BLACK DECKER BXDF2100E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
FR ENDEITESPTNLPLELRUROBG
www.blackanddecker.eu
BXDF2100E
A
BC
D
E
I
J
O
F
G
H
K
L
Q
MN
P
MAX
MIN
R
ENGLISH (Original instructions)
4
DEEP FRYER
BXDF2100E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase BLACK+DECKER-
brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
Read these instructions carefully before switching on the
appliance and keep them for future reference. Failure to
follow and observe these instructions could lead to an
accident.
Clean all the parts of the product that will be in contact
with food, as indicated in the cleaning section, before
use.
SAFETY ADVICE AND WARN-
INGS
This appliance is only for domestic
use, not for industrial or professional
use. It is not intended to be used by
guests in hospitality environments
such as bed and breakfast, hotels,
motels, and other types of resi-
dential environments, even in farm
houses, staff in shops, ofces and
other work environments.
This appliance shall not be used by
children aged less than 8 years.
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above if
they are continuously supervised.
This appliance can be used by peo-
ple with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
Keep the appliance and its cord out
of reach of children aged less than
8 years.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children.
This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Place the appliance on a horizon-
tal, at and stable surface with the
handles, if any, positioned to avoid
spillage of the hot liquids.
Do not use the appliance in asso-
ciation with a programmer, timer
or other device that automatically
switches it on.
If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced,
take the appliance to an authorised
technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair
the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
The temperature of the ac-
cessible surfaces may be high when
the appliance is in use.
Never submerge the appliance in
water or any other liquid or place it
ENGLISH
(Original instructions)
5
under running water.
Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
Connect the appliance to a base with an earth socket
withstanding a minimum of 10 amperes.
♦ The appliance's plug must t into the mains socket prop-
erly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
Do not wrap the power cord around the appliance.
Do not clip or crease the power cord.
Do not allow the power cord to come into contact with
the appliance's hot surfaces.
Do not allow the power cord to hang or to come into
contact with the hot surfaces of the appliance.
Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
As an additional protection to the electrical supply for the
appliance, it is advisable to have a differential current
device with a maximum sensitivity of 30 mA. Ask for
advice from a competent installer.
Do not touch the plug with wet hands.
Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
♦ Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak
Keep the working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Use the appliance in a well-ventilated area.
Do not place the appliance on hot surfaces, such as
cooking plates, gas burners, ovens or similar.
Do not place the appliance in an oven cavity or similar.
Keep children and bystanders away when using this
appliance.
♦ Place the appliance on a horizontal, at, stable surface,
suitable for withstanding high temperatures and away
from other heat sources and contact with water.
♦ Keep the appliance away from ammable material such
as textiles, cardboard or paper, etc.
♦ The appliance must be used and placed on a at and
stable surface. Never on cardboard, kitchen cloths or
similar items, these can be a risk and can affect the
correct functioning of the appliance.
CAUTION: In order to prevent overheating do not cover
the appliance.
The appliance is not suitable for outdoor use.
Supply cord should be regularly examined for signs of
damage, and if the cord is damaged, the appliance must
not be used.
Do not use or store the appliance outdoors.
Do not leave the appliance out in the rain or exposed
to moisture. If water gets into the appliance, this will
increase the risk of electric shock.
CAUTION: Do not sleep while using this appliance, as
there is risk you could be harmed.
Do not use the appliance in the case of persons insensi-
tive to heat (the appliance has heated surfaces).
Do not touch the heated parts of the appliance, as it may
cause serious burns.
Use and care:
Fully extend the appliance's power cable before each
use.
♦ Never connect the appliance without having rst of all
lled the oil bowl.
Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
Do not move the appliance whilst in operation or if the
oil is still hot. Once cooled, transport the appliance using
the handles.
Use the appliance handle/s, to carry it or move it.
Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn
it over.
Respect the MAX and MIN levels.
Disconnect the appliance from the mains when not in
use and before undertaking any cleaning task.
Store this appliance out of reach of children and/or
persons with reduced physical sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge.
Do not store or transport the appliance if it is still hot.
Never leave the appliance unattended when in use and
keep out of the reach of children, as this is an electrical
appliance that heats oil to high temperatures and may
cause serious burns.
Use only utensils appropriate to support high tempera-
tures.
CAUTION: User can’t sleep when appliance is under
use; there is a risk of injuries.
♦ If fat is used instead of oil, melt rst in a separate
recipient.
If fat has hardened in the pan, make a few holes in the
solid fat in order to allow the water, which has been
retained in the fat to be released as steam when heated
at the minimum thermostat temperature.
♦ If, for some reason, the oil was to catch re, disconnect
the appliance from the mains and smother the re using
ENGLISH (Original instructions)
6
the lid, a cover or a large kitchen cloth. NEVER WITH
WATER.
Service:
Make sure that the appliance is serviced only by special-
ist personnel, and that only original spare parts or acces-
sories are used to replace existing parts/accessories.
♦ CAUTION: There is a risk of re if the appliance’s clean-
ing is not done according to these instructions.
Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer's liability
null and void.
DESCRIPTION
A lid
B Lid handle
C Window
D Temperature regulator thermostat
E Indicator light
F Reset button
G Guide proles
H Control unit
I Heating element
J Basket
K Basket handle
L Basket support
M Oil pan
N Level indicators
O Body
P Electrical connection
Q Electrical connection storage
R Control unit bracket
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use:
Make sure that all the product’s packaging has been
removed.
♦ Before using the product for the rst time, clean the
parts that will come into contact with food in the manner
described in the cleaning section.
Oil lling:
Open the cover
Ensure that the electrical equipment is appropriately
positioned.
Pour oil up to the mark indicating the MAXIMUM level
on the bowl.
The appliance must not be used with less oil than that
indicated by the MINIMUM mark.
Use:
Extend the cable completely before plugging it in.
Connect the appliance to the mains.
Remove the basket and assemble the handle, making it
pivot until the rods enter their housing.
Select the desired frying temperature using the thermo-
stat control. The indicator light will turn red, indicating
that the oil is being heated (close the lid to save energy).
Prepare the food to be fried and place it in the basket,
making sure that it does not rise above ¾ of its capacity.
Allow the food to drain before placing it in the basket.
Frozen food must be allowed for thaw beforehand. The
placing of frozen food or food with high water content in
the basket may cause the oil to suddenly spit after a few
seconds.
During the appliance’s use the pilot light will come on
and off automatically, indicating the heating elements
are working, and therefore maintaining the desired
temperature.
♦ Slowly place the basket in the bowl to avoid overow-
ing and splashing. Fry with the lid open or closed, as
required.
♦ When the food has been fried sufciently, lift the basket
and position it in the support in order to allow the excess
oil to drain from the food
Empty the basket.
Change the oil approximately every 15 or 20 frying oper-
ations, or every 1 – 2 months if not used frequently.
In order to minimize the generation of acrylamide during
the frying process, avoid to reach dark brown colours on
the fried food, remove any burnt leftovers from the oil
container, food rich in starch (such as potatoes or corns)
should not be fried at temperatures higher to 170ºC.
Once you have nished using the appli-
ance:
Select the minimum position (MIN) using the thermostat
control.
Unplug the appliance from the mains.
Close the lid.
Let the appliance cooldown.
Clean the appliance.
ENGLISH
(Original instructions)
7
Carry handle/s:
This appliance has a handle on the side of the body,
which facilitates comfortable transport
Practical recommendations:
Fry a few pieces of bread to remove the smell of used
oil.
For food with a high-water content, it is better and quick-
er to fry in two lots with less food than in just one. This
will reduce the risk of splashes and spillage.
The “two-stage frying method” can be used for an even
and crispy coating. This system consists of rst frying the
food until it is reasonably well done and then frying again
using very hot oil to brown the food.
Olive oil with a minimum acidity level is recommendable
for frying.
Do not mix different oils.
Wash potatoes before frying to stop them from sticking
Safety thermal protector:
In the event of overheating, the thermal safety
mechanism will be activated and the appliance will stop
operating. When this occurs, the appliance should be
disconnected from the mains and left to cool. Then press
the reset button (F), with the tip of a pen or similar in
order to reactivate the appliance.
CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
Disassemble the appliance in accordance with the
following steps:
Remove the basket and take out the electrical equip-
ment.
Remove the bowl.
Carefully pour the used oil from the bowl into a container
(not the sink), according to the regulations in force for
the treatment and disposal of waste.
Except for the power unit and the mains connection, all
the parts can be cleaned with detergent and water or in
washing up liquid. Rinse thoroughly to remove all traces
of detergent
Clean the electrical equipment and the mains connection
with a damp cloth and dry. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR ANY OTHER LIQUID.
Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
It is advisable to clean the appliance regularly and
remove any food remains.
If the appliance is not in good condition of cleanliness, its
surface may degrade and inexorably affect the duration
of the appliance’s useful life and could become unsafe
to use.
The following pieces may be washed in a dishwasher
(using a soft cleaning program):
Basket
Lid
Oil pan
The draining/drying position of the articles washable in
the dishwasher or in the sink must allow the water to
drain away easily.
Then dry all parts before its assembly and storage.
Supplies
Supplies can be acquired from distributors and
authorised establishments (such as lters, etc.) for your
appliance model.
♦ Always use original supplies, designed specically for
your appliance model.
ANOMALIES AND REPAIR
Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise.
Do not attempt to disassemble or repair the appliance
yourself as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in case that
it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public recycling bins for each type
of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment.
This appliance contains, or could contain, oil. Remember
that one should abide by the regulations concerning the
elimination of this type of contaminant.
ENGLISH (Original instructions)
8
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended, take it to an authorised waste agent for
the selective collection of Waste from Electric
and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products.
WARRANTY AND TECHNICAL
ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation. To
enforce your rights or interests you must go to any of our
ofcial technical assistance services.
You can nd the closest one by accessing the following
web link: http://www.2helpu.com/.
You can also request related information, by contacting us
(see the last page of the manual).
You can download this instruction manual and its updates
at http://www.2helpu.com/.
9
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
FRITEUSE
BXDF2100E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil BLACK
+ DECKER. Sa technologie, son design et sa fonction-
nalité, outre sa parfaite conformité aux normes de qualité
les plus strictes, vous permettront d'en tirer une longue et
durable satisfaction.
Lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la con-
sulter ultérieurement. Le non-respect de ces instructions
peut être source d'accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
Avant la première utilisation, laver
les parties en contact avec les
aliments comme indiqué à la section
nettoyage.
Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique et non à un
usage professionnel ou industriel.
Cet appareil a été exclusivement
conçu dans le cadre d'un usage
privé et non pas pour une utilisation
professionnelle ou industrielle. Il
n'a pas été conçu pour être utilisé
par les clients d’établissements
hôteliers tels que « bed and break-
fasts », hôtels, motels et tout autre
logement résidentiel, y compris les
gîtes ruraux ou les aires de repos,
ni espaces de cuisine destinés au
personnel de magasins, bureaux et
autres milieux de travail.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par les enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus s’ils sont
surveillés en permanence.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience
concernant son utilisation, à con-
dition de le faire sous surveillance
ou après avoir reçu les instructions
nécessaires à un maniement sûr de
l’appareil et en ayant compris les
risques qu’il comporte.
Conserver l’appareil hors de portée
des enfants âgés de moins de 8
ans.
Les enfants ne doivent pas réaliser
les opérations de nettoyage ou de
maintenance de l’appareil.
Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés an
de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Placer l’appareil sur une surface
horizontale, plane et stable avec les
poignées, si elles existent, situées
de manière à éviter les écoulements
éventuels de liquides chauds.
Ne pas utiliser l’appareil associé
à un programmateur, minuteur ou
autre dispositif connectant automa-
10
FRANÇAIS Traduit des instructions originales
tiquement l’appareil.
Si la prise du secteur est abîmée,
elle doit être remplacée, l’emmener
à un Service d’Assistance Technique
agréé. Ne pas tenter de procéder
aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
Quand l’appareil est mis en
marche, la température des surfac-
es accessibles peut être élevée.
Avant de raccorder l'appareil au secteur, s'assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur.
♦ Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une che de
terre et supportant au moins 10 ampères.
La prise de courant de l'appareil doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant.
Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil.
Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour
de l’appareil.
Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince
ou ne s’emmêle.
Ne pas laisser le câble électrique entrer en contact avec
les surfaces chaudes de l'appareil.
Ne pas laisser le câble de connexion suspendu à la
table ou entrer en contact avec les surfaces chaudes de
l'appareil.
♦ Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de décharge électrique.
Il est recommandé, comme protection additionnelle
de l'installation électrique qui alimente l'appareil, de
disposer d'un dispositif de courant différentiel avec une
sensibilité maximale de 30mA. En cas de doute, consult-
ez un installateur agréé.
♦ Ne pas toucher la che de l’appareil avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser l'appareil si son câble électrique ou sa
prise sont endommagés.
Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente des
signes visibles de dommages ou en présence de fuites.
Veiller à maintenir votre espace de travail propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont
propices aux accidents.
Utiliser l’appareil dans une zone bien ventilée.
Ne pas placer l'appareil sur des surfaces chaudes,
plaques de cuisson, cuisinières à gaz, fours ou simi-
laires.
Ne pas placer votre appareil dans un four ou similaire.
Tenir l'appareil hors de portée des enfants et des
curieux.
Placer l'appareil sur une surface horizontale, plane,
stable et pouvant supporter des températures élevées,
éloignée d'autres sources de chaleur et d’éventuelles
éclaboussures d'eau.
Veiller à éloigner l'appareil de tout matériel combustible,
tels que carton, papier, matières textiles…
L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane
et stable. Jamais sur du carton, des torchons ou des
objets similaires, car ceux-ci peuvent présenter un risque
et affecter le bon fonctionnement de l'appareil.
♦ AVERTISSEMENT : An d'éviter une surchauffe, ne pas
couvrir l'appareil.
Cet appareil n’est pas adapté à un usage extérieur.
Le câble d’alimentation doit être examiné régulièrement
à la recherche de signes de détérioration ; s’il est
endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé.
Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environne-
ment humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente
le risque de décharge électrique.
AVERTISSEMENT : Ne pas s’endormir pendant que
vous utilisez l’appareil, vu qu’il existe un risque de
blessures.
Les personnes insensibles à la chaleur doivent éviter
d'utiliser cet appareil (puisque celui-ci présente des
surfaces chauffantes).
Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil en
raison du risque de brûlure.
Utilisation et entretien :
Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
électrique de l’appareil.
Ne brancher aucun appareil sans avoir rempli au préala-
ble la cuve d'huile.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
11
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Ne jamais transporter la friteuse quand elle est en
marche ou quand l’huile est encore chaude. Quand la fri-
teuse est refroidie, transportez-la à l’aide des poignées.
Utiliser les poignées pour prendre ou transporter
l’appareil.
Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisa-
tion ou branché au secteur.
Respecter les niveaux MAXIMUM ET MINIMUM.
Débrancher l'appareil du secteur quand il n'est pas uti-
lisé et avant de procéder à toute opération de nettoyage.
Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes avec capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou présentant un manque d'expéri-
ence et de connaissances
Ne pas transporter l'appareil s'il est encore chaud.
Ne jamais laisser l’appareil fonctionner sans surveil-
lance, ni à la portée des enfants, étant donné qu’il s’agit
d’un appareil électrique qui chauffe de l’huile à de hautes
températures et qu’il peut entraîner de graves brûlures.
Utiliser uniquement des ustensiles conçus pour support-
er des températures élevées.
AVERTISSEMENT : Ne pas s’endormir pendant que
vous utilisez l’appareil, vu qu’il existe un risque de
blessures.
Si l'on utilise de la graisse au lieu d'huile, il faut la faire
fondre au préalable dans un récipient à part.
Si la graisse a durci dans la friteuse, faire quelques trous
dans la graisse solide an de permettre que l'eau qui a
pu être retenue dans la graisse, s'évacue sous forme de
vapeur en réchauffant la graisse à température minimum
de thermostat.
Si, pour quelque cause que ce soit, l’huile prend feu,
il faut débrancher la friteuse du réseau électrique et
étouffer le feu avec le couvercle, une couverture ou avec
un grand torchon de cuisine. NE JAMAIS ESSAYER DE
L’ÉTEINDRE AVEC DE L’EAU.
Service :
Assurez-vous que le service de maintenance de l'appa-
reil est réalisé par du personnel spécialisé, et que dans
le cas où vous auriez besoin de pièces de rechange,
celles-ci soient originales.
AVERTISSEMENT : Si l'appareil ne se nettoie pas
conformément au mode d'emploi, il pourrait exister un
risque d'incendie.
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la re-
sponsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Couvercle
B Poignée Couvercle
C Fenêtre
D Thermostat régulateur de température
E Voyant lumineux
F Bouton de réarmement
G Prols de guides
H Unité de contrôle
I Élément de chauffage
J Panier
K Poigné de panier
L Appui pour le panier
M Cuve à huile
N Indicateur de niveau
O Corps
P Câble de connexion
Q Compartiment pour le câble de connexion
R Support unité de contrôlé
MODE D’EMPLOI
Remarques avant utilisation :
S’assurer d'avoir retiré tout le matériel d'emballage du
produit.
Avant la première utilisation, laver le panier et la cuve
à l'eau et au détergent, bien rincer an d'éliminer les
restes de détergent et ensuite, sécher.
Remplissage d’huile :
Ouvrir le couvercle.
Veuillez vous assurer que l’ensemble électrique soit
parfaitement installé et stable.
Verser de l'huile dans la cuve jusqu'à la marque qui
indique le niveau MAXIMUM.
L’appareil ne doit pas fonctionner avec un niveau d’huile
en dessous de la marque MINIMUM.
Utilisation :
Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
Brancher l’appareil au réseau électrique.
♦ Sortir le panier et xer le manche en le faisant pivoter
jusqu’à ce que les tiges entrent dans leur logement.
Sélectionner la température de friture désirée avec le
thermostat. Le voyant lumineux passe au rouge, indi-
12
FRANÇAIS Traduit des instructions originales
quant que l’huile est en train de chauffer (en refermant
avec le couvercle, on économise de l'énergie).
Préparer les aliments à frire et placer les dans le panier
en essayant de ne pas dépasser les 2/3 de sa capacité.
Laisser égoutter les aliments avant de les plonger dans
la cuve.
Si les aliments sont congelés, remplir la cuve à huile
à moitié et mettre lentement les aliments dans l'huile.
NOTE : les aliments congelés ou ayant une teneur
élevée en eau déposés dans la cuve peuvent provoquer
des projections d'huile vers l'extérieur quelques sec-
ondes après avoir été immergés.
Lorsque l'appareil sera en marche, le voyant lumineux
s'allumera et s'éteindra automatiquement, en indiquant
ainsi le bon fonctionnement des parties chauffantes pour
maintenir la température désirée.
♦ Introduire lentement le panier dans le récipient an
d’éviter tout débordement ou projection. Selon le critère,
frire avec le couvercle ouvert ou fermé.
♦ Quand la cuisson est sufsante, soulever le panier et
laisser le pendre au bord du récipient pour permettre
d’égoutter l’excès d’huile imprégnant les aliments.
Vider le panier.
Changer l’huile après 15 ou 20 fritures environ ou tous
les 1-2 mois si vous ne l’utilisez pas régulièrement.
Pour diminuer la formation d'acrylamide pendant le
processus de friture, éviter que les aliments acquièrent
une couleur marron foncé, retirer les restes d'aliments
brûlés du bac à huile, et pour les aliments riches en
amidon (comme par exemple les pommes de terre et les
céréales) veiller à utiliser des températures inférieures
à 170ºC.
Après utilisation de l’appareil :
Mettre le thermostat sur la position minimum (MIN).
Débrancher l'appareil de la prise secteur.
Fermer le couvercle.
Laisser l'appareil refroidir complètement.
Nettoyer l’appareil.
Poignée de Transport :
Cet appareil dispose de poignées latérales pour faciliter
son transport en toute commodité.
Conseils pratiques :
Pour désodoriser l'huile, il est possible de faire frire des
morceaux de pain.
Il vaut mieux faire frire en deux fois les aliments qui con-
tiennent beaucoup d'eau: le résultat est plus économi-
que et plus rapide. Ceci évite le risque d'éclaboussures
et de débordements.
Pour obtenir une friture uniforme et craquante, on peut
utiliser la méthode de «friture en deux temps». Ce
système consiste à réaliser une première friture jusqu'à
ce que les aliments soient cuits et ensuite une autre pour
les faire dorer, ceci à l'huile très chaude.
Il est conseillé d'utiliser une huile d'olive faiblement
acide.
Ne pas mélanger des huiles de qualités différentes.
Pour éviter que les pommes de terre ne collent, il est
recommandé de les laver avant de les frire.
Sécurité thermique :
En cas de surchauffe, un dispositif de sécurité thermique
se déclenchera et l'appareil s'arrêtera automatiquement.
Dans ce cas, vous devrez débrancher l'appareil du
réseau électrique et le laisser refroidir. Ci-après, appuyer
sur le bouton réarmement situé sur la partie postérieure
de l’ensemble électrique, avec la pointe d’un stylo ou
similaire pour que l’appareil puisse se remettre à fonc-
tionner normalement.
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroi-
dissement complet avant de le nettoyer.
Démonter l’appareil en suivant les pas décrits ci-des-
sous :
Placer le couvercle en position verticale et tirer vers le
haut pour le démonter.
Sortir le panier et extraire le dispositif électrique.
Retirer la cuve.
Verser doucement l'huile usagée de la cuve dans un
récipient (et pas dans l'évier), selon la réglementation en
vigueur de traitement et d'élimination des déchets.
Tourner le corps de la friteuse et le débrancher de la
prise secteur en appuyant sur le clip et en tirant. Retirer
le cordon d'alimentation de son logement et retirer
l'ensemble de la friteuse.
Nettoyer l’appareil électrique et son connecteur avec un
chiffon humide et bien les sécher ensuite. NE JAMAIS
IMMERGER L’APPAREIL NI LE CONNECTEUR DANS
L’EAU NI AUCUN AUTRE LIQUIDE.
Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels qu’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
♦ Retirer les ltres. Les laver avec de l'eau chaude savon-
13
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
neuse ou au lave-vaisselle. Les replacer sur l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement
et de retirer tous les restes d’aliments.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de
propreté, sa surface peut se dégrader et affecter de
façon inexorable la durée de vie de l’appareil et le rendre
dangereux.
Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle (en mode délicat) :
Panier
Couvercle
Cuve
Veiller à bien placer les pièces dans le lave-vaisselle ou
sur l’égouttoir de l’évier pour qu’elles puissent s’égoutter
et se sécher correctement.
Avant son montage et stockage, veiller à bien sécher
toutes les pièces.
Accessoires
S’adresser aux distributeurs et établissements autorisés
pour acheter les accessoires (par exemple, les ltres,
etc.).
♦ Utiliser toujours des accessoires originaux, spécique-
ment créés pour votre modèle d'appareil.
ANOMALIES ET RÉPARATION
En cas de panne, remettre l'appareil à un service
d'assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter
de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil
soi-même.
Pour les versions UE du produit et/ou en
fonction de la législation du pays d’instal-
lation :
Écologie et recyclage de l’appareil
Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil
font partie d’un programme de collecte, de tri et de
recyclage. Pour vous débarrasser du produit, merci de
bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à
chaque type de matériau.
Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Cet appareil contient ou peut contenir de l’huile.
N’oubliez pas qu’il faut respecter les réglementations
relatives à l'élimination de ce type de polluant.
Ce symbole signieque si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil, en n de vie utile,
celui-ci devra être déposé, en prenant les
mesures adaptées, à un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE)
Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/
EU de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
EU en matière de compatibilité électromagnétique, à la di-
rective 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/EC
sur les conditions de conception écologique applicable aux
produits en rapport avec l’énergie.
GARANTIE ET ASSISTANCE
TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir
vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de
nos services d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder
au lien suivant : http://www.2helpu.com/. Vous pouvez
aussi nous contacter pour toute information (veuillez
consulter la dernière page du manuel).
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses
mises à jour sur http://www.2helpu.com/
14
FRANÇAIS Traduit des instructions originales
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
15
FRITTEUSE
BXDF2100E
Sehr geehrte Kunden,
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein BLACK+DE-
CKER Gerät zu kaufen. Die Technologie, das Design und
die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvolls-
ten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre
zufriedenstellen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum
Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden
die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet
und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln
in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für
den häuslichen Gebrauch ausge-
legt und ist für professionelle oder
gewerbliche Zwecke nicht geeignet.
Dieses Gerät ist nur für den Haus-
gebrauch und nicht für gewerbliche
oder industrielle Zwecke vorgese-
hen. Dieses Gerät ist nicht für Gäste
von Gasthäusern wie Bed and
Breakfast, Hotels, Motels oder von
sonstigen Beherbergungsbetrieben
sowie nicht für Landferienhäuser
oder Personalräumen von Geschäf-
ten, Büros oder sonstigen Arbeits-
stätten konzipiert worden.
Dieses Gerät darf von Kindern unter
8 Jahren nicht benutzt werden.
Dieses Gerät darf von Kindern über
8 Jahren nur benutzt werden, wenn
sie dabei unter ständiger Aufsicht
sind.
Dieses Gerät ist nicht geeignet für
die Verwendung durch Personen
mit eingeschränkter Wahrnehmung
oder verminderten physischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Kennt-
nissen, sofern sie nicht durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt oder bei der
Bedienung angeleitet werden und
die möglichen Gefahren verstehen.
Das Gerät und sein Netzanschluss
dürfen nicht in die Hände von Kin-
dern unter 8 Jahren kommen.
Kinder dürfen keine Reinigungs-
oder Instandhaltungsarbeiten am
Gerät ausführen, sofern sie nicht
von einem Erwachsenen beaufsich-
tigt werden.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Stellen Sie das Gerät auf eine hori-
zontale, ebene und stabile Fläche.
Dabei die Griffe (falls vorhanden)
so platzieren, dass ein eventuelles
Überlaufen heißer Flüssigkeiten ver-
DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
16
mieden wird.
Dieses Gerät nicht über einen
Programmschalter, eine externe
Zeitschaltuhr oder eine sonstige
Vorrichtung zum automatischen Ein-
schalten betreiben.
Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen
Kundendienst. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren
und zu reparieren.
Die zugänglichen Oberächen können sehr
heiß werden, während das Gerät in Betrieb ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
♦ Das Gerät an einen Stromanschluss anschlieβen, der
mindestens 10 Ampere liefert.
Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Geräte-
stecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen.
Kabel nicht um das Gerät rollen.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht
getreten oder zerknittert wird.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungska-
bel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungska-
bel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt.
Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Ver-
bindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
♦ Es empehlt sich, durch den Einbau einer Differenz-
strom-Schutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom
von nicht mehr als 30mA einen zusätzlichen Schutz an
der Elektroinstallation, die das Gerät versorgt, anzu-
bringen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur
beraten.
Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein. In
unordentlichen und dunklen Zonen kann es zu Unfällen
kommen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbe-
reich geeignet.
♦ Das Gerät nicht auf heiβe Oberächen sowie Kochplat-
ten, Gasbrenner, Ofen oder Ähnliches stellen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einen Backofen oder
Ähnliches.
Das Gerät von Kindern und Neugierigen fern halten,
solange Sie es verwenden.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile, für
hohe Temperaturen geeignete Oberäche, außer Reich-
weite von Hitzequellen und möglichen Wasserspritzern.
Stellen Sie bitte das Gerät in ausreichender Entfernung
von brennbaren Stoffen wie zum Beispiel Textilien,
Pappe, Papier und so weiter auf.
Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Ober-
äche aufgestellt und benutzt werden. Stellen Sie das
Gerät niemals auf Pappe, Küchentücher oder ähnliche
Gegenstände, da diese eine Gefahr darstellen und
die einwandfreie Funktion des Geräts beeinträchtigen
können.
WARNUNG Um eine Überhitzung zu vermeiden, nicht
das Gerät verdecken.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbe-
reich geeignet.
Das Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden zu prüfen.
Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät nicht verwendet
werden.
Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.
Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die
Elektroschockgefahr.
WARNUNG Schlafen Sie während der Benutzung dieses
Gerätes nicht ein, das könnte zu Gefahrensituationen
führen.
♦ Wärmeunempndliche Personen dürfen das Gerät nicht
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
17
verwenden (da das Gerät mit erhitzbaren Flächen aus-
gestattet ist).
Die Heizteile des Gerätes nicht berühren, da sie schwere
Verbrennungen verursachen können.
Benutzung und Pege:
Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel voll-
ständig abwickeln.
Schließen Sie das Gerät niemals an ohne vorher die
Ölwanne gefüllt zu haben.
Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
Die Fritteuse niemals transportieren, wenn sie in Betrieb
gesetzt wurde oder das Öl noch heiß ist. Sobald das Ge-
rät abgekühlt ist, mithilfe der Handgriffe transportieren.
Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät zu heben
oder zu tragen.
Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen
ist, darf es nicht umgedreht werden.
Achten Sie auf die MAX- und MIN-Markierungen.
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse auf-
bewahren.
Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß ist.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es in
Betrieb ist. Kinder fernhalten, da es sich um ein elektri-
sches Gerät handelt, das Öl hoch erhitzt und schwere
Verbrennungen verursachen kann.
Verwenden Sie nur Küchenutensilien, die für hohe
Temperaturen ausgelegt sind.
WARNUNG Schlafen Sie während der Benutzung dieses
Gerätes nicht ein, das könnte zu Gefahrensituationen
führen.
Wenn Sie Fett anstelle von Öl verwenden, muss dieses
vorab in einem separaten Gefäß geschmolzen werden.
Wenn sich das Fett in der Friteuse erhärtet hat, stechen
Sie ein paar Löcher in die solide Fettmasse, damit das
Wasser, das im Fett zurückgeblieben ist, bei Erwärmung
auf der niedrigsten Stufe des Thermostats als Dampf
entweichen kann.
Sollte das Öl aus irgendeinem Grund in Brand geraten,
den Stecker der Fritteuse ziehen und das Feuer mit dem
Deckel, mit einer Decke oder mit einem großen Küchen-
tuch löschen. DAS FEUER UNTER KEINEN UMSTÄN-
DEN MIT WASSER LÖSCHEN. DAS FEUER UNTER
KEINEN UMSTÄNDEN MIT WASSER LÖSCHEN.
Betrieb:
Achten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät nur
von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenn Sie
Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen, dürfen diese nur
Originalteile sein.
WARNUNG Wenn das Gerät nicht gemäß diesen An-
leitungen gereinigt wird, kann ein Brandrisiko entstehen.
Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
BEZEICHNUNG
A Deckel
B Deckelgriff
C Fenster
D Thermostat zur Temperaturregelung
E Leuchtanzeige
F Reset-Taste
G Führungsprole
H Steuereinheit
I Heizelement
J Frittierkorb
K Frittierkorbgriff
L Korbhalterung
M Ölwanne
N Füllstand-Markierung
O Kanne
P Netzanschluss
Q Netzanschlussfach
R Halterung Bedieneinheit
BENUTZUNGSHINWEISE
Vor der Benutzung:
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial des Produkts entfernt haben.
Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
Mit Öl füllen:
Öffnen Sie den Deckel.
Vergewissern Sie sich, dass die Elektro-Einheit perfekt
auiegt.
Öl bis zur MAXIMUM - Anzeige in die Wanne geben.
DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
18
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn die MIN-
Füllhöhe für Öl unterschritten ist.
Benutzung:
Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Den Frittierkorb nehmen und die Griffe durch Drehen
befestigen, bis die Haltearme im Gehäuse einrasten.
Die gewünschte Frittiertemperatur mittels des Ther-
mostatreglers einstellen. Das Aueuchten der roten
Kontrolllampe gibt an, dass die Erhitzung des Öls erfolgt
(mit geschlossenem Deckel sparen Sie Energie).
Stellen Sie das Frittiergut bereit und legen Sie es in den
Frittierkorb, wobei 2/3 seines Fassungsvermögens nicht
überschritten werden sollten. Lassen Sie die Nahrungs-
mittel abtropfen, bevor sie in der Wanne untergetaucht
werden.
Wenn die Lebensmittel gefroren sind, füllen Sie die Öl-
wanne zur Hälfte mit Öl und geben Sie die Lebensmittel
langsam in das Öl. HINWEIS: Die gefrorener Nahrungs-
mittel oder Nahrungsmittel mit hohem Wassergehalt in
die Wanne können bewirken, dass Öl innerhalb weniger
Sekunden nach außen spritzt.
Während der Benutzung des Gerätes schaltet sich die
Kontrollleuchte automatisch ein und aus. Dadurch wird
der Betrieb der Heizelemente angezeigt, die das Gerät
auf die gewünschte Temperatur anheizen.
Um ein Überströmen des Öls und Spritzer zu vermeiden,
wird der Frittierkorb langsam in den Behälter einge-
taucht. Je nach Bedarf frittieren Sie mit offenem oder
geschlossenem Deckel.
Sobald das Frittiergut zubereitet ist, den Frittierkorb
anheben und ihn zum Abtropfen von überschüssigem Öl
in den Behälterrand einhängen.
Den Frittierkorb entleeren.
Das Öl nach ca. 15-20 Frittiervorgängen oder nach 1-2
Monaten wechseln, falls das Gerät nicht regelmäßig
benutzt wird.
Um die Entstehung von Acrylamid während des Frittier-
vorgangs zu minimieren, sollten Sie darauf achten, dass
das Frittiergut keine dunkelbraune Farbe annimmt. Ver-
branntes Frittiergut im Ölbehälter sind zu entfernen und
stärkehaltige Lebensmittel (wie Kartoffeln und Getreide-
produkte) sind bei Temperaturen unter 170ºC zu garen.
Nach der Benutzung des Geräts:
Die Position Minimum (MIN) mittels des Temperaturreg-
lers auswählen.
Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
Schließen Sie den Deckel.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Reinigen Sie das Gerät.
Transport-Griffe:
Für ein leichtes und bequemes Tragen ist dieses Gerät
an der Seite mit einem Tragegriff ausgestattet.
Praktische Ratschläge:
Um Gerüche des Öl zu beseitigen, können Sie ein paar
Stückchen Brot frittieren.
Bei Nahrungsmitteln mit viel Wassergehalt ist es besser
und schneller zwei Fritüren mit geringerer Menge zu
machen, als eine einzige. Damit wird das Risiko von
Spritzern und des Überlaufens vermieden.
Um eine gleichmässig knusprige Fritüre zu erhalten,
kann die Methode der “Fritüre in zwei Gängen" an-
gewendet werden. Sie besteht darin zunächst eine erste
Fritüre zu machen bis die Nahrungsmittel ziemlich gar
sind, und anschließend eine zweite, um siezu bräunen,
mit sehr heißem Öl.
Es wird empfohlen mit Olivenöl niedrigster Säuregradie-
rung zu frittieren.
Mischen Sie keine Ölsorten unterschiedlicher Qualität.
Um zu vermeiden, dass Kartoffelscheiben aneinander-
kleben ist es ratsam, sie vor dem Frittieren zu waschen.
Wärmeschutzschalter:
Das Gerät ist mit einem Temperaturschutzschalter
ausgestattet, der bei einer Überhitzung den Betrieb
des Gerätes unterbricht. Wenn dieser Fall eintritt, ist
der Netzstecker zu ziehen und der Motor abkühlen zu
lassen. Danach die Reset-Taste an der Hinterseite der
Elektroeinheit mit der Spitze eines Kugelschreibers
oder Ähnlichem drücken. Das Gerät ist dann wieder
betriebsbereit.
REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Zur Zerlegung des Gerätes sind die folgenden Schritte
zu befolgen:
Den Frittierkorb und die Bedieneinheit entnehmen.
Die Wanne herausnehmen.
Den Korb herausnehmen Das gebrauchte Öl vorsichtig
aus der Wanne in ein Gefäss (und nicht ins Spülbecken)
gießen, gemäß den geltenden Richtlinien für Behand-
lung und Entsorgung von Rückständen.
Bis auf das Netzteil und den Netzanschluss können
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
19
alle Teile mit Spülmittel und Wasser oder in Spülmittel
gereinigt werden. Gründlich ausspülen, um alle Wasch-
mittelrückstände zu entfernen
Reinigen Sie die elektrische Einheit und den Netzstecker
mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie diese danach
ab. NIEMALS IN WASSER ODER EINE ANDERE FLÜS-
SIGKEIT EINTAUCHEN.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel, noch Produkte mit einem sauren
oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät
zu entfernen.
Wenn das Gerät nicht in einen sauberen Zustand ge-
halten wird, kann sich der Zustand seiner Oberäche
verschlechtern, seine Lebenszeit negativ beeinusst und
gefährliche Situationen verursacht werden.
Folgende Teile sind für die Reinigung in warmem
Seifenwasser oder in der Spülmaschine (kurzes Spülpro-
gramm) geeignet:
Frittierkorb
Deckel
Wanne
Die Abtropf-/Abtrockungsposition der im Geschirrspüler
oder Spülbecken spülbaren Teile muss einen ungehin-
derten Wasserablauf ermöglichen.
Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät
montieren und aufbewahren.
Ersatzteile
♦ Bei Vertretern und ofziellen Verkaufsstellen für Ersatz-
teile (wie Filter, ….) für das entsprechende Modell.
Verwenden Sie stets für Ihr Gerät geeignete Original-
teile.
STÖRUNGEN UND REPARA-
TUR
- Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander-
zubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur
Folge haben.
Für die EU-Ausführungen des Produkts
und/oder für Länder, in denen diese Vor-
schriften anzuwenden sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien Teil eines Sammel-,
Klassizierungs- und Recyclingsystems. Wenn Sie es
entsorgen möchten, so können Sie die öffentlichen Con-
tainer für die betreffenden Materialarten verwenden.
Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Bitte denken Sie daran, die Vorschriften bezüglich der
Entsorgung dieser umweltbelastenden Substanz zu
berücksichtigen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustel-
len.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro-
magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EC über die Anforderungen an die umweltge-
rechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
GARANTIE UND TECHNI-
SCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss
der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte
und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines
unserer ofziellen Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezentrum in Ihrer
Nähe: http://www.2helpu.com/. Sie können auch Informa-
tionen anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung
setzen (siehe letzte Seite des Handbuches).
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktuali-
sierungen unterhttp://www.2helpu.com/
ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale
20
FRIGGITRICE
BXDF2100E
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un prodotto della marca
BLACK+DECKER. La sua tecnologia, il suo design e
la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più
rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale e
durevole soddisfazione.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo
per future consultazioni. La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può essere causa di incidenti.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
Prima del primo utilizzo dell’appa-
recchio, si consiglia di pulire tutte
le parti a contatto con gli alimenti,
come indicato nella sezione dedica-
ta alla pulizia.
Questo apparecchio è destinato
unicamente ad un uso domestico,
non professionale o industriale.
L’apparecchio è stato progettato per
un uso esclusivamente domestico e
non è destinato a un uso professio-
nale e industriale. Non è adatto all’u-
tilizzo da parte di ospiti di strutture
ricettive, quali bed and breakfast,
hotel, motel e altri tipi di ambienti
residenziali, compresi agriturismi o
aree di riposo per il personale di ne-
gozi, ufci e altri ambienti di lavoro.
Questo apparecchio non deve
essere utilizzato da bambini di età
inferiore agli 8 anni.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini dagli 8 anni in
su, sotto la continua supervisione di
un adulto.
Questo apparecchio è idoneo per
l’utilizzo da parte di persone con
capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone non familiari
con la manipolazione dello stesso,
purché sorvegliati o debitamente in-
formati sull’utilizzo in sicurezza della
macchina e sui potenziali pericoli
associati.
Mantenere l’apparecchio e le parti
per il collegamento alla rete elettrica
fuori dalla portata di bambini minori
di 8 anni.
I bambini non possono eseguire
operazioni di pulizia o di manuten-
zione dell’apparecchio.
Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
Posizionare l'apparecchio su una
supercie orizzontale, piana e
stabile, con le impugnature, se ci
fossero, orientate in modo da evitare
possibili spargimenti di liquidi caldi.
Non collegare l’apparecchio a
programmatori, temporizzatore o
altri dispositivi che ne consentano il
funzionamento automatico.
Se la connessione alla rete elettrica
è danneggiata, è necessario sosti-
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
21
tuirla, rivolgendosi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
Durante il funzionamento
dell'apparecchio la temperatura
delle superci accessibili potrebbe
arrivare ad essere elevata.
♦ Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, veri-
care che la tensione indicata sulla targhetta caratteristi-
che e il selettore di tensione corrispondano alla tensione
della rete.
Collegare l’apparecchio a una base dotata di messa a
terra in grado di sostenere almeno 10 ampere.
♦ Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’appa-
recchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non
usare adattatori a spina.
Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all'appa-
recchio.
Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorci-
gliato.
Non lasciare che il cavo di connessione entri in contatto
con le superci calde dell’apparecchio.
Non lasciare che il cavo di connessione penda dal tavolo
o entri a contatto con le superci calde dell’apparecchio.
Controllare lo stato del cavo di alimentazione. I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche.
Si raccomanda, come ulteriore protezione nell’installa-
zione elettrica che alimenta l’apparecchio, di utilizzare
un dispositivo di corrente differenziale con una sensibilità
massima di 30mA. Rivolgersi ad un installatore compe-
tente per un consiglio.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina sono danneggiati.
In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina
dalla presa di corrente, al ne di evitare eventuali
scariche elettriche.
Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. È più
probabile che si verichino incidenti in aree non adegua-
tamente illuminate e ordinate.
Utilizzare l’apparecchio in una zona ben ventilata.
♦ Non collocare l'apparecchio su superci calde come
piastre di cottura, bruciatori a gas, forni o simili.
Non collocare l'apparecchio all'interno di un forno o
simili.
Mantenere lontani bambini e altre persone durante l'uso
dell’apparecchio.
♦ Appoggiare l'apparecchio su una supercie orizzontale,
stabile e adatta a sopportare temperature elevate,
lontano da altre sorgenti di calore e da possibili schizzi
d'acqua.
♦ Collocare l'apparecchio lontano da materiali inammabili
come tessuti, cartone, carta...
L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una
supercie piana e stabile. Mai sopra cartoni, stracci da
cucina o elementi simili, giacché potrebbero essere un
pericolo e possono pregiudicare il corretto funzionamen-
to dell’apparecchio.
AVVERTIMENTO: Per evitare un surriscaldamento non
coprire l’apparecchio.
Apparato non idoneo all’uso in ambienti esterni.
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per
individuare segni di danneggiamento, nel qual caso non
è consentito l’utilizzo dell’apparecchio.
Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.
Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi
umidi. Le inltrazioni d’acqua aumentano il rischio di
scariche elettriche.
AVVERTIMENTO: Fare attenzione a non addormentarsi
con l’apparecchio in funzionamento, giacché esiste un
pericolo di danni.
Si sconsiglia l’uso dell’apparecchio a persone insensibili
al calore in quanto l’apparecchio possiede superci
riscaldate.
Non toccare le parti riscaldate dell’apparecchio perché
potrebbero provocare gravi scottature.
Precauzioni d’uso:
Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
dell’apparecchio.
Non collegare mai l'apparecchio senza avere prima
riempito il secchiello con olio.
Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non funziona.
Non spostare la friggitrice quando sia in funzione o l’olio
sia ancora caldo. Con la friggitrice fredda, spostarla
utilizzando le maniglie.
ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale
22
Utilizzare il manico/i per prendere o spostare l’apparec-
chio.
Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o
collegato alla presa.
Fare attenzione ai livelli MASSIMO e MINIMO.
Scollegare la spina dalla presa di corrente quando
l’apparecchio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi
operazione di pulizia.
Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o persone con problemi sici, mentali o di
sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza
Non riporre, né trasportare l’apparecchio quando è
ancora caldo.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’uso
e non lasciarlo alla portata dei bambini, in quanto si
tratta di un apparecchio che scalda l’olio a temperature
elevate e può provocare gravi scottature.
Utilizzare solamente utensili in grado di sostenere alte
temperature.
AVVERTIMENTO: Fare attenzione a non addormentarsi
con l’apparecchio in funzionamento, giacché esiste un
pericolo di danni.
Se si utilizza grasso al posto dell'olio, sarà necessario
scioglierlo prima in un recipiente separato.
Se il grasso si indurisce nella friggitrice, praticare dei fori
nel blocco di grasso solido in modo che l'acqua trattenu-
ta al suo interno possa fuoriuscire sotto forma di vapore
quando viene scaldato al minimo del termostato.
Se, per qualunque motivo, l’olio s’incendiasse, disinseri-
re la presa dell’apparecchio e soffocare l’incendio con il
coperchio, con una coperta o con un panno da cucina di
grandi dimensioni. MAI CON ACQUA.
Servizio:
Assicurarsi che il servizio di manutenzione dell’apparec-
chio sia eseguito da personale specializzato e che, se
si dovessero necessitare materiali di consumo/ricambi,
questi siano originali.
AVVERTIMENTO: Nel caso in cui la pulizia dell’appa-
recchio non sia stata eseguita in conformità a queste
istruzioni, può esistere il rischio d’incendio.
Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
DESCRIZIONE
A Coperchio
B Manico coperchio
C Finestra
D Termostato regolatore della temperatura
E Spia luminosa
F Pulsante di riattivazione
G Proli delle guide
H Unità di controllo
I Elemento riscaldante
J Cestello
K Impugnatura del cestello
L Supporto per il cestello
M Vaschetta dell’olio
N Indicatore di livello
O Corpo
P Connessione alla rete
Q Alloggiamento cavo
R Supporto unità di controllo
MODALITÀ D’USO
Prima dell’uso:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
Previamente al primo utilizzo dell’apparecchio, si
consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti,
come indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
Riempimento della vaschetta:
Aprire il coperchio.
♦ Vericare che il gruppo elettrico sia perfettamente
stabile.
♦ Versare olio nel secchiello no al segno che indica il
livello MASSIMO.
Non si deve usare l’apparecchio con una quantità d'olio
inferiore al livello MINIMO indicato.
Uso:
Svolgere completamente il cavo prima di inserire la
spina.
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
Estrarre il cestello e montare il manico facendolo ruotare
su sé stesso no a quando i perni non entrano nel loro
alloggiamento.
Selezionare la temperatura di frittura desiderata
mediante il comando termostato di regolazione. La spia
luminosa di riscaldamento diventerà rossa, indicando
che l’olio si sta riscaldando (chiudere il coperchio per
risparmiare energia).
Preparare gli alimenti da friggere e collocarli nel cestello,
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
23
prestando attenzione che non superino i 2/3 della sua
capacità. Lasciare sgocciolare gli alimenti prima di
immergerli nel cestello.
Se gli alimenti sono surgelati, riempire la vaschetta
d’olio no alla metà e introdurre gli alimenti lentamente.
NOTA: se si introducono alimenti congelati o contenenti
un'elevata quantità d'acqua nella vaschetta, è possibile
che l'olio schizzi violentemente verso l'esterno dopo
alcuni secondi.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, la spia luminosa (G)
si accenderà e spegnerà automaticamente, indicando in
questo modo il funzionamento degli elementi riscaldanti
per mantenere la temperatura desiderata.
Introdurre lentamente il cestello nel secchiello allo
scopo di evitare uscite dell’olio e schizzi. Friggere con il
coperchio aperto o chiuso.
Quando la frittura è pronta, sollevare il cestello e appren-
derlo al suo supporto d’appoggio per consentire lo scolo
dell’eccesso d’olio degli alimenti.
Svuotare il cestello.
Cambiare l’olio circa ogni 15 o 20 fritture, oppure ogni
1-2 mesi se non si usa abitualmente.
Per minimizzare la produzione di acrilamide durante il
processo di frittura, evitare che gli alimenti acquisiscano
un color marrone scuro, rimuovere i resti di alimenti
bruciati dal secchiello dell’olio e processare gli alimenti
ricchi di amido (come le patate e i cereali) a temperature
inferiori a 170ºC.
Una volta concluso l'utilizzo dell'apparec-
chio:
Selezionare la posizione di minimo (MIN) mediante il
selettore di temperatura.
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Chiudere il coperchio.
Lasciare raffreddare completamente l'apparecchio.
Pulire l'apparecchio.
Maniglia/e di Trasporto:
Questo apparecchio dispone di una maniglia nella parte
laterale per rendere agevole e comodo il trasporto.
Consigli pratici:
È possibile eliminare l’odore dell’olio friggendo dei pezzi
di pane.
Nel caso di alimenti che contengano molta acqua, è
meglio e più rapido realizzare due fritture con minor
quantità che una sola frittura. In questa maniera si evita
il rischio di schizzi e di uscite d'olio.
Per ottenere una frittura uniforme e croccante, si può
utilizzare il metodo di "frittura in due tempi". Questo
sistema consiste in realizzare una prima frittura no al
momento in cui gli alimenti sono già abbastanza fritti, e
quindi effettuare una nuova frittura per dorare gli alimen-
ti, con l'olio molto caldo.
Si consiglia di friggere con olio d'oliva con acidità
minima.
Non bisogna mischiare oli di varie qualità.
Per evitare che le patate si attacchino si consiglia di
lavarle prima di friggerle.
Protettore termico di sicurezza:
In caso di surriscaldamento si attiverà il dispositivo di
sicurezza termica e l’apparecchio cesserà di funzionare.
Quando ciò accada bisognerà scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica e lasciare che si raffreddi. Successiva-
mente premere il tasto di riattivazione, situato nella parte
posteriore del complesso elettrico, usando la punta di
una penna o un oggetto simile, per rendere l’apparec-
chio nuovamente operativo per il funzionamento.
PULIZIA
Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi, prima di eseguirne la pulizia.
Smontare l'apparecchio seguendo i passi sotto descritti:
Estrarre il cesto ed il gruppo elettrico.
Estrarre il secchiello
Versare con attenzione l'olio precedentemente utilizzato
dal secchiello in un recipiente (non nell'acquaio) con-
formemente alla normativa in vigore per il trattamento e
l'eliminazione dei residui.
Ad eccezione dell’alimentatore e dell’allacciamento alla
rete, tutte le parti possono essere pulite con detersivo
e acqua o con detersivo per piatti. Risciacquare abbon-
dantemente per rimuovere ogni traccia di detersivo
Pulire l'unità elettrica e il connettore di rete con un panno
umido e poi asciugarli. NON IMMERGERLI MAI IN
ACQUA O IN QUALUNQUE ALTRO LIQUIDO.
Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo.
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico, come la candeggina, né prodotti abrasivi.
Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e
di rimuovere tutti i residui di cibo.
La mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provo-
care il deterioramento delle superci, compromettendone
la durata operativa e la sicurezza.
ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale
24
I seguenti pezzi possono essere lavati con acqua e
detersivo o in lavastoviglie (usando un programma li
lavaggio leggero):
Cestello
Coperchio
Secchiello
La posizione di sgocciolamento/asciugatura dei pezzi
lavabili nella lavastoviglie o a mano deve permettere che
l'acqua scoli facilmente.
Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciugare bene
tutti i pezzi.
Materiali di consumo
♦ I materiali di consumo (come i ltri) per il suo modello di
apparecchio potranno essere acquistati presso i distribu-
tori e gli stabilimenti autorizzati
Usare sempre materiali di consumo originali, disegnati
specicatamente per il suo modello di apparecchio.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
- In caso di guasto, rivolgersi a un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di ripara-
re l’apparecchio: può essere pericoloso.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione
del Suo paese di origine: Prodotto ecologi-
co e riciclabile
I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta,
classicazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smalti-
mento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti
per ogni tipo di materiale.
Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo apparecchio contiene o può contenere olio,
pertanto bisogna rispettare le norme relative allo smalti-
mento di questo tipo di contaminante.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/EU di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/EU di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/EU sui limiti d’im-
piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC riguardan-
te l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
GARANZIA E ASSISTENZA
TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione
della garanzia legale di conformità con la legislazione
vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivol-
gersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufciali di assistenza
tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http://
www.2helpu.com/. Inoltre, può richiedere informazioni
mettendosi in contatto con noi (consultare l’ultima pagina
del manuale).
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggior-
namenti dahttp://www.2helpu.com/
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
25
FREIDORA
BXDF2100E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca BLACK+DECKER. Su tecnología,
diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar
las más estrictas normas de calidad le comportarán total
satisfacción durante mucho tiempo.
Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores
consultas. La no observación y cumplimiento de estas
instrucciones pueden comportar como resultado un
accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
Antes del primer uso, limpiar todas
las partes del producto que puedan
estar en contacto con alimentos,
procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial. No
está pensado para ser usado por
clientes en entornos de hostelería
de tipo alojamiento y desayuno,
hoteles, moteles y otros entornos de
tipo residencial, tampoco en casas
rurales, zonas de cocina reservadas
para el personal en tiendas, ocinas
y otros entornos de trabajo.
Este aparato no debe ser usado por
niños menores de 8 años.
Este aparato puede ser utilizado por
niños con edad de 8 años y superior
si están continuamente supervisa-
dos.
Este aparato pueden utilizarlo
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica.
Mantener el aparato y su conexión
de red fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños.
Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con
el aparato.
Situar el aparato sobre una super-
cie horizontal, plana y estable con
las asas, si las hay, situadas para
evitar posibles derramamientos de
líquidos calientes.
No usar el aparato asociado a un
programador, temporizador u otro
dispositivo que conecte el aparato
automáticamente.
Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Con el n de
ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales
26
evitar un peligro, no intente desmon-
tarlo o repararlo por sí mismo.
La temperatura de las supercies accesibles
puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento.
♦ Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red.
Conectar el aparato a una base de toma de corriente
provista de toma de tierra y que soporte como mínimo
10 amperios.
La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
trica de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
No dejar que el cable eléctrico de conexión quede
atrapado o arrugado.
No dejar que el cable eléctrico de conexión quede en
contacto con las supercies calientes del aparato.
No dejar que el cable eléctrico de conexión quede
colgando de la mesa o quede en contacto con las
supercies calientes del aparato.
♦ Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
Es recomendable como protección adicional en la
instalación eléctrica que alimenta el aparato, el disponer
de un dispositivo de corriente diferencial con una
sensibilidad máxima de 30mA. Pregunte a un instalador
competente para que le aconseje.
No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas y oscuras son propensas a que
ocurran accidentes.
Usar el aparato en una zona bien ventilada.
♦ No colocar el aparato sobre supercies calientes tales
como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o
similares.
No colocar el aparato en el interior de un horno o similar.
Mantener alejados a niños y curiosos mientras maneje
este aparato.
♦ Situar el aparato sobre una supercie horizontal, plana,
estable y apta para soportar altas temperaturas, alejada
de otras fuentes de calor y de posibles salpicaduras de
agua.
Situar el aparato lejos de material combustible, tales
como materiales textiles, cartón, papel…
♦ El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una super-
cie plana y estable. Nunca sobre cartones, trapos de co-
cina o elementos similares, estos pueden ser un riesgo y
pueden afectar al buen funcionamiento del aparato.
♦ ADVERTENCIA: A n de evitar un sobrecalentamiento,
no cubrir el aparato.
Este aparato no es adecuado para uso en exteriores.
El cable de alimentación debe ser examinado regular-
mente en busca de signos de daño, y si está dañado, el
aparato no tiene que usarse.
No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de
humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
ADVERTENCIA: No quedarse dormido mientras se use
este aparato, ya que existe riesgo de daños.
No usar el aparato, en el caso de personas insensibles
al calor (ya que el aparato tiene supercies calefacta-
das).
No tocar las partes calefactadas del aparato, ya que
pueden provocar quemaduras.
Utilización y cuidados:
Antes de cada uso, extender completamente el cable de
alimentación del aparato.
No poner el aparato en marcha sin haber llenado antes
la cubeta de aceite.
No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona.
No desplazar el aparato cuando esté funcionando o el
aceite aún esté caliente. Con el aparato en frío, trans-
portar el aparato haciendo uso de las asas.
Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.
No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o
conectado a la red.
Respetar los niveles MAX y MIN.
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
27
Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y
antes de realizar cualquier operación de limpieza.
Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento.
No guardar ni transportar el aparato si todavía está
caliente.
No dejar nunca el aparato funcionando sin vigilancia, ni
al alcance de los niños, ya que es un aparato eléctrico
que calienta aceite a altas temperaturas y puede ocasio-
nar quemaduras graves.
Utilizar solamente utensilios apropiados soportar altas
temperaturas.
ADVERTENCIA: No quedarse dormido mientras se use
este aparato, ya que existe riesgo de daños.
Si se utiliza materia grasa en vez de aceite, se tiene que
fundir ésta previamente en un recipiente aparte.
Si la materia grasa se ha endurecido en la cubeta del
aparato, hacer unos agujeros en la grasa sólida para
permitir que el agua que ha podido quedar retenida en la
grasa salga en forma de vapor al calentarla a temperatu-
ra mínima de termostato.
Si por cualquier motivo el aceite se incendiara, des-
conectar el aparato de la red y sofocar el fuego con la
tapa, con una manta, o con un paño grande de cocina.
NUNCA CON AGUA.
Servicio:
Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del
aparato sea realizado por personal especializado, y que
caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean
originales.
ADVERTENCIA: Existe el riesgo de incendio en caso
de que la limpieza del aparato no se realice conforme a
estas instrucciones.
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Tapa
B Asa tapa
C Ventana
DTermostato regulador de temperatura
E Indicador luminoso
F Botón de rearme
G Perles de guía
H Unidad de control
I Elemento calefactor
J Cesta
K Asa de la cesta
L Apoyo para la cesta
M Cubeta de aceite
N Indicadores de nivel
O Cuerpo
P Conexión de red
Q Alojamiento conexión de red
R Soporte unidad de control
MODO DE EMPLEO
Notas previas al uso:
Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
laje del producto.
Antes de usar el producto por primera vez, limpie las
partes en contacto con alimentos tal como se describe
en el apartado de Limpieza.
Llenado de Aceite:
Abrir la tapa.
Asegurarse de que el conjunto eléctrico está perfecta-
mente asentado.
Verter aceite en la cubeta hasta la marca que indica el
nivel MÁXIMO.
El aparato no debe funcionar con menos aceite del
indicado en el nivel MÍNIMO.
Uso:
Extender completamente el cable antes de enchufar.
Enchufar el aparato a la red eléctrica.
Sacar la cesta y armar el mango, haciéndolo pivotar
hasta que las varillas entren en su alojamiento.
Seleccionar la temperatura de fritura deseada mediante
el mando termostato de regulación. El indicador lumi-
noso se iluminará en color rojo, indicando que el aceite
está en proceso de calentamiento (con la tapa cerrada
se ahorra energía).
Preparar los alimentos a freír y colocarlos en la cesta
procurando que no rebasen los 2/3 de su capacidad.
Dejar escurrir previamente los alimentos antes de
sumergirlos en la cubeta.
Si los alimentos están congelados, llenar la cubeta de
aceite hasta la mitad e introducir los alimentos lentamen-
te en el aceite. NOTA: los alimentos congelados o con
gran contenido en agua en la cubeta pueden provocar la
proyección brusca de aceite hacia el exterior al cabo de
unos pocos segundos.
ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales
28
Durante el uso del aparato el piloto luminoso se conecta-
rá y desconectará de forma automática, indicado de este
modo el funcionamiento de los elementos calefactores
para mantener la temperatura deseada.
♦ Introducir lentamente la cesta en la cubeta a n de evitar
desbordamientos y salpicaduras. Según criterio, freír
con la tapa abierta o cerrada.
Cuando la fritura esté en su punto, levantar la cesta
y colgarla en su soporte para permitir el escurrido del
exceso de aceite de los alimentos.
Vaciar la cesta.
Cambiar el aceite aproximadamente cada 15 ó 20 fritu-
ras, o cada 1 – 2 meses si no se utiliza habitualmente.
Para minimizar la generación de acrilamida durante el
proceso de fritura, no dejar que los alimentos adquieran
un tono marrón oscuro, retirar los restos de alimentos
quemados de la cubeta de aceite, y procesar los alimen-
tos ricos en almidón (tales como patatas y cereales) a
temperaturas inferiores a 170ºC.
Una vez nalizado el uso del aparato:
Seleccionar la posición de mínimo (MIN) mediante el
mando selector de temperatura.
Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Cerrar la tapa.
♦ Dejar enar completamente el aparato.
Limpiar el aparato.
Asa/s de Transporte:
Este aparato dispone de unas asas laterales para hacer
fácil y cómodo su transporte.
Consejos prácticos:
Para desodorar el aceite se pueden freír unos trozos
de pan.
En aquellos alimentos que contienen mucha agua es
mejor y más rápido realizar dos frituras con menor volu-
men de alimentos que una sola. Con esto se disminuye
el riesgo de salpicaduras y desbordamientos.
Para conseguir una fritura uniforme y crujiente se puede
utilizar el método de «fritura en dos tiempos». Este
sistema consiste en realizar una primera fritura hasta
que los alimentos estén bastante hechos, y después una
segunda fritura, con el aceite muy caliente, para dorar
los alimentos.
Es aconsejable freír con aceite de oliva de mínima
acidez.
No mezclar aceites de diversas calidades.
Para evitar que las patatas se peguen es recomendable
lavarlas antes de freírlas
Protector térmico de seguridad:
En caso de sobrecalentamiento actuará el dispositivo
de seguridad térmica y el aparato dejará de funcionar.
Cuando esto suceda se debe desconectar el aparato de
la red y dejar que se enfríe. A continuación, presionar el
botón de rearme situado en la parte trasera del conjunto
eléctrico con la punta de un bolígrafo o similar para
poner de nuevo el aparato operativo para el funciona-
miento.
LIMPIEZA
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
Desmontar el aparato siguiendo los siguientes pasos:
Sacar la cesta y extraer el conjunto eléctrico.
Extraer la cubeta.
Verter cuidadosamente el aceite ya utilizado de la
cubeta en un recipiente (no en el fregadero), según
la normativa vigente de tratamiento y eliminación de
residuos.
A excepción de la unidad de potencia y la conexión a la
red, todas las piezas se pueden limpiar con detergente
y agua o con lavavajillas. Enjuague bien para eliminar
todos los restos de detergente.
Limpiar el conjunto eléctrico y el conector de red con un
paño húmedo y secarlos después. NO SUMERGIRLOS
NUNCA EN AGUA O CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH áci-
do o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la
limpieza del aparato.
Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar
todos los restos de alimentos.
Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpie-
za, su supercie puede degradarse y afectar de forma
inexorable la duración de la vida del aparato y conducir
a una situación peligrosa.
Las siguientes piezas son aptas para su limpieza en
agua caliente jabonosa o en el lavavajillas (usando un
programa suave de lavado):
Cesta
Tapa
Cubeta
La posición de escurrido/secado de las piezas lavables
en el lavavajillas o fregadero debe permitir el escurrido
del agua con facilidad.
A continuación, seque todas las piezas antes de su
montaje y guardado.
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
29
Consumibles
En los distribuidores y establecimientos autorizados se
podrán adquirir los consumibles (tales como; ltros) para
su modelo de aparato.
Usar siempre consumibles originales, diseñados especí-
camente para su modelo de aparato.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en
el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicación y reciclado de los mismos. Si desea desha-
cerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
apropiados para cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
Este aparato contiene o puede contener aceite, recordar
que deben respetarse las reglamentaciones concernien-
tes a la eliminación de este tipo de contaminante.
Este símbolo signica que, si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados con la
energía.
GARANTÍA Y ASISTENCIA
TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de la
garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
a cualquiera de nuestros servicios ociales de asistencia
técnica.
Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente
enlace web: http://www.2helpu.com/
También puede solicitar información relacionada ponié
dose en contacto con nosotros (consulte la última página
del manual).
Puede descargar este manual de instrucciones y sus
actualizaciones en http://www.2helpu.com/
PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais
30
FRITADEIRA
BXDF2100E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca BLA-
CK+DECKER. A sua tecnologia, design e funcionalidade,
aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-
-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
Leia atentamente este manual de instruções antes de
ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A
não observância e cumprimento destas instruções pode
resultar em acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
Antes da primeira utilização, limpe
todas as partes do aparelho que
possam estar em contacto com os
alimentos, procedendo como se
indica no capítulo de limpeza.
Este aparelho foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico, não
para uso prossional ou industrial.
Não foi projetado para ser utilizado
por hóspedes de estabelecimentos
de alojamento do tipo “bed and
breakfast”, hotéis, motéis e outros
tipos de ambientes residenciais,
incluindo casas rurais ou áreas de
descanso para o pessoal de lojas,
escritórios e outros ambientes de
trabalho.
Este aparelho não deve ser utilizado
por crianças com idade inferior a 8
anos.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade superior
a 8 anos, desde estejam que sob
supervisão contínua.
Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com incapacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais, ou por
pessoas inexperientes, desde que o
façam sob supervisão ou tenham re-
cebido formação sobre a utilização
segura do aparelho e compreendam
os perigos que este acarreta.
Guarde o aparelho fora do alcance
de crianças menores de 8 anos.
As crianças não devem realizar ope-
rações de limpeza ou manutenção
do aparelho, a menos que supervi-
sionadas por um adulto.
Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o aparelho.
Coloque o aparelho sobre uma
superfície horizontal, plana e estável
e com as pegas colocadas, se as
tiver, para evitar possíveis derrama-
mentos de líquidos quentes.
Não utilize o aparelho associado a
um programador, temporizador ou
outro dispositivo que o ligue auto-
maticamente.
Se a ligação à corrente estiver dani-
cada, deverá ser substituída. Leve
o aparelho a um Serviço de Assis-
tência Técnica autorizado. A m de
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
31
evitar o perigo, não tente desmontá-
-lo ou repará-lo sozinho.
A temperatura das super-
fícies acessíveis pode aumentar
quando o aparelho está em funcio-
namento.
♦ Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde
à tensão da rede.
Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação à
terra e com capacidade mínima de 10 amperes.
♦ A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não utilize
adaptadores de cha.
Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
Não enrole o cabo no aparelho à volta do equipamento.
♦ Não deixe que o cabo elétrico que preso ou dobrado.
Evite que o cabo entre em contacto com as superfícies
quentes do aparelho.
Evite que o cabo elétrico entre em contacto com as
superfícies quentes do aparelho.
♦ Verique o estado do cabo elétrico. Os cabos dani-
cados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
elétrico.
Como proteção adicional na instalação elétrica que
alimenta o aparelho, é recomendável dispor de um
dispositivo de corrente diferencial que não exceda os
30mA. Consulte um técnico qualicado.
♦ Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas.
♦ Não utilize o aparelho se o cabo elétrico ou a cha
estiverem danicados.
Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As
áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência
de acidentes.
Utilize o aparelho numa zona bem ventilada.
Não coloque o aparelho em cima de superfícies quentes
tais como placas elétricas, queimadores a gás, fornos,
etc.
Não coloque o aparelho dentro de um forno ou aparelho
semelhante.
Mantenha este aparelho fora do alcance das crianças.
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e es-
tável, apta a suportar temperaturas elevadas, longe de
outras fontes de calor e de possíveis salpicos de água.
Não coloque o aparelho próximo de materiais combustí-
veis como materiais têxteis, cartão, papel, etc.
O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma
superfície plana e estável. Nunca utilizar sobre cartão,
panos de cozinha ou elementos similares, pois acarre-
tam risco de incêndio e podem afetar o bom funciona-
mento do aparelho.
ADVERTÊNCIA: Para evitar o sobreaquecimento, não
cubra o aparelho.
Este aparelho não deve ser utilizado no exterior.
O cabo de alimentação deve ser examinado regularmen-
te quanto a danos e, se estiver danicado, o aparelho
não deve ser utilizado.
Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de
humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o
risco de choque elétrico.
ADVERTÊNCIA: Não adormeça enquanto estiver a usar
este aparelho, uma vez que existe o risco de danos
pessoais
As pessoas insensíveis ao calor não devem utilizar o
aparelho (já que este tem superfícies aquecidas).
Não toque nas partes quentes do aparelho, uma vez que
podem provocar queimaduras graves.
Utilização e cuidados:
Antes de cada utilização, desenrole completamente o
cabo de alimentação do aparelho.
Nunca ligue o aparelho sem antes ter enchido a cuba
de óleo.
Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar.
Não desloque a fritadeira quando estiver a funcionar ou
quando o óleo estiver ainda quente. Com a fritadeira em
frio, movê-la pelas pegas.
Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar o
aparelho.
Não vire o aparelho ao contrário enquanto estiver a ser
utilizado ou ligado à corrente elétrica.
Respeite os níveis de MÁXIMO e MÍNIMO.
Desligue o aparelho da corrente quando não estiver a
ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais
32
Este aparelho não está destinado a pessoas (incluin-
do crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou que tenham falta de
experiência e conhecimento
Não guarde nem desloque o aparelho se ainda estiver
quente.
Nunca deixe o aparelho ligado sem vigilância e nem
ao alcance de crianças, já que se trata de um aparelho
elétrico que aquece o óleo a elevadas temperaturas e
pode provocar queimaduras graves.
Utilize apenas utensílios apropriados para suportar altas
temperaturas.
ADVERTÊNCIA: Não adormeça enquanto estiver a usar
este aparelho, uma vez que existe o risco de danos
pessoais
Caso sejam utilizados outros materiais gordurosos em
vez de óleo, será necessário derretê-los previamente
num recipiente à parte.
Se o material gorduroso tiver endurecido na fritadeira,
faça alguns furos na gordura sólida para permitir que
a água possivelmente retida na gordura saia em forma
de vapor ao ser aquecida na temperatura mínima do
termostato.
Se, por algum motivo, o óleo se incendiar, desligue ime-
diatamente o aparelho da corrente e apague o fogo com
uma tampa, uma manta ou com um pano de cozinha
grande. NUNCA COM ÁGUA.
Assistência técnica:
♦ Certique-se de que o serviço de manutenção do
aparelho é realizado por pessoal especializado e que,
caso o aparelho necessite de consumíveis/peças de
substituição, estas sejam de origem.
ADVERTÊNCIA: Existe risco de incêndio caso a
limpeza do aparelho não seja realizada conforme estas
instruções.
Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
DESCRIÇÃO
A Tampa
B Pega da tampa
C Janela
D Termóstato regulador de temperatura
E Indicador luminoso
F Botão de reajuste
G Pers das guias
H Unidade de controlo
I Elemento de aquecimento
J Recipiente
K Pega da cesta
L Apoio para o cesto
M Cuba para óleo
N Indicador de nível
O Corpo
P Cabo de alimentação
Q Alojamento do cabo de alimentação
R Suporte da unidade de controlo
MODO DE UTILIZAÇÃO
Notas para antes da utilização:
♦ Certique-se de que retirou todo o material de embala-
gem do produto.
Antes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe
as partes em contacto com os alimentos tal como se
descreve no capítulo de limpeza.
Enchimento de Óleo:
Abra a tampa.
Assegure-se de que o conjunto eléctrico está perfeita-
mente assente numa superfície.
Coloque óleo na cuba até à marca que indica o nível
MÁXIMO.
O aparelho não deve funcionar com menos óleo do que
o indicado pelo nível MÍNIMO.
Utilização:
Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada elétrica.
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
Retire o cesto e monte a pega, rodando-a até que as
varetas entrem no seu alojamento.
Selecione a temperatura de fritura desejada mediante
o termóstato de regulação. O indicador luminoso de
cor vermelha acende-se, indicando que o óleo está
no processo de aquecimento (com a tampa fechada
economiza-se energia).
Prepare os alimentos a fritar e coloque-os na cesta,
assegurando-se que não excedem 2/3 da sua capacida-
de./ Deixe secar previamente os alimentos antes de os
mergulhar na cuba.
Se os alimentos estão congelados, encha a cuba de
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
33
óleo até metade e introduza os alimentos lentamente no
óleo. NOTA: Os alimentos congelados ou com grande
conteúdo de água na cuba podem provocar a projeção
brusca de óleo para o exterior passados poucos
segundos.
Durante a utilização do aparelho, o indicador luminoso
azul ligar-se-á e desligar-se-á de forma automática,
indicando, deste modo, o funcionamento dos elementos
de aquecimento para manter a temperatura pretendida.
Introduza lentamente o cesto na cuba para evitar
extravasamentos e salpicos. Pode fritar com a tampa
aberta ou fechada.
Quando a fritura estiver no ponto, levante o cesto e pen-
dure-o na borda da cuba para permitir o escorrimento do
excesso de óleo dos alimentos.
Esvazie o cesto.
Mude o óleo, aproximadamente a cada 15 ou 20 frituras,
ou a cada 1-2 meses se não utilizar habitualmente.
Para minimizar a produção de acrilamida durante
o processo de fritura, não deixe que os alimentos
adquiram uma cor castanha escura, retire os restos de
alimentos queimados da cuba de óleo e processe os
alimentos ricos em amido (como as batatas e cereais) a
temperaturas inferiores a 170ºC.
Uma vez concluída a utilização do apare-
lho:
Selecione a posição mínima (MIN) através do comando
seletor da temperatura.
Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Feche a tampa.
Deixar arrefecer completamente o aparelho.
Limpe o aparelho.
Pega(s) de Transporte:
Este aparelho dispõe de uma pega na sua parte lateral
para transporte fácil e cómodo.
Conselhos práticos:
Para retirar os odores do óleo, frite alguns pedaços de
pão.
Para alimentos que contêm muita água, é melhor e mais
rápido realizar duas frituras com menos quantidade do
que uma única fritura. Assim, evita-se o risco de salpicos
e extravasamentos.
Para conseguir uma fritura uniforme e estaladiça,
poder-se-á utilizar o método de "fritura em dois tempos".
Este sistema consiste em efetuar uma primeira fritura
até que os alimentos estejam bem cozidos e, depois,
fazer uma segunda fritura para dourar os alimentos, com
o óleo bem quente.
É aconselhável fritar com azeite de acidez mínima.
Não misture diferentes tipos de óleo.
Para evitar que as batatas se peguem, é conveniente
lavá-las antes de as fritar.
Protetor térmico de segurança:
Em caso de sobreaquecimento, o dispositivo de
segurança térmica entra em ação e o aparelho deixa de
funcionar. Quando isto acontecer, desligue o aparelho
da corrente elétrica e deixe-o arrefecer. Posteriormente,
prima o botão de reposição que está situado na parte
posterior do conjunto eléctrico com a ponta de uma
caneta ou outro objecto semelhante, de modo a preparar
de novo o aparelho para o funcionamento.
LIMPEZA
Desligue o aparelho da corrente elétrica e deixe-o arre-
fecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
Desmonte o aparelho, seguindo os seguintes passos:
Retire o cesto e extraia o conjunto elétrico.
Extraia a cuba.
Verta cuidadosamente o óleo já utilizado da cuba para
um recipiente (não deite para o ralo), de acordo com
a norma vigente para o tratamento e eliminação de
resíduos.
À excepção do grupo de potência e da ligação à rede,
todas as peças podem ser limpas com detergente e
água ou com detergente para a loiça. Enxágüe bem
para remover todos os vestígios de detergente
Limpe o aparelho e o cabo elétrico com um pano
húmido e seque-os de seguida. NUNCA MERGULHE O
APARELHO OU O CABO ELÉTRICO EM ÁGUA OU EM
QUALQUER OUTRO LÍQUIDO.
Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico como lixívia, nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar
todos os restos de alimentos.
Se o aparelho não for mantido limpo, a sua superfície
pode degradar-se e afetar de forma irreversível a
duração da vida do aparelho e conduzir a uma situação
de perigo.
As seguintes peças podem ser lavadas em água quente
com sabão ou na máquina de lavar louça (com um
programa suave de lavagem):
PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais
34
Recipiente
Tampa
Cuba
A posição de escorrimento/secagem das peças laváveis
na máquina ou lava-louças deve permitir o escorrimento
da água com facilidade.
Em seguida, seque bem todas as peças antes de as
montar e guardar.
Consumíveis
♦ Os consumíveis (ltros, etc.) para o seu modelo de
aparelho poderão ser adquiridos nos distribuidores e
estabelecimentos autorizados.
Utilize sempre consumíveis de origem, concebidos
especicamente para o seu modelo de aparelho.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
Em caso de avaria, leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos.
Para as versões EU do produto e/ou caso
aplicável no seu país:
Ecologia e reciclagem e do produto
Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição
para cada tipo de material.
O produto está isento de concentrações de substâncias
que possam ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este aparelho contém ou poderá conter óleo; não
esquecer que se devem respeitar os regulamentos
relativos à eliminação deste tipo de contaminante.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha seletiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE)
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Compatibilidade
Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/EU sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
EC sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA
TÉCNICA
Este produto está ao abrigo do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legislação em
vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses,
deve recorrer sempre aos nossos serviços ociais de
assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguin-
te website: http://www.2helpu.com/.Também pode solicitar
informações relacionadas, contacte-nos (ver última página
do manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e suas
atualizações emhttp://www.2helpu.com/
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
35
FRITEUSE
BXDF2100E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het
merkBLACK+DECKER. De technologie, het ontwerp
en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de
meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige
tevredenheid.
Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat
u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor
toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van
deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
Maak voor het eerste gebruik alle
delen van het apparaat die met voe-
dingsmiddelen in aanraking kunnen
komen schoon, zoals aangegeven in
het onderdeel Reiniging.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor pro-
fessioneel of industrieel gebruik. Het
is niet bedoeld voor gebruik in het
hotelwezen, zoals bed and break-
fast instellingen, hotels, motels, of
residenties, noch in vakantiehuizen,
keukens voor winkelpersoneel,
kantoren, of in andere professionele
voorzieningen.
Het apparaat mag niet door kinde-
ren gebruikt worden.
Dit apparaat kan gebruikt worden
door kinderen van 8 jaar en ouder,
als deze continu onder toezicht
staan.
Dit apparaat mag alleen gebruikt
worden door personen met licha-
melijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek
aan ervaring en kennis, als zij voor
het gebruik van dit apparaat onder
toezicht staan of passende trai-
ning hebben ontvangen voor veilig
gebruik en zij de mogelijke gevaren
begrijpen.
Houd het apparaat en de aansluiting
op het lichtnet altijd buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
De reiniging en het onderhoud van
het apparaat mag niet door kinderen
verricht worden.
Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er
zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
Plaats het apparaat op een hori-
zontaal, vlak en stabiel oppervlak,
waarbij men de eventuele handgre-
pen moet oriënteren om het gevaar
op het morsen van hete vloeistoffen
te minimaliseren.
Sluit het apparaat nooit aan op een
programmeur, timer of een ander
mechanisme dat het apparaat auto-
matisch kan inschakelen.
Wanneer de voedingskabel bescha-
digd is, moet hij worden vervangen.
Breng het apparaat naar een erken-
de Technische Service. Probeer het
NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies
36
apparaat niet zelf te demonteren of
repareren om risico's te vermijden.
De temperatuur van de uit-
wendige oppervlakken kan hoog zijn
als het apparaat in gebruik is.
Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het lichtnet alvorens het
apparaat erop aan te sluiten.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact met randaar-
de en een capaciteit van tenminste 10 Ampère.
De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen
adapters.
Forceer de elektriciteitskabel niet. Gebruik de kabel nooit
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Wikkel de elektriciteitskabel niet om het apparaat.
Zorg ervoor dat de elektriciteitskabel niet bekneld raakt
of geknikt wordt.
Zorg ervoor dat de elektriciteitskabel niet in contact komt
met de hete oppervlakken van het apparaat.
Zorg ervoor dat de elektriciteitskabel niet van de tafel
afhangt of in contact komt met de hete oppervlakken van
het apparaat.
Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Beschadig-
de kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico
van elektrische schokken.
Het wordt aanbevolen een differentiële schakelaar te
installeren met een maximale gevoeligheid van 30 mA
als extra beveiliging van de elektrische voeding. Vraag
een bevoegde elektricien om advies.
Raak de stekker niet met natte handen aan.
Gebruik het apparaat niet wanneer de elektriciteitskabel
of de stekker beschadigd is.
Als een deel van de behuizing beschadigd wordt, moet u
de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcon-
tact trekken om een elektrische schok te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
Zorg dat het werkblad schoon en goed verlicht is.
Wanordelijke en donkere zones werken ongelukken in
de hand.
Gebruik het apparaat in een goed geventileerde ruimte.
Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken zoals
kookplaten, gasbranders, ovens of dergelijke.
Plaats het apparaat niet in een oven of soortgelijke
apparaten.
Houd kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt terwijl u dit
apparaat gebruikt.
Plaats het apparaat op een horizontaal, vlak en stabiel
oppervlak dat bestand is tegen hoge temperaturen, ver
verwijderd van andere warmtebronnen en eventueel
spattend water.
Plaats het apparaat ver van brandbare materialen zoals
textiel, karton en papier.
Plaats het apparaat voor gebruik op een vlak en stabiel
oppervlak. Plaats het nooit op karton, keukendoeken of
soortgelijke materialen; dit is gevaarlijk en kan de goede
werking van het apparaat nadeling beïnvloeden.
WAARSCHUWING: Bedek het apparaat niet om over-
verhitting te voorkomen.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis.
Controleer regelmatig dat de kabel niet beschadigd is.
Gebruik het apparaat niet als de kabel beschadigd is.
Bewaar of gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot.
Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van
een elektrische schok.
WAARSCHUWING: Val tijdens het gebruik van dit appa-
raat niet in slaap; hierdoor kan schade ontstaan.
Personen die ongevoelig zijn voor warmte moeten het
apparaat niet gebruiken (aangezien het apparaat opper-
vlakken heeft die heet worden).
Raak de verhitte delen van het apparaat niet aan, aan-
gezien daardoor brandwonden kunnen ontstaan.
Gebruik en onderhoud:
Rol voor gebruik de voedingskabel van het apparaat
volledig af.
Zet het apparaat nooit aan zonder eerst de bak met olie
te hebben gevuld.
Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt.
Verplaats de friteuse niet wanneer ze aanstaat of wan-
neer de olie nog warm is. Wanneer de friteuse afgekoeld
is, kunt u haar verplaatsen door gebruik te maken van
de handgrepen.
Gebruik de handgreep/handgrepen om het apparaat op
te tillen of te verplaatsen.
Keer het apparaat niet om terwijl het in gebruik is of
aangesloten is op het lichtnet.
Respecteer het MAXIMUM- en MINIMUM-niveau.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het appa-
raat niet in gebruik is en voordat u het reinigt.
Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis.
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
37
Transporteer het apparaat niet als het nog warm is.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken en houd
het buiten bereik van kinderen, aangezien dit een elek-
trisch apparaat is dat olie verhit tot hoge temperaturen,
hetgeen ernstige brandwonden kan veroorzaken.
Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is voor hoge
temperaturen.
WAARSCHUWING: Val tijdens het gebruik van dit appa-
raat niet in slaap; hierdoor kan schade ontstaan.
Indien frituurvet in plaats van frituurolie wordt gebruikt,
dient dit vooraf eerst in een aparte pan te worden
gesmolten.
Indien het vet in de bak hard is geworden, moet u een
paar gaatjes in het harde vet te maken zodat het water
dat zich nog in het vet bevindt kan verdampen wanneer
u de thermostaat op de minimum stand zet.
Indien de olie vlam vat, om welke reden dan ook, trek de
stekker van het apparaat uit het stopcontact en doof het
vuur met het deksel, een deken of een grote keuken-
doek. BLUS NOOIT MET WATER.
Reparaties:
Verzeker u ervan dat het onderhoud van het apparaat
door een deskundige wordt uitgevoerd en dat de eventu-
ele te vervangen onderdelen origineel zijn.
WAARSCHUWING: Er bestaat brandgevaar als het
apparaat niet volgens deze instructies wordt gereinigd.
Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar opleveren en doet de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A Deksel
B Handvat deksel
C Raam
D Thermostaatknop
E Indicatielampje
F Ontgrendelingsknop
G Geleidingsproelen
H Bedieningspaneel
I Verwarmingselement
J Mand
K Handgreep van de mand
L Steun voor frituurmand
M Binnenpan voor olie
N Niveau-indicator
O Romp
P Aansluiting lichtnet
Q Vak voedingskabel
R Bedieningspaneel
GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
Reinig voor het eerste gebruik alle delen van het
apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen
komen, zoals aangegeven in het onderdeel Reiniging.
Olie vullen:
Open het deksel.
Zorg ervoor dat het elektrische apparaat goed staat.
Vul de binnenpan met olie tot het MAXIMUM-niveau.
Gebruik het apparaat niet als de olie onder het MINI-
MUM niveau staat.
Gebruik:
Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
Steek de stekker in het stopcontact.
Haal het frituurmandje uit de pan en plaats het handvat
door te draaien tot de staafjes in het gaatje vastzitten.
Selecteer de gewenste frituurtemperatuur met de
thermostaatknop. Het rode controlelampje gaat branden
en geeft aan dat de olie aan het opwarmen is (sluit het
deksel om energie te besparen).
Bereid de te frituren ingrediënten en plaats ze in de
mand, waarbij deze niet meer dan 2/3 gevuld moet
worden. Laat het de ingrediënten uitlekken alvorens ze
in de binnenpan onder te dompelen.
Wanneer de ingrediënten bevroren zijn, moet u de bak
tot de helft vullen met olie en de ingrediënten langzaam
in de olie onderdompelen. OPMERKING: als u bevroren
ingrediënten of ingrediënten met een hoog watergehalte
in de bak plaatst, kan er na een paar seconden olie naar
buiten spatten.
Tijdens het gebruik zal het controlelampje automatisch
aan en uit gaan, wat aangeeft dat de verwarmingsele-
menten de juiste temperatuur behouden.
Plaats de mand langzaam in de bak om overlopen en
spatten te voorkomen. U kunt naar eigen inzicht met of
zonder deksel bakken.
Wanneer de gerechten gereed zijn, kunt u de mand
optillen en haar op de houder plaatsen zodat het teveel
aan olie kan afdruipen.
NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies
38
Leeg de mand.
Ververs de olie na ongeveer 15 of 20 keer, of elke 1-2
maanden indien u de friteuse niet regelmatig gebruikt.
Om de vorming van acrylamide tijdens het frituren te
minimaliseren moet u erop letten dat de frituur niet
donkerbruin kleurt, resten uit de oliebak verwijderen en
voedsel dat rijk is aan proteïnen (zoals aardappelen en
maïs) op een temperatuur onder de 170ºC bereiden.
Na gebruik van het apparaat:
Zet de temperatuurregelaar in de laagste stand (MIN).
Trek de stekker uit het stopcontact.
Sluit het deksel.
Laat het apparaat geheel afkoelen.
Reinig het apparaat.
Handvat(en) voor transport:
Dit apparaat beschikt over handvaten aan de zijkant voor
een gemakkelijk en comfortabel transport.
Praktische tips:
Om de geur van de olie te verwijderen kunt u een paar
stukjes brood frituren.
Voor etenswaren die veel water bevatten is het beter en
efciënter tweemaal een kleine hoeveelheid dan een-
maal een grote hoeveelheid te frituren. Hierdoor wordt
de kans op spatten en overlopen ook verminderd.
Voor een uniform en knapperig resultaat kunt u de
"dubbele frituurmethode" toepassen. Dit systeem bestaat
eruit het voedsel eerst te frituren tot het bijna klaar is,
en daarna nogmaals, met zeer hete olie, om het een
goudbruine kleur te geven.
Het is raadzaam olijfolie met een laag zuurgehalte te
gebruiken.
Meng geen olie van verschillende kwaliteit.
Was aardappelen vóór het frituren om te voorkomen dat
de partjes aan elkaar gaan plakken.
Thermische beveiliging:
Bij oververhitting wordt de thermische beveiliging geacti-
veerd en zal het apparaat uitschakelen. Trek in dit geval
de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat
het afkoelen. Daarna kunt u met de punt van een balpen
of een ander scherp voorwerp op de resetknop op de
achterkant van het apparaat drukken, zodat het apparaat
weer geactiveerd wordt.
REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
Volg deze stappen om het apparaat te demonteren:
Verwijder de mand en de elektrische eenheid.
Verwijder de bak.
Giet de gebruikte olie voorzichtig in een bak (niet in de
gootsteen) en volg de van toepassing zijnde regels voor
afvalverwijdering en -verwerking op.
Behalve het aggregaat en de netaansluiting, kunnen alle
onderdelen worden gereinigd met afwasmiddel en water
of in afwasmiddel. Grondig spoelen om alle sporen van
wasmiddel te verwijderen
Maak het elektrische systeem en de stekker schoon
met een vochtige doek en droog ze af. DOMPEL DE
ONDERDELEN NOOIT IN WATER OF EEN ANDERE
VLOEISTOF ONDER.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna
goed af.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen,
om het apparaat schoon te maken.
Het is raadzaam het apparaat geregeld schoon te maken
en alle voedselresten te verwijderen.
Indien het apparaat niet goed schoongehouden wordt,
kan het oppervlak beschadigd en de levensduur van
het apparaat verkort worden, en kan er een gevaarlijke
situatie ontstaan.
De volgende onderdelen mogen met warm zeepsop
schoongemaakt worden of in de vaatwasser geplaatst
worden (op een zacht wasprogramma):
Mand
Deksel
Bak
Plaats de schoongemaakte delen zodanig in de
vaatwasser of het afdruiprek dat het water makkelijk kan
weglopen.
Droog alle onderdelen goed af alvorens het apparaat
opnieuw te monteren en op te bergen.
Onderdelen
♦ Onderdelen (zoals lters) voor het door u gebruikte mo-
del zijn verkrijgbaar bij erkende distributeurs en winkels.
♦ Gebruik altijd originele onderdelen, speciek ontworpen
voor het door u gebruikte model.
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
39
STORINGEN EN REPARATIE
Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Service. Probeer het apparaat niet zelf te
demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
Voor EU-versies van het product en/of
indien van toepassing in uw land:
Ecologie en hergebruik van het product
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classicatie en hergebruik. U kunt dit
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die
voor de desbetreffende materialen bestemd zijn.
Het product bevat geen stoffen in concentraties die als
schadelijk voor het milieu beschouwd kunnen worden.
Het apparaat bevat olie of kan olie bevatten. Houd
rekening met de geldende normen aangaande de afvoer
van dit soort afvalstoffen.
Dit symbool betekent dat u het product aan het
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker voor de gescheiden
verwerking van Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA)
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/
EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot
de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gere-
lateerde producten.
GARANTIE EN TECHNISCHE
ONDERSTEUNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals
bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen
op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met
onze ofciële technische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de
website: http://www.2helpu.com/. Voor verdere informatie
kunt u ook contact met ons opnemen (zie de laatste
bladzijde van de gebruiksaanwijzing).
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiserin-
gen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/
POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
40
FRYTKOWNICA
BXDF2100E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup
sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DEC-
KER. Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak rów-
nież fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy
Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas.
♦ Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem
urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsulta-
cji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych
instrukcji może doprowadzić do wypadku.
PORADY I OSTRZEŻENIA DO-
TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem należy
umyć wszystkie części urządzenia,
które mogą mieć kontakt z pokarma-
mi, postępując zgodnie z instrukcją.
Urządzenie to zaprojektowane zo-
stało wyłącznie do użytku domowe-
go, a nie do użytku profesjonalnego
czy przemysłowego. Urządzenie jest
przeznaczone tylko do użytku domo-
wego. Nie należy używać w celach
industrialnych czy profesjonalnych.
Nie jest zaprojektowane do użytku w
hotelach, motelach, hostelach, biu-
rach, pensjonatach i tym podobnym.
Urządzenie nie może być używane
przez dzieci poniżej 8 lat.
To urządzenie może być używane
przez dzieci powyżej 8 lat i starsze,
jeśli cały czas są pod nadzorem.
Urządzenie może być używane
przez osoby niezapoznane z tego
typu produktem, osoby niepełno-
sprawne, tylko i wyłącznie pod
kontrolą dorosłych zapoznanym z
tego typu sprzętem.
Konserwacja urządzenia i podłą-
czanie go do sieci nie mogą być
wykonywane przy dzieciach mniej-
szych niż 8 lat.
Czyszczenie i konserwacja urządze-
nia nie powinny być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż
nie bawią się urządzeniem.
Ustawić urządzenie na równej
poziomej powierzchni z uchwytami,
jeśli posiada, aby zapobiec rozlaniu
się gorących płynów.
Nie należy używać z urządzeniami
automatycznymi jak czasomierze
lub podobne, które włączałyby urzą-
dzenie automatycznie.
W razie awarii zanieść produkt do
autoryzowanego Serwisu Technicz-
nego. Nie próbować rozbierać urzą-
dzenia ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
Temperatura dostępnych po-
wierzchnie może ulec podniesieniu,
kiedy urządzenie jest podłączone do
sieci.
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
41
♦ Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
♦ Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem o
natężeniu, co najmniej 10 amperow.
♦ Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modykować wtyczki.
Nie używać przejściówek dla wtyczki.
♦ Nie napinać kabla połączeniowego. Nie używać nigdy
kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani
wyłączania urządzenia.
♦ Nie zwijać przewodu zasilającego wokół urządzenia.
♦ Nie pozostawiać, by kabel elektryczny podłączenia
został schwytany lub pomarszczony.
♦ Nie pozwolić, aby przewód zasilający był w kontakcie z
gorącymi powierzchniami urządzenia.
♦ Kabel podłączeniowy nie może być w kontakcie z gorą-
cymi powierzchniami urządzenia.
♦ Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszko-
dzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
♦ Zaleca się stosowanie dodatkowej ochrony instalacji
elektrycznej zasilającej urządzenie w postaci urządzenia
różnicowoprądowego o maksymalnej czułości 30mA.
Poprosić o radę kompetentnego instalatora.
♦ Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
♦ Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
♦ Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć
porażenia prądem.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy
występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli
istnieją wycieki.
♦ Używać urządzenie tylko w miejscach czystych i dobrze
oświetlonych. W przeciwnym razie istnieje ryzyko
wypadków.
♦ Używać urządzenie w stree z dobrą wentylacją.
♦ Nie kłaść urządzenia na gorących powierzchniach takich
jak płyty grzejne, palniki gazowe piekarniki i podobne
urządzenia.
♦ Nie umieszczać urządzenia wewnątrz piekarnika lub tym
podobnym.
♦ Przy pracy z tym urządzeniem z dala pozostawać powin-
ny dzieci i inne osoby.
♦ Umieścić urządzenie na powierzchni płaskiej, stabilnej,
z dala od źródeł gorąca i chronić przed ochlapaniem
wodą.
♦ Umieścić urządzenie z daleka od materiałów łatwopal-
nych, takich jak tkaniny, karton, papier…
♦ Urządzenie powinno być ustawiane i używane na
powierzchni płaskiej i stabilnej. Nigdy nie należy używać
kartonów, szmat kuchennych ani podobnych przedmio-
tów, ponieważ mogą one stanowić zagrożenie i wpływać
na prawidłowe działanie urządzenia.
♦ OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przegrzania nie przykry-
wać urządzenia.
♦ Urządzenie nie jest przystosowane do używania na
zewnątrz.
♦ Przewód zasilający musi być sprawdzany regularnie
w celu poszukiwania oznak uszkodzenia, jeśli jest uszko-
dzony, urządzenie nie może być używane.
♦ Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na
zewnątrz.
♦ Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na
warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urzą-
dzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
♦ OSTRZEŻENIE: Należy uważać, aby w trakcie używania
urządzenia nie zasnąć, ponieważ istnieje ryzyko
uszkodzenia.
♦ Nie powinny używać aparatu osoby nie wrażliwe
na gorąco (urządzenie posiada nagrzewające się
powierzchnie).
♦ Nie dotykać części grzejnych, gdyż może to spowodo-
wać poważne oparzenia.
Używanie i konserwacja:
♦ Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie przewód
zasilania urządzenia.
♦ Nie podłączać nigdy urządzenia przed napełnieniem
miski olejem.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk ON/OFF.
♦ Nie przemieszczać urządzenia w momencie, kiedy
jest włączone lub, kiedy znajdujący się w nim olej jest
jeszcze gorący. Przenosić frytkownicę, kiedy jest zimna
za pomocą uchwytow (Rys.
♦ Aby przenosić urządzenia, należy używać uchwytów.
♦ Nie obracać urządzenia, kiedy jest ono w użyciu lub
kiedy jest podłączone do sieci.
♦ Przestrzegać poziomów MAX i MIN.
♦ Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane
i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
♦ Przechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach zycz-
nych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadają-
cych doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
♦ Nie chować ani też nie transportować urządzenia jeśli
jest jeszcze gorące.
♦ Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy jest
ono używane i utrzymywać z dala od dzieci, jako że
POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
42
jest to urządzenie elektryczne, które podgrzewa olej do
wysokiej temperatury i może doprowadzić do poważnych
oparzeń.
♦ Używać narzędzi odpornych na wysokie temperatury.
♦ OSTRZEŻENIE: Należy uważać, aby w trakcie używania
urządzenia nie zasnąć, ponieważ istnieje ryzyko
uszkodzenia.
♦ W przypadku stosowania tłuszczu zamiast oleju, rozpu-
ścić go wcześniej w oddzielnym naczyniu.
♦ Jeśli tłuszcz zgęstniał w naczyniu, zrobić kilka dziurek w
stałym tłuszczu w celu wypuszczenia wody, która została
zatrzymana w tłuszczu, by mogła ona wypłynąć strumie-
niem przy podgrzewaniu przy minilalnej temperaturze
termostatu.
♦ Jeśli z jakiegokolwiek powodu olej zapaliłby się,
wyłączyć urządzenie z sieci i stłumić ogień używając po-
krywy, koca lub dużego ręcznika. NIGDY NIE UŻYWAĆ
WODY.
Serwis techniczny:
♦ Należy upewnić się, że serwis urządzenia jest przepro-
wadzony przez wykwalikowany personel, i że części
zamienne są oryginalne.
♦ OSTRZEŻENIE: Istnieje możliwość zagrożenia pożarem,
jeśli urządzenie nie będzie używane zgodnie z instrukcją
obsługi.
♦ Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulu-
jąc przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS
A Pokrywa
B Uchwyt pokrywy
C Okno
E Termostat - regulator temperatury
E Lampka kontrolna
F Przycisk Reset
G Prole prowadnic
H Element sterowania
I Grzałka
J Koszyk
K Uchwyt koszyka
L Oparcie dla koszyka
M Miska olejowa
N Wskaźnik poziomu
O Korpus
P Wtyczka
Q Wnęka na kabel podłączeniowy
R Podstawa panelu kontrolnego
SPOSÓB UŻYCIA
Uwagi przed użyciem:
♦ Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie
elementy urządzenia.
♦ Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części
urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami,
postępując zgodnie z instrukcją.
Wlewanie oleju:
♦ Otworzyć pokrywę
♦ Upewnić się, że całość urządzenia jest poprawnie
ustawiona w bazie.
♦ Wlać olej do znaku poziomu MAKSYMALNEGO w
misce.
♦ Nie można używać urządzenia, jeśli ilość oleju jest
poniżej znaku poziomu MINIMALNEGO.
Użycie:
♦ Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urzą-
dzenia.
♦ Podłączyć urządzenie do prądu.
♦ Wyjąć koszyk i założyć rączkę wkręcając ją tak, by pręty
weszły w osłonę.
♦ Wybrać odpowiednią temperaturę smażenia za pomocą
sterownika termostatu. Światełko wskaźnika nagrzewa-
nia zapali się na czerwono, co będzie oznaczać, że ma
miejsce podgrzewanie oleju (zamknąć pokrywę w celu
zaoszczędzenia energii).
♦ Przygotować potrawy, które mają być smażone i umie-
ścić je w koszyku, upewnić się też, czy nie przekracza
się 2/3 pojemności koszyka. Przed włożenie/m potraw
do koszyka pozwolić, by się one osuszyły.
♦ Jeśli jedzenie jest zamrożone, napełnić miskę olejową
do połowy i powoli włóż jedzenie do oleju. Zanurzenie w
misce produktów zamrożonych lub z dużą ilością wody
może spowodować rozpryskiwanie się oleju przez kilka
sekund.
♦ W trakcie pracy urządzenia zielona lampka kontrolna
włącza się i wyłącza automatycznie, wskazując funkcjo-
nowanie elementów grzewczych utrzymujących żądaną
temperaturę.
♦ Włożyć powoli koszyk do miski w celu uniknięcia przela-
nia i ochlapania. Smażyć z przykrywką lub bez.
♦ Po zakończeniu smażenia, unieść koszyk i umieścić
go na podstawce, aby odsączyć nadmiar oleju z
pożywienia.
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
43
♦ Opróżnić koszyk.
♦ Wymieniać olej po około 15 lub 20 smażeniach, lub co 1
– 2 miesięcy, jeśli urządzenie nie jest używane często.
♦ Aby uniknąć produkcji szkodliwych dla zdrowia związków
podczas smażenia, nie wolno doprowadzić, by żywność
nabrała ciemno-brązowego koloru, należy zawsze
usuwać resztki żywności z pojemnika na olej i nie należy
smażyć produktów bogatych w skrobię (jak ziemniaki i
produkty zbożowe) w temperaturze wyższej niż 170ºC.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
♦ Wybrać po.pozycję temperatury minimalnej (MIN)
używając pokrętła regulacji temperatury.
♦ Wyłączyć z sieci elektrycznej.
♦ Zamknąć pokrywę.
♦ Poczekać, aż urządzenie całkowicie się schłodzi.
♦ Wyczyścić urządzenie.
Uchwyt/y do przenoszenia:
♦ Urządzenie to posiada uchwyt w części bocznej służący
do łatwego i wygodnego jego przemieszczania.
Zalecenia praktyczne:
♦ Usmażyć kilka kawałków chleba w celu usunięcia
zapachu użytego oleju.
♦ Niektóre produkty, zawierające dużo wody, lepiej i szyb-
ciej jest smażyć na dwa razy i w mniejszych ilościach.
Zmniejsza się wówczas ryzyko przelania lub ochlapania
się.
♦ Aby pożywienie było jednolite i chrupiące, lepiej jest
użyć funkcji "smażenie na dwa razy". System ten polega
na pierwszym smażeniu do momentu, kiedy produkty
są dość podsmażone oraz drugim smażeniu w bardzo
gorącym oleju, aby nadać im złotego koloru.
♦ Zaleca się używanie oleju o minimalnej kwasowości.
♦ Nie mieszać olejów rożnych jakości.
♦ Aby uniknąć sklejania się ziemniaków zaleca się umycie
ich przed smażeniem.
Ochrona przed przegrzaniem:
W przypadku przegrzania uruchamiane zostaje bezpie-
czeństwo cieplne i urządzenie przestanie działać. Kiedy
będzie to miało miejsce należy wyłączyć urządzenie z
prądu i pozostawić do ochłodzenia. Następnie nacisnąć
na przycisk ponownego załadowania znajdujący się w
tylnej części zespołu elektrycznego końcówką długopisu
lub podobnego przedmiotu w celu ponownego urucho-
mienia urządzenia.
CZYSZCZENIE
♦ Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
♦ Zdemontować urządzenie postępując jak niżej:
♦ Wyjąć koszyczek i wyjąć zespół elektryczny
♦ Wyjąć kuwetę
♦ Przelać ostrożnie używany już olej z miski do naczynia
(nie do frytkownicy), według obowiązującej normy
obróbki i eliminowania ścieków.
♦ Z wyjątkiem zasilacza i przyłącza sieciowego, wszystkie
części można czyścić detergentem i wodą lub płynem do
mycia naczyń. Dokładnie spłucz, aby usunąć wszelkie
ślady detergentu
♦ Czyścić zespól elektryczny i wtyczkę wilgotną ściereczką
i po czym zaraz wysuszyć. NIE ZANURZAĆ NIGDY W
WODZIE ANI W INNEJ CIECZY.
♦ Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma
kroplami płynu i następnie osuszyć.
♦ Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalni-
ków, ani produktów z czynnikiem pH takich jak chlor, ani
innych środków żrących.
♦ Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie
z niego pozostałości produktów żywnościowych.
♦ Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w stanie czy-
stości, jego powierzchnia może się zniszczyć i skrócić
żywotność urządzenia i doprowadzić do niebezpiecz-
nych sytuacji.
♦ Poniższe części można myć w ciepłej wodzie z mydłem
lub w zmywarce (ustawiając najniższy program):
Koszyk
Przykrywka
Miska
♦ Po myciu ręcznym lub w zmywarce, należy umieścić
części w taki sposób, aby woda spłynęła z nich bez
przeszkód.
♦ Wysuszyć wszystkie elementy przed ponownym
montażem.
Materiały eksploatacyjne
♦ Części zużywalne do tego modelu urządzenia (takie jak
ltry,…) nabyć można u dystrybutorów i w autoryzowa-
nych punktach sprzedaży.
♦ Należy zawsze używać oryginalnych części, specjalnie
zaprojektowanych do tego modelu urządzenia.
POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
44
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NA-
PRAWA
♦ - W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowa-
nego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii
Europejskiej i w przypadku wymagań praw-
nych obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
♦ Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania,
klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się
ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przezna-
czonym do tego typu materiałów.
♦ Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogły-
by być uznane za szkodliwe dla środowiska.
♦ To urządzenie zawiera lub może zawierać olej, należy
pamiętać o przestrzeganie praw regulujących usuwanie
tego typu zanieczyszczeń.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu
okresu jego użytkowania, należy go przekazać
przy zastosowaniu określonych środków do
autoryzowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki
Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych
(WEEE)
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EU o
Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EU o Zgodności Elektro-
magnetycznej, Ustawy 2011/65/EU o gospodarce odpada-
mi elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o
urządzeniach konsumujących energię.
GWARANCJA I SERWIS TECH-
NICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją
zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyeg-
zekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać
się do dowolnego z naszych ocjalnych usług pomocy
technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego
linku: http://www.2helpu.com/. Można również poprosić o
informacje, kontaktując się z nami (patrz ostatnia strona
instrukcji).
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktuali-
zacje na http://www.2helpu.com/
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
45
ΦΡΙΤΈΖΑ
BXDF2100E
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα
προϊόν μάρκας BLACK+DECKER. Η τεχνολογία, ο σχεδι-
ασμός και η λειτουργία του, σε συνδυασμό με το γεγονός
ότι το προϊόν πληροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές
ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για
πολύ καιρό.
♦ Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να
το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση των παρα-
κάτω οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ατύχημα.
ΟΔΗΓΙΈΣ ΚΑΙ ΠΡΟΈΙΔΟΠΟΙΗ-
ΣΈΙΣ ΑΣΦΑΛΈΙΑΣ
Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε
όλα τα μέρη του προϊόντος που
μπορεί να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα, κάνοντας αυτά που ανα-
φέρονται στην παράγραφο για την
καθαριότητα.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση. Δεν έχει σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιείται από πελάτες σε
ξενοδοχειακά περιβάλλοντα που
σχετίζονται με διανυκτέρευση και
πρωινό, ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα
περιβάλλοντα στέγασης, ούτε σε
αγροτικές κατοικίες, χώρους εστί-
ασης μόνο για το προσωπικό σε
καταστήματα, γραφεία και άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας
κάτω των 8 ετών.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμο-
ποιείται από παιδιά ηλικίας 8 ετών
και πάνω, εφόσον βρίσκονται υπό
συνεχή επιτήρηση.
Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή νοητι-
κές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσεων, εάν βρίσκονται υπό
την κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν
λάβει την κατάλληλη εκπαίδευση
για την ασφαλή χρήση της συσκευ-
ής και κατανοούν τους κινδύνους
που ενέχει.
Διατηρείτε τη συσκευή και το
καλώδιο της μακριά από τα παιδιά
ηλικίας κάτω των οκτώ ετών.
Η καθαριότητα και η συντήρηση
που πρέπει να πραγματοποιεί ο
χρήστης δεν πρέπει να πραγμα-
τοποιούνται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω
σε οριζόντια, επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια με τα χερούλια, εφόσον
υπάρχουν, τοποθετημένα έτσι ώστε
να αποφεύγονται πιθανά πιτσιλί-
σματα ζεστών υγρών.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
46
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν
είναι συνδεδεμένη με προγραμμα-
τιστές, χρονοδιακόπτες ή άλλη δι-
άταξη που ενεργοποιεί τη συσκευή
αυτομάτως.
Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να
αντικατασταθεί και να μεταφέρετε
τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
κατάστημα τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών. Προκειμένου να μην
εκτεθείτε σε κίνδυνο, μην προσπα-
θήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή
να επιδιορθώσετε τη συσκευή.
Η θερμοκρασία των επιφα-
νειών που είναι εύκολα προσβάσι-
μες μπορεί να είναι υψηλή όταν η
συσκευή λειτουργεί
♦ Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπί-
πτει με την τάση του ρεύματος.
♦ Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που
διαθέτει γείωση και που αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
♦ Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπί-
πτει με την πρίζα λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ
το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματι-
στές στο βύσμα της πρίζας.
♦ Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Μη χρησιμο-
ποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώνετε, να
μεταφέρετε ή να βγάλετε από την πρίζα τη συσκευή.
♦ Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από
τη συσκευή.
♦ Φροντίστε να μη μένει μαγκωμένο ή διπλωμένο το
ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης.
♦ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να έρχεται
σε επαφή με τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής.
♦ Μην αφήνετε να κρέμεται το καλώδιο σύνδεσης από το
τραπέζι ή να έρχεται σε επαφή με τις θερμές επιφάνειες
της συσκευής.
♦ Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας.
Καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη ή έχουν μπερδευτεί
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
♦ Σαν επιπρόσθετη προστασία στην ηλεκτρική εγκατά-
σταση που τροφοδοτεί την συσκευή, συνίσταται το να
διαθέτει μια διάταξη παραμένοντος ρεύματος, με μια
μέγιστη ευαισθησία των 30 mA. Ρωτήστε έναν έμπειρο
ηλεκτρολόγο για συμβουλές.
♦ Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώ-
διο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
♦ Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπε-
δο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή.
♦ Φροντίστε ώστε η περιοχή εργασίας να είναι καθαρή
και καλά φωτισμένη. Σε ακατάστατες και σκοτεινές
περιοχές ενδέχεται να συμβούν ατυχήματα.
♦ Να χρησιμοποιείται τη συσκευή σε καλά αεριζόμενο
χώρο.
♦ Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ζεστές επιφάνει-
ες, όπως εστίες μαγειρέματος, εστίες γκαζιού, φούρνους
και συναφή.
♦ Μην τοποθετείτε τη συσκευή στο εσωτερικό φούρνου ή
παρεμφερούς συσκευής.
♦ Απομακρύνετε παιδιά και περίεργους, όσο χειρίζεστε
την παρούσα συσκευή.
♦ Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια, επίπεδη,
σταθερή επιφάνεια που να μπορεί να αντέξει υψηλές
θερμοκρασίες, μακριά από άλλες πηγές θερμότητας και
πιθανά πιτσιλίσματα νερού.
♦ Τοποθετήστε τη συσκευή μακριά από οποιοδήποτε εύ-
φλεκτο υλικό, όπως είναι υφάσματα, χαρτόνια, χαρτιά…
♦ Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να διατηρεί-
ται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Ποτέ επάνω σε
χαρτόνια, πετσέτες κουζίνας ή παρόμοια αντικείμενα,
επειδή αυτά μπορεί να εγκυμονούν κινδύνους, και μπο-
ρεί να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία της συσκευής.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί υπερθέρμανση,
μην καλύπτετε τη συσκευή.
♦ Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση έξω στην
ύπαιθρο.
♦ Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να εξετάζεται τακτικά
ώστε να ανιχνεύονται σημάδια φθοράς, και αν υπάρχει
φθορά, η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται.
♦ Μη χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους.
♦ Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε βροχή ή
υγρασία. Το νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
47
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κοιμηθείτε με τη συσκευή
αναμμένη, επειδή υπάρχει κίνδυνος ζημιών.
♦ Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από άτομα που δεν
έχουν αίσθηση της θερμότητας (επειδή έχει επιφάνειες
που θερμαίνονται).
♦ Μην αγγίζετε τα θερμασμένα τμήματα της συσκευής,
γιατί μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα.
Χρήση και συντήρηση:
♦ Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής.
♦ Μη θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή αν δεν έχετε
γεμίσει πρώτα τον κάδο με λάδι.
♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας.
♦ Μη μετακινείτε τη συσκευή όταν αυτή λειτουργεί ή το
λάδι καίει ακόμα. Όταν έχει κρυώσει η συσκευή, τη
μεταφέρετε χρησιμοποιώντας τις λαβές.
♦ Χρησιμοποιείτε το/τα χερούλι/α μεταφοράς για να
πιάσετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή.
♦ Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται
ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
♦ Τηρείτε τα επίπεδα MAX και MIN.
♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε καθώς και πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
♦ Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα
παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθη-
τηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς
εμπειρίες ή γνώσεις.
♦ Μη φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή όσο είναι
ακόμα ζεστή.
♦ Μην αφήνετε ποτέ την συσκευή να λειτουργεί χωρίς
επίβλεψη, ούτε και κοντά σε παιδιά μιας και είναι μία
ηλεκτρική συσκευή που θερμαίνει λάδι σε υψηλές
θερμοκρασίες και μπορεί να προκαλέσει σοβαρά
εγκαύματα.
♦ Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα σκεύη που μπορούν
να αντέχουν υψηλές θερμοκρασίες.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κοιμηθείτε με τη συσκευή
αναμμένη, επειδή υπάρχει κίνδυνος ζημιών.
♦ Αν χρησιμοποιείται λίπος αντί για λάδι, θα πρέπει να το
λιώσετε προηγουμένως σε χωριστό δοχείο.
♦ Αν το λίπος σκληρύνει μέσα στον κάδο της συσκευής,
κάντε μερικές τρύπες στο στερεό λίπος, ώστε να επιτρέ-
ψετε στο νερό που έχει εγκλωβιστεί στο λίπος να βγει
με τη μορφή ατμών, ενώ θερμαίνετε τη συσκευή στην
ελάχιστη θερμοκρασία του θερμοστάτη.
♦ Αν, για οποιονδήποτε λόγο, πάρει φωτιά το λάδι, απο-
συνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, και καταπνίξτε τη
φωτιά με το καπάκι, μια κουβέρτα ή με ένα μεγάλο πανί
κουζίνας. ΠΟΤΕ ΜΕ ΝΕΡΟ.
Λειτουργία:
♦ Η επισκευή της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται
μόνο από ειδικευμένο προσωπικό και πρέπει να χρη-
σιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή εξαρτήματα
για την αντικατάσταση υπαρχόντων τμημάτων/εξαρτη-
μάτων.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, σε
περίπτωση που ο καθαρισμός της συσκευής δεν γίνει
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες.
♦ Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη
προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύ-
νους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.
ΠΈΡΙΓΡΑΦΗ
A Καπάκι
B Λαβή καπάκι
C Παράθυρο
D Θερμοστάτης για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας
E Φωτεινή ένδειξη
F Κουμπί επαναφοράς
G Προφίλ οδηγού
H Μονάδα ελέγχου
I Στοιχείο που παράγει θερμότητα
J Καλάθι
K Χερούλι του καλαθιού
L Στήριγμα καλαθιού
M Κάδος λαδιού
N Δείκτες στάθμης
O Βραστήρας
P Σύνδεση με ρεύμα
Q Θέση σύνδεσης με ρεύμα
R Στήριγμα μονάδας ελέγχου
ΤΡΟΠΟΣ ΛΈΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
♦ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευα-
σίας του προϊόντος.
♦ Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά,
καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα
όπως περιγράφεται στην παράγραφο για την καθαρι-
ότητα.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
48
Γέμισμα με λάδι:
♦ Ανοίξτε το καπάκι.
♦ Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό σύμπλεγμα έχει σταθερο-
ποιηθεί καλά.
♦ Βάλτε λάδι στον κάδο μέχρι να φτάσει το σημάδι γα τη
ΜΕΓΙΣΤΗ στάθμη.
♦ Η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί με το λάδι κάτω
από την ΕΛΑΧΙΣΤΗ στάθμη.
Χρήση:
♦ Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
♦ Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
♦ Βγάλτε το καλάθι και στερεώστε το χερούλι, κάνοντας
το να περιστραφεί μέχρι οι ράβδοι να μπουν στη θέση
τους.
♦ Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία τηγανίσματος
από τον διακόπτη του θερμοστάτη για τη ρύθμιση
της θερμοκρασίας. Η φωτεινή ένδειξη θα ανάψει στο
κόκκινο, δείχνοντας ότι το λάδι βρίσκεται σε διαδικασία
θέρμανσης (με το καπάκι κλειστό εξοικονομείτε ενέργεια.
♦ Προετοιμάστε τα τρόφιμα για τηγάνισμα και τοποθετή-
στε τα στο καλάθι, προσπαθώντας να μην υπερβαίνουν
τα 2/3 της χωρητικότητάς του. Αφήστε τα τρόφιμα να
στραγγίσουν πριν τα βάλετε στον κάδο.
♦ Αν τα τρόφιμα είναι κατεψυγμένα, γεμίστε τον κάδο
με λάδι μέχρι τη μέση και βάλτε τα τρόφιμα σιγά σιγά
μέσα στο λάδι. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: τα κατεψυγμένα τρόφιμα ή
τρόφιμα με μεγάλη περιεκτικότητα σε νερό στον κάδο,
μπορούν να κάνουν να πεταχτεί ξαφνικά λάδι προς τα
έξω, μετά από λίγα δευτερόλεπτα.
♦ Κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής, η φωτεινή
ένδειξη θα αναβοσβήνει αυτόματα, δείχνοντας έτσι ότι
τα θερμαντικά στοιχεία λειτουργούν ώστε να διατηρείται
η επιθυμητή θερμοκρασία.
♦ Βυθίστε αργά το καλάθι στον κάδο ώστε να αποφύγετε
υπερχειλίσεις και πιτσιλίσματα. Ανάλογα την περίπτω-
ση, τηγανίστε με το καπάκι ανοιχτό ή κλειστό.
♦ Όταν τα τρόφιμα έχουν τηγανιστεί, ανεβάστε το καλάθι
και κρεμάστε το στο στήριγμα για να στραγγίσει από το
υπερβολικό λάδι.
♦ Αδειάστε το καλάθι.
♦ Αλλάζετε το λάδι περίπου κάθε 15 ή 20 τηγανίσματα, ή
κάθε 1-2 μήνες, αν δεν τη χρησιμοποιείτε συχνά.
♦ Για να ελαχιστοποιηθεί η παραγωγή ακρυλαμιδίου κατά
τη διάρκεια του τηγανίσματος, μην αφήνετε τα τρόφιμα
να αποκτούν σκούρο καφέ χρώμα, απομακρύνετε τα
υπολείμματα των καμμένων τροφίμων από τον κάδο
λαδιού, και τηγανίστε τα τρόφιμα με πολύ άμυλο (όπως
πατάτες και δημητριακά) σε θερμοκρασίες κάτω από
170ºC.
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
♦ Επιλέξτε τη θέση της ελάχιστης θερμοκρασίας (MIN) με
τον διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας.
♦ Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύμα.
♦ Κλείστε την τάπα.
♦ Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει τελείως.
♦ Καθαρίστε τη συσκευή.
Χερούλι/α μεταφοράς:
♦ Η παρούσα συσκευή διαθέτει πλευρικά χερούλια ώστε
να είναι εύκολη και άνετη η μεταφορά της.
Πρακτικές συμβουλές:
♦ Για να ξεμυρίσει το λάδι, μπορείτε να τηγανίσετε φέτες
ψωμιού.
♦ Τα τρόφιμα που περιέχουν πολύ νερό τηγανίζονται
καλύτερα και πιο γρήγορα αν τα τηγανίσετε σε δύο
τηγανιές, με λιγότερο όγκο τροφίμων σε καθεμία, παρά
σε μία. Έτσι, μειώνεται ο κίνδυνος πιτσιλισμάτων και
υπερχειλίσεων.
♦ Για να τηγανιστούν τα τρόφιμα ομοιόμορφα και να
γίνουν τραγανά, χρησιμοποιήστε τη μέθοδο «τηγάνισμα
σε δύο χρόνους». Σύμφωνα με αυτό το σύστημα τηγα-
νίζετε μια πρώτη φορά τα τρόφιμα μέχρι που να είναι
σχεδόν έτοιμα, και μετά τα τηγανίζετε μια δεύτερη φορά,
με το λάδι πολύ καυτό, για να ροδίσουν.
♦ Σας συμβουλεύουμε να τηγανίζετε με ελαιόλαδο ελάχι-
στης οξύτητας.
♦ Μην αναμιγνύετε λάδια διαφορετικών ποιοτήτων.
♦ Για να μην κολλάνε οι πατάτες, προτείνουμε να τις
πλένετε πριν τις τηγανίσετε.
Θερμική προστασία ασφαλείας:
♦ Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, ενεργοποιείται η
διάταξη θερμικής ασφάλειας και η συσκευή θα πάψει να
λειτουργεί. Όταν συμβεί αυτό, θα πρέπει να αποσυν-
δέσετε τη συσκευή από το ρεύμα και να αφήσετε να
κρυώσει. Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί επαναφοράς
που βρίσκεται στο ηλεκτρικό σύμπλεγμα στο πίσω
μέρος της συσκευής με τη μύτη ενός μολυβιού ή κάτι
παρόμοιο για να καταστεί και πάλι η συσκευή έτοιμη να
λειτουργήσει.
ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ
♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε
τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού.
♦ Αποσυναρμολογήστε τη συσκευή, σύμφωνα με τα
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
49
ακόλουθα βήματα:
♦ Βγάλτε το καλάθι και αφαιρέστε το ηλεκτρικό σύμπλεγ-
μα.
♦ Βγάλτε τον κάδο.
♦ Χύστε προσεκτικά το ήδη χρησιμοποιημένο λάδι του
κάδου σε ένα δοχείο (όχι στον νεροχύτη), σύμφωνα με
τους ισχύοντες κανονισμούς επεξεργασίας και διάθεσης
καταλοίπων.
♦ Εκτός από τη μονάδα ισχύος και τη σύνδεση στο
δίκτυο, όλα τα εξαρτήματα μπορούν να καθαριστούν
με απορρυπαντικό και νερό ή με υγρό απορρυπαντι-
κού. Ξεπλύνετε καλά για να αφαιρέσετε όλα τα ίχνη
απορρυπαντικού
♦ Καθαρίστε το ηλεκτρικό μέρος και τον σύνδεσμό στο
ρεύμα με ένα υγρό πανί και μετά στεγνώστε τα. ΠΟΤΕ
ΜΗΝ ΤΑ ΕΜΒΑΠΤΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΝΕΡΟ Η ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ
ΑΛΛΟ ΥΓΡΟ
♦ Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε
τη.
♦ Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή
αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντι-
κά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
♦ Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και
να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων.
♦ Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να χαλάσει και
αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια ζωής της
συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση επικινδυνό-
τητας.
♦ Τα ακόλουθα σκεύη μπορούν να καθαριστούν με ζεστό
νερό με σαπούνι ή σε πλυντήριο πιάτων (χρησιμοποιεί-
στε ένα ελαφρύ πρόγραμμα πλυσίματος):
♦ Καλάθι
♦ Καπάκι
♦ Κάδος
♦ Η θέση στράγγιση/στέγνωμα των εξαρτημάτων που
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων πρέπει να επιτρέπει
την εύκολη στράγγιση του νερού.
♦ Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν συναρμολογήσετε
και φυλάξετε τη συσκευή.
Αναλώσιμα
♦ Στους εγκεκριμένους διανομείς και καταστήματα μπορεί-
τε να αγοράσετε αναλώσιμα (όπως φίλτρα, … ) για το
μοντέλο της συσκευής σας.
♦ Χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά αναλώσιμα, που έχουν
σχεδιαστεί ειδικά για τη συσκευή σας.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΈΠΙΣΚΈΥ-
ΈΣ
♦ - Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκε-
κριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσε-
τε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε
γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.
Για τις εκδοχές ΈΈ της συσκευής και/ή εφό-
σον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας:
Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του
προϊόντος
♦ Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής, συμμε-
τέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής, ταξινόμησης και
ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά
τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους
κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
♦ Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
♦ Αυτή η συσκευή περιέχει ή μπορεί να περιέχει λάδι, να
θυμάστε ότι πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί σχετικά
με την απόρριψη αυτού του είδους ρύπου.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να
απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το
εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια
ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για
την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/
ΕU χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕU για την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕU
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με
την οδηγία 2009/125/ΕC για τις απαιτήσεις οικολογικού
σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια
προϊόντα.
ΈΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΈΧΝΙΚΗ ΥΠΟ-
ΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από
τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα
νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέρο-
ντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
50
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην
ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/. Μπορείτε επίσης να
ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώντας μαζί μας (συμ-
βουλευτείτε την τελευταία σελίδα του εγχειριδίου).
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του
στοhttp://www.2helpu.com/
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
51
ФРИТЮРНИЦА
BXDF2100E
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор аппарата торговой марки
BLACK+DECKER
Он выполнен с применением передовых технологий,
имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию
и превышает наиболее требовательные стандарты
качества, что обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
♦ Внимательно прочтите эту инструкцию перед
включением электроприбора и сохраните ее для ис-
пользования в будущем. Ненадлежащее соблюдение
этой инструкции может быть причиной несчастного
случая.
♦ перед использованием очистите все части, которые
будут контактировать с продуктами питания;
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Этот прибор предназначен ис-
ключительно для домашнего, не
промышленного использования.
Он не предназначен для того,
чтобы его использовали посто-
яльцы в мини-гостиницах, отелях,
мотелях, других местах прожи-
вания гостиничного типа, а также
в животноводческих постройках,
подсобных помещениях магази-
нов, в офисах и на других рабочих
местах;
Этот прибор не должен использо-
ваться детьми младше 8 лет.
Прибор может использоваться
только детьми старше 8 лет под
постоянным присмотром взрос-
лых.
этот электроприбор может ис-
пользоваться лицами с ограничен-
ными физическими, сенсорными
или умственными возможностями,
а также лицами, не обладающими
соответствующим опытом или
знаниями, только под присмотром
или после проведения инструк-
тажа по безопасному использо-
ванию прибора и с пониманием
связанных с ним опасностей;
Храните прибор и его кабель вне
досягаемости детей младше 8
лет;
Чистка и уход за прибором не
должны производиться детьми.
Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с ним.
Установите прибор на горизон-
тальной, ровной и устойчивой
поверхности с бортиками, если
они имеются, чтобы избежать
выплескивания горячей жидкости.
не используйте прибор вместе с
устройствами программирования,
таймерами или другими устрой-
ствами, которые могут автомати-
чески включить его.
Поврежденный сетевой шнур под-
лежит замене в авторизованном
сервисном центре. Не допускает-
ся разбирать или ремонтировать
прибор, так как это небезопасно.
РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции
52
Температура поверхности
включенного электроприбора
может быть очень горячей.
Не помещайте электроприбор в
воду или иную жидкость, а также
под струю воды.
♦ Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что
напряжение на этикетке соответствует напряжению
электросети.
♦ Подключите электроприбор к заземленной розетке,
рассчитанной на ток не менее 10 ампер.
♦ Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допу-
скается вносить изменения в вилку сетевого шнура.
Не допускается также использовать переходники для
розетки.
♦ Не тяните за шнур питания. Не допускается исполь-
зовать шнур питания, чтобы поднимать или пере-
носить электроприбор, вынимать вилку из розетки,
потянув за шнур.
♦ Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
♦ Не допускается пережимать или сильно сгибать
шнур питания.
♦ Не допускается, чтобы шнур питания касался горячих
частей прибора.
♦ Не допускается, чтобы сетевой шнур свешивался
или касался горячих частей прибора.
♦ Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный
или запутанный шнур может быть причиной пораже-
ния электрическим током.
♦ В качестве дополнительной защиты электропитания
оборудования рекомендуется иметь дифферен-
циальный механизм с максимальной чувствитель-
ностью 30 мА. Попросите совета у компетентного
мастера по установке оборудования.
♦ Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
♦ При любом повреждении корпуса электроприбора не-
медленно отключите его от сети, чтобы не допустить
поражения электрическим током.
♦ Не допускается использовать прибор после падения
на пол, если на нем имеются видимые следы
повреждений или протечка.
♦ рабочее место, где используется прибор, должно
быть чистым и хорошо освещенным. Беспорядок
и недостаточное освещение могут стать причиной
несчастного случая.
♦ Используйте прибор только в хорошо проветривае-
мом помещении.
♦ Не ставьте прибор на горячие поверхности: на
конфорки, газовые горелки, в духовку и т.п.
♦ Не помещайте прибор в духовку или аналогичную ей
полость печи.
♦ во время использования прибор должен быть недо-
ступен для детей и посторонних лиц.
♦ Поставьте прибор на горизонтальную, ровную и
устойчивую поверхность, способную выдержать вы-
сокую температуру и находящуюся вдали от других
источников тепла и воды.
♦ Не устанавливайте прибор вблизи легко воспламеня-
ющихся предметов (ткань, картон, бумага и пр.…)
♦ Прибор нужно установить на ровную и устойчивую
поверхность; Ни в коем случае не используйте
прибор на картоне, кухонных тряпках или анало-
гичных предметах, так как это может представлять
опасность и повлиять на правильное функциониро-
вание прибора.
♦ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание перегрева не
разрешается накрывать прибор.
♦ Данный прибор не предназначен для использования
вне дома.
♦ Сетевой шнур нужно периодически проверять, чтобы
не допустить использование прибора с поврежден-
ным шнуром питания.
♦ Не допускается использовать или хранить электро-
прибор на открытом воздухе.
♦ Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном
месте. Если в прибор попадет вода, это может стать
причиной поражения электрическим током;
♦ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не спите при использовании
этого прибора, так как существует риск, что вы
можете пострадать.
♦ Людям, не чувствительным к высоким температурам,
не рекомендуется использовать прибор (так как в
нем есть нагревающиеся поверхности).
♦ Не трогайте нагревающиеся части прибора, так как
это может вызвать серьезные ожоги.
Использование и уход
♦ Перед каждым использованием полностью развора-
чивайте сетевой кабель.
♦ Перед подключением прибора всегда сначала напол-
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
53
няйте масляную чашу.
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
♦ Не перемещайте прибор во время его работы или
если масло все еще горячее. После охлаждения
прибора транспортируйте его при помощи ручек.
♦ Для перемещения или удержания электроприбора
используйте его ручку.
♦ Не допускается использовать прибор в наклонном
положении.
♦ Соблюдайте уровни МАX и MIN для воды.
♦ Отсоедините электроприбор от сети после использо-
вания или для его чистки.
♦ Храните этот прибор вне досягаемости от детей и/
или лиц с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, или же тех, кто не
знаком с правилами его использования.
♦ Не допускается хранить и перевозить электроприбор
в горячем состоянии;
♦ Никогда не оставляйте включенный прибор без при-
смотра или в местах, доступных для детей, посколь-
ку данный электроприбор нагревается до высоких
температур и может вызвать серьезные ожоги.
♦ Используйте только те кухонные приборы, которые
способны выдержать высокие температуры.
♦ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пользователь прибора на мо-
жет спать, если прибор находится в использовании,
так как существует риск нанесения ущерба здоровью.
♦ Если вместо масла используется жир, сначала
растопите его в отдельной емкости.
♦ Если жир на сковороде затвердел, проделайте в за-
твердевшем жире несколько отверстий, чтобы остав-
шаяся в нем вода вышла в виде пара при нагревании
на минимальной температуре термостата.
♦ Если по какой-то причине масло загорелось, отклю-
чите прибор от сети и потушите огонь, используя
для этого крышку, покрывало или большую скатерть.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПОТУШИТЬ
ОГОНЬ ВОДОЙ.
Сервисное обслуживание:
♦ Ремонтировать прибор разрешается только квалифи-
цированным специалистам с использованием только
оригинальных запасных частей.
♦ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Очистка прибора должна осу-
ществляться согласно данным инструкциям, так как
в противном случае существует повышенный риск
возникновения пожара.
♦ Любое неправильное использование или несо-
блюдение инструкций автоматически приводит к
аннулированию гарантии и снятию ответственности
производителя.
ОПИСАНИЕ
A Крышка
B Ручка крышки
С Окошко
D Термостат для регулирования температуры
E Световой индикатор
F Кнопка сброса
G Направляющие профили
H Блок управления
I Нагревательный элемент
J Сетчатая емкость
K Ручка для переноски
L Подставка для сетчатой емкости
M Сковорода
N Индикаторы уровня
O Корпус
P Подключение к сети
Q Отсек для подключения к сети
R Скоба для блока управления
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУА-
ТАЦИИ
Перед использованием:
♦ Убедитесь в том, что вы полностью распаковали
прибор.
♦ Перед первым использованием очистите все части,
которые будут контактировать с продуктами питания,
как описывается в разделе, посвященном чистке.
Заливка масла:
♦ Откройте крышку.
♦ Убедитесь в том, что электрооборудование располо-
жено надлежащим образом.
♦ Налейте масло до отметки МАКСИМАЛЬНОГО
уровня, обозначенной на чаше.
♦ Прибор не должен использоваться с меньшим коли-
чеством масла, чем указано на отметке MINIMAL.
Использование:
♦ Полностью разверните кабель перед подключением
к сети.
РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции
54
♦ Подключите прибор к электросети.
♦ Снимите корзину и прикрепите ручку, поворачивая ее
до тех пор, пока штифты не войдут в корпус.
♦ Выберите желаемую температуру жарки, используя
регулятор температуры. Индикатор станет красным,
означая, что масло стало нагреваться (закройте
крышку для экономии энергии).
♦ Подготовьте ингредиенты для жарки и поместите их
в корзину, убедившись, что они не занимают больше,
чем ¾ емкости корзины. Перед тем, как поместить
ингредиенты в корзину, вытрите их насухо.
♦ Замороженные продукты должны быть разморожены
заранее. Помещение в прибор замороженных про-
дуктов или продуктов, содержащих большое количе-
ство воды, может вызвать внезапное выплескивание
масла через несколько секунд после начала работы.
♦ Во время использования прибора световой индика-
тор включается и выключается автоматически, что
указывает на работу нагревательных элементов по
поддержанию необходимой температуры.
♦ Помещайте корзину в чашу медленно для того,
чтобы избежать переполнения и разбрызгивания.
Жарьте с открытой или закрытой крышкой, как то
указано в рецепте.
♦ Когда ингредиенты достаточно обжарены, поднимите
корзину и закрепите ее сверху, чтобы лишнее масло
могло стечь.
♦ Опустошите корзину.
♦ Меняцте масло примерно через каждые 15 или 20
жарок, или каждые 1 - 2 месяцев, если прибор не
используется часто.
♦ Чтобы свести к минимуму образование акриламида
во время процесса жарки, избегайте образования
темно-коричневого цвета на жареной пище, удалите
подгорелые остатки из масляного контейнера; про-
дукты, богатые крахмалом (например, картофель или
бобовые), не должны обжариваться при температуре
выше до 170ºC.
По окончании использования прибора:
♦ Установите минимальную (MIN) температуру
термостата.
♦ Отключите прибор от сети.
♦ Закройте крышку.
♦ Дайте прибору остыть.
♦ Очистите прибор.
Ручка(и) для переноски:
♦ В верхней части прибора располагается ручка для
его транспортировки
Практические рекомендации по исполь-
зованию:
♦ Обжарьте несколько кусочков хлеба, чтобы избавить-
ся от запаха использованного масла.
♦ Продукты с высоким содержанием воды лучше
и быстрее обжарить двумя партиями с меньшим
количеством ингредиентов, чем за один раз. Это
уменьшит риск появления брызг и выплескивания.
♦ «Двухступенчатый метод обжаривания» можно
использовать для появления ровной и хрустящей
корочки. Этот метод заключается в том, что сначала
пища обжаривается до тех пор, пока она не будет го-
това, а затем снова обжаривается на очень горячем
масле для появления золотистой корочки.
♦ Для жарки рекомендуется использовать оливковое
масло с минимальным уровнем кислотности.
♦ Не смешивайте разные масла.
♦ Вымойте картофель перед обжариванием, чтобы
избежать его прилипания.
Тепловая защита и безопасность:
♦ В случае перегрева будет активирован тепловой
предохранительный механизм, и прибор прекратит
работу. Когда такое случается, прибор необходи-
мо отключить от сети и дать ему остыть. Затем,
кончиком пера или с помощью подобного предмета,
нажмите кнопку повторного включения, расположен-
ную в задней части электрического контура, чтобы
снова активировать прибор.
ОЧИСТКА
♦ До того, как выполнять очистку прибора, отсоедините
его от сети и дайте ему остыть.
♦ Разберите прибор в соответствии со следующей
инструкцией:
♦ Снимите корзину и выньте электрооборудование.
♦ Выньте чашу.
♦ Осторожно вылейте использованное масло из
чаши в контейнер (а не раковину), в соответствии с
действующими правилами переработки и утилизации
отходов.
♦ За исключением блока питания и подключения
к сети, все детали можно мыть водой с моющим
средством или жидкостью для мытья посуды. Тща-
тельно промойте, чтобы удалить все следы моющего
средства.
♦ очистите важной тканью электроприбор и элек-
трический соединитель, а затем просушите их. НЕ
ПОГРУЖАЙТЕ В ВОДУ ИЛИ ИНУЮ ЖИДКОСТЬ.
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
55
♦ Очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, и вытрите его
насухо.
♦ Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем
pH, например, отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
♦ Рекомендуется регулярно очищать прибор и тща-
тельно удалять все пищевые остатки.
♦ Если прибор не будет содержаться в чистом
состоянии, его поверхность может быть повреждена,
срок службы сокращен или даже его использование
станет небезопасным.
♦ Вы можете мыть в посудомоечной машине следую-
щие части:
♦ Сетчатая емкость
♦ Крышка
♦ Сковорода
♦ Режим сушки для частей, которые можно мыть в
посудомоечной машине или раковине, позволит воде
легко стечь.
♦ Затем просушите все части перед сборкой.
Расходные части
♦ расходные части (например фильтры и др.) для
вашей модели можно заказывать у дистрибьюторов
и уполномоченных представителей.
♦ Обязательно используйте оригинальные расходные
части, специально предназначенные для вашей
модели.
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать электроприбор — это может быть
опасно.
Для изделий в версии ЕС и/или, если
этого требует законодательство в вашей
стране: Экология и вторичное использо-
вание
♦ Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного их
использования. Для утилизации используйте быто-
вые контейнеры для каждого типа мусора.
♦ В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
♦ Этот прибор содержит, или может содержать масло.
Помните, что необходимо соблюдать существующие
нормативы по удалению данного типа загрязняющих
веществ.
Этот значок означает, что после окончания
срока службы для утилизации прибора
отнесите его в пункт сбора электрических и
электронных отходов (WEEE).
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по
низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директи-
вой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU,
Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использо-
вание некоторых опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании, а также Директивой
2009/125/EC по экологическим требованиям к издели-
ям, потребляющим энергию.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ
ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической гарантией в соот-
ветствии с действующим законодательством. Чтобы
обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы
должны обратиться в любую из наших официальных
служб по технической поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по
следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/.
Вы также можете запросить соответствующую инфор-
мацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу
руководства).
ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale
56
FRITEUZĂ
BXDF2100E
Stimate client,
Vă mulțumim că ați ales să cumpărați un produs marca
BLACK+DECKER.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de func-
ționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
♦ Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste
instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în
viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca
un accident.
♦ Înainte de utilizare, curățați toate componentele produsu-
lui care vor  în contact cu alimentele, așa cum este
indicat în secțiunea de curățare.
RECOMANDĂRI ȘI AVERTI-
ZĂRI PRIVIND SIGURANȚA
Acest aparat este destinat utilizării
în gospodărie, nu celei profesionale
sau industriale. Nu este destinat
utilizării de către clienți în medii de
tip hotel, de exemplu pensiuni, ho-
teluri, moteluri și alte tipuri de medii
rezidențiale, chiar și case țărănești,
în zonele de bucătărie rezervate
personalului din magazine, birouri și
alte medii de lucru.
Acest aparat nu trebuie să e utilizat
de copii cu vârsta sub 8 ani.
Acest aparat poate  utilizat de copii
cu vârsta de peste 8 ani, cu condiţia
să e sub supraveghere continuă.
Acest aparat poate  utilizat de către
persoane cu capacități zice, sen-
zoriale sau mentale reduse sau fără
experiență și cunoștințe în cazul în
care acestora li se asigură suprave-
ghere sau au fost instruite cu privire
la utilizarea aparatului într-un mod
sigur și înțeleg pericolele implicate.
Nu lăsați aparatul și cablul acestuia
la îndemâna copiilor cu vârsta de
sub 8 ani.
Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie
efectuate de copii.
Acest aparat nu este o jucărie. Copi-
ii trebuie supravegheați, pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
Puneţi aparatul pe o suprafaţă ori-
zontală, plană şi stabilă, cu mânere-
le - dacă există - poziţionate astfel
încât să se evite scurgerea lichidelor
erbinţi.
Nu utilizați acest aparat împreună
cu un programator, temporizator sau
alt dispozitiv care îl pornește în mod
automat.
În cazul în care conexiunea la
rețeaua de alimentare a fost ava-
riată, aceasta trebuie înlocuită, iar
aparatul trebuie dus la un service
de asistență tehnică autorizat. Nu
încercați să dezasamblați sau să
reparați aparatul pe cont propriu,
pentru a evita pericolele.
Temperatura suprafețelor
accesibile poate  ridicată în timpul
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
57
folosirii aparatului.
Nu scufundați niciodată aparatul în
apă sau în orice alt lichid și nu lăsați
apa să curgă pe acesta.
♦ Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă tensiunea de
pe plăcuța cu datele de identicare corespunde celei de
la rețeaua de alimentare electrică.
♦ Conectați aparatul la o priză de minim 10 amperi.
♦ Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu
modicați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru ștecăre.
♦ Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată
cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau
decupla aparatul.
♦ Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului.
♦ Nu prindeți cu cleme și nu pliați cablul de alimentare.
♦ Nu lăsați cablul de alimentare să intre în contact cu
suprafețele erbinți ale aparatului.
♦ Nu permiteți cablului de alimentare să atârne sau să
intre în contact cu suprafețele erbinți ale aparatului.
♦ Vericați starea cablului de alimentare. Cablurile deterio-
rate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
♦ Ca protecție suplimentară la instalația electrică ce
alimentează aparatul, este recomandat să aveți un dis-
pozitiv de curent diferențial cu o sensibilitate maximă de
30 mA. Consultați un instalator competent în acest sens.
♦ Nu atingeți ștecărul cu mâinile umede.
♦ Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul
de alimentare deteriorat.
♦ Dacă una dintre părțile carcasei aparatului se sparge,
deconectați imediat aparatul de la rețeaua de alimentare
electrică, pentru a preveni posibilitatea unei electrocutări.
♦ Nu utilizați aparatul dacă a căzut, dacă există semne
vizibile de defecțiune sau dacă prezintă scurgeri.
♦ Păstrați zona de lucru curată și iluminată corespun-
zător. Zonele înghesuite și întunecate prezintă risc de
accidente.
♦ Utilizați aparatul într-o zonă bine ventilată.
♦ Nu puneți aparatul pe suprafețe erbinți, cum ar 
plitele, arzătoarele aragazurilor, cuptoarele sau altele
asemănătoare.
♦ Nu așezați aparatul în cavitatea unui cuptor sau locuri
similare.
♦ Ţineți copiii și alte persoane la distanță atunci când
utilizați aparatul.
♦ Puneţi aparatul pe o suprafaţă orizontală, plană şi stabi-
lă, adecvată pentru a rezista la temperaturi mari şi ferită
de alte surse de căldură şi de contactul cu apa.
♦ Păstrați aparatul la distanță de materiale inamabile,
precum materiale textile, carton, hârtie etc.
♦ Aparatul trebuie să e utilizat și așezat pe o supra-
față plană și stabilă. Niciodată pe carton, cârpe de
bucătărie sau alte obiecte similare, deoarece acestea
pot reprezenta un risc și pot afecta funcționarea corectă
a aparatului.
♦ ATENŢIE: Pentru a preveni supraîncălzirea, nu acoperiți
aparatul.
Acest aparat nu este adecvat pentru utilizarea în
exterior.
Cablul de alimentare trebuie examinat cu regularitate
pentru semne de uzură, iar dacă acesta este deteriorat,
aparatul nu trebuie utilizat.
♦ Nu utilizați și nici nu depozitați aparatul în exterior.
♦ Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În
cazul în care se inltrează apă în interiorul aparatului,
riscul de electrocutare va crește.
♦ ATENŢIE: Nu dormiți în timpul utilizării aparatului,
deoarece vă puteți răni.
♦ Nu utilizați aparatul, în cazul persoanelor insensibile la
căldură (deoarece aparatul are suprafețe încălzite).
♦ Nu atingeți părțile încălzite ale aparatului, deoarece ele
vă pot produce arsuri grave.
Utilizare și îngrijire:
♦ Desfășurați complet cablul de alimentare al aparatului
înainte de ecare utilizare.
♦ Nu conectați niciodată aparatul fără a umple mai întâi
vasul de ulei.
♦ Nu utilizați aparatul dacă comutatorul pornit/oprit nu
funcționează.
♦ Nu deplasați aparatul în timpul funcționării sau dacă ule-
iul încă este erbinte. După răcire, transportați aparatul
cu ajutorul mânerelor.
♦ Utilizaţi mânerele aparatului pentru a-l apuca sau
deplasa.
♦ Nu utilizați aparatul dacă este înclinat și nu îl răsturnați.
♦ Respectați nivelurile MAX și MIN.
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare atunci
când nu îl utilizați și înainte de a-l curăța.
♦ Depozitați aparatul într-un loc care să nu e la îndemâna
copiilor și/sau a persoanelor cu capacități zice, senzo-
riale sau mentale reduse, ori care nu au experiența sau
cunoștințele necesare.
♦ Nu depozitați și nici nu transportați aparatul dacă este
încă erbinte.
♦ Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este în
funcţiune şi nu lăsaţi la îndemâna copiilor deoarece este
ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale
58
un aparat electric ce încălzeşte ulei la temperaturi mari şi
poate cauza arsuri severe.
♦ Utilizaţi numai ustensile adecvate, care rezistă la
temperaturi mari.
♦ ATENŢIE: Utilizatorul nu trebuie să adoarmă cu aparatul
în funcțiune; există risc de accidentare.
♦ Dacă se folosește grăsime în loc de ulei, se topește mai
întâi într-un recipient separat.
♦ În cazul în care grăsimea s-a întărit în tigaie, faceți
câteva găuri în grăsimea solidă pentru a permite ca apa
reținută în grăsime să se elibereze sub formă de abur
atunci când este încălzită la temperatura minimă de
termostat.
♦ Dacă, din orice motiv, uleiul ia foc, deconectați aparatul
de la sursa de alimentare și stingeți incendiul utilizând un
capac sau un prosop mare de bucătărie. NU UTILIZAŢI
NICIODATĂ APA.
Service:
♦ Asigurați-vă că lucrările de întreținere ale aparatului sunt
efectuate doar de personal calicat și că sunt utilizate
doar piese de schimb și accesorii originale pentru înlocu-
irea pieselor/accesoriilor existente.
♦ ATENŢIE: Există risc de incendiu în cazul în care
curățarea aparatului nu se realizează conform acestor
instrucțiuni.
♦ Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectare a
instrucțiunilor determină garanția și responsabilitățile
producătorului să devină nule și neavenite.
DESCRIERE
A Capac
B Mânerul capacului
C Fereastră de control
D Regulator de temperatură
E Bec indicator
F Buton de resetare
G Șine de ghidaj
H Panou de control
I Element de încălzire
J Coș
K Mâner pentru coș
L Suport pentru coș
M Recipient pentru ulei
N Indicatori de nivel
O Corp
P Conexiune la rețea
Q Găzduire conexiune la rețea
R Suport panou de control
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Înainte de utilizare:
♦ Asigurați-vă că ați îndepărtat toate ambalajele produsului
♦ Înainte de prima utilizare, curățați componentele care vor
intra în contact cu alimentele în maniera prezentată în
secțiunea despre curățare.
Umplere cu ulei:
♦ Deschideţi capacul.
♦ Asigurați-vă că echipamentul electric este poziționat
corespunzător.
♦ Turnați uleiul până la marcajul care indică nivelul MAXIM
al vasului
♦ Aparatul nu trebuie utilizat cu mai puțin ulei decât cel
indicat de marcajul MINIM.
Utilizare:
♦ Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în
priză.
♦ Conectați aparatul la rețeaua electrică.
♦ Se scoate coșul și se montează mânerul, făcându-l să
pivoteze până când tijele intră în locașul lor.
♦ Selectați temperatura dorită de prăjire folosind comanda
termostatului. Indicatorul luminos se va face roșu,
indicând faptul că uleiul se încălzește (închideți capacul
pentru a economisi energie).
♦ Pregătiți alimentele pentru prăjit și puneți-le în coș,
asigurându-vă că nu se ridică peste ¾ din capacitatea
acestuia. Lăsați alimentele la scurs înainte de a le
introduce în coș.
♦ Alimentele congelate trebuie dezghețate în prealabil.
Plasarea alimentelor congelate sau a alimentelor cu
conținut ridicat de apă în coș poate determina uleiul să
sară brusc după câteva secunde.
♦ În timpul utilizării aparatului, beculeţul se va aprinde
şi stinge în mod automat, indicând în acest mod
funcţionarea elementelor de încălzire pentru menţinerea
temperaturii dorite.
♦ Poziționați ușor coșul în vas pentru a evita vărsarea și
stropirea. Prăjiți cu capacul deschis sau închis, după
caz.
♦ Când mâncarea este prăjită sucient, ridicați coșul și
poziționați-l în suport pentru a permite scurgerea uleiului
în exces de pe alimente.
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
59
♦ Goliți coșul.
♦ Schimbați uleiul la ecare 15 sau 20 de operații de prăji-
re sau la ecare 1-2 luni dacă nu este folosit frecvent.
Pentru a minimiza generarea acrilamidei în timpul
procesului de prăjire, evitați culorile maro închis de pe
alimentele prăjite, eliminați resturile arse din recipientul
de ulei, alimentele bogate în amidon (cum ar  cartoi
sau porumbul) nu trebuie prăjite la temperaturi mai mari
de 170 °C.
După ce ați terminat de utilizat aparatul:
♦ Selectați poziția minimă (MIN) utilizând termostatul.
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare.
♦ Închideţi capacul.
♦ Lăsați aparatul să se răcească.
♦ Curățați aparatul.
Mâner/e pentru transport:
♦ Acest aparat are un mâner pe partea laterală a corpului,
care facilitează transportul confortabil
Recomandări practice:
♦ Prăjiți câteva bucăți de pâine pentru a elimina mirosul
de ulei uzat.
♦ Pentru alimentele cu un conținut ridicat de apă, este
mai bine și mai rapid să se prăjească în două loturi, în
cantitate mai puțină, decât în unul singur. Acest lucru va
reduce riscul de stropire și scurgerile.
♦ ,,Metoda de prăjire în două etape" poate  utilizată pen-
tru o crustă uniformă și crocantă. Acest sistem constă
într-o primă prăjire a alimentelor până când se gătesc
rezonabil și apoi se prăjesc din nou folosind ulei foarte
erbinte pentru a rumeni alimentele.
♦ Uleiul de măsline cu un nivel minim de aciditate este
recomandat pentru prăjit.
♦ Nu amestecați uleiuri diferite.
♦ Spălați cartoi înainte de prăjire pentru a împiedica
lipirea acestora.
Protector termic de siguranță:
♦ în caz de supraîncălzire, mecanismul de siguranță
termică va  activat, iar aparatul va opri funcționarea.
Când are loc acest lucru, aparatul trebuie deconectat de
la rețea și lăsat să se răcească. Apoi apăsați butonul de
rearmare, situat în circuitul electric, cu vârful unui stilou
sau cu un obiect similar pentru a reactiva aparatul.
CURĂȚAREA
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare
electrică și lăsați-l să se răcească înainte de efectuarea
oricărei operații de curățare.
♦ Dezasamblați aparatul conform următorilor pași:
♦ Îndepărtați coșul și apoi scoateți echipamentul electric.
♦ Îndepărtați vasul.
♦ Turnați cu grijă uleiul uzat din vas într-un recipient (nu în
chiuvetă), în conformitate cu reglementările în vigoare
pentru tratarea și eliminarea deșeurilor.
♦ Cu excepția unității de alimentare și a conexiunii la rețea,
toate piesele pot  curățate cu detergent și apă sau în
lichid de spălat. Clătiți bine pentru a îndepărta toate
urmele de detergent
♦ Curățați echipamentul electric și conexiunea la rețeaua
electrică utilizând o lavetă umedă, apoi uscați-l. NU
INTRODUCEȚI NICIODATĂ APARATUL ÎN APĂ SAU ÎN
ALT LICHID.
♦ Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de
detergent lichid, apoi ștergeți-l.
♦ Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea
aparatului.
♦ Este recomandabil să curățați aparatul în mod regulat și
să îndepărtați resturile de alimente.
♦ Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața acestuia
se poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata de
funcționare, devenind nesigur pentru utilizare.
♦ Următoarele piese pot  spălate în mașina de spălat
vase (utilizând un program de curățare delicată):
♦ Coş
Capac
Recipient pentru ulei
♦ Poziția de scurgere/uscare a articolelor care pot  plasa-
te în mașina de spălat vase sau a celor puse în chiuvetă
trebuie să faciliteze scurgerea.
♦ Apoi uscați toate piesele înainte de asamblare și
depozitare.
Consumabile
♦ Consumabilele pot  achiziţionate de la distribuitori şi
întreprinderi autorizate (cum ar  ltrele etc.) pentru
modelul aparatului dvs.
♦ Utilizați întotdeauna componente originale, special
proiectate pentru modelul aparatului dvs.
ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale
60
ANOMALII ŞI REPARAŢII
♦ Dacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme,
duceți aparatul la un service autorizat de asistență
tehnică. Nu încercați să-l demontați sau să-l reparați fără
ajutor, deoarece poate  periculos.
Pentru versiunile UE ale produsului și/sau
în cazul în care este obligatoriu în țara dvs:
Ecologie și reciclarea produsului
Materialele din care este format ambalajul acestui
produs sunt incluse în sistemul de colectare, clasicare
și reciclare. Dacă doriți să le eliminați, utilizați pubelele
publice corespunzătoare ecărui tip de material.
♦ Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar
putea  considerate ca dăunătoare pentru mediu.
♦ Acest aparat conține sau poate conține ulei. Nu uitați să
respectați reglementările privind eliminarea acestui tip
de contaminator.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți
să eliminați produsul la încheierea duratei de
funcționare a acestuia, trebuie să îl duceți la un
centru autorizat de colectare a deșeurilor, în
vederea colectării selective a deșeurilor de
echipamente electrice și electronice (DEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/EU cu privire la
echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor
anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/EU cu privire
la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/
EU privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe pe-
riculoase în echipamentele electrice și electronice, precum
și Directiva 2009/125/EC de instituire a unui cadru pentru
stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică
aplicabile produselor cu impact energetic.
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ
TEHNICĂ
♦ Acest produs beneciază de recunoașterea și
protecția garanției legale în conformitate cu legislația
în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile sau intere-
sele, trebuie să vă adresați unuia dintre service-urile
noastre ociale de asistență tehnică.
♦ Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asisten-
ță tehnică accesând următorul link web: http://
www.2helpu.com/.
♦ De asemenea, puteți solicita informații corelate, con-
tactându-ne (consultați ultima pagină a manualului).
♦ Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările sale la http://www.2helpu.com/.
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
61
ФРИТЮРНИК
BXDF2100E
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката
BLACK+DECKER. Технологията, дизайнът и функцио-
налността на същия, както и фактът, че той надвишава
най-стриктните норми за качество ще Ви донесат
пълно и дълготрайно задоволство от него.
♦ Моля прочетете внимателно тази брошура, преди да
пуснете уреда в действие. Запазете я за по-ната-
тъшни справки. Несъобразяването с настоящите
указания може да стане причина за произшествие.
СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕ-
НИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
Преди да използвате уреда за
първи път, почистете всички
части, намиращи се в допир с
хранителните продукти, следвай-
ки упътванията от раздел “По-
чистване”.
Този уред е предназначен един-
ствено за битови нужди, а не за
професионална или промишлена
употреба. Настоящият уред не е
предназначен за работа в ресто-
ранти и заведения от вида “bed
and breakfast”, в хотели, мотели и
други заведения за отдих, както и
в обекти за селски туризъм, зони
за готвене, запазени за личния
състав на магазини, офиси и дру-
ги видове работна среда.
Уредът не бива да се използва от
деца под 8 годишна възраст.
Този уред може да бъде използ-
ван от деца до и над 8 годишна
възраст, ако се намират под
постоянен надзор.
Този уред може да се използва от
лица с физически, сетивни и ум-
ствени увреждания, или от лица
без опит от боравене с него, при
условие обаче, че се намират под
надзор или са получили указания
за безопасна работа с уреда, а
също и че осъзнават възможните
рискове.
Съхранявайте уреда и захранва-
щия кабел далеч от достъпа на
деца под 8 години.
Не се допуска деца да почистват
или извършват поддръжката на
уреда.
Уредът не е играчка! Наблюда-
вайте децата, така че да не си
играят с уреда.
С цел избягване разливането на
горещи течности, моля поставете
уреда върху водоравна, гладка и
устойчива повърхност, с поставе-
ни дръжки (ако има такива).
Не използвайте уреда, ако е свър-
зан с програматор, таймер или
друго устройство за автоматично
включване на уреда.
В случаите на повреден захран-
ващ кабел, същият следва да се
БЪЛГАРСКИ Превод на извършените
62
подмени. В такива случаи, моля
отнесете уреда в оторизиран
сервиз за техническо обслужване.
С цел избягване на произшествия,
моля не поправяйте и не разгло-
бявайте уреда.
Когато уредът се намира в работен режим,
достъпните повърхности може да бъдат силно нагрети.
♦ Преди да свържете уреда към мрежата, провере-
те, дали посоченото на табелката с техническите
характеристики напрежение съвпада с напрежението
на електрическата мрежа.
♦ Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, който да може да издържа 10 ампера.
♦ Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c
електрическия контакт. В никакъв случай не проме-
няйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за
щепсела.
♦ Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел
за повдигане, пренасяне или изключване на уреда.
♦ Не навивайте електрическия кабел около уреда.
♦ Не допускайте притискане или прегъване на електри-
ческия кабел.
♦ Не допускайте електрическият кабел да се допира до
горещите повърхности на уреда.
♦ Не допускайте електрическия кабел да се допира до
горещите повърхности на уреда.
♦ Проверявайте често състоянието на захранващия
кабел. Ако кабелът е повреден или заплетен, опас-
ността от електрически удар нараства.
♦ Като допълнителна защита към електрическата
инсталация, която захранва уреда, препоръчва се
дa paзпoлaгaтe c устpoйcтво зa дифepeнциален
ток c максимална чувствителност 30mA. За съвет,
консултирайте ce c инсталатор специалист.
♦ Не докосвайте щепсела за включване в мрежата с
мокри ръце.
♦ Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
♦ Ако някоя външна част на уреда се повреди, неза-
бавно го изключете от захранващата мрежа, за да
предотвратите опасността от електроудар.
♦ Моля не използвайте уреда, ако е падал или ако
носи видими следи от увреждане.
♦ Поддържайте работното място чисто и добре освете-
но. Разхвърляните и тъмни места могат да доведат
до злополуки.
♦ Използвайте уреда на добре проветрено място.
♦ Не поставяйте уреда върху топли повърхности като
плочи за готвене, газови котлони, фурни и др.
♦ Не вкарвайте уреда във фурна или подобни места.
♦ Работете с уреда надалече от деца и любопитни
хора.
♦ Поставете уреда върху равна, стабилна и издър-
жаща на високи температури повърхност, далеч от
други източници на топлина и евентуални пръски
вода.
♦ Поставете уреда далеч от запалими материали като
текстилни тъкани, картон, хартия и др.
♦ Уредът следва да се постави и използва върху равна
и устойчива повърхност. Никога не поставяйте уреда
върху картони, кухненски кърпи или подобни. Те мо-
гат да представляват риск, а също могат да нарушат
изправната работа на уреда.
♦ ВНИМАНИЕ: Не покривайте уреда, за да избегнете
пренагряване.
♦ Този уред не е предназначен за употреба на открито.
♦ Проверявайте периодично състоянието на захран-
ващия кабел. Не използвайте уреда, aко забележите
следи от повреди.
♦ Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито.
♦ Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проник-
нала в уреда повишава риска от токов удар.
♦ ВНИМАНИЕ: Не допускайте да заспите по време
на употребата на уреда - това може да предизвика
щети.
♦ Моля, не използвайте уреда, ако сте нечувстви-
телни към топлината, тъй като уредът има загрети
повърхности.
♦ Моля, не пипайте загрeтите части на уреда - това
може да предизвика изгаряния.
Употреба и поддръжка:
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
♦ Никога не свързвайте уреда, без предварително да
сте напълнили каната с олио.
♦ Не използвайте уреда при повреден блок за "вкл./
изкл".
♦ Не местете уреда, докато работи или докато олиото
е още горещо. След като се охлади, пренасяйте
уреда, като го държите за ръкохватките.
♦ За да хванете или пренесете уреда, моля използвай-
те ръкохватките.
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
63
♦ Не обръщайте уреда, докато работи или е включен в
електрическата мрежа.
♦ Спазвайте МАКСИМАЛНОТО И МИНИМАЛНОТО
ниво.
♦ Изключете уреда, когато не го използвате, или когато
се готвите да го почистите.
♦ Съхранявайте уреда далеч от досега на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени
възможности, или такива без опит и познания за
боравене с него.
♦ Не съхранявайте и не пренасяйте уреда, ако не е
изстинал напълно.
♦ Никога не оставяйте уреда да работи без надзор,
нито в близост до деца, тъй като това е електроуред,
който загрява мазнина до високи температури и
може да причини тежки изгаряния.
♦ Използвайте единствено устойчиви на висока темпе-
ратура прибори.
♦ ВНИМАНИЕ: Не допускайте да заспите по време
на употребата на уреда - това може да предизвика
щети.
♦ Ако използвате твърда мазнина вместо олио, тя
трябва предварително да се разтопи в отделен съд.
♦ Ако мазнината се втвърди във фритюрника, напра-
вете отвори в твърдата мазнина, за да позволите на
евентуално останалата в мазнината вода да излезе
под формата на пара при загряването й до минимал-
ната температура на термостата (фиг.
♦ Ако поради някаква причина маслото се запали,
изключете уреда и угасете пламъците с капака, с
одеяло или с голяма кухненска кърпа. В НИКАКЪВ
СЛУЧАЙ НЕ ГАСЕТЕ С ВОДА.
Обслужване на уреда:
♦ Уверете се, че поддръжката на уреда се осъщест-
вява от специализирано лице и винаги използвайте
оригинални консумативи и резервни части.
♦ ВНИМАНИЕ: Ако апаратът не се почиства съгласно
указанията, възможно е да възникне пожар.
♦ Неправилното използване на уреда или неспазва-
нето на инструкциите за работа е опасно, анулира
гаранцията и освобождава производителя от
отговорност.
ОПИСАНИЕ
A Капак
B Дръжка на капака
C Прозорец
H Термостат-регулатор на температурата
E Светлинни индикатори
F Бутон за рестартиране
G Релси за приплъзване
H Контролна единица
I Затоплящ елемент
J Кошничката
K Дръжка на кошничката
L Опора за кошничката
M Кофичка за олиото
N Индикатор на нивото
O Корпус
P Свързване към мрежата
Q Хранилище за свързването към мрежата
R Опора за контролната единица
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Забележки преди употреба:
♦ Уверете се, че изцяло сте отстранили опаковката на
уреда.
♦ Преди да използвате ел. уреда за първи път, почис-
тете всички части, намиращи се в допир с хранител-
ните продукти, като следвате указанията в раздел
“Почистване”.
Наливане на олио:
♦ Отворете капака.
♦ Уверете се, че ел. комплект е поставен стабилно.
♦ Налейте олио във ваната до обозначението за
МАКСИМАЛНО ниво.
♦ Уредът не трябва да работи c олио под МИНИМАЛ-
НОТО ниво.
Употреба:
♦ Преди употреба, развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
♦ Включете уреда в електрическата мрежа.
♦ Извадете кошницата и монтирайте дръжката, като я
завъртите, докато щифтовете влязат в предназначе-
ното за тях място.
♦ Изберете желаната температура на пържене с
помощта на регулатора на термостата. Светлинният
индикатор светва в червен цвят, за да укаже, че
олиото е в процес на загряване (при затворен капак
се пести енергия).
♦ Подгответе продуктите за пържене и ги поставете в
кошничката, стараейки се да не надхвърлят 2/3 от
БЪЛГАРСКИ Превод на извършените
64
вместимостта й. Преди да потопите продуктите в
каната, оставете ги да се отцедят добре.
♦ Ако хранителните продукти за замразени, напълнете
кофичката за олио до половината и постепенно
вкарайте продуктите в олиото. Поставянето на зам-
разени продукти или продукти с високо съдържание
на вода в каната може да предизвика внезапно
изплискване на олио навън в рамките на няколко
секунди.
♦ По време на употребата на уреда светлинния бутон
ще се включва и изключва автоматично, указвайки
така работата на загряващите елементи с цел под-
държане на желаната температура.
♦ Бавно вкарайте кошничката в каната, за да избегнете
разливане и разпръскване. Според изискванията,
пържете със свален или поставен капак.
♦ Щом пърженето приключи, повдигнете кошничката и
я окачете на предвидената за нея опора, за да позво-
лите излишното олио от продуктите да се отцеди.
♦ Изпразнете кошницата.
♦ Изпразнете кошничката Сменяйте олиото прибли-
зително на всеки 15 или 20 пържения, или на всеки
1 - 2 месеца, ако не се използва редовно.
♦ За да намалите появата на акриламид по време
на пържене, не оставяйте продуктите да придо-
бият тъмно кафяв цвят, премахвайте остатъците
изгорелите остатъци храна от ваната и обработвайте
богатите на скорбяла продукти (като картофи и
зърнени храни) на температура под 170ºC.
След приключване на работата с уреда:
♦ Поставете регулатора на температура на минимум
(MIN) посредством контролера за избор на темпе-
ратура.
♦ Изключете уреда от захранващата мрежа.
♦ Затворете капака.
♦ Оставете уреда да се охлади напълно.
♦ Почистете уреда.
Ръкохватка/и за пренасяне:
♦ Този уред е снабден с ръкохватка в горната си част
за лесно и удобно пренасяне.
Практически съвети:
♦ За да премахнете миризмата на олиото, можете да
изпържите няколко парчета хляб.
♦ При продуктите с високо съдържание на вода е
по-целесъобразно и бързо да изпържите две порции
с по-малък обем, отколкото само една. По този начин
се намалява рискът от пръски и разливания.
♦ За да получите равномерно изпържени и хрупкави
продукти, можете да използвате метода на "пържене
на два етапа". Тази технология се състои в първо-
начално пържене, докато продуктите станат почти
готови, а след това, второ пържене в много горещо
олио, за да добият златист цвят.
♦ Препоръчва се да пържите със зехтин с минимална
киселинност.
♦ Не смесвайте мазнини с различни качества.
♦ За да се избегне слепването на картофите, добре е
те да се измият преди пърженето.
Термозащита при прегряване:
♦ При прегряване ще се активира устройство за тер-
мична сигурност и уреда ще спре да работи. В такъв
случай, изключетe уреда от мрежата и го оставете
да изстине. След това натиснете бутона, който се на-
мира в задната част на ел.уреда с помоща на върха
на химикал или подобен предмет, за да задействате
наново уреда.
ПОЧИСТВАНЕ
♦ Преди почистване изключете уреда от захранващата
мрежа и го оставете да изстине.
♦ Разглобете уреда като следвате следните стъпки:
♦ Извадете кошничката и ел.комплектa
♦ Извадете канатa
♦ Излейте внимателно вече използваното олио от
каната в някакъв съд (не в мивката), съгласно
приложимите нормативни разпоредби за обработка и
изхвърляне на отпадъци.
♦ С изключение на захранващия блок и мрежова-
та връзка, всички части могат да се почистват с
почистващ препарат и вода или с препарат за миене.
Изплакнете обилно, за да премахнете всички следи
от препарат
♦ Почистете ел.комплекта и ел.конектора с влаж-
на кърпа, след което ги подсушете. В НИКАКЪВ
СЛУЧАЙ НЕ ГИ ПОТАПЯЙТЕ ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА
НЯКАКВА ТЕЧНОСТ.
♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат, след което го подсушете.
♦ За почистването на уреда не използвайте разтво-
рители и препарати с киселинен или основен pH
фактор, като белина и абразивни продукти.
♦ Препоръчително е да почиствате ел. уреда редовно
и напълно да отстранявате остатъците от храна.
♦ Уредът следва да се поддържа чист. В противен
случай повърхността му може да се повреди, и това
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
65
да съкрати безвъзвратно експлоатационния му
живот, а също и да стане причина за възникване на
опасно положение.
♦ Следните части могат да се мият в топла сапунена
вода или в миялна машина (използвайте мека
програма за миене):
♦ Кошничка
♦ Капак
♦ Кофичка
♦ При изцеждане/сушене на частите, подлежащи
на измиване в миялната машина или в мивката,
последните следва да се поставят така, че водата да
се оттича лесно от тях.
♦ След това, подсушете добре всички части, поставете
ги обратно и съхранете уреда.
Консумативи
♦ Консумативите за вашия модел уред (например,
филтри и т.н.) могат да бъдат закупени при дистрибу-
торите и и оторизирани фирми.
♦ Винаги използвайте оригинални консумативи, пред-
назначени точно за Вашия модел уред.
НЕИЗПРАВНОСТИ И ПО-
ПРАВКА
♦ - В случай на неизправност отнесете уреда в упъл-
номощен сервиз за техническо обслужване. Моля не
се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го
поправяте - това е опасно.
За разновидностите ЕU на това изделие
и/или в случая, приложим за Вашата
страна:
Опазване на околната среда и рецикли-
ране на изделието
♦ Материалите, от които изработена опаковката на
този електроуред са включени в система за тяхното
събиране, класифициране и рециклиране. Ако жела-
ете да се освободите от тях, използвайте общест-
вените контейнери, пригодени за всеки отделен вид
материал.
♦ В изделието отсъстват концентрации на вещества,
които могат да бъдат определени като вредни за
околната среда.
♦ Припомняме ви, че трябва да се спазва регламента-
цията за изхвърляне на този вид продукти.
Този символ означава, че ако желаете да се
освободите от уреда след изтичане на
експлоатационният му живот трябва да го
предадете по подходящ начин на фирма за
преработка на отпадъци, оторизирана за
разделно събиране на относно отпадъци от електриче-
ско и електронно оборудване (ОЕЕО)
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/
EU за ниски напрежения, Директива 2014/30/EU за
електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/
ЕU за ограниченията при употреба на някои опреде-
лени опасни вещества в електрически и електронни
апарати и с Директива 2009/125/EC за изискванията за
екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани
с енергия.
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА
ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в съответ-
ствие с действащото законодателство. За да упраж-
ните правата си на потребител следва да се насочите
към някой от нашите оторизирани сервизи.
Може да намерите най-близкия до вас сервиз, отва-
ряйки следната връзка: http://www.2helpu.com/ Също
така може да потърсите допълнителна информация,
свързвайки се с нас (направете справка на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите осъвременявания
можете да свалите на следния http://www.2helpu.com/.
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
www.blackanddecker.be
Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4
Česká Republika
www.blackanddecker.cz
recepce@blackanddecker.cz
Tel: 261 009 782
Danmark Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
www.blackanddecker.dk
Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
www.blackanddecker.de
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣ
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης.
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) -
193 00 Ασπρόπυργος
www.blackanddecker.gr
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
España Engineering and Technology for Life Spain
Avenida Barcelona s/n
25790 Oliana (Lleida)
www.blackanddecker.es
France Engineering and Technology for Life France
6 rue de l’Industrie
Z.I des Sablons
89100 Sens
www.blackanddecker.fr
Helvetia ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
www.blackanddecker.ch
Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest (Hungary)
www.blackanddecker.hu
Tel: 1.6 225-1661 / 62
Italia Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
www.blackanddecker.it
service.italia@blackdecker.com
Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN
Postbus 83. 6120 AB BORN
www.blackanddecker.nl
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
Norge Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
www.blackanddecker.no
Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
www.blackanddecker.at
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa
Polska
www.blackanddecker.pl
Tel: 22 4642700
Portugal Engineering and Technology for Life Portugal
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B
1600-677 Lisboa
www.blackanddecker.pt
Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
www.blackanddecker.
asiakaspalvelu.@sbdinc.com
Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
United Kingdom
& Republic Of
Ireland
“Black & Decker
Slough, Berkshire SL1 3YD
210 Bath Road “
www.blackanddecker.co.uk
Tel. 01753 511234
BXDF2100E Black and Decker REV. 03/11/21
ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L.
Avda. Barcelona s/n
Oliana, 25790, Spain
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

BLACK DECKER BXDF2100E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario