Transcripción de documentos
En la página Web de atención al cliente puede
encontrar información adicional sobre este
producto y respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
Informação adicional sobre este produto e
respostas a perguntas frequentes podem ser
encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
Impreso en papel reciclado en un 70% o más
utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento
de compuesto orgánico volátil (COV).
A impressão foi feita em papel reciclado a 70%
ou mais utilizando tinta à base de óleo vegetal
isenta de COV (composto orgânico volátil).
Cámara reflex digital
Manual de instrucciones
ES
Câmara digital SLR
Manual de instruções
PT
DSLR-A200
Español
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSLR-A200
No exponga las pilas a fuentes de
calor excesivo, como la luz solar
directa, el fuego o similares.
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo interrumpen la
transmisión de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del
tipo especificado. De lo contrario, es
posible que se produzcan incendios o
lesiones.
.
Atención para los clientes
en Europa
Este producto se ha probado y cumple con
la normativa que establece la Directiva
EMC si se utiliza un cable de conexión de
menos de 3 metros de longitud.
Atención
Los campos electromagnéticos a
frecuencias específicas podrán influir en la
imagen y el sonido de esta unidad.
2
ES
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje
indica que la batería proporcionada con este
producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
Al asegurarse de que estas baterías se
desechan correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse
de la batería. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por
personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será
tratada correctamente, entregue el producto
al final de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección
donde se indica cómo quitar la batería del
producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes de
países en los que se aplican
las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japón. El representante
autorizado en lo referente al cumplimiento
de la directiva EMC y a la seguridad de los
productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la
garantía, consulte las direcciones que se
indican en los documentos de soporte
técnico y garantía suministrados por
separado.
ES
3ES
Notas sobre la utilización de la cámara
No hay compensación por el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la
reproducción no se realiza debido a algún
fallo de funcionamiento de la cámara o de
una tarjeta de memoria, etc.
Se recomienda hacer copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de perder los
datos, haga siempre una copia de seguridad
de los datos en otro soporte.
Notas sobre el monitor LCD y el
objetivo
• El monitor LCD está fabricado utilizando
tecnología de muy alta precisión, por lo
que más del 99,99% de los píxeles son
operativos para su uso efectivo. Sin
embargo, es posible que haya algunos
puntos diminutos negros y/o brillantes
(de color blanco, rojo, azul o verde) que
aparezcan constantemente en el monitor
LCD. Estos puntos son normales en el
proceso de fabricación y no afectan a las
imágenes de ninguna forma.
Puntos negros,
blancos, rojos,
azules y verdes
• No exponga la cámara a la luz solar
directa. Si la luz del sol se concentra en
un objeto cercano, podría producirse un
incendio. Si tiene que poner la cámara
bajo la luz solar directa, coloque la tapa
del objetivo.
• Es posible que las imágenes dejen estela
a través del monitor LCD en un lugar
frío. Esto no es indicio de un mal
funcionamiento. Si se enciende la cámara
en un lugar frío, es posible que el monitor
4
ES
LCD se vuelva negro temporalmente.
Cuando la cámara se caliente, el monitor
funcionará de forma normal.
• No ejerza presión contra el monitor LCD.
El monitor podría decolorarse y es
posible que eso ocasionase un mal
funcionamiento.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de los artículos de las
leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos
de imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Tabla de contenido
Notas sobre la utilización de la cámara ......................... 4
Preparación de la Comprobación de los accesorios suministrados ......... 10
Preparación de la batería ............................................. 11
cámara
Colocación de un objetivo .......................................... 16
Inserción de una tarjeta de memoria ........................... 18
Preparación de la cámara ............................................ 22
Utilización de los accesorios suministrados ............... 24
Comprobación del número de imágenes que pueden
grabarse .................................................................. 26
Limpieza ..................................................................... 28
Antes del uso
Identificación de las partes y los indicadores de la
pantalla ................................................................... 31
Lado delantero ....................................................... 31
Lado trasero ........................................................... 32
Laterales/Parte inferior .......................................... 33
Monitor LCD (visualización de la información de
grabación) ..................................................... 34
Visor ...................................................................... 37
Selección de una función o ajuste ............................... 38
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)
....................................................................... 40
Funciones seleccionadas con el botón
(Manejo) ........................................................ 40
Funciones seleccionadas con el botón MENU ...... 40
5ES
Toma de
imágenes
Toma de una imagen sin movimiento de la cámara
.................................................................................42
Postura correcta ......................................................42
Utilización de la función Super SteadyShot ...........43
Utilización de un trípode ........................................44
/
Toma de imágenes con la configuración
automática ...............................................................45
Toma de imágenes con un ajuste adecuado para el motivo
(Selección de escena) .............................................47
Toma de retratos ...............................................47
Toma de imágenes de paisajes .........................48
Toma de imágenes de motivos pequeños .........49
Toma de imágenes de motivos en movimiento
........................................................................50
Toma de imágenes de puestas de sol ...............51
Toma de imágenes de vistas nocturnas ............52
Toma de una imagen del modo deseado (Modo de
exposición) ..............................................................53
Toma de imágenes con el programa automático
........................................................................55
Toma de imágenes controlando el desenfoque del
fondo (Prioridad de abertura) ........................57
Toma de imágenes de un motivo en movimiento
con diversas expresiones (Prioridad de tiempo
de exposición) ................................................59
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual) ...............61
Toma de imágenes de estelas con una exposición
larga (BULB) ................................................63
6
ES
Utilización de la
función de toma
de imagen
Selección del método de enfoque ............................... 65
Utilización del enfoque automático ....................... 65
Toma de imágenes con la composición deseada
(Bloqueo del enfoque) ................................... 67
Selección del método de enfoque más apropiado al
movimiento del motivo (Enfoque automático)
....................................................................... 68
Selección del área de enfoque (Área AF) .............. 68
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
....................................................................... 69
Utilización del flash .................................................... 70
Selección del modo de flash .................................. 72
Toma de imágenes con flash inalámbrico ............. 72
Ajuste del brillo de la imagen (Exposición,
compensación del flash, medición) ....................... 74
Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
....................................................................... 74
Utilización de la compensación de brillo en toda la
imagen (Compensación de exposición) ........ 76
Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación
del flash) ....................................................... 77
Selección del modo de control del flash para ajustar la
cantidad de luz de flash (Control del flash)
....................................................................... 77
Selección del método para medir el brillo de un
motivo (Modo de medición) ......................... 79
Ajuste de ISO .............................................................. 80
7ES
Ajuste de los tonos del color (Balance de blancos) .....81
Ajuste del balance de blancos más adecuado para una
fuente luminosa específica (Balance de blancos
automático/predeterminado) .........................81
Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro
(Temperatura de color/Filtro de color) ..........82
Registro de los tonos del color (Balance de blancos
personalizado) ................................................83
Procesamiento de imágenes .........................................85
Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de
gama dinámica) .............................................85
Selección del procesamiento de imágenes deseado
(Estilo creativo) .............................................85
Selección del modo de manejo .......................87
Toma sencilla de imágenes ....................................87
Toma continua de imágenes ...................................87
Utilización del autodisparador ...............................88
Toma de imágenes con cambios de exposición
(Variación de exposiciones) ..........................89
Toma de imágenes con cambios de balance de blancos
(Variación de balance de blancos) .................90
Utilización de la
función de
visualización
8
ES
Reproducción de imágenes ..........................................92
Comprobación de la información de las imágenes
grabadas ..................................................................97
Protección de imágenes (Proteger) ............................101
Borrado de imágenes (Borrar) ...................................102
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor
...............................................................................104
Cambio de la
configuración
Ajuste del tamaño de imagen y la calidad de imagen
.............................................................................. 106
Ajuste del método de grabación en una tarjeta de
memoria ................................................................ 108
Cambio del ajuste de reducción de ruido .................. 110
Cambio de las condiciones en las que puede cerrarse el
obturador .............................................................. 111
Cambio de las funciones del botón y el dial ............. 112
Cambio de otros ajustes ............................................ 113
Ajuste del monitor LCD ............................................ 114
Reposición de los ajustes predeterminados ............... 116
Visualización de
imágenes en un
ordenador
Copiado de imágenes al ordenador ........................... 119
Visualización de imágenes en el ordenador .............. 123
Utilización del software ............................................ 128
Impresión de
imágenes
Especificación de DPOF ........................................... 134
Impresión de imágenes mediante la conexión de la
cámara a una impresora compatible con PictBridge
.............................................................................. 136
Otros
Especificaciones ........................................................ 140
Solución de problemas .............................................. 144
Mensajes de aviso ..................................................... 154
Precauciones ............................................................. 157
Índice alfabético ............................................................ 159
9ES
Preparación de la cámara
Comprobación de los accesorios
suministrados
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
• Cargador de batería BC-VM10
(1)/Cable de alimentación (1)
• Batería recargable NP-FM500H
(1)
• Cable USB (1)
• Cable de vídeo (1)
• Correa de bandolera (1)
• Cubierta del ocular (1)
10
ES
• Tapa de la cámara (1) (colocada
en la cámara)
• Semiesfera del ocular (1)
(colocada en la cámara)
• CD-ROM (software de
aplicación de la cámara α) (1)
• Guía de inicio rápido (1)
• Manual de instrucciones (este
manual) (1)
Preparación de la batería
Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería
“InfoLITHIUM” NP-FM500H (suministrada).
Preparación de la cámara
Carga de la batería
La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado
completamente.
También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada.
1 Inserte la batería en el cargador
de batería.
Empuje la batería hasta que produzca un
chasquido.
2 Conecte el cable de alimentación.
Luz Encendida: cargando
Luz Apagada: carga normal finalizada
Una hora después de que se apague la
luz: carga completa finalizada
Luz CHARGE
A la toma de
corriente
Acerca del tiempo de carga
• A continuación se indica el tiempo requerido para cargar una batería
(suministrada) totalmente agotada a una temperatura de 25°C
Carga completa
Carga normal
Aprox. 235 min
Aprox. 175 min
• El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería
o de las condiciones de carga.
11ES
• Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente entre 10 y
30°C
Es posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este rango
de temperaturas.
Notas
• Conecte el cargador de batería a una toma de corriente de pared cercana y fácilmente
accesible.
• Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté
conectado a la toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras
utiliza el cargador de batería, interrumpa inmediatamente la alimentación
desconectando la clavija de la toma de corriente de la pared.
• Cuando finalice la carga, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente
de pared y extraiga la batería del cargador de batería. Si deja la batería cargada en el
cargador, la vida útil de la batería puede disminuir.
• No cargue ninguna batería excepto la batería “InfoLITHIUM” de la serie M en el
cargador de batería (suministrado) con su cámara. Las baterías distintas a las del tipo
especificado pueden tener fugas, recalentarse o explotar si intenta cargarlas, lo que
podría ocasionarle heridas por electrocución o quemaduras.
• Cuando la luz CHARGE parpadea, indica que hay un error de batería o que se ha
insertado una batería de tipo distinto al especificado. Compruebe que la batería sea
del tipo especificado. Si la batería es del tipo especificado, extráigala, reemplácela
con una nueva o con otra, y compruebe si el cargador de batería funciona
correctamente. Si el cargador de batería funciona correctamente, es posible que se
haya producido un error de batería.
• Si el cargador de batería está sucio, es posible que la carga no se realice
satisfactoriamente. Limpie el cargador de batería con un paño seco o similar.
Para utilizar su cámara en el extranjero — Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara, el cargador de batería y el adaptador de ca/
cargador AC-VQ900AM (no suministrado) en cualquier país o región
donde el suministro de corriente sea entre ca de 100 V y 240 V, 50/60 Hz
Nota
• No utilice un transformador electrónico (convertidor para viaje), porque es posible
que ocasione un mal funcionamiento.
12
ES
Inserción de la batería cargada
1 Abra la cubierta de la batería a la
Preparación de la cámara
vez que desliza la palanca de
apertura de la cubierta de la
batería.
2 Inserte firmemente la batería a
tope al tiempo que presiona la
palanca de bloqueo con la punta
de la batería.
Palanca de bloqueo
3 Cierre la cubierta de la batería.
Para extraer la batería
Apague la cámara y deslice la palanca de
bloqueo en la dirección de la flecha.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería.
Palanca de bloqueo
13ES
Para extraer la cubierta de la batería
La cubierta de la batería puede extraerse
para colocar un mango vertical (no
suministrado).
Para extraer la cubierta, empuje la
palanca en la dirección de la flecha y
deslícela hacia fuera.
Para colocar la cubierta, inserte la bisagra
en el orificio, baje la palanca y deslícela
hacia dentro.
Para comprobar el nivel de batería restante
Ajuste el interruptor POWER en ON y compruebe el nivel en el monitor
LCD. Se indica el nivel en forma de porcentaje, además de los siguientes
indicadores.
Nivel de
batería
“Batería
descargada”
Alto
Bajo
No se pueden
tomar más
imágenes.
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
Una batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que tiene
funciones para intercambiar información relativa a las condiciones de
funcionamiento con la cámara. Al utilizar la batería “InfoLITHIUM”, se
muestra el tiempo restante de la batería, en forma de porcentaje, de acuerdo
con las condiciones de funcionamiento de la cámara.
Notas
• El nivel indicado puede no ser correcto en determinadas circunstancias.
• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
• No deje la batería en lugares muy cálidos, tales como un automóvil o bajo la luz
solar directa.
14
ES
Baterías disponibles
Utilice solamente una batería NP-FM500H. Tenga en cuenta que las
baterías NP-FM55H, NP-FM50 y NP-FM30 no se pueden utilizar.
Vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce
poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el
tiempo. Si le parece que el tiempo de operación de la batería se acorta
considerablemente, una causa probable será que la batería ha alcanzado el
final de su vida útil. Adquiera una batería nueva.
• La vida útil de la batería varía en función de las condiciones de
almacenamiento y funcionamiento, y del ambiente en el que se usa cada
batería.
Preparación de la cámara
Utilización eficiente de la batería
• El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas
temperaturas. Por consiguiente, el tiempo de uso de la batería disminuye
en lugares fríos. Se recomienda realizar lo siguiente para prolongar el uso
de la batería: guarde la batería en un bolsillo cerca de su cuerpo para
calentarla e insértela en la cámara inmediatamente antes de comenzar a
tomar imágenes.
• La batería se agotará rápidamente si utiliza el flash con frecuencia.
Cómo guardar la batería
Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela
completamente y después agótela una vez al año en su cámara antes de
guardarla en un lugar seco y fresco, con el fin de prolongar su vida útil.
15ES
Colocación de un objetivo
1 Quite la tapa de la cámara y la
tapa trasera del objetivo.
Tapa de la
cámara
Tapa trasera
2 Monte el objetivo alineando las
marcas de referencia
anaranjadas del objetivo y de la
cámara.
Marcas de referencia anaranjadas
3 Gire el objetivo en el sentido de
las manecillas del reloj hasta que
produzca un chasquido en
posición bloqueada.
Notas
• Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
• No emplee fuerza cuando coloque un objetivo.
Visera del objetivo
Se recomienda utilizar una visera de objetivo para evitar que un exceso de
luz afecte a sus imágenes. Para ver detalles sobre cómo colocarla, consulte
el manual de instrucciones suministrado con el objetivo.
16
ES
Para quitar el objetivo
1 Pulse el botón de liberación del
• Cuando cambie el objetivo, hágalo
rápidamente y en lugares alejados del
polvo para evitar que entre polvo en el
interior de la cámara.
Botón de liberación del objetivo
2 Vuelva a poner la tapa en el
objetivo y coloque la tapa de la
cámara en la cámara.
Preparación de la cámara
objetivo a tope y gire el objetivo
en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que se
detenga.
• Quite el polvo de la tapa antes de
colocarla en la cámara.
Nota sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la
cámara y se posa en la superficie del sensor de imagen (la parte que actúa
como película), podría aparecer en la imagen, según el entorno de la toma
de imagen.
La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo
se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un
objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo.
Si se posa polvo o suciedad en el sensor de imagen
Limpie el sensor de imagen mediante [Modo limpieza] en el menú
Configuración (página 29).
17ES
Inserción de una tarjeta de memoria
Puede utilizar una tarjeta CompactFlash (tarjeta CF), un Microdrive o un
“Memory Stick Duo” como tarjeta de memoria.
1 Abra la cubierta de la tarjeta de
memoria.
2 Inserte una tarjeta de memoria
(no suministrada) por el lado del
terminal (el lado del terminal
tiene una serie de pequeños
orificios) con el lado de la
etiqueta hacia el monitor LCD.
Lado de la etiqueta
• En el caso de un “Memory Stick Duo”
(no suministrado), insértelo en un
adaptador de Memory Stick Duo para
ranuras de CompactFlash (no
suministrado) y, a continuación, inserte
el adaptador en la cámara.
Lado de la etiqueta
3 Cierre la cubierta de la tarjeta de memoria.
18
ES
Para extraer la tarjeta de memoria
Palanca de
Luz de acceso expulsión de la
tarjeta de memoria
Notas sobre el uso de tarjetas de memoria
• La tarjeta de memoria puede estar caliente justo después de haberla
utilizado durante mucho tiempo. Tenga cuidado cuando la maneje.
• Si la luz de acceso está encendida, no extraiga la tarjeta de memoria ni la
batería, ni desconecte la alimentación. Los datos podrían dañarse.
• Los datos podrían dañarse si almacena la tarjeta cerca de material
fuertemente magnetizado o si utiliza la tarjeta de memoria en un entorno
cargado de electricidad o propenso a la electricidad estática.
• Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes, por
ejemplo en el disco duro de un ordenador.
• Cuando transporte o almacene la tarjeta de memoria, póngala en la caja
suministrada con ella.
• No exponga la tarjeta de memoria al agua.
• No toque la sección del terminal de la tarjeta de memoria con las manos
ni con objetos metálicos.
Preparación de la cámara
Asegúrese de que la luz de acceso no esté
encendida, abra la cubierta de la tarjeta de
memoria y empuje hacia abajo la palanca
de expulsión de la tarjeta de memoria.
Cuando la tarjeta de memoria se haya
expulsado ligeramente, tire de ella para
extraerla.
Acerca de la tarjeta CF/Microdrive
• Asegúrese de formatear la tarjeta CF/Microdrive con esta cámara cuando
la utilice por primera vez.
• No retire la etiqueta de una tarjeta CF/Microdrive ni coloque una etiqueta
nueva encima de la etiqueta.
• No presione con fuerza sobre la etiqueta.
Notas sobre la utilización del Microdrive
Un Microdrive es una unidad de disco duro compacta y ligera que cumple con la
norma CompactFlash Type II.
19ES
• El Microdrive es una unidad de disco duro compacta. Como el Microdrive es un
disco giratorio, no es suficientemente fuerte como para resistir la vibración y los
golpes en comparación con una tarjeta de memoria.
Asegúrese de no transmitir vibración ni golpes al Microdrive durante la
reproducción o la toma de imágenes.
• Tenga en cuenta que la utilización del Microdrive por debajo de 5°C puede degradar
el rendimiento.
Rango de temperatura de funcionamiento cuando se utiliza el Microdrive: de 5 a
40°C
• Tenga en cuenta que el Microdrive no puede utilizarse a baja presión atmosférica
(por encima de 3 000 metro sobre el nivel del mar).
• No escriba en la etiqueta.
Acerca del “Memory Stick”
• “Memory Stick”: no puede utilizar el
“Memory Stick” con la cámara.
• “Memory Stick Duo”: puede utilizar el
“Memory Stick Duo” con la cámara si
lo inserta en un adaptador de Memory
Stick Duo para ranuras de
CompactFlash (no suministrado).
• Se ha confirmado que con esta cámara funciona debidamente un
“Memory Stick PRO Duo” o “Memory Stick PRO-HG Duo” con una
capacidad de hasta 8 GB
• No se garantiza que un “Memory Stick Duo” formateado con un
ordenador funcione con esta cámara.
• La velocidad de lectura/escritura de datos variará dependiendo de la
combinación de “Memory Stick Duo” y equipo que se utilice.
Notas sobre el uso de un “Memory Stick Duo”
• No presione fuerte cuando escriba en el área de anotación.
• No ponga ninguna etiqueta en el propio “Memory Stick Duo”.
• No golpee, doble ni deje caer el “Memory Stick Duo”.
• No desarme ni modifique el “Memory Stick Duo”.
20
ES
Preparación de la cámara
• No deje el “Memory Stick Duo” al alcance de niños pequeños. Los niños podrían
tragarlo accidentalmente.
• No utilice ni almacene el “Memory Stick Duo” en las siguientes condiciones:
– Lugares con temperaturas elevadas tales como el interior caliente de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
– Lugares expuestos a la luz solar directa.
– Lugares húmedos o lugares donde haya sustancias corrosivas.
21ES
Preparación de la cámara
Ajuste de la fecha
Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla de ajuste de
fecha y hora.
1 Ajuste el interruptor POWER en
ON para encender la cámara.
• Para apagar la cámara, ajústelo en OFF.
2 Compruebe que [Aceptar]
aparece seleccionado en el
monitor LCD y pulse el centro del
controlador.
3 Seleccione cada elemento con
b/B y ajuste el valor numérico
con v/V.
22
ES
4 Repita el paso 3 para ajustar otros elementos y luego pulse el
centro del controlador.
• Para cambiar la secuencia de [Año/Mes/Día], primero seleccione [Año/
Mes/Día] con b/B y luego realice los cambios con v/V.
centro del controlador.
Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
Ajuste del enfoque del visor (ajuste de dioptrías)
Preparación de la cámara
5 Compruebe que [Aceptar] aparece seleccionado y pulse el
Ajuste el dial de ajuste de dioptrías
según su vista hasta que el
indicador aparezca claramente en el
visor.
• Gire el dial hacia + si es hipermétrope y hacia
– si es miope.
• Si prueba la cámara en la luz, podrá ajustar
las dioptrías fácilmente.
Si tiene dificultades para girar el dial de ajuste de dioptrías
Introduzca los dedos debajo de la
semiesfera del ocular y deslícela hacia
arriba.
• Cuando coloque en la cámara la lupa FDAM1AM (no suministrada) o el buscador en
ángulo FDA-A1AM (no suministrado), quite
primero la semiesfera del ocular, tal como se
ilustra.
23ES
Utilización de los accesorios
suministrados
En esta sección se describe el modo de utilizar la correa de bandolera y la
cubierta del ocular. Los demás accesorios se describen en las páginas
siguientes.
• Batería recargable (página 11)
• Cargador de batería, cable de alimentación (página 11)
• Semiesfera del ocular (página 23)
• Cable USB (páginas 120, 137)
• Cable de vídeo (página 104)
• CD-ROM (página 129)
Colocación de la correa de bandolera
Coloque los dos extremos de la
correa en la cámara.
Cubierta del ocular
• También puede colocar en la correa la
cubierta del ocular (véase abajo).
Utilización de la cubierta del ocular
Puede evitar que entre luz a través del visor y afecte a la exposición. Al
liberar el obturador sin usar el visor, como cuando se realiza la toma con el
autodisparador, coloque la cubierta del ocular.
24
ES
1 Deslice con cuidado la
semiesfera del ocular para
quitarla empujando en cada lado
de la semiesfera.
Preparación de la cámara
• Introduzca los dedos debajo de la
semiesfera del ocular y deslícela hacia
arriba.
2 Deslice la cubierta del ocular
sobre el visor.
Nota
• Los sensores del ocular situados debajo del visor pueden activarse en función de la
situación, y se puede ajustar el enfoque o el monitor LCD puede seguir parpadeando.
En tales situaciones, ajuste [AF Eye-Start] (página 67) y [Apagar c/visor]
(página 115) en [Desactivar].
25ES
Comprobación del número de imágenes
que pueden grabarse
Una vez que inserta una tarjeta de
memoria en la cámara y ajusta el
interruptor POWER en ON, se mostrará
en el monitor LCD el número de
imágenes que pueden grabarse (si
continúa tomando imágenes utilizando
los ajustes actuales).
Notas
• Si “0” parpadea en amarillo, la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de
memoria con otra nueva o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (páginas
18, 102).
• Si “----” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo,
significa que no está insertada la tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de memoria.
Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta
de memoria
La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse
en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores pueden
variar en función de las condiciones de la toma.
El número de imágenes grabables (Unidades: Imágenes)
Tamaño imagen: L 10M
Propor.dim.: 3:2*
Capacidad
1 GB
2 GB
4 GB
8 GB
325
653
1307
2606
Fina
241
484
969
1933
RAW & JPEG
48
98
198
397
RAW
61
124
250
500
Tamaño
Estándar
* Si ajusta [Propor.dim.] en [16:9], puede grabar más imágenes de las que se muestran
en la tabla anterior. Sin embargo, si lo ajusta en [RAW], el número es el mismo que
en la relación de aspecto [3:2].
26
ES
Número de imágenes que pueden grabarse con una batería
Preparación de la cámara
El número aproximado de imágenes que pueden grabarse es 750 cuando se
utiliza la cámara con la batería (suministrada) con toda su capacidad.
Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el
indicado en función de las condiciones de utilización.
• El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en la
siguiente situación:
– A una temperatura ambiente de 25°C
– [Calidad] está ajustado en [Fina].
– El modo de enfoque está ajustado en
(AF automático).
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
• El método de medición se basa en la norma CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
• Si se utiliza un Microdrive, es posible que el número de imágenes que
pueden grabarse varíe.
27ES
Limpieza
Limpieza del monitor LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un kit de limpieza de LCD (no
suministrado) para quitar las huellas dactilares, el polvo, etc.
Limpieza del objetivo
• Cuando limpie la superficie del objetivo, quite el polvo utilizando un
soplador. Si hay suciedad adherida a la superficie, limpie con un paño
suave o pañuelo de papel ligeramente humedecido con líquido de
limpieza de objetivos. Limpie en movimiento espiral desde el centro al
exterior. No rocíe líquido de limpieza directamente sobre la superficie del
objetivo.
• No toque el interior de la cámara, por ejemplo, los contactos del objetivo
o el espejo. Como el polvo posado en el espejo o alrededor del espejo
puede afectar al sistema de enfoque automático, sople el polvo utilizando
un soplador disponible en los comercios. Si se posa polvo en el sensor de
imagen, puede aparecer en la imagen fotográfica. Ponga la cámara en el
modo de limpieza y límpiela utilizando un soplador (página 29). No
utilice un rociador de spray para limpiar el interior de la cámara. Si lo
utiliza, puede ocasionar un mal funcionamiento.
• No utilice un líquido de limpieza que contenga disolvente orgánico, como
diluyente o bencina.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No
utilice lo siguiente porque podría dañarse el acabado o la caja.
• Productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños
desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida, etc.
• No toque la cámara con las sustancias anteriores en su mano.
• No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo.
28
ES
Limpieza del sensor de imagen
Notas
• La limpieza puede realizarse solamente cuando el nivel de la batería es
(tres
iconos de batería restantes). Una batería con poca energía durante la limpieza puede
ocasionar daños al obturador. La limpieza deberá realizarse rápidamente. Se
recomienda utilizar un adaptador de ca/cargador (no suministrado).
• No utilice un rociador de spray porque podría esparcir vapor dentro del cuerpo de la
cámara.
Preparación de la cámara
Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el sensor de imagen (la
parte que actúa como película), podrá aparecer en la imagen fotográfica,
según el entorno de la toma de imagen. Si hay polvo en el sensor de
imagen, utilice un soplador disponible en el comercio y limpie el sensor de
imagen siguiendo los pasos de abajo. Puede quitar fácilmente el polvo
utilizando sólo el soplador y la función antipolvo.
1 Confirme que la batería esté completamente cargada
(página 14).
2 Pulse el botón MENU y seleccione
3 con b/B en el controlador.
Botón MENU
3 Seleccione [Modo limpieza] con
v/V en el controlador y pulse el
centro del controlador.
Aparece el mensaje “Después de limpiar,
apague la cámara. ¿Quiere continuar?”.
29ES
4 Seleccione [Aceptar] con v en el controlador y pulse el centro
del controlador.
Después de que el sensor de imagen vibre durante un tiempo corto, se
levantará el espejo de la parte delantera.
5 Quite el objetivo (página 17).
6 Utilice el soplador para limpiar la
superficie del sensor de imagen y
el área circundante.
• No toque el sensor de imagen con la
punta del soplador. Complete la
limpieza rápidamente.
• Mantenga la cara de la cámara hacia
abajo para evitar que el polvo vuelva a
posarse dentro de la cámara.
• Cuando limpie el sensor de imagen, no
ponga la punta del soplador dentro de la
cavidad más allá de la montura del
objetivo.
7 Coloque el objetivo y ajuste el interruptor POWER en OFF.
Nota
• La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la
limpieza. Detenga la limpieza inmediatamente y ajuste el interruptor POWER en
OFF.
30
ES
Antes del uso
Identificación de las partes y los
indicadores de la pantalla
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre la operación.
Lado delantero
Antes del uso
A Botón disparador (45)
B Dial de control (56, 112)
C Luz del autodisparador (88)
D Contactos del objetivo*
K Interruptor de modo de enfoque
(65, 69)
* No toque directamente estas
partes.
E Espejo*
F Montura del objetivo
G Flash incorporado* (70)
H Dial de modo (45)
I Botón
(Flash) (70)
J Botón de liberación del
objetivo (17)
31ES
Lado trasero
A Zapata de accesorios (37)
M Botón ISO (80)
B Visor (23)
N
C Sensores del ocular (67)
D Interruptor POWER (22)
E Botón MENU (38)
F Botón DISP (Visualizar)/Botón
de brillo de LCD (36, 92)
G Botón
H Botón
(Borrar) (102)
(Reproducción) (92)
I Monitor LCD (34, 36)
J Dial de ajuste de dioptrías (23)
K Para tomar imágenes: botón
(Exposición) (76)
Para visualizarlas: botón
(Alejar) (93)/botón
(Índice)
(95)
L Botón
32
ES
(Manejo) (87)
Marca de posición del
sensor de imagen (66)
O Para tomar imágenes: botón
AEL (Bloqueo AE) (62, 74)
Para visualizarlas: botón
(Acercar) (93)
P Para tomar imágenes: Botón Fn
(Función) (38)
Para visualizarlas: botón
(Rotación de imagen) (93)
Q Luz de acceso (19)
R Controlador (Intro)/botón AF
puntual (68)
S Controlador (v/V/b/B)
T Interruptor
(Super
SteadyShot) (43)
Laterales/Parte inferior
(104, 120)
B Cubierta de la tarjeta de
memoria
C Ranura de inserción de la
tarjeta de memoria (18)
D Palanca de expulsión de la
tarjeta de memoria (19)
E Ganchos para la correa de
bandolera (24)
inserte el conector del
adaptador de ca/cargador en el
terminal DC IN de la cámara.
Antes del uso
A Terminal VIDEO OUT/USB
H Tapa de la batería (14)
I Receptáculo para trípode
• Utilice un trípode con una
longitud de tornillo de menos de
5,5 mm No podrá sujetar
firmemente la cámara en
trípodes que tengan tornillos de
más de 5,5 mm y, además,
podría dañar la cámara.
F Terminal REMOTE
• Al conectar el mando a
distancia RM-S1AM/RML1AM (no suministrado) a la
cámara, inserte la clavija del
mando a distancia en el terminal
REMOTE, alineando la guía de
la clavija en la guía del terminal
REMOTE.
G Terminal DC IN
• Al conectar el adaptador de ca/
cargador AC-VQ900AM (no
suministrado) a la cámara,
apague la cámara y después
33ES
Monitor LCD (visualización de la información de grabación)
• La ilustración anterior muestra la visualización detallada. La visualización ampliada
se muestra de forma predeterminada.
A
C
Visualización Indicación
P A S M Dial de modo (45)
1/125
Tiempo de exposición
(59)
F5.6
Abertura (57)
+2.0
Exposición (61)
Bloqueo AE (74)
B
Visualización Indicación
Modo de manejo (87)
Modo de enfoque (68)
Área AF (68)
Medición (79)
Estilo creativo (85)
Visualización Indicación
Modo de flash (72)/
reducción de ojos rojos
(71)
Compensación de la
exposición (76)/medida
manual (61)
Balance de blancos
(automático,
7500K predeterminado,
G9
temperatura de color,
filtro de color,
personalizado) (81)
Compensación del flash
(77)
Optimizador de gama
dinámica (85)
Escala EV (61, 90)
ISO AUTO
34
ES
Sensibilidad ISO (80)
D
Visualización Indicación
90%
Batería restante (14)
Calidad de imagen (107)
100
Número restante de
imágenes grabables (26)
Antes del uso
Tamaño de imagen (106)/
Relación de aspecto (106)
35ES
Cambio de la visualización de la información de grabación
Pulse el botón DISP para alternar entre la
visualización ampliada y la visualización
detallada.
Cuando gire la cámara a una posición
vertical, la visualización rotará
automáticamente para ajustarse a la
posición de la cámara.
Visualización
ampliada
Botón DISP
Visualización
detallada
Sin visualización
Nota
• Puede visualizar la pantalla para ajustar el brillo del monitor LCD si pulsa el botón
DISP durante un poco más de tiempo (página 114).
36
ES
Visor
Visualización Indicación
Visualización Indicación
Área AF (68)
Área AF puntual (68)
Área de medición puntual
(79)
Área de toma para la
relación de aspecto 16:9
(106)
B
Visualización Indicación
Compensación del flash
(77)
Carga del flash (72)
WL
Aviso de movimiento de
la cámara (43)
Antes del uso
A
Escala Super SteadyShot
(43)
Relación de aspecto 16:9
(106)
* Si utiliza el flash HVL-F56AM/HVLF36AM (no suministrado), puede
realizar tomas con la función de
sincronización rápida en cualquier
tiempo de exposición. Para ver
detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el
flash.
Flash inalámbrico (72)
Sincronización rápida*
Enfoque manual (69)
z
Enfoque
125
Tiempo de exposición
(59)
5.6
Abertura (57)
Escala EV (61, 90)
Bloqueo AE (74)
2
Contador de tomas
restantes (87)
37ES
Selección de una función o ajuste
Puede seleccionar en la lista de menús una función para tomar imágenes o
reproducirlas. Para mostrar la lista de menús, pulse el botón Fn (Función),
el botón
(Manejo) o el botón MENU.
Ejemplo: cuando se pulsa el botón Fn.
En la lista de menús, utilice el
controlador para mover el cursor al ajuste
que desee y ejecute la selección.
: pulse v/V/b/B en el controlador
para mover el cursor.
z: pulse el botón central para ejecutar la
selección.
En este manual de instrucciones, el proceso de selección de una función de
la lista de menús con el controlador se describe del siguiente modo:
Ejemplo: botón Fn t [Balance blanco] t Seleccione el ajuste
que desee
Cuando inicia la operación, aparece una guía de operación de las funciones
del controlador en la parte inferior de la pantalla. Consulte la guía durante
el funcionamiento de la cámara. A continuación se ofrece la descripción
paso a paso del ejemplo anterior:
1 Pulse el botón Fn.
38
ES
2 Siguiendo la guía de operación,
seleccione [Balance blanco] con
v/V/b/B en el controlador y
luego pulse el botón central z
para ejecutar la función.
Guía de operación
seleccione y ejecute la función
que desee.
Por ejemplo, para cambiar [5500K] (el
ajuste actual), seleccione [5500K] con
v/V, ajuste el valor de
[TemperaturaColor] con b/B y luego
pulse el botón central z para ejecutar la
función.
Antes del uso
3 Siguiendo la guía de operación,
Lista de la guía de operación
La guía de operación también indica las operaciones que no son del
controlador. A continuación se indica el significado de los iconos.
Botón MENU
Vuelve al botón MENU
Botón
Botón
Botón
Botón
39ES
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)
Modo flash (página 72)
Enfoque autom. (página 68)
Balance blanco (página 81)
Medición (página 79)
Área AF (página 68)
Optim.gama diná (página 85)
Funciones seleccionadas con el botón
(Manejo)
Avance sencillo (página 87)
Avance continuo (página 87)
Autodisparador (página 88)
Var.exp:Continua (página 89)
Var.exp:Sencilla (página 89)
Var.exp.Bal.Bla. (página 90)
Funciones seleccionadas con el botón MENU
Menú Grabación
Tamaño imagen (106)
Propor.dim. (106)
Calidad (107)
1
Estilo.Creativo (85)
Control flash (77)
Compens.flash (77)
Menú Personalizado
AF Eye-Start (67)
Botón AEL (112)
Ajust.dial ctrl (112)
1
Red.ojos rojos (71)
Rev.automática (114)
Apagar c/visor (115)
40
ES
Ajust.prioridad (111)
Iluminador AF (71)
RR Exp.Larga (110)
2
RR ISO Alta (110)
ReponerModoGrab (116)
Menú Reproducción
Borrar (102)
Formatear (109)
Proteger (101)
1
Ajustar DPOF (134)
• Imprimir fecha (135)
• Impr.índice (135)
2
Visual.reprod. (92)
Diapositivas (96)
• Intervalo (96)
Menú Configuración
3
Número archivo (108)
Nombre carpeta (108)
Selecc.carpeta (109)
2
• Carpeta nueva (109)
Conexión USB (120, 136)
Señales audio (113)
Antes del uso
Brillo LCD (114)
Tiem.visu.info. (114)
Ahorro energía (113)
1
Salida vídeo (105)
Idioma (113)
Ajus.fecha/hora (113)
Modo limpieza (29)
Reponer predet. (117)
41ES
Toma de imágenes
Toma de una imagen sin movimiento de la
cámara
La expresión “movimiento de la cámara” hace referencia a las sacudidas
involuntarias de la cámara después de pulsar el botón disparador y que
producen imágenes desenfocadas.
Para reducir el movimiento de la cámara, siga las instrucciones que se
indican a continuación.
Postura correcta
Estabilice la parte superior de su
cuerpo y adopte una postura que
impida el movimiento de la cámara.
Punto 1
Sujete la empuñadura de la cámara con
una mano y el objetivo con la otra.
Punto 2
Coloque los codos contra su cuerpo.
Si toma imágenes de rodillas, apoye uno
de los codos sobre la rodilla para
estabilizar la parte superior de su cuerpo.
Punto 3
Separe los pies a una distancia
equivalente al ancho de los hombros para
mantener una postura firme.
42
ES
Indicador de aviso de movimiento de la cámara
El indicador
(aviso de movimiento de
la cámara) parpadea en el visor en caso
de un posible movimiento de la cámara.
En tal caso, utilice la función Super
SteadyShot, un trípode o el flash.
Indicador
(aviso de movimiento de
la cámara)
Utilización de la función Super SteadyShot
Esta función Super SteadyShot puede reducir el efecto de movimiento de la
cámara mediante el equivalente de aproximadamente 2,5 a 3,5 incrementos
del tiempo de exposición.
Ajuste el interruptor
Toma de imágenes
Nota
• El indicador
(aviso de movimiento de la cámara) se visualiza solamente en los
modos de ajuste automático del tiempo de exposición. Este indicador no se visualiza
en los modos M/S/PS.
en “ON”.
• Aparece el indicador
(escala Super
SteadyShot). Espere hasta que la escala se
reduzca e inicie la toma de imágenes.
Interruptor
Indicador
(escala Super
SteadyShot)
43ES
Nota
• Es posible que la función Super SteadyShot no responda óptimamente
inmediatamente después de encender la cámara, justo después de que el motivo haya
entrado en el área o cuando se haya pulsado a fondo el botón disparador sin parar en
la mitad. Espere a que se reduzca la escala del indicador
(escala Super
SteadyShot) y después pulse el botón disparador lentamente.
Utilización de un trípode
Se recomienda montar la cámara en un trípode en los siguientes casos.
• Al tomar imágenes sin flash en entornos oscuros.
• Al tomar imágenes con tiempos de exposición largos, que normalmente
se utilizan en la toma de imágenes por la noche.
• Al tomar imágenes de un motivo cercano, como en la toma macro.
• Al tomar imágenes con un objetivo telescópico.
• Al tomar imágenes de un motivo en movimiento.
Nota
• Cuando utilice un trípode, desactive la función Super SteadyShot.
44
ES
/ Toma de imágenes con la
configuración automática
El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier motivo de forma
sencilla, en todas las condiciones.
Seleccione
cuando tome imágenes en lugares donde el uso del flash esté
restringido.
1 Ajuste el dial de modo en
o
(Flash desactiv.).
o
Toma de imágenes
2 Sostenga la cámara y mire por el
visor.
Se enfoca el motivo que se encuentra en
el área de enfoque (AF Eye-Start, página
67).
Área de enfoque
3 Sitúe el motivo que desee dentro
del área de enfoque.
• Si el indicador
(aviso de
movimiento de la cámara) parpadea,
ajuste el interruptor
en ON para
activar la función Super SteadyShot, o
Indicador
utilice un trípode.
(aviso de movimiento de
la cámara)
4 Si utiliza un objetivo zoom, gire el
anillo del zoom y decida su toma.
Anillo del zoom
45ES
5 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para enfocar.
Cuando se confirma el enfoque, se
enciende el indicador de enfoque z o
(Indicador de enfoque) (página 66).
Indicador de enfoque
6 Pulse el botón disparador a fondo
para tomar la imagen.
• Cuando ajuste el interruptor
en
ON, espere hasta que se reduzca la
escala del indicador
(escala Super
SteadyShot), e inicie la toma de
imágenes.
Indicador
(escala Super SteadyShot)
Nota
• Si apaga la cámara o cambia el modo de grabación en el modo AUTO o Selección de
escena, se repondrá la configuración predeterminada de los ajustes configurados con
el botón Fn, el botón
, el botón ISO o el botón MENU. La función de
enfoque manual también se desactiva.
46
ES
Toma de imágenes con un ajuste
adecuado para el motivo (Selección de
escena)
Seleccionar un modo apropiado para el motivo o las condiciones de toma
permite tomar la imagen con un ajuste más adecuado para el motivo que en
el modo “AUTO”.
Toma de retratos
Toma de imágenes
Este modo es adecuado para:
z Desenfocar el fondo y resaltar el
motivo con nitidez.
z Reproducir suavemente los tonos de
la piel.
Ajuste el dial de modo en
(Retrato).
Técnicas de toma de imágenes
• Para desenfocar más el fondo, utilice la posición telefoto del objetivo.
• Para tomar una imagen viva, enfoque el ojo que se encuentre más cerca
del objetivo.
• Utilice la visera del objetivo para tomar imágenes de motivos a contraluz.
• Utilice la función de reducción de ojos rojos si los ojos del sujeto se
vuelven rojos por el flash (página 71).
47ES
Toma de imágenes de paisajes
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de toda la gama de
paisajes de forma nítida y con
colores vivos.
Ajuste el dial de modo en
(Paisaje).
Técnica de toma de imágenes
• Para acentuar la apertura del paisaje, utilice el objetivo gran angular.
48
ES
Toma de imágenes de motivos pequeños
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de motivos
cercanos como flores, insectos,
platos u objetos pequeños.
(Macro).
Técnicas de toma de imágenes
• Acérquese al motivo y tome la imagen a la distancia mínima del objetivo.
• Puede tomar imágenes de motivos más cercanos con un objetivo macro.
• Ajuste el flash incorporado en (Flash desactiv.) cuando tome imágenes
de motivos situados a menos de 1 m
• En la toma de imágenes en modo macro, la función Super SteadyShot no
será totalmente eficaz. Utilice un trípode para obtener mejores resultados
(página 44).
Toma de imágenes
Ajuste el dial de modo en
49ES
Toma de imágenes de motivos en movimiento
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de motivos en
movimiento en exteriores o en
lugares con mucha luz.
Ajuste el dial de modo en
(Acción deportiva).
Técnicas de toma de imágenes
• La cámara toma imágenes continuamente mientras está pulsado el botón
disparador.
• Pulse el botón disparador hasta la mitad y manténgalo pulsado hasta el
momento adecuado.
• Ajuste una sensibilidad ISO más alta cuando tome imágenes con poca luz
(página 80).
50
ES
Toma de imágenes de puestas de sol
Este modo es adecuado para:
z Tomar bellas imágenes de los tonos
rojizos de la puesta de sol.
(Puesta de sol).
Técnicas de toma de imágenes
• Se utiliza para tomar una imagen acentuando los tonos rojizos en
comparación con otros modos. También resulta adecuado para tomar
imágenes de los bellos tonos rojizos de la salida de sol.
• Puede ajustar la profundidad del color mediante la compensación de
exposición. En el lado inferior (–) se intensifican los colores y en el lado
superior (+) se atenúan.
Toma de imágenes
Ajuste el dial de modo en
51ES
Toma de imágenes de vistas nocturnas
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de retratos en
escenas nocturnas.
z Tomar imágenes de escenas
nocturnas a distancia sin perder el
ambiente oscuro del entorno.
Ajuste el dial de modo en
(Retrato nocturno/Vista nocturna).
Ajuste [Modo flash] en (Flash desactiv.) cuando tome imágenes de vistas
nocturnas sin personas (página 72).
Técnicas de toma de imágenes
• Tenga cuidado de que el motivo no se mueva para evitar el desenfoque de
la imagen.
• El tiempo de exposición es más largo, por lo que se recomienda utilizar
un trípode.
Nota
• Es posible que la imagen no se tome debidamente en caso de una escena nocturna
totalmente oscura.
52
ES
Toma de una imagen del modo deseado
(Modo de exposición)
Con una cámara réflex, puede ajustar el tiempo de exposición (tiempo de
abertura del obturador) y la abertura (el rango de enfoque o profundidad de
campo) para disfrutar de una variedad de expresiones fotográficas.
Por ejemplo, puede utilizar un tiempo de exposición corto para tomar una
imagen de la forma efímera de una ola o puede acentuar una flor abriendo
la abertura para desenfocar todo lo que esté delante de la flor y más allá.
Estos son unos pocos ejemplos de los efectos que puede disfrutar con la
cámara (páginas 57, 59).
Toma de imágenes
Al ajustar el tiempo de exposición y la abertura no sólo se crean los efectos
fotográficos de movimiento y enfoque, sino que además se determina el
brillo de la imagen mediante el control de la cantidad de exposición
(cantidad de luz que entra en la cámara), que es el factor más importante en
la toma de fotografías.
Cambio del brillo de la imagen mediante la cantidad de exposición
Cantidad de
exposición
baja
alta
Cuando se utiliza un tiempo de exposición más corto, la cámara abre el
obturador durante menos tiempo. Eso significa un menor tiempo de entrada
de luz en la cámara, por lo que la imagen obtenida es más oscura. Para
tomar una imagen más clara, puede abrir la abertura (el orificio por el que
pasa la luz) para ajustar la cantidad de luz que entra en la cámara cada vez.
El brillo de la imagen que se ajusta mediante el tiempo de exposición y la
abertura se denomina “exposición”.
53ES
En esta sección se muestra cómo ajustar la exposición y disfrutar de
diversas expresiones fotográficas mediante el uso del movimiento, el
enfoque y la luz. Podrá saber cómo tomar la imagen y el motivo que desee
de forma correcta.
54
ES
Toma de imágenes con el programa automático
Este modo es adecuado para:
z Utilizar la exposición automática y
mantener al mismo tiempo los
ajustes personalizados de
sensibilidad ISO, estilo creativo,
optimizador de gama dinámica, etc.
exposición medida por la cámara
pero cambiar la combinación de
tiempo de exposición y abertura en
función del motivo (Cambio de
programa).
Toma de imágenes
z Mantener la compensación de
1 Ajuste el dial de modo en P.
2 Ajuste las funciones de toma en la configuración que desee
(páginas 65 a 91).
Los ajustes se guardarán hasta que los reponga.
• Para disparar el flash, pulse el botón .
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
55ES
Para utilizar el cambio de programa
1 Pulse el botón disparador hasta la
Tiempo de exposición
mitad para ajustar el enfoque.
Valor de abertura
Se indica la exposición correcta (tiempo
de exposición y valor de abertura)
determinada por la cámara.
2 Gire el dial de control para
seleccionar la combinación que
desee mientras enfoca el motivo.
El indicador de modo de grabación
cambia a “PS” (cambio de programa de
prioridad de tiempo de exposición), y
cambia el tiempo de exposición y el valor
de abertura.
• Cambie a “PA” (cambio de programa
de prioridad de abertura) cuando desee
seleccionar una combinación relativa al
valor de abertura (página 112).
PS
Tiempo de
exposición
Valor de
abertura
3 Tome la imagen del motivo.
Notas
• Si apaga y enciende la cámara, o pasa un determinado periodo de tiempo, se cancela
el cambio de programa “PS” o “PA” y se vuelve a “P”.
• Si se selecciona Cambio de programa “PS”, no se visualiza el indicador
(aviso de
movimiento de la cámara).
56
ES
Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo
(Prioridad de abertura)
Este modo es adecuado para:
z Enfocar el motivo con nitidez y
desenfocar todo lo que esté delante y
más allá. Al abrir la abertura se
estrecha el rango de enfoque.
(Disminuye la profundidad de
campo.)
del paisaje. Al cerrar la abertura se
amplía el rango de enfoque.
(Aumenta la profundidad de campo.)
Toma de imágenes
z Tomar imágenes de la profundidad
1 Ajuste el dial de modo en A.
57ES
2 Seleccione el valor de abertura
(número F) con el dial de control.
• Número F menor: el primer plano y el
fondo del motivo aparecen
desenfocados.
Número F mayor: el motivo, así como
el primer plano y el fondo, aparecen
enfocados.
• No es posible comprobar el desenfoque
de una imagen en el visor. Compruebe
la imagen grabada y ajuste la abertura.
3 Ajuste el enfoque y tome la
Abertura (número F)
Tiempo de exposición
imagen del motivo.
El tiempo de exposición se ajusta
automáticamente para obtener la
exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el valor de abertura seleccionado,
el tiempo de exposición parpadea. En
tales casos, ajuste de nuevo la abertura.
Técnicas de toma de imágenes
• El tiempo de exposición puede alargarse en función del valor de abertura.
Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• El alcance del flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome
imágenes con el flash, compruebe el alcance del flash (página 71).
• Para desenfocar más el fondo, utilice un teleobjetivo o un objetivo
equipado con un diafragma más pequeño (objetivo brillante).
58
ES
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con
diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición)
Este modo es adecuado para:
z Tomar una imagen de un motivo en
movimiento en un determinado
momento. Utilice un tiempo de
exposición más corto para tomar una
imagen perfecta de un instante del
movimiento.
el dinamismo y el flujo. Utilice un
tiempo de exposición más largo para
tomar una imagen de una estela del
motivo en movimiento.
Toma de imágenes
z Trazar el movimiento para expresar
1 Ajuste el dial de modo en S.
59ES
2 Seleccione el tiempo de
exposición con el dial de control.
Tiempo de exposición
3 Ajuste el enfoque y tome la
Abertura (número F)
imagen del motivo.
La abertura se ajusta automáticamente
para obtener la exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el tiempo de exposición
seleccionado, el valor de abertura
parpadea. En tales casos, ajuste de
nuevo el tiempo de exposición.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Cuando tome imágenes de deportes en interiores, seleccione una
sensibilidad ISO mayor.
Notas
• El indicador
(aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
prioridad de tiempo de exposición.
• Cuando utilice el flash, si cierra la abertura (un número F mayor), aumentando el
tiempo de exposición, la luz del flash no alcanzará a un motivo distante.
• Cuando mayor sea la sensibilidad ISO, más notable será el ruido.
• Cuando el tiempo de exposición sea de un segundo o más, se reducirá el ruido (RR
Exp.Larga) después de la toma (página 110). No podrá hacer ninguna otra toma
durante esta reducción.
60
ES
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con el ajuste de
exposición deseado mediante el
ajuste del tiempo de exposición y la
abertura.
z Utilizar un exposímetro.
Toma de imágenes
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control para
ajustar el tiempo de exposición y,
mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la
abertura.
• Puede asignar una función al dial de
control con [Ajust.dial ctrl]
(página 112).
Botón
Tiempo de exposición
Abertura
(número F)
61ES
3 Tome la imagen después de
Monitor LCD (visualización detallada)
ajustar la exposición.
• Compruebe el valor de exposición en la
escala EV.
Hacia +: imágenes más claras.
Hacia –: imágenes más oscuras.
La flecha b B aparece si la exposición
ajustada está fuera del rango de la
escala EV. La flecha comenzará a
parpadear si aumenta la diferencia.
: Metered Manual (medida manual)
Valor normal
Visor
Valor normal
Notas
• El indicador
(aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
exposición manual.
• Si el dial de modo se ajusta en M, la configuración de ISO [AUTO] se ajusta en
[100]. En el modo M, la configuración de ISO [AUTO] no está disponible. Ajuste la
sensibilidad ISO según sea necesario.
Cambio manual
Puede cambiar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura
sin cambiar la exposición ajustada.
Gire el dial de control mientras pulsa el
botón AEL para seleccionar la
combinación de tiempo de exposición y
valor de abertura.
Botón AEL
62
ES
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de estelas de luz
como fuegos artificiales.
z Tomar imágenes de estelas de
estrellas.
Toma de imágenes
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control hacia la
izquierda hasta que se indique
[BULB].
BULB
63ES
3 Mientras pulsa el botón
, gire
el dial de control para ajustar la
abertura (número F).
Botón
4 Pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el
enfoque.
5 Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de
la toma.
Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá
abierto.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode.
• Ajuste el enfoque en infinito en el modo de enfoque manual cuando tome
imágenes de fuegos artificiales, etc.
• Si utiliza un mando a distancia equipado con una función de bloqueo del
botón disparador (no suministrado), puede dejar el obturador abierto con
el mando a distancia.
Notas
• Cuando utilice un trípode, desactive la función Super SteadyShot.
• Cuanto más largo sea el tiempo de exposición, más notable será el ruido en la
imagen.
• Después de la toma, se realizará la reducción de ruido (RR Exp.Larga) por un tiempo
igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante
esta reducción.
64
ES
Utilización de la función de toma de imagen
Selección del método de enfoque
Hay dos métodos de ajuste del enfoque: el enfoque automático y el enfoque
manual.
Utilización del enfoque automático
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque en AF.
Se enfoca automáticamente el motivo que se encuentra en el área de enfoque
(AF Eye-Start).
3 Pulse el botón disparador hasta la
Sensor del área de enfoque
mitad para comprobar el enfoque
y tomar la imagen.
• Cuando se confirma el enfoque, el
indicador de enfoque cambia a z o
(página 66).
• El sensor que se utiliza para enfocar el
área AF se enciende brevemente en
rojo (página 68).
Área de enfoque
Indicador de enfoque
Utilización de la función de toma de imagen
2 Mire por el visor.
Técnica de toma de imágenes
• Para seleccionar el área utilizada para enfocar, configure [Área AF]
(página 68).
65ES
Indicador de enfoque
Indicador de enfoque Estado
z encendido
Enfoque bloqueado. Listo para tomar la imagen.
encendido
Enfoque confirmado. El punto focal se desplaza siguiendo a
un motivo en movimiento. Listo para tomar la imagen.
encendido
Sigue enfocando. No se puede liberar el obturador.
z parpadeante
No se puede enfocar. El obturador está bloqueado.
Motivos que pueden requerir un enfoque especial:
Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos.
En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque
(página 67) o el enfoque manual (página 69).
• Un motivo que tenga poco contraste, como un cielo azul o una pared
blanca.
• Dos motivos, a distancias distintas, que se superponen en el área AF.
• Un motivo compuesto de patrones repetitivos, como la fachada de un
edificio.
• Un motivo muy brillante o reluciente, como el sol, la carrocería de un
automóvil o la superficie del agua.
Para medir la distancia exacta hasta el motivo
La marca
que se encuentra en la
parte superior de la cámara indica la
ubicación del sensor de imagen*. Cuando
mida la distancia exacta entre la cámara y
el motivo, refiérase a la posición de la
línea horizontal.
* El sensor de imagen es la parte de la
cámara que actúa como película.
Nota
• Si el motivo está más cerca que la distancia de toma mínima del objetivo colocado,
no podrá confirmarse el enfoque. Asegúrese de dejar suficiente distancia entre el
motivo y la cámara.
66
ES
Para desactivar la función AF Eye-Start
Botón MENU t
1 t [AF Eye-Start] t [Desactivar]
• Cuando coloque en la cámara la lupa FDA-M1AM (no suministrada) o el
buscador en ángulo FDA-A1AM (no suministrado), ajuste [AF Eye-Start]
en [Desactivar], ya que podrían activarse los sensores del ocular situados
debajo del visor.
Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo
del enfoque)
1 Sitúe el motivo dentro del área AF
2 Mantenga el botón disparador
pulsado hasta la mitad y vuelva a
poner el motivo en la posición
original para recomponer la
toma.
3 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
Utilización de la función de toma de imagen
y pulse el botón disparador hasta
la mitad.
67ES
Selección del método de enfoque más apropiado al
movimiento del motivo (Enfoque automático)
Botón Fn t [Enfoque autom.] t Seleccione el ajuste que desee
(AF toma
sencilla)
La cámara enfoca y el enfoque se bloquea cuando se pulsa el
botón disparador hasta la mitad.
(AF
automático)
Mientras mantiene pulsado el botón disparador, si el motivo
no se mueve, el enfoque se bloquea, y si el motivo está en
movimiento, la cámara continúa enfocando.
(AF continuo)
La cámara continúa enfocando mientras el botón disparador
se mantiene pulsado hasta la mitad.
• Las señales de audio no sonarán cuando el motivo esté
enfocado.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice
• Utilice
(AF toma sencilla) si el motivo no se mueve.
(AF continuo) si el motivo se mueve.
Selección del área de enfoque (Área AF)
Seleccione el área AF que desee y que
más se adecue a las condiciones de toma
o a sus preferencias. El área utilizada para
enfocar se iluminará brevemente.
Área AF
Área
Botón Fn t [Área AF] t Seleccione el ajuste que desee
(Ancho)
68
ES
La cámara determina cuál de las nueve áreas AF se utiliza
para enfocar dentro del área AF. Si mantiene pulsado el
centro del controlador, puede ajustar el enfoque utilizando el
área AF puntual.
(Punto)
La cámara utiliza el área AF puntual exclusivamente.
(Local)
Durante la toma, utilice el controlador para seleccionar una de
las nueve áreas en la que desee activar el enfoque. Para
seleccionar el área AF puntual, pulse el centro del controlador.
Nota
• Es posible que el área AF no se ilumine cuando se realice una toma continua o
cuando el botón disparador se pulse a fondo sin pausa.
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
Si resulta difícil obtener el enfoque apropiado en el modo de enfoque
automático, puede ajustar manualmente el enfoque.
1 Ajuste el interruptor de modo de
2 Gire el anillo de enfoque del
objetivo para lograr un enfoque
nítido.
Anillo de
enfoque
Notas
• En el caso de un motivo que pueda ser enfocado en el modo de enfoque automático,
se encenderá el indicador z en el visor cuando se confirme el enfoque. Cuando se
utiliza el área AF amplia, se usa el área central, y cuando se utiliza el área AF local,
se usa el área que se selecciona con el controlador.
• La cámara vuelve a ajustar la distancia focal en
(infinito) cuando se ajusta el
interruptor POWER en ON.
• Si se utiliza un teleconvertidor, etc., puede que la rotación del anillo de enfoque no
sea uniforme.
• No se obtiene el enfoque correcto si no se ajustan correctamente las dioptrías (página 23).
• Al apagar la cámara y después encenderla otra vez, o al cambiar el modo de
grabación con el dial de modo en la posición “AUTO” o Selección de escena, se
selecciona automáticamente AF (enfoque automático) con independencia de la
posición del interruptor de modo de enfoque.
Utilización de la función de toma de imagen
enfoque en MF.
69ES
Utilización del flash
En lugares oscuros, el uso del flash permite tomar imágenes del motivo con
claridad y ayuda a evitar el movimiento de la cámara. Si se toman imágenes
bajo el sol, se puede utilizar el flash para tomar una imagen clara del
motivo a contraluz.
1 Pulse el botón
.
Botón
Aparece el flash.
• En el modo AUTO o Selección de
escena, el flash aparece
automáticamente si no hay suficiente
luz o el motivo está a contraluz. El flash
incorporado no aparece aunque se pulse
el botón .
2 Una vez completada la carga del
flash, tome la imagen del motivo.
parpadeante: el flash se está cargando.
Cuando parpadea el indicador, no se
puede liberar el obturador.
encendido: el flash se ha cargado y
está listo para disparar.
• Cuando pulsa el botón disparador hasta
la mitad en lugares oscuros en el modo
de enfoque automático, es posible que
se dispare el flash para ayudarle a
enfocar fácilmente un motivo
(Iluminador AF).
Indicador
flash)
(carga del
Técnicas de toma de imágenes
• Es posible que el objetivo o la visera del objetivo bloquee la luz del flash
y que aparezca una sombra en la imagen. Quite la visera del objetivo.
• Tome la imagen del motivo a una distancia mínima de 1 m
70
ES
Notas
• No sujete la cámara agarrándola por el emisor de flash.
• No utilice la cámara si el flash no está completamente levantado.
• Las condiciones de la toma necesarias para evitar que aparezca una sombra en una
imagen dependen del objetivo utilizado.
Alcance del flash
El alcance dentro del cual se proporciona la exposición correcta depende de
la combinación de alcance del flash y sensibilidad ISO. Consulte la tabla
siguiente para determinar la distancia de la toma de imagen.
Abertura
Ajuste
ISO
F2.8
AUTO 1,4 – 8,6 m
F4.0
F5.6
1–6m
1 – 4,3 m
1 – 4,3 m
1–3m
1 – 2,1 m
200
1–6m
1 – 4,3 m
1–3m
400
1,4 – 8,6 m
1–6m
1 – 4,3 m
800
2 – 12 m
1,4 – 8,6 m
1–6m
1600
2,8 – 17 m
2 – 12 m
1,4 – 8,6 m
3200
4 – 24 m
2,8 – 17 m
2 – 12 m
Iluminador AF
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Enfoque autom.] en
(AF continuo) o cuando el motivo se mueve en
(AF automático). (El
indicador
o
se enciende en el visor.)
• Puede que el iluminador AF no funcione con una distancia focal de
300 mm o más.
• Si se acopla un flash externo, se utilizará el iluminador AF de éste.
Para desactivar el iluminador AF
Botón MENU t
2 t [Iluminador AF] t [Desactivar]
Utilización de la función de toma de imagen
100
Para utilizar la reducción de ojos rojos
La reducción de ojos rojos reduce el efecto ojos rojos ofreciendo un
preflash (luz de flash débil) unas cuantas veces antes de tomar la imagen
cuando se utiliza el flash.
Botón MENU t
1 t [Red.ojos rojos] t [Activar]
Nota
• La reducción de ojos rojos solamente está disponible cuando se utiliza el flash
incorporado.
71ES
Selección del modo de flash
Botón Fn t [Modo flash] t Seleccione el ajuste que desee
(Flash desactiv.) No se dispara aunque aparezca el flash incorporado. Esto no
se puede seleccionar cuando el dial de modo está ajustado en
P, A, S o M.
(Flash automát)
(Flash relleno)
Se dispara si está oscuro o a contraluz. Esto no se puede
seleccionar cuando el dial de modo está ajustado en P, A, S o
M.
Se dispara siempre que aparezca el flash incorporado.
(Sincr. lenta)
Se dispara siempre que aparezca el flash incorporado. La
toma con sincronización lenta permite tomar una imagen
clara del motivo y del fondo mediante el aumento del tiempo
de exposición.
(Sincr.trasera)
Se dispara justo antes de finalizar la exposición cuando
aparece el flash incorporado.
(Inalámbrico)
Se dispara un flash externo (no suministrado), que es
independiente de la cámara y no está conectado a ella (toma
con flash inalámbrico).
Técnicas de toma de imágenes
• Cuando tome imágenes en interiores o de escenas nocturnas, puede
utilizar la sincronización lenta para tomar una imagen clara de las
personas y del fondo.
• Puede utilizar la sincronización trasera para tomar una imagen natural de
la estela de un motivo en movimiento, como una bicicleta o una persona
andando.
Toma de imágenes con flash inalámbrico
Con un flash inalámbrico externo (no suministrado), puede tomar imágenes
con el flash sin necesidad de que esté conectado a la cámara mediante un
cable. Si cambia la posición del flash, puede tomar una imagen con un
efecto tridimensional, resaltando el contraste de las luces y sombras en el
motivo.
Para conocer el procedimiento exacto de toma de imagen, consulte el
manual de instrucciones del flash.
72
ES
Botón Fn t [Modo flash] t
(Inalámbrico)
• Para realizar una prueba de preflash, levante el flash y pulse el botón AEL
en la cámara.
Notas
• Desactive el modo de flash inalámbrico después de la toma con flash inalámbrico. Si
se utiliza el flash incorporado estando todavía activado el modo de flash
inalámbrico, se obtendrán exposiciones de flash poco precisas.
• Cambie el canal del flash externo cuando otro fotógrafo esté utilizando un flash
inalámbrico cerca y la luz del flash incorporado del otro fotógrafo ocasione el
disparo de su flash. Para cambiar el canal del flash externo, consulte el manual de
instrucciones suministrado con él.
Utilización de la función de toma de imagen
Ajuste de Botón AEL
Cuando utilice el flash inalámbrico, se recomienda ajustar [Botón AEL]
(página 112) en [Retener AEL] en el menú
Personalizado.
73ES
Ajuste del brillo de la imagen
(Exposición, compensación del flash,
medición)
Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
Cuando se toman imágenes bajo el sol o junto a una ventana, es posible que
la exposición no sea la más adecuada al motivo debido a la gran diferencia
de iluminación entre el motivo y el fondo. En tales casos, utilice el medidor
de luz donde el motivo tenga luz suficiente y bloquee la exposición antes de
la toma. Para reducir el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto
que tenga más luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la
exposición de toda la imagen. Para aumentar el brillo del motivo, apunte la
cámara hacia un punto que tenga menos luz que el motivo y utilice el
medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen.
En esta sección se describe cómo tomar una imagen brillante del motivo
mediante (Puntual).
El punto donde
bloquea la exposición.
1 Botón Fn t [Medición] t
(Puntual)
2 Ajuste el enfoque en la parte donde desee bloquear la
exposición.
La exposición se ajusta cuando se logra el enfoque.
74
ES
3 Pulse el botón AEL para bloquear
la exposición.
Aparece (marca de bloqueo AE) en el
visor y en el monitor LCD.
Botón AEL
4 Mientras pulsa el botón AEL, enfoque en el motivo y tome la
imagen del mismo.
Para comprobar la exposición de la imagen
Mantenga pulsado el botón AEL y sitúe
el círculo de medición puntual en el
punto donde la luz contrasta con el
motivo. El indicador de medición
muestra el grado de diferencia de
exposición, siendo cero la exposición
bloqueada.
Al cambiar al lado + se aclara la imagen y
al cambiar al lado – se oscurece.
Si la imagen es demasiado clara o
demasiado oscura para obtener la
exposición adecuada, b o B aparece o
parpadea al final del indicador.
Círculo de medición puntual
Utilización de la función de toma de imagen
• Si continúa tomando imágenes con el mismo valor de exposición, mantenga
pulsado el botón AEL después de la toma. El ajuste se cancela cuando se
libera el botón.
75ES
Utilización de la compensación de brillo en toda la imagen
(Compensación de exposición)
Excepto en el modo de grabación M, la exposición se obtiene
automáticamente. (Exposición automática)
Tomando como base la exposición obtenida de forma automática, puede
realizar una compensación de exposición cambiando la exposición al lado
+ o al lado –, según sus preferencias. Puede aclarar toda la imagen si
cambia la exposición al lado +. O bien, puede oscurecer toda la imagen si la
cambia al lado –.
Ajuste en la dirección –
Exposición base
Ajuste en la dirección +
1 Pulse el botón
para visualizar
la pantalla de compensación de
exposición.
Botón
2 Ajuste la exposición con el dial de
control.
Hacia + (más): aclara una imagen.
Hacia – (menos): oscurece una imagen.
Exposición normal
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
76
ES
Técnicas de toma de imágenes
• Ajuste del nivel de compensación tras comprobar la imagen grabada.
• Utilice la toma con variación para tomar varias imágenes con la
exposición hacia los lados más o menos (página 89).
Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del
flash)
Cuando hace una toma con el flash, puede ajustar la cantidad de luz de flash
solamente, sin cambiar la compensación de exposición. Sólo puede cambiar
la exposición de un motivo principal que se encuentre dentro del alcance
del flash.
1 t [Compens.flash] t Seleccione el
• Hacia +: aumenta el nivel del flash.
Hacia –: reduce el nivel del flash.
Notas
• Si ha ajustado el nivel del flash, aparece
en el visor cuando se levanta el flash
incorporado. Cuando lo ajuste, no olvide reponer el valor.
• Es posible que el efecto positivo no sea visible debido a la limitada cantidad de luz
de flash si el motivo está en el alcance máximo para el flash o se aproxima a él. Si el
motivo está muy cerca, es posible que no sea visible el efecto negativo.
Compensación de exposición y compensación del flash
La compensación de exposición cambia el tiempo de exposición, la abertura, y la
sensibilidad ISO (cuando está seleccionado [AUTO]) para realizar la compensación.
Si se utiliza el flash, también cambia la cantidad de luz de flash.
Sin embargo, la compensación del flash solamente cambia la cantidad de luz de flash.
Utilización de la función de toma de imagen
Botón MENU t
ajuste que desee
Selección del modo de control del flash para ajustar la
cantidad de luz de flash (Control del flash)
Botón MENU t
que desee
1 t [Control flash] t Seleccione el ajuste
77ES
Flash ADI
Este método controla la luz del flash basándose en la
información de la distancia de enfoque y en los datos de
medición de luz del preflash. Este método permite realizar
una compensación del flash precisa sin influir prácticamente
en el reflejo del motivo.
Preflash TTL
Este método controla la cantidad de luz de flash basándose
únicamente en los datos de la medición de luz del preflash.
Este método es susceptible al reflejo del motivo.
ADI: Advanced Distance Integration (integración de distancia avanzada)
TTL: Through the lens (a través del objetivo)
• Cuando se selecciona [Flash ADI], el uso de un objetivo equipado con un
codificador de distancia permite obtener una compensación del flash más
precisa, ya que se utiliza una información de distancia más exacta.
Notas
• Cuando no es posible determinar la distancia entre el motivo y el flash externo (no
suministrado), por ejemplo, en tomas con flash inalámbrico utilizando un flash
externo (no suministrado), en tomas con un flash independiente de la cámara
utilizando un cable o en tomas con un Macro Twin Flash, la cámara selecciona
automáticamente el modo Preflash TTL.
• Seleccione [Preflash TTL] en los siguientes casos, ya que la cámara no puede
realizar la compensación del flash con Flash ADI.
– Cuando se coloca un panel amplio en el flash HVL-F36AM.
– Cuando se utiliza un difusor para la toma con flash.
– Cuando se utiliza un filtro con factor de exposición, como un filtro ND.
– Cuando se utiliza un objetivo de ampliación.
• El Flash ADI solamente puede utilizarse con un objetivo equipado con un
codificador de distancia. Para determinar si el objetivo está equipado con un
codificador de distancia, consulte el manual de instrucciones suministrado con el
objetivo.
78
ES
Selección del método para medir el brillo de un motivo
(Modo de medición)
Botón Fn t [Medición] t Seleccione el modo que desee
(Multisegmento)
Divide la pantalla entera en 40 segmentos para medir la luz
(medición en patrón apanalado de 40 segmentos).
(Ponderada)
Al mismo tiempo que enfatiza el área central de la pantalla,
este modo mide el brillo medio de toda la pantalla.
(Puntual)
Este modo mide la luz solamente en el círculo de medición
puntual en el centro del cuadro.
Técnicas de toma de imágenes
Utilización de la función de toma de imagen
• Utilice la medición (Multisegmento) para las tomas en general.
• Cuando tome la imagen de un motivo con un fuerte contraste en el área de
enfoque, mida la luz del motivo con la exposición adecuada utilizando la
medición puntual y, a continuación, realice la toma con bloqueo AE
(página 74).
79ES
Ajuste de ISO
La sensibilidad a la luz se expresa mediante el número ISO (índice de
exposición recomendada). Cuanto mayor es el número, más alta es la
sensibilidad.
1 Pulse el botón ISO para visualizar
Botón ISO
la pantalla ISO.
2 Seleccione el valor que desee con v/V en el controlador.
• Cuanto mayor es el número, mayor es el nivel de ruido.
Notas
• Cuando se ajusta ISO en [AUTO], la sensibilidad ISO se ajusta automáticamente del
siguiente modo.
Modo de grabación
ISO
AUTO, Selección de escena El intervalo varía en función del modo
P, A, S
100 – 400
• El ajuste [AUTO] no está disponible en el modo de grabación M. Si cambia el modo
de grabación a M con el ajuste [AUTO], cambia a [100]. Ajuste la sensibilidad ISO
según las condiciones de toma.
80
ES
Ajuste de los tonos del color (Balance de
blancos)
El tono del color del motivo cambia en función de las características de la
fuente luminosa. En la siguiente tabla se muestran los cambios de tono del
color en función de las diversas fuentes luminosas, en comparación con un
motivo que aparece blanco bajo la luz solar.
Luz diurna
Nublado
Fluorescente
Incandescente
Blanco
Azulado
Matiz verdoso
Rojizo
Clima/
iluminación
Características
de la luz
Nota
• Si la única fuente luminosa disponible es una lámpara de mercurio o una lámpara de
sodio, la cámara no podrá obtener el balance de blancos exacto debido a las
características de la fuente luminosa. En tales casos, utilice el flash.
Ajuste del balance de blancos más adecuado para una
fuente luminosa específica (Balance de blancos
automático/predeterminado)
Botón Fn t [Balance blanco] t Seleccione el ajuste que desee
• Si [AWB] no está seleccionado, puede ajustar con precisión el tono del
color con b/B en el controlador. Si lo ajusta hacia + la imagen se vuelve
rojiza y si lo ajusta hacia – la imagen se vuelve azulada.
Utilización de la función de toma de imagen
El balance de blancos es una función que ajusta el tono del color de la
forma más realista posible. Utilice esta función cuando el tono del color de
la imagen no aparece del modo esperado o si desea cambiar el tono del
color para obtener una expresión fotográfica.
81ES
AWB
(Bal.Bla.automát.)
(Luz diurna)
(Sombra)
(Nublado)
La cámara detecta automáticamente una fuente luminosa y
ajusta los tonos del color.
Si selecciona una opción adecuada para una fuente luminosa
específica, se ajustan los tonos del color para la fuente
luminosa (balance de blancos predeterminado).
(Tungsteno)
(Fluorescente)
(Flash)
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice la función de variación de balance de blancos si no puede obtener
el color deseado en la opción seleccionada (página 90).
• Si selecciona [5500K] (TemperaturaColor) o [00] (Filtro de color), puede
ajustar el valor que desee (véase abajo).
• Si selecciona
(Personalizado), puede registrar el ajuste (página 83).
Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro
(Temperatura de color/Filtro de color)
Botón Fn t [Balance blanco] t [5500K] (TemperaturaColor) o
[00] (Filtro de color)
• Para ajustar la temperatura de color, seleccione el valor con b/B.
• Para ajustar el filtro de color, seleccione la dirección de compensación
con b/B.
Nota
• Como los medidores de color se han diseñado para las cámaras de película, los
valores varían entre fluorescente, lámpara de sodio y lámpara de mercurio. Se
recomienda utilizar el balance de blancos personalizado o hacer una toma de prueba.
82
ES
5500K*1
(TemperaturaColor)
Ajusta el balance de blancos por la temperatura de color.
Cuanto mayor es el número, más rojiza es la imagen y,
cuanto menor es el número, más azulada.
00*2 (Filtro de color) Logra el efecto de los filtros CC (Color Compensation) de
fotografía.
Tomando como valor normal la temperatura de color
ajustada, es posible compensar el color a G (Green) o a M
(Magenta).
*1
*2
El valor corresponde a la temperatura de color seleccionada actualmente.
El valor se corresponde con el valor de Filtro de color seleccionado actualmente.
Registro de los tonos del color (Balance de blancos
personalizado)
1 Botón Fn t [Balance blanco] t
2 Seleccione [
SET] con b/B en el controlador.
3 Sujete la cámara de forma que el área blanca cubra
completamente el círculo de medición puntual y pulse el botón
disparador.
El obturador se dispara y se visualizan los valores calibrados
(TemperaturaColor y Filtro de color).
Utilización de la función de toma de imagen
En una escena donde la luz ambiental proceda de varios tipos de fuentes
luminosas, se recomienda la utilización del balance de blancos
personalizado para reproducir fielmente la blancura.
4 Pulse el centro del controlador.
El monitor vuelve a mostrar la visualización de la información de grabación
con el ajuste de balance de blancos personalizado guardado.
• El ajuste de balance de blancos personalizado registrado en esta operación
será efectivo hasta que se registre un nuevo ajuste.
83ES
Nota
• El mensaje “Error B.Blancos personal” indica que el valor sobrepasa el rango
esperado. (Cuando el flash se utiliza para un motivo muy cercano o en el cuadro hay
un motivo de un color brillante.) Si registra este valor, el indicador
se vuelve
amarillo en la pantalla de información de la grabación del monitor LCD. Puede
tomar la imagen ahora, pero se recomienda que ajuste el balance de blancos de
nuevo para obtener un valor de balance de blancos más correcto.
Para invocar el ajuste de balance de blancos personalizado
Botón Fn t [Balance blanco] t
(Personalizado)
Nota
• Si se utiliza el flash cuando se pulsa el botón disparador, se registrará un balance de
blancos personalizado teniendo en cuenta la luz del flash. Tome imágenes con el
flash en posteriores tomas.
84
ES
Procesamiento de imágenes
Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama
dinámica)
Botón Fn t [Optim.gama diná] t Seleccione el ajuste que desee
(Desactivado)
Si hay un contraste marcado de luces y sombras entre el
motivo y el fondo, algo habitual cuando se toman imágenes
bajo el sol, la cámara atenúa el contraste de toda la imagen
para producir una imagen con un brillo y un contraste
adecuados.
(Avanzado)
Mediante la división de la imagen en áreas pequeñas, la
cámara analiza el contraste de luces y sombras entre el
motivo y el fondo, y produce la imagen con un brillo y una
gradación óptimos.
(Avanzado) del Optimizador de gama dinámica no tiene efecto sobre
los archivos RAW. Corrija las imágenes con la función Optimizador de
gama dinámica de “Image Data Converter SR”.
Selección del procesamiento de imágenes deseado (Estilo
creativo)
Botón MENU t
ajuste que desee
1 t [Estilo.Creativo] t Seleccione el
• Si desea ajustar (Contraste), (Saturación) o
(Nitidez), seleccione
el elemento deseado con b/B y, a continuación, ajuste el valor con v/V.
(Estándar)
Para tomar imágenes de varias escenas con rica gradación y
bellos colores.
(Vívido)
La saturación y el contraste se acentúan para tomar imágenes
llamativas de escenas de colores vivos y motivos como
flores, paisajes primaverales, cielos azules o vistas oceánicas.
(Retrato)
Para tomar imágenes del color de la piel con un tono suave,
ideal para tomar retratos.
(Paisaje)
La saturación, el contraste y la nitidez se acentúan para tomar
imágenes de paisajes realistas y vivos. Los paisajes lejanos
también destacan más.
Utilización de la función de toma de imagen
•
No hay compensación.
(Estándar)
85ES
(Vista noctur.) El contraste se atenúa para tomar una imagen de una escena
nocturna que sea más fiel a la vista real.
(Puesta sol)
Para tomar imágenes de los bellos tonos rojizos del sol
poniente.
(B/N)
Para tomar imágenes en tonos de blanco y negro.
(AdobeRGB)
Para tomar imágenes en espacio de color Adobe RGB.
Los valores de (Contraste), (Saturación) y
ajustarse en cada elemento de Estilo creativo.
(Nitidez) pueden
(Contraste)
Diferencia de luces y sombras de una imagen (gradación).
Aumente el valor para obtener una imagen con fuerte
contraste. Disminuya el valor para lograr un acabado más
suave.
(Saturación)
Intensidad de los colores. Aumente el valor para obtener una
imagen con colores vivos y profundos. Disminuya el valor
para lograr un acabado menos intenso.
(Nitidez)
Grado en que resaltan los contornos. Aumente el valor para
lograr un acabado más perfecto. Disminuya el valor para
lograr un acabado más suave.
Acerca del espacio de color Adobe RGB
El espacio de color Adobe RGB tiene una amplia gama de reproducción de
colores, comparado con sRGB, que es el espacio de color estándar de la
cámara digital. Si la finalidad principal es imprimir la imagen,
especialmente cuando una gran parte del motivo es verde o rojo intenso,
Adobe RGB es más eficaz que otros modos de color sRGB.
• El nombre de archivo de la imagen comienza con “_DSC”.
Notas
• Si se utiliza la Selección de escena, no se pueden cambiar los ajustes de Estilo
creativo.
• Si selecciona
(B/N), no puede ajustar la saturación.
•
(AdobeRGB) se utiliza en aplicaciones o impresoras compatibles con la
gestión del color y con el espacio de color de la opción DCF2,0. El uso de algunas
aplicaciones e impresoras no compatibles puede hacer que la fidelidad del color de
las imágenes reproducidas o impresas sea insuficiente.
• Cuando se visualizan imágenes grabadas con
(AdobeRGB) en la cámara o en
dispositivos no compatibles con Adobe RGB, las imágenes se muestran con una
saturación baja.
86
ES
Selección del modo de manejo
Esta cámara tiene cinco modos de manejo, entre los que se encuentran el
avance sencillo o el avance continuo. Utilícelos como más le convenga.
Toma sencilla de imágenes
Este modo es para la toma de imágenes normal.
Botón
t
(Avance sencillo)
Toma continua de imágenes
1 Botón
t
(Avance continuo)
2 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
• Cuando pulsa el botón disparador y lo
mantiene pulsado, la grabación
continúa.
• El número de imágenes que pueden
Número de imágenes que pueden
tomarse de forma continua se indica en tomarse de forma continua
el visor.
Utilización de la función de toma de imagen
La cámara graba las imágenes de forma continua, con un máximo de 3
imágenes por segundo*.
* Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la toma continua es
más lenta, dependiendo de las condiciones de la toma.
87ES
Número máximo de tomas continuas
Existe un límite máximo de imágenes de toma continua que pueden
obtenerse.
Fina/Estándar*
Sin limite (hasta que se llena la tarjeta de memoria)
RAW & JPEG
3 imágenes
RAW
6 imágenes
* El tiempo de exposición se vuelve más largo en la cuarta imagen o las posteriores.
Utilización del autodisparador
El autodisparador de 10 segundo resulta útil cuando el fotógrafo quiere
aparecer en la foto y el autodisparador de 2 segundo resulta útil para reducir
el movimiento de la cámara.
1 Botón
t
(Autodisparador) t Seleccione los
segundos que desee
• El número después de
seleccionados.
indica el número de segundos actualmente
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
• Si el autodisparador está activado, se indica mediante señales de audio y la
luz del autodisparador. La luz del autodisparador parpadea rápidamente y se
oye una señal de audio rápida inmediatamente antes de la toma.
Para cancelar el autodisparador
Para cancelar el autodisparador activado, pulse el botón
.
Nota
• Si pulsa el botón disparador sin mirar por el visor, utilice la cubierta del ocular
(página 24).
88
ES
Toma de imágenes con cambios de exposición (Variación
de exposiciones)
Exposición base
Dirección –
Dirección +
1 Botón
t Variación deseada t Paso de variación
deseado
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
La exposición base se ajusta en la primera toma de la variación.
*
(Var.exp:Continua)
Toma tres imágenes con variaciones de un paso con respecto
a la exposición.
Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la
grabación.
*
(Var.exp:Sencilla)
Toma tres imágenes con variaciones de un paso con respecto
a la exposición.
Pulse el botón disparador toma por toma.
* _ ,_ EV debajo de
/
Utilización de la función de toma de imagen
La toma con variación permite tomar varias imágenes con distintos grados
de exposición. Esta cámara está equipada con una función de variación
automática de exposiciones. Especifique el valor de desviación (pasos) con
respecto a la exposición base y la cámara tomará la imagen cambiando la
exposición automáticamente. Tras realizar las tomas, puede seleccionar la
imagen que tenga el brillo deseado.
indica el paso actualmente seleccionado.
Notas
• Si el dial de modo está ajustado en M, la exposición cambia al ajustar el tiempo de
exposición. Si cambia la exposición ajustando el valor de abertura, mantenga
pulsado el botón AEL.
• Cuando ajusta la exposición, ésta cambia en función del valor compensado.
89ES
• No es posible utilizar la variación cuando el modo de grabación está ajustado en
AUTO o en Selección de escena.
Escala EV en tomas con variación
Variación ambiental
Pasos de 0,3, tres tomas
Compensación de
exposición 0
Variación de flash
Pasos de 0,7, tres tomas
Compensación del flash –1,0
Aparece en la fila superior.
Aparece en la fila inferior.
Monitor LCD
Visor
• En tomas con variación ambiental*, la escala EV también aparece en el
visor, pero no aparece en tomas con variación de flash.
• Cuando se inicia la toma con variación, los índices que indican las
imágenes ya grabadas comienzan a desaparecer uno a uno.
• Cuando está seleccionada la variación sencilla, si se pulsa el botón
disparador hasta la mitad y se libera, aparece “br 1” para la variación de
luz ambiental y “Fbr 1” para la variación de flash en el visor. Cuando se
inicia la toma con variación, indica cuál es el siguiente número de cuadro,
por ejemplo, “br 2”, “br 3”.
* Luz ambiental: cualquier luz distinta a la luz del flash que brille en la escena durante
un periodo de tiempo prolongado, como la luz natural, una bombilla o una lámpara
fluorescente.
Toma de imágenes con cambios de balance de blancos
(Variación de balance de blancos)
Basándose en el balance de blancos, la temperatura de color y el filtro de
color seleccionados, se toman tres imágenes.
1 Botón
t
ajuste que desee
90
ES
(Var.exp.Bal.Bla.) t Seleccione el
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
*1
(Var.exp.Bal.Bla.)
*1
*2
Toma tres imágenes con el balance de blancos cambiado. Si
se selecciona el valor bajo, cambia en 10 mired*2 y, si se
selecciona el valor alto, cambia en 20 mired. En una sola
toma se graban tres imágenes.
El valor debajo de
indica el valor actualmente seleccionado.
Mired: unidad que indica la calidad de la conversión de color en los filtros de
temperatura de color.
Utilización de la función de toma de imagen
91ES
Utilización de la función de visualización
Reproducción de imágenes
La última imagen grabada se visualiza en el monitor LCD.
1 Pulse el botón
.
Botón
2 Seleccione una imagen con b/B en el controlador.
Para volver al modo de toma de imágenes
Pulse de nuevo el botón .
Para cambiar la visualización de datos de grabación
Pulse el botón DISP.
Cada vez que pulse el botón DISP, la pantalla cambiará del siguiente modo.
Muestra las imágenes
anteriores o siguientes,
hasta cinco imágenes.
Con datos de
grabación
Visualización del
histograma
Con datos de
grabación
Sin datos de
grabación
Nota
• El botón DISP activa y desactiva la visualización de datos de grabación en otros
modos de reproducción, como en la pantalla ampliada.
Para seleccionar la orientación durante la reproducción de una imagen
grabada en posición vertical
Botón MENU t
ajuste que desee
92
ES
2 t [Visual.reprod.] t Seleccione el
Nota
• Cuando reproduzca la imagen en un televisor o un ordenador, se mostrará en
posición vertical aunque esté seleccionado [Girar manualm.].
Rotación de una imagen
1 Visualice la imagen que desee
girar y pulse el botón
.
Botón
2 Pulse el centro del controlador.
La imagen gira en sentido contrario a las manecillas del reloj. Si desea volver
a girarla, repita el paso 2.
• Una vez que haya girado la imagen, ésta se reproducirá en la posición
girada aunque desconecte la alimentación.
Nota
• Cuando copie imágenes giradas a un ordenador, con el programa “Picture Motion
Browser” incluido en el CD-ROM (suministrado) podrá visualizar correctamente las
imágenes giradas. Sin embargo, es posible que la imagen no se vea girada
dependiendo del software.
Ampliación de imágenes
Se puede ampliar una imagen para examinarla con más detalle. Esto resulta
útil para comprobar el enfoque de una imagen grabada.
Utilización de la función de visualización
Para volver a la pantalla de reproducción normal
Pulse el botón .
1 Visualice la imagen que desee
ampliar y pulse el botón
.
Botón
93ES
2 Acerque o aleje la imagen con el
botón
o
.
• Puede seleccionar la parte que desea
ampliar con v/V/b/B en el
controlador.
• Al girar el dial de control, cambia la
imagen con el mismo aumento de
pantalla. Si toma varias imágenes con
la misma composición, puede comparar
sus enfoques.
• Cada vez que pulse el centro del
controlador, se alternará entre la
pantalla con zoom y el modo de
pantalla completa.
Botón
Para cancelar la reproducción ampliada
Pulse el botón
para que la imagen recupere su tamaño normal.
Para ampliar la imagen alrededor del punto seleccionado anteriormente
Puede seleccionar primero una parte de una imagen y luego ampliar dicha
parte.
1 Visualice la imagen que desee
ampliar y pulse el botón
.
Botón
2 Pulse el centro del controlador.
Aparece el cuadro rojo.
3 Mueva el cuadro rojo al punto que desee ampliar con v/V/b/B
en el controlador.
94
ES
4 Amplíe o reduzca el cuadro rojo para especificar la parte que
desea ampliar con el botón
o
.
5 Pulse el centro del controlador.
Se amplía la parte enmarcada con el cuadro rojo.
• Pulse el centro del controlador para volver a la pantalla anterior.
• Para cancelar la reproducción ampliada, pulse el botón
.
Rango de escala
El rango de escala es como se muestra a continuación.
Tamaño de imagen
Rango de escala
L
Aprox. ×1,1 – ×12
M
Aprox. ×1,1 – ×9,1
S
Aprox. ×1,1 – ×6,1
Utilización de la función de visualización
Visualización de la lista de imágenes
1 Pulse el botón
.
Botón
Se visualiza la pantalla de índice.
2 Pulse el botón DISP varias veces
para seleccionar el formato de
pantalla que desee.
• La pantalla cambia en el siguiente
orden: 9 imágenes t 25 imágenes t
4 imágenes
Botón DISP
Para volver a la pantalla de una sola imagen
Pulse el botón
o el centro del controlador cuando seleccione la imagen
que desee.
95ES
Para seleccionar una carpeta
1 Seleccione la barra de carpetas
con b/B en el controlador y, a
continuación, pulse el centro.
Barra de carpetas
2 Seleccione la carpeta deseada con v/V y pulse el centro.
Reproducción automática de imágenes (Diapositivas)
Botón MENU t
2 t [Diapositivas]
Reproduce imágenes grabadas en orden (Diapositivas). Las diapositivas se
detienen automáticamente cuando se han reproducido todas las imágenes.
• Puede ver la imagen anterior o siguiente con b/B en el controlador.
Para poner en pausa el pase de diapositivas
Pulse el centro del controlador. Si se vuelve a pulsar, comienza de nuevo el
pase de diapositivas.
Para terminar en medio del pase de diapositivas
Pulse el botón MENU.
Para elegir el intervalo entre imágenes del pase de diapositivas
Botón MENU t
2 t [Intervalo] t Seleccione el número de
segundos que desee
96
ES
Comprobación de la información de las
imágenes grabadas
Cada vez que pulsa el botón DISP, cambia la visualización de la
información (página 92).
Visualización de la información básica
100-0003
Número de carpeta archivo (124)
-
Proteger (101)
DPOF3
Ajustar DPOF (134)
Calidad de imagen (107)
Tamaño de imagen (106)/
Relación de aspecto (106)
Aviso de batería restante
(14)
1/125
Tiempo de exposición
(59)
F3.5
Abertura (57)
ISO100
Sensibilidad ISO (80)
2008 1 1
10:37AM
Fecha de grabación
3/7
Número de archivo/
número total de imágenes
Utilización de la función de visualización
Visualización Indicación
97ES
Visualización del histograma
A
Visualización Indicación
–0.3
Visualización Indicación
100-0003
Número de carpeta archivo (124)
-
Proteger (101)
DPOF3
Ajustar DPOF (134)
Compensación del flash
(77)
Modo de medición (79)
35mm
Distancia focal (142)
Estilo creativo (85)
Calidad de imagen (107)
Tamaño de imagen (106)/
Relación de aspecto (106)
AWB +1
5500K M1
Aviso de batería restante
(14)
Optimizador de gama
dinámica (85)
B
Visualización Indicación
Histograma (99)
P A S M Dial de modo (45)
1/125
Tiempo de exposición
(59)
F3.5
Abertura (57)
ISO100
Sensibilidad ISO (80)
–0.3
98
ES
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
temperatura de color,
filtro de color,
personalizado) (81)
Escala EV (61, 90)
2008 1 1
10:37AM
Fecha de grabación
3/7
Número de archivo/
número total de imágenes
Comprobación del histograma
Número de
píxeles
Un histograma es la distribución de
luminancia que muestra cuántos píxeles
de un brillo particular existen en la
imagen.
Oscuro
Cuando la imagen tenga una parte muy
luminosa o poco luminosa, esa parte se
iluminará en la visualización de
histograma (Aviso de límite de
luminancia).
Claro
Parpadeante
R (rojo)
Luminancia
B (azul)
Utilización de la función de visualización
G (verde)
99ES
La compensación de exposición cambiará
el histograma en conformidad. La
ilustración de la derecha muestra un
ejemplo.
Al tomar una imagen con la
compensación de exposición en el lado
positivo se aclara toda la imagen,
haciendo que todo el histograma se
desplace al lado claro (lado derecho). Si
la compensación de exposición se aplica
al lado negativo, el histograma se
desplaza hacia el otro lado.
Ambos extremos del histograma
muestran una parte muy luminosa o una
parte poco luminosa. Es imposible
restaurar estas áreas con un ordenador
posteriormente. Si es necesario, ajuste la
exposición y vuelva a tomar la imagen.
100
ES
Protección de imágenes (Proteger)
Puede proteger las imágenes contra el borrado accidental.
Protección de imágenes seleccionadas/anulación de la
protección de imágenes seleccionadas
1 Botón MENU t
1 t [Proteger] t [Imágs.marcadas]
2 Seleccione la imagen que desee
-
proteger con b/B en el
controlador y luego pulse el
centro del controlador.
3 Para proteger otras imágenes, repita el paso 2.
4 Pulse el botón MENU.
5 Seleccione [Aceptar] con v en el controlador y pulse el centro
del controlador.
Protección de todas las imágenes/anulación de la
protección de todas las imágenes
Utilización de la función de visualización
Aparece la marca - en la imagen
seleccionada.
• Para cancelar una selección, vuelva a
pulsar el centro.
Botón MENU t
1 t [Proteger] t [Todas imágenes] o
[Cancelar todo] t [Aceptar]
101ES
Borrado de imágenes (Borrar)
Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Compruebe
de antemano si borra la imagen o no.
Nota
• Las imágenes protegidas no pueden ser borradas.
Borrado de la imagen visualizada actualmente
1 Visualice la imagen que desee
borrar y pulse el botón
.
Botón
2 Seleccione [Borrar] con v y pulse el centro del controlador.
Borrado de las imágenes seleccionadas
1 Botón MENU t
1 t [Borrar] t [Imágs.marcadas]
2 Seleccione las imágenes que
desee borrar con el controlador y
luego pulse el centro del
controlador.
Aparece la marca
seleccionada.
en la imagen
Número total
3 Para borrar otras imágenes, repita el paso 2.
4 Pulse el botón MENU.
102
ES
5 Seleccione [Borrar] con v en el controlador y pulse el centro
del controlador.
Borrado de todas las imágenes de la carpeta
1 Pulse el botón
.
2 Seleccione la barra de carpetas
con b en el controlador.
Barra de carpetas
desee borrar con v/V.
4 Pulse el botón
.
5 Seleccione [Borrar] con v y pulse el centro del controlador.
Borrado de todas las imágenes de una sola vez
Botón MENU t
[Borrar]
1 t [Borrar] t [Todas imágenes] t
Nota
• Es posible que lleve mucho tiempo borrar una gran cantidad de imágenes al
seleccionar [Todas imágenes]. Se recomienda borrar las imágenes en un ordenador o
formatear la tarjeta de memoria con la cámara.
Utilización de la función de visualización
3 Pulse el centro del controlador y seleccione la carpeta que
103ES
Visualización de imágenes en la pantalla
de un televisor
1 Apague la cámara y el televisor
1 A la toma de
entrada de vídeo
antes de conectar la cámara al
televisor.
Cable de vídeo
2 Al
terminal
VIDEO OUT
2 Encienda el televisor y cambie la entrada.
• Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
3 Encienda la cámara y pulse el
botón
.
Las imágenes tomadas con la cámara
aparecerán en la pantalla del televisor.
Seleccione la imagen que desee con b/B
en el controlador.
• El monitor LCD de la parte trasera de la
cámara no se enciende.
Controlador
Botón
• Las imágenes visualizadas en un televisor Sony compatible con la función
“PhotoTV HD” serán de mayor calidad si conecta la cámara con el cable USB
suministrado.
104
ES
Para utilizar la cámara en el extranjero
Es posible que sea necesario cambiar la señal de salida de vídeo para que
coincida con el sistema de su televisor.
Botón MENU t
que desee
1 t [Salida vídeo] t Seleccione el ajuste
NTSC
Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo NTSC (por
ejemplo, para Estados Unidos de América, Japón).
PAL
Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo PAL (por
ejemplo, para Europa).
Acerca de los sistemas de color del televisor
Si desea ver imágenes en la pantalla de un televisor, necesitará un televisor
con toma de entrada de vídeo y el cable de vídeo. El sistema de color del
televisor deberá ser igual que el de su cámara digital. Compruebe la lista
siguiente para ver cuál es el sistema de color del televisor en el país o
región donde se utiliza la cámara.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda,
Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Polonia,
Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapur, Suecia,
Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Utilización de la función de visualización
Sistema NTSC
América Central, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos,
Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela,
etc.
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Irak, Irán, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
105ES
Cambio de la configuración
Ajuste del tamaño de imagen y la calidad
de imagen
Tamaño imagen
Botón MENU t
1 t [Tamaño imagen] t Seleccione el
tamaño que desee
[Propor.dim.]: [3:2]
L:10M
3872 × 2592 píxeles
M:5.6M
2896 × 1936 píxeles
S:2.5M
1920 × 1280 píxeles
[Propor.dim.]: [16:9]
L:8.4M
3872 × 2176 píxeles
M:4.7M
2896 × 1632 píxeles
S:2.1M
1920 × 1088 píxeles
Nota
• Si se selecciona un archivo RAW con [Calidad], el tamaño de imagen del archivo
RAW corresponde a L. Este tamaño no se visualiza en el monitor LCD.
Propor.dim.
Botón MENU t
1 t [Propor.dim.] t Seleccione la relación
de aspecto que desee
3:2
Una relación normal.
16:9
Una relación de televisor de alta definición.
106
ES
Calidad
Botón MENU t
desee
(RAW)
(RAW &
JPEG)
(Fina)
(Estándar)
1 t [Calidad] t Seleccione el ajuste que
Formato de archivo: RAW (datos sin procesar)
Este formato no se obtiene mediante procesamiento digital.
Seleccione este formato para procesar imágenes en un
ordenador con fines profesionales.
• El tamaño de imagen se fija en el tamaño máximo. El
tamaño de imagen no se visualiza en el monitor LCD.
Formato de archivo: RAW (datos sin procesar) + JPEG
Se crean al mismo tiempo una imagen RAW y una imagen
JPEG. Esto es apropiado cuando se necesitan dos archivos de
imagen, uno JPEG para ver y uno RAW para editar. La
calidad de imagen se fija en [Fina] y el tamaño se imagen se
fija en [L].
Formato de archivo: JPEG
La imagen se comprime en el formato JPEG cuando se graba.
Cuanto más alta sea la tasa de compresión, menor será el
tamaño de archivo. Esto permitirá grabar más archivos en una
tarjeta de memoria, pero la calidad de imagen será más baja.
Acerca de los archivos RAW
Para poder abrir un archivo RAW grabado con esta cámara se necesita el software
“Image Data Converter SR” incluido en el CD-ROM (suministrado). Con este
software, se puede abrir un archivo RAW y convertirlo a un formato común, como
JPEG o TIFF, y reajustar su balance de blancos, saturación de color, contraste, etc.
• La grabación de una imagen con formato RAW conlleva la siguiente limitación.
– El archivo RAW no puede imprimirse utilizando una impresora designada para
impresión DPOF o una impresora compatible con PictBridge.
• No puede verificar los efectos del Optimizador de gama dinámica distintos de los de
(Estándar) si reproduce y amplia una imagen grabada en formato RAW.
Cambio de la configuración
Nota
• Para ver detalles sobre el número de imágenes que pueden tomarse cuando se
cambia la calidad de imagen, consulte la página 26.
107ES
Ajuste del método de grabación en una
tarjeta de memoria
Selección del método de asignación de números de archivo
a imágenes
Botón MENU t
ajuste que desee
2 t [Número archivo] t Seleccione el
Serie
La cámara no repone los números y asigna números a los
archivos por orden, hasta llegar al número“9999”.
Reponer
La cámara repone los números en los siguientes casos y
asigna números a los archivos, empezando por “0001”.
–
–
–
–
Si se cambia el formato de carpeta.
Si se borran todas las imágenes de la carpeta.
Si se reemplaza la tarjeta de memoria.
Si se formatea la tarjeta de memoria.
Selección del formato de nombre de carpeta
Las imágenes grabadas se guardan en la carpeta que se crea
automáticamente en la carpeta DCIM de la tarjeta de memoria.
Botón MENU t
ajuste que desee
Forma normal
El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de
carpeta + MSDCF.
Ejemplo: 100MSDCF
Forma fecha
El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de
carpeta + Año (el último dígito)/Mes/Día
Ejemplo: 10080405
108
ES
2 t [Nombre carpeta] t Seleccione el
Creación de una carpeta nueva
Puede crear una carpeta en una tarjeta de memoria para grabar imágenes.
Se crea una nueva carpeta con un número inmediatamente superior al
número más alto utilizado actualmente, y la carpeta pasa a ser la carpeta de
grabación actual.
Botón MENU t
2 t [Carpeta nueva]
Selección de la carpeta de grabación
Cuando está seleccionada una carpeta de modo normal y hay dos o más
carpetas, puede seleccionarse la carpeta de grabación que se quiere utilizar
para grabar imágenes.
Botón MENU t
2 t [Selecc.carpeta]t Seleccione la
carpeta que desee
Nota
• No puede seleccionar la carpeta mientras ajusta [Forma fecha].
Tenga en cuenta que el formateo borra irrevocablemente todos los datos de
una tarjeta de memoria, incluidas las imágenes protegidas.
Botón MENU t
1 t [Formatear]t [Aceptar]
• Durante el formateo, se enciende la luz de acceso. No expulse la tarjeta de
memoria mientras esté encendida la luz.
Notas
• Formatee la tarjeta de memoria utilizando la cámara. Si la formatea en un ordenador,
es posible que la tarjeta de memoria no pueda ser utilizada con la cámara,
dependiendo del tipo de formateo utilizado.
• El formateo puede llevar varios minutos en función de la tarjeta de memoria.
Cambio de la configuración
Formateo de la tarjeta de memoria
109ES
Cambio del ajuste de reducción de ruido
Desactivación de la reducción de ruido en una toma de
exposición larga
Si ajusta un tiempo de exposición de un segundo o más largo (toma de
exposición larga), se activa la reducción de ruido durante el mismo tiempo
de abertura del obturador.
Esto permite reducir el ruido granuloso habitual en las exposiciones largas.
Durante la reducción de ruido, aparece un mensaje y no es posible tomar
otra imagen. Seleccione [Activar] para dar prioridad a la calidad de imagen.
Seleccione [Desactivar] para dar prioridad a al tiempo de tomar la imagen.
Botón MENU t
2 t [RR Exp.Larga] t [Desactivar]
Nota
• La reducción de ruido no se realizará con toma continua o variación continua aunque
se ajuste en [Activar].
Desactivación de la reducción de ruido con una sensibilidad
ISO alta
Cuando se toma una imagen con la sensibilidad ISO ajustada en 1600 o un
valor superior, la cámara reduce el ruido que resulta más evidente cuando la
sensibilidad de la cámara se ajusta en un nivel alto.
Seleccione [Activar] para dar prioridad a la calidad de imagen. Seleccione
[Desactivar] para dar prioridad a al tiempo de tomar la imagen.
Botón MENU t
2 t [RR ISO Alta] t [Desactivar]
Nota
• La reducción de ruido no se realizará con toma continua o variación continua aunque
se ajuste en [Activar].
110
ES
Cambio de las condiciones en las que
puede cerrarse el obturador
Prioridad de la oportunidad del obturador
Para dar prioridad a la oportunidad del obturador, seleccione [Liberar] para
poder tomar la imagen sin obtener un enfoque nítido.
Para tomar la imagen con un enfoque nítido, seleccione [AF].
Botón MENU t
2 t [Ajust.prioridad] t [Liberar]
Cambio de la configuración
111ES
Cambio de las funciones del botón y el
dial
Cambio de la función del botón AEL
La función del botón AEL puede seleccionarse de las dos maneras
siguientes:
– Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón
AEL mientras se mantiene pulsado ([Retener AEL]).
– Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón
AEL hasta que se vuelve a pulsar ([Alternar AEL]).
Botón MENU t
desee
1 t [Botón AEL] t Seleccione el ajuste que
Notas
• Mientras el valor de exposición está bloqueado, aparece
en el monitor LCD y en
el visor. Tenga cuidado de no reponer el ajuste.
• Los ajustes “Retener” y “Alternar” afectan al cambio manual (página 62) en el modo
manual.
Cambio de la función en el dial de control
Cuando el modo de grabación es M (Exposición manual) o P (Cambio de
programa), puede ajustar la cámara de forma que pueda seleccionarse el
elemento ajustable (el tiempo de exposición o el valor de abertura)
utilizando solamente el dial de control.
Se recomienda seleccionar uno de uso común para ajustar la exposición.
Botón MENU t
que desee
112
ES
1 t [Ajust.dial ctrl] t Seleccione el ajuste
Cambio de otros ajustes
Activación/desactivación del sonido
Selecciona el sonido producido cuando se bloquea el obturador, durante la
cuenta atrás del autodisparador, etc.
Botón MENU t
que desee
2 t [Señales audio] t Seleccione el ajuste
Ajuste del tiempo de espera para poner la cámara en el
modo de ahorro de energía
Puede ajustar el tiempo de espera hasta que la cámara se pone en el modo
de ahorro de energía (Ahorro energía). Al pulsar el botón disparador hasta
la mitad, la cámara vuelve al modo de toma de imagen.
Botón MENU t
1 t [Ahorro energía] t Seleccione el
tiempo que desee
Ajuste de la fecha
Botón MENU t
hora
1 t [Ajus.fecha/hora] t Ajuste la fecha y la
Selección del idioma
Botón MENU t
1t[
Cambio de la configuración
Nota
• Independientemente del ajuste que se realice aquí, la cámara cambia al modo de
ahorro de energía después de 30 minuto cuando la cámara se conecta a un televisor.
Idioma] t Seleccione el idioma
113ES
Ajuste del monitor LCD
Ajuste del brillo del monitor LCD
Botón MENU t
desee
1 t [Brillo LCD] t Seleccione el ajuste que
• En la pantalla de información de la grabación o en la pantalla de
reproducción se puede ajustar el brillo pulsando el botón DISP un poco
más de tiempo.
Ajuste de la hora visualizada en la imagen justo después de
tomar la imagen (Revisión automática)
Puede comprobar la imagen grabada en el monitor LCD justo después de
tomar la imagen. Puede cambiar la hora visualizada.
Botón MENU t
ajuste que desee
1 t [Rev.automática] t Seleccione el
Nota
• En la revisión automática, no se visualizará la imagen en posición vertical aunque
haya tomado la imagen en posición vertical (página 92).
Ajuste de la hora visualizada en el monitor LCD durante la
toma de imagen
Durante la toma, aparece la visualización de la información de grabación en
el monitor LCD. Puede cambiar la hora visualizada en la pantalla.
Botón MENU t
ajuste que desee
114
ES
1 t [Tiem.visu.info.] t Seleccione el
Activación del monitor LCD mientras se mira por el visor
En la configuración predeterminada, el monitor LCD se apaga mientras se
mira por el visor para ahorrar batería.
Si desea encender el monitor LCD mientras mira por el visor, seleccione
[Desactivar].
Botón MENU t
1 t [Apagar c/visor] t [Desactivar]
Nota
• Independientemente del ajuste en este menú, la visualización de la información de
grabación se ocultará automáticamente después de una duración predefinida (cinco
segundo en la configuración predeterminada) (página 34).
Cambio de la configuración
115ES
Reposición de los ajustes
predeterminados
Reposición de los ajustes predeterminados de las
funciones utilizadas para tomar imágenes
Puede reponer las funciones principales del modo de grabación cuando el
dial de modo está ajustado en P, A, S o M.
Botón MENU t
2 t [ReponerModoGrab] t [Aceptar]
A continuación se indican los elementos que pueden reponerse.
Elementos
Reponer a
Compensación de exposición (76)
±0.0
Medición (79)
Multisegmento
Enfoque autom. (68)
AF-A
Modo de manejo (87)
Avance sencillo
Balance blanco (81)
AWB (Balance de blancos automático)
TemperaturaColor/Filtro de color (82)
5500K, filtro de color 0
Balance de blancos personalizado (83)
5500K
ISO (80)
AUTO
Tamaño imagen (106)
L:10M
Propor.dim. (106)
3:2
Calidad (107)
Fina
Optim.gama diná (85)
Estándar
Estilo.Creativo (85)
Estándar
Modo flash (72)
Flash relleno (varía en función de si el
flash incorporado está abierto o no)
Control flash (77)
Flash ADI
Compens.flash (77)
±0.0
Ajust.prioridad (111)
AF
Iluminador AF (71)
Automático
RR Exp.Larga (110)
Activar
RR ISO Alta (110)
Activar
116
ES
Reposición de los ajustes predeterminados en las
funciones principales de la cámara
Puede reponer las funciones principales de la cámara.
Botón MENU t
3 t [Reponer predet.] t [Aceptar]
A continuación se indican los elementos que pueden reponerse.
Elementos
Reponer a
Compensación de exposición (76)
±0.0
Medición (79)
Multisegmento
Enfoque autom. (68)
AF-A
Visualización de la información de
grabación (34)
Visualización ampliada
Modo de manejo (87)
Avance sencillo
Balance blanco (81)
AWB (Balance de blancos automático)
TemperaturaColor/Filtro de color (82)
5500K, filtro de color 0
Balance de blancos personalizado (83)
5500K
AUTO
Visualización de reproducción (92)
Pantalla de una sola imagen (con datos de
grabación)
Tamaño imagen (106)
L:10M
Propor.dim. (106)
3:2
Calidad (107)
Fina
Optim.gama diná (85)
Estándar
Estilo.Creativo (85)
Estándar
Modo flash (72)
Flash relleno (varía en función de si el
flash incorporado está abierto o no)
Control flash (77)
Flash ADI
Compens.flash (77)
±0.0
Ajust.prioridad (111)
AF
Iluminador AF (71)
Automático
RR Exp.Larga (110)
Activar
RR ISO Alta (110)
Activar
Cambio de la configuración
ISO (80)
117ES
Menú Personalizado
Elementos
Reponer a
AF Eye-Start (67)
Activar
Botón AEL (112)
Retener AEL
Ajust.dial ctrl (112)
Tiempo expos.
Red.ojos rojos (71)
Desactivar
Rev.automática (114)
2s
Apagar c/visor (115)
Activar
Menú Reproducción
Elementos
Reponer a
Imprimir fecha (135)
Desactivar
Visual.reprod. (92)
Girar automát.
Diapositivas (96)
3s
Menú Configuración
Elementos
±0
Tiem.visu.info. (114)
5s
Ahorro energía (113)
1 min
Número archivo (108)
Serie
Nombre carpeta (108)
Forma normal
Conexión USB (120, 136)
Almac.masivo
Señales audio (113)
Activar
118
ES
Reponer a
Brillo LCD (114)
Visualización de imágenes en un ordenador
Copiado de imágenes al ordenador
En esta sección se describe cómo copiar imágenes de una tarjeta de
memoria a un ordenador conectado mediante un cable USB.
Entorno informático recomendado
Para un ordenador conectado a la cámara, se recomienda el entorno
siguiente para importar imágenes.
x Windows
Sistema operativo (preinstalado): Microsoft Windows 2000 Professional
SP4/Windows XP* SP2/Windows Vista*
• No se garantiza el funcionamiento en un entorno basado en una
actualización de los sistemas operativos descritos arriba ni en un entorno
de inicio múltiple.
* Las ediciones de 64 bits y Starter no son compatibles.
Toma USB: suministrada como estándar
x Macintosh
Sistema operativo (preinstalado): Mac OS X (versión 10.1.3 o posterior)
Toma USB: suministrada como estándar
Visualización de imágenes en un ordenador
Notas sobre la conexión de la cámara a un ordenador
• No se pueden garantizar las operaciones en todos los entornos informáticos
recomendados mencionados arriba.
• Si conecta dos o más dispositivos USB a un solo ordenador al mismo tiempo, es
posible que algunos dispositivos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de
dispositivos USB que esté utilizando.
• No se garantizan las operaciones cuando se utiliza un concentrador de conectores
USB o un cable alargador.
• La conexión de la cámara mediante una interfaz USB que sea compatible con HiSpeed USB (compatible con USB 2.0) permite realizar una transferencia avanzada
(transferencia a alta velocidad), porque esta cámara es compatible con Hi-Speed
USB (compatible con USB 2.0).
• Cuando el ordenador se reinicie a partir de un modo de ahorro de energía o
suspensión, es posible que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se
recupere al mismo tiempo.
119ES
Etapa 1: Conexión de la cámara y el ordenador
1 Inserte una tarjeta de memoria con imágenes grabadas en la
cámara.
2 Inserte la batería suficientemente cargada en la cámara, o
conecte la cámara a una toma de corriente de pared con el
adaptador de ca/cargador (no suministrado).
• Si copia imágenes al ordenador utilizando una batería con poca carga, el
copiado puede fallar o los datos de imagen pueden dañarse si la batería se
agota demasiado pronto.
3 Encienda la cámara y el ordenador.
4 Compruebe que [Conexión USB] en
2 está ajustado en
[Almac.masivo].
5 Conecte la cámara y el
ordenador.
1 Al terminal
USB
• Aparece el asistente de reproducción
automática en el escritorio.
Cable USB
2 Al
terminal USB
120
ES
Etapa 2: Copia de imágenes a un ordenador
Para Windows
En esta sección se describe un ejemplo de copia de imágenes a una carpeta
de “My Documents” (en Windows Vista: carpeta “Documents”).
1 Haga clic en [Copy pictures to a
folder on my computer using
Microsoft Scanner and Camera
Wizard] t [OK] cuando la
pantalla del asistente aparezca
automáticamente en el escritorio.
• Si la pantalla del asistente no aparece,
haga clic en [My Computer] t
[Removable Disk].
2 Haga doble clic en [DCIM].
• En ese caso, también podrá importar imágenes utilizando “Picture Motion
Browser”.
3 Haga doble clic en la carpeta
• Para saber dónde se guardan los
archivos de imagen, consulte la página
124.
Visualización de imágenes en un ordenador
donde están almacenados los
archivos de imagen que desea
copiar.
Después, haga clic con el botón
derecho del ratón en un archivo
de imagen para visualizar el
menú y haga clic en [Copy].
121ES
4 Haga doble clic en la carpeta [My
Documents] (en Windows Vista:
carpeta [Documents]). Después,
haga clic con el botón derecho del
ratón en la ventana “My
Documents” para visualizar el
menú y haga clic en [Paste].
Los archivos de imagen se copian en la
carpeta “My Documents” (en Windows
Vista: carpeta “Documents”).
• Si ya existe una imagen con el mismo
nombre de archivo en la carpeta de
destino de la copia, aparece el mensaje
para confirmar si desea sobrescribirla.
Si sobrescribe una imagen existente
con una nueva, los datos del archivo
original se borran. Para copiar un
archivo de imagen al ordenador sin
sobrescribirlo, cambie el nombre de
archivo por uno distinto y después
copie el archivo de imagen. Sin
embargo, tenga en cuenta que si cambia
el nombre de archivo, tal vez no pueda
reproducir esa imagen con la cámara
(página 125).
Para Macintosh
1 Haga doble clic en el icono recién reconocido t [DCIM] t la
carpeta donde se guardan las imágenes que desea copiar.
2 Arrastre los archivos de imagen y suéltelos en el icono de disco
duro.
Los archivos de imagen se copian en el disco duro.
122
ES
Visualización de imágenes en el
ordenador
Para Windows
En esta sección se describe el procedimiento para ver las imágenes
copiadas en la carpeta “My Documents” (en Windows Vista: carpeta
“Documents”).
1 Haga clic en [Start] t [My
Documents] (en Windows Vista:
[Documents]).
• Si utiliza Windows 2000, haga doble
clic en [My Documents] en el
escritorio.
2 Haga doble clic en el archivo de
Se visualizará la imagen.
Para Macintosh
Haga doble clic en el icono de disco duro t el archivo de imagen
deseado para abrirlo.
Visualización de imágenes en un ordenador
imagen deseado.
123ES
Eliminación de la conexión USB
Realice de antemano los procedimientos indicados abajo cuando:
• Vaya a desconectar el cable USB.
• Vaya a extraer la tarjeta de memoria.
• Vaya a apagar la cámara.
x Para Windows
Haga doble clic en
en la bandeja de tareas y haga clic en
(dispositivo
de almacenamiento masivo USB) t [Stop]. Confirme el dispositivo en la
ventana de confirmación y después haga clic en [OK] t [OK] (no es
necesario en Windows XP/Vista).
El dispositivo se desconectará.
x Para Macintosh
Arrastre el icono de unidad o el icono de la tarjeta de memoria y
suéltelo en el icono “Papelera”.
La cámara se desconectará del ordenador.
Destinos para almacenar archivos de imagen y nombres de
archivo
Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas en
la tarjeta de memoria.
124
ES
Ejemplo: visualización de carpetas en Windows XP
Copia de imágenes almacenadas en un ordenador a una
tarjeta de memoria y visualización de imágenes
En esta sección se describe el procedimiento en un ordenador Windows.
Visualización de imágenes en un ordenador
ACarpetas que contienen datos de imagen
grabados utilizando esta cámara. (Los tres
primeros dígitos indican el número de
carpeta.)
BPuede crear una carpeta mediante el modo de
fecha (página 108).
• No podrá grabar/reproducir ninguna imagen
en la carpeta “MISC”.
• Los nombres de archivo de imagen tienen el
siguiente formato. ssss (número de
archivo) significa cualquier número dentro
del rango de 0001 a 9999. Las partes
numéricas del nombre de un archivo de datos
RAW y su correspondiente archivo de imagen
JPEG son iguales.
– Archivos JPEG: DSC0ssss.JPG
– Archivos JPEG (Adobe RGB):
_DSCssss.JPG
– Archivo de datos RAW (distinto de Adobe
RGB): DSC0ssss.ARW
– Archivo de datos RAW (Adobe RGB):
_DSCssss.ARW
• Es posible que la extensión no se visualice
dependiendo del ordenador.
• Para más información sobre las carpetas,
consulte la página 108.
125ES
1 Haga clic con el botón derecho
del ratón en el archivo de imagen
y después haga clic en [Rename].
Cambie el nombre de archivo a
“DSC0ssss”.
Escriba un número de 0001 a 9999 para
ssss.
• Si aparece el mensaje de confirmación
de sobrescritura, escriba un número
diferente.
• Podrá visualizarse una extensión
dependiendo de los ajustes del
ordenador. La extensión para imágenes
es JPG. No cambie la extensión.
• El paso 1 no es necesario si no se ha
cambiado el nombre de archivo
establecido con la cámara.
2 Copie el archivo de imagen en la
carpeta de la tarjeta de memoria
en el orden siguiente.
1 Haga clic con el botón derecho del
ratón en el archivo de imagen y
después haga clic en [Copy].
2 Haga doble clic en [Removable Disk]
o [Sony MemoryStick] en [My
Computer].
3 Haga clic con el botón derecho del
ratón en la carpeta [sssMSDCF] de
la carpeta [DCIM] y haga clic en
[Paste].
• sss significa cualquier número
dentro del rango de 100 a 999.
126
ES
Notas
• Tal vez no pueda reproducir algunas imágenes dependiendo del tamaño de imagen.
• Cuando un archivo de imagen haya sido procesado con un ordenador o cuando el
archivo de imagen haya sido grabado utilizando un modelo distinto al de la cámara,
no se garantiza la reproducción en la cámara.
• Si no hay carpeta, primero cree una carpeta con la cámara (página 109) y después
copie el archivo de imagen.
Visualización de imágenes en un ordenador
127ES
Utilización del software
Para utilizar las imágenes grabadas con la cámara se suministra el siguiente
software: “Picture Motion Browser”, “Image Data Converter SR”, “Image
Data Lightbox SR”, etc.
Nota
• “Picture Motion Browser” no es compatible con ordenadores Macintosh.
Entorno informático recomendado
x Windows
Entorno recomendado para utilizar “Picture Motion Browser”
Sistema operativo (preinstalado): Microsoft Windows 2000 Professional
SP4/Windows XP* SP2/Windows Vista*
* Las ediciones de 64 bits y Starter no son compatibles.
CPU/memoria: Pentium III a 500 MHz o más rápido, 256 MB de RAM o
más (recomendado: Pentium III a 800 MHz o más rápido y 512 MB de
RAM o más)
Disco duro: se requiere un espacio en disco de 200 MB o más para la
instalación
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más, color de alta densidad (color de 16 bits)
o más
Entorno recomendado para utilizar “Image Data Converter SR Ver.2”/
“Image Data Lightbox SR”
Sistema operativo (preinstalado): Microsoft Windows 2000 Professional
SP4/Windows XP* SP2/Windows Vista*
* Las ediciones de 64 bits y Starter no son compatibles.
CPU/memoria: MMX Pentium III a 1 GHz o más rápido, 512 MB de RAM
o más (se recomienda 1 GB de RAM o más.)
Memoria virtual: 700 MB o más
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más, color de alta densidad (color de 16 bits)
o más
x Macintosh
Entorno recomendado para utilizar “Image Data Converter SR Ver.2”/
“Image Data Lightbox SR”
Sistema operativo (preinstalado): Mac OS X (versión 10,4)
128
ES
CPU: Power Mac G4/G5 (se recomienda 1,0 GHz o más rápido)/Intel Core
Solo/Core Duo/Core 2 Duo o más rápido
Memoria: 512 MB o más (se recomienda 1 GB o más.)
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más, 32 000 colores o más
Instalación del software
Puede instalar el software (suministrado) utilizando el procedimiento
siguiente.
x Windows
• Inicie la sesión como Administrador.
1 Encienda el ordenador e inserte
el CD-ROM (suministrado) en la
unidad de CD-ROM.
2 Haga clic en [Install].
Siga las instrucciones que aparezcan en la
pantalla.
Visualización de imágenes en un ordenador
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
• Si no aparece, haga doble clic en
(My Computer) t
(SONYPICTUTIL) t [Install.exe].
• En Windows Vista, puede que aparezca
la pantalla de reproducción automática.
Seleccione “Run Install.exe” y siga las
instrucciones que aparezcan en la
pantalla para continuar con la
instalación.
129ES
3 Extraiga el CD-ROM después de finalizar la instalación.
Se instala el siguiente software y aparecen iconos de acceso directo en el
escritorio.
• Sony Picture Utility
“Picture Motion Browser”
• Sony Image Data Suite
“Image Data Converter SR”
“Image Data Lightbox SR”
Después de haber instalado el software, se crea en el escritorio un icono de
acceso directo para el sitio web de registro de clientes.
Una vez que se haya registrado en el sitio web, podrá obtener soporte técnico
seguro y útil.
http://www.sony.net/registration/di/
x Macintosh
• Inicie la sesión como Administrador para realizar la instalación.
1 Encienda el ordenador Macintosh e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2 Haga doble clic en el icono de CD-ROM.
3 Copie el archivo [SIDS_INST.pkg] de la carpeta [MAC] en el
icono del disco duro.
4 Haga doble clic en el archivo [SIDS_INST.pkg] de la carpeta de
destino de copia.
Siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación.
Nota
• Cuando aparezca el mensaje de confirmación de reinicio, reinicie el ordenador
siguiendo las instrucciones de la pantalla.
130
ES
Utilización de “Picture Motion Browser”
Nota
• “Picture Motion Browser” no es compatible con ordenadores Macintosh.
Con “Picture Motion Browser” podrá:
• Importar imágenes tomadas con la
cámara y visualizarlas en el ordenador.
• Organizar imágenes del ordenador en
un calendario mediante la fecha de
toma para verlas.
• Retocar (corrección de ojos rojos, etc.),
imprimir y enviar imágenes fijas por
correo electrónico, cambiar la fecha de
la toma y más.
• Imprimir o guardar imágenes fijas con la fecha.
• Crear un disco de datos con una unidad de grabación de CD o de DVD.
Para ver detalles sobre “Picture Motion Browser”, consulte “Picture
Motion Browser Guide”.
Para iniciar “Picture Motion Browser”
Haga doble clic en el icono
(Picture Motion Browser) del escritorio.
O, desde el menú Inicio: haga clic en [Start] t [All Programs] (en
Windows 2000, [Programs]) t [Sony Picture Utility] t [Picture Motion
Browser].
Para salir de “Picture Motion Browser”, haga clic en el botón
situado en
la esquina superior derecha de la pantalla.
Nota
• El mensaje de confirmación de la herramienta de información aparece en la pantalla
al iniciar “Picture Motion Browser” por primera vez. Seleccione [Start]. Esta
función le informa de noticias, como actualizaciones de software. Se pueden
cambiar los ajustes posteriormente.
Visualización de imágenes en un ordenador
Para iniciar “Picture Motion Browser Guide”, haga clic en [Start] t [All
Programs] (en Windows 2000, [Programs]) t [Sony Picture Utility] t
[Help] t [Picture Motion Browser Guide].
131ES
Utilización de “Image Data Converter SR”
Nota
• Si guarda una imagen como datos RAW, la imagen se guardará en formato ARW2.0.
Con “Image Data Converter SR Ver.2.0” podrá:
• Editar imágenes grabadas en el modo RAW con varias correcciones,
como la curva de tono y la nitidez.
• Ajustar imágenes con el balance de blancos, la exposición y el estilo
creativo, etc.
• Guardar las imágenes visualizadas y editadas en un ordenador. Puede
guardar la imagen como datos RAW o guardarla en el formato de archivo
general.
• Para ver detalles sobre “Image Data Converter SR”, consulte la guía.
Para iniciar la guía, haga clic en [Start] t [All Programs] (en Windows
2000, [Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Help] t [Image Data
Converter SR Ver.2].
Para iniciar “Image Data Converter SR Ver.2.0”
x Windows
Haga doble clic en el acceso directo de “Image Data Converter SR Ver.2.0”
en el escritorio.
Para iniciarlo desde el menú Inicio, haga clic en [Start] t [All Programs]
(en Windows 2000: [Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Image
Data Converter SR Ver.2.0].
Para salir, haga clic en el botón
situado en la esquina superior derecha
de la pantalla.
x Macintosh
Haga doble clic en [Image Data Converter SR Ver.2] en la carpeta [Sony
Image Data Suite] de la carpeta [Application].
Para salir, haga clic en [Quit Image Data Converter SR] (Avsluta Image
Data Converter SR) en el menú [IDC SR].
132
ES
Utilización de “Image Data Lightbox SR”
Con “Image Data Lightbox SR” podrá:
• Visualizar y comparar imágenes RAW/JPEG grabadas con esta cámara.
• Valorar las imágenes en una escala de cinco.
• Visualizar una imagen en “Image Data Converter SR” y realizar ajustes
en ella.
• Para ver detalles sobre “Image Data Lightbox SR”, consulte la guía.
Para iniciar la guía desde el menú Inicio, haga clic en [Start] t [All
Programs] (en Windows 2000, [Programs]) t [Sony Image Data Suite]
t [Help] t [Image Data Lightbox SR].
Para iniciar “Image Data Lightbox SR”
x Windows
Haga doble clic en [Image Data Lightbox SR] en el escritorio.
Para iniciarlo desde el menú Inicio, haga clic en [Start] t [All Programs]
(en Windows 2000: [Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Image
Data Lightbox SR].
Para salir, haga clic en el botón
situado en la esquina superior derecha
de la pantalla.
Aparecerá el cuadro de diálogo para guardar una colección.
Visualización de imágenes en un ordenador
x Macintosh
Haga doble clic en [Image Data Lightbox SR] en la carpeta [Sony Image
Data Suite] de la carpeta [Application].
Para salir, haga clic en [Quit Image Data Lightbox SR] (Avsluta Image
Data Lightbox SR) en el menú [Image Data Lightbox SR].
133ES
Impresión de imágenes
Especificación de DPOF
Puede especificar con la cámara las imágenes y el número de imágenes que
desea imprimir, antes de imprimirlas en un establecimiento o con su
impresora. Siga el procedimiento de abajo.
Las imágenes conservan las especificaciones DPOF después de la
impresión. Se recomienda cancelar las especificaciones después de la
impresión.
Especificación/cancelación de DPOF en imágenes
seleccionadas
1 Botón MENU t
1 t [Ajustar DPOF] t [Imágs.marcadas]
Se visualiza una imagen en la pantalla de una sola imagen.
2 Seleccione la imagen con b/B en el controlador.
3 Seleccione el número de copias con los botones
/
.
• Para cancelar DPOF, ajuste el número en “0”.
4 Pulse el botón MENU.
5 Seleccione [Aceptar] con v en el controlador y pulse el centro
del controlador.
Notas
• No es posible especificar DPOF en archivos de datos RAW.
• Puede especificar cualquier número hasta 9.
• Si cancela DPOF, también se cancelará la impresión de índice.
Especificación/cancelación de DPOF en todas las imágenes
Botón MENU t
1 t [Ajustar DPOF] t [Todas imágenes] o
[Cancelar todo] t [Aceptar]
134
ES
Impresión de la fecha en las imágenes
Puede poner fecha a las imágenes cuando las imprima. La posición de la
fecha (dentro o fuera de la imagen, tamaño de los caracteres, etc.)
dependerá de su impresora.
Botón MENU t
[Activar]
1 t [Ajustar DPOF] t [Imprimir fecha] t
Nota
• Es posible que esta función no esté disponible según la impresora.
Creación de una impresión de índice
Puede crear una impresión de índice con todas las imágenes de la tarjeta de
memoria.
Botón MENU t
[Crear índice]
1 t [Ajustar DPOF] t [Impr.índice] t
Impresión de imágenes
Notas
• El número de imágenes que pueden imprimirse en una copia y el formato
dependerán de la impresora. Las imágenes RAW no se imprimen en la impresión de
índice.
• Las imágenes que tome después de ajustar la impresión de índice no se incluirán en
la impresión de índice. Se recomienda crear una impresión de índice justo antes de
imprimirla.
• Si cancela DPOF, también se cancelará la impresión de índice.
135ES
Impresión de imágenes mediante la
conexión de la cámara a una impresora
compatible con PictBridge
Aunque no tenga un ordenador, puede
imprimir imágenes tomadas con su
cámara si conecta la cámara directamente
a una impresora compatible con
PictBridge. “PictBridge” se basa en la
norma CIPA. (CIPA: Camera & Imaging
Products Association)
Nota
• No se pueden imprimir archivos de datos RAW.
Etapa 1: Ajuste de la cámara
Nota
• Se recomienda utilizar el adaptador de ca/cargador (no suministrado) para evitar que
la alimentación se interrumpa a mitad de la impresión.
1 Botón MENU t
2 t [Conexión USB] t [PTP]
2 Apague la cámara e inserte la tarjeta de memoria en la que se
hayan grabado las imágenes.
136
ES
Etapa 2: Conexión de la cámara a la impresora
1 Conecte la cámara a la
impresora.
1 Al
terminal USB
Cable USB
2 Al
terminal USB
2 Encienda la cámara y la impresora.
Aparece la pantalla que sirve para seleccionar las imágenes que desea.
Etapa 3: Impresión
1 Seleccione la imagen que desee imprimir con b/B en el
controlador y luego pulse el centro del controlador.
• Para cancelar, vuelva a pulsar el centro.
3 Pulse el botón MENU y configure cada elemento.
• Para ver detalles sobre el ajuste de elementos, consulte “Menú PictBridge”.
4 Seleccione [Imprimir] t [Aceptar] en el menú y pulse el
centro del controlador.
Impresión de imágenes
2 Repita el paso 1 si desea imprimir otras imágenes.
Se imprimirá la imagen.
• Cuando aparezca la pantalla que indica que se ha completado la impresión,
pulse el centro del controlador.
137ES
Para cancelar la impresión
Durante la impresión, al pulsar el centro del controlador se cancela la
impresión. Retire el cable USB o apague la cámara. Cuando desee imprimir
otra vez, siga el procedimiento de arriba (etapas 1 a 3).
Menú PictBridge
Página 1
Imprimir
Imprime las imágenes seleccionadas. Para ver detalles, consulte “Etapa 3: Impresión”.
Número copias
Puede especificar el número de impresiones hasta 20. En todas las imágenes
seleccionadas se especificará el mismo número de impresiones.
Tamaño papel
Automático
Configuración de la impresora
9×13cm
89×127 mm
Hagaki
100×147 mm
10×15cm
10×15 cm
4"×6"
101,6×152,4 mm
A6
105×148,5 mm
13×18cm
127×178 mm
Letter
216×279,4 mm
A4
210×297 mm
A3
297×420 mm
138
ES
Diseño
Automático
Configuración de la impresora
1en1/Sin borde
Sin marco, 1 imagen/hoja
1 en una
1 imagen/hoja
2 en una
2 imágenes/hoja
3 en una
3 imágenes/hoja
4 en una
4 imágenes/hoja
8 en una
8 imágenes/hoja
Índice
Imprime todas las imágenes
seleccionadas como impresión de índice.
El diseño de impresión se corresponde
con la configuración de la impresora.
Imprimir fecha
Día y hora
Añade la fecha y la hora.
Fecha
Añade la fecha.
Desactivado
No añade la fecha.
Página 2
Quitar marcas
Cuando aparezca el mensaje, seleccione [Aceptar] y pulse el centro del controlador. Se
quitará la marca DPOF de cada imagen. Si cancela la especificación sin imprimir
imágenes, seleccione este elemento.
Imprimir todo
Imprime todas las imágenes de una tarjeta de memoria. Cuando aparezca el mensaje,
seleccione [Aceptar] y pulse el centro del controlador.
Impresión de imágenes
139ES
Otros
Especificaciones
[Visor]
Cámara
Pantalla de enfoque
Spherical Acute Matte
[Sistema]
Campo de visión
0,95
Tipo de cámara
Cámara réflex digital con
flash incorporado y
objetivo intercambiable
Objetivo
Todos los objetivos α
Tipo
Aumento
0,83 × con objetivo de
50 mm al infinito, –1 m–1
Visión
Aproximadamente
17,6 mm desde el ocular,
13,5 mm desde el cuadro
del ocular a –1 dioptría
(–1 m–1)
[Sensor de imagen]
Número total de píxeles de la cámara
Aprox. 10 800 000 píxeles
Número efectivo de píxeles de la cámara
Aprox. 10 200 000 píxeles
Formato de imagen
23,6 × 15,8 mm (formato
APS-C) color primario de
exploración entrelazada
Sensibilidad ISO (índice de exposición
recomendada)
AUTO, de 100 a 3200
[Super SteadyShot]
Sistema
Mecanismo de sensor de
imagen móvil
Capacidad de compensación Super
SteadyShot
Decrementos de 2,5 a 3,5
EV aproximadamente en
tiempo de exposición
(varía según las
condiciones de toma y el
objetivo utilizado)
[Antipolvo]
Sistema
140
ES
Capa de protección de
carga en el filtro de paso
bajo y mecanismo de
sensor de imagen móvil
Sistema fijo al nivel del ojo
con pentaespejo
Ajuste de dioptrías
De –2,5 a +1,0 m–1
[Sistema de enfoque automático]
Sistema
Sistema de detección de
fase TTL, sensores de línea
CCD (9 puntos, 8 líneas
con sensor de mirilla
central)
Rango de sensibilidad
De 0 a 18 EV (en
equivalente ISO 100)
Iluminador AF
Aprox. de 1 a 5 m
[Exposición]
Celda de medición
SPC patrón apanalado de
40 segmentos
Rango de medición
De 1 a 20 EV (de 3 a 20
EV con medición puntual),
(con ISO 100 y objetivo
F1,4)
Compensación de exposición
±2,0 EV (en pasos de
1/3 EV)
[Obturador]
Tipo
[Otros]
Controlado
electrónicamente, traverso
vertical, tipo plano focal
Gama de velocidades
De 1/4000 segundo a 30
segundo, bombilla, (en
pasos de 1/3 EV)
Velocidad de sincronización del flash
1/160 segundo
PictBridge Compatible
Exif Print
Dimensiones
Aprox. 130,8 × 98,5 ×
71,3 mm (An/Al/P,
excluyendo los salientes)
Peso
[Flash incorporado]
Nº guía del flash
GN 12 (en metros con ISO
100)
Tiempo de reciclado
Aprox. 4 segundo
Compatible
PRINT Image Matching III
Compatible
Aprox. 532 g (sin baterías,
tarjeta de memoria ni
accesorios)
Temperatura de funcionamiento
De 0 a 40°C
(Cuando se utiliza el
Microdrive: de 5 a 40°C)
Alcance del flash
Para objetivo de 18 mm
(distancia focal indicada en
el objetivo)
Exif
Compensación del flash
±2,0 EV (en pasos de 1/3
EV)
Cargador de batería BC-VM10
[Soporte de grabación]
Tarjeta CompactFlash
(Type I, II), Microdrive,
“Memory Stick Duo” (con
un adaptador de Memory
Stick Duo para ranuras de
CompactFlash)
Panel LCD Unidad TFT de 6,7 cm
(tipo 2,7)
Número total de puntos
230 400 (960 × 240)
puntos
Entrada nominal
ca 100 V – 240 V
50/60 Hz
Salida nominal
cc 8,4 V 750 mA
Rango de temperatura de
funcionamiento
De 0 a 40°C
Rango de temperatura de
almacenamiento
De –20 a +60°C
Dimensiones máximas
Aprox. 70 × 25 × 95 mm
(An/Al/P)
Peso
Aprox. 90 g
Otros
[Monitor LCD]
Exif Ver.2,21
Comunicación USB
Hi-Speed USB (compatible
con USB 2.0)
[Alimentación, general]
Batería utilizada
Batería recargable NPFM500H
141ES
Batería recargable NPFM500H
Batería utilizada
Batería de iones de litio
Tensión máxima
cc 8,4 V
Tensión nominal
cc 7,2 V
Corriente máxima de carga
2,0 A
Tensión máxima de carga
cc 8,4 V
Capacidad
11,8 Wh (1 650 mAh)
Dimensiones máximas
Aprox. 38,2 × 20,5 × 55,6
mm (An/Al/P)
Peso
Aprox. 78 g
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca de la distancia focal
El ángulo de imagen de esta cámara
es más estrecho que el de una cámara
de película de formato de 35 mm
Para obtener el equivalente
aproximado de la distancia focal de
una cámara de película de formato de
35 mm y tomar la imagen con el
mismo ángulo de imagen, aumente en
la mitad la distancia focal de su
objetivo.
Por ejemplo, utilizando un objetivo
de 50 mm podrá obtener el
equivalente aproximado de un
objetivo de 75 mm de una cámara de
película de formato de 35 mm
142
ES
Acerca de la compatibilidad de los
datos de imagen
• Esta cámara cumple con la norma
universal DCF (Design rule for
Camera File system) establecida
por JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
• No se garantiza la reproducción en
otros equipos de imágenes grabadas
con la cámara ni la reproducción en
la cámara de imágenes grabadas o
editadas con otros equipos.
Marcas comerciales
•
es una marca comercial de
Sony Corporation.
• “Memory Stick”,
, “Memory
Stick PRO”,
,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory Stick
PRO Duo”,
,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate” y
son marcas
comerciales de Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” es una marca
comercial de Sony Corporation.
• Microsoft, Windows y Windows
Vista son o bien marcas
comerciales registradas o bien
marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos
y/u en otros países.
• Macintosh, Mac OS, iMac, iBook,
PowerBook, Power Mac y eMac
son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Apple
Inc.
• Intel, Intel Core, MMX y Pentium
son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Intel
Corporation.
• CompactFlash es una marca
comercial de SanDisk Corporation.
• Microdrive es una marca comercial
registrada de Hitachi Global
Storage Technologies en los
Estados Unidos y/o en otros países.
• Adobe es una marca comercial
registrada o una marca comercial de
Adobe Systems Incorporated en los
Estados Unidos y/o en otros países.
• El Optimizador de gama dinámica
utiliza tecnología provista por
Apical Limited.
• Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales
o marcas comerciales registradas de
sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las
marcas ™ o ® no se utilizan en
todos los casos en este manual.
Otros
143ES
Solución de problemas
Si tiene problemas con la cámara, pruebe las siguientes soluciones.
Compruebe los elementos de las páginas 144 a 153. Consulte con el
distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local.
1
Compruebe los siguientes elementos.
2
Extraiga la batería e insértela de nuevo después de un minuto
aproximadamente y encienda la cámara.
3
Reponga los ajustes predeterminados (página 116).
4
Consulte con el distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por
Sony local.
Batería y alimentación
No se puede instalar la batería.
• Al insertar la batería, utilice la punta de la misma para empujar la palanca
de bloqueo (página 13).
• Compruebe el número de modelo de la batería.
El indicador de batería restante es incorrecto, o se visualiza el indicador
de suficiente batería restante pero la alimentación se agota rápidamente.
• Este fenómeno ocurre cuando se utiliza la cámara en un lugar muy cálido o
frío (página 157).
• La batería restante indicada difiere de la actual. Descargue por completo la
batería y vuélvala a cargar para que se corrija la indicación.
• La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 13).
• La batería está inutilizable (página 15). Reemplácela con una nueva.
No es posible encender la cámara.
• Instale la batería correctamente (página 13).
• La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 13).
• La batería está inutilizable (página 15). Reemplácela con una nueva.
144
ES
La alimentación se desconecta súbitamente.
• Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo
dado, la cámara se pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi
apagada. Para cancelar el ahorro de energía, opere la cámara, por ejemplo,
pulsando el botón disparador hasta la mitad (página 45).
Toma de imágenes
No se visualiza nada en el monitor LCD cuando se conecta la
alimentación.
• En el ajuste predeterminado, el monitor LCD se apagará si no se registra
ninguna operación durante más de cinco segundo para minimizar el
consumo de batería. Puede cambiar el tiempo que tarda en apagarse el
monitor LCD (página 113).
• El monitor LCD está ajustado en apagado. Pulse el botón DISP para
encender el monitor LCD (página 36).
La imagen no es clara en el visor.
• Ajuste la escala de dioptrías correctamente utilizando el dial de ajuste de
dioptrías (página 23).
La imagen no se ha grabado.
• No se ha insertado ninguna tarjeta de memoria.
El obturador no se libera.
Otros
• Compruebe el espacio libre de la tarjeta de memoria (página 26). Si está
llena, realice una de las siguientes operaciones:
– Borre las imágenes innecesarias (página 102).
– Cambie la tarjeta de memoria.
• No se pueden grabar imágenes mientras está cargándose el flash
incorporado (página 70).
• El obturador no puede liberarse cuando el motivo está desenfocado
(página 65).
• El objetivo no está colocado correctamente. Coloque el objetivo
correctamente (página 16).
• Cuando coloque en la cámara un telescopio astronómico o algún dispositivo
similar, ajuste el modo de grabación en M y tome la imagen.
145ES
• Está intentando tomar la imagen de un motivo que requiere un enfoque
especial (página 66). Utilice el bloqueo del enfoque o la función de enfoque
manual (páginas 67, 69).
La grabación lleva mucho tiempo.
• La función de reducción de ruido está activada (página 110). Esto no es
indicio de un mal funcionamiento.
• Está tomando imágenes en el modo RAW (página 107). Como el archivo de
datos RAW es grande, la toma en modo RAW podrá llevar tiempo.
La imagen está desenfocada.
• El motivo está muy cerca. Compruebe la distancia focal mínima del
objetivo.
• Esta tomando imágenes en el modo de enfoque manual; ajuste la palanca de
modo de enfoque en AF (enfoque automático) (página 65).
AF Eye-Start no funciona.
• Ajuste [AF Eye-Start] en [Activar] (página 67).
• Pulse el botón disparador hasta la mitad.
El flash no funciona.
• El modo de flash está ajustado en [Flash automát]. Si quiere asegurarse de
que el flash se dispare correctamente, ajuste el modo de flash en [Flash
relleno] (página 72).
Aparecen motas como de pelusa en imágenes tomadas con el flash.
• Polvo en el aire reflejó la luz del flash y apareció en la imagen. Esto no es
indicio de un mal funcionamiento.
El flash tarda mucho tiempo en recargarse.
• El flash ha sido disparado sucesivamente en un periodo corto. Cuando el
flash haya sido disparado sucesivamente, el proceso de recarga podrá llevar
más tiempo del normal para evitar el recalentamiento de la cámara.
Una imagen tomada con el flash está muy oscura.
• Si el motivo está fuera del alcance del flash (la distancia que el flash puede
alcanzar), las imágenes estarán oscuras porque la luz del flash no llegará
hasta el motivo. Si se cambia la sensibilidad ISO, también cambiará el
alcance del flash (página 71).
146
ES
La fecha y hora se graban incorrectamente.
• Ajuste la fecha y hora correctas (páginas 22, 113).
El valor de abertura y/o el tiempo de exposición parpadean cuando
mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad.
• Dado que el motivo es muy brillante o muy oscuro, se encuentra fuera del
rango disponible de la cámara. Haga el ajuste otra vez.
La imagen aparece blanquecina (llamarada).
Aparece una luz borrosa en la imagen (espectro).
• La imagen fue tomada bajo una fuente luminosa muy fuerte, y ha entrado
luz excesiva en el objetivo. Coloque una visera del objetivo.
Las esquinas de la imagen están muy oscuras.
• Si se utiliza cualquier filtro o visera, quítelo e intente tomar la imagen otra
vez. Dependiendo del grosor del filtro y la colocación incorrecta de la
visera, es posible que el filtro o la visera aparezcan parcialmente en la
imagen. Las propiedades ópticas de algunos objetivos pueden hacer que la
periferia de la imagen aparezca muy oscura (luz insuficiente).
Los ojos del sujeto aparecen rojos.
• Active la función de reducción de ojos rojos (página 71).
• Acérquese al sujeto y tome su imagen dentro del alcance del flash
utilizando el flash (página 71).
En el monitor LCD aparecen puntos que no desaparecen.
• Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Esos puntos no se graban
(página 4).
• La imagen fue tomada en un lugar oscuro sin el flash, lo que provocó el
movimiento de la cámara. Se recomienda utilizar la función Super
SteadyShot o un trípode. En esta situación puede utilizarse el flash
(página 43).
Otros
La imagen está desenfocada.
La escala EV b B está parpadeando en el visor.
• El motivo es muy brillante o muy oscuro para el rango de medición de la
cámara.
147ES
Visualización de imágenes
La cámara no puede reproducir imágenes.
• El nombre de carpeta/archivo se ha cambiado en el ordenador (página 125).
• Cuando un archivo de imagen haya sido procesado con un ordenador o
cuando el archivo de imagen haya sido grabado utilizando un modelo
distinto al de la cámara, no se garantiza la reproducción en la cámara.
• La cámara está en el modo USB. Elimine la conexión USB (página 124).
La imagen no aparece en la pantalla del televisor.
• Compruebe [Salida vídeo] para ver si la señal de salida de vídeo de la
cámara tiene ajustado el mismo sistema de color que el del televisor
(página 105).
• Compruebe si la conexión es correcta (página 104).
Borrado/edición de imágenes
La cámara no puede borrar una imagen.
• Cancele la protección (página 101).
Ha borrado una imagen por equivocación.
• Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Se
recomienda proteger las imágenes que no desee borrar (página 101).
No se puede poner una marca DPOF.
• No se pueden poner marcas DPOF en archivos de datos RAW.
Ordenadores
No sabe si el sistema operativo de su ordenador es compatible con la
cámara.
• Consulte “Entorno informático recomendado” (páginas 119, 128).
El ordenador no reconoce la cámara.
• Compruebe que la cámara esté encendida.
• Cuando el nivel de la batería esté bajo, instale una batería cargada
(página 13), o utilice el adaptador de ca/cargador (no suministrado).
• Utilice el cable USB (suministrado) (página 120).
148
ES
• Desconecte el cable USB y conéctelo otra vez firmemente.
• Ajuste [Conexión USB] en [Almac.masivo] (página 120).
• Desconecte todos los equipos excepto la cámara, el teclado y el ratón de las
tomas USB del ordenador.
• Conecte la cámara directamente al ordenador sin pasar a través de un
concentrador de conectores USB u otro dispositivo (página 119).
No es posible copiar imágenes.
• Haga la conexión USB conectando correctamente la cámara al ordenador
(página 120).
• Siga el procedimiento de copia designado para su sistema operativo
(página 121).
• Si toma imágenes con una tarjeta de memoria formateada con un ordenador,
es posible que no pueda copiar las imágenes en un ordenador. Tome
imágenes utilizando una tarjeta de memoria formateada con la cámara
(página 109).
No es posible reproducir la imagen en un ordenador.
• Si utiliza “Picture Motion Browser”, consulte “Picture Motion Browser
Guide”.
• Consulte al fabricante del software o del ordenador.
Después de hacer una conexión USB, “Picture Motion Browser” no se
inicia automáticamente.
• Haga la conexión USB después de encender el ordenador (página 120).
No sabe cómo funciona el software (suministrado).
• Consulte la ayuda o la guía del software correspondiente.
Tarjeta de memoria
Otros
No es posible insertar una tarjeta de memoria.
• Está insertando la tarjeta de memoria en el sentido incorrecto. Insértela en
el sentido correcto (página 18).
No es posible grabar en una tarjeta de memoria.
• La tarjeta de memoria está llena. Borre las imágenes innecesarias
(página 102).
• Se ha insertado una tarjeta de memoria inutilizable (página 18).
149ES
• Está utilizando una tarjeta de memoria con conmutador de protección
contra escritura, y el conmutador está puesto en la posición LOCK. Ponga
el conmutador en la posición de grabación.
El Microdrive está caliente.
• Está utilizando el Microdrive durante largo tiempo. Esto no es indicio de un
mal funcionamiento.
Ha formateado una tarjeta de memoria por equivocación.
• Con el formateo se borran todos los datos de la tarjeta de memoria. No es
posible recuperarlos.
El ordenador no reconoce el “Memory Stick PRO Duo” aunque tiene una
ranura de “Memory Stick”.
• Si el “Memory Stick PRO Duo” no es compatible con la ranura de
“Memory Stick” del ordenador, conecte la cámara al ordenador
(página 120). El ordenador reconocerá el “Memory Stick PRO Duo”.
Impresión
Consulte también “Impresora compatible con PictBridge” (a continuación)
junto con los elementos siguientes.
El color de la imagen es extraño.
• Cuando imprima las imágenes grabadas en modo Adobe RGB utilizando
impresoras sRGB que no sean compatibles con Adobe RGB (DCF2,0/
Exif2,21), las imágenes se imprimarán a un nivel de intensidad menor
(página 86).
Las imágenes se imprimen con los dos bordes cortados.
• Según la impresora, es posible que los bordes izquierdo, derecho, superior e
inferior de la imagen queden cortados. Especialmente al imprimir una
imagen tomada con la relación de aspecto ajustada en [16:9], el extremo
lateral de la imagen puede quedar cortado.
• Cuando imprima imágenes con su propia impresora, cancele los ajustes de
recorte o sin marco. Pregunte al fabricante de la impresora si la impresora
incluye estas funciones o no.
• Si lleva las imágenes a imprimir a un establecimiento de impresión digital,
pregunte ahí si pueden imprimir las imágenes sin cortar ambos bordes.
150
ES
No es posible imprimir imágenes con la fecha.
• Si utiliza “Picture Motion Browser”, podrá imprimir las imágenes con la
fecha (página 131).
• Esta cámara no tiene una función para superponer fechas sobre imágenes.
Sin embargo, dado que las imágenes tomadas con la cámara incluyen
información sobre la fecha de grabación, puede imprimir imágenes con la
fecha superpuesta si la impresora o el software pueden reconocer la
información Exif. Para saber si existe compatibilidad con la información
Exif, consulte al fabricante de la impresora o del software.
• Si imprime las imágenes en un establecimiento, podrá hacerlo con la fecha
si así lo solicita.
Impresora compatible con PictBridge
Para ver detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la
impresora o consulte al fabricante de la impresora.
No es posible establecer una conexión.
• La cámara no puede conectarse directamente a una impresora que no sea
compatible con la norma PictBridge. Pregunte al fabricante de la impresora
si la impresora es compatible con PictBridge o no.
• Ajuste [Conexión USB] en [PTP] (página 136).
• Desconecte y vuelva a conectar el cable USB. Si se indica un mensaje de
error en la impresora, consulte el manual de instrucciones suministrado con
la impresora.
No es posible imprimir imágenes.
Otros
• Compruebe que la cámara y la impresora estén conectadas correctamente
utilizando el cable USB.
• Los archivos de datos RAW no pueden imprimirse.
• Es posible que imágenes tomadas con cámaras distintas a esta cámara o
imágenes modificadas con un ordenador no puedan imprimirse.
“---- -- --” se imprime en el lugar de la fecha en la imagen.
• Las imágenes que no tienen datos de grabación no pueden imprimirse con la
fecha. Ajuste [Imprimir fecha] en [Desactivado] y vuelva a imprimir la
imagen (página 139).
151ES
No es posible imprimir la imagen en el tamaño seleccionado.
• Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo siempre que cambie el
tamaño de papel después de haber conectado la impresora a la cámara.
• El ajuste de impresión de la cámara es diferente al de la impresora. Cambie
el ajuste de la cámara (página 137) o de la impresora.
No es posible realizar operaciones en la cámara después de cancelar la
impresión.
• Espere durante un rato porque la impresora está realizando la cancelación.
Es posible que lleve algún tiempo según la impresora.
Otros
El objetivo está empañado.
• Se ha producido condensación de humedad. Apague la cámara y déjela
durante una hora aproximadamente antes de volver a utilizarla
(página 157).
Aparece el mensaje “¿Establecer fecha y hora?” cuando enciende la
cámara.
• No se ha utilizado durante algún tiempo la cámara, con una batería poco
cargada o sin batería. Cargue la batería y ajuste la fecha de nuevo
(página 22). Si el ajuste de la fecha se pierde cada vez que carga la batería,
consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony
local.
El número de imágenes que pueden grabarse no disminuye o disminuye
de dos en dos.
• Esto se debe a que la tasa de compresión y el tamaño de imagen después de
la compresión cambian en función de la imagen cuando se toma una imagen
JPEG (página 107).
El ajuste se repone sin la operación de reposición.
• Se extrajo la batería cuando el interruptor POWER estaba ajustado en ON.
Cuando vaya a extraer la batería, asegúrese de que el interruptor POWER
esté ajustado en OFF y la luz de acceso no esté encendida (página 22).
152
ES
La cámara no funciona debidamente.
• Apague la cámara. Quite la batería e insértela otra vez. Si está utilizando un
adaptador de ca/cargador (no suministrado), desconecte el cable de
alimentación. Si la cámara está caliente, deje que se enfríe antes de intentar
este procedimiento correctivo. Si la cámara sigue sin funcionar después de
realizar lo anterior, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio
autorizado por Sony local.
Parpadean las cinco barras de la escala Super SteadyShot.
• La función Super SteadyShot no funciona. Puede continuar tomando
imágenes pero la función Super SteadyShot no responderá. Apague y
encienda la cámara. Si la escala Super SteadyShot continúa parpadeando,
consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony
local.
“--E-” aparece en la esquina inferior derecha del monitor LCD.
• Quite la tarjeta de memoria e insértela otra vez. Si con este procedimiento
no desaparece la indicación, formatee la tarjeta de memoria.
Otros
153ES
Mensajes de aviso
Si aparecen los mensajes
siguientes, siga las instrucciones.
Sólo para batería “InfoLITHIUM”
• Se está utilizando una batería
incompatible.
¿Establecer fecha y hora?
• Ajuste la fecha y la hora. Si no
ha utilizado la cámara durante un
periodo de tiempo prolongado,
cargue la batería interna
recargable (páginas 22, 158).
Carga insuficiente
• Ha intentado realizar [Modo
limpieza] cuando el nivel de la
batería era insuficiente. Cargue
la batería o utilice el adaptador
de ca/cargador (no
suministrado).
No hay tarjeta
• Inserte una tarjeta de memoria.
Imposible usar la tarjeta. ¿Quiere
formatearla?
• La tarjeta de memoria ha sido
formateada en un ordenador y el
formato de archivo ha sido
modificado, o la tarjeta de
memoria ha sido formateada en
otro dispositivo.
Seleccione [Aceptar], después
formatee la tarjeta de memoria.
Puede utilizar la tarjeta de
154
ES
memoria otra vez; sin embargo,
todos los datos anteriores de la
tarjeta de memoria se borrarán.
Es posible que lleve algún
tiempo completar el formateo.
Si todavía aparece el mensaje,
cambie la tarjeta de memoria.
Tarjeta errónea
• Se ha insertado una tarjeta de
memoria incompatible o el
formateo es erróneo.
Reinsertar la tarjeta.
• La tarjeta de memoria insertada
no se puede utilizar en la cámara.
• La tarjeta de memoria está
dañada.
• La sección del terminal de la
tarjeta de memoria está sucia.
Procesando...
• Cuando se realiza la reducción
de ruido de exposición larga por
un tiempo igual al que estuvo
abierto el obturador. No podrá
hacer ninguna otra toma durante
esta reducción.
Imposible mostrar
• Es posible que las imágenes
grabadas con otras cámaras o
modificadas con un ordenador
no puedan visualizarse.
No está puesto el objetivo.
Obturador bloqueado.
• El objetivo no está colocado
correctamente o no está
colocado. Cuando coloque la
cámara en un telescopio
astronómico o algún dispositivo
similar, ajuste el modo de
grabación en M.
No imagen
• No hay ninguna imagen en la
tarjeta de memoria.
Imagen protegida.
• Ha intentado borrar imágenes
protegidas.
Imposible imprimir
• Ha intentado marcar imágenes
RAW con una marca DPOF.
Iniciando la conexión USB
• Se ha establecido una conexión
USB. No desconecte el cable
USB.
Compruebe el dispositivo
conectado.
• No es posible establecer una
conexión con PictBridge.
Desconecte el cable USB y
conéctelo otra vez.
• La cámara se ha calentado
porque ha estado tomando
imágenes continuamente.
Desconecte la alimentación.
Enfríe la cámara y espere hasta
que esté lista para tomar
imágenes otra vez.
• Desconecte la alimentación,
extraiga la batería y después
vuelva a insertarla. Si el mensaje
aparece con frecuencia, consulte
con su distribuidor Sony o taller
de servicio autorizado por Sony
local.
Imposible aumentar
Imposible rotar imagen
• Puede que las imágenes grabadas
con otras cámaras no se puedan
ampliar o girar.
No se han cambiado imágenes.
• Ha intentado proteger imágenes
o ha especificado DPOF sin
cambiar la especificación de
estas imágenes.
Imposible crear más carpetas
• En la tarjeta de memoria hay una
carpeta cuyo nombre empieza por
“999”. En este caso, no podrá
crear más carpetas.
Impresión cancelada
• La tarea de impresión ha sido
cancelada. Desconecte el cable
USB o apague la cámara.
Otros
Calentamiento de cámara. Dejar
que se enfríe.
Error de cámara
Error en el sistema
Imposible marcar
• Ha intentado marcar imágenes
RAW en la pantalla PictBridge.
155ES
Error impresora
• Compruebe la impresora.
• Compruebe si la imagen que
desea imprimir está dañada.
Impresora ocupada
• Compruebe la impresora.
156
ES
Precauciones
No utilice o almacene la
cámara en los siguientes
lugares
• En un lugar muy caluroso, seco o
húmedo.
En lugares como un automóvil
aparcado al sol, es posible que el
cuerpo de la cámara se deforme.
Esto podría ocasionar un mal
funcionamiento.
• Bajo la luz solar directa o cerca de
una estufa.
El cuerpo de la cámara puede
decolorarse o deformarse, y esto
puede ocasionar un mal
funcionamiento.
• En un lugar expuesto a vibración
basculante.
• Cerca de un lugar magnético fuerte.
• En lugares arenosos o polvorientos.
Tenga cuidado de no dejar entrar
dentro de la cámara arena o polvo.
Esto puede ocasionar un mal
funcionamiento en la cámara, y en
algunos casos este mal
funcionamiento no puede repararse.
• Asegúrese de colocar la tapa del
objetivo o la tapa de la cámara
cuando no esté utilizando la
cámara. Cuando vaya a colocar la
tapa de la cámara, quite todo el
polvo de la tapa antes de ponerla en
la cámara.
Su cámara está diseñada para ser
utilizada en temperaturas de entre 0 y
40°C (cuando se utiliza un
Microdrive: de 5 a 40°C) No se
recomienda tomar imágenes en
lugares extremadamente fríos o
calurosos que superen este intervalo
de temperaturas.
Acerca de la condensación de
humedad
Si se traslada la cámara directamente
de un lugar frío a uno cálido, es
posible que la humedad se condense
en el interior o el exterior de la
cámara. Esta condensación de
humedad puede ocasionar un mal
funcionamiento de la cámara.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la cámara de un
lugar frío a uno cálido, selle la
cámara en una bolsa de plástico y
deje que se adapte a las condiciones
del nuevo lugar durante una hora
aproximadamente.
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere una hora
aproximadamente hasta que la
humedad se evapore. Tenga en cuenta
que si intenta tomar imágenes
quedando aún humedad en el interior
del objetivo, no podrá grabar
imágenes claras.
Otros
Acerca del transporte
Acerca de las temperaturas de
funcionamiento
157ES
Acerca de la batería interna
recargable
Esta cámara tiene una batería interna
recargable para mantener la fecha y
hora y otros ajustes independientemente
de si la alimentación está conectada o
desconectada.
Esta batería recargable se carga
continuamente siempre que está
utilizando la cámara. Sin embargo, si
utiliza la cámara solamente durante
periodos cortos, se descargará
gradualmente, y si no utiliza la cámara
en absoluto durante unos 8 meses se
descargará completamente. En este
caso, asegúrese de cargar esta batería
recargable antes de utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque la batería
recargable no esté cargada, aún podrá
utilizar la cámara siempre y cuando
no grabe la fecha y hora. Si se
restablecen los ajustes
predeterminados de la cámara cada
vez que se carga la batería interna
recargable, puede deberse a que la
batería está inutilizable. Consulte con
el distribuidor Sony o taller de
servicio autorizado por Sony local.
Método de carga de la batería
interna recargable
Inserte una batería cargada en la
cámara, o conecte la cámara a una
toma de corriente de pared utilizando
el adaptador de ca/cargador (no
suministrado), y deje la cámara
durante 24 hora o más con la
alimentación desconectada.
Notas sobre la grabación/
reproducción
• Antes de grabar acontecimientos
únicos, realice una grabación de
prueba para asegurarse de que la
cámara funciona correctamente.
158
ES
• Esta cámara no es resistente al
polvo ni impermeable al agua o a
las salpicaduras.
• No mire al sol o a una luz fuerte a
través de un objetivo quitado o el
visor. Esto podría ocasionarle daños
irreparables en los ojos. O podría
ocasionar un mal funcionamiento
de su cámara.
• No utilice la cámara cerca de un
lugar que genere ondas de radio
fuertes o emita radiación. La
cámara podría no poder grabar o
reproducir debidamente.
• La utilización de la cámara en
lugares arenosos o polvorientos
podría ocasionar un mal
funcionamiento.
• Si se condensa humedad, elimínela
antes de utilizar la cámara
(página 157).
• No agite ni golpee la cámara.
Además de producirse un mal
funcionamiento y no poder grabar
imágenes, es posible que la tarjeta
de memoria quede inutilizable o
que los datos de las imágenes se
estropeen, se dañen o se pierdan.
• Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo. El calor de la emisión
del flash podría hacer que la
suciedad en la superficie del flash
se decolore o se adhiera en ella,
ocasionando una emisión de luz
insuficiente.
• Mantenga la cámara, accesorios
suministrados, etc., alejados del
alcance de los niños. Podrían
tragarse la batería, la tapa de la
zapata de accesorios, etc. Si
ocurriera tal problema, consulte al
médico inmediatamente.
Índice alfabético
Índice alfabético
A
Abertura ............................... 53, 57
Acción deportiva........................ 50
Adobe RGB................................ 85
AF continuo ............................... 68
AF de toma sencilla ................... 68
AF Eye-Start .............................. 67
Ahorro de energía .................... 113
Ajustar DPOF .......................... 134
Ajustar el reloj ........................... 22
Ajuste de dioptrías ..................... 23
Ajuste de fecha/hora .......... 22, 113
Ajuste de prioridad................... 111
Ajuste del dial de control ... 56, 112
Apagar c/visor.......................... 115
Área AF...................................... 68
Autodisparador........................... 88
B
C
Calidad de imagen.................... 107
Cambio de programa .................. 56
Cambio manual .......................... 62
Cantidad de exposición .............. 53
Cargar la batería ......................... 11
Carpeta nueva........................... 109
Compensación de exposición..... 76
Compensación del flash ............. 77
Condensación de humedad....... 157
Conexión USB ................. 120, 137
Contraste .................................... 85
Control del flash......................... 77
Correa de bandolera ................... 24
Cubierta del ocular ..................... 24
D
Diapositivas................................ 96
Distancia focal.......................... 142
E
Enfoque ...................................... 65
Enfoque automático ................... 65
Enfoque manual ......................... 69
Escala EV....................... 62, 75, 90
Especificaciones....................... 140
Índice alfabético
Balance de blancos..................... 81
Balance de blancos
personalizado ......................... 83
Balance de blancos
predeterminado ...................... 81
Batería ........................................ 13
Bloqueo AE................................ 74
Bloqueo de la exposición ........... 74
Bloqueo del enfoque .................. 67
Borrar ....................................... 102
Botón AEL ............................... 112
Botón de manejo ........................ 38
Botón Fn..................................... 38
Brillo LCD ............................... 114
159ES
Estilo creativo .............................85
Exposición ..................................53
Exposición correcta ..............58, 60
Exposición manual .....................61
M
Girar............................................93
Macro ......................................... 49
Medición en patrón apanalado de
40 segmentos ......................... 79
“Memory Stick Duo” ................. 18
Menu .......................................... 40
Microdrive ................................. 18
Modo de enfoque ....................... 68
Modo de enfoque automático .... 68
Modo de exposición................... 53
Modo de manejo ........................ 87
Modo de medición ..................... 79
Modo flash ........................... 70, 72
Modo limpieza ........................... 29
Monitor LCD ................. 34, 36, 97
Multisegmento ........................... 79
H
N
Histograma .....................92, 98, 99
Nitidez........................................ 85
Nombre de carpeta ................... 108
Número de archivo .................. 108
Número de imágenes que pueden
grabarse............................ 26, 27
F
Filtro de color .............................82
Flash automático...................70, 72
Flash desactivado..................45, 72
Flash inalámbrico .......................72
Formatear..................................109
Función antipolvo .......................29
Función Super SteadyShot .........43
G
I
Iluminador AF ............................71
Image Data Converter SR.........132
Image Data Lightbox SR ..........133
Impresión de índice ..................135
Imprimir............................134, 136
Imprimir fecha ..........................135
Indicador de enfoque ..................66
O
Objetivo ..................................... 16
Optimizador de gama
dinámica ................................ 85
P
J
JPEG .........................................107
160
ES
Paisaje ........................................ 48
Pantalla ampliada....................... 93
Pantalla de índice ....................... 95
Parte muy luminosa ................... 99
Parte poco luminosa................... 99
PictBridge ................................ 136
Picture Motion Browser........... 131
Ponderada................................... 79
Prioridad de abertura.................. 57
Prioridad de tiempo de
exposición .............................. 59
Profundidad de campo ............... 53
Programa automático ................. 55
Proteger .................................... 101
Puesta de sol............................... 51
Pulsar hasta la mitad ............ 46, 65
Puntual ....................................... 79
R
S
Salida de vídeo......................... 105
T
Tamaño de imagen ................... 106
Tarjeta CF .................................. 18
Temperatura de color ................. 82
Tiem.visu.info. ......................... 114
Tiempo de exposición .......... 53, 59
Toma continua............................ 87
Toma en modo BULB................ 63
Tomar imágenes ......................... 45
V
Variación .................................... 89
Variación ambiental ................... 90
Variación continua ..................... 89
Variación de balance de
blancos ................................... 90
Variación sencilla....................... 89
Visor..................................... 23, 37
Vista nocturna ............................ 52
Visualizar imagen .............. 92, 104
Visualizar reproducción ............. 92
Índice alfabético
RAW ................................ 107, 132
Reducción de ojos rojos ............. 71
Reducción de ruido .................. 110
Reducir el movimiento de la
cámara.................................... 42
Relación de aspecto ................. 106
Relación de compresión........... 107
Reponer .................................... 116
Reponer predeterminados ........ 117
ReponerModoGrab .................. 116
Retrato........................................ 47
Retrato nocturno ........................ 52
Revisión automática................. 114
RR Exp.Larga .......................... 110
RR ISO Alta............................. 110
Saturación................................... 85
Selección de escena.................... 47
Semiesfera del ocular ................. 24
Señales de audio....................... 113
Sensibilidad ISO ........................ 80
Sensores del ocular..................... 25
Sincronización lenta ................... 72
Sincronización rápida................. 37
Sincronización trasera ................ 72
161ES