOUCHON
INSTALLATION DES DECKELS - INSTALLATIE VAN DE DEKSEL - INSTALACION DE LA TAPA
art. 1506 - 1507 - 1508 - 1509 - 1556 - 1558 - 1559 - C756 - C757 - C759 - C760 - 1561 - 1562 - 1565 - 1597 - 1598 - 1599 - 1521 - 1522 - 1523
1524 -1528 - 1555 - 1545 - 1546 - 1547 - 1548 - 1552 - 1554
LEGNO COMPENSATO MARINO
MARINE PLYWOOD
CONTRE-PLAQUE MARINE
BOOTSBAUSPERRHOLZ
MULTIPLEX MARINO
MADERA CONTRACHAPADA MARINA
SM5 x 25/30
M5x20
L
Per l'utilizzo delle morsettiere, come previsto a catalogo, fare riferimento al foglio istruzione relativo.
Before using the terminal blocks, please refer to the relevant instruction sheet - as stated in the catalogue.
Pour l’utilisation des borniers, tel qu’il est prévu dans le catalogue, veuillez vous reporter à la notice correspondante.
Bezüglich der Verwendung der Klemmenbretter, wie im Katalog vorgesehen, ziehen Sie bitte das entsprechende Unterweisungsblatt zu Rate.
Voor het gebruik van de kroonsteentjes, zoals voorzien in de catalogus, wendt u zich tot het betreffende instructieblaadje.
Para la utilización de las clemas de conexiones, según ilustrado en el catálogo, hágase referencia a la hoja de instrucciones correspondiente.
I
GB
F
D
NL
E
95
45
E
( mm )
Art.
310
186
F
( mm )
1862 - 1865
morsettiera - terminal board
bornier - Klemmenbrett
klemmenbord - bornera
art.
1863
1205 - 1344 - 1275 1278
1281 - 1282 1283 - 1284
1518 - 1519 - 1520 - 1542
1543 - 1544
1545 - 1546 - 1547 - 1548
1556 - 1558 - 1559 - 1561
1562 - 1565 - C756 - C757
C759 - C760 - 1597 - 1598
1599
H07RN - F
FG7OR
2 x 1,5
2 x 2,5
F
E
90 400 1863
1506 - 1507 - 1508
1509 - 1552 - 1554
95 410 1863
1521 - 1522- 1523
1524 - 1528 - 1555
TIPO CAVO - TYPE OF CABLE - TYPE CÂBLE
KABELTYP - TYPE KABEL - TIPO CABLE
Sezione - Section
Section - Querschnitt
Doorsnede - Sección
( mm2 )
SIGLA - ABBREVIATION
SIGLE - ABKÜRZUNG
CODENUMMER - SIGLA
I
GB
F
D
NL
E
Per il cablaggio elettrico utilizzare cavi con doppio isolamento.
Use cable with double insulation for the electric wiring.
Pour le câblage électrique, utiliser des câbles à double isolation.
Für die elektrische Verdrahtung sind Kabel mit doppelter Isolierung zu verwenden.
Gebruik dubbel-geisoleerde kabels voor de elektrische aansluiting.
Para el cableado eléctrico servirse de cables con doble aislamiento.
art. 1506 - 1507
1508 - 1509
L
( mm )
BZC2
B944
B972
B999
art.
12
12
N
( mm ) S
( mm ) D
( mm )
353
310
315
395
323
280
285
365
100
114
art. BZC2 - B944
B972 - B999
D
N
11 Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
1
2
3
art. B943
3
1
2
art. 1863
I
GB
F
D
NL
E
Per l'aggancio della morsettiera è necessario utilizzare l'apposito accessorio fornito dal suo costruttore.
To fix the terminal board onto the pole, you will need the purpose-provided accessory supplied by the manufacturer.
Pour accrocher le bornier, utilisez l’accessoire prévu fourni par son fabricant.
Verwenden Sie für die Befestigung des Klemmenbretts am Mast das geeignete, vom Hersteller vorgesehene Zubehör.
Voor het bevestigen van het klemmenbord moet het hiervoor bestemde accessoire, door de betreffende fabrikant geleverd, worden
gebruikt.
Para enganchar el tablero de bornes, es necesario utilizar el accesorio correspondiente suministrado por el fabricante.
o simile
or similar
ou similaire
oder ähnliche
of soortgelijk
o similar
Non forniti
By others
Non fournis
Nicht mitgeliefert
Niet bijgeleverd
No suministrados
1
2
3
1
STREET
iGuzzini Illuminazione S.p.A.
Via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati (MC) - Italy
Tel.: +39 071 75881 - Fax: +39 071 7588605
Web: www.iguzzini.com
EN 40-5:2002
0051
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST DESHALB SEHR
WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
L'azienda iGuzzini declina ogni responsabilità per installazioni non conformi a quelle previste.
The company iGuzzini accepts no responsibility for any installations not carried out as specified.
L'entreprise iGuzzini décline toute responsabilité en cas d'installations non conformes aux instructions fournies.
Das Unternehmen iGuzzini lehnt jede Verantwortung für Installationen ab, die nicht den vorgesehenen entsprechen.
Het bedrijf iGuzzini kan niet verantwoordelijk worden gesteld als de installatie niet conform de vereisten wordt uitgevoerd.
El fabricante iGuzzini declina cualquier responsabilidad en caso de instalaciones no conformes a lo establecido.
I dati tecnici e le composizioni indicate nelle tabelle si riferiscono a strutture prive di accessori.
Per le applicazioni non contemplate nel presente documento, è necessario effettuare la verifica secondo le disposizioni vigenti.
The technical data and compositions shown in the tables refer to structures with no accessories.
For the applications non provided for in this document checks need to be made according to the regulations in force.
Les données techniques et les compositions indiquées dans les tableaux se réfèrent à des structures sans accessoires.
Pour toute application non prévue dans ce document, il faut effectuer une vérification conformément aux dispositions en vigueur.
Die technischen Daten und die in den Tabellen angegebenen Zusammenstellungen beziehen sich auf Systeme ohne Zubehörteile.
Für die in dem vorliegenden Dokument nicht vorgesehenen Anwendungen ist eine Überprüfung entsprechend den gültigen Bestimmungen
durchzuhren.
De technische gegevens en de samenstellingen die in de tabellen zijn aangegeven hebben betrekking op structuren zonder accessoires.
Voor installaties die in het huidige document niet in overweging worden genomen moet u een controle uitvoeren op basis van de geldende normen.
Los datos técnicos y las composiciones ilustradas en las tablas se refieren a estructuras sin accesorios.
Para las aplicaciones no ilustradas en este documento se necesita llevar a cabo la verificación según establecido por las normas vigentes.
I valori indicati nella tabella DATI TECNICI sono calcolati considerando la configurazione piu critica, ottenibile dalla combinazione del palo e dei soli
prodotti iGuzzini.
The values shown in the THECNICAL DATA table are calculated based on the most critical configuration that can be obtained from the combination
of the pole and iGuzzini products only.
Les valeurs indiquées dans le tableau DONNÉES TECHNIQUES ont été calculées en tenant compte de la configuration la plus critique pouvant
être obtenue par la combinaison du mât et des produits iGuzzini seulement.
Bei der Berechnung der in der Tabelle TECHNISCHEN DATEN angegebenen Werte wurde die kritischste Konfiguration berücksichtigt, die aus der
Kombination des Masten mit ausschließlich iGuzzini-Produkten erhalten werden kann.
De waarden die worden aangegeven in de tabel TECHNISCHE GEGEVENS worden berekend met inachtneming van de meest kritieke
samenstellingsconfiguratie tussen paal en enkel iGuzzini producten.
Los valores indicados en la tabla DATOS TÉCNICOS se han calculado considerando la configuración más crítica obtenida combinando poste y
productos iGuzzini.
I
GB
F
D
NL
E
I
GB
F
D
NL
E
I
GB
F
D
NL
E
2.519.591.01 IS06126/02
I
GB
F
D
NL
E
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE (CEI 64-7 E CEI 34-33).
N.B.: WHEN INSTALLING, STRICTLY FOLLOW SYSTEM REGULATIONS.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION, VEILLEZ ATTENTIVEMENT AU RESPECT DES NORMES D'INSTALLATION.
N.B.: BEI DER INSTALLATION DIE R ELEKTRISCHE ANLAGEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN STRENGSTENS EINHALTEN.
N.B.: GEDURENDE HET INSTALLEREN MOETEN DE GELDENDE NORMEN VOOR INSTALLATIES NAUWKEURIG IN ACHT WORDEN
GENOMEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACION RESPECTAR ATENTAMENTE LAS NORMAS DE INSTALACION.
2
DATI TECNICI - ... - ...
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
Certificato - Certificate
Certificat - Zertifikat
Certificaat - Certificado
(n°)
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coefficiente di altitudine - Altitude coefficient
Coefficient d'altitude - Höhenkoeffizient
Hoogte-coëfficiënt - Coeficiente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 3.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehí culo (clase)
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de rence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categorí a suelo
( m/s cat. )
Classe di inflessione - Deflection class
Classe de fléchissement - Durchbiegungsklasse
Inflectie-klasse - Clase de inflexión
(%)
Coefficente topografico - Topography factor
Coefficient topographique - Topografischer Koeffizient
Topografische cfficiënt - Coeficiente topogfico
(f)EN40-3-1 par. 3.2.5
ATTENZIONE:Le informazioni contenute nel presente documento possono essere aggiornate o completate da documenti aggiuntivi, presenti nella
confezione del palo o del prodotto da installare.
WARNING: The information provided in this document may be updated or completed through the use of additional documents, supplied in the
packaging of the pole or of the product to be installed.
ATTENTION:Les renseignements fournis dans ce document peuvent être actualisés ou complétés par des documents complémentaires, compris
dans l'emballage du mât ou du produit à installer.
ACHTUNG: Die in vorliegendem Dokument enthaltenen Informationen können aktualisiert oder durch zusätzliche, in der Verpackung des Masten
oder des zu installierenden Produkts befindlichen Unterlagen integriert werden.
BELANGRIJK: De informatie in het huidige document kan worden bijgewerkt of vervolledigd door aanvullende documenten die kunnen worden
teruggevonden in de verpakking van de paal of in die van het te installeren product.
ATENCIÓN: La información contenida en el presente documento se puede actualizar o completar con documentos anexos, presentes en el embalaje
del poste o del producto que se va a instalar.
I
GB
F
D
NL
E
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geï nstalleerde producten
Superficie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geï nstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
1
31
I
0,154
20
1
0051
CPD
0087
0
31
I I
1
31
I
0,154
20
1
0051
CPD
0087
0
31
I I
1
0,308
40
1
0051
CPD
0087
0
1506 1507 1508
4 4 4
A A A
1
27
I
0,746
91
1
0051
CPD
0019
0
30
I I
C756
C759
4
A
1
26
I
0,746
91
1
0051
CPD
0019
0
28
I I
C757
C760
4
A
1
0,308
40
1
0051
CPD
0087
0
1
0,380
32
1
0051
CPD
0010
0
1509 1275
1278
4 4
A A
1
0,380
32
1
0051
CPD
0010
0
1281
1283
6
A
31
I
31
I I
28
I
31
I I
30
I
31
I I
28
I
31
I I
3
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Certificato - Certificate
Certificat - Zertifikat
Certificaat - Certificado
(n°)
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coefficiente di altitudine - Altitude coefficient
Coefficient d'altitude - Höhenkoeffizient
Hoogte-coëfficiënt - Coeficiente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 3.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehí culo (clase)
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de rence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categorí a suelo
( m/s cat. )
Classe di inflessione - Deflection class
Classe de fléchissement - Durchbiegungsklasse
Inflectie-klasse - Clase de inflexión
(%)
Coefficente topografico - Topography factor
Coefficient topographique - Topografischer Koeffizient
Topografische cfficiënt - Coeficiente topogfico
(f)EN40-3-1 par. 3.2.5
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geï nstalleerde producten
Superficie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geï nstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
1
25
I
0,380
32
0051
CPD
0010
1
0
28
I I
6
A
1559
1518 1556
1282
1284 1558 1519 1520
1344
1205 1524
1521
1
29
I
0,182
21
1
0051
CPD
0134
0
31
I I
1
31
I
0,307
40
1
0051
CPD
0135
0
31
I I
4 4
A A
1
30
I
0,307
44
1
0051
CPD
0135
0
31
I I
1
24
I
0,307
44
1
0051
CPD
0135
0
27
I I
4 4
A A
1
26
III
0,747
52
1
0051
CPD
0019
0
26
I V
1
0,307
44
1
0051
CPD
0134
0
29
I I
4 4
A A
1
29
I
0,307
44
1
0051
CPD
0134
0
31
I I
1
27
I
0,182
21
1
0051
CPD
0134
0
30
I I
6 4
A A
26
I
4
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Certificato - Certificate
Certificat - Zertifikat
Certificaat - Certificado
(n°)
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coefficiente di altitudine - Altitude coefficient
Coefficient d'altitude - Höhenkoeffizient
Hoogte-coëfficiënt - Coeficiente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 3.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehí culo (clase)
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de rence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categorí a suelo
( m/s cat. )
Classe di inflessione - Deflection class
Classe de fléchissement - Durchbiegungsklasse
Inflectie-klasse - Clase de inflexión
(%)
Coefficente topografico - Topography factor
Coefficient topographique - Topografischer Koeffizient
Topografische cfficiënt - Coeficiente topogfico
(f)EN40-3-1 par. 3.2.5
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geï nstalleerde producten
Superficie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geï nstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
1
27
I
0,182
21
0051
CPD
0134
1
0
30
I I
4
A
1544
1555
1523 1542
1528
1522 1543 1597
1561
1
24
I
0,307
44
1
0051
CPD
0134
0
27
I I
1
24
I
0,720
66
1
0051
CPD
0019
0
27
I I
4 4
A A
1
24
I
0,656
72,5
1
0051
CPD
0019
0
27
I I
1
26
I
0,888
98
1
0051
CPD
0020
0
28
I I
6 6
A A
1
27
I
0,787
84
1
0051
CPD
0135
0
30
I I
1
0,666
73,5
1
0051
CPD
0135
0
27
I I
4 4
A A
1
24
I
0,918
101,5
1
0051
CPD
0135
0
27
I I
4
A
24
I
1598
1562 1599
1565
5
6134
COMPOSIZIONI AMMISSIBILI - COMPOSITIONS PERMITTED - COMPOSITIONS ADMISES
ZULÄSSIGE ZUSAMMENSTELLUNGEN - TOEGESTANE SAMENSTELLINGEN - COMPOSICIONES PERMITIDAS
La tabella indica, per ciascuna composizione, i valori massimi ammissibili di velocità del vento di riferimento e della categoria di terreno.
The table shows the maximum permitted values of reference wind speed and terrain category for each composition.
Pour chaque composition, le tableau indique les valeurs maximales admises de vitesse du vent de référence et de catégorie du sol.
Die Tabelle gibt für jede Zusammenstellung die zulässigen Höchstwerte für die Bezugswindgeschwindigkeit und die Bodenkategorie an.
De tabel geeft voor iedere samenstelling weer wat de maximaal toegestane waarden zijn van de snelheid van de referentiewind en van de
grondcategorie.
Para cada composición la tabla indica los valores máximos permitidos de velocidad del viento de referencia y categoría del suelo.
I
GB
F
D
NL
E
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
1518
1519
-
-
-
6134
-
-
-
-
-
-
-
-
1520
-
-
ART
PALO - POLE
MAT - MAST
PAAL - POSTE
ART
Adattatore
Adaptor
Adaptateur
Adapter
Adapter
Adaptador
Art.
1205
1344
1275
1278
1281
1283
1282
1284
1521
1524
1522
1528
1523
1555
6134
6134
6134
6134
6134
6134
6134
1556
1558
1559
1542
1543
1544
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
Art.
BG82 - BG83 - BG84
BG85 - BG86 - BG87
BG88 - BG93 - BG94
6
Art.
BG82 - BG83 - BG84
BG85 - BG86 - BG87
BG88 - BG93 - BG94
ART
PALO - POLE
MAT - MAST
PAAL - POSTE
ART
Adattatore
Adaptor
Adaptateur
Adapter
Adapter
Adaptador
Art.
1509 -30 - I
31 - II
C756
C759
C757
C760
1511
1566
1585
1909
1515
1570
1588
1910
-
-
-
-
1507
1508
-
-
-
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
-
1561
1597 -
-
-6134
6134
6134
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
28 - I
31 - II
31 - I
31 - II
28 - I
31 - II
-
-
-
1562
1598
1565
1599
1506
7
POSIZIONE PORTELLA - POSITION OF INSPECTION LID - POSITION DU VOLET D'INSPECTION
TÜRPOSITION - POSITIE INSPECTIELUIK - POSICN PUERTA DE REGISTRO
INSTALLAZIONE DEL PALO - POLE INSTALLATION - INSTALLATION DU MÂT
MASTINSTALLATION - INSTALLATIE VAN DE PAAL - INSTALACN DEL POSTE
Le dimensioni del plinto di fondazione dipendono dalla specifica installazione e ricadono sotto la responsabilità dell’installatore.
The size of the foundation plinth depends on the specific installation and is the installer's responsibility.
Les dimensions du massif de fondation dépendent de l'installation spécifique et tombent sous la responsabilité de l'installateur.
Die Abmessungen der Bodenplatte hängen von der spezifischen Installation ab und unterliegen der Verantwortung des Installateurs.
De afmetingen van de funderingsplint hangen af van de specifieke installatie en vallen onder de volledige verantwoordelijkheid van de
installateur.
Las dimensiones del plinto de fundación dependen de la instalación específica y caen bajo la responsabilidad del instalador.
I
GB
F
D
NL
E
Le composizioni indicate, installate solamente come previsto dal foglio istruzione, sono state verificate secondo le norme EN40-3-1 e
EN40-3-3 sulla base dei parametri indicati sulla tabella dei dati tecnici.
The compositions shown - installed according to the instruction sheet - were checked in compliance with regulations EN40-3-1 and
EN40-3-3 based on the parameters specified in the technical data table.
Les compositions indiquées, installées rigoureusement suivant les instructions de la notice, ont été vérifiées conformément aux normes
EN40-3-1 et EN40-3-3 sur la base des paramètres indiqués dans le tableau des données techniques.
Die angegebenen und ausschließlich entsprechend den Vorgaben im Unterweisungsblatt installierten Zusammenstellungen wurden gemäß den
Normen EN40-3-1 und EN40-3-3 auf der Grundlage der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebenen Parameter überprüft.
De aangegeven combinaties, mits geïnstalleerd zoals aangegeven op het instructieblad, zijn volgens de normen EN40-3-1 en EN40-3-3
goedgekeurd op basis van de parameters die zijn aangegeven in de tabel met de technische gegevens.
Las composiciones indicadas, instaladas solamente según establecido en la hoja de instrucciones, han sido verificadas según las normas
EN40-3-1 y EN40-3-3 en base a los parámetros indicados en la tabla de datos técnicos.
I
GB
F
D
NL
E
NO OK
NO OK
8
art. 1275
1278
1281
1282
1283
1284
1518
1205
1344
1519
1520
1542
1543
1544
MESSA A TERRA DEI PALI
POLE EARTHING
MISE A LA TERRE DES TS
ERDUNG DER MASTEN
AARDEN VAN DE PALEN
TOMA A TIERRA DE LOS PALOS
art. 1556 - 1558
1559 - C756
C757 - C759
C760 - 1521
1522 - 1523
1524 - 1528
1555 - 1561
1562 - 1565
1597 - 1598
1599
art. 1506
1507
1508
1509
1
2
g
( mm ) e
( mm )
h
( mm ) ( Kg )
600
-
800
800
-
-
-
-
-
-
800
1000
1000
1000
800
1000
-
-
4000
4000
7000
9000
7000
9000
6030
8030
6030
8030
6000
6000
7000
8000
4800
6800
4800
6800
1275
1278
1281
1282
1283
1284
1506
1507
1508
1509
1518
1556
1558
1559
C756 (1511 - 1585)
C757 (1515 - 1588)
C759 (1566 - 1909)
C760 (1570 - 1910)
29
39
56
76,9
61,9
104,3
72
94
73
95
51
80
87
94
67
121
70
130
500
-
500
500
-
-
-
-
-
-
500
500
500
500
500
500
-
-
( mq )
0,32
0,32
0,66
0,95
0,66
0,95
0,70
1,03
0,70
1,03
0,61
0,73
0,83
0,93
0,76
1,08
0,76
1,08
Art. S
600
-
1000
1000
-
-
-
800
1000
1000
800
1000
1000
1000
1000
1000
-
-
-
5000
5000
7000
8000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
1205
1344
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1528
1555
1542
1543
1544
1561
1562
1565
1597
1598
1599
42,6
49
72
80
78
87
118
61
72
105
66
78
102
78
97
124
91
111
133
280
-
500
500
-
-
-
500
500
500
500
500
500
500
500
500
-
-
-
0,51
0,51
0,85
0,97
0,73
0,85
0,97
0,73
0,85
0,97
0,61
0,71
0,89
0,73
0,83
0,99
0,73
0,83
0,99
e
hS
g
art. 1275 - 1281
1282 - 1518
1556 - 1558
1559 - 1205
1519 - 1520
1524 - 1528
1555 - 1542
1543 - 1544
1561 - 1562
1565 - C756
C757
h
S
art. 1278 - 1283 - 1284
1521 - 1522 - 1523
1344 art. 1506 - 1507 - 1508
1509 - 1597 - 1598
1599 - C759 - C760
9
INSTALLAZIONE DEL TAPPO - FITTING THE CAP - MONTAGE DU BOUCHON
INSTALLATION DES DECKELS - INSTALLATIE VAN DE DEKSEL - INSTALACION DE LA TAPA
art. 1506 - 1507 - 1508 - 1509 - 1556 - 1558 - 1559 - C756 - C757 - C759 - C760 - 1561 - 1562 - 1565 - 1597 - 1598 - 1599 - 1521 - 1522 - 1523
1524 -1528 - 1555
art. BZC2 - B944
L
( mm )
BZC2
B944
art.
12
N
( mm ) S
( mm ) D
( mm )
353
310
323
280
100
LEGNO COMPENSATO MARINO
MARINE PLYWOOD
CONTRE-PLAQUE MARINE
BOOTSBAUSPERRHOLZ
MULTIPLEX MARINO
MADERA CONTRACHAPADA MARINA
D
SM5 x 25/30
N
M5x20
L
Per l'utilizzo delle morsettiere, come previsto a catalogo, fare riferimento al foglio istruzione relativo.
Before using the terminal blocks, please refer to the relevant instruction sheet - as stated in the catalogue.
Pour l’utilisation des borniers, tel qu’il est prévu dans le catalogue, veuillez vous reporter à la notice correspondante.
Bezüglich der Verwendung der Klemmenbretter, wie im Katalog vorgesehen, ziehen Sie bitte das entsprechende Unterweisungsblatt zu Rate.
Voor het gebruik van de kroonsteentjes, zoals voorzien in de catalogus, wendt u zich tot het betreffende instructieblaadje.
Para la utilización de las clemas de conexiones, según ilustrado en el catálogo, hágase referencia a la hoja de instrucciones correspondiente.
I
GB
F
D
NL
E
95
45
E
( mm )
Art.
310
186
F
( mm )
1862 - 1865
morsettiera - terminal board
bornier - Klemmenbrett
klemmenbord - bornera
art.
1863
1205 - 1344 - 1275
1278 - 1281 - 1282
1283 - 1284 - 1518
1519 - 1520 - 1542
1543 - 1544
1556 - 1558 - 1559
1561 - 1562 - 1565
C756 - C757 - C759
C760 - 1597 - 1598
1599
H07RN - F
FG7OR 2 x 1,5
2 x 2,5
F
E
90 400 1863
1506 - 1507
1508 - 1509
95 410 1863
1521 - 1522- 1523
1524 - 1528 - 1555
TIPO CAVO - TYPE OF CABLE - TYPE BLE
KABELTYP - TYPE KABEL - TIPO CABLE
Sezione - Section
Section - Querschnitt
Doorsnede - Sección
( mm2 )
SIGLA - ABBREVIATION
SIGLE - ABKÜRZUNG
CODENUMMER - SIGLA
I
GB
F
D
NL
E
Per il cablaggio elettrico utilizzare cavi con doppio isolamento.
Use cable with double insulation for the electric wiring.
Pour le câblage électrique, utiliser des câbles à double isolation.
Für die elektrische Verdrahtung sind Kabel mit doppelter Isolierung zu verwenden.
Gebruik dubbel-geisoleerde kabels voor de elektrische aansluiting.
Para el cableado eléctrico servirse de cables con doble aislamiento.
10 Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
1
2
3
art. B943
3
1
2
art. 1863
I
GB
F
D
NL
E
Per l'aggancio della morsettiera è necessario utilizzare l'apposito accessorio fornito dal suo costruttore.
To fix the terminal board onto the pole, you will need the purpose-provided accessory supplied by the manufacturer.
Pour accrocher le bornier, utilisez l’accessoire prévu fourni par son fabricant.
Verwenden Sie für die Befestigung des Klemmenbretts am Mast das geeignete, vom Hersteller vorgesehene Zubehör.
Voor het bevestigen van het klemmenbord moet het hiervoor bestemde accessoire, door de betreffende fabrikant geleverd, worden gebruikt.
Para enganchar el tablero de bornes, es necesario utilizar el accesorio correspondiente suministrado por el fabricante.
o simile
or similar
ou similaire
oder ähnliche
of soortgelijk
o similar Non forniti
By others
Non fournis
Nicht mitgeliefert
Niet bijgeleverd
No suministrados
1
2
3
1
CROWN
iGuzzini Illuminazione S.p.A.
Via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati (MC) - Italy
Tel.: +39 071 75881 - Fax: +39 071 7588605
Web: www.iguzzini.com
EN 40-5:2002
0051
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST DESHALB SEHR
WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
L'azienda iGuzzini declina ogni responsabilità per installazioni non conformi a quelle previste.
The company iGuzzini accepts no responsibility for any installations not carried out as specified.
L'entreprise iGuzzini décline toute responsabilité en cas d'installations non conformes aux instructions fournies.
Das Unternehmen iGuzzini lehnt jede Verantwortung für Installationen ab, die nicht den vorgesehenen entsprechen.
Het bedrijf iGuzzini kan niet verantwoordelijk worden gesteld als de installatie niet conform de vereisten wordt uitgevoerd.
El fabricante iGuzzini declina cualquier responsabilidad en caso de instalaciones no conformes a lo establecido.
I dati tecnici e le composizioni indicate nelle tabelle si riferiscono a strutture prive di accessori.
Per le applicazioni non contemplate nel presente documento, è necessario effettuare la verifica secondo le disposizioni vigenti.
The technical data and compositions shown in the tables refer to structures with no accessories.
For the applications non provided for in this document checks need to be made according to the regulations in force.
Les données techniques et les compositions indiquées dans les tableaux se réfèrent à des structures sans accessoires.
Pour toute application non prévue dans ce document, il faut effectuer une vérification conformément aux dispositions en vigueur.
Die technischen Daten und die in den Tabellen angegebenen Zusammenstellungen beziehen sich auf Systeme ohne Zubehörteile.
Für die in dem vorliegenden Dokument nicht vorgesehenen Anwendungen ist eine Überprüfung entsprechend den gültigen Bestimmungen
durchzuhren.
De technische gegevens en de samenstellingen die in de tabellen zijn aangegeven hebben betrekking op structuren zonder accessoires.
Voor installaties die in het huidige document niet in overweging worden genomen moet u een controle uitvoeren op basis van de geldende normen.
Los datos técnicos y las composiciones ilustradas en las tablas se refieren a estructuras sin accesorios.
Para las aplicaciones no ilustradas en este documento se necesita llevar a cabo la verificación según establecido por las normas vigentes.
I valori indicati nella tabella DATI TECNICI sono calcolati considerando la configurazione piu critica, ottenibile dalla combinazione del palo e dei soli
prodotti iGuzzini.
The values shown in the THECNICAL DATA table are calculated based on the most critical configuration that can be obtained from the combination
of the pole and iGuzzini products only.
Les valeurs indiquées dans le tableau DONNÉES TECHNIQUES ont été calculées en tenant compte de la configuration la plus critique pouvant
être obtenue par la combinaison du mât et des produits iGuzzini seulement.
Bei der Berechnung der in der Tabelle TECHNISCHEN DATEN angegebenen Werte wurde die kritischste Konfiguration berücksichtigt, die aus der
Kombination des Masten mit ausschließlich iGuzzini-Produkten erhalten werden kann.
De waarden die worden aangegeven in de tabel TECHNISCHE GEGEVENS worden berekend met inachtneming van de meest kritieke
samenstellingsconfiguratie tussen paal en enkel iGuzzini producten.
Los valores indicados en la tabla DATOS TÉCNICOS se han calculado considerando la configuración más crítica obtenida combinando poste y
productos iGuzzini.
I
GB
F
D
NL
E
I
GB
F
D
NL
E
I
GB
F
D
NL
E
2.516.847.01 IS06129/01
I
GB
F
D
NL
E
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE (CEI 64-7 E CEI 34-33).
N.B.: WHEN INSTALLING, STRICTLY FOLLOW SYSTEM REGULATIONS.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION, VEILLEZ ATTENTIVEMENT AU RESPECT DES NORMES D'INSTALLATION.
N.B.: BEI DER INSTALLATION DIE R ELEKTRISCHE ANLAGEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN STRENGSTENS EINHALTEN.
N.B.: GEDURENDE HET INSTALLEREN MOETEN DE GELDENDE NORMEN VOOR INSTALLATIES NAUWKEURIG IN ACHT WORDEN
GENOMEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACION RESPECTAR ATENTAMENTE LAS NORMAS DE INSTALACION.
2
ATTENZIONE:Le informazioni contenute nel presente documento possono essere aggiornate o completate da documenti aggiuntivi, presenti nella
confezione del palo o del prodotto da installare.
WARNING: The information provided in this document may be updated or completed through the use of additional documents, supplied in the
packaging of the pole or of the product to be installed.
ATTENTION:Les renseignements fournis dans ce document peuvent être actualisés ou complétés par des documents complémentaires, compris
dans l'emballage du mât ou du produit à installer.
ACHTUNG: Die in vorliegendem Dokument enthaltenen Informationen können aktualisiert oder durch zusätzliche, in der Verpackung des Masten
oder des zu installierenden Produkts befindlichen Unterlagen integriert werden.
BELANGRIJK: De informatie in het huidige document kan worden bijgewerkt of vervolledigd door aanvullende documenten die kunnen worden
teruggevonden in de verpakking van de paal of in die van het te installeren product.
ATENCIÓN: La información contenida en el presente documento se puede actualizar o completar con documentos anexos, presentes en el embalaje
del poste o del producto que se va a instalar.
I
GB
F
D
NL
E
DATI TECNICI - ... - ...
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
Certificato - Certificate
Certificat - Zertifikat
Certificaat - Certificado
(n°)
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coefficiente di altitudine - Altitude coefficient
Coefficient d'altitude - Höhenkoeffizient
Hoogte-coëfficiënt - Coeficiente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 3.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehí culo (clase)
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de rence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categorí a suelo
( m/s cat. )
Classe di inflessione - Deflection class
Classe de fléchissement - Durchbiegungsklasse
Inflectie-klasse - Clase de inflexión
(%)
Coefficente topografico - Topography factor
Coefficient topographique - Topografischer Koeffizient
Topografische cfficiënt - Coeficiente topogfico
(f)EN40-3-1 par. 3.2.5
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geï nstalleerde producten
Superficie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geï nstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
1
29
I
0,182
21
1
0051
CPD
0134
0
31
I I
1
26
I
0,307
44
1
0051
CPD
0134
0
29
I I
1
0,307
44
1
0051
CPD
0134
0
1518 1519 1520
4 4 6
A A A
1
31
I
0,851
60
1
0051
CPD
0019
0
31
I I
4
A
1
26
III
0,747
52
1
0051
CPD
0019
0
26
I V
1344
1205
4
A
1
0,182
21
1
0051
CPD
0134
0
1
0,182
21
1
0051
CPD
0134
0
1528
1522
4 4
A A
1
0,307
44
1
0051
CPD
0134
0
1555
1523
4
A
27
I
30
I I
24
I
27
I I
29
I
31
I I
27
I
30
I I
1524
1521
1203
3
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Certificato - Certificate
Certificat - Zertifikat
Certificaat - Certificado
(n°)
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coefficiente di altitudine - Altitude coefficient
Coefficient d'altitude - Höhenkoeffizient
Hoogte-coëfficiënt - Coeficiente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 3.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehí culo (clase)
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de rence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categorí a suelo
( m/s cat. )
Classe di inflessione - Deflection class
Classe de fléchissement - Durchbiegungsklasse
Inflectie-klasse - Clase de inflexión
(%)
Coefficente topografico - Topography factor
Coefficient topographique - Topografischer Koeffizient
Topografische cfficiënt - Coeficiente topogfico
(f)EN40-3-1 par. 3.2.5
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geï nstalleerde producten
Superficie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geï nstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
15581556 1559 1284
1282
1
31
I
0,307
40
1
0051
CPD
0135
0
31
I I
1
30
I
0,307
44
1
0051
CPD
0135
0
31
I I
4 4
A A
1
24
I
0,307
44
1
0051
CPD
0135
0
27
I I
1
0,380
32
1
0051
CPD
0010
0
31
I I
4 4
A A
1
28
I
0,380
32
1
0051
CPD
0010
0
31
I I
1
25
I
0,380
32
1
0051
CPD
0010
0
28
I I
6 6
A A
31
I
1283
1281
1278
1275
4
COMPOSIZIONI AMMISSIBILI - COMPOSITIONS PERMITTED - COMPOSITIONS ADMISES
ZULÄSSIGE ZUSAMMENSTELLUNGEN - TOEGESTANE SAMENSTELLINGEN - COMPOSICIONES PERMITIDAS
La tabella indica, per ciascuna composizione, i valori massimi ammissibili di velocità del vento di riferimento e della categoria di terreno.
The table shows the maximum permitted values of reference wind speed and terrain category for each composition.
Pour chaque composition, le tableau indique les valeurs maximales admises de vitesse du vent de référence et de catégorie du sol.
Die Tabelle gibt für jede Zusammenstellung die zulässigen Höchstwerte für die Bezugswindgeschwindigkeit und die Bodenkategorie an.
De tabel geeft voor iedere samenstelling weer wat de maximaal toegestane waarden zijn van de snelheid van de referentiewind en van de
grondcategorie.
Para cada composición la tabla indica los valores máximos permitidos de velocidad del viento de referencia y categoría del suelo.
I
GB
F
D
NL
E
Le composizioni indicate, installate solamente come previsto dal foglio istruzione, sono state verificate secondo le norme EN40-3-1 e
EN40-3-3 sulla base dei parametri indicati sulla tabella dei dati tecnici.
The compositions shown - installed according to the instruction sheet - were checked in compliance with regulations EN40-3-1 and
EN40-3-3 based on the parameters specified in the technical data table.
Les compositions indiquées, installées rigoureusement suivant les instructions de la notice, ont été vérifiées conformément aux normes
EN40-3-1 et EN40-3-3 sur la base des paramètres indiqués dans le tableau des données techniques.
Die angegebenen und ausschließlich entsprechend den Vorgaben im Unterweisungsblatt installierten Zusammenstellungen wurden gemäß den
Normen EN40-3-1 und EN40-3-3 auf der Grundlage der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebenen Parameter überprüft.
De aangegeven combinaties, mits geïnstalleerd zoals aangegeven op het instructieblad, zijn volgens de normen EN40-3-1 en EN40-3-3
goedgekeurd op basis van de parameters die zijn aangegeven in de tabel met de technische gegevens.
Las composiciones indicadas, instaladas solamente según establecido en la hoja de instrucciones, han sido verificadas según las normas
EN40-3-1 y EN40-3-3 en base a los parámetros indicados en la tabla de datos técnicos.
I
GB
F
D
NL
E
6152
1522 - 1528
1523 - 1555
1519
1520
1521 - 1524
1203
1205 - 1344
1518
Art. BG54 - BG55 - BG56 - BG57
BG58 - BG59 - BG60 - BG61
BG62 - BG63 - BG64 - BG65
BG66 - BG67 - BG68 - BG69
BG70
PALO - POLE
MAT - MAST
PAAL - POSTE
ART
Art. BG80 - BG81 - BG71 - BG72
BG73 - BG74 - BG75 - BG78
BG79 - BG76 - BG77 - BG95
Adattatore
Adaptor
Adaptateur
Adapter
Adapter
Adaptador
Art.
-
-
-
6152
6152
6134
6134
6134
-
1275 - 1278
1281 - 1283
1282 - 1284
1556
1558
1559 30 - I
31 - II
28 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
27 - I
30 - II
27 - I
30 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
29 - I
31 - II
30 - I
31 - II
28 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
27 - I
30 - II
27 - I
30 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
29 - I
31 - II
6134
6134
6134
6134
5
INSTALLAZIONE DEL PALO - POLE INSTALLATION - INSTALLATION DU MÂT
MASTINSTALLATION - INSTALLATIE VAN DE PAAL - INSTALACN DEL POSTE
Le dimensioni del plinto di fondazione dipendono dalla specifica installazione e ricadono sotto la responsabilità dell’installatore.
The size of the foundation plinth depends on the specific installation and is the installer's responsibility.
Les dimensions du massif de fondation dépendent de l'installation spécifique et tombent sous la responsabilité de l'installateur.
Die Abmessungen der Bodenplatte hängen von der spezifischen Installation ab und unterliegen der Verantwortung des Installateurs.
De afmetingen van de funderingsplint hangen af van de specifieke installatie en vallen onder de volledige verantwoordelijkheid van de
installateur.
Las dimensiones del plinto de fundación dependen de la instalación específica y caen bajo la responsabilidad del instalador.
I
GB
F
D
NL
E
g
( mm ) e
( mm )
h
( mm ) ( Kg )
500
600
-
800
1000
1000
-
-
-
800
1000
1000
1000
1000
1000
600
-
3500
5000
5000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
6000
7000
8000
4000
4000
1203
1205
1344
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1528
1555
1556
1558
1559
1275
1278
30
42,6
49
51
72
80
78
87
118
61
72
105
80
87
94
29
39
280
280
-
500
500
500
-
-
-
500
500
500
500
500
500
500
-
( mq )
0,36
0,51
0,51
0,61
0,85
0,97
0,73
0,85
0,97
0,73
0,85
0,97
0,73
0,83
0,93
0,32
0,32
Art. S
1281
1282
1283
1284
7000
9000
7000
9000
800
800
-
-
0,66
0,95
0,66
0,95
56
76,9
61,9
104,3
500
500
-
-
1
2
MESSA A TERRA DEI PALI
POLE EARTHING
MISE A LA TERRE DES TS
ERDUNG DER MASTEN
AARDEN VAN DE PALEN
TOMA A TIERRA DE LOS PALOS
art. 1556 - 1558
1559 - 1521
1522 - 1523
1524 - 1528
1555
art. 1275 - 1278
1281 - 1282
1283 - 1284
1518 - 1203
1519 - 1205
1520 - 1344
h
S
art. 1278 - 1283 - 1284
1521 - 1522 - 1523
1344
e
hS
g
art. 1203 - 1205
1275 - 1281
1282 - 1518
1556 - 1558
1559 - 1519
1520 - 1524
1528 - 1555
6
art. 1556 - 1558 - 1559 - 1521 - 1522 - 1523 - 1524 - 1528 - 1555
LEGNO COMPENSATO MARINO
MARINE PLYWOOD
CONTRE-PLAQUE MARINE
BOOTSBAUSPERRHOLZ
MULTIPLEX MARINO
MADERA CONTRACHAPADA MARINA
D
SM5 x 25
N
M5x20
L
art. B944
L
( mm )
B944
art.
12
N
( mm ) S
( mm ) D
( mm )
310 280100
Per l'utilizzo delle morsettiere, come previsto a catalogo, fare riferimento al foglio istruzione relativo.
Before using the terminal blocks, please refer to the relevant instruction sheet - as stated in the catalogue.
Pour l’utilisation des borniers, tel qu’il est prévu dans le catalogue, veuillez vous reporter à la notice correspondante.
Bezüglich der Verwendung der Klemmenbretter, wie im Katalog vorgesehen, ziehen Sie bitte das entsprechende Unterweisungsblatt zu Rate.
Voor het gebruik van de kroonsteentjes, zoals voorzien in de catalogus, wendt u zich tot het betreffende instructieblaadje.
Para la utilización de las clemas de conexiones, según ilustrado en el catálogo, hágase referencia a la hoja de instrucciones correspondiente.
I
GB
F
D
NL
E
45
E
( mm )
Art.
186
F
( mm )
1862 - 1865
TIPO CAVO - TYPE OF CABLE - TYPE BLE
KABELTYP - TYPE KABEL - TIPO CABLE
Sezione - Section
Section - Querschnitt
Doorsnede - Sección
( mm2 )
SIGLA - ABBREVIATION
SIGLE - ABKÜRZUNG
CODENUMMER - SIGLA
H07RN - F
FG7OR 2 x 1,5
2 x 2,5
I
GB
F
D
NL
E
Per il cablaggio elettrico utilizzare cavi con doppio isolamento.
Use cable with double insulation for the electric wiring.
Pour le câblage électrique, utiliser des câbles à double isolation.
Für die elektrische Verdrahtung sind Kabel mit doppelter Isolierung zu verwenden.
Gebruik dubbel-geisoleerde kabels voor de elektrische aansluiting.
Para el cableado eléctrico servirse de cables con doble aislamiento.
morsettiera - terminal board
bornier - Klemmenbrett
klemmenbord - bornera
art.
1344 - 1519 - 1520
1275 - 1278 - 1281
1282 - 1283 - 1284
1518 - 1203 - 1205
95 410 1863
1521 - 1522 - 1523
1524 - 1528 - 1555
95 310 18631556 - 1558 - 1559
F
E
7Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
1
2
3
art. B943
3
1
2
art. 1863
I
GB
F
D
NL
E
Per l'aggancio della morsettiera è necessario utilizzare l'apposito accessorio fornito dal suo costruttore.
To fix the terminal board onto the pole, you will need the purpose-provided accessory supplied by the manufacturer.
Pour accrocher le bornier, utilisez l’accessoire prévu fourni par son fabricant.
Verwenden Sie für die Befestigung des Klemmenbretts am Mast das geeignete, vom Hersteller vorgesehene Zubehör.
Voor het bevestigen van het klemmenbord moet het hiervoor bestemde accessoire, door de betreffende fabrikant geleverd, worden gebruikt.
Para enganchar el tablero de bornes, es necesario utilizar el accesorio correspondiente suministrado por el fabricante.
o simile
or similar
ou similaire
oder ähnliche
of soortgelijk
o similar Non forniti
By others
Non fournis
Nicht mitgeliefert
Niet bijgeleverd
No suministrados
1
2
3
1
TWILIGHT
iGuzzini Illuminazione S.p.A.
Via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati (MC) - Italy
Tel.: +39 071 75881 - Fax: +39 071 7588605
Web: www.iguzzini.com
EN 40-5:2002
2.526.689.01 iS10017/01 11/04/2023
0051
I valori indicati nella tabella DATI TECNICI sono calcolati considerando la congurazione piu critica, ottenibile dalla combinazione del palo e dei
soli prodotti iGuzzini.
The values shown in the THECNICAL DATA table are calculated based on the most critical conguration that can be obtained from the combination
of the pole and iGuzzini products only.
Les valeurs indiquées dans le tableau DONNÉES TECHNIQUES ont été calculées en tenant compte de la conguration la plus critique pouvant
être obtenue par la combinaison du mât et des produits iGuzzini seulement.
Bei der Berechnung der in der Tabelle TECHNISCHEN DATEN angegebenen Werte wurde die kritischste Konguration berücksichtigt, die aus der
Kombination des Masten mit ausschließlich iGuzzini-Produkten erhalten werden kann.
De waarden die worden aangegeven in de tabel TECHNISCHE GEGEVENS worden berekend met inachtneming van de meest kritieke samenstel-
lingsconguratie tussen paal en enkel iGuzzini producten.
Los valores indicados en la tabla DATOS TÉCNICOS se han calculado considerando la conguración más crítica obtenida combinando poste y
productos iGuzzini.
L'azienda iGuzzini declina ogni responsabilità per installazioni non conformi a quelle previste.
The company iGuzzini accepts no responsibility for any installations not carried out as specied.
L'entreprise iGuzzini décline toute responsabilité en cas d'installations non conformes aux instructions fournies.
Das Unternehmen iGuzzini lehnt jede Verantwortung für Installationen ab, die nicht den vorgesehenen entsprechen.
Het bedrijf iGuzzini kan niet verantwoordelijk worden gesteld als de installatie niet conform de vereisten wordt uitgevoerd.
El fabricante iGuzzini declina cualquier responsabilidad en caso de instalaciones no conformes a lo establecido.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
I dati tecnici e le composizioni indicate nelle tabelle si riferiscono a strutture prive di accessori.
Per le applicazioni non contemplate nel presente documento, è necessario eettuare la verica secondo le disposizioni vigenti.
The technical data and compositions shown in the tables refer to structures with no accessories.
For the applications non provided for in this document checks need to be made according to the regulations in force.
Les données techniques et les compositions indiquées dans les tableaux se réfèrent à des structures sans accessoires.
Pour toute application non prévue dans ce document, il faut eectuer une vérication conformément aux dispositions en vigueur.
Die technischen Daten und die in den Tabellen angegebenen Zusammenstellungen beziehen sich auf Systeme ohne Zubehörteile.
Für die in dem vorliegenden Dokument nicht vorgesehenen Anwendungen ist eine Überprüfung entsprechend den gültigen Bestimmungen durchzuführen.
De technische gegevens en de samenstellingen die in de tabellen zijn aangegeven hebben betrekking op structuren zonder accessoires.
Voor installaties die in het huidige document niet in overweging worden genomen moet u een controle uitvoeren op basis van de geldende normen.
Los datos técnicos y las composiciones ilustradas en las tablas se reeren a estructuras sin accesorios.
Para las aplicaciones no ilustradas en este documento se necesita llevar a cabo la vericación según establecido por las normas vigentes.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
IT
EN
FR
DE
NL
ES
IT
EN
FR
DE
NL
ES
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT NATIONAL REGULATIONS RELATING TO INSTALLATION ARE
OBSERVED.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREUSEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE
DANS LE PAYS.
N.B.: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS UNBEDINGT DIE IM LAND GELTENDEN ANLAGETECHNISCHEN
VORSCHRIFTEN.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDENDE NATIONALE INSTALLATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALA-
CIÓN EN VIGOR.
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST DESHALB SEHR
WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
2
ATTENZIONE:Le informazioni contenute nel presente documento possono essere aggiornate o completate da documenti aggiuntivi, presenti nella
confezione del palo o del prodotto da installare.
WARNING: The information provided in this document may be updated or completed through the use of additional documents, supplied in the
packaging of the pole or of the product to be installed.
ATTENTION:Les renseignements fournis dans ce document peuvent être actualisés ou complétés par des documents complémentaires, compris
dans l'emballage du mât ou du produit à installer.
ACHTUNG: Die in vorliegendem Dokument enthaltenen Informationen können aktualisiert oder durch zusätzliche, in der Verpackung des Masten
oder des zu installierenden Produkts bendlichen Unterlagen integriert werden.
BELANGRIJK: De informatie in het huidige document kan worden bijgewerkt of vervolledigd door aanvullende documenten die kunnen worden
teruggevonden in de verpakking van de paal of in die van het te installeren product.
ATENCIÓN: La información contenida en el presente documento se puede actualizar o completar con documentos anexos, presentes en el embalaje
del poste o del producto que se va a instalar.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DATI TECNICI - ... - ...
PALO - POLE - MAT - MAST - PAAL - POSTE
ART.
Certicato - Certicate
Certicat - Zertikat
Certicaat - Certicado
(n°)
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TYPE DE VÉRIFICATION DU PROJET - ART DER PROJEKTPRÜFUNG
TYPE CONTROLE ONTWERP - TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load factor
Classe du facteur de charge partielle - Klasse des Teillastfaktors
Klasse van de factor van gedeeltelijke belasting
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Coeciente di altitudine - Altitude coecient
Coecient d'altitude - Höhenkoezient
Hoogte-coëciënt - Coeciente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 5.2.2
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Performances en cas de choc avec un véhicule (class)
Leistung im Fall eines Fahrzeugaufpralls (Klasse)
Prestaties in geval een voertuig tegen het product botst (klasse)
Prestaciones en caso de choque con vehículo (clase)
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Vitesse du vent de référence / Catégorie du sol
Bezugswindgeschwindigkeit / Bodenkategorie
Snelheid van de referentie-wind /Categorie grond
Velocidad viento de referencia / Categoría suelo
( m/s cat. )
Classe di inessione - Deection class
Classe de échissement - Durchbiegungsklasse
Inectie-klasse - Clase de inexión
(%)
Coecente topograco - Topography factor
Coecient topographique - Topograscher Koezient
Topograsche coëciënt - Coeciente topográco
(f)EN40-3-1 par. 5.2.5
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Zone exposée au vent des produits installés
Dem Wind ausgesetzter Bereich der installierten Produkte
Oppervlak dat blootstaat aan de wind van de geïnstalleerde pro-
ducten
Supercie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Poids des produits installés
Gewicht der installierten Produkte
Gewicht van de geïnstalleerde producten
Peso de los productos instalados
( kg )
1
31
I
0,380
32
1
0051
CPR
0312
0
1
0,151
20
1
0051
CPR
0312
0
E064
4 4
A A
1
26
III
0,747
52
1
0051
CPR
0019
0
26
IV
4
A
1
31
I
0,168
39,4
1
0051
CPR
0134
0
31
II
1271
1272
4
A
1
0,092
12
1
0051
CPR
0312
0
1 1 1
0,092 0,380 0,380
12 32 32
1 1 1
0051
CPR
0312
0051
CPR
0312
0051
CPR
0312
0 0 0
E062 1281
1283
1282
1284
4 4 6 6
A A A A
31
I
28
I
25
I
31
I
31
I
E063
1205
1344
1275
1278
31
II
31
II
31
II
31
II
31
II
28
II
1
0,840
108
1
0051
CPR
0019
0
1542
4
A
23
I
25
II
3
COMPOSIZIONI AMMISSIBILI - COMPOSITIONS PERMITTED - COMPOSITIONS ADMISES
ZULÄSSIGE ZUSAMMENSTELLUNGEN - TOEGESTANE SAMENSTELLINGEN - COMPOSICIONES PERMITIDAS
La tabella indica, per ciascuna composizione, i valori massimi ammissibili di velocità del vento di riferimento e della categoria di terreno.
The table shows the maximum permitted values of reference wind speed and terrain category for each composition.
Pour chaque composition, le tableau indique les valeurs maximales admises de vitesse du vent de référence et de catégorie du sol.
Die Tabelle gibt für jede Zusammenstellung die zulässigen Höchstwerte für die Bezugswindgeschwindigkeit und die Bodenkategorie an.
De tabel geeft voor iedere samenstelling weer wat de maximaal toegestane waarden zijn van de snelheid van de referentiewind en van de
grondcategorie.
Para cada composición la tabla indica los valores máximos permitidos de velocidad del viento de referencia y categoría del suelo.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
Le composizioni indicate, installate solamente come previsto dal foglio istruzione, sono state vericate secondo le norme EN40-3-1 e
EN40-3-3 sulla base dei parametri indicati sulla tabella dei dati tecnici.
The compositions shown - installed according to the instruction sheet - were checked in compliance with regulations EN40-3-1 and
EN40-3-3 based on the parameters specied in the technical data table.
Les compositions indiquées, installées rigoureusement suivant les instructions de la notice, ont été vériées conformément aux normes
EN40-3-1 et EN40-3-3 sur la base des paramètres indiqués dans le tableau des données techniques.
Die angegebenen und ausschließlich entsprechend den Vorgaben im Unterweisungsblatt installierten Zusammenstellungen wurden gemäß den
Normen EN40-3-1 und EN40-3-3 auf der Grundlage der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebenen Parameter überprüft.
De aangegeven combinaties, mits geïnstalleerd zoals aangegeven op het instructieblad, zijn volgens de normen EN40-3-1 en EN40-3-3 goedgekeurd
op basis van de parameters die zijn aangegeven in de tabel met de technische gegevens.
Las composiciones indicadas, instaladas solamente según establecido en la hoja de instrucciones, han sido vericadas según las normas
EN40-3-1 y EN40-3-3 en base a los parámetros indicados en la tabla de datos técnicos.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
1271 - 1272
PALO - POLE
MAT - MAST
PAAL - POSTE
ART
Adattatore
Adaptor
Adaptateur
Adapter
Adapter
Adaptador
Art.
6134 + X126
X126
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
E062 - E063
E064 - 1275
1278 - 1281
1282 - 1283
1284
X102
TWILIGHT
JOUBURG
TWILIGHT
CAMBERRA
TWILIGHT
BILBAO
TWILIGHT
ODENSE
TWILIGHT
PARIS
ART. X484 ART. X483 - JYY2 ART. X485 ART. X530
1205 - 1344
1542
1205 - 1344
1542
1271 - 1272
1275 - 1278
1281 - 1282
1283 - 1284
E062 - E063
E064
PALO - POLE
MAT - MAST
PAAL - POSTE
ART
Adattatore
Adaptor
Adaptateur
Adapter
Adapter
Adaptador
Art.
6134 + X583
X583
X582
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
31 - I
31 - II
TWILIGHT
COPENHAGEN
TWILIGHT
CORTINA
TWILIGHT
KYOTO
TWILIGHT
CALGARY
ART. X788 - X789 ART. X787 ART. X790
4
INSTALLAZIONE DEL PALO - POLE INSTALLATION - INSTALLATION DU MÂT
MASTINSTALLATION - INSTALLATIE VAN DE PAAL - INSTALACIÓN DEL POSTE
Le dimensioni del plinto di fondazione dipendono dalla specica installazione e ricadono sotto la responsabilità dell’installatore.
The size of the foundation plinth depends on the specic installation and is the installer's responsibility.
Les dimensions du massif de fondation dépendent de l'installation spécique et tombent sous la responsabilité de l'installateur.
Die Abmessungen der Bodenplatte hängen von der spezischen Installation ab und unterliegen der Verantwortung des Installateurs.
De afmetingen van de funderingsplint hangen af van de specieke installatie en vallen onder de volledige verantwoordelijkheid van de instal-
lateur.
Las dimensiones del plinto de fundación dependen de la instalación especíca y caen bajo la responsabilidad del instalador.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
g
( mm )
e
( mm )
h
( mm ) ( Kg )
600
-
600
-
600
-
600
500
500
800
800
-
-
800
5000
5000
4000
4000
4000
4000
4000
3500
2500
7000
9000
7000
9000
6000
1205
1344
1271
1272
1275
1278
E064
E063
E062
1281
1282
1283
1284
1542
42,6
49
35
40
29
39
36
29
14
56
76,9
61,9
104,3
66
280
-
500
-
500
-
500
400
400
500
500
-
-
500
( mq )
0,51
0,51
0,30
0,30
0,32
0,32
0,30
0,21
0,15
0,66
0,95
0,66
0,95
0,61
Art. SMESSA A TERRA DEI PALI
POLE EARTHING
MISE A LA TERRE DES MÂTS
ERDUNG DER MASTEN
AARDEN VAN DE PALEN
TOMA A TIERRA DE LOS PALOS
art. 1205 - 1344
1275 - 1278
1271 - 1272
E064 - E063
E062 - 1281
1282 - 1283
1284 - 1542
h
S
art. 1344
art. 1278 - 1272
1283 - 1284
e
hS
g
art. 1205 - 1275 - 1271
E064 - E063 - E062
1281 - 1282 - 1542
5
Per l'utilizzo delle morsettiere, come previsto a catalogo, fare riferimento al foglio istruzione relativo.
Before using the terminal blocks, please refer to the relevant instruction sheet - as stated in the catalogue.
Pour l’utilisation des borniers, tel qu’il est prévu dans le catalogue, veuillez vous reporter à la notice correspondante.
Bezüglich der Verwendung der Klemmenbretter, wie im Katalog vorgesehen, ziehen Sie bitte das entsprechende Unterweisungsblatt zu Rate.
Voor het gebruik van de kroonsteentjes, zoals voorzien in de catalogus, wendt u zich tot het betreende instructieblaadje.
Para la utilización de las clemas de conexiones, según ilustrado en el catálogo, hágase referencia a la hoja de instrucciones correspondiente.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
45
E
( mm )
Art.
186
F
( mm )
1862 - 1865
TIPO CAVO - TYPE OF CABLE - TYPE CÂBLE
KABELTYP - TYPE KABEL - TIPO CABLE
Sezione - Section
Section - Querschnitt
Doorsnede - Sección
( mm2 )
SIGLA - ABBREVIATION
SIGLE - ABKÜRZUNG
CODENUMMER - SIGLA
H07RN - F
FG7OR
2 x 1,5
2 x 2,5
IT
EN
FR
DE
NL
ES
Per il cablaggio elettrico utilizzare cavi con doppio isolamento.
Use cable with double insulation for the electric wiring.
Pour le câblage électrique, utiliser des câbles à double isolation.
Für die elektrische Verdrahtung sind Kabel mit doppelter Isolierung zu verwenden.
Gebruik dubbel-geisoleerde kabels voor de elektrische aansluiting.
Para el cableado eléctrico servirse de cables con doble aislamiento.
morsettiera - terminal board
bornier - Klemmenbrett
klemmenbord - bornera
art.
1205 - 1344 - 1281
1282 - 1283 - 1284
1542
38 132 1864
1271 - 1272 - E064
45 186 1864
1275 - 1278
F
E
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
1
iTEKA
iGuzzini Illuminazione S.p.A.
Via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati (MC) - Italy
Tel.: +39 071 75881 - Fax: +39 071 7588605
Web: www.iguzzini.com
EN 40-5:2002
2.509.543.00 IS13951/00
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
AR
IT
EN
ES
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
AR
IT
EN
ES
L'azienda iGuzzini declina ogni responsabilità per installazioni non conformi a quelle previste.
The company iGuzzini accepts no responsibility for any installations not carried out as specifi ed.
El fabricante iGuzzini declina cualquier responsabilidad en caso de instalaciones no conformes a lo establecido.
AR
IT
EN
ES
I dati tecnici e le composizioni indicate nelle tabelle si riferiscono a strutture prive di accessori.
Per le applicazioni non contemplate nel presente documento, è necessario effettuare la verifi ca secondo le disposizioni vigenti.
The technical data and compositions shown in the tables refer to structures with no accessories.
For the applications non provided for in this document checks need to be made according to the regulations in force.
Los datos técnicos y las composiciones ilustradas en las tablas se refi eren a estructuras sin accesorios.
Para las aplicaciones no ilustradas en este documento se necesita llevar a cabo la verifi cación según establecido por las normas vigentes.
AR
IT
EN
ES
I valori indicati nella tabella DATI TECNICI sono calcolati considerando la confi gurazione piu critica, ottenibile dalla combinazione del palo e dei soli
prodotti iGuzzini.
The values shown in the THECNICAL DATA table are calculated based on the most critical confi guration that can be obtained from the combina-
tion of the pole and iGuzzini products only.
Los valores indicados en la tabla DATOS TÉCNICOS se han calculado considerando la confi guración más crítica obtenida combinando poste y
productos iGuzzini.
AR
IT
EN
ES
2
DATI TECNICI - ... - ...
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS
1
31
I
0,050
4,0
1
0051
CPD
0142
0
31
II
1
29
I
0,101
8,0
1
0051
CPD
0142
0
31
II
CA48 CA49
44
AA
1
26
II
0,530
24,0
1
0051
CPD
0020
0
27
III
1208
4
A
1
26
II
0,530
24,0
1
0051
CPD
0020
0
27
III
1210
4
A
1
31
I
0,168
39,4
1
0051
CPD
0134
0
31
II
4
A
1271
1272
1
26
III
0,747
52
1
0051
CPD
0019
0
26
IV
4
A
1205
1344
1
29
I
0,195
16
1
0051
CPD
0134
0
31
II
4
A
1518
1
26
I
0,224
32
1
0051
CPD
0134
0
29
II
4
A
1521
1524
1
31
I
0,380
32
1
0051
CPD
0010
0
31
II
4
A
1275
1278
ATTENZIONE:Le informazioni contenute nel presente documento possono essere aggiornate o completate da documenti aggiuntivi, presenti nella
confezione del palo o del prodotto da installare.
WARNING: The information provided in this document may be updated or completed through the use of additional documents, supplied in the
packaging of the pole or of the product to be installed.
ATENCIÓN: La información contenida en el presente documento se puede actualizar o completar con documentos anexos, presentes en el embalaje
del poste o del producto que se va a instalar.
AR
IT
EN
ES
TIPO VERIFICA PROGETTO - PROJECT VERIFICATION TYPE
TIPO VERIFICACIÓN PROYECTO
C
Certifi cato - Certifi cate
Certifi cado
(n°)
Coeffi ciente di altitudine - Altitude coeffi cient
Coefi ciente de altitud
( Calt )EN40-3-1 par. 3.2.2
Velocità del vento di riferimento /Categoria di terreno
Reference wind speed / Terrain category
Velocidad viento de referencia / Categoría suelo
( m/s cat. )
Area esposta al vento dei prodotti installati
Area exposed to the wind of the products installed
Superfi cie expuesta al viento de los productos instalados
( mq )
Peso dei prodotti installati
Weight of the products installed
Peso de los productos instalados
( kg )
Classe di infl essione - Defl ection class
Clase de infl exión
(%)
Coeffi cente topografi co - Topography factor
Coefi ciente topográfi co
(f)EN40-3-1 par. 3.2.5
Classe del fattore del carico parziale - Class of the partial load
factor
Clase del factor de carga parcial
EN40-3-3 par. 5.4
Prestazioni in caso di urto con un veicolo (classe)
Performance in the event of a collision with a vehicle (class)
Prestaciones en caso de choque con vehículo (clase)
- PALO - POLE - POSTE
3
COMPOSIZIONI AMMISSIBILI - COMPOSITIONS PERMITTED - COMPOSITIONS ADMISES
ZULÄSSIGE ZUSAMMENSTELLUNGEN - TOEGESTANE SAMENSTELLINGEN - COMPOSICIONES PERMITIDAS
CA48 BC34 - BC35
BC36 - BC37
BU44 - BU45
BV19 - BV20
ART.
CA49 BC38 - BC39
BC40 - BC41
31 - I
31 - II
ART.
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
31 - I
31 - II
30 - I
31 - II 29 - I
31 - II
B787 - B788
B789 - B790
BA03 - BA04
B791 - B792
BU40 - BU41
BV15 - BV16
ART.
31 - I
31 - II
ART.
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
31 - I
31 - II
1208
-
1210
1208
-
1210
1190
1190
-
-
-
-
BV06 -BU46
BU47 - BU48
BU49 - BV21
BV22 - BV23
BV24 - BV25
ART.
31 - I
31 - II
ART.
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
31 - I
31 - II
X003
X005
1271
1272
1518
1271
1272
1518
BV06 -BU46
BU47 - BU48
BU49 - BV21
BV22 - BV23
BV24 - BV25
B787 - B788
B789 - B790
BA03 - BA04
B791 - B792
BU40 - BU41
BV15 - BV16
La tabella indica, per ciascuna composizione, i valori massimi ammissibili di velocità del vento di riferimento e della categoria di terreno.
The table shows the maximum permitted values of reference wind speed and terrain category for each composition.
Para cada composición la tabla indica los valores máximos permitidos de velocidad del viento de referencia y categoría del suelo.
AR
IT
EN
ES
PALO
POLE
POSTE
ART.
PALO
POLE
POSTE
ART.
PALO
POLE
POSTE
ART.
PALO
POLE
POSTE
ART.
PALO
POLE
POSTE
ART.
PALO
POLE
POSTE
ART.
4
ART.
31 - I
31 - II
ART.
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
31 - I
31 - II
1205
1344
1521
1524
X003 +
6134
X005 +
6134
BV06 -BU46
BU47 - BU48
BU49 - BV21
BV22 - BV23
BV24 - BV25
ART.
31 - I
31 - II
ART.
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
+
B996 - B997 +
B993 - B997 +
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
X002
X004
1275
1278
1275
1278
BV06 -BU46
BU47 - BU48
BU49 - BV21
BV22 - BV23
BV24 - BV25
BV06 -BU46
BU47 - BU48
BU49 - BV21
BV22 - BV23
BV24 - BV25
1205
1344
1521
1524
BV06 -BU46
BU47 - BU48
BU49 - BV21
BV22 - BV23
BV24 - BV25
31 - I
31 - II
PALO
POLE
POSTE
ART.
PALO
POLE
POSTE
ART.
PALO
POLE
POSTE
ART.
PALO
POLE
POSTE
ART.
Le composizioni, installate solamente come previsto dal foglio istruzione, sono state verifi cate secondo le norme EN40-3-1 e EN40-3-3 sulla base
dei parametri indicati sulla tabella dei dati tecnici.
The compositions - installed according to the instruction sheet - were checked in compliance with regulations EN40-3-1 and EN40-3-3 based on
the parameters specifi ed in the technical data table.
Las composiciones, instaladas solamente según establecido en la hoja de instrucciones, han sido verifi cadas según las normas EN40-3-1 y
EN40-3-3 en base a los parámetros indicados en la tabla de datos técnicos.
AR
IT
EN
ES
5
e
h
hS
S
g
art.
1208
art. 1210
1271
1205
1518
1275
1524
INSTALLAZIONE DEL PALO - POLE INSTALLATION - INSTALLATION DU MÂT
MASTINSTALLATION - INSTALLATIE VAN DE PAAL - INSTALACIÓN DEL POSTE
art. 0467
h
S
art.
CA48
CA49
art. B518
art. 1208
1210
1271
1272
1205
1344
1518
1275
1278
art.
1521
1524
g
( mm ) e
( mm )
h
( mm ) ( Kg )
-
-
-
600
3500
3500
3500
3400
CA48
CA49
1208
1210
23
23
21,5
19
( mq )
0,28
0,28
0,25
0,25
Art. S
-
-
-
280
g
( mm ) e
( mm )
h
( mm ) ( Kg )
600
-
600
-
800
-
800
600
-
4000
4000
5000
5000
6000
6000
6000
4000
4000
1271
1272
1205
1344
1518
1521
1524
1275
1278
35
40
42,6
49
51
78
61
29
39
( mq )
0,30
0,30
0,51
0,51
0,61
0,73
0,73
0,32
0,32
Art. S
500
-
280
-
500
-
500
500
-
2
1
Le dimensioni del plinto di fondazione dipendono dalla specifi ca installazione e ricadono sotto la responsabilità dell’installatore.
The size of the foundation plinth depends on the specifi c installation and is the installer's responsibility.
Las dimensiones del plinto de fundación dependen de la instalación específi ca y caen bajo la responsabilidad del instalador.
AR
IT
EN
ES
22
MESSA A TERRA DEI PALI
POLE EARTHING
TOMA A TIERRA DE LOS PALOS
6
art. 1208 - 1210
h
S
art. 1344
1521
1278
art. 1272
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
INSTALLAZIONE DEL TAPPO
FITTING THE CAP
INSTALACION DE LA TAPA
AR
IT
EN
ES
N.B.: Il grado di protezione del sistema, é garantito soltanto se si effettua correttamente l'operazione di siliconatura.
N.B.: Thedegree of protection of the system is only guaranteed if silicone is applied correctly.
NOTA: Se garantiza el grado de protección del sistema, únicamente cuando se ha efectuado correctamente la operación de sellado con silicona.
sigillante siliconico
silicon seal
sellado con sliconas
Per l'utilizzo delle morsettiere, come previsto a catalogo, fare riferimento al foglio istruzione relativo.
Before using the terminal blocks, please refer to the relevant instruction sheet - as stated in the catalogue.
Para la utilización de las clemas de conexiones, según ilustrado en el catálogo, hágase referencia a la hoja de instrucciones correspondiente.
AR
IT
EN
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

iGuzzini 1275 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación