Moen 87042SRS Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA
)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS10439 - 6/15
ONE-HANDLE KITCHEN FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO PARA COCINA
ROBINET DE CUISINE À UNE POIGNÉE
2
Parts List
A. Spout
B. Liquid Dispenser Head
C. Spout Gasket
D. Liquid Dispenser Straw
E. Spout Shank
F. Liquid Dispenser Base
G. Liquid Dispenser Gasket
H. Plastic Mounting
Bracket
I. Liquid Dispenser
Mounting Nut
J. Metal Mounting Bracket
K. Bottle
L. Mounting Nut
M. Quick Connect Diverter
N. Outlet Hose
O. Handle Assembly
Mounting Bracket
P. Handle Assembly
Mounting Nut & Spacer
Q. Lubricant
R. Side Spray
S. Aerator
T. Handle Assembly
U. Side Spray Hose Guide
V. Side Spray Gasket
W. Handle Assembly
Gasket
X. Hose Guide Mounting
Nut
Y. Security Device
Z. Supply Lines
AA. Installation Tool
A. Bec
B. Tête du distributeur de
liquide
C. Joints d’étanchéité du
bec
D. Tube du distributeur de
liquide
E. Tige du bec
F. Base du distributeur de
liquide
G. Joint d'étanchéité du
distributeur de liquide
H. Support en plastique
I. Écrou de montage du
distributeur de liquide
J. Support en métal
K. Bouteille
L. Écrou de montage
M. Inverseur de raccord
rapide
N. Tuyau de sortie
O. Support de montage de
l'assemblage de
poignée
P. Espaceur et écrou de
montage de
l'assemblage de poignée
Q. Lubriant
R. Rince-légumes latéral
S. Aérateur
T. Assemblage de poignée
U. Guide du tuyau du
rince-légumes latéral
V. Joint d’étanchéité de
rince-légumes latéral
W. Joint d'étanchéité de
l'assemblage de
poignée
X. Écrou de montage du
guide-tuyau
Y. Dispositif de sécurité
Z. Conduites
d’alimentation
AA. Outil d’installation
Liste des pièces
Lista de piezas
A. Surtidor
B. Cabeza del dosicador
de líquidos
C. Empaque del surtidor
D. Pajilla del dosicador de
líquidos
E. Tubo roscado del
surtidor
F. Base del dosicador de
líquidos
G. Empaque del
dosicador de líquidos
H. Ménsula de montaje
plástica
I. Tuerca de montaje del
dispensador de líquidos
J. Ménsula de montaje de
metal
K. Botella
L. Tuerca de montaje
M. Derivador de la
conexión rápida
N. Manguera de salida
O. Ménsula de montaje del
conjunto del
monomando
P. Tuerca y espaciador de
montaje del conjunto
del monomando
Q. Lubricante
R. Rociador lateral
S. Aireador
T. Conjunto del
monomando
U. Guía de la manguera
del rociador lateral
V. Empaque del rociador
lateral
W. Empaque del conjunto
del monomando
X. Tuerca de montaje de la
guía de la manguera
Y. Dispositivo de
seguridad
Z. Líneas de suministro
AA. Herramienta de
instalación
MO NE
5
1
999
N
/
P
K
P
N
O
L
M
A
Q
R
U
S
T
V
W
X
Y
Z
AA
B
D
E
F
G
I
J
H
C
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the
valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water
shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la
válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el
agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en
eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
INS10439 - 6/15
3
+
1
Y
Z
Carefully remove the Security Device (Y) with scissors from the faucet's Supply Lines (Z).
Retire cuidadosamente el dispositivo de seguridad (Y) de las líneas de suministro de la mezcla-
dora (Z) con unas tijeras.
Enlever soigneusement le dispositif de sécurité (Y) des conduites d'alimentation du robinet (Z).
For sinks thinner than ½" use Plastic Mounting Bracket (H) and Metal Mounting Bracket (J).
Hand tighten the Mounting Nut (L).
Para fregaderos de espesor menor de ½" (1.27 cm) use la ménsula de montaje plástica (H) e la
ménsula de montaje de metal (J). Apriete a mano la tuerca de montaje (L).
Pour les éviers de moins de ½ po d’épaisseur, utiliser le support en plastique (H) et le support
en métal (J). Serrer à la main l’écrou de montage (L).
1. Remove and discard protective cap from Spout Shank (E).
2. Insert Spout Shank (E) into sink hole opening.
1. Retire y deseche la tapa protectora del tubo roscado del surtidor (E).
2. Inserte el tubo roscado del surtidor (E) en la abertura del fregadero.
1. Retirer et jeter le capuchon protecteur de la tige du bec (E).
2. Insérer la tige du bec (E) dans l'ouverture de l'évier.
For sinks thicker than ½" use the Metal Mounting Bracket (J) and discard the Plastic Mounting
Bracket (H). Hand-tighten the Mounting Nut (L).
Para fregaderos de espesor mayor de ½" (1.27 cm) use la ménsula de montaje de metal (J) y
descarte la ménsula de montaje plástica (H). Apriete manualmente la tuerca de montaje (L).
Pour les éviers de plus de ½ po d’épaisseur, utiliser le support en métal (J) et jeter le support en
plastique (H). Serrer à la main l’écrou de montage (L).
E
2
2
1
E
H
E
J
L
<1/2" (<1.27cm)
L
3A
1/2" (13mm)
less than
1/2" (13mm)
menos de
13 mm (1/2 po)
moins que
Thin deck / Cubierta fina / Plateforme mince
J
E
L
>1/2" (>1.27cm)>1/2" (>1.27cm)
L
3B
Thick deck / Cubierta fina / Plateforme mince
1/2" (13mm)
greater than
1/2" (13mm)
mayor de
13 mm (1/2 po)
plus que
or
o
ou
4
L
AA
4
2
AA
C
E
5
A
1
6
OM NE
/P N 99
5
19
Q
1. Slide Installation Tool (AA) over shank and over Mounting Nut (L).
2. Insert a screwdriver through hole of tool and tighten nut until secure.
1.
Deslice la herramienta de instalación
(AA)
sobre el tubo roscado y sobre la tuerca de montaje
(L)
.
2. Inserte un destornillador a través del agujero de la herramienta y apriete la tuerca hasta
que quede rme.
1. Faire glisser l’outil d’installation (AA) sur la tige et l’écrou de montage (L).
2. Insérer un tournevis dans le trou de l’outil et serrer l’écrou, jusqu’à ce qu’il soit bien xé.
1. Slide hub of Spout (A) up to reveal O-rings.
2. Add a couple drops of Lubricant (Q) to O-rings of Spout (A).
1. Deslice el cubo del surtidor (A) hacia arriba hasta revelar los anillos de caucho.
2. Agregue un par de gotas de lubricante (Q) a los anillos de caucho del surtidor (A).
1. Faire glisser le moyeu du bec (A) vers le haut pour découvrir les joints toriques.
2. Ajouter quelques gouttes de lubriant (Q) sur les joints toriques du bec (A).
Install Spout Gasket (C) onto Spout Shank (E).
Instale el empaque del surtidor (C) sobre el tubo roscado del surtidor (E).
Placer le joint d'étanchéité (C) sur la tige du bec (E).
1. Install Spout (A) onto Spout Shank (E).
2. Thread the hub of Spout (A) and tighten until secure on sink.
1. Instale el surtidor (A) sobre el tubo roscado del surtidor (E).
2. Enrosque el cubo del surtidor (A) y apriételo hasta que quede rme en el fregadero.
1. Placer le bec (A) sur la tige du bec (E).
2. Visser le moyeu du bec (A) et serrer jusqu'à ce qu'il soit bien xé sur l'évier.
A
1
E
7
2
INS10439 - 6/15
5
T
W
2
W
W
8
1
Z
W
O
Z
T
P
9A
Thin deck / Cubierta fina / Plateforme mince
1/2" (13mm)
less than
1/2" (13mm)
menos de
13 mm (1/2 po)
moins que
P
<1/2" (<1.27cm)
O
O
Z
T
P
9B
Thick deck / Cubierta fina / Plateforme mince
1/2" (13mm)
greater than
1/2" (13mm)
mayor de
13 mm (1/2 po)
plus que
>1/2" (>1.27cm)>1/2" (>1.27cm)
P
O
1. Place Handle Assembly Gasket (W) onto Supply Lines (Z) of Handle Assembly (T).
2. Place both Handle Assembly Gasket and Handle Assembly down onto sink opening.
Ensure Handle Assembly (T) is fully engaged with Handle Assembly Gasket (W) until they
rest in place together.
1. Coloque el empaque del conjunto del monomando (W) sobre las líneas de suministro (Z)
del conjunto del monomando (T).
2. Coloque el empaque del conjunto del monomando y el conjunto del monomando sobre la
abertura en el fregadero. Asegúrese de que el conjunto del monomando (T) esté bien
encajado en el empaque del conjunto del monomando (W) hasta que descansen juntos
en su lugar.
1. Placer le joint d'étanchéité de l'assemblage de poignée (W) sur les conduites d'alimenta-
tion (Z) de l'assemblage de poignée (T).
2. Placer le joint d'étanchéité de l'assemblage de poignée et l'assemblage de poignée vers le
bas, dans l'ouverture de l'évier. S'assurer que l'assemblage de poignée (T) est bien
engagé dans le joint d'étanchéité de l'assemblage de poignée (W), jusqu'à ce qu'ils
demeurent bien en place ensemble.
For sinks thicker than 1/2", install Handle Assembly Mounting Bracket (O) around Supply Lines
(Z) and onto mounting shank of Handle Assembly (T). Ensure Bracket's metal portion with
"this side down" is facing down. Install Handle Assembly Nut & Spacer (P) inverted as shown.
Finger tighten Nut until secure.
Para fregaderos de espesor mayor de 1/2" (1.27 cm), instale la ménsula de montaje del
conjunto del monomando (O) alrededor de las líneas de suministro (Z) y sobre el tubo roscado
de montaje del conjunto del monomando (T). Asegúrese de que la ménsula tenga la porción
de metal con la inscripción "this side down" hacia abajo. Instale la tuerca & el espaciador de
montaje del conjunto del monomando (P) invertidos como se muestra. Apriete la tuerca con
los dedos hasta que quede rme.
Pour les comptoirs d'une épaisseur de plus de 1/2 po, installer le support de montage de
l'assemblage de poignée (O) autour des conduites d'alimentation (Z) et sur la tige de montage
de l'assemblage de poignée (T). S'assurer que la partie métallique du support est placée de
façon que l'inscription « this side down » soit orientée vers le bas. Installer l'écrou d'assem-
blage de poignée et l'espaceur (P) inversé, comme illustré. Serrer l'écrou manuellement
jusqu'à ce qu'il soit bien xé.
For sinks thinner than 1/2", install Handle Assembly Mounting Bracket (O) around Supply Lines
(Z) and onto mounting shank of Handle Assembly (T). Ensure bracket has metal portion with
"this side down" facing down. Install Handle Assembly Nut & Spacer (P) as show. Finger
tighten Nut until secure.
Para fregaderos de espesor menor de 1/2" (1.27 cm), instale la ménsula de montaje del
conjunto del monomando (O) alrededor de las líneas de suministro (Z) y sobre el tubo roscado
de montaje del conjunto del monomando (T). Asegúrese de que la ménsula tenga la porción
de metal con la inscripción "this side down" hacia abajo. Instale la tuerca & el espaciador de
montaje del conjunto del monomando (P) como se muestra. Apriete la tuerca con los dedos
hasta que quede rme.
Pour les comptoirs d'une épaisseur moindre que 1/2 po, installer le support de montage
d'assemblage de poignée (O) autour des conduites d'alimentation (Z) et sur la tige de
montage de l'assemblage de poignée (T). S'assurer que la partie métallique du support est
placée de façon que l'inscription « this side down » soit orientée vers le bas. Installer l'écrou
d'assemblage de poignée et l'espaceur (P), comme illustré. Serrer l'écrou manuellement
jusqu'à ce qu'il soit bien xé.
6
For Side Spray installation, continue to Step
11
.
Less Side Spray installation, go to Step
16
.
Para instalar el rociador lateral, vaya al Paso
11
.
Para instalar sin rociador lateral, vaya al Paso
16
.
Pour une installation avec rince-légumes latéral, passer à l'étape
11
.
Pour une installation sans rince-légumes latéral, passer à l'étape
16
.
Install Quick Connect Diverter (M) to Spout Shank (E). Note: See inset picture for correct
connection to Spout (A). Push Diverter in as far as possible until a click is heard. Tug down-
ward to test engagement.
Instale el derivador de conexión rápida (M) en el tubo roscado del surtidor (E). Nota: Vea en la
imagen en el recuadro la conexión correcta al surtidor (A). Empuje el derivador todo lo posible
hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchado.
Raccorder l’inverseur de raccord rapide (M) à la tige du bec (E). Remarque : Voir dans l’encad-
ré le raccordement approprié au bec (A). Pousser sur l’inverseur aussi loin que possible jusquà
ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
1. Slide Installation Tool (AA) over shank and over Handle Assembly Mounting Nut (P).
2. Insert a screwdriver through hole of tool and tighten nut until secure.
1. Deslice la herramienta de instalación (AA) sobre el tubo roscado y sobre la tuerca de
montaje del conjunto del monomando (P).
2. Inserte un destornillador a través del agujero en la herramienta y apriete la tuerca hasta
que quede rme.
1. Faire glisser l'outil d'installation (AA) sur la tige et l'écrou de montage de l'assemblage de
poignée (P).
2. Insérer un tournevis dans le trou de l'outil et bien serrer l'écrou.
P
AA
10
AA
2
E
M
11
?
2
INS10439 - 6/15
7
Insert Side Spray (R) into Side Spray Hose Guide (U) until Side Spray is fully seated.
Inserte el rociador lateral (R) en la guía de la manguera (U) hasta que el rociador lateral asiente
por completo.
Insérer le rince-légumes latéral (R) dans le guide-tuyau (U) jusquà ce quil soit bien en place.
1. Remove and discard protective sleeve from Quick Connect Diverter (M).
2. Install Outlet Hose (N) onto Diverter stem. Push in as far as possible until a "click" is heard.
Tug to test engagement.
1. Retire y deseche el manguito protector del derivador de conexión rápida (M).
2. Instale la manguera de salida (N) en el vástago del derivador. Empuje todo lo posible
hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada
1. Retirer et jeter le manchon protecteur de l'inverseur de raccord rapide (M).
2. Raccorder le tuyau de sortie (N) à la tige d'inverseur. Pousser aussi loin que possible,
jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer pour tester l’enclenchement.
1. Place Side Spray Gasket (V) onto sink hole opening.
2. Install Side Spray Hose Guide (U) through Side Spray Gasket (V) into sink hole opening.
3. From below sink, thread Hose Guide Mounting Nut (X) onto Side Spray Hose Guide (U).
4. Hand tighten Hose Guide Mounting Nut (X) until secure.
1. Coloque el empaque del rociador lateral (V) en la abertura en el fregadero.
2. Instale la guía de la manguera del rociador lateral (U) a través del empaque del rociador
lateral (V) en la abertura en el fregadero.
3. Por debajo del fregadero, enrosque la tuerca de montaje de la guía de la manguera (X) en
la guía de la manguera del rociador lateral (U).
4.
Apriete a mano la tuerca de montaje de la guía de la manguera (X) hasta que quede rme.
1. Placer le joint d'étanchéité du rince-légumes latéral (V) dans l'ouverture de l'évier.
2. Insérer le guide-tuyau du rince-légumes (U) à travers le joint d'étanchéité du rince-
légumes latéral (V), dans l'ouverture de l'évier.
3. Par le dessous de l'évier, visser l'écrou de montage du guide-tuyau (X) sur le guide-tuyau
du rince-légumes latéral (U).
4.
Serrer manuellement l'écrou de montage du guide-tuyau (X) jusqu'à ce qu'il soit bien xé.
N
M
2
12
3
X
1
2
U
V
13
4
U
X
V
R
U
14
R
8
1. Insert Gasket (G) to bottom of Liquid Dispenser Base (F).
2. Insert into deck opening.
1. Inserte el empaque (G) hasta el fondo de la base del dosicador de líquidos (F).
2. Inserte en la abertura en el fregadero.
1. Insérer le joint d'étanchéité (G) au bas de la base du distributeur de liquide (F).
2. Insérer le tout dans l'ouverture du comptoir.
F
G
1
2
18
Remove Liquid Dispenser Head (B) from Liquid Dispenser Base (F). Pull up to detach.
Retire la cabeza del dosicador de líquidos (B) de la base del dosicador de líquidos (F). Tire
hacia arriba para separarla.
Enlever la tête du distributeur de liquide (B) de sa base (F). La tirer pour l'enlever.
Loop Outlet Hose (N) and connect to Spout Shank (E). Push in as far as possible until a "click" is
heard. Tug downward to test engagement.
Doble la manguera de salida (N) y conéctela al tubo roscado del surtidor (E). Empuje todo lo
posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada.
Faire une boucle avec le tuyau de sortie (N) et le raccorder à la tige de bec (E). Pousser aussi
loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester
l’enclenchement.
Insert Side Spray (R) into Quick Connect Diverter (M) as shown. Push in as far as possible until
a click” is heard. Tug downward to test engagement. Go to Step 17.
Inserte el rociador lateral (R) en el derivador de conexión rápida (M) como se muestra. Empuje
todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchado. Vaya al Paso 17.
Insérer le rince-légumes latéral (R) dans l'inverseur de raccord rapide (M), comme illustré.
Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour
tester l’enclenchement. Aller à l’étape 17.
M
R
15
Go to Step 17
Vaya al Paso 17
Aller à l’étape 17
E
N
16
Less Side Spray Installation / Instalación sin rociador
lateral / Installation sans rince-légumes latéral
B
Liquid Dispenser Installation
Instalación del dosicador de líquidos
Installation du distributeur de liquide
17
B
F
INS10439 - 6/15
9
Z
2
1
21
1. Attach both Supply Lines (Z) to shut o stops.
2. Tighten Supply Lines (Z) with an adjustable wrench.
1. Conecte ambas líneas de suministro (Z) a las válvulas de cierre.
2. Apriete las líneas de suministro (Z) con una llave ajustable.
1. Fixer les deux conduites d'alimentation (Z) aux robinets d'arrêt.
2. Serrer les conduites d'alimentation (Z) à l’aide d’une clé ajustable.
1. Assemble Liquid Dispenser Straw (D) to Liquid Dispenser Head (B).
2. Insert Liquid Dispenser Head (B) and Liquid Dispenser Straw (D) into Liquid Dispenser
Base (F) as shown.
1. Arme la pajilla del dosicador de líquidos (D) en la cabeza del dosicador de líquidos (B).
2. Inserte la cabeza del dosicador de líquidos (B) y la pajilla del dosicador de líquidos (D)
en la base del dosicador de líquidos (F) como se muestra.
1. Installer le tube du distributeur de liquide (D) sur la tête du distributeur de liquide (B).
2. Insérer la tête du distributeur de liquide (B) et le tube du distributeur de liquide (D) dans
la base du distributeur de liquide (F), comme illustré.
1. Thread Liquid Dispenser Mounting Nut (I) to Liquid Dispenser Base (F).
2. Hand tighten.
3. Thread Bottle (G) onto Liquid Dispenser Base (F).
4. Hand tighten. Fill Bottle reservoir with preferred liquid above sink.
1. Enrosque la tuerca de montaje del dosicador de líquidos (I) en la base del dosicador de
líquidos (F).
2. Apriete a mano.
3. Enrosque la botella (G) en la base del dosicador de líquidos (F).
4. Apriete a mano. Llene la botella por encima del fregadero con su líquido preferido.
1. Visser l'écrou de montage du distributeur de liquide (I) sur la base du distributeur de
liquide (F).
2. Serrer à la main.
3. Visser la bouteille (G) sur la base du distributeur de liquide (F).
4. Serrer à la main. Remplir la bouteille du liquide choisi à partir du dessus de l'évier.
F
K
I
Preferred Liquid
Líquido Preferido
Liquide désiré
1
3
2
4
F
19
B
D
F
2
1
K
20
10
1. Unthread Aerator (S) from Spout (A).
2. Remove Aerator (S) and set aside for re-installation.
1. Desenrosque el aireador (S) del surtidor (A).
2. Retire el aireador (S) y resérvelo para volver a instalarlo.
1. Dévisser l'aérateur (S) du bec (A).
2. Retirer l'aérateur (S) et le mettre de côté pour sa réinstallation ultérieure.
Turn on water from Handle Assembly (T) to ush any debris for 15 seconds and clean Aerator (S).
Abra el aguja del conjunto del monomando (T) para enjuagar cualquier basura durante 15
segundos y limpie el aireador (S).
Ouvrir l'eau à partir de l'assemblage de poignée (T) pour rincer tous débris pendant 15
secondes et nettoyer l'aérateur (S).
Flushing / Enjuague / Rinçage
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
22
Installation is complete.
La instalación está completa.
Installation terminée.
Turn on both hot and cold shut o stops and check for any leaks.
Abra los topes de cierre frío y caliente y verique si hay pérdidas.
Ouvrir les robinets d'arrêt d'eau chaude et d'eau froide et vérier qu'il n'y a aucune fuite.
1
A
S
23
2
S
T
24
00
15
Sec.
30
45
S
INS10439 - 6/15
11
Turn o handle from Handle Assembly (T).
Cierre el monomando del conjunto del monomando (T).
Fermer la poignée de l'assemblage de poignée (T).
Flushing is complete.
El enjuague está completo.
Rinçage terminé.
1. Re-install Aerator (S) to Spout (A).
2. Hand tighten Aerator (S).
1. Vuelva a instalar el aireador (S) en el surtidor (A).
2. Apriete a mano el aireador (S).
1. Réinstaller l'aérateur (S) sur le bec (A).
2. Bien visser manuellement l'aérateur (S).
T
25
2
A
S
26
1
S
INS10439 - 6/15
©2015 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, quils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen

Transcripción de documentos

INS10439 - 6/15 Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX Veuillez d’abord contacter Moen En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. ONE-HANDLE KITCHEN FAUCET MEZCLADORA MONOMANDO PARA COCINA ROBINET DE CUISINE À UNE POIGNÉE HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Parts List M P / OE N N 99 91 5 Q A A. B. C. D. E. F. G. H. R S B T U C D E G J N W A. Surtidor B. Cabeza del dosificador de líquidos C. Empaque del surtidor D. Pajilla del dosificador de líquidos E. Tubo roscado del surtidor F. Base del dosificador de líquidos G. Empaque del dosificador de líquidos H. Ménsula de montaje plástica I. Tuerca de montaje del dispensador de líquidos Z O K P L Metal Mounting Bracket Bottle Mounting Nut Quick Connect Diverter Outlet Hose Handle Assembly Mounting Bracket P. Handle Assembly Mounting Nut & Spacer Q. Lubricant R. Side Spray Lista de piezas Y H J. K. L. M. N. O. V X F I I. Spout Liquid Dispenser Head Spout Gasket Liquid Dispenser Straw Spout Shank Liquid Dispenser Base Liquid Dispenser Gasket Plastic Mounting Bracket Liquid Dispenser Mounting Nut AA J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. Aerator Handle Assembly Side Spray Hose Guide Side Spray Gasket Handle Assembly Gasket Hose Guide Mounting Nut Security Device Supply Lines Installation Tool Ménsula de montaje de metal Botella Tuerca de montaje Derivador de la conexión rápida Manguera de salida Ménsula de montaje del conjunto del monomando Tuerca y espaciador de montaje del conjunto del monomando Lubricante Rociador lateral Aireador T. Conjunto del monomando U. Guía de la manguera del rociador lateral V. Empaque del rociador lateral W. Empaque del conjunto del monomando X. Tuerca de montaje de la guía de la manguera Y. Dispositivo de seguridad Z. Líneas de suministro AA. Herramienta de instalación Support en métal Bouteille Écrou de montage Inverseur de raccord rapide Tuyau de sortie Support de montage de l'assemblage de poignée Espaceur et écrou de montage de l'assemblage de poignée Lubrifiant Rince-légumes latéral Aérateur T. Assemblage de poignée U. Guide du tuyau du rince-légumes latéral V. Joint d’étanchéité de rince-légumes latéral W. Joint d'étanchéité de l'assemblage de poignée X. Écrou de montage du guide-tuyau Y. Dispositif de sécurité Z. Conduites d’alimentation AA. Outil d’installation Liste des pièces M A. Bec B. Tête du distributeur de liquide C. Joints d’étanchéité du bec D. Tube du distributeur de liquide E. Tige du bec F. Base du distributeur de liquide G. Joint d'étanchéité du distributeur de liquide H. Support en plastique I. Écrou de montage du distributeur de liquide CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l'évier 2 Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier INS10439 - 6/15 2 1 Z E Y 2 + E 1 1. Remove and discard protective cap from Spout Shank (E). 2. Insert Spout Shank (E) into sink hole opening. Carefully remove the Security Device (Y) with scissors from the faucet's Supply Lines (Z). Retire cuidadosamente el dispositivo de seguridad (Y) de las líneas de suministro de la mezcladora (Z) con unas tijeras. 1. Retire y deseche la tapa protectora del tubo roscado del surtidor (E). 2. Inserte el tubo roscado del surtidor (E) en la abertura del fregadero. Enlever soigneusement le dispositif de sécurité (Y) des conduites d'alimentation du robinet (Z). 3A 1. Retirer et jeter le capuchon protecteur de la tige du bec (E). 2. Insérer la tige du bec (E) dans l'ouverture de l'évier. 3B Thin deck / Cubierta fina / Plateforme mince Thick deck / Cubierta fina / Plateforme mince <1/2" (<1.27cm) >1/2" (>1.27cm) L E E H J L L less than 1/2" (13mm) menos de 1/2" (13mm) or o ou greater than 1/2" (13mm) J mayor de 1/2" (13mm) L moins que 13 mm (1/2 po) plus que 13 mm (1/2 po) For sinks thinner than ½" use Plastic Mounting Bracket (H) and Metal Mounting Bracket (J). Hand tighten the Mounting Nut (L). For sinks thicker than ½" use the Metal Mounting Bracket (J) and discard the Plastic Mounting Bracket (H). Hand-tighten the Mounting Nut (L). Para fregaderos de espesor menor de ½" (1.27 cm) use la ménsula de montaje plástica (H) e la ménsula de montaje de metal (J). Apriete a mano la tuerca de montaje (L). Para fregaderos de espesor mayor de ½" (1.27 cm) use la ménsula de montaje de metal (J) y descarte la ménsula de montaje plástica (H). Apriete manualmente la tuerca de montaje (L). Pour les éviers de moins de ½ po d’épaisseur, utiliser le support en plastique (H) et le support en métal (J). Serrer à la main l’écrou de montage (L). Pour les éviers de plus de ½ po d’épaisseur, utiliser le support en métal (J) et jeter le support en plastique (H). Serrer à la main l’écrou de montage (L). 3 5 4 L C E AA AA 2 1. Slide Installation Tool (AA) over shank and over Mounting Nut (L). 2. Insert a screwdriver through hole of tool and tighten nut until secure. Install Spout Gasket (C) onto Spout Shank (E). 1. Deslice la herramienta de instalación (AA) sobre el tubo roscado y sobre la tuerca de montaje (L). 2. Inserte un destornillador a través del agujero de la herramienta y apriete la tuerca hasta que quede firme. Placer le joint d'étanchéité (C) sur la tige du bec (E). Instale el empaque del surtidor (C) sobre el tubo roscado del surtidor (E). 1. Faire glisser l’outil d’installation (AA) sur la tige et l’écrou de montage (L). 2. Insérer un tournevis dans le trou de l’outil et serrer l’écrou, jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. 7 6 A A 1 1 Q E M P/N OEN 999 15 2 1. Slide hub of Spout (A) up to reveal O-rings. 2. Add a couple drops of Lubricant (Q) to O-rings of Spout (A). 1. Install Spout (A) onto Spout Shank (E). 2. Thread the hub of Spout (A) and tighten until secure on sink. 1. Deslice el cubo del surtidor (A) hacia arriba hasta revelar los anillos de caucho. 2. Agregue un par de gotas de lubricante (Q) a los anillos de caucho del surtidor (A). 1. Instale el surtidor (A) sobre el tubo roscado del surtidor (E). 2. Enrosque el cubo del surtidor (A) y apriételo hasta que quede firme en el fregadero. 1. Faire glisser le moyeu du bec (A) vers le haut pour découvrir les joints toriques. 2. Ajouter quelques gouttes de lubrifiant (Q) sur les joints toriques du bec (A). 1. Placer le bec (A) sur la tige du bec (E). 2. Visser le moyeu du bec (A) et serrer jusqu'à ce qu'il soit bien fixé sur l'évier. 4 INS10439 - 6/15 8 9A Thin deck / Cubierta fina / Plateforme mince T W less than 1/2" (13mm) menos de 1/2" (13mm) moins que T 13 mm (1/2 po) 2 O Z <1/2" (<1.27cm) 1 P W Z O P 1. Place Handle Assembly Gasket (W) onto Supply Lines (Z) of Handle Assembly (T). 2. Place both Handle Assembly Gasket and Handle Assembly down onto sink opening. Ensure Handle Assembly (T) is fully engaged with Handle Assembly Gasket (W) until they rest in place together. For sinks thinner than 1/2", install Handle Assembly Mounting Bracket (O) around Supply Lines (Z) and onto mounting shank of Handle Assembly (T). Ensure bracket has metal portion with "this side down" facing down. Install Handle Assembly Nut & Spacer (P) as show. Finger tighten Nut until secure. 1. Coloque el empaque del conjunto del monomando (W) sobre las líneas de suministro (Z) del conjunto del monomando (T). 2. Coloque el empaque del conjunto del monomando y el conjunto del monomando sobre la abertura en el fregadero. Asegúrese de que el conjunto del monomando (T) esté bien encajado en el empaque del conjunto del monomando (W) hasta que descansen juntos en su lugar. Para fregaderos de espesor menor de 1/2" (1.27 cm), instale la ménsula de montaje del conjunto del monomando (O) alrededor de las líneas de suministro (Z) y sobre el tubo roscado de montaje del conjunto del monomando (T). Asegúrese de que la ménsula tenga la porción de metal con la inscripción "this side down" hacia abajo. Instale la tuerca & el espaciador de montaje del conjunto del monomando (P) como se muestra. Apriete la tuerca con los dedos hasta que quede firme. 1. Placer le joint d'étanchéité de l'assemblage de poignée (W) sur les conduites d'alimentation (Z) de l'assemblage de poignée (T). 2. Placer le joint d'étanchéité de l'assemblage de poignée et l'assemblage de poignée vers le bas, dans l'ouverture de l'évier. S'assurer que l'assemblage de poignée (T) est bien engagé dans le joint d'étanchéité de l'assemblage de poignée (W), jusqu'à ce qu'ils demeurent bien en place ensemble. Pour les comptoirs d'une épaisseur moindre que 1/2 po, installer le support de montage d'assemblage de poignée (O) autour des conduites d'alimentation (Z) et sur la tige de montage de l'assemblage de poignée (T). S'assurer que la partie métallique du support est placée de façon que l'inscription « this side down » soit orientée vers le bas. Installer l'écrou d'assemblage de poignée et l'espaceur (P), comme illustré. Serrer l'écrou manuellement jusqu'à ce qu'il soit bien fixé. 9B Thick deck / Cubierta fina / Plateforme mince greater than 1/2" (13mm) mayor de 1/2" (13mm) For sinks thicker than 1/2", install Handle Assembly Mounting Bracket (O) around Supply Lines (Z) and onto mounting shank of Handle Assembly (T). Ensure Bracket's metal portion with "this side down" is facing down. Install Handle Assembly Nut & Spacer (P) inverted as shown. Finger tighten Nut until secure. plus que 13 mm (1/2 po) T Para fregaderos de espesor mayor de 1/2" (1.27 cm), instale la ménsula de montaje del conjunto del monomando (O) alrededor de las líneas de suministro (Z) y sobre el tubo roscado de montaje del conjunto del monomando (T). Asegúrese de que la ménsula tenga la porción de metal con la inscripción "this side down" hacia abajo. Instale la tuerca & el espaciador de montaje del conjunto del monomando (P) invertidos como se muestra. Apriete la tuerca con los dedos hasta que quede firme. O Pour les comptoirs d'une épaisseur de plus de 1/2 po, installer le support de montage de l'assemblage de poignée (O) autour des conduites d'alimentation (Z) et sur la tige de montage de l'assemblage de poignée (T). S'assurer que la partie métallique du support est placée de façon que l'inscription « this side down » soit orientée vers le bas. Installer l'écrou d'assemblage de poignée et l'espaceur (P) inversé, comme illustré. Serrer l'écrou manuellement jusqu'à ce qu'il soit bien fixé. >1/2" (>1.27cm) P Z P O 5 10 1. Slide Installation Tool (AA) over shank and over Handle Assembly Mounting Nut (P). 2. Insert a screwdriver through hole of tool and tighten nut until secure. 1. Deslice la herramienta de instalación (AA) sobre el tubo roscado y sobre la tuerca de montaje del conjunto del monomando (P). 2. Inserte un destornillador a través del agujero en la herramienta y apriete la tuerca hasta que quede firme. 1. Faire glisser l'outil d'installation (AA) sur la tige et l'écrou de montage de l'assemblage de poignée (P). 2. Insérer un tournevis dans le trou de l'outil et bien serrer l'écrou. P AA 2 AA 11 E For Side Spray installation, continue to Step 11 . Less Side Spray installation, go to Step 16 . Para instalar el rociador lateral, vaya al Paso 11 . Para instalar sin rociador lateral, vaya al Paso 16 . M Pour une installation avec rince-légumes latéral, passer à l'étape 11 . Pour une installation sans rince-légumes latéral, passer à l'étape 16 . ? 2 Install Quick Connect Diverter (M) to Spout Shank (E). Note: See inset picture for correct connection to Spout (A). Push Diverter in as far as possible until a “click” is heard. Tug downward to test engagement. Instale el derivador de conexión rápida (M) en el tubo roscado del surtidor (E). Nota: Vea en la imagen en el recuadro la conexión correcta al surtidor (A). Empuje el derivador todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchado. Raccorder l’inverseur de raccord rapide (M) à la tige du bec (E). Remarque : Voir dans l’encadré le raccordement approprié au bec (A). Pousser sur l’inverseur aussi loin que possible jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement. 6 INS10439 - 6/15 12 1. Remove and discard protective sleeve from Quick Connect Diverter (M). 2. Install Outlet Hose (N) onto Diverter stem. Push in as far as possible until a "click" is heard. Tug to test engagement. 1. Retire y deseche el manguito protector del derivador de conexión rápida (M). 2. Instale la manguera de salida (N) en el vástago del derivador. Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada 1. Retirer et jeter le manchon protecteur de l'inverseur de raccord rapide (M). 2. Raccorder le tuyau de sortie (N) à la tige d'inverseur. Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer pour tester l’enclenchement. 2 N M 13 14 U R 2 V 1 U 3 X R U V 4 1. 2. 3. 4. X Place Side Spray Gasket (V) onto sink hole opening. Install Side Spray Hose Guide (U) through Side Spray Gasket (V) into sink hole opening. From below sink, thread Hose Guide Mounting Nut (X) onto Side Spray Hose Guide (U). Hand tighten Hose Guide Mounting Nut (X) until secure. Insert Side Spray (R) into Side Spray Hose Guide (U) until Side Spray is fully seated. Inserte el rociador lateral (R) en la guía de la manguera (U) hasta que el rociador lateral asiente por completo. Insérer le rince-légumes latéral (R) dans le guide-tuyau (U) jusqu’à ce qu’il soit bien en place. 1. Coloque el empaque del rociador lateral (V) en la abertura en el fregadero. 2. Instale la guía de la manguera del rociador lateral (U) a través del empaque del rociador lateral (V) en la abertura en el fregadero. 3. Por debajo del fregadero, enrosque la tuerca de montaje de la guía de la manguera (X) en la guía de la manguera del rociador lateral (U). 4. Apriete a mano la tuerca de montaje de la guía de la manguera (X) hasta que quede firme. 1. Placer le joint d'étanchéité du rince-légumes latéral (V) dans l'ouverture de l'évier. 2. Insérer le guide-tuyau du rince-légumes (U) à travers le joint d'étanchéité du rincelégumes latéral (V), dans l'ouverture de l'évier. 3. Par le dessous de l'évier, visser l'écrou de montage du guide-tuyau (X) sur le guide-tuyau du rince-légumes latéral (U). 4. Serrer manuellement l'écrou de montage du guide-tuyau (X) jusqu'à ce qu'il soit bien fixé. 7 15 16 Less Side Spray Installation / Instalación sin rociador lateral / Installation sans rince-légumes latéral Go to Step 17 Vaya al Paso 17 Aller à l’étape 17 E M N R Insert Side Spray (R) into Quick Connect Diverter (M) as shown. Push in as far as possible until a “click” is heard. Tug downward to test engagement. Go to Step 17. Loop Outlet Hose (N) and connect to Spout Shank (E). Push in as far as possible until a "click" is heard. Tug downward to test engagement. Inserte el rociador lateral (R) en el derivador de conexión rápida (M) como se muestra. Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchado. Vaya al Paso 17. Doble la manguera de salida (N) y conéctela al tubo roscado del surtidor (E). Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada. Insérer le rince-légumes latéral (R) dans l'inverseur de raccord rapide (M), comme illustré. Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement. Aller à l’étape 17. Faire une boucle avec le tuyau de sortie (N) et le raccorder à la tige de bec (E). Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement. 17 18 Liquid Dispenser Installation Instalación del dosificador de líquidos Installation du distributeur de liquide F B 1 B G 2 F Remove Liquid Dispenser Head (B) from Liquid Dispenser Base (F). Pull up to detach. 1. Insert Gasket (G) to bottom of Liquid Dispenser Base (F). 2. Insert into deck opening. Retire la cabeza del dosificador de líquidos (B) de la base del dosificador de líquidos (F). Tire hacia arriba para separarla. 1. Inserte el empaque (G) hasta el fondo de la base del dosificador de líquidos (F). 2. Inserte en la abertura en el fregadero. Enlever la tête du distributeur de liquide (B) de sa base (F). La tirer pour l'enlever. 1. Insérer le joint d'étanchéité (G) au bas de la base du distributeur de liquide (F). 2. Insérer le tout dans l'ouverture du comptoir. 8 INS10439 - 6/15 19 1. 2. 3. 4. F 1. Enrosque la tuerca de montaje del dosificador de líquidos (I) en la base del dosificador de líquidos (F). 2. Apriete a mano. 3. Enrosque la botella (G) en la base del dosificador de líquidos (F). 4. Apriete a mano. Llene la botella por encima del fregadero con su líquido preferido. 1 2 I Preferred Liquid Líquido Preferido Liquide désiré 3 Thread Liquid Dispenser Mounting Nut (I) to Liquid Dispenser Base (F). Hand tighten. Thread Bottle (G) onto Liquid Dispenser Base (F). Hand tighten. Fill Bottle reservoir with preferred liquid above sink. 1. Visser l'écrou de montage du distributeur de liquide (I) sur la base du distributeur de liquide (F). 2. Serrer à la main. 3. Visser la bouteille (G) sur la base du distributeur de liquide (F). 4. Serrer à la main. Remplir la bouteille du liquide choisi à partir du dessus de l'évier. F 4 K 21 20 B Z 1 D F 2 1 2 K 1. Assemble Liquid Dispenser Straw (D) to Liquid Dispenser Head (B). 2. Insert Liquid Dispenser Head (B) and Liquid Dispenser Straw (D) into Liquid Dispenser Base (F) as shown. 1. Attach both Supply Lines (Z) to shut off stops. 2. Tighten Supply Lines (Z) with an adjustable wrench. 1. Conecte ambas líneas de suministro (Z) a las válvulas de cierre. 2. Apriete las líneas de suministro (Z) con una llave ajustable. 1. Arme la pajilla del dosificador de líquidos (D) en la cabeza del dosificador de líquidos (B). 2. Inserte la cabeza del dosificador de líquidos (B) y la pajilla del dosificador de líquidos (D) en la base del dosificador de líquidos (F) como se muestra. 1. Fixer les deux conduites d'alimentation (Z) aux robinets d'arrêt. 2. Serrer les conduites d'alimentation (Z) à l’aide d’une clé ajustable. 1. Installer le tube du distributeur de liquide (D) sur la tête du distributeur de liquide (B). 2. Insérer la tête du distributeur de liquide (B) et le tube du distributeur de liquide (D) dans la base du distributeur de liquide (F), comme illustré. 9 22 Cold Frio Froid Hot Caliente Chaud Turn on both hot and cold shut off stops and check for any leaks. Installation is complete. Abra los topes de cierre frío y caliente y verifique si hay pérdidas. La instalación está completa. Ouvrir les robinets d'arrêt d'eau chaude et d'eau froide et vérifier qu'il n'y a aucune fuite. Installation terminée. Flushing / Enjuague / Rinçage 23 24 A T 1 S 0 S 15 Sec. 45 2 S 1. Unthread Aerator (S) from Spout (A). 2. Remove Aerator (S) and set aside for re-installation. 30 Turn on water from Handle Assembly (T) to flush any debris for 15 seconds and clean Aerator (S). Abra el aguja del conjunto del monomando (T) para enjuagar cualquier basura durante 15 segundos y limpie el aireador (S). 1. Desenrosque el aireador (S) del surtidor (A). 2. Retire el aireador (S) y resérvelo para volver a instalarlo. Ouvrir l'eau à partir de l'assemblage de poignée (T) pour rincer tous débris pendant 15 secondes et nettoyer l'aérateur (S). 1. Dévisser l'aérateur (S) du bec (A). 2. Retirer l'aérateur (S) et le mettre de côté pour sa réinstallation ultérieure. 10 INS10439 - 6/15 25 26 A T 2 S Turn off handle from Handle Assembly (T). 1 1. Re-install Aerator (S) to Spout (A). 2. Hand tighten Aerator (S). Cierre el monomando del conjunto del monomando (T). 1. Vuelva a instalar el aireador (S) en el surtidor (A). 2. Apriete a mano el aireador (S). Fermer la poignée de l'assemblage de poignée (T). 1. Réinstaller l'aérateur (S) sur le bec (A). 2. Bien visser manuellement l'aérateur (S). Flushing is complete. El enjuague está completo. Rinçage terminé. 11 S Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS10439 - 6/15 ©2015 Moen Incorporated Moen le otorga Garantía limitada de por vida Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Garantie à vie limitée de Moen Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Moen 87042SRS Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación