Moen CA87002SRS El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS2222 - 8/13
ONE-HANDLE KITCHEN FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO PARA COCINA
ROBINET DE CUISINE À UNE POIGNÉE
Your faucet may not look the same as the image above.
Su mezcladora puede no tener el mismo aspecto que la imagen que precede
Votre robinet peut être différent de l’image ci-dessus.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
x2
B
A
U
J
K
L
M
N
O
T
R
P
Q
S
D
G
F
C
H
I
MO NE
51999 N/P
E
W
V
X
x2
x2
AA
Y
V
Product
Identication
Label
Z
Parts List
Lista de piezas
Liste des pièces
A. Spout Body
B. Side Spray
C. Hose Guide
D. Dispenser Pump
E. Dispenser Base
F. Dispenser
Mounting Nut
G. Hose Guide
Mounting Nut
H. Bottle
I. Quick Connect
Adapter
J. Spout Tube
K. Retainer Nut
L. Handle Assembly
M. Handle Gasket
N. Spout Base
O. Spout Gasket
P. Plastic Mounting
Bracket (x2)
Q. Metal Mounting
Bracket (x2)
R. Mounting Nut (x2)
S. Diverter
T. Hose
U. Silicone
Lubricant
V. Installation Tool
W. Straw
X. Product
Identi cation Label
Y. Gasket
Z. Aerator Tool (Select Models)
AA. Aerator
A. Cuerpo del surtidor
B. Rociador lateral
C. Guía de la manguera
D. Bomba dosi cadora
E. Base del dosi cador
F. Tuerca de montaje
del dosi cador
G. Tuerca de montaje de la guía
de la manguera
H. Botella
I. Adaptador de conexión rápida
J. Tubo del surtidor
K. Tuerca de retención
L. Conjunto del monomando
M. Empaque del monomando
N. Base del surtidor
O. Empaque del surtidor
P. Ménsula de montaje de
plástico (x2)
Q. Ménsula de montaje de
metal (x2)
R. Tuerca de montaje (x2)
S. Derivador
T. Manguera
U. Lubricante de silicona
V. Herramienta de instalación
W. Pajilla
X. Etiqueta de identi cación
del producto
Y. Empaque
Z. Herramienta del aireador
(modelos selectos)
AA. Aireador
A. Corps du bec
B. Rince-légumes latéral
C. Guide-tuyau
D. Pompe du distributeur
à savon
E. Base du distributeur à savon
F. Écrou de montage du
distributeur à savon
G. Écrou de montage du
guide-tuyau
H. Bouteille
I. Adaptateur de raccord rapide
J. Tube du bec
K. Écrou de retenue
L. Assemblage de poignée
M. Joint d’étanchéité de poignée
N. Base du bec
O. Joint d’étanchéité du bec
P. Support de montage en
plastique (2)
Q. Support de montage en
plastique (2)
R. Écrou de montage (2)
S. Inverseur
T. Tuyau
U. Lubri ant à la silicone
V. Outil dinstallation
W. Tube
X. Étiquette de produit
d’identi cation
Y. Joint d’étanchéité
Z. Outil pour aérateur
(certains modèles)
AA. Aérateur
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure
and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o
desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de
que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
2
INS2222- 8/13
3
Place Spout Gasket (O) and Spout Base (N) on sink deck.
Coloque el empaque del surtidor (O) y la base del surtidor (N) sobre la cubierta del fregadero.
Placer le joint d’étanchéité du bec (O) et la base du bec (N) sur la plateforme de l’évier.
For sinks thinner than 1/2" use the Plastic Mounting Bracket (P) and Metal Mounting
Bracket (Q). Hand-tighten the Mounting Nut (R).
Para fregaderos de espesor menor de 1.27 cm use la ménsula de montaje de plástico (P) y la
ménsula de montaje de metal (Q). Apriete a mano la tuerca de montaje (R).
Pour les plateformes de moins de 1,27 cm (1/2 po) d’épaisseur, utiliser le support de
xation en plastique (P) et le support en métal (Q). Serrer à la main l’écrou de montage (R).
R
<1/2" (<1.27cm)
P
Thin deck /
Cubierta fina Plateforme mince /
3A
Q
P
R
Q
For sinks thicker than 1/2" use the Metal Mounting Bracket (Q) and discard the Plastic
Mounting Bracket (P). Hand-tighten the Mounting Nut (R).
Para fregaderos de espesor mayor de 1.27 cm use la ménsula de montaje de metal (Q) y
descarte la ménsula de montaje de plástico (P). Apriete a mano la tuerca de montaje (R).
Pour les plateformes de plus de 1,27 cm (1/2 po) d’épaisseur, utiliser le support de montage
en métal (Q) et jeter le support de montage en plastique (P). Serrer à la main l’écrou de
montage (R).
Thick deck /
Plateforme èpaisse / Cubierta gruesa
Q
R
>1/2" (>1.27cm)
R
Q
P
Discard
Descarte
Jeter
3B
1
N
O
Insert Spout Body (A) through Spout Base (N).
Inserte el cuerpo del surtidor (A) a través de la base del surtidor (N).
Insérer le corps du robinet (A) dans la base du bec (N).
2
C
C
Option/Option/Opción
A
N
D
2
4
J
U
MOEN
P/N 99915
MOEN
P/N 99915
A
2
3
1. Apply Silicone Lubricant (U) to o-rings on Spout Body (A) and Spout Tube (J) as shown.
2. Place Spout Tube (J) onto Spout Body (A).
3. Tighten nut until fully seated.
1. Aplique lubricante de silicona (U) a los anillos de caucho en el cuerpo del surtidor (A) y el
tubo del surtidor (J) como se muestra.
2. Coloque el tubo del surtidor (J) sobre el cuerpo del surtidor (A).
3. Apriete la tuerca hasta que asiente por completo.
1. Appliquer le lubriant à la silicone (U) sur les joints toriques du corps du bec (A) et du
tube du bec (J), comme illustré.
2. Placer le tube du bec (J) sur le corps du bec (A).
3. Serrer l’écrou jusqu’à ce que le tout soit bien xé.
Handle may be placed on either side of spout. Place Handle Gasket (M) onto base of Handle
Assembly (L) and insert into hole in sink.
El monomando puede colocarse a ambos lados del surtidor. Coloque el empaque del monomando
(M) en la base del conjunto del monomando (L) e insértelo en el agujero en el fregadero.
La poignée peut être placée d’un côté ou de l’autre du bec. Placer le joint d’étanchéité de la
poignée (M) sur la base de l’assemblage de la poignée (L) et insérer le tout dans l’ouverture
de l’évier.
C
C
Option/Option/Opción
2
?
2
1
L
M
C
C
Option/Option/Opción
2
?
?
2
1
Thin deck /
Cubierta na Plateforme mince /
R
P
6A
R
<1/2" (<1.27cm)
P
Q
For sinks thinner than 1/2" use the Plastic Mounting Bracket (P) and Metal Mounting Bracket
(Q). Hand-tighten the Mounting Nut (R).
Para fregaderos de espesor menor de 1.27 cm use la ménsula de montaje de plástico (P) y la
ménsula de montaje de metal (Q). Apriete a mano la tuerca de montaje (R).
Pour les comptoirs de moins de 1,27 cm (1/2 po) d’épaisseur, utiliser le support de montage en
plastique (P) et le support de montage en métal (Q). Serrer à la main l’écrou de montage (R).
V
R
1
V
2
4
1. Tighten Mounting Nut (R) with Installation Tool (V).
2. Make nal tightening with a screwdriver as illustrated.
1. Apriete la tuerca de montaje (R) con la herramienta de instalación (V).
2. Haga un ajuste nal con un destornillador como se ilustra.
1. Serrer l’écrou de montage (R) avec l’outil d’installation (V).
2. Eectuer un dernier resserrement à l’aide d’un tournevis, comme illustré.
5
6
7A
T
1
1
L
INS2222- 8/13
5
8
S
I
I
1
I
I
I
1
Remove Cap
Retire el manguito
Enlever le manchon
1
2
T
1
1
2
L
S
A
1
2
10
1. Remove and discard protective sleeve on Diverter (S).
2. Insert Quick Connect Adapter (I) onto Diverter (S) as shown as far as possible
until a "click" is heard. Tug to test engagement.
1. Retire y descarte el manguito protector del derivador (S).
2. Inserte el adaptador de conexión rápida (I) en el derivador (S) como se muestra, empujando
todo lo posible hasta oír un clic. Tire de él para probar si está enganchado.
1. Enlever et jeter le manchon protecteur situé sur l’inverseur (S).
2. Insérer l’adaptateur de raccord rapide (I) dans l’inverseur (S) comme illustré, et le
pousser aussi loin que possible jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Tirer pour
tester l’enclenchement.
1. Remove protective sleeve from Spout Body (A).
2. The Diverter (S) is marked with an arrow pointing to the side for the spout connection.
Insert arrow side onto the Spout Body (A) as far as possible until a "click" is heard. Tug to
test engagement.
1. Retire el manguito protector del cuerpo del surtidor (A).
2. El derivador (S) está marcado con una echa que apunta para el lado de la conexión para
el surtidor. Inserte el lado de la echa en el cuerpo del (A) todo lo posible hasta oír un clic.
Tire de él para probar si está enganchado.
1. Enlever le manchon protecteur du corps du robinet (A).
2. Linverseur (S) est marqué d’une èche indiquant le côté à utiliser pour le raccord du bec.
Insérer le côté de la èche dans le corps du robinet (A) aussi loin que possible, jusqu’à ce que
vous entendiez un clic. Tirer pour tester l’enclenchement.
R
Q
P
Discard
Descarte
Jeter
Thick deck /
Plateforme èpaisse / Cubierta gruesa
7B
>1/ 2" (>1.27cm)
R
Q
For sinks thicker than 1/2" use the Metal Mounting Bracket (Q) and discard the Plastic
Mounting Bracket (P). Hand-tighten the Mounting Nut (R).
Para fregaderos de espesor mayor de 1.27 cm use la ménsula de montaje de metal (Q) y
descarte la ménsula de montaje de plástico (P). Apriete a mano la tuerca de montaje (R).
Pour les éviers de plus de 1,27 cm (1/2 po) d’épaisseur, utiliser le support de montage
en métal (Q) et jeter le support de montage en plastique (P). Serrer à la main l’écrou de
montage (R).
8
9
1. Thread Hose (T) onto Handle Assembly (L).
2. Tighten with wrench.
1. Enrosque la manguera (T) en el conjunto del monomando (L).
2. Apriete con una pinza.
1. Visser le tuyau (T) sur l’assemblage de poignée (L).
2. Serrer avec une clé.
6
B
S
S
B
S
S
I
T
C
?
?
1
3
B
C
B
C
G
C
1
2
3
1. Insert Hose Guide (C) into deck opening.
2. Underneath deck, thread Hose Guide Mounting Nut (G) onto Hose Guide (C).
3. Hand tighten.
1. Inserte la guía de la manguera (C) en la abertura en la cubierta.
2. Por debajo de la cubierta, enrosque la tuerca de montaje de la guía de la manguera (G)
sobre la guía de la manguera (C).
3. Apriete a mano.
1. Insérer le guide-tuyau (C) dans l’ouverture de la plateforme.
2. Sous le comptoir, visser l’écrou de montage du guide-tuyau (G) sur le guide-tuyau.
3. Serrer à la main.
Insert Side Spray (B) into Hose Guide (C) until seated.
Inserte el rociador lateral (B) en la guía de la manguera (C) hasta que asiente.
Insérer le rince-légumes latéral (B) dans le guide-tuyau (C) jusqu’à ce qu’il soit bien xé.
Insert Side Spray (B) hose into Diverter (S) as shown. Insert as far as possible until
a "click" is heard. Tug to test engagement.
Inserte la manguera del rociador lateral (B) en el derivador (S) como se muestra.
Inserte todo lo posible hasta oír un clic. Tire de ella para probar si está enganchada.
Insérer le tuyau du rince-légumes latéral (B) dans l’inverseur (S), comme illustré.
Pousser aussi loin que possible jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Tirer pour
tester l’enclenchement.
13
Insert Hose (T) into Quick Connect Adapter (I) as shown. Insert as far as possible
until a "click" is heard. Tug to test engagement.
Inserte la manguera (T) en el adaptador de conexión rápida (I) como se muestra. Insértela
todo lo posible hasta oír un clic. Tire de ella para probar si está enganchada.
Insérer le tuyau (T) dans l’adaptateur de raccord rapide (I), comme illustré. Pousser aussi
loin que possible jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Tirer pour tester l’enclenchement.
14
12
11
INS2222- 8/13
7
D
?
1
W
E
1
2
E
H
F
1
2
4
3
E
?
1
Y
1
2
14
1. Assemble Straw (W) to Dispenser Pump (D).
2. Insert Dispenser Pump (D) and Straw (W) into the Dispenser Base (E) as shown.
1. Arme la pajilla (W) en la bomba dosicadora (D).
2. Inserte la bomba dosicadora (D) y la pajilla (W) en la base del dosicador (E) como se muestra.
1. Insérer le tube (W) dans la pompe du distributeur à savon (D).
2. Insérer la pompe du distributeur à savon (D) et le tube (W) dans la base du distributeur à
savon (E), comme illustré.
1. Insert Gasket (Y) to bottom of Dispenser Base (E).
2. Insert into deck opening.
1. Inserte el empaque (Y) en la parte inferior de la base del dosicador (E).
2. Inserte en la abertura en la cubierta.
1. Insérer le joint d’étanchéité (Y) dans le bas de la base du distributeur à savon (E).
2. Insérer le tout dans l’ouverture du comptoir.
1. Thread Dispenser Mounting Nut (F) to Dispenser Base (E).
2. Hand tighten.
3. Thread Bottle (H) onto Dispenser Base.
4. Hand tighten.
1. Enrosque la tuerca de montaje del dosicador (F) en la base del dosicador (E). 2. Apriete
a mano.
3. Enrosque la botella (H) en la base del dosicador.
4. Apriete a mano.
1. Visser l’écrou de montage du distributeur (F) sur la base du distributeur à savon (E).
2. Serrer à la main.
3. Visser la bouteille (H) sur la base du distributeur à savon.
4. Serrer à la main.
Preferred Liquid
Líquido Preferido
Liquide Préféré
16
Fill with liquid from sink.
Llene con líquido del fregadero.
Remplir la bouteille par le dessus de l’évier.
17
18
15
16
00
15
Sec.
30
45
2
1
Z
2
AA
2
1
To ush debris from the plumbing system: Remove the Aerator (AA) by unthreading by
hand or by using the included Aerator Tool (Z) provided with select models.
Para enjuagar la basura del sistema de tuberías: Retire el aireador (AA) desenroscándolo
a mano o con la herramienta del aireador (Z) provista con modelos selectos.
Pour évacuer les débris de la plomberie : retirer l’aérateur (AA) en le dévissant à la main
ou en utilisant l’outil pour aérateur (Z) fourni avec certains modèles.
8
L
Connect water supply lines (not included) to Handle Assembly (L) and tighten with wrench.
Hot supply line is longer in length than cold.
Conecte las líneas de suministro de agua (no incluidas) al conjunto del monomando (L) y
apriete con una pinza. La línea de suministro caliente es más larga que la fría.
Raccorder les conduites d’alimentation en eau (non incluses) à l’assemblage de poignée
(L) et serrer à l’aide d’une clé. La conduite en eau chaude est plus longue que celle de
l’eau froide.
19
20
21
2
2
AA
2
Replace the Aerator (AA) and tighten by hand.
Vuelva a colocar el aireador (AA) and apriete a mano.
Replacer l’aérateur (AA) et serrer à la main.
Run hot and cold water for 15 seconds. Then turn o handle.
Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Luego cierre el monomando.
Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Fermer la poignée pour
fermer l’eau.
22
INS2222- 8/13
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Place product ID label here.
Coloque la etiqueta de
identicación del producto aquí.
Placer l’étiquette d’identication
du produit ici.
Product
Identication
Label
X
9
Turn hot and cold shuto valves to the on position. Check for leaks. Attach Product
Identication Label (X) as shown.
Abra las válvulas de cierre fría y caliente. Verique si hay pérdidas. Fije la etiqueta de
identicación del producto (X) como se muestra.
Ouvrir les robinets d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
Attacher l’étiquette d’identication du produit (X), comme illustré.
Finished Installation.
Instalación terminada.
Installation terminée.
2
1
1. Attach exible lines to shuto valves.
2. Tighten with wrench until secure.
1. Conecte las líneas exibles a las válvulas de cierre.
2. Apriete con una pinza hasta que queden rmes.
1. Attacher les conduites exibles aux robinets d’arrêt.
2. Serrer à l’aide d’une clé jusqu’à ce que le tout soit bien serré.
23
24
10
INS2222- 8/13
11
INS2222 - 8/13
©2013 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as long
as the original consumer purchaser owns their home
(the “Warranty Period” for homeowners), thatthis faucet
will be leak- and drip-free during normal use and all
parts and nishes of this faucet will be free from defects
in material and manufacturing workmanship. All other
purchasers (including purchasers for industrial, com-
mercial and business use) are warranted for a period
of 5 years from the original date of purchase (the “War-
ranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada
1-800-465-6130), or by writing to the address shown.
Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all war-
ranty claims. Defects or damage caused by the use of
other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets
purchased after December, 1995 and shall be eective
from the date of purchase as shown on purchaser’s
receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic
legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain the
defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía”, para
los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni
fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en material y mano
de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumi-
dores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha
original de compra (el periodo de garantía para usos
no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota
de venta original). La garantía no cubre los defectos
o daños causados por el uso de otras partes que no
sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable
sólo para las llaves compradas después de diciembre
de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que
aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores
que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco
responsable por los gastos de mano de obra ni por
los daños incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o
consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de
alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos
que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas
o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera,
incluyendo sin restricción aquellas en que el producto
se encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales
o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el
procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique el tipo
de defecto e incluya comprobantes de compra, su
nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes
les plus élevées de qualité et de main-d’oeuvre.
Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera
propriétaire de la maison (la «période de garantie»
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute
fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et
qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres
achats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq
(5) ans à compter de la date d’achat originale (période
de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre le
robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni
dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre,
lors de l’installation, de l’usage et du service habituels,
s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de
rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en
écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de
vente original de l’acheteur initial du robinet doit ac-
compagner toute réclamation. Les défauts ou les dom-
mages causés par l’utilisation de pièces non fournies
par Moen ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie s’applique uniquement aux robinets
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à
compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de
caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute
pièce ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus
de cette garantie, les dommages causés par une erreur
d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisa-
tion du produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, quils soient utilisés par un entrepreneur, une
entreprise de service ou le consommateur. Moen décline
toute responsabilité quant aux frais de main-d’oeuvre et
aux dommages causés durant l’installation, la réparation
ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures
ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet.
Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, quelles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou
autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages
indirects ou consécutifs. Les limitations ou les
exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces
cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il
est possible que d’autres droits soient applicables
selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera
le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen Inc.
à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer
le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son
nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Moen CA87002SRS El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario