Transcripción de documentos
Mini
Dist’
MINIDISC RECORDER
GRABADOR DE MINIDISCOS
AM=F70
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
OWNER’S
RECORD
For your convenience, record the model
number and serial number (you will find it
in the disc holder) in the space provided
below. Please refer tothem when you
contact your Aiwa dealer in case of
difficulty.
Model No. AM-F70
Serial No.
—
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
THIS APPLIANCE TC) RAIN OR MOISTURE.
SHOCK, DO NOT EXPOSE
Accesorios
mm
Los siguientes accesorios se entregan con
el aparato. Verifique et ccmtenido antes de
usar.
@) Mando a dstancia coin pantalla cristal
Iiquido
@ Auriculares estereo
@ Adaptador de CA
@) Bateria recargable
@ Caja de pitas
@ Cable digital optico
@ Bolsa de transport
Accessoires
Les accessoires suivants sent fournis avec
cet appareil. Verifiezd’abord Ieurpresence.
@) Te16commande LCD
@ Eccmteurs stereo
@) Adaptateur secteur
@ Batterie rechargeable
@ Carter a piles
@ Ciible numerique optique
@ Sac de transport
3
INDICE
-
PRECAUCIONES
. . ......................... 7
USO CON LA BATERIA
RECARGABLE ......... ....................... 11
USO CON LA CORRIEINTE ELECTRICA
DEL HOGAR ............ ....................... 13
USO CON PILAS ................................ 15
PREPARATIVES
................................ 17
GRABACION
Metodos de grabacion y conexiones ..21
Funcionamiento basico ....................... 27
Ajuste del nivel de grabacion ..............31
FUNCIONESUTILES PARA GRABACION
Registro de codigos indite .................. 33
Seleccion de la funcion de marcador.. 35
Grabaci6n mas Iarga (glrabacion
monoaural) ....................................... 37
Grabacion anaiogica sincronizada ......39
Grabacion digital sincronizada ............39
REPRODUCTION
Funclonamiento basico ....................... 41
Para cambiar la indication ..................45
Funcion de busqueda de t[tulo ............ 47
Otros modos de reproduction .............49
Reproduction programada .................51
EDICION
Registro del nombre del disco y titulo de
cancion
.
.
. . 53
Combmaclon de dos canciones ..........57
Division de unacancion
. . . . . 59
Cambio del orden de Ias canciones ....61
Borrado de canciones
.
. .
63
OTROSAJUSTES
Para cancelar el sonido de alarma
(funclon de sonido de aefial) ............65
Para Iimitar el nwei de volumen maximo
(funcion de protection de oidos) ......65
Para cancelar la Iuz de tespaldo de la
indication ybotones
. .
. . . 67
MENSAJES DE GUIA DE
MINIDISCO ....................................... 69
GUIA DE LOCALIZACIC)N DE
AVERIAS
.
72
LQUE ES UN MINIDISCO? ................75
ESPECIFICACIONES
.
.
81
TABLE DES MATIERES
-
PRECAUTIONS .................................... 7
FONCTIONNEMENT
SUR BATTERIE
RECHARGEABLE
............................ 11
FONCTIONNEMENT
SUR LE SECTEUR
DOMESTIQUE ................................. 13
FON(;TIONNEMENT
SUR PILES
SECHES ........................................... 15
PREF’ARATIFS
. . .
. . 17
ENREGISTREMENT
Methodes d’enregistrement et
raccordements .................................. 21
Operations de base ............................. 27
Ajustement du niveau d’enregistrement ...31
FONCTIONSUTILISABLES POUR
L’ENREGISTREMENT
Consignation de marques index .........33
Selection d’une fonction marqueur .....35
Enregistrement etendu (enregistrement
en monaural)
.
.
. .
37
Enregistrement analogique synchronise ...39
Enregustrement numerique synchronise ...39
LECTURE
Operations de base ............................. 41
Pour changer I’affichage . . . . . 45
Fonction recherche de titre .................47
Autre:; modes de lecture . .
. . 49
Lecture programmed ........................... 51
EOITl@lN
Consignation du nom de disque et du
titre de piste ...................................... 53
Combinaison de deux pistes ...............57
Division d’une piste
.. .
. . . 59
Modification de I’ordre des pistes ........61
Effacement de pistes .......................... 63
AUTRES REGLAGES
Pour annuler la tonalite bip (fonction
signal sonore) ................................... 65
Pour hmiter Ie volume sonore maximum
(fonction protection de I’ou’ie) ...........65
Pour annuler I’eclairage de fond de
I’afficheuretdes
boutons .................. 67
MESSAGES GUIDE DU MD ............... 70
GUIDE DE DEPANNAGE ...................73
CW’EST-CE CNJ’UN MINIDISQUE? ....75
SPECIFICATIONS
.............................. 82
5
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
Para mantener sus buenas prestaciones
●
No utilice et aparato en Iugares muycalientes,
fries, con polvoo humedad. No utilice odeje
el aparato en 10ssiguientes lugares.
● enunlugarmuy
htimedocomo enelbaiio
● cercade
Iacalefaccion
● enunlugar
expuesto alosrayosdel
sol
(Ejemplo:
entro
de
un coche
estaclonado, donde puede aumentar
mucho la temperature)
● donde
hay mucho polvo o arena
● cerca de una fuente magnetica fuerte, por
ejemplo un televisor, altavoces o imanes
● donde
hay mucho
movimiento
o
vibration, porejemplo en el cubretablero
del coche o estante inestable
Pour maintenir un bon fonctionnement
●
Para su seguridad
●
●
●
●
●
No trate de desarmar este aparato. Los
rayos laser del receptor optico son
pehgrosos para su vista.
Verifique que no hayan entrado agujas u
otros ob}etos extrarios en el aparato.
No deje caer el aparato o exponga a un
golpe fuerte.
Para mantener el polvo fuera del receptor
optlco, mantenga el compartimiento del
disco cerrado despues de usar. No toque
nunca la Iente.
SI no se escucha ningun sonido durante
la reproducclon de un disco, NO suba el
volumen muyalto porque puedeempezar
repentinamente
la muslca.
Baje el
volumen a su nivel mas bajo antes de
empezar a reproducer y suba Ientamente
el volumen al nivel deseado.
A/otas para escuchar con Ios auriculares
●
●
●
●
Escuche a un volumen moderado para
no Iastimar sus oidos.
No utilice Ios auriculares
durante la
conduction o al andaren bicicleta. Puede
provocar accidents
de transito.
Debe tener cuidado y dejar se utilizar
proviso riamente
en
situaciones
potencialmente peligrosas, por e]emplo
cuando camina o corre, etc.
Utilice correctamente: L es izquierdo, R
es derecho.
-
N’utilisez pas cet appareil a des endroits
treschauds, froids, poussiereuxou humides.
En parficulier, n’utilisez pas et ne rangez
pascet appareil auxemplacements suivants:
● a un endroit
tres humide, une sane de
bains par exemple
● pres d’un appareil
de chauffage
● clansunezoneexposeeenpleinsoleil(exemple:
clansunevoiture garee,ou Iatemperature peut
considerablement augmenter),
● a un endroit tres poussiereuxou sablonneux
● pres d’une source magnetique puissante,
telle que televiseur, enceintes, aimants
● a
un endroit soumis a beaucoup de
mouvementsouvibrations, comme Ietableau
de borddunevoitureou uneetagere instable.
St%urite
●
●
●
●
●
N’essayez pas de demonter I’appareil.
Les rayons Iaserdu bloc de lecture optique
sent dangereux pour Ies yeux.
Evitez que des epingles ou tout autre objet
exterieur ne penetrent clans I’appareil.
Prenezgarde de nepas Iaissertomberl’appareil
et de ne pas Ie soumettre a des chocs wolents.
Pour eviter toute accumulation
de
poussiere sur la Ientille de lecture, laissez
Ie Iogement du dlsque ferme apres
I’emploi. Ne touchez jamais la Ientille.
Si aucun son n’est audible a la lecture d’un
disque, NE REGLEZ PAS Ie volume trop
haut car la musique pourrait demarrer
brutalement. Reglez levolumeau minimum
avant de demarrer la lecture et augmentezIe Ientement au niveau souhait&
Ecoute avec des gcouteurs
●
●
●
●
Ecoutez a niveau moaere pour Witer tout
dommage auditif.
Ne portez pas Ies ecouteurs quand vous
conduisez ou a bicyclette. Cela pourralt
donnerlieu & un accident de Iacirculation.
UtiiisezIesecouteursavecuneextrilme prudence
ou arr~tez temporairement de Ies utiliser clans
une situation potentlellement dangereuse, par
exemple la marche, Ie jogging, etc.
Portez Ies ecouteurs correctement: L pour
la gauche et R pour la drolte.
7
PRECAUCIONES
m?m
-
PRECAUTIONS
Alota sobre la condensacibn
Remarque sur la condensation
Sise mueve el aparato repentinamente de
un Iugar frio a un Iugar caliente, el cambio
rapido de la temperature puede hater que
la humedad se condense en la Iente
receptors
y puede
producir
un
malfuncionamiento
o problemas
en la
reproduction. En ese case, deje el aparato
apagado durante varias horas y trate de
reproducer nuevamente.
Si I’appareil est brusquement deplace d’un
endroit froid a un endroit chaud, ce
changement rapide de temperature pourra
provoquerunecondensation
ci’humiditesur
la Ientilledelecture, cequi pourrasetraduire
par un mauvais fonctionnement
ou des
difficulties de lecture.
Si cela arrive, laissez I’appareil tel quei
pendant quelques heures, puis essayez a
nouveau de Iire un disque.
Alota sobre el uso de mhddiscos +
❑
Debldo a que Ios minidiscos vienen en un
cartucho @ que protege el disco en su
interior de Ias huellas dactilares y el polvo,
noes necesario tener un cuidado especial
para su USO.
Sin embargo, un cartucho sucio o dafiado
puede
provocar
una averia
en el
funclonamiento
del aparato. Tenga en
cuenta Ios siguientes puntos para el uso de
Ios minidiscos.
● Mantenga
el cartucho en la caja en la que
viene.
● No abra latapa@
del cartucho paratocar
directamente el disco @. Si el disco en su
interior se ensucia es dificil de Iimpiar.
Tambien puede dahar el catiucho.
● Cierre la tapa si se abre durante
el uso o
al expulsar un disco. De Iocontrario puede
entrar polvo o el disco puede rayarse.
Aparece una indication errada + E
Reinicialice la el aparato con el boton
RESET en el fondo de la unidad, con una
varilla fins.
Para Iimpiar el mueble
Utilice
un paho suave
Iigeramente
empapado con una solution detergence.
No utilice disolventes fuertes tales como
alcohol, bencina o diluyente.
Remarque sur la manipulation des MD
(MiniDisc) + ❑
Comme Ies MD se presentient sous forme
de cartouche @ protegeant Ie disque a
I’interieur des empreintes de doigts et de la
poussiere, il est inutile de Ies manipuler
avec un soin excessif.
Mais une cartouche sale ou endommagee
mauvais
provoquer
un
pourra
fonctionnement de I’appareil.
Suivez Ies conseils ci-dessous pour la
manipulation des MD.
● Conservez
la cartouche clans sa boite.
● N’ouvrez
pas Ie volet @ de la cartouche
pour toucher directement Ie disque @ a
I’inteneur. Si Ie disquea I’interieurestsali,
il sera tres dlfficile de Ie nettoyer. La
cartouche peut aussi 6tre endommagee.
● Refermez
I@volet s’il s’ouvre pendant la
manipulation ou I’ejection dun disque.
Sinon, de la poussiere pourrait penetrera
I’interieur ou Ie disque pourrait 6tre raye.
En cas d’affichage erronb +
❑
Reinitialisez I’appareil en pressant Ie bouton
RESET sur Ie dessous de I’appareil avec
une tige fine.
Afettoyage du coffret
Utilisez
humidifie
N’utilisez
qu’alcool,
un chiffon
doux Iegerement
de solution detergence.
pas de solvants puissants, tels
benzine ou diluant.
9
USO CON LA BATERIA
RECARGABLE
-
Cuando utilice con la bateria recargable
por primers vez, carguela durante mas de
1 hors.
1 Abra el compartimiento
del disco y
abra el compartimiento de la bateria.
2 Coloque la bateria recargable con Ias
marcas escalonadas @ correctamente
alineadas.
Despues de colocar Ias bateria, cierre el
compartimiento
de la bater[a y el
compartimiento del disco.
3 Conecte eladaptadorde
CA.
@) en la toma DC 4,5 V
@a un tomacorriente
Destella la indication ■ mn @.
La recarga total de una bateria gastada
demora 2 horas. Se apaga ■ an cuando la
bater~a
recargable
se ha cargado
completamente.
Despues
de recargar,
desconecte
el
adaptador de CA.
Tiempo para recargar la bateria
El indicador de bateria cambia de ~
=
a =
a =
de acuerdo con
carga remanente en la bateria. Cargue
bater~a cuando se encienda ~.
Sise sigue utilizando la unidad despues
encenderse ~,
aparece “LOW BAIT
se deja de funcionar.
a
la
la
de
y
Si aparece “TEMP OVER!”
Compruebe que la temperature ambiente
esta entre O y 40”C.
No puede recargar la bateria cuando la
temperature esta por debajo de O“C o a
mas de 40”C.
FONCTIONNEMENT
SUR BATTERIE
RECHARGEABLE
-
Chargez la batterie rechargeable pendant
plus d’1 heure avant de I’utiliser pour la
premiere fois.
1 Ouvrez Ie Iogement du disque et Ie
Iogement de la batterie.
2 Inserez la batterie rechargeable avec
Ies marques@ correctement aligneesm
Apres I’insertion de la batterie, refermez
Ie Iogement de la batterie et celui du
disque.
3 Raccordez I’adaptateur secteur.
(@a la prise DC 4,5 V
@a une prise murale
■ m= @ clignote sur I’afficheur.
La recharge d’une batterie entierement
dechargee prend 2 heures. ¤m~ s’eteint
quand
la batterie
rechargeable
est
entierement chargee.
Apres
la recharge,
deconnectez
l’adaptateur secteur.
Moment de changer de batterie
L’indicateur de capacite de la batterie/des
piles passe de @
a ~,
~
et ~
selon la capacite restante de la batterie.
Rechargez la batterie quand ~
s’allume.
Si vous continuez a utiliser I’appareil alors
que ~
est allume, “LOW BATT” apparait
et I’appareil s’arr&e de fonctionner.
Si “TEMP OVER!” apparait
Verifiez que la temperature ambiante est
entre O et 40”C.
La recharge de la batterie est impossible en
dehors de cette plage.
11
USO CON LA BATERIA
RECARGABLE
-
IVotas sobre la baterfa recargable
Utilice solo el adaptador de CA entregado
para recargar la bateria.
● No Ileve la bateria en un bolsillo o cartera
junto con objetos de metal tales como
collares o Ilaveros.
● No cortocircuite
Ios terminals.
● No desarme
Iabateria, caliente o sumerja
en agua.
● Para
alargar la viola util de la bateria,
recargue a temperatures ambientes de
10 a 30”C y guarde en un Iugar fresco
cuando no 10utilice.
● Para
mantener Ias prestaciones de la
bateria, recargue por 10menos unavez al
aho incluso cuando no 10 utilice durante
un Iargo periodo de tiempo.
c La bateria recargable incluida puede
recargarse unas 300 veces.
●
FONCTIONNEMENTSUR
BAllERIE RECHARGEABLE
-
Remarques sur /es batteries
rechargeable
●
●
●
●
●
●
●
Utilisez uniquement I’adaptateur secteur
fourni pour recharger la batterie.
Neportez paslabatterie
dansunepoche
ou un sac a main avec des objets
metalliques,
tels que porte-cles
ou
pendentifs.
Necourt-circuitez
pas Ies bornes.
Nedemontez paslabatterie, nelachauffez
pas et ne la mettez pas clans I’eau.
Pour prolonger la vie de service de la
batterie,
rechargez-la
a temperature
ambiante de 10 a 30”C et rangez-la a un
endroit frals quand elle n’est pas utilisee.
Pour conserver ses performances a la
batterie, rechargez-la au moins une fois
par an, m6me si elle doit rester inutilisee
pendant une periode prolongee.
La batterie rechargeable fournie peut se
recharger environ 300 fols.
USO CON LA CORRIENTE
ELECTRICA DEL HOGAR
FONCTIONNEMENT
SUR LE
SECTEUR DOMESTIQUE
Conecte el adaptador de CA incluido de la
misma forma que para recargar la bateria.
Raccordez
I’adaptateur
secteur fourni
comme pour la recharge de la batterie.
13
USO CON PILAS
1 Abra la tapa de la caja de pilas y
coloquetrespilas alcalines detamaiio
AA (LR6) con Ias marcas 0 y O
correctamente alineadas.
Se recomiendan Ias pllas alcalinas
porque el aparato puede no funcionar
con pilas de manganese.
2 Conecte la caja de pilas.
Cambio de pilas
El indlcador de pllas cambia de =
a
~
a ~
a ~
de acuercio con la
carga remanente en Ias pilas. Cambie Ias
pilas cuando se encienda ~.
Sise sigue utilizando la unidad despues de
encenderse D,
aparece “LOW BATT” y
se deja de funcionar.
Para un funcionamiento durante mas
tiempo
Inserfe la bateria recargable totalmente
cargada en el aparato y coloque la caja de
pilas con tres pilas alcalinas nuevas de
tamaho AA (LR6) en su interior.
Puede reproducer durante aprox. 40 horas.
Notas sobre Ias pilas
●
●
●
●
●
Asegurese de que Ias marcas 0 Y o
estan correctamente alineadas.
No mezcle pilas de distinto tipo o una pila
vieja con otra nueva.
Para evitar que se derrame el electrolito
o explosion, no recargue [as pilas, caliente
o desarme.
Cuando no utilice Ias pilas, saquelas para
evitar que se desgasten inutilmente.
Si se produce un derrame de Ias pilas,
Iimpie completamente antes de sacarlas.
FONCTIONNEMENT
SUR PILES SECHES
-
1 Ouvrez Ie couvercle du carter a piles
et inserez-y trois piles alcalines de
format AA (LR6) en respectant Ies
polarites 43 et 0.
Les piles alcalmes sent recommandees
parce que cet appareil ne peut pas
foncttonner sur pales au manganese.
2 Raccordez Ie carter a piles.
Replacement
des piles
L’indicateur de capaclte de la batterie/des
piles passe de EEEl a =,
=
et ~
selon la capacite
restante des piles.
Remplacez-les quand ~
s’allume.
Si vous contmuez a utiliser I’appareil alors
que ~
est allume, “LOW BATT” appara~t
et I’appareil s’arr~te de fonctionner.
Pour un fonctionnement prolongi
Inserez
la
batterie
rechargeable
entierement chargeedans I’appareil et flxez
Ie carter a piles contenant
trois piles
alcalines format AA (LR6).
Cela permettraenviron 40 heuresde lecture.
Remarques sur /es piles seches
●
●
●
Verifiez que Ies polarites 0 et O sent
correctement alignees.
Ne melangez pas dlfferents types de piles,
ou des piles neuves et anciennes.
Pour evitertout risque de fuite d’electrolyte
ou d’explosion, ne rechargez jamais Ies
piles, ne Ies chauffez pas, et ne Ies
demontez pas.
- Quand Ies piles ne sent pas utiliaees,
retirez-les pour eviter toute usure inutile.
● Quand
du Iiquide fuit des piles, essuyezIe bien pour I’ehminer completement.
15
PREPARATIVES
-
Conexion de auriculares +
❑
Conecte Ios auriculares incluidos en el
mando a distancia y conecte el mando a
distancia en la toma OUTPUT del aparato.
● Para encender
la Iuz en la indication del
mando
a distancia,
oprima
DISP/
SEARCH.
P’REPARATIFS
mma
Raccordement des ecouteurs +
❑
Raccordez
Ies ecouteurs
fournis a la
te16commande et la telecommande
a la
prise OUTPUT de I’appareil.
● Appuyezsur
DiSP/SEARCH pourallumer
I’eclairage de fond de I’afficheur de la
i@lecommande.
/nferrupfores HOLD-+ E
Commandes HOLD+
Cuando haga funcionar con el aparato,
suelte el HOLD del aparato. + @
Cuando haga funcionar con el mando a
distancia, suelte el HOLD de! mando a
distancia. +(@
Cuando no utilice el aparato, mueva
ambos a la position HOLD. + @
Los botones oprimidos por accidente no
haran funcionar el aparato.
Si se oprimen Ios botones del aparato
cuando el interruptor HOLD esta en la
posici6n HOLD, aparece “HOLD.
Alacommandaa
I’appareil, Iiberez HOLD
sur I’appareil. + @
Ala commande avec la telecommande,
Iiberez HOLD sur la telecommande. + o
Quand I’appareil n’est pas utilise, reglez
Ies deuxcommutateursa la position HOLD.
E
-+ @
Les touches pressees par inadvetiance
resteront saris effet.
Sides touches sur I’appareil sent pressees
alors que Ie commutateur HOLD est sur
HIOLD, “HOLD s’affiche.
17
PREPARATIVES
Ajuste del reloj
●
●
Si se ajusta el reloj antes de utilizar, la
fecha se grabara automaticamente cada
vez que haga una grabacion.
Antes deajustarel
reloj, compruebeque
queda suficiente corriente de la bateria.
PREPARATIFS
Reglage de I’horloge
●
●
Si I’horloge est reglee avant I’utilisation,
la date sera automatiquement enregistr6e
a chaque enregistrement.
Avant de regler I’horloge, verifiez la
capacite restante de la batterie/des piles.
Haga el ajuste con el interruptor
desconectado.
1 Mantenga DISP oprimido durante
unos 3 segundos.
Aparece “CLOCK SET.
2 Gire MULTI JOG para ajustar el afio.
3 Oprima W.
El mes empieza a desteilar.
4 Repita Ios pasos 2 y 3 para ajustar el
roes, dia, hors y minutes.
5 Orxima ENTER.
El’ reloj empieza desde 00 segundos.
Operez quand I’appareil est hors tension.
1 Maintenez
DISP presse environ 3
secondes.
“CLOCK SET s’affiche.
2 Tournez MULTI JOG pour regler I’annee.
3 Appuyez sur W.
Le mois se met a clignoter.
4 Repr$tez Ies etapes 2 et 3 pour regler Ie
mois, Iejour, Ies heureset Ies minutes.
5 Appuyez sur ENTER.
L’horloge demarre a partirde 00 seconde.
Para corregir un error de ajuste
Appuyez plusieurs fois sur M
jusqu’a ce
que Ies chiffres a corriger clignotent, puis
tournez MULTI JOG pour Ies corriger.
Pour corriger un reglage errone
Oprima H
varias veces hasta que Ias
cifras a corregir estan destellando y gire
MULTI JOG para ajustar nuevamente.
Pour visionner I’heure
Para ver la hors
Oprima DISP en el modo de parada.
Optima nuevamente para ver la fecha.
Nota
El reloj no funciona correctamente en Ios
siguientes cases:
s cuando no se ha utilizado el aparato
durante mucho tiempo
● cuando
se sacan Ias pilas o baterfa
durante mucho tiempo
En estoscasos no podra verla horaaunque
oprima DISP.
Vuelva a ajustar el reloj.
Sobre la pila de reserva hrtegrada
La pila de reserva integrada mantiene la
hors y la fecha cuando saca Ias pilas o
baterfa. Cuando el tiempo de reserva es
muy corto, consulte con el personal de
setviciode Aiwa mascercano paracambiar
la pila de reserva.
Appuyez sur DISP en mode d’arr6t.
Appuyez une seconde fois pourvoir la date.
Remarque
L’horloge ne fonctionne pas correctement
clans Ies cas suivants:
● quand I’appareil est reste inutilise pendant
une periode prolongee
● si
la batterie/les piles ont ete retirees
pendant Iongtemps.
Dansce cas, la pression de DISP ne permet
pas de visionner I’heure.
Reglez a nouveau I’horloge.
Pile de sauvegarde integree
La pile de sauvegarde integree maintient
I’heure et la date au retrait de la batterie/
des piles. Quand Ie temps de sauvegarde
devient tres court, consultez I’agent de
service Aiwa Ie plus proche pour Ie
replacement
de la pile de sauvegarde.
19
GRABACION
-
Metodos de grabacion y conexiones
La toma INPUT de este aparato acepta
sehales digitales,
seilales
analogical
(salidade
Iinea) ysehal
desonidodel
microfono.
De acuerdo con la seiial de fuente y toma
de salida del equipo conectado,
haga
correctamente Ias conexiones de acuerdo
con Ias siguientes explicaciones.
● Conecte
firmemente Ios enchufes.
Grabacion digital (conexion a una
salida digital optics)+ ❑
Se pueden hater grabaciones de gran
calidad porque Ias sehales de fuenfe digital
como un disco compacto, etc. no necesitan
convertirse en sehales analogical.
El tiempo de reproduction y Ios dates de
c6digos indite del TOC (fndice tematico)
se graban automaticamente
al mismo
tiempo. Esto es especialmente util cuando
se graba todo el disco compacto.
Esta unidad puede grabar seriales digitales
de una cinta audiodigital o transmission BS
o CS digital ya que este aparato tiene un
convertidor de relation de frecuencias de
muestreo integrado.
@ Equipo con toma optics cuadrada
@ Enchufe optico cuadrado
@Cable digital optico (incluido)
@ Minienchufe optico
@ Equipo con minitoma optics
@Cable digital optico (de venta en Ios
comercios)
- Este aparato puede conectarse solo a Ias
tomas de salida opticas para grabacion
digital.
ENREGMTREMENT
-
M@thodes d’enregistrement et
raccordements
La prise lNPUTde cet appareil peut accepter
des signaux numeriques,
des signaux
analogiques (sortiede Iigne) et dessignaux
sonores d’un microphone.
Effectuez correctement Ies raccordements
selon Ie signal de source et la prise de
sotile de I’appareil raccorde.
● Inserez
Ies fiches a fond.
Enregistrernent numerique
(r,accordement a une sortie
nurnbrique optique) + ❑
Un enregistrement
de haute qualite est
possible parce que Ies signaux de source
nulmerique d’un CD, etc. ne sent pas
convertis en signaux analogiques.
Silmultanement, Ie temps de lecture et Ies
dclnnees de marque index du TOC (Table
des matieres)
sent automatiquement
erwegistres. Cest particulierement pratique
a I’enregistrement d’un CD entier.
Grace a son convertisseur de frequence
d’6chantillonnage integre, cet appareil peut
enregistrer des signaux numeriques de
tuners DAT et BS/CS.
@I Appareil a prise carree optique
@ Prise carree optique
~ Cable numerique optique (fourni)
(@Mini-fiche optique
@l Appareil a mini-prise 0ptiqUf3
numerique optique (disponible
~) cable
clans Ie commerce)
. Cet appareil peut seulement se raccorder
/! une prise de sortie optique
pour
I’enregistrement numerique.
21
GRABACION
m
ENREGISTREMENT
-
Sobre el sistema de Adminisfracion de
copias en serie (SCMS) + E
Apropos de la norme SCMS (Serial
Copy Management System) + H
Para proteger Ios derechos de autor de Ios
materials
grabados, no puede hacerse
una copia digital porque funcionara
la
funcion de Iimitacion de grabacion integrada
de acuerdo con la norms SCMS.
Pour proteger Ies droits d’auteur des
materiaux
enregistres,
la fonction
de
restriction
d’enregistrement
integree,
ccmforme a la norme SCMS, interdit la
cc)pie numerique.
@ Material
fuente
(disco compacto,
minidisco, sintonizadores BS/CS)
@) Grabaclon digital
@ 1ra. generation
@No puede hacerse la grabacion digital
@2a.
generation
(solo
grabacion
analogica)
● Cuando
el material fuente es una seiial
BS o CS, la grabaclon digital puede
hacerse para la 2a. generation (excepto
cuando se graba de algunos tipos de
smtonizadores).
@ Matenau desource (CD, MD, tuners BS/
Grabacion analogica (conectando a
la salida de Iinea analogica) + ❑
Ajuste INPUT SELECT en la parte inferior
del aparato a LINE.
@ Minienchufe estereo
@Cable
de conexlon analogica (Aiwa
SSW-8 optional, etc.)
@ Enchufe de patina estereo
@ Cable de conexion analogica (de ventas
en 10s comercios)
Cs)
~) Enregistrement
numerique
@ 1ere generation
@) Enregistrement numerique Impossible
@2nde
generation
(enregistrement
analogique seulement)
. Quand Ie materiau de source est un signal
13S ou CS, I’enregistrement
numerique
mt possible pour la seconde generation
(sauf I’enreglstrement de certains types
de tuner).
Enregistrement analogique
(raccordement a une sortie de Iigne
analogique) + ❑
R6glez INPUT SELECT sous I’appareil a
LINE.
@) Mini-fiche stereo
@ Cordon de raccordement
analogique
(SSW-8, etc. Aiwa en option)
(@ Fiche a broches stereo
@ Cordon de raccordement
analogique
(disponible clans Ie commerce)
23
ENREGISTREMENT
GRABACION
Grabacih
em micrdfom
+
❑
Ajuste INPUT SELECT en la parte inferior
del aparato a MIC HIGH o MIC LOW.
Paraaumentarlasenshilidad
del mlcrofono,
ajuste a HIGH.
Paradisminuirla sensibilidad del microfono,
a]uste a LOW.
Conecte un microfono opcionai y apunte a
la fuente de sonido en el sentido correcto.
@ Mlcrofono optional Aiwa CM-TS22, etc.
Enregistrement avec un microphone
–+ ❑
Reglez INPUT SELECT sous I’appareil a
VIIC HIGH OU MIC LOW.
Regleza HIGH pouraugmenterlasensibllite
du microphone.
Reglez a LOW pour reduire Iasensibiiite du
microphone.
Raccordez un microphone en option et
olrientez-le vers la source sonore.
@Microphone
en option Aiwa CM-TS22
etc.
25
GRABACION
ENREGISTREMENT
Funcionamiento basico
Operations debase
1 Suelte HOLD,
2 Inserte un disco grabable con el Iado
de la etiqueta @ hacia arriba y en el
sentido de la flecha @.
3 Deslice REC/EDIT mientras oprime et
boton rojo.
El indtcador REC se enciende y empieza
a grabar.
@ Nivel de sonido de la grabacion
@ Numero de cancion actual
@ Tiempo remanente en el disco
Mantenga deslizado REC/EDIT durante
2 segundos para activar el modo de
pausa de grabacion.
Oprima -11
para empezar a grabar.
Cuando haga funcionar con el mando a
distancia, oprima -11
mientras oprime
MODE.
Oprima _ It nuevamente paraempezar
a grabar.
a reproducer
el aparato
4 Empiece
conectado.
5 Oprima ■ para parar la grabacion.
Los dates de con~enido de-la grabacion
quedan registrados. -+@
Despues de registrar Ios dates TOC
([ndicetematico), la pantalla cambia y se
desconectaautomabcamente
el aparato.
+@
@ Tiempo remanente del disco
@ Tiempo de grabacion total
Para hater una pausa de grabacion
Oprima -Ii
durante la grabacion.
continuar, vuelva a oprimir.
1 Liberez HOLD.
2 Inserez un disque enregistrable,
Ie
c6te portant l’etiquette@ vers Ie haut,
clans Ie sens de la fleche @.
3 Faites glisser RE(YEDIT en pressant
Ie bouton rouge.
L’indicateur
REC
s’allume
et
I’enregistrement demarre.
@ Niveau sonore d’enregistrement
@ Numero de la piste presente
@ Temps d’enregistrement
restant du
disque
Maintenir REC/EDIT presse pendant 2
secondes apres Ie glissement actwe Ie
mode pause d’enregistrement.
Appuyez
sur 011
pour demarrer
I’enreglstrement.
Si vous utilisez Iatelecommande, appuyez
sur -11
tout en pressant MODE.
Appuyez a nouveau sur -II
pour
demarrer I’enregistrement.
4 Lalecturedemarre surl’appareil raccorde.
sur
■ pour arr6ter
5 Appuyez
I’enregistrement.
Les donnees concernant Ie contenu de
I’enregistrement sent consignees.+@
Apres la consignation des donnees TOC
(Table des matieres), I’affichage change
et I’apparell se met automatiquement
hors tension. + @
@Temps d’enregistrement
restant du
disque
@Temps total d’enregistrement
Para
Para sacar el disco
Asegtirese que el aparato se desconecta
despues de registrar Ios dates TOC en el
paso 5 y abra ei compartimiento del disco.
No puede abrir el compartimiento del disco
cuando se esta grabando o registrando Ios
dates TOC.
Pour faire une pause denregistrement
Ell
Appuyez
sur
pendant
I’enregistrement.
Une seconde pression
permettra de reprendre I’enregistrement.
Pour retirer /e disque
Verifiez que I’appareil est hors tension apres
la conslgnation des donnees TOC ~ I’etape
5, puis ouvrez Ie Iogement du disque.
L’ouverture du Iogement du disque est
impossible pendant l’enregistrement ou la
consignation des donnees TOC.
27
GRABACION
-
Notas
No puede grabaren un disco solo para
reproduction.
● No
puede sacar Ias pilas o bateria o
desconectarel adaptadorde C.A. cuando
el aparato esta registrando Ios dates TOC.
Los dates nose registraran correctamente
y el disco no puede reproducirse mas.
●
Sobre el nivel de grabacion
El nivel
de grabacion
se ajusta
automaticamente.
Puedeajustarel nivel degrabacion durante
la grabacion analogica y la grabacion de
microfono.
Para grabar mejor la fuente de sonido,
ajuste el nivel de grabacion consultando la
pagina 31.
Para controlar la Afente de sonido
durante la grabacion
Conecte Ios auriculares incluidos.
El ajuste del volumen no afecta el sonido
que se esta grabando.
Para grabar en un disco ya grabado
Si hay una seccion sin grabar del disco, la
nueva grabacion empieza automaticamente
desde donde termino la tiltima grabacion.
Si no hay suficiente espacio sin grabar o si
desea grabar despues
de borrar Ias
grabaciones anteriores, borre la grabacion
consultando la pagina 63.
Para evitar el borrado accidental del
material grat)atto + El
Deslice la Iengueta para evitar el borrado
como en la figura.
Deslice la Iengueta hasta su tope.
Para proteger el contenido de la grabacion
so
Para grabar + @
Si se tratade grabaro editarcuando
la
Iengueta esta hacia et Iado de protection,
aparece “PROTECTED
y se desconecta
el funcionamiento.
ENREGISTREMENT
Flemarques
L’enregistrement surundisque prevupour
la lecture seulement est impossible.
● Ne retirez
pas la batterie/les piles et ne
deconnectez
pas I’adaptateur secteur
pendant la consignation
des donnees
TOC. Les donnees seront mal consignees
et la lecture du disque sera impossible.
●
Niveau d’enregistrement
Le niveau d’enregistrement
se regle
automatiquement.
Vous pouvezajusterle niveaud’enregistrement
pendant I’enregistrement
analogique
et
l’enregistrement avec un microphone,
Pour mieux enregistrer la source sonore,
ajustez Ie niveau denregistrement
en vous
r6ferant a la page 31.
Pow surveiller la source sonore en
cow’s d’enregistrement
Faccordez Ies ecouteurs fournis.
L’ajustement
du volume des ecouteurs
n’affecte pas Ie son enregistre.
Pour enregistrer w un disque
pricedemment enregistre
S’il reste une section non enregistree sur Ie
disque, Ie nouvel enregistrement demarre
automatiquement
a partir de I’endroit ou
l’enregistrement precedent s’est termine. Si la
section non-enregistree est trop reduite, ou si
vous souhaitez enregistrer apres effacement
d’enregistrements
precedents,
effacez
I’enregistrement en vous referant a la page 63.
Pour eviter /’effacement accidental de
materiaux enregistres + W
Faites glisser Ie taquet de protection contre
I’errregistrement comme indique de sorte
qu’il soit completement bloque.
Pour protegerles materiaux enregistres + @
Pour enregistrer -+@
Sivouse ssayezd’enregistrerou
d’editer
alors que Ie taquet est en position de
protection, “PROTECTED
apparatt et Ies
operations sent annulees.
29
GRABACION
ENREGISTREMENT
Ajuste del nivel de grabacion
Ajustenfent du niveau
d’enregistremenf
●
Empiece
a reproducer de la unidad
conectada o conecte el mlcrofono.
Haga el siguiente procedimiento
en el
modo de pausa de grabacion.
1 Oprima MODE varias veces hasta que
aparezca ‘(A. L.C.”.
A. L.C.: Control de Nivel Automatic
en
ingles
2 Oprima ENTER.
Aparece “MANUAL”.
3 Oprima “MODE tres veces.
4 Oprima
+ o consultando
el
medidor de nivel en la pantalla para
ajustar el nivel de grabacion.
Ajuste el nivel de grabacion @ 10 mas
alto posible sin Ilegar a la indication
OVER.
5 Oprima -11
para empezar a grabar.
Para ajustar el nivel de grabacion
durante la grabacion
Optima + 0durante la grabacion de la
misma forma que el paso 4.
Para continuar con el control de nivel
automatic
Oprlma MODE en el modo de pausa de
grabacion para que aparezca “MANUAL” y
oprima ENTER paraque aparezca’’A.L.C.”.
●
Demarrez la lecture sur I’appareil raccorde
ou raccordez un microphone.
C~perez en mode pause
d’enreqistrement.
1 App;yez
plusieurs fois sur MODE
jusqu’a I’affichage de “A.L.C.”.
A. L.C.: Abbreviation de “Automatic Level
control”
2 Appuyez sur ENTER.
“MANUAL” s’afflche.
3 Appuyez trois fois sur MODE.
4 Appuyez sur + ou – en consultant
I’indicateur de niveau de I’afficheur
pourajuster Ie niveau d’enregistrement.
Reglez Ie niveau d’enregistrement @ Ie
plus haut possible,
mais saris faire
appara~tre I’indication OVER.
pour demarrer
5 Appuyez sur ~11
I’enregistrement.
Pour ajuster Ie niveau d’enregistrement
pendant I’enregistrement
Appuyez
sur
I’enregistrement,
+
ou
pendant
comme a I’etape 4.
Pour revenir au contrble auiomatique
OIUniveau
Appuyez
sur MODE en mode pause
d’enreglstrement pour afficher “MANUAL”,
puis sur ENTER pour afficher ‘(A.L.C.”.
31
FUNCIONES UTILES
PARA GRABACION
-
Registro de codigos indite
●
●
Para buscar rapidamente determinadas
partes, puede registrar hasta 254 codigos
krdice.
Esta unidad tiene tres funciones para
registro de codigos krdice.
FONCTIONS
UTILISABLES POUR
L ‘ENREGISTREMENT
Consignation de marques index
●
●
Funchfnde marcador aufomatico
Aparece “AUTO MARK en la indication y
la information de codigo indite se registra
automaticamente de la siguiente forma.
Durante la grabacion digital de un
disco compacto o minidisco + ❑
La information de codigo indite grabada
en el disco compacto o minidisco se copia
tal cual.
@) Disco compacto o minidisco
@ Grabacion (minidisco)
@ Codigos indite
Durante la grabacion anaiogica o
grabacion de microfono + E
Si hay una parte sin grabar de mas de 3
segundos, se registra automaticamente un
codigo indite cuando vuelve a entrar una
nueva sehal.
@l Sonido entrado
@ Grabacion (minidisco)
@ Mientras no se escucha ningun sonido
@ Codigos [ndice
Funcion de marcador de tiempo
Aparece “TIME MARK
registra la information
cada 5 minutes.
en la pantalla y se
de codigo indite
nmlm
Vous pouvez consigner jusqu’a 254
marques index pour faciliter la recherche
dun passage souhaite.
Cet appareil
a trois fonctions
de
consignation des marques index.
Fonction marqueur automatique
“AUTO MARK s’affiche et I’information
marque
index est automatiquement
enregistree comme suit.
Pendant I’enregistrement numerique
d’un CD ou MD + ❑
L’inforrnation marque index enregistreesur
IleCD ou MD est copiee telle quelle.
‘
(@)CD OU MD
@ Enregistrement (MD)
(~ Marques index
lPendant I’enregistrement
analogique
ou I’enregistrement
avec un
microphone + ❑
En cas de section non-enregistree de plus
de 3 secondes, une marque index sera
automatiquement
consignee a I’entree de
~i9nal suivante
(0 Son entre
(~ Enregistrement (MD)
(@S>il n’y a pas de son
(~ Marques index
Formtion marqueur temporel
“TIME MARK” s’affiche et I’information de
rnarque index est consignee tOUtf?S I(X 5
minutes.
33
FUNCIONES
GRABACION
UTILES PARA
mm
Funcion de marcador de tiempo
Se pueden registrar c6digos
indite
la grabaci6n
de marcador
oprimiendo
FFl durante
incluso cuando la funcion
esta desactivada a OFF.
Esta funclon se activa cuando esta en el
modo de marcador automatic
o en el
modo de marcador de tiempo.
Notaa
El codigo indite puede no registrars
correctamente aunque se haya activado
la funci6n de marcador automatic.
● No puede
registrar codigos indite sin
registrar el numero de cancion.
● No puede registrar ningtin codigo indite
en un disco que ya tenga 254 canciones
grabadas.
●
Seleccion de la funcion de
marcador
Haga el siguiente procedimiento en el
modo de pausa de grabacion.
1 Oprima MODE varias veces hasta que
aparezca “mark AUTO”.
2 Oprima ENTER varias veces para
seleccionar unafuncion de marcador.
@ Funcion de marcador automatic
@ Funcion de marcador de tiempo
@ Funcion de marcador desactwada
3 Oprima -11
para empezar a grabar.
Notas
La funcion de marcador selecclonada se
mantiene despues de desconectar
la
alimentacion.
● La funcion
de marcador automatic
es la
funcion original al comprar el aparato.
●
FUNCTIONSUTILISABLESPOUR _
L’ENREGISTREMENT
Fonction marqueur temporel
Vous pouvez consigner une marque index
en
appuyant
sur
W
pendant
I’enregistrement
m6me si la fonction
marqueur est desactivee (OFF).
Cette fonction s’active au reglage de la
fonction
marqueur
automatique
ou
marqueur temporel.
Remarques
La marque index peut ne pas 6tre
consignee
correctement
m~me si la
fonction
marqueur
automatique
est
activee.
● Les marques
index ne peuvent pas 6tre
consignees si Ie numero de piste n’est
pas consigne.
● Aucune
marque index ne peut iXre
consignee sur un disque ayant deja 254
pistes enregistrees.
●
Selection d’une fonction marqueur
Operez en mode pause
d’enreaistrement.
App;yez
plusieurs fois sur MODE
jusqu’a ceque “markAUTO’’s’affiche.
Appuyez plusieurs fois sur ENTER
pour selectionner
une fonction
marqueur.
@ Fonction marqueur automatique
@ Fonction marqueur temporel
@ Fonction marqueur desactlvee
Appuyez
sur -11
pour demarrer
l’enregistrement.
flemarques
La fonction marqueur selectionnee est
maintenue mbme apres la mise hors
tension.
● La fonction
marqueur automatique est
selectionnee a I’achat de I’appareil.
●
35
FUNCIONESUTILES PARA
GRABACION
-
FUNCTIONSUTILISABLESPOUR
L’ENREGISTREMENT
_
Grabacion mas Iarga (grabacion
monoaural)
Enregistrement etendu
(enregistrement en monaural)
Puede duplicarel
tiempo
disco cuando se graba
monoaural.
Le temps disponible indique sur Ie disque
peut6tredoublesi
Iesonestenregistre
en
monaural.
impreso en el
el sonido en
Haga el siguiente procedimiento en el
mododepausa
degrabacion.
1 Oprima MODEvariasveces
hastaque
aparezca “STEREO”.
2 Oprima ENTER.
Aparece “MONO.
3 Oprima-ll
psraempezar agrabar.
Operezen mode pause
d’enregistrement.
1 Appuyez plusieurs fois sur MODE
jusqu’a ce que “STEREO” s’affiche.
2 Appuyezsur ENTER.
“MONO s’affiche.
3 Appuyez sur -11
pour demarrer
I’enregistrement.
Para volver a la grabacion en estereo
Haga aparecer’’MONO
haga aparecer “STEREO
en el paso 1 y
en el paso 2.
Notas
Cada vez que cambia el modo de
grabacion, el numero de cancion avanza
en uno.
● El modo
de grabacion seleccionado se
mantiene
despues
de desactivar
la
corriente.
● Cuando
la grabacion de una fuente de
sonido en estereo esta en monoaural, el
sonido de Ios auriculares se escuchara
en estereo.
● Undlscograbado
enmonoauralnopuede
reproducirse
en otro reproductor
de
minidiscos sin la funcion de reproduction
de disco grabados en monoaural.
●
Pour revenir a I’enregistrement stbrio
Affichez “MONO
a I’etape 2.
a l’rXape 1 et “STEREO
lRemarques
o A chaque
changement
de mode
d’enregistrement,
Ie numero de piste
augmente dune unite.
<,Le mode d’enregistrement
s61ectiOnn6
est maintenu m~me apres la mise hors
tension.
s Pendant I’enregistrement
en monaural
d’une source sonore stereo, Ie son audible
aux ecouteurs est stereo.
● Un
disque enregistre en monaural ne
peut pas ~tre Iu sur un autre Iecteur MD
ne pouvant pas Iire Iesdisques enregistres
en monaural.
37
FUNCIONESUTILES PARA
GRABACION
_
FUNCTIONSUTILISABLESPOLIR _
L’ENREGISTREMENT
Grabacion analogica sincronizada
Enregistrement analogique synchronise
La grabacion entra en pausa cuando no se
escucha
ningun
sonido
y continua
automatlcamente al volver a escucharse el
sonido.
Cuandosegraba
una reunion, solo grabara
cuando alguien hable 10 que economlza
esDacio en el disco.
L’appareil passe en pause d’enregistrement
quand il n’y a pas de son, et reprend
automatiquement
I’enregistrement quand
un son redevient audible.
Lorsde I’enregistrement d’une reunion, I’appareil
enregistre seulement quand quelqu’un parle et
economise I’espace sur Ie disque.
1 Mueva SYNCHRO a ON.
2 Empiece a grabar.
La grabacion entra en pausa cuando la
fuente de sonido esta por debajo de
cierto nivel durante 4 segundos y continua
cuando empieza ei sonido.
Se puede
seguir
la grabacion
presionando >11 en el modo de pausa
de grabacion.
Despues de la grabacion, oprima Z.
1 Reglez SYNCHRO a ON.
2 Demarrez I’enregistrement.
L’appareilpasse en pause denregistrement
quand la source sonore reste au-dessous
d’un certain niveau pendant 4 secondes; it
recommencera a enregistrer quand Ie son
redeviendra audible.
Vous pouvez redemarrerl’enregistrement
en appuyant sur -11
en mode pause
d’enregistrement.
Apres I’enregktrement,
appuyez sur 9.
Grabacion digital sincronizada
Enregistrement numerique synchronise
Durante
la grabaclon
digital
de un
minicomponente de Aiwa, la grabacion se
sincroniza
con el funcionamiento
del
aparato conectado.
PendantI’enregistrementa partlrd’une mini-chaine
Aiwa, I’enreglstrement est toujours synchromse
au fonct!onnement de I’apparell raccorde.
Conecte el aparato a un minicomponente
deAiwa con et cable digital optico incluido.
1 Empiece a grabar en este aparato.
Aparece “No Signal” y el indicador ~
destella en la pantalla.
2 Empiece
la reproduction
del
minicomponente conectado.
La grabacion empieza autom~tlcamente
cuando el aparato conectado empieza a
reproducer.
La grabaci6n entra en pausa y Gontintia
cuando el aparato conectado vuelva a
reproducer.
Deapues de grabar, oprima ■ .
●
Notas
La grabacion digital sincronizada puede
hacerse de un aparato con una toma
DIGITAL OPTICAL OUTPUT.
● La
grabacion
digital sincronizada
no
puede hacerse con algunos tipos de
minicomponentes de Alwa.
●
Raccordez I’appareil a la mirw-chalne Aiwa
avec Ie cable numerique optique fourni.
1 Demarrez I’enregiatrement
sur cet
appareil.
“No Signal” s’affiche et I’indicateur ~
clignote sur I’afficheur.
Demarrez la lecture sur la mini-chalne
raccordee.
L’enregistrement
demarre
automatiquement quand la mini-chalne
raccordee demarre la lecture.
L’appareilpasse en pause d’enregistrement
quand la mini-chaine raccorciee fait Une
pauseou s’arr6te, et reprend I’enregistrement
quand elle recommence la lecture.
Apres I’enregistrement, appuyez sur 9.
●
I?emarques
$ L’enregistrement numerique synchronise
est possible d’unappareil aprise DIGITAL
OPTICAL OUTPUT.
● L’enregistrement numeriquesynchronise
peut Qtre impossible de cerfains types de
mml-chaine Aiwa.
39
REPRODUCTION
Funcionamiento
1 Suelte HOLD.
-
basko
Para parar la reproduction, presione ■ .
Cuando reproduce el disco la siguiente
vez, la reproduction continuara desde ese
punto.
corriente
se
desconecta
La
automaticamente
despues de unos 5
segundos.
Bot6rroprimido
Sonidode la
sefial
-11 durante la hip, hip, hip,
b,p
....
reproduction
biD
-11 en el
modo de pausa
bipblpbip
W
brevemente
Para volver al
pnnclpio de la
canclon anterior
Para w al
m
prmcipio de una brevemente
cancion mas
adelante
Para buscar un Mantenga
punto deseado opnmido W
m
IamH
Operations debase
1 Liberez HOLD.
2 Inserte un disco con el lado de la
etiqueta @ hacia arriba yen el sentido
de la flecha @.
3 Oprima -Il.
@ Ntimero de cancion actual
@ Tiempo transcurrido en la cancion
actual
4 Aiuste el VOLUME con MULTI JOG.
C~ando funciona
con el mando a
dlstancla, oprima VOL +/–.
Funcionamieoto
basico
Para hater una
pausa
Para continuar
- ‘--- ‘-LECTURE
blpbip
2 Inserez un disque, Ie c6te portant
I’etiquette vers Ie haut @, clans Ie
sens de la fleche @.
3 Appuyez sur >11.
@ Numero de la piste presente
@Temps ecoule de la piste presente
4 Ajustez Ie volume avec MULTI JOG.
Si vous utilisez
la teiecommande,
appuyez sur VOL +/-.
Pour arr~ter la lecture, appuyez sur ■ . A
la lecture suivante du disque, la lecture
demarrera de ce point.
L’alimentation se coupe automatiquement
au bout de 5 secondes.
Operationsde
base
Boutona presser Signal sonore
Pour faire une >11 pendant
Ie lecture
pause
d’enregistrement
Pour reorendre -[l
en mode
i’enregi&rement d’arr~t
Pour revenir au 144
brievement
debut de la
plste presente
Pour passer au
debut de la
plste swante
W
hip, hip, hip,
bip
“biD
bipbipblp
bnevement bipbip
Pour rechercher Maintenir f+
un point
ou W presse
souhaite
o
41
REPROOUCCION
-
LECTURE
-
Para ajustar el sonido
Pour ajuster /e son
Oprima DSL varias veces.
DSL 1;
Se da enfasis a Ias frecuencias
bajas.
DSL 2:
Las frecuencias bajas y altas se
enfatizan mas en DSL 1.
Las frecuencias bajas y altas se
DSL 3:
enfatizan mas en DSL 2.
DSL OFF: Somdo normal
Appuyez plusieurs fois sur DSL.
DSL 1:
Les basses frbquences
sent
accentuees.
DSL 2:
Les basses
et Ies hautes
frequencies
plus
sent
accentuees qu’avec DSL 1.
DSL 3:
Les basses
et Ies hautes
plus
frequencies
sent
accentuees qu’avec DSL 2.
DSL OFF: Son normal
Para reproducer w disco a doble
velocidad (reproduction rapida)
Mantenga
oprimido
-Ii
durante
2
segundos de la reproducci6n.
Aparece “x2 PLAY.
Para continuarcon la reproduction normal,
oprima nuevamente -11.
c Cuando se oprime K
o W durante la
reproduction rapida, se cancela esta.
Pour Iire w disque deux fois plus vite
,(Lecture rapide)
Mfaintenez ~11
enfonce 2 secondes
pendant la lecture.
“x2 PLAY” s’affiche.
Pour reveniren lecture normale, appuyez a
nouveau sur Eli.
i, La pression de K
ou H
pendant la
lecture rapide annule la lecture rapide.
43
REPRODUCTION
Para cambjar
LECTURE
la jndicacion
Oprima DISP varias veces durante la
reproduction.
Cada vez que oprime el
boton, la indication cambia en el siguiente
orden.
@ Numero de cancion actual
@ Tiempotranscurrldode
Iacancion actual
@ Titulo de la cancion actual
@ Tiempo remanente de la cancion actual
@ Nombre del disco
@ Ntimero total de canciones en el disco
@) Fecha de la grabacion de la cancion
actual (22 de octubre de 1998 en este
case)
Notas
La indication cambia a @ cuando se
detiene la reproduction.
● Aparece
“NoTitle’)o “No Name’’ cuando
se reproduce un disco que no tiene dates
registrados,
● La fecha
de la grabacion de la cancion
actual no aparece cuando se reproduce
un disco pregrabado o en el que no hay
dates registrados.
●
Pour changer l’affichage
Appuyez plusieurs fois sur DISP pendant la
lecture. A chaque pression, I’affichage
change clans I’ordre suivant.
@ Numero de la piste presente
@ Temps ecoule de la piste presente
@ Titre de la piste presente
@ Temps restant de la piste presente
@ Nom du disque
@) Nombre total de pistes sur Ie disque
@Date
d’enregistrement
de la piste
presente (22 octobre 1998 clans ce cas)
Remarques
~L’affichage passe a @ a I’arri% de la
lecture.
I) “No Title” ou “NO Name” apparalt Iors de
la lecture d’un disque sur Iequel aucune
donnee n’est consignee.
II La date d’enregistrement
de la piSte
presente n’est pas affichee Iors de la
lecture d’un disque preenregistre ou d’un
disque sur Iequel aucune donnee n’est
consignee.
45
REPRODUCTION
-
Funcion de btisqueda de tihlo
●
Se puede buscar una cancion deseada
confirmando
el titulo
durante
la
reproduction.
Haga este procedimiento durante la
reproduction.
1 “Oprima SEARCH.
El numero de cancion en la pantalla
destella durante 4 segundos.
Cuando se hate funcionar con el mando
a distancia, mantenga DISP/SEARCH
oprimido durante 3 segundos.
destella
el nrlmero
de
2 Mientras
cancion, oprima W
o FM varias
veces hasta que aparezca el titulo da
la cancion daaaada.
Se puede utilizar MULTI JOG.
o ENTER para empezar
3 Oprima -II
a reproducer.
● Puede empezareste
procedimiento en el
modo de pausa de reproduction.
En este case, oprima nuevamente -11
despues
del paso 3 para seguir
reproduciendo.
Notas
La funcion de btisqueda de t[tulo no esta
activadadurante la reproduction aleatoria
y la reproduction programada.
● Si
se detiene el destello durante el
funcionamiento,
repita el procedimiento
desde el principio.
●
LECTURE
-
Fonctiofl recherche de titre
●
Vouspouvez chercher lapistesouhaitee
en confirmant Ie titre pendant la lecture.
Operez pendant la lecture.
1 Appuyaz sur SEARCH.
Le numerode pistesurl’afiicheurclignote
environ 4 secondes.
Si vous utilisez
la telecommande,
maintenez
DISP/SEARCH
presse 3
secondes.
2 Pendant Ie clignotement de la piste,
appuyez plusieurs fois sur M
ou
WI jusqu’a ce que Ie titre de la piste
souhaitee s’affiche.
Vous pouvez utiliser MULTI JOG.
ou ENTER pour
3 Appuyez sur -ii
demarrer la lecture.
● Vous pouvez demarrer
cette operation en
mode pause de lecture.
Dans ce cas, appuyez a nouveau sur
~11 apres I’etape 3 pour reprendre la
lecture.
Remarques
* La fonction recherche de titre n’est pas
activee pendant la lecture aleatoire et la
lecture programmed.
> Si Ie clignotement
s’arrete
pendant
I’operation, recommence
la procedure
depuis Ie debut.
47
REPRODUCTION
LECTURE
Otros modos de reproduction
Autres modes de lecture
Este aparato tiene 4 modos de reproduction
ademasde Iareproduccion
normal.
Oprima MODE varias veces durante la
reproduction para seleccionar el modo de
reproduction deseado.
Cada vez que oprima el boton, el modo de
reproduction cambiaen el siguienteorden.
Cet appareil a 4 modes de lecture autres
que la lecture normale.
Appuyez plusieurs fois sur MODE pendant
la lecture pour selectionner Ie mode de
lecture souhaite.
Chaque pression de la touche change de
mode de lecture clans I’ordre suivant.
@ Repetition de todo el disco
Todas Ias canciones se reproduce
repetidamente.
@ Lecture repetee de toutes Ies pistes
Toutes Ies pistes sent Iues de maniere
repetee.
+
@ Repetition de una cancion
La cancion actual se reproduce
repetidamente.
+
@ Lecture repetee d’une piste
La giste rxesente est Iue de maniere
repetee.
+
@ Reproduction aleatoria
Todas Ias canciones se reproduce
orden aleatorio.
+
@ Lecture aleatoire
Toutes Ies pistes sent Iues clans Ie
desordre.
en
4
@ Reproduction programada
Las canciones programadas se repiten
en el orden programado.
Para la programacion, consulte la pagina
51.
+
Reproduction
normal
Notas
El modo de reproduction seleccionado
no cambia cuando se desconecta
el
aparato.
● El modo
de reproduction
cambia a la
reproduction normal despues de:
abrir el compatiimiento del disco
grabar o editar el disco
●
-
+
@I Lecture programmed
Les pistes programmers sent Iues clans
I’ordre programme.
Pour la programmation, referez-vous a
la page 51.
+
Lecture normale
f?emarques
~ Le mode de lecture selectionne ne change
pas a la mise hors tension.
* Le mode de lecture passe au mode de
lecture normale apres:
ouverture du Iogement du disque
enregistrement ou edition du disque
49
REPRODUCTION
-
Reproduction programada
●
Sepueden memorizarhasta
en el orden deseado.
25canciones
ILECTURE
lecifve programmde
c)vous pouvez memoriser
jusqu’a 25 pistes
clans I’ordre souhaite.
Haga el siguiente procedimiento
durante la reproduction
en el modo
de nausa de rerxoduccion.
1 Oprima MODE varias veces hasta que
aparece “PRGM”.
o M
paraseleccionar
2 Oprima K
una cancion.
@ Ntimero de cancion seleccionada
(@Tiempodereproduccion deiacancion
seleccionada
3 Oprima ENTER para programar la
cancion.
4 Repita Ioa paaos 2 y 3 para programar
otras canciones.
-II
para empezar
la
5 Oprima
reproduction programada.
Operez en mode de lecture ou pause
de lecture.
1 Appuyez
plusieurs
fois sur MODE
jusqu’a ce que “PRGM” s’affiche.
i! Appuyez
sur M
ou m
pour
selectionner
une piste.
@ Numero de la piste selectionnee
@Temps
de lecture
de la piste
selectionnee
3 Appuyezsur ENTER pour programmer
la piste.
4 Repetez
Ies etapes
2 et 3 pour
programmer
d’autres pistes.
5 Appuyez sur -II
pour demarrer la
lecture programmed.
Para cancelar el programa
Appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’a
ce que “PRGM disparaisse.
\/OUS
pouvez
aussi
annuler
la
programmation en ouvrant Ie Iogement du
clisque ou en retirant la batterie/les piles.
Pour annuler la programmation
Opnma el MODE varias veces hasta que
desaparezca “PRGM.
Se puede cancelarel programaabriendo
el
comparlimiento
del disco o sacando Ias
pilas.
Si “PRGM FULL” apparait
Si aparece “PRGM FULL”
Se han programado ya 25 canciones.
No puede agregar
canciones
en el
programa.
Nota
No puede volver a la cancion anterior
manteniendo
W
oprimido durante la
reproducci6n programada.
25 pistes sent deja programmers.
vous ne pouvez plus ajouter de piste a la
programmation.
Fiemarque
E;n lecture programmed, Ie retour a la piste
precedence en maintenant M
presse est
impossible.
51
EDICION
EDITION
Begistro del nombre del disco y
titu/o de cancidn
Consignation du nom de disque et
du titre de piste
1700 caracteres maximum peuvent &re
Se pueden registrar un total
caracteres en un disco.
de 1700
Haga el siguiente procedimiento
durante la reproduction
en el modo
de pausa de reproduction.
1 keproduzca”una
cancion a la cfue
desea agregar un titulo.
El nombre del disco puede registrars
cuando se reproduce cualquiera de Ias
canciones.
2 Deslice REC/EDIT mientras oprime el
boton rojo.
3 Para registrar un titulo de la cancion,
oprima MODE repetldamente hasta que
aparezca “TRACK NAME. + @)
Para registrar el nombre del disco,
oprima MODE para que aparezca “DISC
NAME. -+ @
4 Oprima SHIFT varias veces para
seleccionar el tipo de caracter.
A: Mayusculas
a: Minusculas
!: NUmeros/simbolos
5 Gire MULTI JOG para seleccionar un
caracter deseado.
6 Oprima Wf.
El caracterdeseado deja de destellar y el
destello se mueve hacia la derecha.
7 Repita Ios pasos 4 a 6 para entrar
todos Ios caracteres
(hasta
50
caracteres).
8 Oprima ENTER.
9 Oprima ■ .
Los dates sobre el contemdo del proceso
de edition se registran y desaparece la
indication.
consignes sur un disque.
Operez en mode de lecture ou pause
de lecture.
II Lisez une piste a Iaquelle un titre doit
@tre assigne.
Le nom de disque peut &re consigne
pendant la lecture d’une piste.
1! Faites glisser REC/EDIT en appuyant
sur Ie bouton rouge.
3 Pour consigner Ie titre d’une piste,
appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’a
ceque “TRACK NAME apparaisse. + @
Pour consigner Ie nom d’un disque,
appuyez sur MODE pour afficher “DISC
NAME. + @
41 Appuyez plusieursfois
surSHllT
pour
selectionner
Ie type de caracteres.
A: Majuscules
a: Minuscule
!: Numero/symbole
5 Tournez MULTI JOG pourselectionner
Ie caractere souhaite.
6 Appuyez sur W.
Le caractere selectionne
s’arr&e de
clignoter, et Ie clignotement se deplace
vers la droite.
7 Repetez Ies etapes 4 a 6 pour entrer
tous Ies caracteres (50 maximum).
al Appuyez sur ENTER.
9 Appuyez sur ■ .
Les donnees concernant Ie processus
d’edition sent consignees et I’affichage
disparalt.
Pour annuler /’entree
Appuyez sur -11
ou ■ .
Para cancelar la entrada
Oprima -110
■.
53
EDICION
EDITION
Para cambiar un caricter
Pour modifier un caractere
Oprima W
el caracter
nuevamente
Appuyez sur K
ou W jusqu’ace que Ie
caractere a modifier clignote. Puis, entrez
Ie caractere souhaite.
o WI varias veces hasta que
a cambiar destelle.
Entre
el caracter deseado.
Para borrar el caracter
Pbur supprimer un caractOre
Oprima K
o W variasveces hastaque
el caracter a borrar destelle. Cuando el
caracter esta destellando, oprima DISP/
INS y oprima K
Appuyez plusieurs fois sur K
ou ~
jusqu’a ce que la caractere a supprimer
clignote. Pendant Ie clignotement,
appuyez sur DISP/lNS, puis sur K
Para insertar un espacio entre
caracteres
Pour inserer un espace entre deux
caracteres
Oprima M
o FM variasveces hastaque
el caracter a la derecha de donde desea
agregar el espacio destelle. Oprima DISP/
INS y oprima m.
Appuyez plusieurs fois sur W
ou Wf
jusqu’a ce que Ie caractere de droite ou
I’espace doit &re ajoute clignote. Appuyez
sur DISP/lNS, puis sur Wf.
Nota
Cuando haga el procedimiento durante la
reproduction
aleatoria,
repetida
o
programada, el modo de reproduction
cambia a la reproduction normal.
●
Fllemarque
Quand vous operez en mode lecture
aleatoire, repetee ou programmed,
Ie
mode de lecture revient a la lecture
normale.
●
Afota sobre la edition
Remarque sur /’edition
Asegurese de oprimir ■ despues del
procedimiento paraapagarla indication.
Sise desconecta el adaptador de CA o
se sacan Ias pilas antes de apagarse la
indication,
Ios dates no quedaran
registrados correctamente.
N’oubliez pas de presser ■ apres
I’operation pour desactiver I’afficheur.
Si I’adaptateur secteur est deconnecte
ou si la batterie ou Ies piles sent retirees
avant I’extinction
de I’afficheur,
Ies
donnees
ne sent pas consignees
correctement.
55
EDICION
EDITION
m
-
Combination de dos canciones
Combinaison de deuxpistes
Se pueden combinar
dos canciones
borrando el codigo indite entre ellos.
Ejemplo: La2a. cancion yla3a.
cancion
pueden combinarse borrando el codigo
indite al principio de la 3a. cancion.
Vous pouvez combmer deux pistes en
effagant la marque index entre elles.
Exemple: Les pistes 2 et 3 peuvent &re
combinees en effagant la marque index au
debut de la piste 3.
Haga el siguiente procedimiento
durante la reproduction
en el modo
de pausa de reproduction.
1 Reproduzca- la Oltima de Ias dos
canciones que desea combinar.
Ejemplo: Para combinar la 2a. cancion y
la3a. cancion, reproduzca la3a. cancion.
2 Deslice REC/EDIT mientras oprime el
boton rojo.
3 Oprima MODE varias veces hasta que
aparezca “COMBINE”.
4 Oprima ENTER.
El codigo
indite
de la cancion
selecclonada se borra. Al mismo tiempo
todos Ios nfimeros de canclon quevienen
a continuation bajan un ntimero.
5 Oprima ■ .
L& dates del contenido del proceso de
edition
se registran y se apaga la
indication.
Operez en mode de lecture ou pause
de lecture.
1 Lisez la seconde des deux pistes a
combiner.
Exemple: Lisez la piste 3 pour combiner
Ies pistes 2 et 3.
2 Faites glisser REC/EDIT en pressant
Ie bouton rouge.
3 Appuyez
plusieurs
fois sur MODE
jusqu’a ce que “COMBINE” s’affiche.
4 Appuyez sur ENTER.
La marque index de la pisteselectionnee
est supprimee. Simultanement,
toutes
Ies pistes suivantes sent avancees d’une
unite.
5 Appuyez sur ■ .
Les donnees concernant Ie processus
d’edition sent consignees et I’affichage
disparaR.
Para cancelar la entrada
Appuyez sur -11
Pour annuler une entree
Oprima -II
ou ■ .
09.
Si /es pistes ont un titre
Si Ias canciones tienen LWo
●
●
Cuando ambas canciones tlenen tftulo,
se mantiene el titulo de la cancion con el
numero mas bajo.
Cuando solo una de Ias canciones
combmadas tlene titulo este titulo es el
valido.
Nota
No puede combinar una cancion grabada
en monoaural con una cancion grabada en
estereo.
●
●
Si Ies deux pistes ont un titre, Ie titre de la
piste de plus petit numero est maintenu.
Si une seule des deux pistes a un titre, ce
titre est mamtenu.
Remarque
II est impossible de combiner une piste
enregstree
en monaural et une piste
enregistree en stereo.
57
EDICION
_
EDITION
Divisiun de una cancibn
Division d’une piste
Se puede dividir una cancion en 2 partes
\/ous pouvez dwser
parties en consignant
registrando
un codigo [ndice.
1 Oprima -II
2
3
4
5
6
7
durante la reproduction
en el punto a dividir.
La reproducci6n entra en pausa.
Deslice REC/EDIT mientres oprime el
boton rojo.
Oprima MODE varias veces hasta que
aparezca “DIVIDE”.
Oprima ENTER.
Se reproduce
repetidamente
un
segmento de 3 segundos para confirmar
el punto de division.
Ajuste este punto con W IWI
o
MULTI JOG estudiando el sonido que
se reproduce.
Oprima ENTER.
El codigo indite se registra y el numero
de cancion avanza en una umdad.
Oprima ■ .
Los dates de contenido del proceso de
edition se registran y desaparece la
indication.
Para cancelar la entrada
Oprima -110
■.
Nota
Una cancion no puede dividirse en Ios
siguientes cases:
● cuando
el disco ya tiene 254 canciones
● cuando
el tiempo transcurndo aparece
como 00m0Os
une piste en deux
une marque index.
1 Appuyez sur ~11 pendant la lecture
au point ou la division doit se faire.
L’appareil passe en pause de lecture.
2! Faites glisser REC/EDIT en appuyant
sur Ie bouton rouge,
3 Appuyez plusieurs fois aur MODE
jusqu’a ce que “DIVIDE” s’affiche.
41Appuyez sur ENTER.
Un segment de 3 secondes est joue de
maniere repetee pour confirmer Ie point
de division.
5, Aiustez ce point avec K /PF1 ou
M-ULTI JOG en controlant Ie son Iu.
6 Appuyez sur ENTER.
La marque index est consignee et Ie
numero de piste augmente d’une unite.
7 Appuyez sur W.
Les donnees concernant Ie processus
d’edition sent consignees et I’affichage
disparalt.
Pour annuler une entree
Appuyez sur 011
ou ■ .
F{emarque
Une piste ne peut pas i2tre divisee clans Ies
cas suivants:
● quand Ie disque contient
deja 254 pistes.
● quand Ie temps ecoule est arlche
sous la
forme 00m0Os.
59
EDICION
EDITION
Cambio del orden de /as canciones
Modification de I’ordre des pistes
Se puede cambiarel orden de Iascanciones
despues de terminar una grabacion.
Vous pouvez modifier I’ordre des pistes
apres la fin d’un enregistrement.
Haga el siguiente procedimiento
durante la reproduction
en el modo
de pausa de reproduction.
1 Reproduzca
la cancion
que desea
mover.
Ejemplo: Para mover la 3a. cancion,
reproduzca la 3a. cancion.
2 Deslice REC/EDIT mientras oprime el
boton rojo.
3 Oprima MODE varias veces hasta que
aparezca “RENUMBER”.
La indication cambia a “MOVE.
4 Gire MULTI JOG para seleccionar
el
numero de cancion deseado @ al que
desea mover la cancion.
Puede hacerlo con 144 y WI.
5 Oprima ENTER.
Cambia el orden de la cancion.
6 Oprima ■ .
Los dates de contenido del proceso de
edition se registran y desaparece la
indication.
Operez en mode de lecture ou pause
de lecture.
1 Lisez la piste a deplacer.
Exemple: Pour deplacer la piste 3, Iisez
la piste 3.
2 Faites glisser REC/EDIT en pressant
Ie bouton rouge.
3 Amwvez
Dlusieurs
fois sur MODE
jusq~’a
ce
que
“RENUMBER”
s’affiche.
L’affichage passe a “MOVE.
4 Tournez MULTI JOG pourselectionner
Ie numero de piste @ auquel vous
souhaitez deplacer la piste.
Vous pouvez operer avec W
et M.
5 Appuyez sur ENTER.
L’ordre des pistes est modifie.
6 Appuyez sur ■ .
Les donnees concernant Ie processus
d’edition sent consignees et I’affichage
disparaft.
Para cancelar la entrada
Appuyez sur Fll
Pour annuler /’edition
Optima ~11
ou ■ .
o ■.
61
EDICION
-
Borrado de canciones
Se puede borrar una cancion o todas Ias
canciones de un disco.
1 Oprima una cancion quedesea borrar.
Para borrar todas Ias canciones puede
reproducer cuaiquier cancion.
2 Deslice REC/EDIT mientras oprime el
boton rojo.
3 Para borrar una sola cancion, oprima
MODE varias veces hasta que aparezca
“ERASE. + @
Para borrar todas 1ss canciones
del
disco, oprima MODE varias veces hasta
que aparezca “ALL ERASE. + @
4 Oprima ENTER.
Aparece “ERASE OK’?”.
Compruebe que nose ha equivocado y
que puede borrar.
Para cancelar, oprima -110
W.
5 Oprima nuevamente
ENTER.
Cuando se selecciono
“ERASE,
la
cancion seleccionada se borra y todas
Ias canciones a continuation
bajan un
numero.
Cuando se selecciono
“ALL ERASE
se borran todas Ias canciones del disco.
EDITION
-
Effacement de pisfes
VOLJS pouvezeffacer
Une OIJtoutes
Ies
pistes d’un disque.
1 Lisez la piste a effacer.
Lisez une piste quelconque pour effacer
toutes Ies pistes.
2! Faites glisser REC/EDIT en appuyant
sur Ie bouton rouge.
31 Pour effacer une seule t3iste,au~uyez
plusleurs fois sur MODE@squ’a”ce que
“ERASE s’affiche. +@)
Pour effacer toutes Ies pistes d’un
disque,
appuyez plusieurs fois sur
MODE jusqu’a ce que “ALL ERASE
s’afflche. + @
Appuyez sur ENTER.
“ERASE OK’?” s’affiche.
Verifiez que I’effacement ne pose pas de
probleme.
Pour annuler, appuyez sur -11
ou ■ .
Appuyez a nouveau sur ENTER.
Si vous avez selectionne
“ERASE”, la
piste selectionnee
est effacee et Ie
numero de toutes Ies pistes suivantes
est diminue d’une unite.
Si vous
avez selectionne
“ALL
ERASE,
toutes Ies pistes du disque
sent effacees.
63
OTROS AJUSTES
-
AUTRES REGLAGES
-
Para cancelar el sonido de alarma
(funcibn de sonido de seilal) + ❑
Pour annuler la tonalite bip
(fonction signal sonore) + ❑
Se escuchan sonidos de alarma cuando
opnma un boton de funcionamiento.
Se
puede cancelar el sonido de alarma.
La tonalite hip, qui retentit a la pression
d’une touche de commande,
peut ~tre
annulee,
Haga el siguiente procedimiento
en el
modo de parada.
1 Msntenga
oprimido
DISP durante
unos 3 segundos.
Aparece “CLOCK SET.
2 Oprima MODE.
Aparece “BEEP ON”.
3 Oprima ENTER.
Aparece “BEEP OFF y se cancelan Ios
sonidos de alarma.
4 Oprima ■ .
C)perez en mode d’arr6t.
3
1 Maintenez
DISP presse environ
secondes.
“CLOCK SET” s’affiche.
2 Appuyez sur MODE.
“BEEP ON s’affiche.
3 Appuyez sur ENTER.
“BEEP OFF” s’affiche et la tonalite bip
est annulee.
4 Appuyez sur ■ .
Para que vuelvan a escucharse Ios
sonidos de alarma
Haga aparecer “BEEP ON” en el paso 3.
Para Iimitar el nivel de volumen
mdximo (funcidn de proteccidn de
oidos) + E
Se puede ajustar el revel de volumen entre
Oy 20. Cuando se selecclona la funclon de
protecci6n de oido, el volumen maximo se
Iimitara a 12.
Haga el siguiente procedimiento
en el
modo de parada.
1 Mantenga
oprimido
DISP durante
unos 3 segundos.
Aparece “CLOCK SET”.
2 Oprima MODE dos veces.
Aparece “EarGRD OFF.
3 Oprima ENTER.
Aparece “EarGRD ON y se activa la
funcion de protection de oidos.
Aparece “EarGUARD!” al seleccionar un
volumen de mas de 12.
4 Oprima ■ .
Para cancelar la funcion de protection
de oido
Haga aparecer “EarGRD OFF en el paso 3.
Pour retablir la tonaliti bip
Affichez “BEEP ON a I’etape 3.
Pour limiter /e volume sonore
nnaximum (tonction protection de
Vous pouvez regler Ie volume sonore entre
Oet 20. Si vous activez Iafonction Protection
de [’ou”ie, Ie volume sonore maximum sera
Iirnite a 12.
C)perez en mode d’arr~t.
1 Maintenez
DISP presse environ
3
secondes.
“CLOCK SET” s’affiche.
2 Appuyez deux fois sur MODE.
“EarGRD OFF s’affiche.
3 Appuyez sur ENTER.
“EarG RD ON s’affiche et la fonction
Protection de I’ou’ie est actwee. “Ear
GUARD!” s’affiche Iors du reglage du
volume sonore au-dessus du niveau 12.
4 Appuyez sur ■ .
Pour annuler la fonction Protection de
I’oufe
Affichez “EarGRD OFF a I’etape 3.
65
OTROSAJUSTES
-
AUTRES REGLAGES
Para cancelar la Iuz de respaldo de
/a imficacidn y bofones + ❑
Pour annuler I’eclairage de fond de
/’afficheur et des bouions + ❑
Cuando se oprime un boton, se encienden
la Iuz de respaldo de la indication y de Ios
botones.
Cuando utilice con Ias pilas, puede cancelar
la Iuz de respaldo.
A la pression d’une touche, I’eclairage de
fond de I’afficheuret des touches s’allument.
Si vous utilisez une batterie/des piles, vous
pouvez annuler I’eclairage de fond.
Haga el siguiente procedimiento
en el
modo de parada.
oprimido
DISP durante
1 Mantenga
unos 3 segundos.
Aparece “CLOCK SET”.
2 Oprima MODE tres veces.
Aparece “EL ON”.
3 Oprima ENTER.
Aparece “EL OFF.
4 Oprima ■ .
Operez en mode d’arri$t.
1 Maintenez
DISP presse environ
secondea.
“CLOCK SET” s’affiche.
2 Appuyez trois fois sur MODE.
‘{EL ON s’affiche.
3 Appuyez sur ENTER.
“EL OFF s’affiche.
4 Appuyez sur ■ .
3
Pour retablir I’eclairage de fond
Affichez “EL ON a I’etape 3.
Para que vuelva a encenderse
Haga aparecer “EL ON en el paso 3.
Nota
La Iuz de respaldo se enciende siempre
que utilice la corriente de CA del hogar.
Remarque
L’eclairage de fond est toujours allum6
pendant Ie fonctionnement sur Ie secteur.
67
MENSAJES DE GUIA DE MINIDISCO
BLANK DISC
No hay nada grabado en el disco.
NO DISC
No hay un disco en el aparato.
●
●
Can’t COPY
La grabacion digital esta prohibida por la
norms SCMS.
+ Vea “Sobre el sistema de
Administration
de copias en serle
(SCMS)” de la pagina 23.
No Signal
No se ha empezado a reproducer en el
aparato conectado.
● El
cable digital optico no esta bien
conectado.
●
●
LOW BATT
Can’t EDIT
●
●
●
●
●
Las canciones son demasiado cortas para
combinar.
+ Vea “Las Iimitaciones de Ios
minidiscos” en la pagina 77.
La funcion de combination
se utilizo
cuando se estaba reproduciendo
la
primers cancion del disco.
La funcion dedivision se utilizo al principio
de una cancion.
La funcion de combination se utllizo para
combinar
una cancion
grabada
en
monoaural con una cancion grabada en
estereo.
CAUTION
!
● No puede continuar
grabando porque el
disco esta daiiado.
● El aparato
no funciona bien.
+ Reinicialice el aparato oprimiendo et
boton RESET en la parte inferior del
aparato.
DISC ERROR
El disco est~ tiene rayas.
● Los
dates TOG no estan
correctamente.
Las pilas o bateria estan agotadas.
OPEN
El compartimiento
cerrado.
●
del disco
no esta
PB DISC
Se ha tratado de grabar en un disco que
es solo para reproduction.
●
PROTECTED
El disco esta protegidocontra
●
grabaciones.
TEMP OVER !
La temperature ambiente esta demasiado
alta o demasiado baja.
●
TOC FULL
Hay demasiadas canciones o dates de
enfasis para grabarse o editarse.
●
●
registrados
DISC FULL
No hay suficiente tiempo remanente en el
disco como para grabar.
● Ha demasiadas
canciones a grabar.
●
HOLD
Los interruptores
position HOLD.
●
HOLD
estan
en la
69
GUIA DE LOCALIZACIOhl DE AVERIAS
Si el aparato no funciona como se describe
en el manual de instrucciones, inspeccione
Ios puntos de esta guia.
Nose registrd correctamente la fecha
de grabacion.
●
●
Nose conecta el aparato.
● Conecte
bien el adaptador de CA.
● Inserte correctamente
[as pilas o bateria.
● Recargue
la bater(a recargable o cambie
Ias pilas.
No funciona.
Cierre bien el compartimlento del disco.
● Inserte
un disco.
● Suelte
el interruptor HOLD.
● Conecte
completamente
el mando a
distancia.
●
Aparece una indication de error/error
de funcionamiento.
●
Reinicialice el aparato con el bot6n RESET
en la parte inferior del aparato.
Hay mucho ruido.
Si el aparato esta cerca de un objeto
●
magnetico, mantenga el aparato alejado.
Silenciamiento del sonido.
●
Goloque el aparato en una superficie
estable sin vibraciones.
No puede grabar o editar.
●
●
●
●
Suelte el interruptor HOLD.
Conecte firmemente la unidad.
Utilice un disco grabable.
Deslice la Iengueta de protection
disco.
del
No puede escuchar ningfin sonido por
10s auriculares.
●
Conecte firmemente
72
Ios auriculares.
mm
Vuelva a ajustar el reloj.
Cargue la bateria recargable
Ias pilas.
o cambie
No aparece la indicacidn o aparece una
equivocada en el mando a distancia.
●
Conecte firmemente el mando a distancia.
4(UJEES Ull MINIDISCO? _
Un minidisco tiene un diametro de tan solo
64 mm, es decir, la mitad del tamaiio de un
disco compacto conventional.
Pero el
minidisco puede registrar y reproducer 74
minutes de information,
tanto como un
disco compacto. A diferencia del disco
compacto, el minidiscoviene en un cartucho
de plastico para que pueda manipular con
facilidad. El cartucho tambien protege el
disco en el interior contra golpes, polvo y
rayas. A diferencia de Ias cintas de casete
que pueden alargarse o quedar atrapadas,
un minidisco es un medio de conservation
de gran durabilidad.
Dos tipos de discos
Hay dostipos de minidiscos en el mercado:
Los “discos opticos” y Ios “discos magnetoopticos”. Ambos tipos se basan en la
tecnolog~a de recepcion optics que utiliza
un rayo laser para leer la information
grabada durante la reproduction.
Discos opticos +
❑
Son discos solo para reproduction. Al igual
que Ios discos compactor, se utilizan como
discos de musics pregrabada. No podra ni
grabar ni editaren estos discos. El protector
cubre la ranura solo en el Iado sin etiqueta
del minidisco.
Discos MD* grabables + E
Son discos que pueden grabar todas Ias
veces que desea, de la misma forma que
con Ias cintas de casete. El metodo de
grabacion utiliza una tecnologia magnetoopticaqueemplea
un Iaseryel magnetism
para grabar Ias seiiales, y la calidad del
sonido grabado no se deteriorara despues
de repetidas reproducciones ygrabaciones.
El protector cubre Ias ranuras en Ios dos
Iados del minidisco.
* Magneto-optics
QU’EST-CE QU’UN
MINIDISQUE?
_
Un MiniDisc (MD) est un disque d’un
diametre de 64 mm, soit environ la moitie
d’un CD conventionnel, mais qui peut etre
utilise pour memoriser et Iire jusqu’a 74
minutes dinformation, autant qu’un CD. A
la difk%ence du CD, Ie MD se presente
sous cartouche plastique, ce qui Ie rend
facile a manipuler. La cartouche profege
aussi Iedisqueal’interieurcontre
Ieschocs,
la poussiere et Ies rayures. A la difference
des cassettes, dent la bande peut s’etendre
et s’emmderdans
Ie systeme, Ie MD est un
supporl dune excellence durability.
Deux types de disque
11y a deuxtypes de MD: “disque optique” et
“disque
magneto-optique”.
Les deux
utilisent un faisceau laser et une technologies
a bloc de lecture optique pour Iire Ies
information
enregistrees
pendant
la
lecture.
Disques optiques +
❑
II s’agit de disques de lecture seulement.
Comme Ies CD, ils sent utilises en tant que
disques
de musique
preenregistres.
L’enregistrement
et I’edition
sent
impossible.
Le volet couvre I’ouverture
seulement sur Ie c&e non etiquete du MD.
Disques MO* enregistrables + ❑
II s’agit de disques enregistrables un grand
nombre de fois, comme Ies cassettes. La
methode d’enregistrement ditetechnologie
magneto-optique
emploie un laser et Ie
magnetism
pour enregistrer Ies signaux.
Cest pourquoi la qualite du son enregistre
ne se deteriore pas, m~me apres de
nombreuses
operations
de lecture/
enregistrement. Levoletcouvre I’ouverture
sur Ies deux c6tes du MD.
* Magneto-optique
75
LINE ES UN MINIDISCO?
m
NJ’EST-CE(IU’UNMINIDISQUE?_
—
Formato de tamaflo ultra-compacto que
es posible con la termologia ATRAC*
Ultra compacite griice a la technologies
ATRAC*
La nueva tecnologra de compreslon de
audio digital que ha recibido el nombre de
sistema ATRAC extrae automaticamente
solo Ias frecuencias audibles por el oido
humano y corta Ias frecuencias inaudible.
Esta compression reduce la mformacion a
grabara l/5de 10normal. El sistemaATRAC
se basa en Ios estudios realizados en
sicologia auditiva y no va en desmedro de
la calidad del sonido audible.
* Adaptatwe Transform Acoustic Coding
(Codification actistica de transformation
adaptativa)
Une nouvelle technologies de compression
audio numerique appeleesysteme ATRAC
extrait automatiquement
seulement
Ies
frequencies audibles par I’homme et coupe
Ies autres. Cela comprime la quantite
d’informations
a enregistrer a l/5e du
volume normal. Le systeme ATRAC se
base sur des etudes faites clans Ie domaine
de la psychologies auditive et n’affecte pas
la qualite du son audible.
‘ Adaptive Transform Acoustic Coding
Acces aleatoire rapide
Uno de Ios grandes detalles del disco es la
posibilidad de buscar rapldamente la pista
deseada. En la reproducclon aleatoria Ias
canciones de ordenaran aleatoriamente, y
Iafuncion de renumeracion permite cambiar
el orden de Ias canciones.
Une des grandes caracteristiques
du
MiniDisc est qu’il vous permet de trouver
rapidement Ies pistes souhaitees. II y a
egalement desfonctions rapides et simples
de lecture aleatoire, permettant la lecture
des pistes clans un ordre rearrange, et de
renumerotation des plstes pour Ies Iire clans
I’ordre souhaite.
Las Iimitaciones de Ios minidiscos
LIMITATIONS DU MD
La grabacion de minidwcos se realiza de
forma diferente que para unacintadecasete
o cinta audiodigltai. Por 10tanto el sistema
de minidisco
tiene
Ias sigulentes
Iimitaciones.
L’enregistrement
sur Ies MD se fait
differemment de celui sur une cassette ou
un DAT. C’est pourquoi Ie systeme MD est
soumls aux limitations suivantes.
Acceso aleatorio ripido
Aparece “DISC FULL” aunque el
tiempo de grabacion no ha alcanzado
su tiempo de grabacion maximo en al
disco (60 minutes 074 minutes).
Aparece “DISC FULL” cuando se han
grabado ya 254 canciones en un disco, sea
cual sea el tiempo de grabacion.
“DISC FULL” s’affiche mema si la
temps d’enregistrement
n’atteint pas
Ie temps maximum enregistrable du
disque (60 minutes ou 74 minutes).
“DISC FULL” s’affiche quand 254 pistes
sent enregistrees sur Ie disque, quel que
soit Ieur temps denregistrement.
“DIISC
Aparece “DISC FULL” aunque no se
haya grabado totalmente el disco.
SI hay muchos dates de enfasis en una
determinada cancion, el aparato considers
Iosdatoscomocodigosde
indite yse cuentan
canciones adlclonales, sin tener en cuenta
el tiempo y numero de canciones reales.
FULL”
S’affiche
m&yje Si Ie
disque n’est pas completament
enregistr6.
Sil y abeaucoupdedonnees d’accentuation
sur une piste donnee, I’appareil traite Ies
donnees comme des marques index et des
pistes sent comptees en plus, quel que soit
Ie temps et Ie nombre de pistes.
77
/,QUEES UNMINIDISCO?
-
El tiempo remanente en un disco no
aumenta aunque se hayan borrado
algunas canciones cortas.
Cuando el tiempo remanente en un disco
no aumenta a pesar de haber borrado
canclones cortas, esto se debe a que Ias
secciones de menos de 12 segundos no se
cuentan.
Las cancionas no pueden unirse (no
funciona el COMBINE).
Las canciones creadas mediante edition
pueden no combinarse.
El total de tiempo grabado y el tiempo
remanente en el disco no coinciden
con el tiempo grabable maximo del
disco (60 minutes 074 minutes).
La grabacion se hate en umdades minimas
de un grupo (dos segundos). Aunque la
seccion grabada
es de menos de 2
segundos, es necesario un espacio de dos
segundos paragrabar. Por Iotantoel tiempo
en blanco se hate mas corto. Si hay rayas
en el disco, el tiempo en blanco se acorta
todavia mas porque estas secciones con
rayas se borran automaticamente.
Los numeros de cancion pueden no
registrars correctamente.
Cuando se graba de un disco compacto
utiiizando Ias entradas digitales, pueden
crearse canciones pequehas, segun el tipo
de contenido del disco compacto.
Cuando se utihza la funcion de marcador
automatic,
Ios numeros de canciones
pueden no registrarsecorrectamente
segtin
el tipo de contenido del disco compacto.
QU’EST-CE
QU’UNMINIDISQUE?_
—
Le temps restant sur Ie disque n’est
pas augmente m6me aprbs
I’effacement de quelques pistea
corwtes.
Quand Ie temps restant sur Ie disque est
affiche, ii peut ne pas 6tre augmente m~me
apres I’effacement de pistes courtes parce
que Ies sections de moins de 12 secondes
ne sent pas comptees.
Les pistes ne peuvent pas ~tre
combinees (la fonction COMBINAISON
ne fonctionne pas).
Les pistes creees par edition peuvent ne
pas &re combinees.
Le total du temps enregistre et du
termps restant sur Ie disque ne
correspond pas au temps maximum
erwegistrable du disque (60 minutes
ou 74 minutes).
L’enregistrement
se fait par unites
minimales d’un groupe (deux secondes).
M6me si Iasection enregistree est inferieure
a cteux secondes, un espace de deux
secondes est requis pour I’enregistrement.
C7est pourquol Ie temps disponible devient
plus court. II devient aussi plus court s’il y a
des rayures sur Ie dlsque, parce que Ies
sections rayees sent automatiquement
efhcees.
Le nombre de pistes peut ne pas i$tra
consigne correctement.
A I’enregistrement dun CD via Ies entrees
numeriques, de petites pistes peuvent ~tre
cre~es selon Ie contenu du CD.
A I’emploi
de la fonction
marqueur
automatique, Ies numeros de piste peuvent
ne pas 6tre enregistres correctement selon
Ie contenu du CD.
79
maim
ESPECIFICACIONES
Aparato
Sistema de reproduction
Especificacionas electrical
CC de 3,6 V con la bater[a recargable
Sistema de audio digital por
minidsco
mclulda de Ilbo-ion LIB-901
CC de 4,5 V con tres pilas LR6 (tamafio
AA)
CA del hogar con el adaptador de CA
incluido AC-D401
Receptor laser
Laser por semiconductor
Sistema de grabacion
Slstema de sobre escntura
modulation
de polaridad
imantada
por
Revoluciones
Aprox. 400a
900 r.p.m. (CLV)
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz, con un converbdor
de relation de frecuencia
muestreo incorporada
de
Ntimero de canales
Estereo: 2 canales
~onoaural:
1 canal
Sistema de modulation
Modulaclon
(EFM)
Vitfa titil
Con la bater[a recargable incluida
Aprox. 10 horas de reproducclon
Aprox. 4 horas de grabaclon
Con Ias tres pilas LR6 (tamaffo AA)
Aprox. 25 horas de reproducclon
Aprox. 10 horas de grabacion
Con la bateria recargable y tres p}las LR6
(tamaho AA)
Aprox. 40 horas de reproducclon
Aprox. 16 horas de grabacion
Dimensioned
de echo a catorce
Conversion analogiceldigital, digital/
analogica
1 blt
Respuesta de frecuencia
20a 20.000 Hz f 1 dB
Fluctuaciones de velocidad
Por debajo del Ifmite inedible
(* 0,001% en el pIco)
Entradas
OPT(digital)
LINE
MIC
TIpo de
toma
Mini-toma
estereo
Minktoma
estereo
Mlm-toma
OPTICAL
Nwel de
entrada
nominal
1,1 mV
280 mV
—
NIVQIdo
entrada
minima
0,4 mV
100mV
—
Peso
Aprox. 77,6 (An.) x 19,3 (Al) x
97 (Prof.) mm
Aprox. 187 g incluyendo la
bateria recargable
Adaptador de CA (AC-D401)
DC 4,5 V
Salida
Volteje nominal
CA de 120 V, 60 Hz
●
●
Las especificaciones y el aspecto externo de
este aparato eatan suJetos a cambios sm prevlo
aviso.
Las patentes EE. UU. y extranjeras han sldo
otorgadas por Dolby Laboratories Llcensmg
Corporation.
DIERECHOS DE AUTOR
Gonsulte Ias Ieyes sobre Ios derechos de
autorde su pak para la grabacion de discos,
programas de radio o cmtas pre-grabadas.
Salida
OUTPUT/PHONES
Tipo de toma
Mirm-toma estereo
Nivel de entrada
maxlmo
10 mW+10 mW
Impedancia de
carga
16 ohmlos
81
8Z-HM1
-903-01
981124AY0-O-UO
AIWA CO.,LTD.
Printed
in Japan