BLACK+DECKER BXKE2202E Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
FR ENDEITESPTNLPLELRUROBG
www.blackanddecker.eu
BXKE2202E
A
B
C
D
E
F
H
I
G
Fig.1
MAX
1.2L
0,8L
0.5L
MIN
1.0L
ENGLISH
(Original instructions)
3
KETTLE
BXKE2202E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a BLACK + DECK-
ER brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
Read these instructions carefully before switching on the
appliance and keep them for future reference. Failure to
follow and observe these instructions could lead to an
accident.
SAFETY ADVICE AND WARN-
INGS
Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
This appliance is only for domestic
use, not for industrial or professional
use. It is not intended to be used
by guests in hospitality environ-
ments such as bed and breakfast,
hotels, motels, and other types of
residential environments, even in
farm houses, areas of the kitchen
staff in shops, ofces and other work
environments.
This appliance can be used by peo-
ple with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and super-
vised.
Keep the appliance and its cord out
of reach of children aged less than
8 years.
This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Only use the appliance with the
specic electric base / connector,
supplied with the appliance.
Boiling liquids could overow from
the receptacle if it is over lled.
The surface on this appliance is
subject to residual heat after use.
Never submerge the appliance in
water or any other liquid or place it
under running water.
The appliance must only be used
with the stand provided.
If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced,
ENGLISH (Original instructions)
4
take the appliance to an authorised
technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair
the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
Connect the appliance to a base with an earth socket
withstanding a minimum of 10 amperes.
♦ The appliance's plug must t into the mains socket prop-
erly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
Do not wrap the power cord around the appliance.
Do not clip or crease the power cord.
Do not allow the power cord to hang or to come into
contact with the hot surfaces of the appliance.
Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
Do not touch the plug with wet hands.
Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
♦ Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
♦ The appliance must be used and placed on a at, stable
surface.
When the appliance is placed on its stand, make sure
that the surface on which it is placed is stable.
Do not use or store the appliance outdoors.
Do not leave the appliance out in the rain or exposed
to moisture. If water gets into the appliance, this will
increase the risk of electric shock.
Use and care:
Do not switch the appliance on without water.
♦ Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
Do not move the appliance while in use.
♦ Use the appliance handle/s, to carry it or move it.
Respect the MAX and MIN levels. (Fig.1).
Disconnect the appliance from the mains when not in
use and before undertaking any cleaning task.
♦ Store this appliance out of reach of children and/or
persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge.
Do not store the appliance if it is still hot.
Only use water with the appliance.
The appliance is only intended for heating water as a
consequence the appliance should not be used for the
cooking or heating of milk…
The use of bottled mineral water adapted for human
consumption is recommended.
Never leave the appliance unattended while in use.
Never leave the appliance connected and unattended if
is not in use. This saves energy and prolongs the life of
the appliance.
Take care when handling the appliance with heated
liquids.
CAUTION: Water condensation may appear on the
surfaces and objects around this appliance.
Service:
Make sure that the appliance is serviced only by special-
ist personnel, and that only original spare parts or acces-
sories are used to replace existing parts/accessories.
Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer's liability
null and void.
DESCRIPTION
A Handle
B On / OFF switch
C Base
D Cable storage
E Water level indicator
F Body
G Filter
H Lid
I Lid opening button
If the model of your appliance does not have the accesso-
ries described above, they can also be bought separately
from the Technical Assistance Service.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use:
♦ Remove the appliance’s protective lm.
♦ Before using the product for the rst time it is advisable
to boil water within, so as to remove all remaining dust
and impurities.
ENGLISH
(Original instructions)
5
♦ Before using the product for the rst time, clean the
parts that will come into contact with food in the manner
described in the cleaning section.
Filling with water:
♦ You must ll the water compartment before turning on
the appliance.
Remove the appliance from its stand.
Open the lid by pressing the opening button.
Fill the water compartment taking care to observe the
MAX and MIN level.
Close the lid.
Put the appliance back onto its stand
Avoid spillage onto electrical connections.
Use:
Take the length of cable required out of the housing.
♦ Attach the appliance to its base / connector making sure
that it is correctly tted into place.
Connect the appliance to the mains.
Once the water has boiled the appliance will switch off
automatically.
The appliance can be switched on again using the switch
once the control device has cooled, if it is not switched
on again, do not force it, allow it to cool.
Once you have nished using the appli-
ance:
Unplug the appliance from the mains.
Put the cable back in the cable housing.
The cable housing means you can remove and have
available the required length of cable for working with the
appliance, preventing accident risk situations.
Remove the water from the inside of the appliance.
Clean the appliance.
Cable compartment
This appliance has a cable compartment situated on its
underside.
Carry handle/s:
This appliance has a handle on the side of the body,
which facilitates comfortable transport.
CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR ANY OTHER
LIQUID.
Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
Neither parts of this appliance are suitable for cleaning in
the dishwasher.
Then dry all parts before its assembly and storage.
How to deal with lime scale incrustations:
For the appliance to work correctly it should be kept free
of limescale or magnesium incrustations caused by the
use of hard water.
To prevent this kind of problem, we recommend the use
of water with low lime or magnesium mineralisation.
However, if it is not possible to use the kind of water
recommended above, you should periodically remove
the lime scale from the appliance:
Every 6 weeks if the water is “very hard”.
Every 12 weeks if the water is “hard”.
♦ A specic anti-lime scale product should be used on this
kind of product.
Homemade solutions are not recommended in the decal-
ing of this appliance, such as the use of vinegar.
ANOMALIES AND REPAIR
Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise.
Do not attempt to disassemble or repair the appliance
yourself as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in case that
it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public recycling bins for each type
of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment.
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended, take it to an authorised waste agent for
ENGLISH (Original instructions)
6
the selective collection of Waste from Electric and
Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products.
WARRANTY AND TECHNICAL
ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation. To
enforce your rights or interests you must go to any of our
ofcial technical assistance services.
You can nd the closest one by accessing the following
web link: http://www.2helpu.com/.
You can also request related information, by contacting us
(see the last page of the manual).
You can download this instruction manual and its updates
at http://www.2helpu.com/.
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
7
BOUILLOIRE
BXKE2202E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
BLACK+DECKER.
Sa technologie, son design et ses fonctionnalité, associés
aux plus hautes normes de qualité vous permettront une
totale satisfaction pendant longtemps.
Lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consul-
ter ultérieurement. Le non-respect de ces instructions peut
être source d'accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
Avant la première utilisation, laver
les parties en contact avec les
aliments comme indiqué à la section
nettoyage.
Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique et non à un
usage professionnel ou industriel.
Cet appareil a été exclusivement
conçu dans le cadre d'un usage
privé et non pas pour une utilisation
professionnelle ou industrielle. Il
n'a pas été conçu pour être utilisé
par les clients d’établissements
hôteliers tels que « bed and break-
fasts », hôtels, motels et tout autre
logement résidentiel, y compris les
gîtes ruraux ou les aires de repos,
ni espaces de cuisine destinés au
personnel de magasins, bureaux et
autres milieux de travail.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience
concernant son utilisation, à condi-
tion de le faire sous surveillance
ou après avoir reçu les instructions
nécessaires à un maniement sûr de
l’appareil et en ayant compris les
risques qu’il comporte.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes non familiarisées avec
son fonctionnement, des personnes
handicapées ou des enfants âgés
de plus de 8 ans, et ce, sous la
surveillance d'une personne res-
ponsable ou après avoir reçu la
formation nécessaire sur le fonction-
nement sûr de l'appareil et en com-
prenant les dangers qu'il comporte.
Les enfants ne devront pas réaliser
le nettoyage ou la maintenance de
l'appareil à moins qu'ils soient âgés
de plus de 8 ans et sous la supervi-
sion d'un adulte.
Conserver l’appareil hors de portée
des enfants âgés de moins de 8
ans.
Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Veuillez utiliser l’appareil unique-
ment avec son socle / connecteur
électrique, qui vous sera fourni avec
l’appareil.
FRANÇAIS Traduit des instructions originales
8
Si le récipient est trop plein, il peut
répandre du liquide bouillant.
La surface de l’élément chauffant
reste chaude après utilisation.
Ne pas immerger l'appareil dans
l'eau ou dans tout autre liquide, ni le
passer sous un robinet.
- L’appareil doit être utilisé unique-
ment avec le support fourni.
Si la prise du secteur est abîmée,
elle devra être remplacée par un
Service d’Assistance Technique
agréé. Ne pas tenter de procéder
aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
Avant de raccorder l'appareil au secteur, s'assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur.
♦ Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une che de
terre et supportant au moins 10 ampères.
La prise de courant de l'appareil doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant.
Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil.
Ne pas enrouler le câble électrique autour de l’appareil.
Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince
ou ne s’emmêle.
Ne pas laisser le câble électrique entrer en contact avec
les surfaces chaudes de l'appareil.
Ne pas laisser le câble de connexion suspendu à la
table ou entrer en contact avec les surfaces chaudes de
l'appareil.
♦ Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser l'appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes
visibles de dommages ou en cas de fuite.
L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane
et stable.
En posant l’appareil sur son socle, s’assurer que la
surface de la base soit stable.
Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environne-
ment humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente
le risque de décharge électrique.
Utilisation et entretien :
Ne jamais mettre en marche l’appareil sans eau.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
Ne pas faire bouger l’appareil durant son fonctionnement
Utiliser les poignées pour prendre ou transporter
l’appareil.
Respecter les niveaux MAXIMUM ET MINIMUM. (Fig.1).
Débrancher l'appareil du secteur quand il n'est pas utili-
sé et avant de procéder à toute opération de nettoyage.
Tenir cet appareil hors de portée des enfants ou des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou présentant un manque d’expé-
rience et de connaissances.
Ne pas ranger l'appareil s'il est encore chaud.
N'utiliser l’appareil qu'avec de l’eau.
Cet appareil a été conçu pour chauffer uniquement de
l'eau, par conséquent il faudra éviter d'utiliser l'appareil
pour cuisiner, chauffer du lait …
Il est recommandé d’utiliser de l’eau minérale en bou-
teille apte à la consommation humaine.
Toujours utiliser l'appareil sous surveillance.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est branché. Ceci permettra également de réduire sa
consommation d’énergie et de prolonger sa durée de
vie.
Les liquides chauffés dans cet appareil peuvent atteindre
une ébullition violente; lors de la manipulation du réci-
pient, il faudra faire attention à ne pas se brûler.
AVERTISSEMENT : Des condensations d'eau peuvent
se produire sur les surfaces et les objets placés à
proximité de l'appareil.
Entretien:
S’assurer que l’entretien de l’appareil est réalisé par
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
9
du personnel spécialisé et, dans le cas de pièces de
rechange, que celles-ci soient originales.
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la respon-
sabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Poignée
B Interrupteur marche/arrêt
C Socle
D Compartiment câble
E Indicateur de niveau d’eau
F Corps
G Filtre
H Couvercle
I Bouton d’ouverture du couvercle
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des
accessoires décrits antérieurement, ceux-ci peuvent
s’acquérir séparément auprès des services d’assistance
technique.
MODE D’EMPLOI
Remarques avant utilisation :
♦ Vérier d'avoir retiré tout le matériel d'emballage du
produit.
♦ Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois et an
d'assurer une propreté totale du récipient, il est conseillé
d'y faire bouillir de l'eau et, par la suite, la jeter.
Avant la première utilisation, laver les parties en contact
avec les aliments comme décrit dans le paragraphe
Nettoyage.
Remplissage d’eau :
Il est indispensable de remplir d’eau le réservoir avant
de mettre en marche l’appareil.
Retirez l’appareil de son support.
Remplir le réservoir en respectant le niveau MAX et MIN.
Remettre le récipient sur sa base.
Évitez tout déversement sur les connexions électriques
Utilisation :
Extraire la longueur de câble nécessaire.
Positionner correctement l’appareil connecté sur sa
base/ connecteur.
Brancher l’appareil au réseau électrique.
Mettre l’appareil en marche en actionnant le bouton
marche/arrêt.
L’appareil s’arrêtera automatiquement, dès que l’eau
arrivera à ébullition.
Il est possible de démarrer l'appareil en utilisant
l'interrupteur, mais seulement lorsque le dispositif de
commande a refroidi. Si l'appareil ne redémarre pas, ne
pas forcer et le laisser refroidir.
Après utilisation de l’appareil :
Débrancher l'appareil de la prise secteur.
Le boîtier de câble permet de ranger et d’extraire la
longueur de câble nécessaire pour faire fonctionner
l’appareil, en évitant les risques.
Retirer l’eau du récipient.
Nettoyer l’appareil.
Compartiment à câble :
Cet appareil dispose d’un ramasse cordon situé dans la
partie inférieure de l’ appareil.
Poignée de Transport :
Cet appareil dispose d'une poignée sur sa partie supé-
rieur pour faciliter son transport en toute commodité.
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroi-
dissement complet avant de le nettoyer.
Nettoyer l’appareil électrique et son connecteur avec un
chiffon humide et bien les sécher ensuite. NE JAMAIS
IMMERGER L’APPAREIL NI LE CONNECTEUR DANS
L’EAU NI AUCUN AUTRE LIQUIDE.
Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
Aucune des parties de cet appareil n’est adaptée à un
nettoyage au lave-vaisselle.
Avant son montage et stockage, veiller à bien sécher
toutes les pièces.
Traitement des incrustations de tartre :
Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, celui-ci doit
être libre de toute incrustation de calcaire ou magnésium
résultant de l’utilisation d’eau trop dure.
Pour éviter ce type de problème, il est recommandé
FRANÇAIS Traduit des instructions originales
10
d’utiliser des eaux faibles en minéraux calcaires ou en
magnésium.
Dans tous les cas, s’il n’est pas possible d’utiliser le
type d’eau recommandé antérieurement, vous devrez
procéder régulièrement à un détartrage de l’appareil, à
la fréquence suivante:
Toutes les 6 semaines si l’eau est « très dure ».
Toutes les 12 semaines en cas d’eau « dure ».
Pour cela, il vous faudra utiliser un produit anti calcaire
adapté à cet appareil.
Les solutions maison, comme l’utilisation de vinaigre,
pour les traitements de détartrage de l’appareil, ne sont
pas recommandées.
ANOMALIES ET RÉPARATION
En cas de panne, remettre l'appareil à un service
d'assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter
de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil
soi-même.
Pour les versions UE du produit et/ou en
fonction de la législation du pays d’instal-
lation :
Écologie et recyclage de l'appareil.
Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil
font partie d’un programme de collecte, de tri et de
recyclage. Pour vous débarrasser du produit, merci de
bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à
chaque type de matériau.
Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Ce symbole signieque si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil, en n de vie utile,
celui-ci devra être déposé, en prenant les
mesures adaptées, à un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE)
Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/
EU de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
EU en matière de compatibilité électromagnétique, à la di-
rective 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/EC
sur les conditions de conception écologique applicable aux
produits en rapport avec l’énergie.
GARANTIE ET ASSISTANCE
TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir
vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de
nos services d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accé-
der au lien suivant : http://www.2helpu.com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information
(veuillez consulter la dernière page du manuel).
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses
mises à jour sur http://www.2helpu.com/.
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
11
WASSERKOCHER
BXKE2202E
Sehr geehrte Kunden,
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf der Marke
BLACK + DECKER.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen er-
füllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie
das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nach-
schlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die
Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und
eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln
in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für
den häuslichen Gebrauch ausge-
legt und ist für professionelle oder
gewerbliche Zwecke nicht geeignet.
Dieses Gerät ist nur für den Haus-
gebrauch und nicht für gewerbliche
oder industrielle Zwecke vorgese-
hen. Dieses Gerät ist nicht für Gäste
von Gasthäusern wie Bed and
Breakfast, Hotels, Motels oder von
sonstigen Beherbergungsbetrieben
sowie nicht für Landferienhäuser
oder Personalräumen von Geschäf-
ten, Büros oder sonstigen Arbeits-
stätten konzipiert worden.
Dieses Gerät ist nicht geeignet für
die Verwendung durch Personen
mit eingeschränkter Wahrnehmung
oder verminderten physischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Kennt-
nissen, sofern sie nicht durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt oder bei der
Bedienung angeleitet werden und
die möglichen Gefahren verstehen.
Personen, denen es an Wissen im
Umgang mit dem Gerät mangelt,
geistig behinderte Personen oder
Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht oder Anleitung
über den sicheren Gebrauch des
Gerätes benutzen, so dass sie die
Gefahren, die von diesem Gerät
ausgehen, verstehen.
Kinder dürfen an dem Gerät keine
Reinigungs- oder Instandhaltungs-
arbeiten vornehmen, sofern sie nicht
älter als 8 Jahre sind und von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Das Gerät und sein Netzanschluss
dürfen nicht in die Hände von Kin-
dern unter 8 Jahren kommen.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Die Oberäche dieses Geräts ist
nach Gebrauch Restwärme aus-
DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
12
gesetzt
Das Gerät nur mit der Ladestation
/ dem Netzteil, der im Produkt mit-
geliefert wird, verwenden.
Die Oberäche des Heizelements
hat nach seinem Gebrauch Rest-
hitze.
Das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen und
nicht unter den Wasserhahn halten.
- Das Gerät darf nur mit der mitge-
lieferten Halterung benutzt werden.
Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen
Kundendienst. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren
und zu reparieren.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
♦ Das Gerät an einen Stromanschluss anschlieβen, der
mindestens 10 Ampere liefert.
Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Geräte-
stecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen.
Kabel nicht um das Gerät rollen.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht
getreten oder zerknittert wird.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungska-
bel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt.
Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Ver-
bindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Ober-
äche aufgestellt und benutzt werden.
Bevor das Gerät in sein Gestell gestellt wird, vergewis-
sern Sie sich, dass das Gestell auf einer stabilen Fläche
steht.
Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.
Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die
Elektroschockgefahr.
Benutzung und Pege:
Niemals das Gerät ohne Wasser einschalten.
♦ Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist.
♦ Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät zu heben
oder zu tragen.
Achten Sie auf die MAX- und MIN-Markierungen (Fig.1).
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
♦ Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß ist.
Das Gerät nur mit Wasser verwenden.
Das Gerät ist nur dafür geeignet, Wasser zu kochen.
Daher darf es nicht zum Kochen, zum Erhitzen von Milch
usw. verwendet werden.
Wir empfehlen, abgefülltes Mineral-Trinkwasser zu
verwenden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es am Netz angeschlossen ist.
Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und ver-
längern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
Wasser, das in diesem Gerät erhitzt wird, kann stark ko-
chen. Handhaben Sie den mit heißem Wasser gefüllten
Topf mit äußerster Vorsicht.
♦ WARNUNG: An den Oberächen und Gegenständen der
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
13
unmittelbaren Umgebung des Gerätes können Wasser-
kondensationen entstehen.
Betrieb:
Achten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät nur
von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenn Sie
Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen, dürfen diese nur
Originalteile sein.
Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
BEZEICHNUNG
A Handgriffe
B An/ Austaste
C Sockel
D Kabelfach
E Wasserstandsanzeige
F Gehäuse
G Filter
H Deckel
I Knopf zum Öffnen der Klappe
Sollte das Modell Ihres Geräts nicht mit dem oben an-
geführten Zubehör ausgestattet sein, können Sie die Teile
auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben.
BENUTZUNGSHINWEISE
Vor der Benutzung:
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial des Produkts entfernt haben.
Es wird empfohlen, vor der ersten Inbetriebnahme
Staub und sonstige Schmutzpartikel im Topf restlos zu
entfernen, indem Wasser aufgekocht und danach weg-
geschüttet wird.
Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
Mit Wasser füllen:
Der Behälter muss unbedingt mit Wasser gefüllt werden,
bevor die Maschine in Gang gesetzt werden kann.
Nehmen Sie das Gerät vom Ständer
Öffnen Sie den Deckel, indem Sie auf den Öffnungs-
knopf drücken.
Den Wassertank bis zur Markierung MAX-MIN füllen.
Schließen Sie den Deckel.
Das Gerät wieder in seiner Position anbringen.
Verschütten von elektrischen Anschlüssen vermeiden
Benutzung:
Entnehmen Sie dem Kabelfach die Kabellänge, die Sie
benötigen.
♦ Stellen Sie das Gerät ordnungsgemäß an seiner Basis /
Stecker auf.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
♦ Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/Ausschalter
betätigen.
Sobald der Kochpunkt erreicht wird, schaltet sich das
Gerät automatisch ab.
Das Gerät kann durch Betätigen des Schalters wieder in
Betrieb gesetzt werden, nachdem die Kontrollvorrichtung
abgekühlt ist. Sollte es nicht in Betrieb gehen, nicht
forcieren und abkühlen lassen.
Nach der Benutzung des Geräts:
Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
Das Kabelfach dient dem Aufbewahren des Kabels. Sie
können jeweils so viel Kabel herausziehen, wie es für die
Handhabung des Geräts erforderlich ist und so mögliche
Unfall-Risiken vermeiden.
Gießen Sie das Wasser aus dem Topf.
Reinigen Sie das Gerät.
Kabelfach:
Dieses Gerät ist mit einem Fach für das Stromnetzkabel
ausgestattet, das sich an der Unterseite bendet.
Transport-Griffe:
Dieses Gerät ist mit einem Griff zum einfachen Transport
ausgestattet.
REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
NIEMALS IN WASSER ODER EINE ANDERE FLÜS-
SIGKEIT EINTAUCHEN.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
14
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel, noch Produkte mit einem sauren
oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
Kein Teil dieses Geräts ist zum Reinigen in der Spül-
maschine geeignet.
Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät
montieren und aufbewahren.
Behandlung von verkrusteten Kalkablage-
rungen:
Für den perfekten Betrieb ist das Gerät von Kalk- oder
Magnesiumresten zu befreien, die sich durch besonders
hartes Wasser ablagern.
♦ Um dies zu vermieden empehlt sich der Gebrauch von
Wasser mit geringem Kalk oder Magnesiumgehalt.
Steht das empfohlene Wasser nicht zur Verfügung, sollte
in folgenden Abständen eine Entkalkungsbehandlung
erfolgen:
Alle 6 Wochen wenn das Wasser “sehr hart” ist.
Alle 12 Wochen wenn das Wasser “hart” ist.
Dafür müssen Sie ein für dieses Gerät bestimmtes Anti-
kalkmittel anwenden.
Hausgemachte Lösungen, wie mit Essig zubereitete
Flüssigkeiten, sind nicht zur Entkalkung des Geräts
geeignet.
STÖRUNGEN UND REPARA-
TUR
Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander-
zubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur
Folge haben.
Für die EU-Ausführungen des Produkts
und/oder für Länder, in denen diese Vor-
schriften anzuwenden sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klas-
sizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie
es entsorgen möchten, so können Sie die öffentlichen
Container für die betreffenden Materialarten verwenden.
Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro-
magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EC über die Anforderungen an die umweltge-
rechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
GARANTIE UND TECHNI-
SCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss
der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte
und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines
unserer ofziellen Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezentrum in Ihrer
Nähe: http://www.2helpu.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie
sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des
Handbuches).
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktuali-
sierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen.
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
15
BOLLITORE D’ACQUA
BXKE2202E
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un prodotto della marca
BLACK + DECKER.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le
assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per
future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti
istruzioni può essere causa di incidenti.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
Prima del primo utilizzo dell’appa-
recchio, si consiglia di pulire tutte
le parti a contatto con gli alimenti,
come indicato nella sezione dedica-
ta alla pulizia.
Questo apparecchio è destinato
unicamente ad un uso domestico,
non professionale o industriale.
L’apparecchio è stato progettato per
un uso esclusivamente domestico e
non è destinato a un uso professio-
nale e industriale. Non è adatto all’u-
tilizzo da parte di ospiti di strutture
ricettive, quali bed and breakfast,
hotel, motel e altri tipi di ambienti
residenziali, compresi agriturismi o
aree di riposo per il personale di ne-
gozi, ufci e altri ambienti di lavoro.
Questo apparecchio è idoneo per
l’utilizzo da parte di persone con
capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone non familiari
con la manipolazione dello stesso,
purché sorvegliati o debitamente in-
formati sull’utilizzo in sicurezza della
macchina e sui potenziali pericoli
associati.
Questo apparato può essere utiliz-
zato da persone che non ne cono-
scono il funzionamento, persone
disabili o bambini di età superiore
a 8 anni, esclusivamente sotto la
sorveglianza di un adulto o nel caso
abbiano ricevuto le istruzioni per
un suo uso in tutta sicurezza e ne
comprendano i rischi.
I bambini non devono effettuare
operazioni di pulizia o manutenzione
dell’apparecchio se sono minori di
8 anni e comunque sempre sotto la
sorveglianza di un adulto.
Mantenere l’apparecchio e le parti
per il collegamento alla rete elettrica
fuori dalla portata di bambini minori
di 8 anni.
Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio unicamente
con lo specico connettore elettrico/
base, fornito insieme all'apparecchio
stesso
Se il recipiente è troppo pieno,
l’acqua può fuoriuscire durante la
bollitura.
ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale
16
La supercie dell’elemento riscal-
dante può presentare un calore
residuo dopo l’utilizzo.
Non immergere l’apparecchio in
acqua o altri liquidi, né lavarlo con
acqua corrente.
Questo apparecchio deve essere
usato solo con il supporto in dota-
zione
Se la connessione alla rete elettrica
è danneggiata, è necessario sosti-
tuirla, rivolgendosi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
♦ Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, veri-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristi-
che e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio
della rete.
Collegare l’apparecchio a una base dotata di messa a
terra in grado di sostenere almeno 10 ampere.
♦ Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’appa-
recchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non
usare adattatori a spina.
Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all'appa-
recchio.
Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorci-
gliato.
Non lasciare che il cavo di connessione penda dal tavolo
o entri a contatto con le superci calde dell’apparecchio.
Controllare lo stato del cavo di alimentazione. I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina sono danneggiati.
In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina
dalla presa di corrente, al ne di evitare eventuali
scariche elettriche.
Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una
supercie piana e stabile.
Se si colloca l’apparecchio su un supporto, assicurarsi
che la supercie sulla quale appoggia il supporto sia
stabile.
Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.
Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi
umidi. Le inltrazioni d’acqua aumentano il rischio di
scariche elettriche.
Precauzioni d’uso:
Non utilizzare l'apparecchio senza acqua.
Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non funziona.
Non muovere l'apparecchio durante l'uso
♦ Utilizzare il manico/i per prendere o spostare l’apparec-
chio.
Fare attenzione ai livelli MASSIMO e MINIMO (Fig.1).
Scollegare la spina dalla presa di corrente quando
l’apparecchio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi
operazione di pulizia.
Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o di persone con problemi sici, mentali o di
sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza.
Non riporre l’apparecchio quando ancora caldo.
Utilizzare l’apparecchio solo con acqua.
Questo apparecchio è pensato unicamente per scaldare
l’acqua, di conseguenza non deve essere usato per
cucinare, scaldare latte, ecc.
Si consiglia di utilizzare acqua minerale in bottiglia
destinata al consumo umano.
Usare sempre l’apparecchio sotto supervisione.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri-
ca e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e
si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
I liquidi riscaldati in questo apparecchio possono
diventare bollenti, perciò fare attenzione nel maneggiare
il recipiente che li contiene.
AVVERTIMENTO: Si possono formare delle conden-
sazioni d'acqua sulle superci e oggetti situati nelle
vicinanze dell'apparecchio.
Servizio:
Assicurarsi che il servizio di manutenzione dell’apparec-
chio sia eseguito da personale specializzato e che, se
si dovessero necessitare materiali di consumo/ricambi,
questi siano originali.
Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
17
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
DESCRIZIONE
A Maniglia
B Interruttore accensione/spegnimento
C Base
D Alloggiamento cavo
E Visore di livello d’acqua
F Corpo
G Filtro
H Coperchio
I Pulsante di apertura del coperchio
Nel caso in cui il modello del Suo apparecchio non sia
dotato degli accessori anteriormente elencati, può acqui-
starli separatamente presso i punti di assistenza tecnica
autorizzati.
MODALITÀ D’USO
Prima dell’uso:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si raccomanda
di far bollire dell’acqua e poi gettarla via per eliminare la
polvere ed altre impurità è consigliabile fare bollire acqua
e poi tirarla.
Previamente al primo utilizzo dell’apparecchio, si
consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti,
come indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
Riempimento d’acqua:
È necessario riempire il serbatoio con acqua prima di
avviare l’apparecchio.
Rimuovere l’apparecchio dal suo supporto
Aprire il coperchio premendo il tasto d’apertura.
Riempire il recipiente rispettando i livelli MAX e MIN.
Chiudere il coperchio.
Collocare nuovamente il recipiente sulla sua base.
Evitare il versamento sui collegamenti elettrici.
Uso:
Estrarre dall’alloggiamento del cavo, la lunghezza di
cavo di cui si ha bisogno.
♦ Collocare l’apparecchio sulla propria base/ connettore
vericando che si alloggi perfettamente.
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
Avviare l'apparecchio azionando l'interruttore accensio-
ne/spegnimento.
L’apparecchio si spegne automaticamente quando
l’acqua bolle.
Si può riaccendere l’apparato usando l’interruttore, ma
se non si riavvia una volta raffreddato il dispositivo di
controllo, non forzarlo e lasciarlo raffreddare.
Una volta concluso l'utilizzo dell'apparec-
chio:
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Lo scomparto del cavo consente di riporre, estrarre e
utilizzare la lunghezza di cavo necessaria per l’utilizzo
dell’apparato, evitando il rischio d’incidenti.
Ritirare l’acqua dall’interno dell’apparecchio.
Pulire l'apparecchio.
Alloggiamento cavo:
Questo apparecchio dispone di un alloggio per il cavo
di connessione alla reteelettrica situato nella parte
inferiore.
Maniglia/e di Trasporto:
Questo apparecchio dispone di una maniglia nella parte
superiore per rendere agevole e comodo il trasporto.
PULIZIA
Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi, prima di eseguirne la pulizia.
NON IMMERGERLI MAI IN ACQUA O IN QUALUNQUE
ALTRO LIQUIDO.
Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo.
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico, come la candeggina, né prodotti abrasivi.
Nessuna delle parti che compongono questo apparato è
adatta per il lavaggio in lavastoviglie.
Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciugare bene
tutti i pezzi.
Eliminazione delle incrostazioni calcaree:
Per un corretto funzionamento dell’apparecchio, evitare
la formazione di incrostazioni di calcio o magnesio
causate dall’uso di acqua ad elevata durezza.
ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale
18
♦ A tal ne, si raccomanda l’uso di un’acqua a basso
contenuto di sali di calcio e magnesio.
In ogni caso, se non è possibile usare il tipo d’acqua
raccomandato, si consiglia di eseguire periodicamente
un procedimento di decalcicazione dell’apparecchio:
Ogni 6 settimane se l’acqua è “molto dura”.
Ogni 12 settimane se l’acqua è “dura”.
Per far ciò si dovrà utilizzare un prodotto anticalcare
specico per questo tipo di apparecchio.
Si consiglia di evitare rimedi fatti in casa, come l’uso
dell’aceto.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di ripara-
re l’apparecchio: può essere pericoloso.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione
del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta,
classicazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smalti-
mento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti
per ogni tipo di materiale.
Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/EU di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/EU di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/EU sui limiti d’im-
piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC riguardan-
te l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
GARAZIA E ASSISTENZA TEC-
NICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione
della garanzia legale di conformità con la legislazione
vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivol-
gersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufciali di assistenza
tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http://
www.2helpu.com/.
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto
con noi (consultare l’ultima pagina del manuale).
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggior-
namenti da http://www.2helpu.com/.
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
19
HERVIDOR DE AGUA
BXKE2202E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca BLACK + DECKER.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho
de superar las más estrictas normas de calidad le compor-
tarán total satisfacción durante mucho tiempo.
Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores
consultas. La no observación y cumplimiento de estas
instrucciones pueden comportar como resultado un
accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
Antes del primer uso, limpiar todas
las partes del producto que puedan
estar en contacto con alimentos,
procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial. No
está pensado para ser usado por
clientes en entornos de hostelería
de tipo alojamiento y desayuno,
hoteles, moteles y otros entornos de
tipo residencial, tampoco en casas
rurales, zonas de cocina reservadas
para el personal en tiendas, ocinas
y otros entornos de trabajo.
Este aparato pueden utilizarlo
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica.
Este aparato puede ser utilizado por
niños con edad de 8 años y supe-
rior, si se les ha dado la supervisión
o instrucciones apropiadas respecto
al uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica.
La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños a menos que
sean mayores de 8 años y estén
supervisados.
Mantener el aparato y su conexión
de red fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con
el aparato.
Usar el aparato solamente con la
base / conector eléctrico especíca,
suministrada con el aparato.
Si el recipiente está demasiado
lleno, puede derramar líquido
hirviendo.
La supercie del elemento cale-
factor está sujeta a calor residual
después de su uso.
ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales
20
No sumergir el aparato en agua u
otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
El aparato solo debe utilizarse con
el soporte suministrado.
Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Con el n de
evitar un peligro, no intente desmon-
tarlo o repararlo por sí mismo.
♦ Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red.
Conectar el aparato a una base de toma de corriente
provista de toma de tierra y que soporte como mínimo
10 amperios.
La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
trica de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
No dejar que el cable eléctrico de conexión quede
atrapado o arrugado.
No dejar que el cable eléctrico de conexión quede
colgando de la mesa o quede en contacto con las
supercies calientes del aparato.
♦ Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
♦ El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una super-
cie plana y estable.
Cuando se coloque el aparato sobre su soporte, asegu-
rarse que la supercie sobre la que se coloca el soporte
es estable.
No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de
humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
Utilización y cuidados:
No poner el aparato en marcha sin agua.
No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona.
No mover el aparato mientras está en uso.
♦ Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.
Respetar los niveles MAX y MIN. (Fig.1).
Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y
antes de realizar cualquier operación de limpieza.
♦ Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento.
No guardar el aparato si todavía está caliente.
Utilizar el aparato solamente con agua.
El aparato está pensado únicamente para calentar agua,
en consecuencia el aparato no debe ser usado para
cocinar, calentar leche …
Se recomienda el uso de agua mineral embotellada apta
para consumo humano.
Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además ahorrará energía y prolongará la vida del
aparato.
Los líquidos calentados en este aparato pueden hervir
violentamente, tenga cuidado al manejar el recipiente
que los contiene.
ADVERTENCIA: Pueden provocarse condensaciones
de agua en las supercies y objetos situados en las
inmediaciones del aparato.
Servicio:
Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del
aparato sea realizado por personal especializado, y que
caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean
originales.
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
21
DESCRIPCIÓN
A Asa
B Interruptor marcha/paro
C Base
D Alojamiento Cable
E Visor de nivel de agua
F Cuerpo
G Filtro
H Tapa
I Botón de apertura de la tapa
Caso de que su modelo de aparato no disponga de los
accesorios descritos anteriormente, éstos también pueden
adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia
Técnica.
MODO DE EMPLEO
Notas previas al uso:
Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
laje del producto.
♦ Antes de usar el producto por primera vez y a n de que
quede completamente libre de polvo y otras impurezas,
es aconsejable hacer hervir agua en él y posteriormente
tirarla.
Antes de usar el producto por primera vez, limpie las
partes en contacto con alimentos tal como se describe
en el apartado de Limpieza.
Llenado de Agua:
Es imprescindible haber llenado previamente el depósito
con agua antes de poner el aparato en marcha.
Extraer el recipiente de la base.
Abrir la tapa pulsando el botón de apertura.
Llenar el recipiente respetando el nivel MAX y MIN.
Cerrar la tapa.
Situar de nuevo el recipiente en su posición.
Evite derrames sobre conexiones eléctricas
Uso:
Extraer del alojamiento cable, la longitud de cable que
precise.
♦ Situar el aparato correctamente acoplado en su base /
conector.
Enchufar el aparato a la red eléctrica.
Poner el aparato en marcha, accionando el interruptor
marcha/paro.
Una vez el agua este hirviendo, el aparato se parará
automáticamente.
Se puede volver a poner en marcha el aparato mediante
el uso del interruptor, pero una vez el dispositivo de
control se haya enfriado, si no se pone en marcha de
nuevo, no forzarlo y dejarlo enfriar.
Una vez nalizado el uso del aparato:
Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
El alojamiento cable permite guardar extraer y disponer
de la longitud necesaria de cable para operar con el
aparato, evitando situaciones de riesgo de accidente.
Retirar el agua del interior del aparato.
Limpiar el aparato.
Alojamiento Cable:
Este aparato dispone de un alojamiento para el cable de
conexión a la red situado en su parte inferior.
Asa/s de Transporte:
Este aparato dispone de un asa en su parte superior
para hacer fácil y cómodo su transporte.
LIMPIEZA
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
NO SUMERGIRLOS NUNCA EN AGUA O CUALQUIER
OTRO LÍQUIDO.
Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH áci-
do o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la
limpieza del aparato.
Ninguna de las partes de este aparato es apta para su
limpieza en el lavavajillas.
A continuación, seque todas las piezas antes de su
montaje y guardado.
Tratamiento de las incrustaciones calcá-
reas:
Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste
deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio,
originadas por el uso de aguas de alta dureza.
Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso
de aguas de baja mineralización calcárea o magnésica.
En todo caso, si no es posible el uso del tipo de agua
ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales
22
recomendado anteriormente, deberá proceder periódica-
mente a un tratamiento de descalcicación del aparato,
con una periodicidad de:
Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”.
Cada 12 semanas si el agua es “dura”.
♦ Para ello deberá usar un producto antical especíco
para este tipo de aparato.
No se recomiendan soluciones caseras, tal como el uso
de vinagre, en los tratamientos de descalcicación del
aparato.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en
el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
Los materiales que constituyen el envase de este
aparato están integrados en un sistema de recogida,
clasicación y reciclado de los mismos. Si desea desha-
cerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
apropiados para cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
Este símbolo signica que, si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida de
este, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados con la
energía.
GARANTÍA Y ASISTENCIA
TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de
la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
a cualquiera de nuestros servicios ociales de asistencia
técnica.
Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente
enlace web: http://www.2helpu.com/
También puede solicitar información relacionada ponién-
dose en contacto con nosotros (consulte la última página
del manual).
Puede descargar este manual de instrucciones y sus
actualizaciones en http://www.2helpu.com/
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
23
FERVEDOR DE ÁGUA
BXKE2202E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca
BLACK + DECKER.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
Leia atentamente este manual de instruções antes de
ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A
não observância e cumprimento destas instruções pode
resultar em acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
Antes da primeira utilização, limpe
todas as partes do aparelho que
possam estar em contacto com os
alimentos, procedendo como se
indica no capítulo de limpeza.
Este aparelho foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico, não
para uso prossional ou industrial.
Não foi projetado para ser utilizado
por hóspedes de estabelecimentos
de alojamento do tipo “bed and
breakfast”, hotéis, motéis e outros
tipos de ambientes residenciais,
incluindo casas rurais ou áreas de
descanso para o pessoal de lojas,
escritórios e outros ambientes de
trabalho.
Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com incapacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais, ou por
pessoas inexperientes, desde que o
façam sob supervisão ou tenham re-
cebido formação sobre a utilização
segura do aparelho e compreendam
os perigos que este acarreta.
Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas não familiarizadas com a
sua utilização, pessoas incapacita-
das ou crianças a partir dos 8 anos,
desde que o façam sob supervisão
ou tenham recebido formação sobre
a utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos que este
acarreta.
As crianças não devem realizar ope-
rações de limpeza ou manutenção
do aparelho, a menos que sejam
maiores de 8 anos e se encontrem
sob a supervisão de um adulto.
Guarde o aparelho fora do alcance
de crianças menores de 8 anos.
Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o aparelho.
Usar o aparelho apenas com a base
/ cabo eléctrico especícos e forne-
cidos com o aparelho.
Se o recipiente estiver demasiado
cheio poderá verter água a ferver.
A superfície do elemento de aque-
cimento retém calor residual após a
sua utilização.
Nunca mergulhe o aparelho den-
PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais
24
tro de água ou em qualquer outro
líquido, nem o coloque debaixo da
torneira.
O aparelho só deve ser utilizado
com o suporte fornecido.
Se a ligação à corrente estiver dani-
cada, deverá ser substituída. Leve
o aparelho a um Serviço de Assis-
tência Técnica autorizado. A m de
evitar o perigo, não tente desmontá-
-lo ou repará-lo sozinho.
♦ Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde
à tensão da rede.
Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação à
terra e com capacidade mínima de 10 amperes.
♦ A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não use
adaptadores de cha.
Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
Não enrole o cabo no aparelho.
♦ Não deixe que o cabo elétrico que preso ou dobrado.
Evite que o cabo entre em contacto com as superfícies
quentes do aparelho.
♦ Verique o estado do cabo de elétrico. Os cabos dani-
cados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
elétrico.
♦ Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas.
♦ Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicados.
Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma
superfície plana e estável.
♦ Quando colocar o aparelho no suporte, certique-se
de que a superfície sobre a qual se coloca o suporte é
estável.
Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de
humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o
risco de choque elétrico.
Utilização e cuidados:
Não coloque o aparelho em funcionamento sem água.
♦ Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar.
Não desloque o aparelho enquanto estiver em funcio-
namento.
Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar o
aparelho.
Respeite os níveis de MÁXIMO e MÍNIMO. (Fig.1).
Desligue o aparelho da corrente quando não estiver a
ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento.
Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
Utilize o aparelho apenas com água.
O aparelho está projectado unicamente para aquecer
água, pelo que não deve ser utilizado para cozinhar,
aquecer leite…
Recomenda-se o uso de água mineral engarrafada
própria para consumo humano.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância.
Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além
disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
Os líquidos que são aquecidos neste aparelho podem
ferver muito depressa; tenha cuidado ao manusear o
recipiente que contém esses líquidos.
ADVERTÊNCIA: Pode ocorrer condensação de água
nas superfícies e objectos situados nas proximidades
do aparelho.
Assistência técnica:
♦ Certique-se de que o serviço de manutenção do
aparelho é realizado por pessoal especializado e que,
caso o aparelho necessite de consumíveis/peças de
substituição, estas sejam originais.
Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
DESCRIÇÃO
A Pega
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
25
B Botão de ligar/desligar
C Base
D Compartimento do cabo
E Visor do nível de água
F Corpo
G Filtro
H Tampa
I Botão de abertura da tampa
Caso o seu modelo de aparelho não disponha dos
acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los
separadamente nos Serviços de Assistência Técnica.
MODO DE UTILIZAÇÃO
Notas para antes da utilização:
♦ Certique-se de que retirou todo o material de embala-
gem do produto.
Antes de usar o produto pela primeira vez e para que
que totalmente isento de pó e outras impurezas, é
aconselhável ferver água no mesmo e posteriormente
tirá-la.
Antes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe
as partes em contacto com os alimentos tal como se
descreve no capítulo de limpeza.
Enchimento com Água:
É imprescindível encher previamente o depósito com
água antes de colocar o aparelho em funcionamento.
Extraia o recipiente da base.
Abrir a tampa pressionando o botão de abertura.
Encha o depósito respeitando o nível MAX e MIN.
Feche a tampa.
Coloque novamente o recipiente na sua posição.
Evite derramamento nas conexões elétricas
Utilização:
Extraia o comprimento do cabo necessário do aloja-
mento.
♦ Colocar o aparelho bem encaixado em cima da base /
cabo eléctrico.
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
Coloque o aparelho em funcionamento, accionando o
botão de ligar/desligar.
Assim que a água estiver a ferver, o aparelho parará
automaticamente.
Pode-se voltar a colocar o aparelho em funcionamento
através do interruptor, mas só se o dispositivo de
controlo tiver arrefecido, se não começar a funcionar
novamente, não forçá-lo e deixá-lo arrefecer.
Uma vez concluída a utilização do apare-
lho:
Desligue o aparelho da corrente elétrica.
O alojamento para o cabo permite guardar, extrair e
selecionar o comprimento necessário do cabo para por
o aparelho a funcionar, evitando situações de risco de
acidente.
Retire a água do interior do aparelho.
Limpe o aparelho.
Compartimento do cabo:
Este aparelho dispõe de um alojamento para o cabo de
ligação à corrente,situado na parte inferior.
Pega(s) de Transporte:
Este aparelho dispõe de uma pega na sua parte superior
para o transporte ser fácil e cómodo.
LIMPEZA
Desligue o aparelho da corrente elétrica e deixe-o arre-
fecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
NUNCA MERGULHE O APARELHO OU O CABO
ELÉTRICO EM ÁGUA OU EM QUALQUER OUTRO
LÍQUIDO.
Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico como lixívia, nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
Nenhuma das partes deste aparelho pode ir à máquina
de lavar louça.
Em seguida, seque bem todas as peças antes de as
montar e guardar.
Tratamento das incrustações de calcário:
Para um perfeito funcionamento do aparelho, este deve-
rá estar livre de incrustações de calcário ou magnésio,
originadas pela utilização de água de elevada dureza.
Para evitar este tipo de problema recomenda-se a
utilização de água com baixa mineralização calcária ou
magnésica.
Em todo o caso, se não for possível a utilização do tipo
de água recomendado anteriormente, deverá proceder
periodicamente a um tratamento de descalcicação do
PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais
26
aparelho com uma periodicidade de:
Cada 6 semanas se a água for “muito dura”.
Cada 12 semanas, se a água for “dura”.
♦ Para a descalcicação deve usar um produto anticalcá-
rio especíco para este tipo de aparelho.
Não se recomendam soluções caseiras, como o uso
de vinagre, nos tratamentos de descalcicação do
aparelho.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos.
Para as versões EU do produto e/OU CASO
aplicável no seu país:
Ecologia e reciclagem e do produto
Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição
para cada tipo de material.
O produto está isento de concentrações de substâncias
que possam ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha seletiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE)
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Compatibilidade
Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/EU sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
EC sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA
TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção da
garantia legal em conformidade com a legislação em
vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses,
deve recorrer sempre aos nossos serviços ociais de
assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguin-
te website: http://www.2helpu.com/.
Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-
-se em contacto connosco (consulte a última página do
manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e suas
atualizações em http://www.2helpu.com/.
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
27
WATERKOKER
BXKE2202E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het
merk Black+Decker.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit
product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen,
staan garant voor langdurige tevredenheid.
Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat
u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor toe-
komstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van deze
instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
Maak voor het eerste gebruik alle
delen van het apparaat die met voe-
dingsmiddelen in aanraking kunnen
komen schoon, zoals aangegeven in
het onderdeel Reiniging.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor pro-
fessioneel of industrieel gebruik. Het
is niet bedoeld voor gebruik in het
hotelwezen, zoals bed and break-
fast instellingen, hotels, motels, of
residenties, noch in vakantiehuizen,
keukenvoorzieningen voor winkel-
personeel, kantoren, of in andere
professionele voorzieningen.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door personen met verminderde,
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of personen met
weinig ervaring als ze onder toezicht
staan of passende training hebben
ontvangen om het apparaat veilig
te kunnen hanteren en de risico's
kennen.
Dit toestel mag, onder toezicht, door
onervaren personen, personen met
een beperking of kinderen vanaf
8 jaar gebruikt worden mits zij de
nodige informatie hebben gekregen
om het toestel op een veilige manier
te kunnen gebruiken en de gevaren
kennen.
De door de gebruiker te verrichten
reiniging en onderhoud mag niet
door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en
onder toezicht staan.
Houd het toestel en de aansluiting
op het net altijd buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er
zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
Gebruik het apparaat alleen met
het met het apparaat meegeleverde
laadstation of stekker.
Als de kan te vol is kan het kokende
water overlopen.
Het oppervlak van het verwarmings-
element kan lang warm blijven na
gebruik.
Dompel het apparaat niet onder in
water of een andere vloeistof en
NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies
28
houd het niet onder de kraan.
Gebruik het apparaat uitsluitend met
het bijgeleverde onderstel.
Wanneer de voedingskabel bescha-
digd is, moet hij worden vervangen.
Breng het apparaat naar een erken-
de Technische Service. Probeer het
apparaat niet zelf te demonteren of
repareren om risico's te vermijden.
Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het lichtnet alvorens het
apparaat erop aan te sluiten.
Sluit het toestel aan op een stopcontact met randaarde
en een capaciteit van tenminste 10 Ampère.
De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen
adapters.
Forceer de elektriciteitskabel niet. Gebruik de kabel nooit
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Wikkel de elektriciteitskabel niet om het apparaat.
Zorg ervoor dat de elektriciteitskabel niet bekneld raakt
of geknikt wordt.
Zorg ervoor dat de elektriciteitskabel niet van de tafel
afhangt of in contact komt met de hete oppervlakken van
het apparaat.
Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Beschadig-
de kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico
van elektrische schokken.
Raak de stekker niet met natte handen aan.
Gebruik het apparaat niet wanneer de elektriciteitskabel
of de stekker beschadigd is.
Als een deel van de behuizing beschadigd wordt, moet u
de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcon-
tact trekken om een elektrische schok te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
Plaats het apparaat voor gebruik op een vlak en stabiel
oppervlak.
Zorg dat het onderstel op een stabiel oppervlak staat
wanneer men het apparaat erop plaatst.
Bewaar of gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot.
Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van
een elektrische schok.
Gebruik en onderhoud:
Zet het apparaat niet aan zonder water.
♦ Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt.
Verplaats het apparaat niet terwijl het in gebruik is.
♦ Gebruik de handgreep/handgrepen om het apparaat op
te tillen of te verplaatsen.
Respecteer het MAXIMUM- en MINIMUM-niveau. (Fig.1)
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat
niet in gebruik is en voordat u het reinigt.
♦ Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis.
Berg het apparaat niet op als het nog warm is.
Gebruik het apparaat uitsluitend met water.
Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor het koken
van water. Het apparaat dient dan ook niet gebruikt te
worden om te koken, melk op te warmen, enz.
Het wordt aanbevolen gebotteld mineraalwater te gebrui-
ken dat geschikt is voor menselijke consumptie.
Laat het apparaat nooit onbewaakt aan staan.
Laat het apparaat nooit aan staan zonder toezicht. U
bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levens-
duur van het apparaat.
Vloeistoffen die in die apparaat zijn verwarmd kunnen
heftig koken, wees daarom voorzichtig bij het hanteren
van de kan.
WAARSCHUWING: Op oppervlakken en voorwerpen in
de buurt van het apparaat kan condens ontstaan.
Reparaties:
Verzeker u ervan dat het onderhoud van het apparaat
door een deskundige wordt uitgevoerd en dat de eventu-
ele te vervangen onderdelen origineel zijn.
Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A Handgreep
B Aan-/uitschakelaar
C Voet
D Snoervak
E Zichtbaar waterniveau
F Romp
G Filter
H Deksel
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
29
I Knop voor openen deksel
Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over de
voorafgaand beschreven accessoires dan zijn deze ook
apart verkrijgbaar bij de Serviceafdeling van de technische
dienst.
GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
Alvorens het product voor het eerst te gebruiken en om
het apparaat geheel te vrijmaken van stof en andere
vuildeeltjes, is het aan te raden water in de kan te koken
en dit water weg te gooien.
Reinig voor het eerste gebruik alle delen van het
apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen
komen, zoals aangegeven in het onderdeel Reiniging.
Vullen met water:
Het is noodzakelijk het reservoir met water te vullen
alvorens het apparaat aan te zetten.
Haal het reservoir uit de basis.
Open het deksel door op de openingsknop te drukken.
Vul het reservoir tussen de MAX en MIN niveaus.
Sluit het deksel.
Plaats het reservoir weer op zijn plaats.
Voorkom morsen op elektrische aansluitingen
Gebruik:
De gewenste kabellengte uit het snoervak trekken.
♦ Ustawić urządzenie w bazie.
Steek de stekker in het stopcontact.
♦ Zet het apparaat aam met de aan-/uitknop.
Als het water kookt zal het apparaat automatisch
uitschakelen.
Men kan het apparaat weer aanzetten met de knop,
maar wanneer het regelsysteem afgekoeld is en het
niet meteen aangaat, forceer het niet en laat het eerst
afkoelen.
Na gebruik van het apparaat:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Dankzij de behuizing van het snoer kunt u zoveel snoer
als nodig uittrekken of opslaan om het apparaat te
gebruiken zonder daardoor risico's te creëren.
Giet het apparaat leeg.
Reinig het apparaat.
Snoervak:
Dit apparaat is voorzien van een opbergvak voor de
voedingskabel.
Handvat(en) voor transport:
Dit apparaat beschikt over een handvat aan de bovenzij-
de om het makkelijk en comfortabel te transporteren.
REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
DOMPEL DE ONDERDELEN NOOIT IN WATER OF
EEN ANDERE VLOEISTOF ONDER.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna
goed af.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen,
om het apparaat schoon te maken.
De onderdelen van dit apparaat kunnen niet in de
vaatwasser gereinigd worden.
Droog alle onderdelen goed af alvorens het apparaat
opnieuw te monteren en op te bergen.
Behandeling van kalkaanslag:
Voor een perfecte werking van het apparaat moet het
vrij zijn van kalk- of magnesiumaanslag ten gevolge van
hard water.
Om dit soort problemen te vermijden, is het raadzaam
om water te gebruiken met een laag kalk- of magnesi-
umgehalte.
Als het onmogelijk is om het hierboven aanbevolen
soort water te gebruiken, moet u in ieder geval periodiek
overgaan tot de ontkalking van het apparaat, met een
periodiciteit van:
Elke 6 weken als het water "zeer hard" is.
Elke 12 weken als het water "hard" is.
Hiervoor dient u een ontkalkingsproduct te gebruiken dat
speciaal geschikt is voor dit type apparaat.
We raden aan om geen huishoudelijke middelen, zoals
azijn, te gebruiken om het apparaat te ontkalken.
NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies
30
STORINGEN EN REPARATIE
Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te
demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
Voor EU-versies van het product en/of
indien van toepassing in uw land:
Ecologie en hergebruik van het product
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classicatie en hergebruik. U kunt dit
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die
voor de desbetreffende materialen bestemd zijn.
Het product bevat geen stoffen in concentraties die als
schadelijk voor het milieu beschouwd kunnen worden.
Dit symbool betekent dat u het product aan het
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker ten behoeve van de
gescheiden verwerking van Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/
EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten en de richtlijn 2009/125/EC met betrekking tot
de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gere-
lateerde producten.
GARANTIE EN TECHNISCHE
ONDERSTEUNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals
bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen
op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met
onze ofciële technische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de
website: http://www.2helpu.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opne-
men (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing).
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiserin-
gen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/.
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
31
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
BXKE2202E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na
zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki
Black + Decker.
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak
również fakt, że spełnia on wszelkie normy
jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji
przez długi czas.
Przeczytać uważnie instrukcję przed urucho-
mieniem urządzenia i zachować ją w celu
późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się
i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może
doprowadzić do wypadku.
PORADY I OSTRZEŻENIA DO-
TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem
należy umyć wszystkie części
urządzenia, które mogą mieć
kontakt z pokarmami, postę-
pując zgodnie z instrukcją.
Urządzenie to zaprojekto-
wane zostało wyłącznie do
użytku domowego, a nie do
użytku profesjonalnego czy
przemysłowego. Urządzenie
jest przeznaczone tylko do
użytku domowego. Nie należy
używać w celach industrial-
nych czy profesjonalnych.
Nie jest zaprojektowane do
użytku w hotelach, motelach,
hostelach, biurach, pensjona-
tach i tym podobnym.
Urządzenie może być używa-
ne przez osoby niezapoznane
z tego typu produktem, oso-
by niepełnosprawne, tylko i
wyłącznie pod kontrolą do-
rosłych zapoznanym z tego
typu sprzętem.
Urządzenie może być uży-
wane przez osoby niezapo-
znane z tego typu produktem,
osoby niepełnosprawne lub
dzieci od 8 roku życia, tylko i
wyłącznie pod kontrolą do-
rosłych zapoznanym z tego
typu sprzętem.
Dzieci powyżej 8 roku życia
nie powinny czyścić urządze-
nia, jeśli nie są pod kontrolą
osób dorosłych zapoznanych
ze sprzętem.
Konserwacja urządzenia i
podłączanie go do sieci nie
mogą być wykonywane przy
dzieciach mniejszych niż 8
lat.
To urządzenie nie jest zabaw-
ką. Dzieci powinny pozostać
pod czujną opieką w celu
zagwarantowania iż nie bawią
się urządzeniem.
Stosować urządzenie tylko i
wyłącznie z określoną pod-
stawą / połączeniem elek-
trycznym, dostarczone wraz z
POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
32
urządzeniem.
Jeśli pojemnik jest zbyt pełny,
może rozpryskiwać wodę w
czasie gotowania.
Powierzchnia elementu grzej-
nego jest poddawana działa-
niu ciepła resztkowego, które
pozostaje po użyciu.
Nie zanurzać urządzenia w
wodzie ni innej cieczy, nie
wkładać pod kran.
Urządzenie musi być używa-
ne z dostarczonym stojakiem.
W razie awarii zanieść pro-
dukt do autoryzowanego Ser-
wisu Technicznego. Nie pró-
bować rozbierać urządzenia
ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci,
sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce
znamionowej odpowiada napięciu sieci.
Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemie-
niem o natężeniu, co najmniej 10 amperow.
Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z
podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie
modykować wtyczki. Nie używać przejśció-
wek dla wtyczki.
Nie napinać kabla połączeniowego. Nie uży-
wać nigdy kabla elektrycznego do podnosze-
nia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia
wokół urządzenia.
Nie pozostawiać, by kabel elektryczny podłą-
czenia został schwytany lub pomarszczony.
Kabel podłączeniowy nie może być w kontak-
cie z gorącymi powierzchniami urządzenia.
Sprawdzać stan elektrycznego kabla połą-
czeń. Uszkodzone czy zaplątane kable zwięk-
szają ryzyko porażenia prądem.
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny
lub wtyczka jest uszkodzona.
Jeśli popęka jakiś element obudowy urządze-
nia, natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu,
aby uniknąć porażenia prądem.
Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy
kiedy występują widoczne oznaki uszkodze-
nia, albo jeśli istnieją wycieki.
Urządzenie powinno być ustawiane i używane
na powierzchni płaskiej i stabilnej.
Należy ustawić urządzenie na podstawie na
powierzchni stałej i stabilnej.
Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia
na zewnątrz.
Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani
narażać na warunki wilgotności. Woda, która
dostanie się do urządzenia zwiększy ryzyko
porażenia prądem.
Używanie i konserwacja:
Nie włączać urządzenia jeśli nie zawiera wody.
Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przy-
cisk włączania ON/OFF.
Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania.
Aby przenosić urządzenia, należy używać
uchwytów.
Przestrzegać poziomów MAX i MIN. (Fig.1).
Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest
ono używane i przed przystąpieniem do jakie-
gokolwiek czyszczenia.
Przechowywać urządzenie w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci i/lub osób o ograniczonych
zdolnościach zycznych, dotykowych lub men-
talnych oraz nie posiadających doświadczenia
lub znajomości tego typu urządzeń.
Nie chować jeśli jest jeszcze gorące.
Używać urządzenia napełniając je wyłącznie
wodą.
Urządzenie jest zaprojektowane wyłącznie
do gotowania wody, nie należy go używać
do podgrzewania innych płynów, gotowania
mleka itp.
Zaleca się stosowanie butelkowanej wody mi-
neralnej nadające się do spożycia przez ludzi.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączo-
nego i bez nadzoru. W ten sposób zaoszczę-
dzi się energię i przedłuży okres użytkowania
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
33
urządzenia.
Woda gotowana w czajniku elektrycznym
może gwałtownie wrzeć, dlatego zaleca się
ostrożność przy podnoszeniu i przenoszeniu
czajnika.
OSTRZEŻENIE: Mogą powstawać konden-
sacje wody na powierzchniach i w przypadku
przedmiotów znajdujących się w pobliżu
urządzenia.
Serwis techniczny:
Należy upewnić się, że serwis urządzenia jest
przeprowadzony przez wykwalikowany per-
sonel, i że części zamienne są oryginalne.
Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z
instrukcją obsługi może doprowadzić do nie-
bezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję
i odpowiedzialność producenta.
OPIS
A Płytki
B Wyłącznik ON / OFF
C Baza
D Osadzenie kabla
E Wskaźnik poziomu wody
F Korpus
G Filtr
H Przykrywka
I Przycisk otwierania pokrywy
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia
nie posiada opisanych powyżej akcesoriów,
te można również nabyć osobno w Serwisie
Technicznym.
SPOSÓB UŻYCIA
Uwagi przed użyciem:
Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte
wszystkie elementy urządzenia.
Przed użyciem produktu po raz pierwszy,
w celu pozbycia się z jego wnętrza kurzu i
innych nieczystości, należy zagotować w nim
wodę, a następnie wylać ją.
Przed pierwszym użyciem należy umyć
wszystkie części urządzenia, które mogą mieć
kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z
instrukcją.
Napełnianie pojemnika wodą:
Należy koniecznie napełnić pojemnik wodą
przed włączeniem urządzenia.
Zdjąć zbiornik z podstawy.
Otworzyć przykrywkę naciskając przycisk
otwierania.
Napełnić zbiornik nie przekraczając poziomów
MAX i MIN.
Zamknąć pokrywę.
Umieścić ponownie zbiornik na swoim miejscu
Unikać rozlania na połączenia elektryczne
Użycie:
Wyciągnąć kabel na taką długość, jaka będzie
potrzebna.
Ustawić urządzenie poprawnie na bazie /
złączka.
Podłączyć urządzenie do prądu.
Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/
OFF.
Kiedy woda zacznie wrzeć, urządzenie wyłą-
czy się automatycznie.
Można ponownie uruchomić urządzenie za
pomocą przełącznika, ale dopiero po schło-
dzeniu się elementu sterującego, jeśli nie
uruchomi się ponownie, nie należy robić tego
na siłę ale poczekać aż się ostudzić.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
Osadzenie kabla pozwala na zwijanie, wy-
ciąganie i używanie odpowiedniej do potrzeb
długości kabla, pozwalając w ten sposób na
uniknięcie ryzyka wypadków.
Wylać wodę z urządzenia.
Wyczyścić urządzenie.
Osadzenie kabla:
Urządzenie posiada specjalne miejsce do
zwijania kablasieciowego w dolnej części.
Uchwyt/y do przenoszenia:
Urządzenie dysponuje uchwytem w górnej
części, umożliwiającym jego łatwe i wygodne
przenoszenie.
POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
34
CZYSZCZENIE
Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż
do ochłodzenia przed przystąpieniem do jakie-
gokolwiek czyszczenia.
NIE ZANURZAĆ NIGDY W WODZIE ANI W
INNEJ CIECZY.
Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmo-
czoną kilkoma kroplami płynu i następnie
osuszyć.
Nie używać do czyszczenia urządzenia
rozpuszczalników, ani produktów z czynni-
kiem pH takich jak chlor, ani innych środków
żrących.
Żaden element tego urządzenia nie nadaje się
do mycia w zmywarce.
Wysuszyć wszystkie elementy przed ponow-
nym montażem.
Usuwanie osadu kamiennego:
Aby urządzenie doskonale działało, nie może
ono mieć osadu wapnia czy magnezu, który
pochodzi z wody o dużym stopniu twardości.
Aby uniknąć tego rodzaju problemu, zaleca
się stosowanie wody o niskiej mineralizacji
wapnia czy magnezu.
Jeśli jednak nie jest możliwe stosowanie
zalecanego powyżej tego rodzaju wody,
należy okresowo odkamieniać urządzenie, w
następujących odstępach czasu:
Co 6 tygodni, jeśli woda jest “bardzo twarda”.
Co 12 tygodni, jeśli woda jest “twarda”.
W tym celu należy użyć specjalnego produktu,
zalecanego do tego typu urządzeń.
Nie zaleca się roztworów będących sposoba-
mi domowymi, takich jak używanie octu, przy
usuwaniu z urządzenia osadu kamiennego.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NA-
PRAWA
W razie awarii zanieść urządzenie do autory-
zowanego Serwisu Technicznego. Nie próbo-
wać rozbierać urządzenia ani go naprawiać,
ponieważ może to być niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii
Europejskiej i w przypadku wymagań praw-
nych obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
Materiały, z których wykonane jest opakowa-
nie tego urządzenia, znajdują się w ramach
systemu zbierania, klasykacji oraz ich odzy-
sku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć,
należy umieścić je w kontenerze przeznaczo-
nym do tego typu materiałów.
Produkt nie zawiera koncentracji substancji,
które mogłyby być uznane za szkodliwe dla
środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie
się Państwo pozbyć tego produktu po
zakończeniu okresu jego użytkowania,
należy go przekazać przy zastosowaniu
określonych środków do autoryzowane-
go podmiotu zarządzającego odpadami w celu
przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów
Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych
(WEEE)
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy
2014/35/EU o Niskim Napięciu, Ustawy
2014/30/EU o Zgodności Elektromagnetycznej,
Ustawy 2011/65/EU o gospodarce odpada-
mi elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy
2009/125/EC o urządzeniach konsumujących
energię.
GWARANCJA I SERWIS TECH-
NICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepi-
sami. W celu wyegzekwowania swoich prawa
lub interesów, należy udać się do dowolnego
z naszych ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://www.2helpu.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktu-
jąc się z nami (patrz ostatnia strona instrukcji).
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i
jej aktualizacje na http://www.2helpu.com/.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
35
ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ
BXKE2000E
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα
προϊόν μάρκας Black+ Decker.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε
συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστη-
ρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν
πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να το
συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση των παρακάτω
οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ατύχημα.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΊ ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗ-
ΣΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε
όλα τα μέρη του προϊόντος που
μπορεί να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα, κάνοντας αυτά που ανα-
φέρονται στην παράγραφο για την
καθαριότητα.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση. Δεν έχει σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιείται από πελάτες σε
ξενοδοχειακά περιβάλλοντα που
σχετίζονται με διανυκτέρευση και
πρωινό, ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα
περιβάλλοντα στέγασης, ούτε σε
αγροτικές κατοικίες, χώρους εστί-
ασης μόνο για το προσωπικό σε
καταστήματα, γραφεία και άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα.
Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή νοητι-
κές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσεων, εάν βρίσκονται υπό
την κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν
λάβει την κατάλληλη εκπαίδευση
για την ασφαλή χρήση της συσκευ-
ής και κατανοούν τους κινδύνους
που ενέχει.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρη-
σιμοποιείτε από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω, εάν βρίσκονται υπό
την κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν
λάβει τις κατάλληλες οδηγίες για
την ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχει.
Η καθαριότητα και η συντήρηση
που πρέπει να κάνει ο χρήστης, δεν
πρέπει να γίνεται από παιδιά, εκτός
αν είναι μεγαλύτερα από 8 χρονών
και βρίσκονται υπό επιτήρηση.
Διατηρείτε τη συσκευή και το
καλώδιο της μακριά από τα παιδιά
ηλικίας κάτω των οκτώ ετών.
Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή με τη
συγκεκριμένη βάση / ηλεκτρικό
σύνδεσμο που παρέχονται με τη
συσκευή.
Αν το δοχείο είναι υπερβολικά
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
36
γεμάτο, μπορεί να χυθεί υγρό κατά
τον βρασμό.
Στην επιφάνεια του θερμαντικού
στοιχείου υπάρχει υπολειπόμενη
θερμότητα μετά τη χρήση του.
Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή
σε νερό ή άλλο υγρό, ούτε να τη
βάζετε κάτω από τη βρύση.
Η συσκευή πρέπει μόνο να χρη-
σιμοποιείτε με το στήριγμα που
παρέχεται.
Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να
αντικατασταθεί και να μεταφέρετε
τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
κατάστημα τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών. Προκειμένου να μην
εκτεθείτε σε κίνδυνο, μην προσπα-
θήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή
να επιδιορθώσετε τη συσκευή.
♦ Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπί-
πτει με την τάση του ρεύματος.
♦ Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που
διαθέτει γείωση και που αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
♦ Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπί-
πτει με την πρίζα λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ
το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματι-
στές στο βύσμα της πρίζας.
♦ Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Μη χρησιμο-
ποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώνετε, να
μεταφέρετε ή να βγάλετε από την πρίζα τη συσκευή.
♦ Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από
τη συσκευή.
♦ Φροντίστε να μη μένει μαγκωμένο ή διπλωμένο το
ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης.
♦ Μην αφήνετε να κρέμεται το καλώδιο σύνδεσης από το
τραπέζι ή να έρχεται σε επαφή με τις θερμές επιφάνειες
της συσκευής.
♦ Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Αν
το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει μπλεχτεί αυξάνε-
ται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
♦ Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώ-
διο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
♦ Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπε-
δο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή.
♦ Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να διατηρεί-
ται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
♦ Όταν η συσκευή τοποθετείται στη βάση της, βεβαιωθεί-
τε ότι η βάση είναι τοποθετημένη σε σταθερή επιφάνεια.
♦ Μη χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους.
♦ Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε βροχή ή
υγρασία. Το νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Χρήση και συντήρηση:
♦ Μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς νερό.
♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας.
♦ Μη μετακινείται τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται.
♦ Χρησιμοποιείτε το/τα χερούλι/α μεταφοράς για να
πιάσετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή.
♦ Τηρείτε τα επίπεδα MAX και MIN. (Fig.1).
♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε καθώς και πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα πριν γεμίσετε
τη δεξαμενή νερού.
♦ Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα
παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθη-
τηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς
εμπειρίες ή γνώσεις.
♦ Μη φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή όσο είναι
ακόμα ζεστή.
♦ Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με νερό.
♦ Η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για να ζεσταίνει νερό,
συνεπώς δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε για να μαγειρεύ-
ουμε, ζεσταίνουμε γάλα...
♦ Συνιστάται η χρήση εμφιαλωμένου μεταλλικού νερού
που προορίζεται για ανθρώπινη χρήση.
♦ Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή υπό επιτήρηση.
♦ Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς
επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και
θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής.
♦ Τα ζεσταμένα σε αυτήν τη συσκευή υγρά μπορεί να
βράσουν έντονα, προσέχετε όταν χειρίζεστε το δοχείο
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
37
που τα περιέχει.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μπορούν να προκληθούν συμπυ-
κνώσεις νερού στις επιφάνειες και τα αντικείμενα που
βρίσκονται κοντά στη συσκευή.
Λειτουργία:
♦ Η επισκευή της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται
μόνο από ειδικευμένο προσωπικό και πρέπει να χρη-
σιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή εξαρτήματα
για την αντικατάσταση υπαρχόντων τμημάτων/εξαρτη-
μάτων.
♦ Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη
προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύ-
νους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.
ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ
A Χερούλι
B Διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας
C Βάση
D Αποθήκευση καλωδίου
E Φωτεινή ένδειξη στάθμης νερού
F Βραστήρας
G Φίλτρο
H Καπάκι
I Διακόπτης ανοίγματος για το καπάκι
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας δεν διαθέ-
τει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω, αυτά τα
εξαρτήματα μπορείτε να τα αποκτήσετε μεμονωμένα από
τις Υπηρεσίες τεχνικής συνδρομής.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑΣ
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
♦ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευα-
σίας του προϊόντος.
♦ Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά,
και προκειμένου να μην έχει καθόλου σκόνη και άλλες
ακαθαρσίες, σας συμβουλεύουμε να βράσετε νερό μέσα
του και μετά να το πετάξετε.
♦ Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά,
καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα
όπως περιγράφεται στην παράγραφο για την καθαρι-
ότητα.
Γέμισμα με νερό:
♦ Είναι απαραίτητο να έχετε γεμίσει προηγουμένως τη
δεξαμενή με νερό πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία.
♦ Αφαιρέστε το δοχείο από τη βάση.
♦ Ανοίξτε το καπάκι πιέζοντας τον διακόπτη ανοίγματος.
♦ Γεμίστε το δοχείο σεβόμενοι τις στάθμες MAX και MIN.
♦ Κλείστε την τάπα.
♦ Τοποθετήστε και πάλι το δοχείο στη θέση του.
♦ Αποφύγετε τη διαρροή ηλεκτρικών συνδέσεων
Χρήση:
♦ Ξετυλίξτε από το αποθηκευμένο καλώδιο το μήκος καλω-
δίου που χρειάζεστε.
♦ Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι ώστε να κουμπώνει
σωστά επάνω στη βάση της.
♦ Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
♦ Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, χρησιμοποιώντας τον
διακόπτη έναρξη/παύση.
♦ Μόλις βράσει το νερό, η συσκευή θα σταματήσει
αυτόματα.
♦ Η συσκευή μπορεί να τεθεί και πάλι σε λειτουργία με τη
χρήση του διακόπτη αλλά μόλις η διάταξη ελέγχου έχει
κρυώσει, αν δεν τεθεί σε λειτουργία και πάλι, μην την
ζορίσετε και αφήστε την να κρυώσει.
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
♦ Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύμα.
♦ Το αποθηκευμένο καλώδιο επιτρέπει να βρίσκεται έξω
και να διατίθεται το αναγκαίο μήκος καλωδίου για να
λειτουργεί η συσκευή, αποφεύγοντας καταστάσεις
επικίνδυνες για ατύχημα.
♦ Απομακρύνεται το νερό από το εσωτερικό της συσκευής.
♦ Καθαρίστε τη συσκευή.
Αποθήκευση καλωδίου:
♦ Αυτή η συσκευή διαθέτει ένα σημείο αποθήκευσης για
το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα, το οποίο βρίσκεται
στο κάτω μέρος της.
Χερούλι/α μεταφοράς:
♦ Αυτή η συσκευή διαθέτει χερούλι στο επάνω τμήμα για
να είναι πιο εύκολη και άνετη η μεταφορά της
ΚΑΘΑΡΊΟΤΗΤΑ
♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη
να ψυχρανθεί πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού.
♦ ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΤΑ ΕΜΒΑΠΤΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΝΕΡΟ Η ΟΠΟΙΟ-
ΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ ΥΓΡΟ
♦ Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
38
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε
τη.
♦ Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή
αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντι-
κά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
♦ Κανένα από τα μέρη αυτής της συσκευής δεν μπορεί να
πλένεται σε πλυντήριο πιάτων
♦ Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν συναρμολογήσετε
και φυλάξετε τη συσκευή.
Αντιμετώπιση των επικαθίσεων αλάτων
♦ Για την τέλεια λειτουργία της συσκευής, αυτή πρέπει να
μην έχει επικαθίσεις αλάτων ή μαγνησίου που προέρχο-
νται από τη χρήση πολύ σκληρών νερών.
♦ Για την αποφυγή αυτού του είδους προβλημάτων συνι-
στάται η χρήση νερού με χαμηλό ποσοστό μετατροπής
αλάτων ή μαγνησίου σε ανόργανες ουσίες.
♦ Σε κάθε περίπτωση, αν δεν είναι δυνατή η χρήση του
είδους νερού που προτείνεται παραπάνω, θα πρέπει
περιοδικά να προβαίνετε σε απασβέστωση της συσκευ-
ής με μια περιοδικότητα:
- κάθε 6 εβδομάδες, αν το νερό είναι «πολύ σκληρό».
- κάθε 12 εβδομάδες, αν το νερό είναι «σκληρό».
♦ Προς τούτο, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα προϊόν
κατά των αλάτων, ειδικά για αυτό το είδος συσκευής.
♦ Δεν συνιστούνται σπιτικές λύσεις, όπως η χρήση ξυ-
διού, για την αντιμετώπιση του θέματος απασβέστωσης
της συσκευής.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΊ ΕΠΊΣΚΕΥ-
ΕΣ
♦ Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολο-
γήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε
σε κίνδυνο.
Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή
εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα
σας: Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του
προϊόντος
♦ Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής, συμμε-
τέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής, ταξινόμησης και
ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά
τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους
κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
♦ Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να
απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το
εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια
ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για
την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/
ΕU χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕU για την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕU
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με
την οδηγία 2009/125/ΕC για τις απαιτήσεις οικολογικού
σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια
προϊόντα.
GWARANCJA I SERWIS
TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu
wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy
udać się do dowolnego z naszych ocjalnych usług
pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego
linku: http://www.2helpu.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując się z
nami (patrz ostatnia strona instrukcji).
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://www.2helpu.com/.
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
39
ЭЛЕКТРОЧАЙНИК
BXKE2202E
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор аппарата торговой марки Black
+ Decker.
Он выполнен с применением передовых технологий,
имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию
и превышает наиболее требовательные стандарты
качества, что обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
Внимательно прочтите эту инструкцию перед включе-
нием электроприбора и сохраните ее для использо-
вания в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой
инструкции может быть причиной несчастного случая.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием очистите
все части, которые будут контак-
тировать с продуктами питания.
Этот прибор предназначен ис-
ключительно для домашнего, не
промышленного использования.
Он не предназначен для того,
чтобы его использовали посто-
яльцы в мини-гостиницах, отелях,
мотелях, других местах прожи-
вания гостиничного типа, а также
в животноводческих постройках,
подсобных помещениях магази-
нов, в офисах и на других рабочих
местах;
Этот электроприбор может ис-
пользоваться лицами с ограничен-
ными физическими, сенсорными
или умственными возможностями,
а также лицами, не обладающими
соответствующим опытом или
знаниями, только под присмотром
или после проведения инструк-
тажа по безопасному использо-
ванию прибора и с пониманием
связанных с ним опасностей.
Этот электроприбор могут ис-
пользовать дети от 8 лет под
присмотром или после инструкции
по безопасному и ответственному
использованию и с пониманием
связанных с ним опасностей.
Очистка и уход за электроприбо-
ром не должны производиться
детьми за исключением, если они
старше 8 лет и находятся под
присмотром взрослых.
Храните прибор и его кабель вне
досягаемости детей младше 8
лет.
Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с ним.
Используйте прибор только с под-
ставкой/электрическим соедини-
телем, которые входят в комплект
прибора.
Кипящая вода может выплеснуть-
ся из резервуара, если ее уровень
слишком большой.
По окончании работы поверхность
нагревательного элемента сохра-
РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции
40
няет остаточное тепло.
Не помещайте электроприбор в
воду или иную жидкость, а также
под струю воды.
Электроприбор разрешается ис-
пользовать только с комплектной
подставкой.
Поврежденный сетевой шнур под-
лежит замене в авторизованном
сервисном центре. Не допускает-
ся разбирать или ремонтировать
прибор, так как это небезопасно.
♦ Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что
напряжение на этикетке соответствует напряжению
электросети.
♦ Подключите электроприбор к заземленной розетке,
рассчитанной на ток не менее 10 ампер.
♦ Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допу-
скается вносить изменения в вилку сетевого шнура.
Не допускается также использовать переходники для
розетки.
♦ Не тяните за шнур питания. Не допускается исполь-
зовать шнур питания, чтобы поднимать или пере-
носить электроприбор, вынимать вилку из розетки,
потянув за шнур.
♦ Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
♦ Не допускается пережимать или сильно сгибать
шнур питания.
♦ Не допускается, чтобы сетевой шнур свешивался
или касался горячих частей прибора.
♦ Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный
или запутанный шнур может быть причиной пораже-
ния электрическим током.
♦ Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
♦ При любом повреждении корпуса электроприбора не-
медленно отключите его от сети, чтобы не допустить
поражения электрическим током.
♦ Не допускается использовать прибор после падения
на пол, если на нем имеются видимые следы
повреждений или протечка.
♦ Чтобы использовать прибор, его нужно установить на
ровную и устойчивую поверхность.
♦ Когда прибор поставлен на основание, убедитесь,
что поверхность, на которой он стоит, устойчива.
♦ Не допускается использовать или хранить электро-
прибор на открытом воздухе.
♦ Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном
месте. Если в прибор попадет вода, это может стать
причиной поражения электрическим током.
Использование и уход
♦ Не включайте прибор без воды.
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
♦ Не перемещайте прибор во время использования.
♦ Для перемещения или удержания электроприбора
используйте его ручку.
♦ Соблюдайте уровни МАКС и МИН для воды. (Fig.1).
♦ Отсоедините электроприбор от сети после использо-
вания или для его чистки.
♦ Храните этот прибор вне досягаемости от детей и/
или лиц с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, или же тех, кто не
знаком с правилами его использования.
♦ Не ставьте электроприбор на хранение, пока он
горячий.
♦ Пользуйтесь прибором только с водой.
♦ Электрочайник предназначен исключительно для
нагрева воды, поэтому не используйте его для приго-
товления пищи или нагрева молока, например.
♦ Для потребления в пищу рекомендуется использо-
вать бутилированную минеральную воду.
♦ Во время использования никогда не оставляйте
прибор без присмотра.
♦ Не оставляйте включенный электроприбор без
присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит
срок его службы.
♦ Будьте осторожны при обращении с емкостью с
нагретой жидкостью — кипящая жидкость может
активно выплеснуться.
♦ ВНИМАНИЕ: Конденсация влаги может появиться на
поверхности и на предметах, находящихся вблизи
прибора.
Сервисное обслуживание:
♦ Ремонтировать прибор разрешается только квалифи-
цированным специалистам с использованием только
оригинальных запасных частей.
♦ Любое неправильное использование или несо-
блюдение инструкций автоматически приводит к
аннулированию гарантии и снятию ответственности
производителя.
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
41
ОПИСАНИЕ
A Ручка
B Кнопка On/OFF
C Основание
D Отсек для шнура
E Индикатор уровня воды
F Корпус
G Фильтр
H Крышка
I Кнопка для открытия крышки<
Если в комплекте с вашей моделью не поставляются
нужные вам насадки, их можно приобрести отдельно
через службу технической поддержки.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУА-
ТАЦИИ
Перед использованием:
♦ снимите защитную пленку с прибора;
♦ Перед первым использованием рекомендуется
прокипятить воду, чтобы удалить возможную пыль и
загрязнения.
♦ Перед первым использованием очистите все части,
которые будут контактировать с продуктами питания,
как описывается в разделе, посвященном чистке.
Заливка воды:
♦ Необходимо заполнить водой отсек для воды перед
включением прибора.
♦ Снимите прибор с подставки.
♦ Откройте крышку нажатием кнопки.
♦ Залейте воду в резервуар,контролируя уровень
МАКС и МИН.
♦ Закройте крышку.
♦ Установите контейнер на место.
♦ Избегайте попадания жидкости на электрические
соединения.
Использование:
♦ Вытяните кабель питания на нужную длину
♦ Правильно установите электрочайник на его подстав-
ку.
♦ Подключите прибор к сети.
♦ После закипания воды чайник выключится автома-
тически.
♦ Электрочайник можно включить повторно после
остывания устройства отключения. Если он не вклю-
чается, не применяйте силу, а просто подождите,
пока он остынет.
После использования:
♦ Отключите прибор от сети.
♦ Уложите кабель в отсек для хранения.
♦ Отверстие для хранения шнура позволяет вам
укоротить или увеличить длину кабеля для удобной
работы с прибором, предотвращая риск возникнове-
ния опасных ситуаций.
♦ Удалите воду из резервуара.
♦ Очистите прибор.
Отсек для хранения шнура питания
♦ В нижней части прибора имеется отсек для хранения
шнура питания.
Ручка(и) для переноски:
♦ В верхней части прибора располагается ручка для
его транспортировки
Очистка
♦ Отсоедините прибор от сети после использования,
чтобы он остыл перед очисткой.
♦ НЕ ПОГРУЖАЙТЕ В ВОДУ ИЛИ ИНУЮ ЖИДКОСТЬ.
♦ Очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, и вытрите его
насухо.
♦ Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем
pH, например, отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
♦ Никакие части этого электроприбора не допускается
мыть в посудомоечной машине.
♦ Затем просушите все части перед сборкой.
Очистка отложений:
♦ Для правильной работы в чайнике не должно быть
отложений и накипи, которые образуются от исполь-
зования с жесткой водой.
♦ Чтобы предупредить образование накипи рекомен-
дуется использовать воду с низким содержанием
минералов.
♦ В противном случае, если нет возможности исполь-
РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции
42
зовать такую воду, рекомендуется периодически
удалять накипь:
Каждые 6 недель, если вода очень жесткая.
Каждые 12 недель, если вода жесткая.
♦ для удаления накипи нужно использовать специаль-
ное средство;
♦ Использовать домашние средства, такие как уксус,
не рекомендуется.
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать электроприбор — это может быть
опасно.
Для изделий в версии ЕС и/или, если
этого требует законодательство в вашей
стране:
Экология и вторичное использование
♦ Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного их
использования. Для утилизации используйте быто-
вые контейнеры для каждого типа мусора.
♦ В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Этот значок означает, что после окончания
срока службы для утилизации прибора
отнесите его в пункт сбора электрических и
электронных отходов (WEEE).
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по
низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директи-
вой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU,
Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использо-
вание некоторых опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании, а также Директивой
2009/125/EC по экологическим требованиям к издели-
ям, потребляющим энергию.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ
ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической гарантией в соот-
ветствии с действующим законодательством. Чтобы
обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы
должны обратиться в любую из наших официальных
служб по технической поддержке клиентов. Вы можете
найти ближайшие из центров, пройдя по следующей
веб-ссылке: http://www.2helpu.com/ Вы также можете
запросить соответствующую информацию, связавшись
с нами (см. последнюю страницу руководства). Вы
можете скачать это руководство и обновления к нему
по адресу http://www.2helpu.com/
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
43
FIERBĂTOR
BXKE2202E
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca
Black +Decker.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de func-
ționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste instrucți-
uni și păstrați-le pentru a le putea consulta în viitor. Neres-
pectarea acestor instrucțiuni poate provoca un accident.
RECOMANDĂRI ȘI AVERTI-
ZĂRI PRIVIND SIGURANȚA
Înainte de utilizare, curățați toate
componentele produsului care vor
 în contact cu alimentele, așa cum
este indicat în secțiunea de curăța-
re.
Acest aparat este destinat utilizării
în gospodărie, nu celei profesionale
sau industriale. Nu este destinat
utilizării de către clienți în medii de
tip hotel, de exemplu pensiuni, ho-
teluri, moteluri și alte tipuri de medii
rezidențiale, chiar și case țărănești,
în zonele de bucătărie rezervate
personalului din magazine, birouri și
alte medii de lucru.
Acest aparat poate  utilizat de către
persoane cu capacități zice, sen-
zoriale sau mentale reduse sau fără
experiență și cunoștințe în cazul în
care acestora li se asigură suprave-
ghere sau au fost instruite cu privire
la utilizarea aparatului într-un mod
sigur și înțeleg pericolele implicate.
Acest aparat poate  utilizat de
copii cu vârsta de cel puțin 8 ani,
sub supraveghere sau cu instruc-
țiuni privind utilizarea aparatului în
condiții de siguranță și dacă înțeleg
pericolele prezentate de acesta.
Curățarea și întreținerea destinate
utilizatorului nu trebuie efectuate de
copii decât dacă au vârsta de cel
puțin 8 ani și sunt supravegheați.
Nu lăsați aparatul și cablul acestuia
la îndemâna copiilor cu vârsta de
sub 8 ani.
Acest aparat nu este o jucărie. Copi-
ii trebuie supravegheați, pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
Utilizați aparatul numai cu baza
electrică/conectorul electric speci-
ce, livrate împreună cu acesta.
Lichidele în erbere se pot revăr-
sa din recipient dacă acesta este
umplut excesiv.
Suprafaţa elementului de încălzire
este supusă la căldură reziduală
după utilizare.
Nu scufundați niciodată aparatul în
apă sau în orice alt lichid și nu lăsați
apa să curgă pe acesta.
Aparatul trebuie utilizat numai cu
suportul furnizat.
ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale
44
În cazul în care conexiunea la
rețeaua de alimentare a fost ava-
riată, aceasta trebuie înlocuită, iar
aparatul trebuie dus la un service
de asistență tehnică autorizat. Nu
încercați să dezasamblați sau să
reparați aparatul pe cont propriu,
pentru a evita pericolele.
♦ Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă tensiunea de
pe plăcuța de identicare a aparatului corespunde celei
de la rețeaua de alimentare.
♦ Conectați aparatul la o priză de minim 10 amperi.
♦ Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză.
Nu modicați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru
ștechere.
♦ Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată
cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau
deconecta aparatul.
♦ Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului.
♦ Nu prindeți cu cleme și nu pliați cablul de alimentare.
♦ Nu permiteți cablului de alimentare să atârne sau să
intre în contact cu suprafețele erbinți ale aparatului.
♦ Vericați starea cablului de alimentare. Cablurile deterio-
rate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
♦ Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude.
♦ Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul
de alimentare deteriorat.
♦ Dacă una din părțile carcasei aparatului se rupe sau este
deteriorată, deconectați imediat aparatul de la rețea,
pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric.
♦ Nu utilizați aparatul dacă a căzut, dacă există semne
vizibile de defecțiune sau dacă prezintă scurgeri.
♦ Aparatul trebuie utilizat și amplasat pe o suprafață plană
și stabilă.
♦ Când aparatul este plasat pe suportul său, vericaţi ca
suprafaţa pe care stă să e stabilă.
♦ Nu utilizați și nici nu depozitați aparatul în exterior.
♦ Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În
cazul în care se inltrează apă în interiorul aparatului,
riscul de electrocutare va crește.
Utilizare și îngrijire:
♦ Nu porniți aparatul fără să aibă apă.
♦ Nu utilizați aparatul dacă comutatorul pornit/oprit nu
funcționează.
♦ Nu mișcați aparatul în timpul utilizării.
♦ Utilizați mânerul/mânerele aparatului pentru a-l apuca
sau deplasa.
♦ Respectați nivelurile MAX și MIN. (Fig.1).
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare atunci
când nu îl utilizați și înainte de a-l curăța.
♦ Depozitaţi aparatul într-un loc care să nu e la îndemâna
copiilor şi/sau a persoanelor cu capacităţi zice, senzo-
riale sau mentale reduse, ori care nu au experienţa sau
cunoştinţele necesare.
♦ Nu depozitați aparatul dacă este încă erbinte.
♦ Utilizaţi numai apă pentru aparat.
♦ Aparatul este proiectat doar pentru încălzirea apei; prin
urmare, aparatul nu trebuie utilizat pentru gătirea sau
încălzirea laptelui...
Utilizarea apei minerale îmbuteliate, adaptate pentru
consumul oamenilor, este recomandată.
♦ Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timp ce
este folosit.
♦ Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat
dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și
se prelungește durata de viață a aparatului.
♦ Aveți grijă atunci când manevrați recipiente care conțin
lichide încălzite în aparat, deoarece acestea pot  foarte
erbinți.
♦ ATENȚIE! Pe suprafețele și obiectele din jurul acestui
aparat poate apărea condensul apei.
Service:
♦ Asigurați-vă că lucrările de întreținere ale aparatului sunt
efectuate doar de personal calicat și că sunt utilizate
doar piese de schimb și accesorii originale pentru înlocu-
irea pieselor/accesoriilor existente.
♦ Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectare a
instrucțiunilor determină garanția și responsabilitățile
producătorului să devină nule și neavenite.
DESCRIERE
A Mâner
B Întrerupător ON/OFF
C Bază
D Spaţiu de depozitare a cablului
E Indicator al nivelului de apă
F Corp
G Filtru
H Capac
I Buton deschidere capac
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
45
Dacă modelul aparatului dvs. nu conține accesoriile
descrise mai sus, acestea pot  achiziționate și separat de
la Service-ul de Asistență Tehnică.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Înainte de utilizare:
♦ Scoateți folia de protecție a aparatului.
Înainte de prima utilizare a produsului, este recoman-
dat să erbeți apă în acesta pentru a elimina praful și
impuritățile rămase.
♦ Înainte de prima utilizare, curățați componentele care vor
intra în contact cu alimentele în maniera prezentată în
secțiunea despre curățare.
Umplerea cu apă:
♦ Înainte de a porni aparatul trebuie să umpleți comparti-
mentul pentru apă.
♦ Scoateți aparatul din suport
♦ Deschideți capacul, trăgându-l de aripioara.
♦ Umpleţi recipientul curespectarea nivelurile MAX şi MIN.
♦ Închideţi capacul.
♦ Reintroduceți recipientul la loc.
♦ Evitați scurgerile pe conexiunile electrice
Utilizare:
♦ Trageți cablul din carcasă până la lungimea necesară
dvs.
♦ Prindeţi aparatul de baza / conectorul acestuia, asigu-
rându-vă că este montat corect pe poziţie.
♦ Conectați aparatul la rețeaua electrică.
♦ După ce apa a ert, aparatul se va opri automat.
♦ Aparatul poate  repornit de la întrerupător după ce
dispozitivul de comandă s-a răcit; dacă acesta nu repor-
neşte, nu forţaţi, lăsaţi-l să se răcească.
După ce ați terminat de utilizat aparatul:
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare.
♦ Puneți cablul înapoi în compartimentul acestuia.
♦ Carcasa cablului înseamnă că aveți posibilitatea să eli-
minați și să aveți la dispoziție numai lungimea de cablu
necesară pentru a lucra cu aparatul, prevenind situațiile
de risc de accidente.
♦ Eliminați apa din aparat.
♦ Curățați aparatul.
Compartimentul cablului
♦ Acest aparat este prevăzut cu un compartiment pentru
cablu, amplasat sub acesta.
Mâner/e pentru transport:
♦ Acest aparat are un mâner pe partea laterală a corpului,
care facilitează transportul confortabil
CURĂȚARE
♦ Deconectați aparatul de la sursa de alimentare și lăsați-l
să se răcească înainte de a-l curăța.
♦ NU INTRODUCEȚI NICIODAAPARATUL ÎN APĂ
SAU ÎN ALT LICHID.
♦ Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de
detergent lichid, apoi uscați-l.
♦ Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea
aparatului.
♦ Nicio componentă a aparatului nu este potrivită pentru
curățare în mașina de spălat vase.
♦ Apoi uscați toate piesele înainte de asamblare și
depozitare.
Tratarea depunerilor de calcar:
♦ Pentru ca aparatul să funcționeze corect, trebuie menți-
nut fără depunerile de calcar sau magneziu create prin
folosirea apei dure.
♦ Pentru a preveni acest tip de problemă, noi recoman-
dăm utilizarea apei cu conţinut scăzut de calcar sau
magneziu.
♦ Totuși, dacă nu puteți utiliza tipul de apă recomandat mai
sus, trebuie să îndepărtați periodic depunerile de calcar
de pe aparat:
La ecare 6 săptămâni dacă apa este „foarte dură”.
La ecare 12 săptămâni dacă apa este „dură”.
♦ Un produs anticalcar specic trebuie utilizat la acest tip
de aparat.
♦ Soluțiile improvizate nu sunt recomandate pentru detar-
trajul acestui aparat, de exemplu utilizarea oțetului.
ANOMALII ȘI REPARAȚII
♦ Duceți aparatul la un service de asistență tehnică
autorizat, dacă produsul este deteriorat sau apar alte
probleme. Nu încercați să demontați sau să reparați
singur aparatul, deoarece poate  periculos.
ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale
46
Pentru versiunile UE ale produsului și/sau
în cazul în care este obligatoriu în țară dvs.:
Ecologie și reciclarea produsului
♦ Materialele din care este alcătuit ambalajul acestui pro-
dus sunt incluse într-un sistem de colectare, clasicare
și reciclare. Dacă doriți să le eliminați, utilizați pubelele
publice corespunzătoare ecărui tip de material.
♦ Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar
putea  considerate dăunătoare pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți
să eliminați produsul la încheierea duratei de
funcționare a acestuia, trebuie să îl duceți la un
centru autorizat de colectare a deșeurilor, în
vederea colectării selective a deșeurilor de
echipamente electrice și electronice (WEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/EU cu privire la
echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor
anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/EU cu privire
la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/EU
privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe pericu-
loase în echipamentele electrice și electronice și Directiva
2009/125/EC de instituire a unui cadru pentru stabilirea
cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile
produselor cu impact energetic.
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ
TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea și protecția
garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare.
Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să
vă adresați unuia dintre service-urile noastre ociale de
asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică
accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/.
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac-
tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizări-
le sale la http://www.2helpu.com/.
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
47
ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА
BXKE2202E
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката
Black+Decker.
Технологията, дизайнът и функционалността на съ-
щия, както и фактът, че той надвишава най-стриктните
норми за качество ще Ви донесат пълно и дълготрайно
задоволство от него.
Прочетете внимателно тази брошура, преди да
пуснете уреда в действие. Запазете я за по-нататъшни
справки. Несъобразяването с настоящите указания
може да стане причина за произшествие.
СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕ-
НИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
Преди да използвате ел. уреда
за първи път, почистете всички
части, намиращи се в допир с хра-
нителните продукти, следвайки
упътванията от раздел “Почиства-
не”.
Този уред е предназначен един-
ствено за битови нужди, а не за
професионална или промишлена
употреба. Настоящият уред не е
предназначен за работа в ресто-
ранти и заведения от вида “bed
and breakfast”, в хотели, мотели и
други заведения за отдих, както и
в обекти за селски туризъм, зони
за готвене, запазени за личния
състав на магазини, офиси и дру-
ги видове работна среда.
Този апарат може да се използва
от лица с физически, сетивни
и умствени увреждания или от
лица, които нямат опит с упра-
влението му, при условие, че са
контролирани или са получили ин-
струкции за безопасната употреба
на апарата и разбират възможни-
те рискове.
Този уред може да бъде използ-
ван от хора, които не знаят да
боравят с този вид продукти, хора
с физически увреждания или деца
над 8 години, само и единстве-
но ако са под надзора на някой
възрастен човек или ако предва-
рително им е обяснено как трябва
да използват уреда по сигурен
начин и ако разбират съществува-
щите рискове.
Деца следва да извършват
почистването и поддръжката на
уреда, единствено, ако са над 8
годишни и вършат това под над-
зора на възрастен човек.
Съхранявайте уреда и захранва-
щия кабел далеч от достъпа на
деца под 8 години.
Уредът не е играчка. Наблюда-
вайте децата, така че да не си
играят с уреда.
Използвайте уреда само със
закупените заряднa поставка и
ел.прекъсвач.
Ако съдът се препълни, може да
изкипи течността.
БЪЛГАРСКИ Превод на извършените
48
Повърхността на загряващия еле-
мент остава нагрятаслед използ-
ването му.
Не потапяйте уреда във вода или
друга течност, и не го поставяйте
под течаща вода.
Уредът следва да се употребява
само с основата, с която се прода-
ва.
В случаите на повреден захран-
ващ кабел, същият следва да се
подмени. При такива случаи, моля
отнесете уреда в оторизиран сер-
виз за техническо обслужване. С
цел избягване на опасност, моля
не опитвайте да разглобявате
уреда.
♦ Преди да свържете уреда към мрежата, провере-
те, дали посоченото на табелката с техническите
характеристики напрежение съвпада с напрежението
на електрическата мрежа.
♦ Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, издържащ най-малко 10 ампера.
♦ Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c
електрическия контакт. В никакъв случай не проме-
няйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за
щепсела.
♦ Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел
за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
♦ Не навивайте електрическия кабел около уреда.
♦ Не допускайте притискане или прегъване на електри-
ческия кабел.
♦ Не допускайте електрическия кабел да се допира до
горещите повърхности на уреда.
♦ Проверявайте състоянието на захранващия кабел.
Ако кабелът е повреден или заплетен, опасността от
електрически удар нараства.
♦ Не пипайте с мокри ръце щепсела за включване в
мрежата.
♦ Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
♦ Ако някоя външна част на уреда се повреди, неза-
бавно го изключете от захранващата мрежа, за да
предотвратите опасността от електроудар.
♦ Моля не използвайте уреда, ако е падал или ако има
видими следи от увреждане.
♦ Уредът следва да се постави и използва върху равна
и устойчива повърхност.
♦ При поставяне на уреда върху неговата основа,
подсигурете се, че повърхността, върху която се
поставя основата е стабилна.
♦ Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито.
♦ Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проник-
нала в уреда повишава риска от токов удар.
Употреба и поддръжка:
♦ Не пускайте уреда в действие без вода.
♦ Не използвайте уреда при повреден блок за "вкл./
изкл".
♦ Не движете уреда, докато работи.
♦ За да хванете или пренесете уреда, моля използвай-
те ръкохватките.
♦ Спазвайте МАКСИМАЛНОТО И МИНИМАЛНОТО
ниво (Fig.1).
♦ Изключете уреда, когато не го използвате, или когато
се готвите да го почистите.
♦ Съхранявайте уреда далеч от достъпа на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени
възможности, или от такива без опит и познания за
боравене с него.
♦ Не съхранявайте уреда, ако все още е топъл.
♦ Използвайте уреда единствено с вода.
♦ Този уред може да се използва само за топлене
на вода, не трябва да се употребява за готвене,
топлене на мляко…
♦ Препоръчва се използването на бутилирана мине-
рална вода, подходяща за питейни нужди.
♦ Уредът следва винаги да се използва под надзор.
♦ В никакъв случай не оставяйте включения уред без
наблюдение. По този начин ще спестите енергия, а
също и ще удължите живота на ел.уреда.
♦ Загряваните в този уред течности кипят много силно;
затова заострете вниманието си при боравене с него.
♦ ВНИМАНИЕ! Възможна е появата на водна конден-
зация по повърхността и предметите в близост до
уреда.
Обслужване на уреда:
♦ Уверете се, че поддръжката на уреда се извършва
от специализирано лице, и винаги използвайте
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
49
оригинални консумативи и резервни части.
♦ Неправилното използване на уреда или неспазване-
то на указанията за работа е опасно, анулира гаран-
цията и освобождава производителя от отговорност.
ОПИСАНИЕ
A Ръкохватка
B Прекъсвач за включване/изключване
C Основа
D Място за съхранение на кабела
E Индикатор за нивото на водата
F Корпус
G Филтър
H Капак
I Бутон за отваряне на капака.
Ако уредът от вашия модел няма някои от гореопи-
саните приставки, може да ги закупите отделно в
сервизите за техническо обслужване.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Забележки преди употреба:
♦ Уверете се, че изцяло сте отстранили опаковката на
уреда.
♦ Преди първата употреба на уреда и за да се уверите,
че не съдържа прах или други частици е препоръ-
чително да сварите вода в уреда и след това да я
излеете.
♦ Преди да използвате ел. уреда за първи път, почис-
тете всички части, намиращи се в допир с хранител-
ните продукти, като следвате указанията в раздел
“Почистване”.
Пълнене с вода:
♦ Преди включването на уреда задължително следва
да напълните резервоара с вода .
♦ Извадете резервоара от основата
♦ Отворете капака, натискайки бутона за отваряне.
♦ Напълнете резервоара без да превишавате макси-
малното ниво MAX – MIN
♦ Затворете капака.
♦ Поставете резервоара в първоначалното му поло-
жение.
♦ Избягвайте разлив върху електрически връзки
Употреба:
♦ От мястото за съхранение на кабела извадете кабел
с необходимата Ви дължина.
♦ Поставете правилно уреда върху неговата основа/
конектор.
♦ Включете уреда в електрическата мрежа.
♦ Включете уреда, задействайки прекъсвача за включ-
ване/изключване.
♦ След като водата заври, уреда ще се изключи
автоматично.
♦ Уредът може да бъде включен наново посредством
прекъсвача, но само след като контролната единица
се е охладила. В случай, че уредът не се задейства
отново, не го насилвайте, а го оставете да изстине.
След приключване на работата с уреда:
♦ Изключете уреда от електрическата мрежа.
♦ Магазинът за кабела позволява да се съхрани и да
се извади кабел с необходимата дължина, за да
може да се работи с уреда без рискови положения от
предизвикване на произшествие.
♦ Излейте водата от вътрешността на уреда.
♦ Почистете уреда.
Хранилище за кабела
♦ Този електроуред разполага с място за съхранение
на ел. кабела, което се намира в долната част на
уреда.
Ръкохватка/и за пренасяне:
♦ Този уред е снабден с една дръжка в горната си част
за лесно и удобно пренасяне.
ПОЧИСТВАНЕ
♦ Преди почистване изключете уреда от захранващата
мрежа и го оставете да изстине.
♦ В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ НЕ ГИ ПОТАПЯЙТЕ ВЪВ ВОДА
ИЛИ ДРУГА НЯКАКВА ТЕЧНОСТ.
♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат, след което го подсушете.
♦ За почистването на уреда не използвайте разтво-
рители и препарати с киселинен или основен pH
фактор, като белина и абразивни продукти.
♦ Не се допуска която и да е част от този уред да бъде
БЪЛГАРСКИ Превод на извършените
50
измивана в съдомиялна машина.
♦ След това, подсушете добре всички части, поставете
ги обратно и съхранете уреда.
Обработка на котления камък:
♦ Уредът работи изправно при условие, че е почистен
от котлен камък или магнезий, отложили се в него
при използване на силно варовита вода.
♦ За да предотвратите този проблем, Ви препоръч-
ваме да използвате вода с ниско съдържание на
варовик или магнезий.
♦ И все пак, ако не е възможно използването на пре-
поръчаният по-горе вид вода, трябва да пристъпите
към периодичната обработка на уреда за премахва-
не на котленият камък, с периодичност от:
Всеки 6 седмици, ако водата е “много твърда”.
Всеки 12 седмици, ако водата е “твърда”.
♦ За това трябва да използвате антиваровиков препа-
рат специално за този вид уреди.
♦ Не се препоръчват домашни разтвори, така както
използването на оцет при обработката за премахва-
нето на калция от уреда.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случай на неизправност, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля
не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го
поправяте - това е опасно.
За разновидностите ЕU на това изделие
и/или в случая, приложим за Вашата
страна:
Опазване на околната среда и рецикли-
ране на изделието
♦ Материалите, от които изработена опаковката на
този електроуред са включени в система за тяхното
събиране, класифициране и рециклиране. Ако жела-
ете да се освободите от тях, използвайте общест-
вените контейнери, пригодени за всеки отделен вид
материал.
♦ В изделието отсъстват концентрации на вещества,
които могат да бъдат определени като вредни за
околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да се
освободите от уреда след изтичане на
експлоатационният му живот трябва да го
предадете по подходящ начин на фирма за
преработка на отпадъци, оторизирана за
разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/
EU за ниски напрежения, Директива 2014/30/EU за
електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/
EU за ограниченията при употреба на някои опреде-
лени опасни вещества в електрически и електронни
апарати и с Директива 2009/125/EC за изискванията за
екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани
с енергия.
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКИ
СЕРВИЗ
Настоящият продукт има законна гаранция, в съответ-
ствие с действащото законодателство. За да упраж-
ните правата си на потребител следва да се насочите
към някой от нашите оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на
следния линк: http://www.2helpu.com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната страница на
наръчника).
Наръчника с указания и неговите осъвременявания
можете да свалите на следния http://www.2helpu.com/.
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
www.blackanddecker.be
Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4
Česká Republika
www.blackanddecker.cz
recepce@blackanddecker.cz
Tel: 261 009 782
Danmark Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
www.blackanddecker.dk
Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
www.blackanddecker.de
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣ
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης.
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) -
193 00 Ασπρόπυργος
www.blackanddecker.gr
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
España Engineering and Technology for Life Spain
Avenida Barcelona s/n
25790 Oliana (Lleida)
www.blackanddecker.es
France Engineering and Technology for Life France
6 rue de l’Industrie
Z.I des Sablons
89100 Sens
www.blackanddecker.fr
Helvetia ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
www.blackanddecker.ch
Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest (Hungary)
www.blackanddecker.hu
Tel: 1.6 225-1661 / 62
Italia Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
www.blackanddecker.it
service.italia@blackdecker.com
Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN
Postbus 83. 6120 AB BORN
www.blackanddecker.nl
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
Norge Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
www.blackanddecker.no
Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
BXKE2202E Black and Decker REV. 08/11/21
ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L.
Avda. Barcelona s/n
Oliana, 25790, Spain
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
www.blackanddecker.at
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa
Polska
www.blackanddecker.pl
Tel: 22 4642700
Portugal Engineering and Technology for Life Portugal
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B
1600-677 Lisboa
www.blackanddecker.pt
Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
www.blackanddecker.
asiakaspalvelu.@sbdinc.com
Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
United Kingdom
& Republic Of
Ireland
“Black & Decker
Slough, Berkshire SL1 3YD
210 Bath Road “
www.blackanddecker.co.uk
Tel. 01753 511234
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

BLACK+DECKER BXKE2202E Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario