Aiwa AM F-70 El manual del propietario

Categoría
Jugadores minidisc
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Mini
Dist’
MINIDISC RECORDER
GRABADOR DE MINIDISCOS
AM=F70
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model
number and serial number (you will find it
in the disc holder) in the space provided
below. Please refer tothem when you
contact your Aiwa dealer in case of
difficulty.
Model No. AM-F70
Serial No.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TC)RAIN OR MOISTURE.
mm
Accesorios
Los siguientes accesorios se entregan con
el aparato. Verifique et ccmtenido antes de
usar.
@) Mando a dstancia
coinpantalla cristal
Iiquido
@ Auriculares estereo
@ Adaptador de CA
@) Bateria recargable
@ Caja de pitas
@ Cable digital optico
@ Bolsa de transport
Accessoires
Les accessoires suivants sent fournis avec
cet appareil. Verifiezd’abord Ieurpresence.
@) Te16commande LCD
@ Eccmteurs stereo
@) Adaptateur secteur
@ Batterie rechargeable
@ Carter a piles
@ Ciible numerique optique
@ Sac de transport
3
INDICE
- TABLE DES MATIERES -
PRECAUCIONES . . ......................... 7
USO CON LA BATERIA
RECARGABLE ......... ....................... 11
USO CON LA CORRIEINTE ELECTRICA
DEL HOGAR ............ ....................... 13
USO CON PILAS ................................ 15
PREPARATIVES ................................ 17
GRABACION
Metodos de grabacion y conexiones ..21
Funcionamiento basico ....................... 27
Ajuste del nivel de grabacion ..............31
FUNCIONESUTILESPARAGRABACION
Registro de codigos indite .................. 33
Seleccion de la funcion de marcador.. 35
Grabaci6n mas Iarga (glrabacion
monoaural) ....................................... 37
Grabacion anaiogica sincronizada ......39
Grabacion digital sincronizada ............39
REPRODUCTION
Funclonamiento basico ....................... 41
Para cambiar la indication ..................45
Funcion de busqueda de t[tulo ............ 47
Otros modos de reproduction .............49
Reproduction programada .................51
EDICION
Registro del nombre del disco y titulo de
cancion . . . . 53
Combmaclon de dos canciones ..........57
Division de unacancion . . . . . 59
Cambio del orden de Ias canciones ....61
Borrado de canciones . . . 63
OTROSAJUSTES
Para cancelar el sonido de alarma
(funclon de sonido de aefial) ............65
Para Iimitar el nwei de volumen maximo
(funcion de protection de oidos) ......65
Para cancelar la Iuz de tespaldo de la
indication ybotones . . . . . 67
MENSAJES DE GUIA DE
MINIDISCO ....................................... 69
GUIA DE LOCALIZACIC)N DE
AVERIAS . 72
LQUE ES UN MINIDISCO? ................75
ESPECIFICACIONES . . 81
PRECAUTIONS .................................... 7
FONCTIONNEMENT SUR BATTERIE
RECHARGEABLE ............................ 11
FONCTIONNEMENT SUR LE SECTEUR
DOMESTIQUE ................................. 13
FON(;TIONNEMENT SUR PILES
SECHES ........................................... 15
PREF’ARATIFS . . . . . 17
ENREGISTREMENT
Methodes d’enregistrement et
raccordements .................................. 21
Operations de base ............................. 27
Ajustement du niveau d’enregistrement ...31
FONCTIONSUTILISABLESPOUR
L’ENREGISTREMENT
Consignation de marques index .........33
Selection d’une fonction marqueur .....35
Enregistrement etendu (enregistrement
en monaural) . . . . 37
Enregistrement analogique synchronise ...39
Enregustrement numerique synchronise ...39
LECTURE
Operations de base ............................. 41
Pour changer I’affichage . . . . . 45
Fonction recherche de titre .................47
Autre:; modes de lecture . . . . 49
Lecture programmed ........................... 51
EOITl@lN
Consignation du nom de disque et du
titre de piste ...................................... 53
Combinaison de deux pistes ...............57
Division d’une piste .. . . . . 59
Modification de I’ordre des pistes ........61
Effacement de pistes .......................... 63
AUTRESREGLAGES
Pour annuler la tonalite bip (fonction
signal sonore) ................................... 65
Pour hmiter Ie volume sonore maximum
(fonction protection de I’ou’ie) ...........65
Pour annuler I’eclairage de fond de
I’afficheuretdes boutons .................. 67
MESSAGES GUIDE DU MD ............... 70
GUIDE DE DEPANNAGE ...................73
CW’EST-CE CNJ’UN MINIDISQUE? ....75
SPECIFICATIONS .............................. 82
5
PRECAUCIONES
Para mantener sus buenas prestaciones
Noutilice etaparato enIugares muycalientes,
fries, con polvoo humedad. No utilice odeje
el aparato en 10ssiguientes lugares.
enunlugarmuy htimedocomo enelbaiio
cercade Iacalefaccion
enunlugar expuesto alosrayosdel sol
(Ejemplo: entro de un coche
estaclonado, donde puede aumentar
mucho la temperature)
donde hay mucho polvo o arena
cerca de una fuente magnetica fuerte, por
ejemplo un televisor, altavoces o imanes
donde hay mucho movimiento o
vibration, porejemplo en el cubretablero
del coche o estante inestable
Para su seguridad
No trate de desarmar este aparato. Los
rayos laser del receptor optico son
pehgrosos para su vista.
Verifique que no hayan entrado agujas u
otros ob}etos extrarios en el aparato.
No deje caer el aparato o exponga a un
golpe fuerte.
Para mantener el polvo fuera del receptor
optlco, mantenga el compartimiento del
disco cerrado despues de usar. No toque
nunca la Iente.
SI no se escucha ningun sonido durante
la reproducclon de un disco, NO suba el
volumen muyalto porque puedeempezar
repentinamente la muslca. Baje el
volumen a su nivel mas bajo antes de
empezar a reproducer y suba Ientamente
el volumen al nivel deseado.
A/otas para escuchar con Ios auriculares
Escuche a un volumen moderado para
no Iastimar sus oidos.
No utilice Ios auriculares durante la
conduction o al andaren bicicleta. Puede
provocar accidents de transito.
Debe tener cuidado y dejar se utilizar
proviso riamente en situaciones
potencialmente peligrosas, por e]emplo
cuando camina o corre, etc.
Utilice correctamente: L es izquierdo, R
es derecho.
PRECAUTIONS
-
Pour maintenir un bon fonctionnement
N’utilisez pas cet appareil a des endroits
treschauds, froids, poussiereuxou humides.
En parficulier, n’utilisez pas et ne rangez
pascet appareil auxemplacements suivants:
a un endroit tres humide, une sane de
bains par exemple
pres d’un appareil de chauffage
clansunezoneexposeeenpleinsoleil(exemple:
clansunevoituregaree,ouIatemperaturepeut
considerablementaugmenter),
a unendroit trespoussiereuxou sablonneux
pres d’une source magnetique puissante,
telle que televiseur, enceintes, aimants
a un endroit soumis a beaucoup de
mouvementsouvibrations, commeIetableau
deborddunevoitureou uneetagere instable.
St%urite
N’essayez pas de demonter I’appareil.
Les rayons Iaserdu bloc de lecture optique
sent dangereux pour Ies yeux.
Evitez que des epingles ou tout autre objet
exterieur ne penetrent clans I’appareil.
PrenezgardedenepasIaissertomberl’appareil
etde nepasIesoumettre adeschocswolents.
Pour eviter toute accumulation de
poussiere sur la Ientille de lecture, laissez
Ie Iogement du dlsque ferme apres
I’emploi. Ne touchez jamais la Ientille.
Si aucun son n’est audible a la lecture d’un
disque, NE REGLEZ PAS Ie volume trop
haut car la musique pourrait demarrer
brutalement. Reglez levolumeau minimum
avant de demarrer la lecture et augmentez-
Ie Ientement au niveau souhait&
Ecoute avec des gcouteurs
Ecoutez a niveau moaere pour Witer tout
dommage auditif.
Ne portez pas Ies ecouteurs quand vous
conduisez ou a bicyclette. Cela pourralt
donnerlieu &un accident de Iacirculation.
UtiiisezIesecouteursavecuneextrilmeprudence
ou arr~teztemporairement de Iesutiliser clans
une situation potentlellement dangereuse, par
exemple lamarche,Iejogging, etc.
Portez Iesecouteurs correctement: Lpour
la gauche et R pour la drolte.
7
PRECAUCIONES
m?m
Alota sobre la condensacibn
Sise mueve el aparato repentinamente de
un Iugar frio a un Iugar caliente, el cambio
rapido de la temperature puede hater que
la humedad se condense en la Iente
receptors y puede producir un
malfuncionamiento o problemas en la
reproduction. En ese case, deje el aparato
apagado durante varias horas y trate de
reproducer nuevamente.
Alota sobre el uso de mhddiscos +
Debldo a que Ios minidiscos vienen en un
cartucho @ que protege el disco en su
interior de Ias huellas dactilares y el polvo,
noes necesario tener un cuidado especial
para su USO.
Sin embargo, un cartucho sucio o dafiado
puede provocar una averia en el
funclonamiento del aparato. Tenga en
cuenta Ios siguientes puntos para el uso de
Ios minidiscos.
Mantenga el cartucho en la caja en la que
viene.
No abra latapa@ del cartucho paratocar
directamente el disco @. Si el disco en su
interior se ensucia es dificil de Iimpiar.
Tambien puede dahar el catiucho.
Cierre la tapa si se abre durante el uso o
al expulsar un disco. De Iocontrario puede
entrar polvo o el disco puede rayarse.
Aparece una indication errada + E
Reinicialice la el aparato con el boton
RESET en el fondo de la unidad, con una
varilla fins.
Para Iimpiar el mueble
Utilice un paho suave Iigeramente
empapado con una solution detergence.
No utilice disolventes fuertes tales como
alcohol, bencina o diluyente.
PRECAUTIONS
-
Remarque sur la condensation
Si I’appareil est brusquement deplace d’un
endroit froid a un endroit chaud, ce
changement rapide de temperature pourra
provoquerunecondensation ci’humiditesur
la Ientilledelecture, cequi pourrasetraduire
par un mauvais fonctionnement ou des
difficulties de lecture.
Si cela arrive, laissez I’appareil tel quei
pendant quelques heures, puis essayez a
nouveau de Iire un disque.
Remarque sur la manipulation des MD
(MiniDisc) +
Comme Ies MD se presentient sous forme
de cartouche @ protegeant Ie disque a
I’interieur des empreintes de doigts et de la
poussiere, il est inutile de Ies manipuler
avec un soin excessif.
Mais une cartouche sale ou endommagee
pourra
provoquer un
mauvais
fonctionnement de I’appareil.
Suivez Ies conseils ci-dessous pour la
manipulation des MD.
Conservez la cartouche clans sa boite.
N’ouvrez pas Ie volet @ de la cartouche
pour toucher directement Ie disque @ a
I’inteneur. Si Ie disquea I’interieurestsali,
il sera tres dlfficile de Ie nettoyer. La
cartouche peut aussi 6tre endommagee.
Refermez I@volet s’il s’ouvre pendant la
manipulation ou I’ejection dun disque.
Sinon, de la poussiere pourrait penetrera
I’interieur ou Ie disque pourrait 6tre raye.
En cas d’affichage erronb +
Reinitialisez I’appareil en pressant Iebouton
RESET sur Ie dessous de I’appareil avec
une tige fine.
Afettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux Iegerement
humidifie de solution detergence.
N’utilisez pas de solvants puissants, tels
qu’alcool, benzine ou diluant.
9
USO CON LA BATERIA -
RECARGABLE
Cuando utilice con la bateria recargable
por primers vez, carguela durante mas de
1 hors.
1 Abra el compartimiento del disco y
abra el compartimiento de la bateria.
2 Coloque la bateria recargable con Ias
marcas escalonadas @ correctamente
alineadas.
Despues de colocar Ias bateria, cierre el
compartimiento de la bater[a y el
compartimiento del disco.
3 Conecte eladaptadorde CA.
@)en la toma DC 4,5 V
@a un tomacorriente
Destella la indication
mn @.
La recarga total de una bateria gastada
demora 2 horas. Se apaga
an cuando la
bater~a recargable se ha cargado
completamente.
Despues de recargar, desconecte el
adaptador de CA.
Tiempo para recargar la bateria
El indicador de bateria cambia de ~ a
= a = a = de acuerdo con la
carga remanente en la bateria. Cargue la
bater~a cuando se encienda ~.
Sise sigue utilizando la unidad despues de
encenderse ~, aparece “LOW BAIT y
se deja de funcionar.
Si aparece “TEMP OVER!”
Compruebe que la temperature ambiente
esta entre Oy 40”C.
No puede recargar la bateria cuando la
temperature esta por debajo de O“C o a
mas de 40”C.
FONCTIONNEMENT -
SUR BATTERIE
RECHARGEABLE
Chargez la batterie rechargeable pendant
plus d’1 heure avant de I’utiliser pour la
premiere fois.
1 Ouvrez Ie Iogement du disque et Ie
Iogement de la batterie.
2 Inserez la batterie rechargeable avec
Ies marques@ correctement aligneesm
Apres I’insertion de la batterie, refermez
Ie Iogement de la batterie et celui du
disque.
3 Raccordez I’adaptateur secteur.
(@a la prise DC 4,5 V
@a une prise murale
m= @ clignote sur I’afficheur.
La recharge d’une batterie entierement
dechargee prend 2 heures. ¤m~ s’eteint
quand la batterie rechargeable est
entierement chargee.
Apres la recharge, deconnectez
l’adaptateur secteur.
Moment de changer de batterie
L’indicateur de capacite de la batterie/des
piles passe de @ a ~, ~ et ~
selon la capacite restante de la batterie.
Rechargez la batterie quand ~ s’allume.
Si vous continuez a utiliser I’appareil alors
que ~ est allume, “LOW BATT” apparait
et I’appareil s’arr&e de fonctionner.
Si “TEMP OVER!” apparait
Verifiez que la temperature ambiante est
entre Oet 40”C.
La recharge de la batterie est impossible en
dehors de cette plage.
11
USOCONLABATERIA
-
RECARGABLE
IVotas sobre la baterfa recargable
Utilice solo el adaptador de CA entregado
para recargar la bateria.
No Ileve la bateria en un bolsillo o cartera
junto con objetos de metal tales como
collares o Ilaveros.
No cortocircuite Ios terminals.
No desarme Iabateria, caliente o sumerja
en agua.
Para alargar la viola util de la bateria,
recargue a temperatures ambientes de
10 a 30”C y guarde en un Iugar fresco
cuando no 10utilice.
Para mantener Ias prestaciones de la
bateria, recargue por 10menos unavez al
aho incluso cuando no 10utilice durante
un Iargo periodo de tiempo.
c La bateria recargable incluida puede
recargarse unas 300 veces.
FONCTIONNEMENTSUR
-
BAllERIE RECHARGEABLE
Remarques sur /es batteries
rechargeable
Utilisez uniquement I’adaptateur secteur
fourni pour recharger la batterie.
Neportez paslabatterie dansunepoche
ou un sac a main avec des objets
metalliques, tels que porte-cles ou
pendentifs.
Necourt-circuitez pas Ies bornes.
Nedemontez paslabatterie, nelachauffez
pas et ne la mettez pas clans I’eau.
Pour prolonger la vie de service de la
batterie, rechargez-la a temperature
ambiante de 10 a 30”C et rangez-la a un
endroit frals quand elle n’est pas utilisee.
Pour conserver ses performances a la
batterie, rechargez-la au moins une fois
par an, m6me si elle doit rester inutilisee
pendant une periode prolongee.
La batterie rechargeable fournie peut se
recharger environ 300 fols.
USO CON LA CORRIENTE
FONCTIONNEMENT SUR LE
ELECTRICA DEL HOGAR
SECTEUR DOMESTIQUE
Conecte el adaptador de CA incluido de la
Raccordez I’adaptateur secteur fourni
misma forma que para recargar la bateria.
comme pour la recharge de la batterie.
13
USO CON PILAS
1 Abra la tapa de la caja de pilas y
coloquetrespilas alcalines detamaiio
AA (LR6) con Ias marcas 0 y
O
correctamente alineadas.
Se recomiendan Ias pllas alcalinas
porque el aparato puede no funcionar
con pilas de manganese.
2 Conecte la caja de pilas.
Cambio de pilas
El indlcador de pllas cambia de = a
~ a ~ a ~ de acuercio con la
carga remanente en Ias pilas. Cambie Ias
pilas cuando se encienda ~.
Sise sigue utilizando la unidad despues de
encenderse D, aparece “LOW BATT” y
se deja de funcionar.
Para un funcionamiento durante mas
tiempo
Inserfe la bateria recargable totalmente
cargada en el aparato y coloque la caja de
pilas con tres pilas alcalinas nuevas de
tamaho AA (LR6) en su interior.
Puede reproducer durante aprox. 40 horas.
Notas sobre Ias pilas
Asegurese de que Ias marcas 0 Y o
estan correctamente alineadas.
No mezcle pilas de distinto tipo o una pila
vieja con otra nueva.
Para evitar que se derrame el electrolito
o explosion, no recargue [as pilas, caliente
o desarme.
Cuando no utilice Ias pilas, saquelas para
evitar que se desgasten inutilmente.
Si se produce un derrame de Ias pilas,
Iimpie completamente antes de sacarlas.
FONCTIONNEMENT -
SUR PILES SECHES
1 Ouvrez Ie couvercle du carter a piles
et inserez-y trois piles alcalines de
format AA (LR6) en respectant Ies
polarites 43 et 0.
Les piles alcalmes sent recommandees
parce que cet appareil ne peut pas
foncttonner sur pales au manganese.
2 Raccordez Ie carter a piles.
Replacement des piles
L’indicateur de capaclte de la batterie/des
piles passe de EEEl a =, = et ~
selon la capacite restante des piles.
Remplacez-les quand ~ s’allume.
Si vous contmuez a utiliser I’appareil alors
que ~ est allume, “LOW BATT” appara~t
et I’appareil s’arr~te de fonctionner.
Pour un fonctionnement prolongi
Inserez la batterie rechargeable
entierement chargeedans I’appareil et flxez
Ie carter a piles contenant trois piles
alcalines format AA (LR6).
Cela permettraenviron 40 heuresde lecture.
Remarques sur /es piles seches
Verifiez que Ies polarites 0 et O sent
correctement alignees.
Ne melangez pas dlfferents types de piles,
ou des piles neuves et anciennes.
Pour evitertout risque de fuite d’electrolyte
ou d’explosion, ne rechargez jamais Ies
piles, ne Ies chauffez pas, et ne Ies
demontez pas.
-
Quand Ies piles ne sent pas utiliaees,
retirez-les pour eviter toute usure inutile.
Quand du Iiquide fuit des piles, essuyez-
Ie bien pour I’ehminer completement.
15
PREPARATIVES -
Conexion de auriculares +
Conecte Ios auriculares incluidos en el
mando a distancia y conecte el mando a
distancia en la toma OUTPUT del aparato.
Para encender la Iuz en la indication del
mando a distancia, oprima DISP/
SEARCH.
/nferrupfores HOLD-+ E
Cuando haga funcionar con el aparato,
suelte el HOLD del aparato. + @
Cuando haga funcionar con el mando a
distancia, suelte el HOLD de! mando a
distancia. +(@
Cuando no utilice el aparato, mueva
ambos a la position HOLD. + @
Los botones oprimidos por accidente no
haran funcionar el aparato.
Si se oprimen Ios botones del aparato
cuando el interruptor HOLD esta en la
posici6n HOLD, aparece “HOLD.
P’REPARATIFS
mma
Raccordement des ecouteurs +
Raccordez Ies ecouteurs fournis a la
te16commande et la telecommande a la
prise OUTPUT de I’appareil.
Appuyezsur DiSP/SEARCH pourallumer
I’eclairage de fond de I’afficheur de la
i@lecommande.
Commandes HOLD+ E
Alacommandaa I’appareil, Iiberez HOLD
sur I’appareil. + @
Ala commande avec la telecommande,
Iiberez HOLD sur la telecommande. + o
Quand I’appareil n’est pas utilise, reglez
Ies deuxcommutateursa la positionHOLD.
-+ @
Les touches pressees par inadvetiance
resteront saris effet.
Sides touches sur I’appareil sent pressees
alors que Ie commutateur HOLD est sur
HIOLD, “HOLD s’affiche.
17
PREPARATIVES
PREPARATIFS
Ajuste del reloj
Si se ajusta el reloj antes de utilizar, la
fecha se grabara automaticamente cada
vez que haga una grabacion.
Antes deajustarel reloj, compruebeque
queda suficiente corriente de la bateria.
Haga el ajuste con el interruptor
desconectado.
1
2
3
4
5
Mantenga DISP oprimido durante
unos 3 segundos.
Aparece “CLOCK SET.
Gire MULTI JOG para ajustar el afio.
Oprima W.
El mes empieza a desteilar.
Repita Ios pasos 2 y 3 para ajustar el
roes, dia, hors y minutes.
Orxima ENTER.
El’ reloj empieza desde 00 segundos.
Para corregir un error de ajuste
Oprima H varias veces hasta que Ias
cifras a corregir estan destellando y gire
MULTI JOG para ajustar nuevamente.
Para ver la hors
Oprima DISP en el modo de parada.
Optima nuevamente para ver la fecha.
Nota
El reloj no funciona correctamente en Ios
siguientes cases:
s cuando no se ha utilizado el aparato
durante mucho tiempo
cuando se sacan Ias pilas o baterfa
durante mucho tiempo
En
estoscasos no podra verla horaaunque
oprima
DISP.
Vuelva a ajustar el reloj.
Sobre la pila de reserva hrtegrada
La pila de reserva integrada mantiene la
hors y la fecha cuando saca Ias pilas o
baterfa. Cuando el tiempo de reserva es
muy corto, consulte con el personal de
setviciode Aiwa mascercano paracambiar
la pila de reserva.
Reglage de I’horloge
Si I’horloge est reglee avant I’utilisation,
la date sera automatiquement enregistr6e
a chaque enregistrement.
Avant de regler I’horloge, verifiez la
capacite restante de la batterie/des piles.
Operez quand I’appareil est hors tension.
1 Maintenez DISP presse environ 3
secondes.
“CLOCK SET s’affiche.
2 Tournez MULTI
JOG pour regler I’annee.
3 Appuyez sur W.
Le mois se met a clignoter.
4 Repr$tez Ies etapes 2 et 3 pour regler Ie
mois, Iejour, Ies heureset Ies minutes.
5 Appuyez sur ENTER.
L’horloge demarre a partirde 00 seconde.
Pour corriger un reglage errone
Appuyez plusieurs fois sur M jusqu’a ce
que Ies chiffres a corriger clignotent, puis
tournez MULTI JOG pour Ies corriger.
Pour visionner I’heure
Appuyez sur DISP en mode d’arr6t.
Appuyez une seconde fois pourvoir la date.
Remarque
L’horloge ne fonctionne pas correctement
clans Ies cas suivants:
quand I’appareil est reste inutilise pendant
une periode prolongee
si la batterie/les piles ont ete retirees
pendant Iongtemps.
Dansce cas, la pression de DISP ne permet
pas de visionner I’heure.
Reglez a nouveau I’horloge.
Pile de sauvegarde integree
La pile de sauvegarde integree maintient
I’heure et la date au retrait de la batterie/
des piles. Quand Ie temps de sauvegarde
devient tres court, consultez I’agent de
service Aiwa Ie plus proche pour Ie
replacement de la pile de sauvegarde.
19
GRABACION
- ENREGMTREMENT -
Metodos de grabacion y conexiones
La toma INPUT de este aparato acepta
sehales digitales, seilales analogical
(salidade Iinea) ysehal desonidodel
microfono.
De acuerdo con la seiial de fuente y toma
de salida del equipo conectado, haga
correctamente Ias conexiones de acuerdo
con Ias siguientes explicaciones.
Conecte firmemente Ios enchufes.
Grabacion digital (conexion a una
salida digital optics)+
Se pueden hater grabaciones de gran
calidad porque Ias sehales de fuenfe digital
como un disco compacto, etc. no necesitan
convertirse en sehales analogical.
El tiempo de reproduction y Ios dates de
c6digos indite del TOC (fndice tematico)
se graban automaticamente al mismo
tiempo. Esto es especialmente util cuando
se graba todo el disco compacto.
Esta unidad puede grabar seriales digitales
de una cinta audiodigital o transmission BS
o CS digital ya que este aparato tiene un
convertidor de relation de frecuencias de
muestreo integrado.
@ Equipo con toma optics cuadrada
@ Enchufe optico cuadrado
@Cable digital optico (incluido)
@ Minienchufe optico
@ Equipo con minitoma optics
@Cable digital optico (de venta en Ios
comercios)
- Este aparato puede conectarse solo a Ias
tomas de salida opticas para grabacion
digital.
M@thodes d’enregistrement et
raccordements
La prise lNPUTde cet appareil peut accepter
des signaux numeriques, des signaux
analogiques (sortiede Iigne) et dessignaux
sonores d’un microphone.
Effectuez correctement Ies raccordements
selon Ie signal de source et la prise de
sotile de I’appareil raccorde.
Inserez Ies fiches a fond.
Enregistrernent numerique
(r,accordement a une sortie
nurnbrique optique) +
Un enregistrement de haute qualite est
possible parce que Ies signaux de source
nulmerique d’un CD, etc. ne sent pas
convertis en signaux analogiques.
Silmultanement, Ie temps de lecture et Ies
dclnnees de marque index du TOC (Table
des matieres) sent automatiquement
erwegistres. Cest particulierement pratique
a I’enregistrement d’un CD entier.
Grace a son convertisseur de frequence
d’6chantillonnage integre, cet appareil peut
enregistrer des signaux numeriques de
tuners DAT et BS/CS.
@IAppareil a prise carree optique
@ Prise carree optique
~ Cable numerique optique (fourni)
(@Mini-fiche optique
@lAppareil a mini-prise
0ptiqUf3
~) cable
numerique optique (disponible
clans Ie commerce)
. Cet appareil peut seulement se raccorder
/! une prise de sortie optique pour
I’enregistrement numerique.
21
GRABACION
m
Sobre el sistema de Adminisfracion de
copias en serie (SCMS) + E
Para proteger Ios derechos de autor de Ios
materials grabados, no puede hacerse
una copia digital porque funcionara la
funcion de Iimitacion de grabacion integrada
de acuerdo con la norms SCMS.
@ Material fuente (disco compacto,
minidisco, sintonizadores BS/CS)
@)Grabaclon digital
@ 1ra. generation
@No puede hacerse la grabacion digital
@2a. generation (solo grabacion
analogica)
Cuando el material fuente es una seiial
BS o CS, la grabaclon digital puede
hacerse para la 2a. generation (excepto
cuando se graba de algunos tipos de
smtonizadores).
Grabacion analogica (conectando a
la salida de Iinea analogica) +
Ajuste INPUT SELECT en la parte inferior
del aparato a LINE.
@ Minienchufe estereo
@Cable de conexlon analogica (Aiwa
SSW-8 optional, etc.)
@ Enchufe de patina estereo
@ Cable de conexion analogica (de ventas
en 10scomercios)
ENREGISTREMENT
-
Apropos de la norme SCMS (Serial
Copy Management System) + H
Pour proteger Ies droits d’auteur des
materiaux enregistres, la fonction de
restriction d’enregistrement integree,
ccmforme a la norme SCMS, interdit la
cc)pie numerique.
@ Matenau desource (CD, MD, tuners BS/
Cs)
~)
Enregistrement numerique
@ 1ere generation
@)Enregistrement numerique Impossible
@2nde generation (enregistrement
analogique seulement)
. Quand Iemateriau de source est un signal
13S ou CS, I’enregistrement numerique
mt possible pour la seconde generation
(sauf I’enreglstrement de certains types
de tuner).
Enregistrement analogique
(raccordement a une sortie de Iigne
analogique) +
R6glez INPUT SELECT sous I’appareil a
LINE.
@)Mini-fiche stereo
@ Cordon de raccordement analogique
(SSW-8, etc. Aiwa en option)
(@Fiche a broches stereo
@ Cordon de raccordement analogique
(disponible clans Ie commerce)
23
GRABACION
ENREGISTREMENT
Grabacih em micrdfom+
Ajuste INPUT SELECT en la parte inferior
del aparato a MIC HIGH o MIC LOW.
Paraaumentarlasenshilidad del mlcrofono,
ajuste a HIGH.
Paradisminuirla sensibilidad del microfono,
a]uste a LOW.
Conecte un microfono opcionai y apunte a
la fuente de sonido en el sentido correcto.
@ Mlcrofono optional Aiwa CM-TS22, etc.
Enregistrement avec un microphone
–+
Reglez INPUT SELECT sous I’appareil a
VIIC HIGH
OU MIC LOW.
Regleza HIGH pouraugmenterlasensibllite
du microphone.
Reglez a LOW pour reduire Iasensibiiite du
microphone.
Raccordez un microphone en option et
olrientez-le vers la source sonore.
@Microphone en option Aiwa CM-TS22
etc.
25
GRABACION
ENREGISTREMENT
Funcionamiento basico
1
2
3
4
5
Suelte HOLD,
Inserte un disco grabable con el Iado
de la etiqueta @ hacia arriba y en el
sentido de la flecha @.
Deslice REC/EDIT mientras oprime et
boton rojo.
El indtcador REC se enciende y empieza
a grabar.
@ Nivel de sonido de la grabacion
@ Numero de cancion actual
@ Tiempo remanente en el disco
Mantenga deslizado REC/EDIT durante
2 segundos para activar el modo de
pausa de grabacion.
Oprima -11 para empezar a grabar.
Cuando haga funcionar con el mando a
distancia, oprima -11 mientras oprime
MODE.
Oprima _ It nuevamente paraempezar
a grabar.
Empiece a reproducer el aparato
conectado.
Oprima
para parar la grabacion.
Los dates de con~enido de-la grabacion
quedan registrados. -+@
Despues de registrar Ios dates TOC
([ndicetematico), la pantalla cambia y se
desconectaautomabcamente el aparato.
+@
@ Tiempo remanente del disco
@ Tiempo de grabacion total
Para hater una pausa de grabacion
Oprima -Ii durante la grabacion. Para
continuar, vuelva a oprimir.
Para sacar el disco
Asegtirese que el aparato se desconecta
despues de registrar Ios dates TOC en el
paso 5 y abra ei compartimiento del disco.
No puede abrir el compartimiento del disco
cuando se esta grabando o registrando Ios
dates TOC.
Operations debase
1 Liberez HOLD.
2 Inserez un disque enregistrable, Ie
c6te portant l’etiquette@ vers Ie haut,
clans Ie sens de la fleche @.
3 Faites glisser RE(YEDIT en pressant
4
5
Ie bouton rouge.
L’indicateur REC s’allume et
I’enregistrement demarre.
@ Niveau sonore d’enregistrement
@ Numero de la piste presente
@ Temps d’enregistrement restant du
disque
Maintenir REC/EDIT presse pendant 2
secondes apres Ie glissement actwe Ie
mode pause d’enregistrement.
Appuyez sur 011 pour demarrer
I’enreglstrement.
Si vous utilisez Iatelecommande, appuyez
sur -11 tout en pressant MODE.
Appuyez a nouveau sur -II pour
demarrer I’enregistrement.
Lalecturedemarre surl’appareil raccorde.
Appuyez sur
pour arr6ter
I’enregistrement.
Les donnees concernant Ie contenu de
I’enregistrement sent consignees.+@
Apres la consignation des donnees TOC
(Table des matieres), I’affichage change
et I’apparell se met automatiquement
hors tension. + @
@Temps d’enregistrement restant du
disque
@Temps total d’enregistrement
Pour faire une pause denregistrement
Appuyez sur
Ell
pendant
I’enregistrement. Une seconde pression
permettra de reprendre I’enregistrement.
Pour retirer /e disque
Verifiez que I’appareil est hors tension apres
la conslgnation des donnees TOC ~ I’etape
5, puis ouvrez Ie Iogement du disque.
L’ouverture du Iogement du disque est
impossible pendant l’enregistrement ou la
consignation des donnees TOC.
27
GRABACION
- ENREGISTREMENT
Notas
Flemarques
No puede grabaren un disco solo para
L’enregistrement surundisque prevupour
reproduction.
la lecture seulement est impossible.
No puede sacar Ias pilas o bateria o
Ne retirez pas la batterie/les piles et ne
desconectarel adaptadorde C.A. cuando
deconnectez pas I’adaptateur secteur
el aparato esta registrando Ios dates TOC.
pendant la consignation des donnees
Los dates nose registraran correctamente
TOC. Les donnees seront mal consignees
y el disco no puede reproducirse mas.
et la lecture du disque sera impossible.
Sobre el nivel de grabacion
Niveau d’enregistrement
El nivel de grabacion se ajusta
Le niveau d’enregistrement se regle
automaticamente.
automatiquement.
Puedeajustarel nivel degrabacion durante
Vous pouvezajusterle niveaud’enregistrement
la grabacion analogica y la grabacion de
pendant I’enregistrement analogique et
microfono.
l’enregistrement avec un microphone,
Para grabar mejor la fuente de sonido,
Pour mieux enregistrer la source sonore,
ajuste el nivel de grabacion consultando la
ajustez Ie niveau denregistrement en vous
pagina 31.
r6ferant a la page 31.
Pow surveiller la source sonore en
Para controlar la Afente de sonido
durante la grabacion
cow’s d’enregistrement
Faccordez Ies ecouteurs fournis.
Conecte Ios auriculares incluidos.
L’ajustement du volume des ecouteurs
El ajuste del volumen no afecta el sonido
n’affecte pas Ie son enregistre.
que se esta grabando.
Pour enregistrer w un disque
Para grabar en un disco ya grabado
pricedemment enregistre
Si hay una seccion sin grabar del disco, la
S’il reste une section non enregistree sur Ie
nueva grabacion empieza automaticamente
disque, Ie nouvel enregistrement demarre
desde donde termino la tiltima grabacion.
automatiquement a partir de I’endroit ou
Si no hay suficiente espacio sin grabar o si
l’enregistrement precedent s’est termine. Si la
desea grabar despues de borrar Ias
section non-enregistree est trop reduite, ou si
grabaciones anteriores, borre la grabacion
vous souhaitez enregistrer apres effacement
consultando la pagina 63.
d’enregistrements precedents, effacez
I’enregistrement en vous referant a la page 63.
Para evitar el borrado accidental del
Pour eviter /’effacement accidental de
material grat)atto + El
Deslice la Iengueta para evitar el borrado
materiaux enregistres + W
como en la figura.
Faites glisser Ietaquet de protection contre
Deslice la Iengueta hasta su tope.
I’errregistrement comme indique de sorte
Para proteger el contenido de la grabacion
qu’il soit completement bloque.
so
Pour protegerles materiaux enregistres + @
Para grabar + @
Pour enregistrer -+@
Si se tratade grabaro editarcuando la
Sivouse ssayezd’enregistrerou d’editer
Iengueta esta hacia et Iado de protection,
alors que Ie taquet est en position de
aparece “PROTECTED y se desconecta
protection, “PROTECTED apparatt et Ies
el funcionamiento.
operations sent annulees.
29
GRABACION
ENREGISTREMENT
Ajuste del nivel de grabacion
Empiece a reproducer de la unidad
conectada o conecte el mlcrofono.
Haga el siguiente procedimiento en el
modo de pausa de grabacion.
1 Oprima MODE varias veces hasta que
aparezca ‘(A.L.C.”.
A.L.C.: Control de Nivel Automatic en
ingles
2 Oprima ENTER.
Aparece “MANUAL”.
3 Oprima “MODE tres veces.
4 Oprima + o
- consultando el
medidor de nivel en la pantalla para
ajustar el nivel de grabacion.
Ajuste el nivel de grabacion @ 10mas
alto posible sin Ilegar a la indication
OVER.
5 Oprima -11 para empezar a grabar.
Para ajustar el nivel de grabacion
durante la grabacion
Optima + 0- durante la grabacion de la
misma forma que el paso 4.
Para continuar con el control de nivel
automatic
Oprlma MODE en el modo de pausa de
grabacion para que aparezca “MANUAL” y
oprima ENTER paraque aparezca’’A.L.C.”.
Ajustenfent du niveau
d’enregistremenf
Demarrez la lecture sur I’appareil raccorde
ou raccordez un microphone.
C~perez en mode pause
d’enreqistrement.
1
2
3
4
5
App;yez plusieurs fois sur MODE
jusqu’a I’affichage de “A.L.C.”.
A.L.C.: Abbreviation de “Automatic Level
control”
Appuyez sur ENTER.
“MANUAL” s’afflche.
Appuyez trois fois sur MODE.
Appuyez sur + ou en consultant
I’indicateur de niveau de I’afficheur
pourajuster Ie niveau d’enregistrement.
Reglez Ie niveau d’enregistrement @ Ie
plus haut possible, mais saris faire
appara~tre I’indication OVER.
Appuyez sur ~11 pour demarrer
I’enregistrement.
Pour ajuster Ie niveau d’enregistrement
pendant I’enregistrement
Appuyez sur + ou - pendant
I’enregistrement, comme a I’etape 4.
Pour revenir au contrble auiomatique
OIUniveau
Appuyez sur MODE en mode pause
d’enreglstrement pour afficher “MANUAL”,
puis sur ENTER pour afficher ‘(A.L.C.”.
31
FUNCIONES UTILES -
PARA GRABACION
Registro de codigos indite
Para buscar rapidamente determinadas
partes, puede registrar hasta 254 codigos
krdice.
Esta unidad tiene tres funciones para
registro de codigos krdice.
Funchfnde marcador aufomatico
Aparece “AUTO MARK en la indication y
la information de codigo indite se registra
automaticamente de la siguiente forma.
Durante la grabacion digital de un
disco compacto o minidisco +
La information de codigo indite grabada
en el disco compacto o minidisco se copia
tal cual.
@)Disco compacto o minidisco
@ Grabacion (minidisco)
@ Codigos indite
Durante la grabacion anaiogica o
grabacion de microfono + E
Si hay una parte sin grabar de mas de 3
segundos, se registra automaticamente un
codigo indite cuando vuelve a entrar una
nueva sehal.
@l Sonido entrado
@ Grabacion (minidisco)
@ Mientras no se escucha ningun sonido
@ Codigos [ndice
Funcion de marcador de tiempo
Aparece “TIME MARK en la pantalla y se
registra la information de codigo indite
cada 5 minutes.
FONCTIONS
nmlm
UTILISABLES POUR
L ‘ENREGISTREMENT
Consignation de marques index
Vous pouvez consigner jusqu’a 254
marques index pour faciliter la recherche
dun passage souhaite.
Cet appareil a trois fonctions de
consignation des marques index.
Fonction marqueur automatique
“AUTO MARK s’affiche et I’information
marque index est automatiquement
enregistree comme suit.
Pendant I’enregistrement numerique
d’un CD ou MD +
L’inforrnationmarque index enregistreesur
IleCD ou MD est copiee telle quelle.
(@)CD
OU MD
@ Enregistrement (MD)
(~ Marques index
lPendant I’enregistrement analogique
ou I’enregistrement avec un
microphone +
En cas de section non-enregistree de plus
de 3 secondes, une marque index sera
automatiquement consignee a I’entree de
~i9nal suivante
(0 Son entre
(~ Enregistrement (MD)
(@S>il n’y a pas de son
(~ Marques index
Formtion marqueur temporel
“TIME MARK” s’affiche et I’information de
rnarque index est consignee
tOUtf?S I(X 5
minutes.
33
FUNCIONESUTILESPARA
-
GRABACION
FUNCTIONSUTILISABLESPOUR _
L’ENREGISTREMENT
Grabacion mas Iarga (grabacion
monoaural)
Puede duplicarel tiempo impreso en el
disco cuando se graba el sonido en
monoaural.
Haga el siguiente procedimiento en el
mododepausa degrabacion.
1 Oprima MODEvariasveces hastaque
aparezca “STEREO”.
2 Oprima ENTER.
Aparece “MONO.
3 Oprima-ll psraempezar agrabar.
Para volver a la grabacion en estereo
Haga aparecer’’MONO en el paso 1 y
haga aparecer “STEREO en el paso 2.
Notas
Cada vez que cambia el modo de
grabacion, el numero de cancion avanza
en uno.
El modo de grabacion seleccionado se
mantiene despues de desactivar la
corriente.
Cuando la grabacion de una fuente de
sonido en estereo esta en monoaural, el
sonido de Ios auriculares se escuchara
en estereo.
Undlscograbado enmonoauralnopuede
reproducirse en otro reproductor de
minidiscos sin la funcion de reproduction
de disco grabados en monoaural.
Enregistrement etendu
(enregistrement en monaural)
Le temps disponible indique sur Ie disque
peut6tredoublesi Iesonestenregistre en
monaural.
Operezen mode pause
d’enregistrement.
1 Appuyez plusieurs fois sur MODE
jusqu’a ce que “STEREO” s’affiche.
2 Appuyezsur ENTER.
“MONO s’affiche.
3 Appuyez sur -11 pour demarrer
I’enregistrement.
Pour revenir a I’enregistrement stbrio
Affichez “MONO a l’rXape 1 et “STEREO
a I’etape 2.
lRemarques
o A chaque changement de mode
d’enregistrement, Ie numero de piste
augmente dune unite.
<,Le mode d’enregistrement s61ectiOnn6
est maintenu m~me apres la mise hors
tension.
s Pendant I’enregistrement en monaural
d’une source sonore stereo, Ieson audible
aux ecouteurs est stereo.
Un disque enregistre en monaural ne
peut pas ~tre Iu sur un autre Iecteur MD
ne pouvant pas Iire Iesdisques enregistres
en monaural.
37
FUNCIONESUTILESPARA
_ FUNCTIONSUTILISABLESPOLIR _
GRABACION
L’ENREGISTREMENT
Grabacion analogica sincronizada
La grabacion entra en pausa cuando no se
escucha ningun sonido y continua
automatlcamente al volver a escucharse el
sonido.
Cuandosegraba una reunion, solo grabara
cuando alguien hable 10 que economlza
esDacio en el disco.
1
2
Mueva SYNCHRO a ON.
Empiece a grabar.
La grabacion entra en pausa cuando la
fuente de sonido esta por debajo de
ciertoniveldurante 4 segundos ycontinua
cuando empieza ei sonido.
Se puede seguir la grabacion
presionando >11 en el modo de pausa
de grabacion.
Despues de la grabacion, oprima Z.
Grabacion digital sincronizada
Durante la grabaclon digital de un
minicomponente de Aiwa, la grabacion se
sincroniza con el funcionamiento del
aparato conectado.
Conecte el aparato a un minicomponente
deAiwa con etcable digital optico incluido.
1 Empiece a grabar en este aparato.
Aparece “No Signal” y el indicador ~
destella en la pantalla.
2 Empiece la reproduction del
minicomponente conectado.
La grabacion empieza autom~tlcamente
cuando el aparato conectado empieza a
reproducer.
La grabaci6n entra en pausa y Gontintia
cuando el aparato conectado vuelva a
reproducer.
Deapues de grabar, oprima
.
Notas
La grabacion digital sincronizada puede
hacerse de un aparato con una toma
DIGITAL OPTICAL OUTPUT.
La grabacion digital sincronizada no
puede hacerse con algunos tipos de
minicomponentes de Alwa.
Enregistrement analogique synchronise
L’appareil passe en pause d’enregistrement
quand il n’y a pas de son, et reprend
automatiquement I’enregistrement quand
un son redevient audible.
Lorsde I’enregistrementd’une reunion,I’appareil
enregistre seulement quand quelqu’un parle et
economise I’espace sur Ie disque.
1 Reglez SYNCHRO a ON.
2 Demarrez I’enregistrement.
L’appareilpasseenpausedenregistrement
quand la source sonore reste au-dessous
d’un certain niveau pendant 4 secondes; it
recommencera a enregistrer quand Ie son
redeviendra audible.
Vous pouvez redemarrerl’enregistrement
en appuyant sur -11 en mode pause
d’enregistrement.
Apres I’enregktrement, appuyez sur 9.
Enregistrement numerique synchronise
PendantI’enregistrementapartlrd’unemini-chaine
Aiwa, I’enreglstrement est toujours synchromse
au fonct!onnementde I’apparell raccorde.
Raccordez I’appareil a la mirw-chalne Aiwa
avec Ie cable numerique optique fourni.
1 Demarrez I’enregiatrement sur cet
appareil.
“No Signal” s’affiche et I’indicateur ~
clignote sur I’afficheur.
Demarrez la lecture sur la mini-chalne
raccordee.
L’enregistrement
demarre
automatiquement quand la mini-chalne
raccordee demarre la lecture.
L’appareilpasseen paused’enregistrement
quand la mini-chaine raccorciee fait Une
pauseou s’arr6te, et reprendI’enregistrement
quand elle recommence la lecture.
Apres I’enregistrement, appuyez sur 9.
I?emarques
$ L’enregistrement numerique synchronise
est possible d’unappareil aprise DIGITAL
OPTICAL OUTPUT.
L’enregistrement numeriquesynchronise
peut Qtre impossible de cerfains types de
mml-chaine Aiwa.
39
REPRODUCTION - - ‘--- ‘--
Funcionamiento basko
1
2
3
4
Suelte HOLD.
Inserte un disco con el lado de la
etiqueta @ hacia arriba yen el sentido
de la flecha @.
Oprima -Il.
@ Ntimero de cancion actual
@ Tiempo transcurrido en la cancion
actual
Aiuste el VOLUME con MULTI JOG.
C~ando funciona con el mando a
dlstancla, oprima VOL +/–.
Para parar la reproduction, presione
.
Cuando reproduce el disco la siguiente
vez, la reproduction continuara desde ese
punto.
La
corriente se desconecta
automaticamente despues de unos 5
segundos.
Funcionamieoto Bot6rroprimido Sonidodela
basico
sefial
Para hater una -11 durante la hip, hip, hip,
pausa
reproduction
b,p....
Para continuar -11 en el
biD
modo de pausa
Para volver al W
bipblpbip
pnnclpio de la brevemente
canclon anterior
Para wal
m
blpbip
prmcipio de una brevemente
cancion mas
adelante
Para buscar un Mantenga
punto deseado opnmido W o
m
LECTURE
IamH
Operations debase
1
Liberez HOLD.
2 Inserez un disque, Ie c6te portant
I’etiquette vers Ie haut @, clans Ie
sens de la fleche @.
3 Appuyez sur >11.
@ Numero de la piste presente
@Temps ecoule de la piste presente
4 Ajustez Ie volume avec MULTI JOG.
Si vous utilisez la teiecommande,
appuyez sur VOL +/-.
Pour arr~ter la lecture, appuyez sur
.A
la lecture suivante du disque, la lecture
demarrera de ce point.
L’alimentation se coupe automatiquement
au bout de 5 secondes.
Operationsde Boutonapresser Signalsonore
base
Pour faire une >11 pendant hip, hip, hip,
pause
Ie lecture
bip“-
d’enregistrement
Pour reorendre -[l en mode biD
i’enregi&rement d’arr~t
Pour revenir au 144
bipbipblp
debut de la
brievement
plste presente
Pour passerau W bnevement bipbip
debut de la
plste swante
Pour rechercher Maintenir f+
un point ou W presse
souhaite
41
REPROOUCCION
-
Para ajustar el sonido
Oprima DSL varias veces.
DSL 1;
Se da enfasis a Ias frecuencias
bajas.
DSL 2:
Las frecuencias bajas y altas se
enfatizan mas en DSL 1.
DSL 3:
Las frecuencias bajas y altas se
enfatizan mas en DSL 2.
DSL OFF: Somdo normal
Para reproducer w disco a doble
velocidad (reproduction rapida)
Mantenga oprimido -Ii durante 2
segundos de la reproducci6n.
Aparece “x2 PLAY.
Para continuarcon la reproduction normal,
oprima nuevamente -11.
c Cuando se oprime K o W durante la
reproduction rapida, se cancela esta.
LECTURE
-
Pour ajuster /e son
Appuyez plusieurs fois sur DSL.
DSL 1: Les basses frbquences sent
accentuees.
DSL 2: Les basses et Ies hautes
frequencies
sent
plus
accentuees qu’avec DSL 1.
DSL 3: Les basses et Ies hautes
frequencies sent
plus
accentuees qu’avec DSL 2.
DSL OFF: Son normal
Pour Iire w disque deux fois plus vite
,(Lecture rapide)
Mfaintenez ~11 enfonce 2 secondes
pendant la lecture.
“x2 PLAY” s’affiche.
Pour reveniren lecture normale, appuyez a
nouveau sur Eli.
i, La pression de K ou H
pendant la
lecture rapide annule la lecture rapide.
43
REPRODUCTION
LECTURE
Para cambjar la jndicacion
Oprima DISP varias veces durante la
reproduction. Cada vez que oprime el
boton, la indication cambia en el siguiente
orden.
@ Numero de cancion actual
@ Tiempotranscurrldode Iacancion actual
@ Titulo de la cancion actual
@ Tiempo remanente de la cancion actual
@ Nombre del disco
@ Ntimero total de canciones en el disco
@)Fecha de la grabacion de la cancion
actual (22 de octubre de 1998 en este
case)
Notas
La indication cambia a @ cuando se
detiene la reproduction.
Aparece “NoTitle’)o “No Name’’ cuando
se reproduce un disco que no tiene dates
registrados,
La fecha de la grabacion de la cancion
actual no aparece cuando se reproduce
un disco pregrabado o en el que no hay
dates registrados.
Pour changer l’affichage
Appuyez plusieurs fois sur DISP pendant la
lecture. A chaque pression, I’affichage
change clans I’ordre suivant.
@ Numero de la piste presente
@ Temps ecoule de la piste presente
@ Titre de la piste presente
@ Temps restant de la piste presente
@ Nom du disque
@)Nombre total de pistes sur Ie disque
@Date d’enregistrement de la piste
presente (22 octobre 1998 clans ce cas)
Remarques
~L’affichage passe a @ a I’arri% de la
lecture.
I) “No Title” ou “NO Name” apparalt Iors de
la lecture d’un disque sur Iequel aucune
donnee n’est consignee.
II La date d’enregistrement de la piSte
presente n’est pas affichee Iors de la
lecture d’un disque preenregistre ou d’un
disque sur Iequel aucune donnee n’est
consignee.
45
REPRODUCTION
- LECTURE
-
Funcion de btisqueda de tihlo
Fonctiofl recherche de titre
Se puede buscar una cancion deseada
Vouspouvez chercher lapistesouhaitee
confirmando el titulo durante la
en confirmant Ie titre pendant la lecture.
reproduction.
Operez pendant la lecture.
Haga este procedimiento durante la 1
reproduction.
1
2
3
“Oprima SEARCH.
El numero de cancion en la pantalla
destella durante 4 segundos.
Cuando se hate funcionar con el mando
a distancia, mantenga DISP/SEARCH 2
oprimido durante 3 segundos.
Mientras destella el nrlmero de
cancion, oprima W o FM varias
veces hasta que aparezca el titulo da
la cancion daaaada. 3
Se puede utilizar MULTI JOG.
Appuyaz sur SEARCH.
Le numerode pistesurl’afiicheurclignote
environ 4 secondes.
Si vous utilisez la telecommande,
maintenez DISP/SEARCH presse 3
secondes.
Pendant Ie clignotement de la piste,
appuyez plusieurs fois sur M ou
WI jusqu’a ce que Ie titre de la piste
souhaitee s’affiche.
Vous pouvez utiliser MULTI JOG.
Appuyez sur -ii ou ENTER pour
demarrer la lecture.
Oprima -II o ENTER para empezar
Vous pouvez demarrer cette operation en
a reproducer.
Puede empezareste procedimiento en el
modo de pausa de reproduction.
En este case, oprima nuevamente -11
despues del paso 3 para seguir
reproduciendo.
Notas
La funcion de btisqueda de t[tulo no esta
activadadurante la reproduction aleatoria
y la reproduction programada.
Si se detiene el destello durante el
funcionamiento, repita el procedimiento
desde el principio.
mode pause de lecture.
Dans ce cas, appuyez a nouveau sur
~11 apres I’etape 3 pour reprendre la
lecture.
Remarques
* La fonction recherche de titre n’est pas
activee pendant la lecture aleatoire et la
lecture programmed.
> Si Ie clignotement s’arrete pendant
I’operation, recommence la procedure
depuis Ie debut.
47
REPRODUCTION
LECTURE
-
Otros modos de reproduction
Este aparato tiene 4 modos de reproduction
ademasde Iareproduccion normal.
Oprima MODE varias veces durante la
reproduction para seleccionar el modo de
reproduction deseado.
Cada vez que oprima el boton, el modo de
reproduction cambiaen el siguienteorden.
@ Repetition de todo el disco
Todas Ias canciones se reproduce
repetidamente.
+
@ Repetition de una cancion
La cancion actual se reproduce
repetidamente.
+
@ Reproduction aleatoria
Todas Ias canciones se reproduce en
orden aleatorio.
4
@ Reproduction programada
Las canciones programadas se repiten
en el orden programado.
Para la programacion, consulte la pagina
51.
+
Reproduction normal
Notas
El modo de reproduction seleccionado
no cambia cuando se desconecta el
aparato.
El modo de reproduction cambia a la
reproduction normal despues de:
abrir el compatiimiento del disco
grabar o editar el disco
Autres modes de lecture
Cet appareil a 4 modes de lecture autres
que la lecture normale.
Appuyez plusieurs fois sur MODE pendant
la lecture pour selectionner Ie mode de
lecture souhaite.
Chaque pression de la touche change de
mode de lecture clans I’ordre suivant.
@ Lecture repetee de toutes Ies pistes
Toutes Ies pistes sent Iues de maniere
repetee.
+
@ Lecture repetee d’une piste
La giste rxesente est Iue de maniere
repetee.
+
@ Lecture aleatoire
Toutes Ies pistes
desordre.
+
sent Iues clans Ie
@I Lecture programmed
Les pistes programmers sent Iues clans
I’ordre programme.
Pour la programmation, referez-vous a
la page 51.
+
Lecture normale
f?emarques
~ Le mode de lecture selectionne ne change
pas a la mise hors tension.
* Le mode de lecture passe au mode de
lecture normale apres:
ouverture du Iogement du disque
enregistrement ou edition du disque
49
REPRODUCTION
-
Reproduction programada
Sepueden memorizarhasta 25canciones
en el orden deseado.
Haga el siguiente procedimiento
durante la reproduction en el modo
de nausa de rerxoduccion.
1
2
3
4
5
Oprima MODE varias veces hasta que
aparece “PRGM”.
Oprima K o M paraseleccionar
una cancion.
@ Ntimero de cancion seleccionada
(@Tiempodereproduccion deiacancion
seleccionada
Oprima ENTER para programar la
cancion.
Repita Ioa paaos 2 y 3 para programar
otras canciones.
Oprima -II para empezar la
reproduction programada.
Para cancelar el programa
Opnma el MODE varias veces hasta que
desaparezca “PRGM.
Se puede cancelarel programaabriendo el
comparlimiento del disco o sacando Ias
pilas.
Si aparece “PRGM FULL”
Se han programado ya 25 canciones.
No puede agregar canciones en
programa.
Nota
el
No puede volver a la cancion anterior
manteniendo W oprimido durante la
reproducci6n programada.
ILECTURE
lecifve programmde
c)
vous pouvez memoriser jusqu’a 25 pistes
clans I’ordre souhaite.
Operez en mode de lecture ou pause
de lecture.
1 Appuyez plusieurs fois sur MODE
jusqu’a ce que “PRGM” s’affiche.
i! Appuyez sur M ou m pour
selectionner une piste.
@ Numero de la piste selectionnee
@Temps de lecture de la piste
selectionnee
3 Appuyezsur ENTER pour programmer
la piste.
4 Repetez Ies etapes 2 et 3 pour
programmer d’autres pistes.
5 Appuyez sur -II pour demarrer la
lecture programmed.
Pour annuler la programmation
Appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’a
ce que “PRGM disparaisse.
\/OUS pouvez aussi annuler la
programmation en ouvrant Ie Iogement du
clisque ou en retirant la batterie/les piles.
Si “PRGM FULL” apparait
25 pistes sent deja programmers.
vous ne pouvez plus ajouter de piste a la
programmation.
Fiemarque
E;nlecture programmed, Ie retour a la piste
precedence en maintenant M presse est
impossible.
51
EDICION
EDITION
Begistro del nombre del disco y
titu/o de cancidn
Se pueden registrar un total de 1700
caracteres en un disco.
Haga el siguiente procedimiento
durante la reproduction en el modo
de pausa de reproduction.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
keproduzca”una cancion a la cfue
desea agregar un titulo.
El nombre del disco puede registrars
cuando se reproduce cualquiera de Ias
canciones.
Deslice REC/EDIT mientras oprime el
boton rojo.
Para registrar un titulo de la cancion,
oprima MODE repetldamente hasta que
aparezca “TRACK NAME. + @)
Para registrar el nombre del disco,
oprima MODE para que aparezca “DISC
NAME. -+ @
Oprima SHIFT varias veces para
seleccionar el tipo de caracter.
A: Mayusculas
a: Minusculas
!: NUmeros/simbolos
Gire MULTI JOG para seleccionar un
caracter deseado.
Oprima Wf.
El caracterdeseado deja de destellar y el
destello se mueve hacia la derecha.
Repita Ios pasos 4 a 6 para entrar
todos Ios caracteres (hasta 50
caracteres).
Oprima ENTER.
Oprima
.
Los dates sobre el contemdo del proceso
de edition se registran y desaparece la
indication.
Para cancelar la entrada
Oprima -110 .
Consignation du nom de disque et
du titre de piste
1700
caracteres maximum peuvent &re
consignes sur un disque.
Operez en mode de lecture ou pause
de lecture.
II Lisez une piste a Iaquelle un titre doit
@treassigne.
Le nom de disque peut &re consigne
pendant la lecture d’une piste.
1! Faites glisser REC/EDIT en appuyant
sur Ie bouton rouge.
3 Pour consigner Ie titre d’une piste,
41
5
6
7
al
9
appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’a
ceque “TRACK NAME apparaisse. + @
Pour consigner Ie nom d’un disque,
appuyez sur MODE pour afficher “DISC
NAME. + @
Appuyez plusieursfois surSHllT pour
selectionner Ie type de caracteres.
A: Majuscules
a: Minuscule
!: Numero/symbole
Tournez MULTI JOG pourselectionner
Ie caractere souhaite.
Appuyez sur W.
Le caractere selectionne s’arr&e de
clignoter, et Ie clignotement se deplace
vers la droite.
Repetez Ies etapes 4 a 6 pour entrer
tous Ies caracteres (50 maximum).
Appuyez sur ENTER.
Appuyez sur
.
Les donnees concernant Ie processus
d’edition sent consignees et I’affichage
disparalt.
Pour annuler /’entree
Appuyez sur -11 ou .
53
EDICION
EDITION
Para cambiar un caricter
Oprima W o WI varias veces hasta que
el caracter a cambiar destelle. Entre
nuevamente el caracter deseado.
Para borrar el caracter
Oprima K o W variasveces hastaque
el caracter a borrar destelle. Cuando el
caracter esta destellando, oprima DISP/
INS y oprima K
Para insertar un espacio entre
caracteres
Oprima M o FM variasveces hastaque
el caracter a la derecha de donde desea
agregar el espacio destelle. Oprima DISP/
INS y oprima m.
Nota
Cuando haga el procedimiento durante la
reproduction aleatoria, repetida o
programada, el modo de reproduction
cambia a la reproduction normal.
Afota sobre la edition
Asegurese de oprimir despues del
procedimiento paraapagarla indication.
Sise desconecta el adaptador de CA o
se sacan Ias pilas antes de apagarse la
indication, Ios dates no quedaran
registrados correctamente.
Pour modifier un caractere
Appuyez sur K ou W jusqu’ace que Ie
caractere a modifier clignote. Puis, entrez
Ie caractere souhaite.
Pbur supprimer un caractOre
Appuyez plusieurs fois sur K ou ~
jusqu’a ce que la caractere a supprimer
clignote. Pendant Ie clignotement,
appuyez sur DISP/lNS, puis sur K
Pour inserer un espace entre deux
caracteres
Appuyez plusieurs fois sur W ou Wf
jusqu’a ce que Ie caractere de droite ou
I’espace doit &re ajoute clignote. Appuyez
sur DISP/lNS, puis sur Wf.
Fllemarque
Quand vous operez en mode lecture
aleatoire, repetee ou programmed, Ie
mode de lecture revient a la lecture
normale.
Remarque sur /’edition
N’oubliez pas de presser apres
I’operation pour desactiver I’afficheur.
Si I’adaptateur secteur est deconnecte
ou si la batterie ou Ies piles sent retirees
avant I’extinction de I’afficheur, Ies
donnees ne sent pas consignees
correctement.
55
EDICION
m
Combination de dos canciones
Se pueden combinar dos canciones
borrando el codigo indite entre ellos.
Ejemplo: La2a. cancion yla3a. cancion
pueden combinarse borrando el codigo
indite al principio de la 3a. cancion.
Haga el siguiente procedimiento
durante la reproduction en el modo
de pausa de reproduction.
1
2
3
4
5
Reproduzca- la Oltima de Ias dos
canciones que desea combinar.
Ejemplo: Para combinar la 2a. cancion y
la3a. cancion, reproduzca la3a. cancion.
Deslice REC/EDIT mientras oprime el
boton rojo.
Oprima MODE varias veces hasta que
aparezca “COMBINE”.
Oprima ENTER.
El codigo indite de la cancion
selecclonada se borra. Al mismo tiempo
todos Ios nfimeros de canclon quevienen
a continuation bajan un ntimero.
Oprima
.
L& dates del contenido del proceso de
edition se registran y se apaga la
indication.
Para cancelar la entrada
Oprima -II 09.
Si Ias canciones tienen LWo
Cuando ambas canciones tlenen tftulo,
se mantiene el titulo de la cancion con el
numero mas bajo.
Cuando solo una de Ias canciones
combmadas tlene titulo este titulo es el
valido.
Nota
No puede combinar una cancion grabada
en monoaural con una cancion grabada en
EDITION
-
Combinaison de deuxpistes
Vous pouvez combmer deux pistes en
effagant la marque index entre elles.
Exemple: Les pistes 2 et 3 peuvent &re
combinees en effagant la marque index au
debut de la piste 3.
Operez en mode de lecture ou pause
de lecture.
1 Lisez la seconde des deux pistes a
combiner.
Exemple: Lisez la piste 3 pour combiner
Ies pistes 2 et 3.
2 Faites glisser REC/EDIT en pressant
Ie bouton rouge.
3 Appuyez plusieurs fois sur MODE
jusqu’a ce que “COMBINE” s’affiche.
4 Appuyez sur ENTER.
La marque index de la pisteselectionnee
est supprimee. Simultanement, toutes
Ies pistes suivantes sent avancees d’une
unite.
5 Appuyez sur
.
Les donnees concernant Ie processus
d’edition sent consignees et I’affichage
disparaR.
Pour annuler une entree
Appuyez sur -11 ou .
Si /es pistes ont un titre
Si Ies deux pistes ont un titre, Ie titre de la
piste de plus petit numero est maintenu.
Si une seule des deux pistes a un titre, ce
titre est mamtenu.
Remarque
II est impossible de combiner une piste
enregstree en monaural et une piste
enregistree en stereo.
estereo.
57
EDICION
_ EDITION
Divisiun de una cancibn
Se puede dividir una cancion en 2 partes
registrando un codigo [ndice.
1
2
3
4
5
6
7
Oprima -II durante la reproduction
en el punto a dividir.
La reproducci6n entra en pausa.
Deslice REC/EDIT mientres oprime el
boton rojo.
Oprima MODE varias veces hasta que
aparezca “DIVIDE”.
Oprima ENTER.
Se reproduce repetidamente un
segmento de 3 segundos para confirmar
el punto de division.
Ajuste este punto con W IWI o
MULTI JOG estudiando el sonido que
se reproduce.
Oprima ENTER.
El codigo indite se registra y el numero
de cancion avanza en una umdad.
Oprima
.
Los dates de contenido del proceso de
edition se registran y desaparece la
indication.
Para cancelar la entrada
Oprima -110 .
Nota
Una cancion no puede dividirse en Ios
siguientes cases:
cuando el disco ya tiene 254 canciones
cuando el tiempo transcurndo aparece
como 00m0Os
Division d’une piste
\/ous pouvez dwser une piste en deux
parties en consignant une marque index.
1 Appuyez sur ~11 pendant la lecture
au point ou la division doit se faire.
L’appareil passe en pause de lecture.
2! Faites glisser REC/EDIT en appuyant
sur Ie bouton rouge,
3 Appuyez plusieurs fois aur MODE
jusqu’a ce que “DIVIDE” s’affiche.
41Appuyez sur ENTER.
Un segment de 3 secondes est joue de
maniere repetee pour confirmer Ie point
de division.
5, Aiustez ce point avec K /PF1 ou
6
7
M-ULTI JOG en controlant Ie son Iu.
Appuyez sur ENTER.
La marque index est consignee et Ie
numero de piste augmente d’une unite.
Appuyez sur W.
Les donnees concernant Ie processus
d’edition sent consignees et I’affichage
disparalt.
Pour annuler une entree
Appuyez sur 011 ou .
F{emarque
Unepiste ne peut pas i2tre divisee clans Ies
cas suivants:
quand Ie disque contient deja 254 pistes.
quand Ie temps ecoule est arlche sous la
forme 00m0Os.
59
EDICION
EDITION
Cambio del orden de /as canciones
Se puede cambiarel orden de Iascanciones
despues de terminar una grabacion.
Haga el siguiente procedimiento
durante la reproduction en el modo
de pausa de reproduction.
1
2
3
4
5
6
Reproduzca la cancion que desea
mover.
Ejemplo: Para mover la 3a. cancion,
reproduzca la 3a. cancion.
Deslice REC/EDIT mientras oprime el
boton rojo.
Oprima MODE varias veces hasta que
aparezca “RENUMBER”.
La indication cambia a “MOVE.
Gire MULTI JOG para seleccionar el
numero de cancion deseado @ al que
desea mover la cancion.
Puede hacerlo con 144 y WI.
Oprima ENTER.
Cambia el orden de la cancion.
Oprima
.
Los dates de contenido del proceso de
edition se registran y desaparece la
indication.
Para cancelar la entrada
Optima ~11 o .
Modification de I’ordre des pistes
Vous pouvez modifier I’ordre des pistes
apres la fin d’un enregistrement.
Operez en mode de lecture ou pause
de lecture.
1 Lisez la piste a deplacer.
Exemple: Pour deplacer la piste 3, Iisez
la piste 3.
2 Faites glisser REC/EDIT en pressant
Ie bouton rouge.
3 Amwvez Dlusieurs fois sur MODE
4
5
6
jusq~’a ce que “RENUMBER”
s’affiche.
L’affichage passe a “MOVE.
Tournez MULTI JOG pourselectionner
Ie numero de piste @ auquel vous
souhaitez deplacer la piste.
Vous pouvez operer avec W et M.
Appuyez sur ENTER.
L’ordre des pistes est modifie.
Appuyez sur
.
Les donnees concernant Ie processus
d’edition sent consignees et I’affichage
disparaft.
Pour annuler /’edition
Appuyez sur Fll ou .
61
EDICION
- EDITION
-
Borrado de canciones
Se puede borrar una cancion o todas Ias
canciones de un disco.
1
2
3
4
5
Oprima una cancion quedesea borrar.
Para borrar todas Ias canciones puede
reproducer cuaiquier cancion.
Deslice REC/EDIT mientras oprime el
boton rojo.
Para borrar una sola cancion, oprima
MODE varias veces hasta que aparezca
“ERASE. + @
Para borrar todas 1ss canciones del
disco, oprima MODE varias veces hasta
que aparezca “ALL ERASE. + @
Oprima ENTER.
Aparece “ERASE OK’?”.
Compruebe que nose ha equivocado y
que puede borrar.
Para cancelar, oprima -110 W.
Oprima nuevamente ENTER.
Cuando se selecciono “ERASE, la
cancion seleccionada se borra y todas
Ias canciones a continuation bajan un
numero.
Cuando se selecciono “ALL ERASE
se borran todas Ias canciones del disco.
Effacement de pisfes
VOLJSpouvezeffacerUneOIJtoutesIes
pistes d’un disque.
1 Lisez la piste a effacer.
Lisez une piste quelconque pour effacer
toutes Ies pistes.
2! Faites glisser REC/EDIT en appuyant
sur Ie bouton rouge.
31Pour effacer une seule
t3iste,au~uyez
plusleurs fois sur MODE@squ’a”ce que
“ERASE s’affiche. +@)
Pour effacer toutes Ies pistes d’un
disque, appuyez plusieurs fois sur
MODE jusqu’a ce que “ALL ERASE
s’afflche. + @
Appuyez sur ENTER.
“ERASE OK’?” s’affiche.
Verifiez que I’effacement ne pose pas de
probleme.
Pour annuler, appuyez sur -11 ou
.
Appuyez a nouveau sur ENTER.
Si vous avez selectionne “ERASE”, la
piste selectionnee est effacee et Ie
numero de toutes Ies pistes suivantes
est diminue d’une unite.
Si vous avez selectionne “ALL
ERASE, toutes Ies pistes du disque
sent effacees.
63
OTROS AJUSTES
- AUTRES REGLAGES -
Para cancelar el sonido de alarma
(funcibn de sonido de seilal) +
Se escuchan sonidos de alarma cuando
opnma un boton de funcionamiento. Se
puede cancelar el sonido de alarma.
Haga el siguiente procedimiento en el
modo de parada.
1 Msntenga oprimido DISP durante
unos 3 segundos.
Aparece “CLOCK SET.
2 Oprima MODE.
Aparece “BEEP ON”.
3 Oprima ENTER.
Aparece “BEEP OFF y se cancelan Ios
sonidos de alarma.
4 Oprima
.
Para que vuelvan a escucharse Ios
sonidos de alarma
Haga aparecer “BEEP ON” en el paso 3.
Para Iimitar el nivel de volumen
mdximo (funcidn de proteccidn de
oidos) + E
Se puede ajustar el revel de volumen entre
Oy 20. Cuando se selecclona la funclon de
protecci6n de oido, el volumen maximo se
Iimitara a 12.
Haga el siguiente procedimiento en el
modo de parada.
1 Mantenga oprimido DISP durante
unos 3 segundos.
Aparece “CLOCK SET”.
2 Oprima MODE dos veces.
Aparece “EarGRD OFF.
3 Oprima ENTER.
Aparece “EarGRD ON y se activa la
funcion de protection de oidos.
Aparece “EarGUARD!” al seleccionar un
volumen de mas de 12.
4 Oprima
.
Para cancelar la funcion de protection
de oido
Haga aparecer “EarGRD OFF en el paso 3.
Pour annuler la tonalite bip
(fonction signal sonore) +
La tonalite hip, qui retentit a la pression
d’une touche de commande, peut ~tre
annulee,
C)perez en mode d’arr6t.
1 Maintenez DISP presse
secondes.
“CLOCK SET” s’affiche.
2 Appuyez sur MODE.
“BEEP ON s’affiche.
3 Appuyez sur ENTER.
environ 3
“BEEP OFF” s’affiche et la tonalite bip
est annulee.
4 Appuyez sur
.
Pour retablir la tonaliti bip
Affichez “BEEP ON a I’etape 3.
Pour limiter /e volume sonore
nnaximum (tonction protection de
Vous pouvez regler Ievolume sonore entre
Oet20. Si vous activez Iafonction Protection
de [’ou”ie, Ie volume sonore maximum sera
Iirnite a 12.
C)perez en mode d’arr~t.
1 Maintenez DISP presse environ 3
secondes.
“CLOCK SET” s’affiche.
2 Appuyez deux fois sur MODE.
“EarGRD OFF s’affiche.
3 Appuyez sur ENTER.
“EarG RD ON s’affiche et la fonction
Protection de I’ou’ie est actwee. “Ear
GUARD!” s’affiche Iors du reglage du
volume sonore au-dessus du niveau 12.
4 Appuyez sur
.
Pour annuler la fonction Protection de
I’oufe
Affichez “EarGRD OFF a I’etape 3.
65
OTROSAJUSTES
- AUTRESREGLAGES
Para cancelar la Iuz de respaldo de
/a imficacidn y bofones +
Cuando se oprime un boton, se encienden
la Iuz de respaldo de la indication y de Ios
botones.
Cuando utilice con Ias pilas, puede cancelar
la Iuz de respaldo.
Haga el siguiente procedimiento en el
modo de parada.
1
2
3
4
Mantenga oprimido DISP durante
unos 3 segundos.
Aparece “CLOCK SET”.
Oprima MODE tres veces.
Aparece “EL ON”.
Oprima ENTER.
Aparece “EL OFF.
Oprima
.
Para que vuelva a encenderse
Haga aparecer “EL ON en el paso 3.
Nota
La Iuz de respaldo se enciende siempre
que utilice la corriente de CA del hogar.
Pour annuler I’eclairage de fond de
/’afficheur et des bouions +
A la pression d’une touche, I’eclairage de
fond de I’afficheuret des touches s’allument.
Si vous utilisez une batterie/des piles, vous
pouvez annuler I’eclairage de fond.
Operez en mode d’arri$t.
1 Maintenez DISP presse environ 3
secondea.
“CLOCK SET” s’affiche.
2 Appuyez trois fois sur MODE.
‘{EL ON s’affiche.
3 Appuyez sur ENTER.
“EL OFF s’affiche.
4 Appuyez sur
.
Pour retablir I’eclairage de fond
Affichez “EL ON a I’etape 3.
Remarque
L’eclairage de fond est toujours allum6
pendant Ie fonctionnement sur Ie secteur.
67
MENSAJES DE GUIA DE MINIDISCO
BLANK DISC
No hay nada grabado en el disco.
Can’t COPY
La grabacion digital esta prohibida por la
norms SCMS.
+ Vea “Sobre el sistema de
Administration de copias en serle
(SCMS)” de la pagina 23.
Can’t EDIT
Las canciones son demasiado cortas para
combinar.
+ Vea “Las Iimitaciones de Ios
minidiscos” en la pagina 77.
La funcion de combination se utilizo
cuando se estaba reproduciendo la
primers cancion del disco.
La funcion dedivision se utilizo al principio
de una cancion.
La funcion de combination se utllizo para
combinar una cancion grabada en
monoaural con una cancion grabada en
estereo.
CAUTION !
No puede continuar grabando porque el
disco esta daiiado.
El aparato no funciona bien.
+ Reinicialice el aparato oprimiendo et
boton RESET en la parte inferior del
aparato.
DISC ERROR
El disco est~ tiene rayas.
Los dates TOG no estan registrados
correctamente.
DISC FULL
No hay suficiente tiempo remanente en el
disco como para grabar.
Ha demasiadas canciones a grabar.
HOLD
Los interruptores HOLD estan en la
position HOLD.
NO DISC
No hay un disco en el aparato.
No
Signal
No se ha empezado a reproducer en el
aparato conectado.
El cable digital optico no esta bien
conectado.
LOW BATT
Las pilas o bateria estan agotadas.
OPEN
El compartimiento del disco no esta
cerrado.
PB DISC
Se ha tratado de grabar en un disco que
es solo para reproduction.
PROTECTED
Eldisco esta protegidocontra grabaciones.
TEMP OVER !
La temperature ambiente esta demasiado
alta o demasiado baja.
TOC FULL
Hay demasiadas canciones o dates de
enfasis para grabarse o editarse.
69
GUIA DE LOCALIZACIOhl DE AVERIAS
mm
Si el aparato no funciona como se describe
en el manual de instrucciones, inspeccione
Ios puntos de esta guia.
Nose
conecta el aparato.
Conecte bien el adaptador de CA.
Inserte correctamente [as pilas o bateria.
Recargue la bater(a recargable o cambie
Ias pilas.
No
funciona.
Cierre bien el compartimlento del disco.
Inserte un disco.
Suelte el interruptor HOLD.
Conecte completamente el mando a
distancia.
Aparece una indication de error/error
de funcionamiento.
Reinicialice el aparato con el bot6n RESET
en la parte inferior del aparato.
Hay mucho ruido.
Si el aparato esta cerca de un objeto
magnetico, mantenga el aparato alejado.
Silenciamiento del sonido.
Goloque el aparato en una superficie
estable sin vibraciones.
No puede grabar o editar.
Suelte el interruptor HOLD.
Conecte firmemente la unidad.
Utilice un disco grabable.
Deslice la Iengueta de protection del
disco.
No puede escuchar ningfin sonido por
10s auriculares.
Conecte firmemente Ios auriculares.
Nose registrd correctamente la fecha
de grabacion.
Vuelva a ajustar el reloj.
Cargue la bateria recargable o cambie
Ias pilas.
No aparece la indicacidn o aparece una
equivocada en el mando a distancia.
Conecte firmemente el mando a distancia.
72
4(UJEES Ull MINIDISCO? _ QU’EST-CE QU’UN _
Un minidisco tiene un diametro de tan solo
MINIDISQUE?
64 mm, es decir, la mitad del tamaiio de un
disco compacto conventional. Pero el
Un MiniDisc (MD) est un disque d’un
minidisco puede registrar y reproducer 74
diametre de 64 mm, soit environ la moitie
minutes de information, tanto como un
d’un CD conventionnel, mais qui peut etre
disco compacto. A diferencia del disco
utilise pour memoriser et Iire jusqu’a 74
compacto, el minidiscoviene en un cartucho
minutes dinformation, autant qu’un CD. A
de plastico para que pueda manipular con
la difk%ence du CD, Ie MD se presente
facilidad. El cartucho tambien protege el
sous cartouche plastique, ce qui Ie rend
disco en el interior contra golpes, polvo y
facile a manipuler. La cartouche profege
rayas. A diferencia de Ias cintas de casete
aussi Iedisqueal’interieurcontre Ieschocs,
que pueden alargarse o quedar atrapadas,
la poussiere et Ies rayures. A la difference
un minidisco es un medio de conservation
des cassettes, dent la bande peut s’etendre
de gran durabilidad.
et s’emmderdans Iesysteme, Ie MD est un
supporl dune excellence durability.
Dos tipos de discos
Hay dostipos de minidiscos en el mercado:
Deux types de disque
Los “discos opticos” y Ios “discos magneto-
11y a deuxtypes de MD: “disque optique” et
opticos”. Ambos tipos se basan en la
“disque magneto-optique”. Les deux
tecnolog~a de recepcion optics que utiliza
utilisent un faisceau laser et une technologies
un rayo laser para leer la information
a bloc de lecture optique pour Iire Ies
grabada durante la reproduction.
information enregistrees pendant la
lecture.
Discos opticos +
Son discos solo para reproduction. Al igual
Disques optiques +
que Ios discos compactor, se utilizan como
II s’agit de disques de lecture seulement.
discos de musics pregrabada. No podra ni
Comme Ies CD, ils sent utilises en tant que
grabar ni editaren estos discos. El protector
disques de musique preenregistres.
cubre la ranura solo en el Iado sin etiqueta
L’enregistrement et I’edition sent
del minidisco.
impossible. Le volet couvre I’ouverture
seulement sur Ie c&e non etiquete du MD.
Discos MD* grabables + E
Son discos que pueden grabar todas Ias
veces que desea, de la misma forma que
con Ias cintas de casete. El metodo de
grabacion utiliza una tecnologia magneto-
opticaqueemplea un Iaseryel magnetism
para grabar Ias seiiales, y la calidad del
sonido grabado no se deteriorara despues
de repetidas reproducciones ygrabaciones.
El protector cubre Ias ranuras en Ios dos
Iados del minidisco.
* Magneto-optics
Disques MO* enregistrables +
II s’agit de disques enregistrables un grand
nombre de fois, comme Ies cassettes. La
methode d’enregistrement ditetechnologie
magneto-optique emploie un laser et Ie
magnetism pour enregistrer Ies signaux.
Cest pourquoi la qualite du son enregistre
ne se deteriore pas, m~me apres de
nombreuses operations de lecture/
enregistrement. Levoletcouvre I’ouverture
sur Ies deux c6tes du MD.
* Magneto-optique
75
LINE ESUN MINIDISCO?
m
Formato de tamaflo ultra-compacto que
es posible con la termologia ATRAC*
La nueva tecnologra de compreslon de
audio digital que ha recibido el nombre de
sistema ATRAC extrae automaticamente
solo Ias frecuencias audibles por el oido
humano y corta Ias frecuencias inaudible.
Esta compression reduce la mformacion a
grabara l/5de 10normal. El sistemaATRAC
se basa en Ios estudios realizados en
sicologia auditiva y no va en desmedro de
la calidad del sonido audible.
* Adaptatwe Transform Acoustic Coding
(Codification actistica de transformation
adaptativa)
Acceso aleatorio ripido
Uno de Ios grandes detalles del disco es la
posibilidad de buscar rapldamente la pista
deseada. En la reproducclon aleatoria Ias
canciones de ordenaran aleatoriamente, y
Iafuncion de renumeracion permite cambiar
el orden de Ias canciones.
Las Iimitaciones de Ios minidiscos
La grabacion de minidwcos se realiza de
forma diferente que para unacintadecasete
o cinta audiodigltai. Por 10tanto el sistema
de minidisco tiene Ias sigulentes
Iimitaciones.
Aparece “DISC FULL” aunque el
tiempo de grabacion no ha alcanzado
su tiempo de grabacion maximo en al
disco (60 minutes 074 minutes).
Aparece “DISC FULL” cuando se han
grabado ya 254 canciones en un disco, sea
cual sea el tiempo de grabacion.
Aparece “DISC FULL” aunque no se
haya grabado totalmente el disco.
SI hay muchos dates de enfasis en una
determinada cancion, el aparato considers
Iosdatoscomocodigosde indite yse cuentan
canciones adlclonales, sin tener en cuenta
el tiempo y numero de canciones reales.
NJ’EST-CE(IU’UNMINIDISQUE?_
Ultra compacite griice a la technologies
ATRAC*
Une nouvelle technologies de compression
audio numerique appeleesysteme ATRAC
extrait automatiquement seulement Ies
frequencies audibles par I’homme et coupe
Ies autres. Cela comprime la quantite
d’informations a enregistrer a l/5e du
volume normal. Le systeme ATRAC se
base sur des etudes faites clans Ie domaine
de la psychologies auditive et n’affecte pas
la qualite du son audible.
Adaptive Transform Acoustic Coding
Acces aleatoire rapide
Une des grandes caracteristiques du
MiniDisc est qu’il vous permet de trouver
rapidement Ies pistes souhaitees. II y a
egalement desfonctions rapides et simples
de lecture aleatoire, permettant la lecture
des pistes clans un ordre rearrange, et de
renumerotation des plstes pour Ies Iire clans
I’ordre souhaite.
LIMITATIONS DU MD
L’enregistrement sur Ies MD se fait
differemment de celui sur une cassette ou
un DAT. C’est pourquoi Ie systeme MD est
soumls aux limitations suivantes.
“DISC FULL” s’affiche mema si la
temps d’enregistrement n’atteint pas
Ie temps maximum enregistrable du
disque (60 minutes ou 74 minutes).
“DISC FULL” s’affiche quand 254 pistes
sent enregistrees sur Ie disque, quel que
soit Ieur temps denregistrement.
“DIISC FULL” S’affiche m&yje Si Ie
disque n’est pas completament
enregistr6.
Sil y abeaucoupdedonnees d’accentuation
sur une piste donnee, I’appareil traite Ies
donnees comme des marques index et des
pistes sent comptees en plus, quel que soit
Ie temps et Ie nombre de pistes.
77
/,QUEESUNMINIDISCO?
-
El
tiempo remanente en un disco no
aumenta aunque se hayan borrado
algunas canciones cortas.
Cuando el tiempo remanente en un disco
no aumenta a pesar de haber borrado
canclones cortas, esto se debe a que Ias
secciones
de menos de 12 segundos no se
cuentan.
Las cancionas no pueden unirse (no
funciona el COMBINE).
Las canciones creadas mediante edition
pueden no combinarse.
El total de tiempo grabado y el tiempo
remanente en el disco no coinciden
con el tiempo grabable maximo del
disco (60 minutes 074 minutes).
La grabacion se hate en umdades minimas
de un grupo (dos segundos). Aunque la
seccion grabada es de menos de 2
segundos, es necesario un espacio de dos
segundos paragrabar. Por Iotantoel tiempo
en blanco se hate mas corto. Si hay rayas
en el disco, el tiempo en blanco se acorta
todavia mas porque estas secciones con
rayas se borran automaticamente.
Los numeros de cancion pueden no
registrars correctamente.
Cuando se graba de un disco compacto
utiiizando Ias entradas digitales, pueden
crearse canciones pequehas, segun el tipo
de contenido del disco compacto.
Cuando se utihza la funcion de marcador
automatic, Ios numeros de canciones
pueden no registrarsecorrectamente segtin
el tipo de contenido del disco compacto.
QU’EST-CEQU’UNMINIDISQUE?_
Le temps restant sur Ie disque n’est
pas augmente m6me aprbs
I’effacement de quelques pistea
corwtes.
Quand Ie temps restant sur Ie disque est
affiche, ii peut ne pas 6tre augmente m~me
apres I’effacement de pistes courtes parce
que Ies sections de moins de 12 secondes
ne sent pas comptees.
Les pistes ne peuvent pas ~tre
combinees (la fonction COMBINAISON
ne fonctionne pas).
Les pistes creees par edition peuvent ne
pas &re combinees.
Le total du temps enregistre et du
termps restant sur Ie disque ne
correspond pas au temps maximum
erwegistrable du disque (60 minutes
ou 74 minutes).
L’enregistrement se fait par unites
minimales d’un groupe (deux secondes).
M6me si Iasection enregistree est inferieure
a cteux secondes, un espace de deux
secondes est requis pour I’enregistrement.
C7est pourquol Ie temps disponible devient
plus court. IIdevient aussi plus court s’il y a
des rayures sur Ie dlsque, parce que Ies
sections rayees sent automatiquement
efhcees.
Le nombre de pistes peut ne pas i$tra
consigne correctement.
A I’enregistrement dun CD via Ies entrees
numeriques, de petites pistes peuvent ~tre
cre~es selon Ie contenu du CD.
A I’emploi de la fonction marqueur
automatique, Ies numeros de piste peuvent
ne pas 6tre enregistres correctement selon
Ie contenu du CD.
79
ESPECIFICACIONES
maim
Aparato
Sistema de reproduction
Sistema de audio digital por
minidsco
Receptor laser
Laser por semiconductor
Sistema de grabacion
Slstema de sobre escntura por
modulation de polaridad
imantada
Revoluciones
Aprox. 400a 900 r.p.m. (CLV)
Frecuencia de muestreo
44,1
kHz, con un converbdor
de relation de frecuencia de
muestreo incorporada
Ntimero de canales
Estereo: 2 canales
~onoaural: 1 canal
Sistema de modulation
Modulaclon de echo a catorce
(EFM)
Conversion analogiceldigital, digital/
analogica
1 blt
Respuesta de frecuencia
20a 20.000
Hz f 1 dB
Fluctuaciones de velocidad
Por debajo del Ifmiteinedible
(*
0,001% en el pIco)
Entradas
MIC
LINE
OPT(digital)
TIpo de Mini-toma Minktoma Mlm-toma
toma
estereo
estereo
OPTICAL
Nwel de
1,1 mV
280 mV
entrada
nominal
NIVQIdo
0,4 mV
100mV
entrada
minima
Salida
OUTPUT/PHONES
Tipo de toma
Mirm-toma estereo
Nivel de entrada
10 mW+10 mW
maxlmo
Impedancia de
16 ohmlos
carga
Especificacionas electrical
CC
de 3,6 V con la bater[a recargable
mclulda de Ilbo-ion LIB-901
CC de 4,5 V con tres pilas LR6 (tamafio
AA)
CA del hogar con el adaptador de CA
incluido AC-D401
Vitfa titil
Con la bater[a recargable incluida
Aprox. 10 horas de reproducclon
Aprox. 4 horas de grabaclon
Con Ias tres pilas LR6 (tamaffo AA)
Aprox. 25 horas de reproducclon
Aprox. 10 horas de grabacion
Con la bateria recargable y tres p}las LR6
(tamaho AA)
Aprox. 40 horas de reproducclon
Aprox. 16 horas de grabacion
Dimensioned
Aprox. 77,6 (An.) x 19,3 (Al) x
97 (Prof.) mm
Peso
Aprox. 187 g incluyendo la
bateria recargable
Adaptador de CA (AC-D401)
Salida
DC 4,5 V
Volteje
nominal
CA de 120 V, 60 Hz
Las especificaciones y el aspecto externo de
este aparato eatan suJetos a cambios sm prevlo
aviso.
Las patentes EE. UU. y extranjeras han sldo
otorgadas por Dolby Laboratories Llcensmg
Corporation.
DIERECHOS DE AUTOR
Gonsulte
Ias Ieyes sobre Ios derechos de
autorde supak para lagrabacion de discos,
programas de radio o cmtas pre-grabadas.
81
AIWA CO.,LTD.
8Z-HM1 -903-01
981124AY0-O-UO
Printed in Japan

Transcripción de documentos

Mini Dist’ MINIDISC RECORDER GRABADOR DE MINIDISCOS AM=F70 OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI OWNER’S RECORD For your convenience, record the model number and serial number (you will find it in the disc holder) in the space provided below. Please refer tothem when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty. Model No. AM-F70 Serial No. — WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC THIS APPLIANCE TC) RAIN OR MOISTURE. SHOCK, DO NOT EXPOSE Accesorios mm Los siguientes accesorios se entregan con el aparato. Verifique et ccmtenido antes de usar. @) Mando a dstancia coin pantalla cristal Iiquido @ Auriculares estereo @ Adaptador de CA @) Bateria recargable @ Caja de pitas @ Cable digital optico @ Bolsa de transport Accessoires Les accessoires suivants sent fournis avec cet appareil. Verifiezd’abord Ieurpresence. @) Te16commande LCD @ Eccmteurs stereo @) Adaptateur secteur @ Batterie rechargeable @ Carter a piles @ Ciible numerique optique @ Sac de transport 3 INDICE - PRECAUCIONES . . ......................... 7 USO CON LA BATERIA RECARGABLE ......... ....................... 11 USO CON LA CORRIEINTE ELECTRICA DEL HOGAR ............ ....................... 13 USO CON PILAS ................................ 15 PREPARATIVES ................................ 17 GRABACION Metodos de grabacion y conexiones ..21 Funcionamiento basico ....................... 27 Ajuste del nivel de grabacion ..............31 FUNCIONESUTILES PARA GRABACION Registro de codigos indite .................. 33 Seleccion de la funcion de marcador.. 35 Grabaci6n mas Iarga (glrabacion monoaural) ....................................... 37 Grabacion anaiogica sincronizada ......39 Grabacion digital sincronizada ............39 REPRODUCTION Funclonamiento basico ....................... 41 Para cambiar la indication ..................45 Funcion de busqueda de t[tulo ............ 47 Otros modos de reproduction .............49 Reproduction programada .................51 EDICION Registro del nombre del disco y titulo de cancion . . . . 53 Combmaclon de dos canciones ..........57 Division de unacancion . . . . . 59 Cambio del orden de Ias canciones ....61 Borrado de canciones . . . 63 OTROSAJUSTES Para cancelar el sonido de alarma (funclon de sonido de aefial) ............65 Para Iimitar el nwei de volumen maximo (funcion de protection de oidos) ......65 Para cancelar la Iuz de tespaldo de la indication ybotones . . . . . 67 MENSAJES DE GUIA DE MINIDISCO ....................................... 69 GUIA DE LOCALIZACIC)N DE AVERIAS . 72 LQUE ES UN MINIDISCO? ................75 ESPECIFICACIONES . . 81 TABLE DES MATIERES - PRECAUTIONS .................................... 7 FONCTIONNEMENT SUR BATTERIE RECHARGEABLE ............................ 11 FONCTIONNEMENT SUR LE SECTEUR DOMESTIQUE ................................. 13 FON(;TIONNEMENT SUR PILES SECHES ........................................... 15 PREF’ARATIFS . . . . . 17 ENREGISTREMENT Methodes d’enregistrement et raccordements .................................. 21 Operations de base ............................. 27 Ajustement du niveau d’enregistrement ...31 FONCTIONSUTILISABLES POUR L’ENREGISTREMENT Consignation de marques index .........33 Selection d’une fonction marqueur .....35 Enregistrement etendu (enregistrement en monaural) . . . . 37 Enregistrement analogique synchronise ...39 Enregustrement numerique synchronise ...39 LECTURE Operations de base ............................. 41 Pour changer I’affichage . . . . . 45 Fonction recherche de titre .................47 Autre:; modes de lecture . . . . 49 Lecture programmed ........................... 51 EOITl@lN Consignation du nom de disque et du titre de piste ...................................... 53 Combinaison de deux pistes ...............57 Division d’une piste .. . . . . 59 Modification de I’ordre des pistes ........61 Effacement de pistes .......................... 63 AUTRES REGLAGES Pour annuler la tonalite bip (fonction signal sonore) ................................... 65 Pour hmiter Ie volume sonore maximum (fonction protection de I’ou’ie) ...........65 Pour annuler I’eclairage de fond de I’afficheuretdes boutons .................. 67 MESSAGES GUIDE DU MD ............... 70 GUIDE DE DEPANNAGE ...................73 CW’EST-CE CNJ’UN MINIDISQUE? ....75 SPECIFICATIONS .............................. 82 5 PRECAUCIONES PRECAUTIONS Para mantener sus buenas prestaciones ● No utilice et aparato en Iugares muycalientes, fries, con polvoo humedad. No utilice odeje el aparato en 10ssiguientes lugares. ● enunlugarmuy htimedocomo enelbaiio ● cercade Iacalefaccion ● enunlugar expuesto alosrayosdel sol (Ejemplo: entro de un coche estaclonado, donde puede aumentar mucho la temperature) ● donde hay mucho polvo o arena ● cerca de una fuente magnetica fuerte, por ejemplo un televisor, altavoces o imanes ● donde hay mucho movimiento o vibration, porejemplo en el cubretablero del coche o estante inestable Pour maintenir un bon fonctionnement ● Para su seguridad ● ● ● ● ● No trate de desarmar este aparato. Los rayos laser del receptor optico son pehgrosos para su vista. Verifique que no hayan entrado agujas u otros ob}etos extrarios en el aparato. No deje caer el aparato o exponga a un golpe fuerte. Para mantener el polvo fuera del receptor optlco, mantenga el compartimiento del disco cerrado despues de usar. No toque nunca la Iente. SI no se escucha ningun sonido durante la reproducclon de un disco, NO suba el volumen muyalto porque puedeempezar repentinamente la muslca. Baje el volumen a su nivel mas bajo antes de empezar a reproducer y suba Ientamente el volumen al nivel deseado. A/otas para escuchar con Ios auriculares ● ● ● ● Escuche a un volumen moderado para no Iastimar sus oidos. No utilice Ios auriculares durante la conduction o al andaren bicicleta. Puede provocar accidents de transito. Debe tener cuidado y dejar se utilizar proviso riamente en situaciones potencialmente peligrosas, por e]emplo cuando camina o corre, etc. Utilice correctamente: L es izquierdo, R es derecho. - N’utilisez pas cet appareil a des endroits treschauds, froids, poussiereuxou humides. En parficulier, n’utilisez pas et ne rangez pascet appareil auxemplacements suivants: ● a un endroit tres humide, une sane de bains par exemple ● pres d’un appareil de chauffage ● clansunezoneexposeeenpleinsoleil(exemple: clansunevoiture garee,ou Iatemperature peut considerablement augmenter), ● a un endroit tres poussiereuxou sablonneux ● pres d’une source magnetique puissante, telle que televiseur, enceintes, aimants ● a un endroit soumis a beaucoup de mouvementsouvibrations, comme Ietableau de borddunevoitureou uneetagere instable. St%urite ● ● ● ● ● N’essayez pas de demonter I’appareil. Les rayons Iaserdu bloc de lecture optique sent dangereux pour Ies yeux. Evitez que des epingles ou tout autre objet exterieur ne penetrent clans I’appareil. Prenezgarde de nepas Iaissertomberl’appareil et de ne pas Ie soumettre a des chocs wolents. Pour eviter toute accumulation de poussiere sur la Ientille de lecture, laissez Ie Iogement du dlsque ferme apres I’emploi. Ne touchez jamais la Ientille. Si aucun son n’est audible a la lecture d’un disque, NE REGLEZ PAS Ie volume trop haut car la musique pourrait demarrer brutalement. Reglez levolumeau minimum avant de demarrer la lecture et augmentezIe Ientement au niveau souhait& Ecoute avec des gcouteurs ● ● ● ● Ecoutez a niveau moaere pour Witer tout dommage auditif. Ne portez pas Ies ecouteurs quand vous conduisez ou a bicyclette. Cela pourralt donnerlieu & un accident de Iacirculation. UtiiisezIesecouteursavecuneextrilme prudence ou arr~tez temporairement de Ies utiliser clans une situation potentlellement dangereuse, par exemple la marche, Ie jogging, etc. Portez Ies ecouteurs correctement: L pour la gauche et R pour la drolte. 7 PRECAUCIONES m?m - PRECAUTIONS Alota sobre la condensacibn Remarque sur la condensation Sise mueve el aparato repentinamente de un Iugar frio a un Iugar caliente, el cambio rapido de la temperature puede hater que la humedad se condense en la Iente receptors y puede producir un malfuncionamiento o problemas en la reproduction. En ese case, deje el aparato apagado durante varias horas y trate de reproducer nuevamente. Si I’appareil est brusquement deplace d’un endroit froid a un endroit chaud, ce changement rapide de temperature pourra provoquerunecondensation ci’humiditesur la Ientilledelecture, cequi pourrasetraduire par un mauvais fonctionnement ou des difficulties de lecture. Si cela arrive, laissez I’appareil tel quei pendant quelques heures, puis essayez a nouveau de Iire un disque. Alota sobre el uso de mhddiscos + ❑ Debldo a que Ios minidiscos vienen en un cartucho @ que protege el disco en su interior de Ias huellas dactilares y el polvo, noes necesario tener un cuidado especial para su USO. Sin embargo, un cartucho sucio o dafiado puede provocar una averia en el funclonamiento del aparato. Tenga en cuenta Ios siguientes puntos para el uso de Ios minidiscos. ● Mantenga el cartucho en la caja en la que viene. ● No abra latapa@ del cartucho paratocar directamente el disco @. Si el disco en su interior se ensucia es dificil de Iimpiar. Tambien puede dahar el catiucho. ● Cierre la tapa si se abre durante el uso o al expulsar un disco. De Iocontrario puede entrar polvo o el disco puede rayarse. Aparece una indication errada + E Reinicialice la el aparato con el boton RESET en el fondo de la unidad, con una varilla fins. Para Iimpiar el mueble Utilice un paho suave Iigeramente empapado con una solution detergence. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente. Remarque sur la manipulation des MD (MiniDisc) + ❑ Comme Ies MD se presentient sous forme de cartouche @ protegeant Ie disque a I’interieur des empreintes de doigts et de la poussiere, il est inutile de Ies manipuler avec un soin excessif. Mais une cartouche sale ou endommagee mauvais provoquer un pourra fonctionnement de I’appareil. Suivez Ies conseils ci-dessous pour la manipulation des MD. ● Conservez la cartouche clans sa boite. ● N’ouvrez pas Ie volet @ de la cartouche pour toucher directement Ie disque @ a I’inteneur. Si Ie disquea I’interieurestsali, il sera tres dlfficile de Ie nettoyer. La cartouche peut aussi 6tre endommagee. ● Refermez I@volet s’il s’ouvre pendant la manipulation ou I’ejection dun disque. Sinon, de la poussiere pourrait penetrera I’interieur ou Ie disque pourrait 6tre raye. En cas d’affichage erronb + ❑ Reinitialisez I’appareil en pressant Ie bouton RESET sur Ie dessous de I’appareil avec une tige fine. Afettoyage du coffret Utilisez humidifie N’utilisez qu’alcool, un chiffon doux Iegerement de solution detergence. pas de solvants puissants, tels benzine ou diluant. 9 USO CON LA BATERIA RECARGABLE - Cuando utilice con la bateria recargable por primers vez, carguela durante mas de 1 hors. 1 Abra el compartimiento del disco y abra el compartimiento de la bateria. 2 Coloque la bateria recargable con Ias marcas escalonadas @ correctamente alineadas. Despues de colocar Ias bateria, cierre el compartimiento de la bater[a y el compartimiento del disco. 3 Conecte eladaptadorde CA. @) en la toma DC 4,5 V @a un tomacorriente Destella la indication ■ mn @. La recarga total de una bateria gastada demora 2 horas. Se apaga ■ an cuando la bater~a recargable se ha cargado completamente. Despues de recargar, desconecte el adaptador de CA. Tiempo para recargar la bateria El indicador de bateria cambia de ~ = a = a = de acuerdo con carga remanente en la bateria. Cargue bater~a cuando se encienda ~. Sise sigue utilizando la unidad despues encenderse ~, aparece “LOW BAIT se deja de funcionar. a la la de y Si aparece “TEMP OVER!” Compruebe que la temperature ambiente esta entre O y 40”C. No puede recargar la bateria cuando la temperature esta por debajo de O“C o a mas de 40”C. FONCTIONNEMENT SUR BATTERIE RECHARGEABLE - Chargez la batterie rechargeable pendant plus d’1 heure avant de I’utiliser pour la premiere fois. 1 Ouvrez Ie Iogement du disque et Ie Iogement de la batterie. 2 Inserez la batterie rechargeable avec Ies marques@ correctement aligneesm Apres I’insertion de la batterie, refermez Ie Iogement de la batterie et celui du disque. 3 Raccordez I’adaptateur secteur. (@a la prise DC 4,5 V @a une prise murale ■ m= @ clignote sur I’afficheur. La recharge d’une batterie entierement dechargee prend 2 heures. ¤m~ s’eteint quand la batterie rechargeable est entierement chargee. Apres la recharge, deconnectez l’adaptateur secteur. Moment de changer de batterie L’indicateur de capacite de la batterie/des piles passe de @ a ~, ~ et ~ selon la capacite restante de la batterie. Rechargez la batterie quand ~ s’allume. Si vous continuez a utiliser I’appareil alors que ~ est allume, “LOW BATT” apparait et I’appareil s’arr&e de fonctionner. Si “TEMP OVER!” apparait Verifiez que la temperature ambiante est entre O et 40”C. La recharge de la batterie est impossible en dehors de cette plage. 11 USO CON LA BATERIA RECARGABLE - IVotas sobre la baterfa recargable Utilice solo el adaptador de CA entregado para recargar la bateria. ● No Ileve la bateria en un bolsillo o cartera junto con objetos de metal tales como collares o Ilaveros. ● No cortocircuite Ios terminals. ● No desarme Iabateria, caliente o sumerja en agua. ● Para alargar la viola util de la bateria, recargue a temperatures ambientes de 10 a 30”C y guarde en un Iugar fresco cuando no 10utilice. ● Para mantener Ias prestaciones de la bateria, recargue por 10menos unavez al aho incluso cuando no 10 utilice durante un Iargo periodo de tiempo. c La bateria recargable incluida puede recargarse unas 300 veces. ● FONCTIONNEMENTSUR BAllERIE RECHARGEABLE - Remarques sur /es batteries rechargeable ● ● ● ● ● ● ● Utilisez uniquement I’adaptateur secteur fourni pour recharger la batterie. Neportez paslabatterie dansunepoche ou un sac a main avec des objets metalliques, tels que porte-cles ou pendentifs. Necourt-circuitez pas Ies bornes. Nedemontez paslabatterie, nelachauffez pas et ne la mettez pas clans I’eau. Pour prolonger la vie de service de la batterie, rechargez-la a temperature ambiante de 10 a 30”C et rangez-la a un endroit frals quand elle n’est pas utilisee. Pour conserver ses performances a la batterie, rechargez-la au moins une fois par an, m6me si elle doit rester inutilisee pendant une periode prolongee. La batterie rechargeable fournie peut se recharger environ 300 fols. USO CON LA CORRIENTE ELECTRICA DEL HOGAR FONCTIONNEMENT SUR LE SECTEUR DOMESTIQUE Conecte el adaptador de CA incluido de la misma forma que para recargar la bateria. Raccordez I’adaptateur secteur fourni comme pour la recharge de la batterie. 13 USO CON PILAS 1 Abra la tapa de la caja de pilas y coloquetrespilas alcalines detamaiio AA (LR6) con Ias marcas 0 y O correctamente alineadas. Se recomiendan Ias pllas alcalinas porque el aparato puede no funcionar con pilas de manganese. 2 Conecte la caja de pilas. Cambio de pilas El indlcador de pllas cambia de = a ~ a ~ a ~ de acuercio con la carga remanente en Ias pilas. Cambie Ias pilas cuando se encienda ~. Sise sigue utilizando la unidad despues de encenderse D, aparece “LOW BATT” y se deja de funcionar. Para un funcionamiento durante mas tiempo Inserfe la bateria recargable totalmente cargada en el aparato y coloque la caja de pilas con tres pilas alcalinas nuevas de tamaho AA (LR6) en su interior. Puede reproducer durante aprox. 40 horas. Notas sobre Ias pilas ● ● ● ● ● Asegurese de que Ias marcas 0 Y o estan correctamente alineadas. No mezcle pilas de distinto tipo o una pila vieja con otra nueva. Para evitar que se derrame el electrolito o explosion, no recargue [as pilas, caliente o desarme. Cuando no utilice Ias pilas, saquelas para evitar que se desgasten inutilmente. Si se produce un derrame de Ias pilas, Iimpie completamente antes de sacarlas. FONCTIONNEMENT SUR PILES SECHES - 1 Ouvrez Ie couvercle du carter a piles et inserez-y trois piles alcalines de format AA (LR6) en respectant Ies polarites 43 et 0. Les piles alcalmes sent recommandees parce que cet appareil ne peut pas foncttonner sur pales au manganese. 2 Raccordez Ie carter a piles. Replacement des piles L’indicateur de capaclte de la batterie/des piles passe de EEEl a =, = et ~ selon la capacite restante des piles. Remplacez-les quand ~ s’allume. Si vous contmuez a utiliser I’appareil alors que ~ est allume, “LOW BATT” appara~t et I’appareil s’arr~te de fonctionner. Pour un fonctionnement prolongi Inserez la batterie rechargeable entierement chargeedans I’appareil et flxez Ie carter a piles contenant trois piles alcalines format AA (LR6). Cela permettraenviron 40 heuresde lecture. Remarques sur /es piles seches ● ● ● Verifiez que Ies polarites 0 et O sent correctement alignees. Ne melangez pas dlfferents types de piles, ou des piles neuves et anciennes. Pour evitertout risque de fuite d’electrolyte ou d’explosion, ne rechargez jamais Ies piles, ne Ies chauffez pas, et ne Ies demontez pas. - Quand Ies piles ne sent pas utiliaees, retirez-les pour eviter toute usure inutile. ● Quand du Iiquide fuit des piles, essuyezIe bien pour I’ehminer completement. 15 PREPARATIVES - Conexion de auriculares + ❑ Conecte Ios auriculares incluidos en el mando a distancia y conecte el mando a distancia en la toma OUTPUT del aparato. ● Para encender la Iuz en la indication del mando a distancia, oprima DISP/ SEARCH. P’REPARATIFS mma Raccordement des ecouteurs + ❑ Raccordez Ies ecouteurs fournis a la te16commande et la telecommande a la prise OUTPUT de I’appareil. ● Appuyezsur DiSP/SEARCH pourallumer I’eclairage de fond de I’afficheur de la i@lecommande. /nferrupfores HOLD-+ E Commandes HOLD+ Cuando haga funcionar con el aparato, suelte el HOLD del aparato. + @ Cuando haga funcionar con el mando a distancia, suelte el HOLD de! mando a distancia. +(@ Cuando no utilice el aparato, mueva ambos a la position HOLD. + @ Los botones oprimidos por accidente no haran funcionar el aparato. Si se oprimen Ios botones del aparato cuando el interruptor HOLD esta en la posici6n HOLD, aparece “HOLD. Alacommandaa I’appareil, Iiberez HOLD sur I’appareil. + @ Ala commande avec la telecommande, Iiberez HOLD sur la telecommande. + o Quand I’appareil n’est pas utilise, reglez Ies deuxcommutateursa la position HOLD. E -+ @ Les touches pressees par inadvetiance resteront saris effet. Sides touches sur I’appareil sent pressees alors que Ie commutateur HOLD est sur HIOLD, “HOLD s’affiche. 17 PREPARATIVES Ajuste del reloj ● ● Si se ajusta el reloj antes de utilizar, la fecha se grabara automaticamente cada vez que haga una grabacion. Antes deajustarel reloj, compruebeque queda suficiente corriente de la bateria. PREPARATIFS Reglage de I’horloge ● ● Si I’horloge est reglee avant I’utilisation, la date sera automatiquement enregistr6e a chaque enregistrement. Avant de regler I’horloge, verifiez la capacite restante de la batterie/des piles. Haga el ajuste con el interruptor desconectado. 1 Mantenga DISP oprimido durante unos 3 segundos. Aparece “CLOCK SET. 2 Gire MULTI JOG para ajustar el afio. 3 Oprima W. El mes empieza a desteilar. 4 Repita Ios pasos 2 y 3 para ajustar el roes, dia, hors y minutes. 5 Orxima ENTER. El’ reloj empieza desde 00 segundos. Operez quand I’appareil est hors tension. 1 Maintenez DISP presse environ 3 secondes. “CLOCK SET s’affiche. 2 Tournez MULTI JOG pour regler I’annee. 3 Appuyez sur W. Le mois se met a clignoter. 4 Repr$tez Ies etapes 2 et 3 pour regler Ie mois, Iejour, Ies heureset Ies minutes. 5 Appuyez sur ENTER. L’horloge demarre a partirde 00 seconde. Para corregir un error de ajuste Appuyez plusieurs fois sur M jusqu’a ce que Ies chiffres a corriger clignotent, puis tournez MULTI JOG pour Ies corriger. Pour corriger un reglage errone Oprima H varias veces hasta que Ias cifras a corregir estan destellando y gire MULTI JOG para ajustar nuevamente. Pour visionner I’heure Para ver la hors Oprima DISP en el modo de parada. Optima nuevamente para ver la fecha. Nota El reloj no funciona correctamente en Ios siguientes cases: s cuando no se ha utilizado el aparato durante mucho tiempo ● cuando se sacan Ias pilas o baterfa durante mucho tiempo En estoscasos no podra verla horaaunque oprima DISP. Vuelva a ajustar el reloj. Sobre la pila de reserva hrtegrada La pila de reserva integrada mantiene la hors y la fecha cuando saca Ias pilas o baterfa. Cuando el tiempo de reserva es muy corto, consulte con el personal de setviciode Aiwa mascercano paracambiar la pila de reserva. Appuyez sur DISP en mode d’arr6t. Appuyez une seconde fois pourvoir la date. Remarque L’horloge ne fonctionne pas correctement clans Ies cas suivants: ● quand I’appareil est reste inutilise pendant une periode prolongee ● si la batterie/les piles ont ete retirees pendant Iongtemps. Dansce cas, la pression de DISP ne permet pas de visionner I’heure. Reglez a nouveau I’horloge. Pile de sauvegarde integree La pile de sauvegarde integree maintient I’heure et la date au retrait de la batterie/ des piles. Quand Ie temps de sauvegarde devient tres court, consultez I’agent de service Aiwa Ie plus proche pour Ie replacement de la pile de sauvegarde. 19 GRABACION - Metodos de grabacion y conexiones La toma INPUT de este aparato acepta sehales digitales, seilales analogical (salidade Iinea) ysehal desonidodel microfono. De acuerdo con la seiial de fuente y toma de salida del equipo conectado, haga correctamente Ias conexiones de acuerdo con Ias siguientes explicaciones. ● Conecte firmemente Ios enchufes. Grabacion digital (conexion a una salida digital optics)+ ❑ Se pueden hater grabaciones de gran calidad porque Ias sehales de fuenfe digital como un disco compacto, etc. no necesitan convertirse en sehales analogical. El tiempo de reproduction y Ios dates de c6digos indite del TOC (fndice tematico) se graban automaticamente al mismo tiempo. Esto es especialmente util cuando se graba todo el disco compacto. Esta unidad puede grabar seriales digitales de una cinta audiodigital o transmission BS o CS digital ya que este aparato tiene un convertidor de relation de frecuencias de muestreo integrado. @ Equipo con toma optics cuadrada @ Enchufe optico cuadrado @Cable digital optico (incluido) @ Minienchufe optico @ Equipo con minitoma optics @Cable digital optico (de venta en Ios comercios) - Este aparato puede conectarse solo a Ias tomas de salida opticas para grabacion digital. ENREGMTREMENT - M@thodes d’enregistrement et raccordements La prise lNPUTde cet appareil peut accepter des signaux numeriques, des signaux analogiques (sortiede Iigne) et dessignaux sonores d’un microphone. Effectuez correctement Ies raccordements selon Ie signal de source et la prise de sotile de I’appareil raccorde. ● Inserez Ies fiches a fond. Enregistrernent numerique (r,accordement a une sortie nurnbrique optique) + ❑ Un enregistrement de haute qualite est possible parce que Ies signaux de source nulmerique d’un CD, etc. ne sent pas convertis en signaux analogiques. Silmultanement, Ie temps de lecture et Ies dclnnees de marque index du TOC (Table des matieres) sent automatiquement erwegistres. Cest particulierement pratique a I’enregistrement d’un CD entier. Grace a son convertisseur de frequence d’6chantillonnage integre, cet appareil peut enregistrer des signaux numeriques de tuners DAT et BS/CS. @I Appareil a prise carree optique @ Prise carree optique ~ Cable numerique optique (fourni) (@Mini-fiche optique @l Appareil a mini-prise 0ptiqUf3 numerique optique (disponible ~) cable clans Ie commerce) . Cet appareil peut seulement se raccorder /! une prise de sortie optique pour I’enregistrement numerique. 21 GRABACION m ENREGISTREMENT - Sobre el sistema de Adminisfracion de copias en serie (SCMS) + E Apropos de la norme SCMS (Serial Copy Management System) + H Para proteger Ios derechos de autor de Ios materials grabados, no puede hacerse una copia digital porque funcionara la funcion de Iimitacion de grabacion integrada de acuerdo con la norms SCMS. Pour proteger Ies droits d’auteur des materiaux enregistres, la fonction de restriction d’enregistrement integree, ccmforme a la norme SCMS, interdit la cc)pie numerique. @ Material fuente (disco compacto, minidisco, sintonizadores BS/CS) @) Grabaclon digital @ 1ra. generation @No puede hacerse la grabacion digital @2a. generation (solo grabacion analogica) ● Cuando el material fuente es una seiial BS o CS, la grabaclon digital puede hacerse para la 2a. generation (excepto cuando se graba de algunos tipos de smtonizadores). @ Matenau desource (CD, MD, tuners BS/ Grabacion analogica (conectando a la salida de Iinea analogica) + ❑ Ajuste INPUT SELECT en la parte inferior del aparato a LINE. @ Minienchufe estereo @Cable de conexlon analogica (Aiwa SSW-8 optional, etc.) @ Enchufe de patina estereo @ Cable de conexion analogica (de ventas en 10s comercios) Cs) ~) Enregistrement numerique @ 1ere generation @) Enregistrement numerique Impossible @2nde generation (enregistrement analogique seulement) . Quand Ie materiau de source est un signal 13S ou CS, I’enregistrement numerique mt possible pour la seconde generation (sauf I’enreglstrement de certains types de tuner). Enregistrement analogique (raccordement a une sortie de Iigne analogique) + ❑ R6glez INPUT SELECT sous I’appareil a LINE. @) Mini-fiche stereo @ Cordon de raccordement analogique (SSW-8, etc. Aiwa en option) (@ Fiche a broches stereo @ Cordon de raccordement analogique (disponible clans Ie commerce) 23 ENREGISTREMENT GRABACION Grabacih em micrdfom + ❑ Ajuste INPUT SELECT en la parte inferior del aparato a MIC HIGH o MIC LOW. Paraaumentarlasenshilidad del mlcrofono, ajuste a HIGH. Paradisminuirla sensibilidad del microfono, a]uste a LOW. Conecte un microfono opcionai y apunte a la fuente de sonido en el sentido correcto. @ Mlcrofono optional Aiwa CM-TS22, etc. Enregistrement avec un microphone –+ ❑ Reglez INPUT SELECT sous I’appareil a VIIC HIGH OU MIC LOW. Regleza HIGH pouraugmenterlasensibllite du microphone. Reglez a LOW pour reduire Iasensibiiite du microphone. Raccordez un microphone en option et olrientez-le vers la source sonore. @Microphone en option Aiwa CM-TS22 etc. 25 GRABACION ENREGISTREMENT Funcionamiento basico Operations debase 1 Suelte HOLD, 2 Inserte un disco grabable con el Iado de la etiqueta @ hacia arriba y en el sentido de la flecha @. 3 Deslice REC/EDIT mientras oprime et boton rojo. El indtcador REC se enciende y empieza a grabar. @ Nivel de sonido de la grabacion @ Numero de cancion actual @ Tiempo remanente en el disco Mantenga deslizado REC/EDIT durante 2 segundos para activar el modo de pausa de grabacion. Oprima -11 para empezar a grabar. Cuando haga funcionar con el mando a distancia, oprima -11 mientras oprime MODE. Oprima _ It nuevamente paraempezar a grabar. a reproducer el aparato 4 Empiece conectado. 5 Oprima ■ para parar la grabacion. Los dates de con~enido de-la grabacion quedan registrados. -+@ Despues de registrar Ios dates TOC ([ndicetematico), la pantalla cambia y se desconectaautomabcamente el aparato. +@ @ Tiempo remanente del disco @ Tiempo de grabacion total Para hater una pausa de grabacion Oprima -Ii durante la grabacion. continuar, vuelva a oprimir. 1 Liberez HOLD. 2 Inserez un disque enregistrable, Ie c6te portant l’etiquette@ vers Ie haut, clans Ie sens de la fleche @. 3 Faites glisser RE(YEDIT en pressant Ie bouton rouge. L’indicateur REC s’allume et I’enregistrement demarre. @ Niveau sonore d’enregistrement @ Numero de la piste presente @ Temps d’enregistrement restant du disque Maintenir REC/EDIT presse pendant 2 secondes apres Ie glissement actwe Ie mode pause d’enregistrement. Appuyez sur 011 pour demarrer I’enreglstrement. Si vous utilisez Iatelecommande, appuyez sur -11 tout en pressant MODE. Appuyez a nouveau sur -II pour demarrer I’enregistrement. 4 Lalecturedemarre surl’appareil raccorde. sur ■ pour arr6ter 5 Appuyez I’enregistrement. Les donnees concernant Ie contenu de I’enregistrement sent consignees.+@ Apres la consignation des donnees TOC (Table des matieres), I’affichage change et I’apparell se met automatiquement hors tension. + @ @Temps d’enregistrement restant du disque @Temps total d’enregistrement Para Para sacar el disco Asegtirese que el aparato se desconecta despues de registrar Ios dates TOC en el paso 5 y abra ei compartimiento del disco. No puede abrir el compartimiento del disco cuando se esta grabando o registrando Ios dates TOC. Pour faire une pause denregistrement Ell Appuyez sur pendant I’enregistrement. Une seconde pression permettra de reprendre I’enregistrement. Pour retirer /e disque Verifiez que I’appareil est hors tension apres la conslgnation des donnees TOC ~ I’etape 5, puis ouvrez Ie Iogement du disque. L’ouverture du Iogement du disque est impossible pendant l’enregistrement ou la consignation des donnees TOC. 27 GRABACION - Notas No puede grabaren un disco solo para reproduction. ● No puede sacar Ias pilas o bateria o desconectarel adaptadorde C.A. cuando el aparato esta registrando Ios dates TOC. Los dates nose registraran correctamente y el disco no puede reproducirse mas. ● Sobre el nivel de grabacion El nivel de grabacion se ajusta automaticamente. Puedeajustarel nivel degrabacion durante la grabacion analogica y la grabacion de microfono. Para grabar mejor la fuente de sonido, ajuste el nivel de grabacion consultando la pagina 31. Para controlar la Afente de sonido durante la grabacion Conecte Ios auriculares incluidos. El ajuste del volumen no afecta el sonido que se esta grabando. Para grabar en un disco ya grabado Si hay una seccion sin grabar del disco, la nueva grabacion empieza automaticamente desde donde termino la tiltima grabacion. Si no hay suficiente espacio sin grabar o si desea grabar despues de borrar Ias grabaciones anteriores, borre la grabacion consultando la pagina 63. Para evitar el borrado accidental del material grat)atto + El Deslice la Iengueta para evitar el borrado como en la figura. Deslice la Iengueta hasta su tope. Para proteger el contenido de la grabacion so Para grabar + @ Si se tratade grabaro editarcuando la Iengueta esta hacia et Iado de protection, aparece “PROTECTED y se desconecta el funcionamiento. ENREGISTREMENT Flemarques L’enregistrement surundisque prevupour la lecture seulement est impossible. ● Ne retirez pas la batterie/les piles et ne deconnectez pas I’adaptateur secteur pendant la consignation des donnees TOC. Les donnees seront mal consignees et la lecture du disque sera impossible. ● Niveau d’enregistrement Le niveau d’enregistrement se regle automatiquement. Vous pouvezajusterle niveaud’enregistrement pendant I’enregistrement analogique et l’enregistrement avec un microphone, Pour mieux enregistrer la source sonore, ajustez Ie niveau denregistrement en vous r6ferant a la page 31. Pow surveiller la source sonore en cow’s d’enregistrement Faccordez Ies ecouteurs fournis. L’ajustement du volume des ecouteurs n’affecte pas Ie son enregistre. Pour enregistrer w un disque pricedemment enregistre S’il reste une section non enregistree sur Ie disque, Ie nouvel enregistrement demarre automatiquement a partir de I’endroit ou l’enregistrement precedent s’est termine. Si la section non-enregistree est trop reduite, ou si vous souhaitez enregistrer apres effacement d’enregistrements precedents, effacez I’enregistrement en vous referant a la page 63. Pour eviter /’effacement accidental de materiaux enregistres + W Faites glisser Ie taquet de protection contre I’errregistrement comme indique de sorte qu’il soit completement bloque. Pour protegerles materiaux enregistres + @ Pour enregistrer -+@ Sivouse ssayezd’enregistrerou d’editer alors que Ie taquet est en position de protection, “PROTECTED apparatt et Ies operations sent annulees. 29 GRABACION ENREGISTREMENT Ajuste del nivel de grabacion Ajustenfent du niveau d’enregistremenf ● Empiece a reproducer de la unidad conectada o conecte el mlcrofono. Haga el siguiente procedimiento en el modo de pausa de grabacion. 1 Oprima MODE varias veces hasta que aparezca ‘(A. L.C.”. A. L.C.: Control de Nivel Automatic en ingles 2 Oprima ENTER. Aparece “MANUAL”. 3 Oprima “MODE tres veces. 4 Oprima + o consultando el medidor de nivel en la pantalla para ajustar el nivel de grabacion. Ajuste el nivel de grabacion @ 10 mas alto posible sin Ilegar a la indication OVER. 5 Oprima -11 para empezar a grabar. Para ajustar el nivel de grabacion durante la grabacion Optima + 0durante la grabacion de la misma forma que el paso 4. Para continuar con el control de nivel automatic Oprlma MODE en el modo de pausa de grabacion para que aparezca “MANUAL” y oprima ENTER paraque aparezca’’A.L.C.”. ● Demarrez la lecture sur I’appareil raccorde ou raccordez un microphone. C~perez en mode pause d’enreqistrement. 1 App;yez plusieurs fois sur MODE jusqu’a I’affichage de “A.L.C.”. A. L.C.: Abbreviation de “Automatic Level control” 2 Appuyez sur ENTER. “MANUAL” s’afflche. 3 Appuyez trois fois sur MODE. 4 Appuyez sur + ou – en consultant I’indicateur de niveau de I’afficheur pourajuster Ie niveau d’enregistrement. Reglez Ie niveau d’enregistrement @ Ie plus haut possible, mais saris faire appara~tre I’indication OVER. pour demarrer 5 Appuyez sur ~11 I’enregistrement. Pour ajuster Ie niveau d’enregistrement pendant I’enregistrement Appuyez sur I’enregistrement, + ou pendant comme a I’etape 4. Pour revenir au contrble auiomatique OIUniveau Appuyez sur MODE en mode pause d’enreglstrement pour afficher “MANUAL”, puis sur ENTER pour afficher ‘(A.L.C.”. 31 FUNCIONES UTILES PARA GRABACION - Registro de codigos indite ● ● Para buscar rapidamente determinadas partes, puede registrar hasta 254 codigos krdice. Esta unidad tiene tres funciones para registro de codigos krdice. FONCTIONS UTILISABLES POUR L ‘ENREGISTREMENT Consignation de marques index ● ● Funchfnde marcador aufomatico Aparece “AUTO MARK en la indication y la information de codigo indite se registra automaticamente de la siguiente forma. Durante la grabacion digital de un disco compacto o minidisco + ❑ La information de codigo indite grabada en el disco compacto o minidisco se copia tal cual. @) Disco compacto o minidisco @ Grabacion (minidisco) @ Codigos indite Durante la grabacion anaiogica o grabacion de microfono + E Si hay una parte sin grabar de mas de 3 segundos, se registra automaticamente un codigo indite cuando vuelve a entrar una nueva sehal. @l Sonido entrado @ Grabacion (minidisco) @ Mientras no se escucha ningun sonido @ Codigos [ndice Funcion de marcador de tiempo Aparece “TIME MARK registra la information cada 5 minutes. en la pantalla y se de codigo indite nmlm Vous pouvez consigner jusqu’a 254 marques index pour faciliter la recherche dun passage souhaite. Cet appareil a trois fonctions de consignation des marques index. Fonction marqueur automatique “AUTO MARK s’affiche et I’information marque index est automatiquement enregistree comme suit. Pendant I’enregistrement numerique d’un CD ou MD + ❑ L’inforrnation marque index enregistreesur IleCD ou MD est copiee telle quelle. ‘ (@)CD OU MD @ Enregistrement (MD) (~ Marques index lPendant I’enregistrement analogique ou I’enregistrement avec un microphone + ❑ En cas de section non-enregistree de plus de 3 secondes, une marque index sera automatiquement consignee a I’entree de ~i9nal suivante (0 Son entre (~ Enregistrement (MD) (@S>il n’y a pas de son (~ Marques index Formtion marqueur temporel “TIME MARK” s’affiche et I’information de rnarque index est consignee tOUtf?S I(X 5 minutes. 33 FUNCIONES GRABACION UTILES PARA mm Funcion de marcador de tiempo Se pueden registrar c6digos indite la grabaci6n de marcador oprimiendo FFl durante incluso cuando la funcion esta desactivada a OFF. Esta funclon se activa cuando esta en el modo de marcador automatic o en el modo de marcador de tiempo. Notaa El codigo indite puede no registrars correctamente aunque se haya activado la funci6n de marcador automatic. ● No puede registrar codigos indite sin registrar el numero de cancion. ● No puede registrar ningtin codigo indite en un disco que ya tenga 254 canciones grabadas. ● Seleccion de la funcion de marcador Haga el siguiente procedimiento en el modo de pausa de grabacion. 1 Oprima MODE varias veces hasta que aparezca “mark AUTO”. 2 Oprima ENTER varias veces para seleccionar unafuncion de marcador. @ Funcion de marcador automatic @ Funcion de marcador de tiempo @ Funcion de marcador desactwada 3 Oprima -11 para empezar a grabar. Notas La funcion de marcador selecclonada se mantiene despues de desconectar la alimentacion. ● La funcion de marcador automatic es la funcion original al comprar el aparato. ● FUNCTIONSUTILISABLESPOUR _ L’ENREGISTREMENT Fonction marqueur temporel Vous pouvez consigner une marque index en appuyant sur W pendant I’enregistrement m6me si la fonction marqueur est desactivee (OFF). Cette fonction s’active au reglage de la fonction marqueur automatique ou marqueur temporel. Remarques La marque index peut ne pas 6tre consignee correctement m~me si la fonction marqueur automatique est activee. ● Les marques index ne peuvent pas 6tre consignees si Ie numero de piste n’est pas consigne. ● Aucune marque index ne peut iXre consignee sur un disque ayant deja 254 pistes enregistrees. ● Selection d’une fonction marqueur Operez en mode pause d’enreaistrement. App;yez plusieurs fois sur MODE jusqu’a ceque “markAUTO’’s’affiche. Appuyez plusieurs fois sur ENTER pour selectionner une fonction marqueur. @ Fonction marqueur automatique @ Fonction marqueur temporel @ Fonction marqueur desactlvee Appuyez sur -11 pour demarrer l’enregistrement. flemarques La fonction marqueur selectionnee est maintenue mbme apres la mise hors tension. ● La fonction marqueur automatique est selectionnee a I’achat de I’appareil. ● 35 FUNCIONESUTILES PARA GRABACION - FUNCTIONSUTILISABLESPOUR L’ENREGISTREMENT _ Grabacion mas Iarga (grabacion monoaural) Enregistrement etendu (enregistrement en monaural) Puede duplicarel tiempo disco cuando se graba monoaural. Le temps disponible indique sur Ie disque peut6tredoublesi Iesonestenregistre en monaural. impreso en el el sonido en Haga el siguiente procedimiento en el mododepausa degrabacion. 1 Oprima MODEvariasveces hastaque aparezca “STEREO”. 2 Oprima ENTER. Aparece “MONO. 3 Oprima-ll psraempezar agrabar. Operezen mode pause d’enregistrement. 1 Appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’a ce que “STEREO” s’affiche. 2 Appuyezsur ENTER. “MONO s’affiche. 3 Appuyez sur -11 pour demarrer I’enregistrement. Para volver a la grabacion en estereo Haga aparecer’’MONO haga aparecer “STEREO en el paso 1 y en el paso 2. Notas Cada vez que cambia el modo de grabacion, el numero de cancion avanza en uno. ● El modo de grabacion seleccionado se mantiene despues de desactivar la corriente. ● Cuando la grabacion de una fuente de sonido en estereo esta en monoaural, el sonido de Ios auriculares se escuchara en estereo. ● Undlscograbado enmonoauralnopuede reproducirse en otro reproductor de minidiscos sin la funcion de reproduction de disco grabados en monoaural. ● Pour revenir a I’enregistrement stbrio Affichez “MONO a I’etape 2. a l’rXape 1 et “STEREO lRemarques o A chaque changement de mode d’enregistrement, Ie numero de piste augmente dune unite. <,Le mode d’enregistrement s61ectiOnn6 est maintenu m~me apres la mise hors tension. s Pendant I’enregistrement en monaural d’une source sonore stereo, Ie son audible aux ecouteurs est stereo. ● Un disque enregistre en monaural ne peut pas ~tre Iu sur un autre Iecteur MD ne pouvant pas Iire Iesdisques enregistres en monaural. 37 FUNCIONESUTILES PARA GRABACION _ FUNCTIONSUTILISABLESPOLIR _ L’ENREGISTREMENT Grabacion analogica sincronizada Enregistrement analogique synchronise La grabacion entra en pausa cuando no se escucha ningun sonido y continua automatlcamente al volver a escucharse el sonido. Cuandosegraba una reunion, solo grabara cuando alguien hable 10 que economlza esDacio en el disco. L’appareil passe en pause d’enregistrement quand il n’y a pas de son, et reprend automatiquement I’enregistrement quand un son redevient audible. Lorsde I’enregistrement d’une reunion, I’appareil enregistre seulement quand quelqu’un parle et economise I’espace sur Ie disque. 1 Mueva SYNCHRO a ON. 2 Empiece a grabar. La grabacion entra en pausa cuando la fuente de sonido esta por debajo de cierto nivel durante 4 segundos y continua cuando empieza ei sonido. Se puede seguir la grabacion presionando >11 en el modo de pausa de grabacion. Despues de la grabacion, oprima Z. 1 Reglez SYNCHRO a ON. 2 Demarrez I’enregistrement. L’appareilpasse en pause denregistrement quand la source sonore reste au-dessous d’un certain niveau pendant 4 secondes; it recommencera a enregistrer quand Ie son redeviendra audible. Vous pouvez redemarrerl’enregistrement en appuyant sur -11 en mode pause d’enregistrement. Apres I’enregktrement, appuyez sur 9. Grabacion digital sincronizada Enregistrement numerique synchronise Durante la grabaclon digital de un minicomponente de Aiwa, la grabacion se sincroniza con el funcionamiento del aparato conectado. PendantI’enregistrementa partlrd’une mini-chaine Aiwa, I’enreglstrement est toujours synchromse au fonct!onnement de I’apparell raccorde. Conecte el aparato a un minicomponente deAiwa con et cable digital optico incluido. 1 Empiece a grabar en este aparato. Aparece “No Signal” y el indicador ~ destella en la pantalla. 2 Empiece la reproduction del minicomponente conectado. La grabacion empieza autom~tlcamente cuando el aparato conectado empieza a reproducer. La grabaci6n entra en pausa y Gontintia cuando el aparato conectado vuelva a reproducer. Deapues de grabar, oprima ■ . ● Notas La grabacion digital sincronizada puede hacerse de un aparato con una toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT. ● La grabacion digital sincronizada no puede hacerse con algunos tipos de minicomponentes de Alwa. ● Raccordez I’appareil a la mirw-chalne Aiwa avec Ie cable numerique optique fourni. 1 Demarrez I’enregiatrement sur cet appareil. “No Signal” s’affiche et I’indicateur ~ clignote sur I’afficheur. Demarrez la lecture sur la mini-chalne raccordee. L’enregistrement demarre automatiquement quand la mini-chalne raccordee demarre la lecture. L’appareilpasse en pause d’enregistrement quand la mini-chaine raccorciee fait Une pauseou s’arr6te, et reprend I’enregistrement quand elle recommence la lecture. Apres I’enregistrement, appuyez sur 9. ● I?emarques $ L’enregistrement numerique synchronise est possible d’unappareil aprise DIGITAL OPTICAL OUTPUT. ● L’enregistrement numeriquesynchronise peut Qtre impossible de cerfains types de mml-chaine Aiwa. 39 REPRODUCTION Funcionamiento 1 Suelte HOLD. - basko Para parar la reproduction, presione ■ . Cuando reproduce el disco la siguiente vez, la reproduction continuara desde ese punto. corriente se desconecta La automaticamente despues de unos 5 segundos. Bot6rroprimido Sonidode la sefial -11 durante la hip, hip, hip, b,p .... reproduction biD -11 en el modo de pausa bipblpbip W brevemente Para volver al pnnclpio de la canclon anterior Para w al m prmcipio de una brevemente cancion mas adelante Para buscar un Mantenga punto deseado opnmido W m IamH Operations debase 1 Liberez HOLD. 2 Inserte un disco con el lado de la etiqueta @ hacia arriba yen el sentido de la flecha @. 3 Oprima -Il. @ Ntimero de cancion actual @ Tiempo transcurrido en la cancion actual 4 Aiuste el VOLUME con MULTI JOG. C~ando funciona con el mando a dlstancla, oprima VOL +/–. Funcionamieoto basico Para hater una pausa Para continuar - ‘--- ‘-LECTURE blpbip 2 Inserez un disque, Ie c6te portant I’etiquette vers Ie haut @, clans Ie sens de la fleche @. 3 Appuyez sur >11. @ Numero de la piste presente @Temps ecoule de la piste presente 4 Ajustez Ie volume avec MULTI JOG. Si vous utilisez la teiecommande, appuyez sur VOL +/-. Pour arr~ter la lecture, appuyez sur ■ . A la lecture suivante du disque, la lecture demarrera de ce point. L’alimentation se coupe automatiquement au bout de 5 secondes. Operationsde base Boutona presser Signal sonore Pour faire une >11 pendant Ie lecture pause d’enregistrement Pour reorendre -[l en mode i’enregi&rement d’arr~t Pour revenir au 144 brievement debut de la plste presente Pour passer au debut de la plste swante W hip, hip, hip, bip “biD bipbipblp bnevement bipbip Pour rechercher Maintenir f+ un point ou W presse souhaite o 41 REPROOUCCION - LECTURE - Para ajustar el sonido Pour ajuster /e son Oprima DSL varias veces. DSL 1; Se da enfasis a Ias frecuencias bajas. DSL 2: Las frecuencias bajas y altas se enfatizan mas en DSL 1. Las frecuencias bajas y altas se DSL 3: enfatizan mas en DSL 2. DSL OFF: Somdo normal Appuyez plusieurs fois sur DSL. DSL 1: Les basses frbquences sent accentuees. DSL 2: Les basses et Ies hautes frequencies plus sent accentuees qu’avec DSL 1. DSL 3: Les basses et Ies hautes plus frequencies sent accentuees qu’avec DSL 2. DSL OFF: Son normal Para reproducer w disco a doble velocidad (reproduction rapida) Mantenga oprimido -Ii durante 2 segundos de la reproducci6n. Aparece “x2 PLAY. Para continuarcon la reproduction normal, oprima nuevamente -11. c Cuando se oprime K o W durante la reproduction rapida, se cancela esta. Pour Iire w disque deux fois plus vite ,(Lecture rapide) Mfaintenez ~11 enfonce 2 secondes pendant la lecture. “x2 PLAY” s’affiche. Pour reveniren lecture normale, appuyez a nouveau sur Eli. i, La pression de K ou H pendant la lecture rapide annule la lecture rapide. 43 REPRODUCTION Para cambjar LECTURE la jndicacion Oprima DISP varias veces durante la reproduction. Cada vez que oprime el boton, la indication cambia en el siguiente orden. @ Numero de cancion actual @ Tiempotranscurrldode Iacancion actual @ Titulo de la cancion actual @ Tiempo remanente de la cancion actual @ Nombre del disco @ Ntimero total de canciones en el disco @) Fecha de la grabacion de la cancion actual (22 de octubre de 1998 en este case) Notas La indication cambia a @ cuando se detiene la reproduction. ● Aparece “NoTitle’)o “No Name’’ cuando se reproduce un disco que no tiene dates registrados, ● La fecha de la grabacion de la cancion actual no aparece cuando se reproduce un disco pregrabado o en el que no hay dates registrados. ● Pour changer l’affichage Appuyez plusieurs fois sur DISP pendant la lecture. A chaque pression, I’affichage change clans I’ordre suivant. @ Numero de la piste presente @ Temps ecoule de la piste presente @ Titre de la piste presente @ Temps restant de la piste presente @ Nom du disque @) Nombre total de pistes sur Ie disque @Date d’enregistrement de la piste presente (22 octobre 1998 clans ce cas) Remarques ~L’affichage passe a @ a I’arri% de la lecture. I) “No Title” ou “NO Name” apparalt Iors de la lecture d’un disque sur Iequel aucune donnee n’est consignee. II La date d’enregistrement de la piSte presente n’est pas affichee Iors de la lecture d’un disque preenregistre ou d’un disque sur Iequel aucune donnee n’est consignee. 45 REPRODUCTION - Funcion de btisqueda de tihlo ● Se puede buscar una cancion deseada confirmando el titulo durante la reproduction. Haga este procedimiento durante la reproduction. 1 “Oprima SEARCH. El numero de cancion en la pantalla destella durante 4 segundos. Cuando se hate funcionar con el mando a distancia, mantenga DISP/SEARCH oprimido durante 3 segundos. destella el nrlmero de 2 Mientras cancion, oprima W o FM varias veces hasta que aparezca el titulo da la cancion daaaada. Se puede utilizar MULTI JOG. o ENTER para empezar 3 Oprima -II a reproducer. ● Puede empezareste procedimiento en el modo de pausa de reproduction. En este case, oprima nuevamente -11 despues del paso 3 para seguir reproduciendo. Notas La funcion de btisqueda de t[tulo no esta activadadurante la reproduction aleatoria y la reproduction programada. ● Si se detiene el destello durante el funcionamiento, repita el procedimiento desde el principio. ● LECTURE - Fonctiofl recherche de titre ● Vouspouvez chercher lapistesouhaitee en confirmant Ie titre pendant la lecture. Operez pendant la lecture. 1 Appuyaz sur SEARCH. Le numerode pistesurl’afiicheurclignote environ 4 secondes. Si vous utilisez la telecommande, maintenez DISP/SEARCH presse 3 secondes. 2 Pendant Ie clignotement de la piste, appuyez plusieurs fois sur M ou WI jusqu’a ce que Ie titre de la piste souhaitee s’affiche. Vous pouvez utiliser MULTI JOG. ou ENTER pour 3 Appuyez sur -ii demarrer la lecture. ● Vous pouvez demarrer cette operation en mode pause de lecture. Dans ce cas, appuyez a nouveau sur ~11 apres I’etape 3 pour reprendre la lecture. Remarques * La fonction recherche de titre n’est pas activee pendant la lecture aleatoire et la lecture programmed. > Si Ie clignotement s’arrete pendant I’operation, recommence la procedure depuis Ie debut. 47 REPRODUCTION LECTURE Otros modos de reproduction Autres modes de lecture Este aparato tiene 4 modos de reproduction ademasde Iareproduccion normal. Oprima MODE varias veces durante la reproduction para seleccionar el modo de reproduction deseado. Cada vez que oprima el boton, el modo de reproduction cambiaen el siguienteorden. Cet appareil a 4 modes de lecture autres que la lecture normale. Appuyez plusieurs fois sur MODE pendant la lecture pour selectionner Ie mode de lecture souhaite. Chaque pression de la touche change de mode de lecture clans I’ordre suivant. @ Repetition de todo el disco Todas Ias canciones se reproduce repetidamente. @ Lecture repetee de toutes Ies pistes Toutes Ies pistes sent Iues de maniere repetee. + @ Repetition de una cancion La cancion actual se reproduce repetidamente. + @ Lecture repetee d’une piste La giste rxesente est Iue de maniere repetee. + @ Reproduction aleatoria Todas Ias canciones se reproduce orden aleatorio. + @ Lecture aleatoire Toutes Ies pistes sent Iues clans Ie desordre. en 4 @ Reproduction programada Las canciones programadas se repiten en el orden programado. Para la programacion, consulte la pagina 51. + Reproduction normal Notas El modo de reproduction seleccionado no cambia cuando se desconecta el aparato. ● El modo de reproduction cambia a la reproduction normal despues de: abrir el compatiimiento del disco grabar o editar el disco ● - + @I Lecture programmed Les pistes programmers sent Iues clans I’ordre programme. Pour la programmation, referez-vous a la page 51. + Lecture normale f?emarques ~ Le mode de lecture selectionne ne change pas a la mise hors tension. * Le mode de lecture passe au mode de lecture normale apres: ouverture du Iogement du disque enregistrement ou edition du disque 49 REPRODUCTION - Reproduction programada ● Sepueden memorizarhasta en el orden deseado. 25canciones ILECTURE lecifve programmde c)vous pouvez memoriser jusqu’a 25 pistes clans I’ordre souhaite. Haga el siguiente procedimiento durante la reproduction en el modo de nausa de rerxoduccion. 1 Oprima MODE varias veces hasta que aparece “PRGM”. o M paraseleccionar 2 Oprima K una cancion. @ Ntimero de cancion seleccionada (@Tiempodereproduccion deiacancion seleccionada 3 Oprima ENTER para programar la cancion. 4 Repita Ioa paaos 2 y 3 para programar otras canciones. -II para empezar la 5 Oprima reproduction programada. Operez en mode de lecture ou pause de lecture. 1 Appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’a ce que “PRGM” s’affiche. i! Appuyez sur M ou m pour selectionner une piste. @ Numero de la piste selectionnee @Temps de lecture de la piste selectionnee 3 Appuyezsur ENTER pour programmer la piste. 4 Repetez Ies etapes 2 et 3 pour programmer d’autres pistes. 5 Appuyez sur -II pour demarrer la lecture programmed. Para cancelar el programa Appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’a ce que “PRGM disparaisse. \/OUS pouvez aussi annuler la programmation en ouvrant Ie Iogement du clisque ou en retirant la batterie/les piles. Pour annuler la programmation Opnma el MODE varias veces hasta que desaparezca “PRGM. Se puede cancelarel programaabriendo el comparlimiento del disco o sacando Ias pilas. Si “PRGM FULL” apparait Si aparece “PRGM FULL” Se han programado ya 25 canciones. No puede agregar canciones en el programa. Nota No puede volver a la cancion anterior manteniendo W oprimido durante la reproducci6n programada. 25 pistes sent deja programmers. vous ne pouvez plus ajouter de piste a la programmation. Fiemarque E;n lecture programmed, Ie retour a la piste precedence en maintenant M presse est impossible. 51 EDICION EDITION Begistro del nombre del disco y titu/o de cancidn Consignation du nom de disque et du titre de piste 1700 caracteres maximum peuvent &re Se pueden registrar un total caracteres en un disco. de 1700 Haga el siguiente procedimiento durante la reproduction en el modo de pausa de reproduction. 1 keproduzca”una cancion a la cfue desea agregar un titulo. El nombre del disco puede registrars cuando se reproduce cualquiera de Ias canciones. 2 Deslice REC/EDIT mientras oprime el boton rojo. 3 Para registrar un titulo de la cancion, oprima MODE repetldamente hasta que aparezca “TRACK NAME. + @) Para registrar el nombre del disco, oprima MODE para que aparezca “DISC NAME. -+ @ 4 Oprima SHIFT varias veces para seleccionar el tipo de caracter. A: Mayusculas a: Minusculas !: NUmeros/simbolos 5 Gire MULTI JOG para seleccionar un caracter deseado. 6 Oprima Wf. El caracterdeseado deja de destellar y el destello se mueve hacia la derecha. 7 Repita Ios pasos 4 a 6 para entrar todos Ios caracteres (hasta 50 caracteres). 8 Oprima ENTER. 9 Oprima ■ . Los dates sobre el contemdo del proceso de edition se registran y desaparece la indication. consignes sur un disque. Operez en mode de lecture ou pause de lecture. II Lisez une piste a Iaquelle un titre doit @tre assigne. Le nom de disque peut &re consigne pendant la lecture d’une piste. 1! Faites glisser REC/EDIT en appuyant sur Ie bouton rouge. 3 Pour consigner Ie titre d’une piste, appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’a ceque “TRACK NAME apparaisse. + @ Pour consigner Ie nom d’un disque, appuyez sur MODE pour afficher “DISC NAME. + @ 41 Appuyez plusieursfois surSHllT pour selectionner Ie type de caracteres. A: Majuscules a: Minuscule !: Numero/symbole 5 Tournez MULTI JOG pourselectionner Ie caractere souhaite. 6 Appuyez sur W. Le caractere selectionne s’arr&e de clignoter, et Ie clignotement se deplace vers la droite. 7 Repetez Ies etapes 4 a 6 pour entrer tous Ies caracteres (50 maximum). al Appuyez sur ENTER. 9 Appuyez sur ■ . Les donnees concernant Ie processus d’edition sent consignees et I’affichage disparalt. Pour annuler /’entree Appuyez sur -11 ou ■ . Para cancelar la entrada Oprima -110 ■. 53 EDICION EDITION Para cambiar un caricter Pour modifier un caractere Oprima W el caracter nuevamente Appuyez sur K ou W jusqu’ace que Ie caractere a modifier clignote. Puis, entrez Ie caractere souhaite. o WI varias veces hasta que a cambiar destelle. Entre el caracter deseado. Para borrar el caracter Pbur supprimer un caractOre Oprima K o W variasveces hastaque el caracter a borrar destelle. Cuando el caracter esta destellando, oprima DISP/ INS y oprima K Appuyez plusieurs fois sur K ou ~ jusqu’a ce que la caractere a supprimer clignote. Pendant Ie clignotement, appuyez sur DISP/lNS, puis sur K Para insertar un espacio entre caracteres Pour inserer un espace entre deux caracteres Oprima M o FM variasveces hastaque el caracter a la derecha de donde desea agregar el espacio destelle. Oprima DISP/ INS y oprima m. Appuyez plusieurs fois sur W ou Wf jusqu’a ce que Ie caractere de droite ou I’espace doit &re ajoute clignote. Appuyez sur DISP/lNS, puis sur Wf. Nota Cuando haga el procedimiento durante la reproduction aleatoria, repetida o programada, el modo de reproduction cambia a la reproduction normal. ● Fllemarque Quand vous operez en mode lecture aleatoire, repetee ou programmed, Ie mode de lecture revient a la lecture normale. ● Afota sobre la edition Remarque sur /’edition Asegurese de oprimir ■ despues del procedimiento paraapagarla indication. Sise desconecta el adaptador de CA o se sacan Ias pilas antes de apagarse la indication, Ios dates no quedaran registrados correctamente. N’oubliez pas de presser ■ apres I’operation pour desactiver I’afficheur. Si I’adaptateur secteur est deconnecte ou si la batterie ou Ies piles sent retirees avant I’extinction de I’afficheur, Ies donnees ne sent pas consignees correctement. 55 EDICION EDITION m - Combination de dos canciones Combinaison de deuxpistes Se pueden combinar dos canciones borrando el codigo indite entre ellos. Ejemplo: La2a. cancion yla3a. cancion pueden combinarse borrando el codigo indite al principio de la 3a. cancion. Vous pouvez combmer deux pistes en effagant la marque index entre elles. Exemple: Les pistes 2 et 3 peuvent &re combinees en effagant la marque index au debut de la piste 3. Haga el siguiente procedimiento durante la reproduction en el modo de pausa de reproduction. 1 Reproduzca- la Oltima de Ias dos canciones que desea combinar. Ejemplo: Para combinar la 2a. cancion y la3a. cancion, reproduzca la3a. cancion. 2 Deslice REC/EDIT mientras oprime el boton rojo. 3 Oprima MODE varias veces hasta que aparezca “COMBINE”. 4 Oprima ENTER. El codigo indite de la cancion selecclonada se borra. Al mismo tiempo todos Ios nfimeros de canclon quevienen a continuation bajan un ntimero. 5 Oprima ■ . L& dates del contenido del proceso de edition se registran y se apaga la indication. Operez en mode de lecture ou pause de lecture. 1 Lisez la seconde des deux pistes a combiner. Exemple: Lisez la piste 3 pour combiner Ies pistes 2 et 3. 2 Faites glisser REC/EDIT en pressant Ie bouton rouge. 3 Appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’a ce que “COMBINE” s’affiche. 4 Appuyez sur ENTER. La marque index de la pisteselectionnee est supprimee. Simultanement, toutes Ies pistes suivantes sent avancees d’une unite. 5 Appuyez sur ■ . Les donnees concernant Ie processus d’edition sent consignees et I’affichage disparaR. Para cancelar la entrada Appuyez sur -11 Pour annuler une entree Oprima -II ou ■ . 09. Si /es pistes ont un titre Si Ias canciones tienen LWo ● ● Cuando ambas canciones tlenen tftulo, se mantiene el titulo de la cancion con el numero mas bajo. Cuando solo una de Ias canciones combmadas tlene titulo este titulo es el valido. Nota No puede combinar una cancion grabada en monoaural con una cancion grabada en estereo. ● ● Si Ies deux pistes ont un titre, Ie titre de la piste de plus petit numero est maintenu. Si une seule des deux pistes a un titre, ce titre est mamtenu. Remarque II est impossible de combiner une piste enregstree en monaural et une piste enregistree en stereo. 57 EDICION _ EDITION Divisiun de una cancibn Division d’une piste Se puede dividir una cancion en 2 partes \/ous pouvez dwser parties en consignant registrando un codigo [ndice. 1 Oprima -II 2 3 4 5 6 7 durante la reproduction en el punto a dividir. La reproducci6n entra en pausa. Deslice REC/EDIT mientres oprime el boton rojo. Oprima MODE varias veces hasta que aparezca “DIVIDE”. Oprima ENTER. Se reproduce repetidamente un segmento de 3 segundos para confirmar el punto de division. Ajuste este punto con W IWI o MULTI JOG estudiando el sonido que se reproduce. Oprima ENTER. El codigo indite se registra y el numero de cancion avanza en una umdad. Oprima ■ . Los dates de contenido del proceso de edition se registran y desaparece la indication. Para cancelar la entrada Oprima -110 ■. Nota Una cancion no puede dividirse en Ios siguientes cases: ● cuando el disco ya tiene 254 canciones ● cuando el tiempo transcurndo aparece como 00m0Os une piste en deux une marque index. 1 Appuyez sur ~11 pendant la lecture au point ou la division doit se faire. L’appareil passe en pause de lecture. 2! Faites glisser REC/EDIT en appuyant sur Ie bouton rouge, 3 Appuyez plusieurs fois aur MODE jusqu’a ce que “DIVIDE” s’affiche. 41Appuyez sur ENTER. Un segment de 3 secondes est joue de maniere repetee pour confirmer Ie point de division. 5, Aiustez ce point avec K /PF1 ou M-ULTI JOG en controlant Ie son Iu. 6 Appuyez sur ENTER. La marque index est consignee et Ie numero de piste augmente d’une unite. 7 Appuyez sur W. Les donnees concernant Ie processus d’edition sent consignees et I’affichage disparalt. Pour annuler une entree Appuyez sur 011 ou ■ . F{emarque Une piste ne peut pas i2tre divisee clans Ies cas suivants: ● quand Ie disque contient deja 254 pistes. ● quand Ie temps ecoule est arlche sous la forme 00m0Os. 59 EDICION EDITION Cambio del orden de /as canciones Modification de I’ordre des pistes Se puede cambiarel orden de Iascanciones despues de terminar una grabacion. Vous pouvez modifier I’ordre des pistes apres la fin d’un enregistrement. Haga el siguiente procedimiento durante la reproduction en el modo de pausa de reproduction. 1 Reproduzca la cancion que desea mover. Ejemplo: Para mover la 3a. cancion, reproduzca la 3a. cancion. 2 Deslice REC/EDIT mientras oprime el boton rojo. 3 Oprima MODE varias veces hasta que aparezca “RENUMBER”. La indication cambia a “MOVE. 4 Gire MULTI JOG para seleccionar el numero de cancion deseado @ al que desea mover la cancion. Puede hacerlo con 144 y WI. 5 Oprima ENTER. Cambia el orden de la cancion. 6 Oprima ■ . Los dates de contenido del proceso de edition se registran y desaparece la indication. Operez en mode de lecture ou pause de lecture. 1 Lisez la piste a deplacer. Exemple: Pour deplacer la piste 3, Iisez la piste 3. 2 Faites glisser REC/EDIT en pressant Ie bouton rouge. 3 Amwvez Dlusieurs fois sur MODE jusq~’a ce que “RENUMBER” s’affiche. L’affichage passe a “MOVE. 4 Tournez MULTI JOG pourselectionner Ie numero de piste @ auquel vous souhaitez deplacer la piste. Vous pouvez operer avec W et M. 5 Appuyez sur ENTER. L’ordre des pistes est modifie. 6 Appuyez sur ■ . Les donnees concernant Ie processus d’edition sent consignees et I’affichage disparaft. Para cancelar la entrada Appuyez sur Fll Pour annuler /’edition Optima ~11 ou ■ . o ■. 61 EDICION - Borrado de canciones Se puede borrar una cancion o todas Ias canciones de un disco. 1 Oprima una cancion quedesea borrar. Para borrar todas Ias canciones puede reproducer cuaiquier cancion. 2 Deslice REC/EDIT mientras oprime el boton rojo. 3 Para borrar una sola cancion, oprima MODE varias veces hasta que aparezca “ERASE. + @ Para borrar todas 1ss canciones del disco, oprima MODE varias veces hasta que aparezca “ALL ERASE. + @ 4 Oprima ENTER. Aparece “ERASE OK’?”. Compruebe que nose ha equivocado y que puede borrar. Para cancelar, oprima -110 W. 5 Oprima nuevamente ENTER. Cuando se selecciono “ERASE, la cancion seleccionada se borra y todas Ias canciones a continuation bajan un numero. Cuando se selecciono “ALL ERASE se borran todas Ias canciones del disco. EDITION - Effacement de pisfes VOLJS pouvezeffacer Une OIJtoutes Ies pistes d’un disque. 1 Lisez la piste a effacer. Lisez une piste quelconque pour effacer toutes Ies pistes. 2! Faites glisser REC/EDIT en appuyant sur Ie bouton rouge. 31 Pour effacer une seule t3iste,au~uyez plusleurs fois sur MODE@squ’a”ce que “ERASE s’affiche. +@) Pour effacer toutes Ies pistes d’un disque, appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’a ce que “ALL ERASE s’afflche. + @ Appuyez sur ENTER. “ERASE OK’?” s’affiche. Verifiez que I’effacement ne pose pas de probleme. Pour annuler, appuyez sur -11 ou ■ . Appuyez a nouveau sur ENTER. Si vous avez selectionne “ERASE”, la piste selectionnee est effacee et Ie numero de toutes Ies pistes suivantes est diminue d’une unite. Si vous avez selectionne “ALL ERASE, toutes Ies pistes du disque sent effacees. 63 OTROS AJUSTES - AUTRES REGLAGES - Para cancelar el sonido de alarma (funcibn de sonido de seilal) + ❑ Pour annuler la tonalite bip (fonction signal sonore) + ❑ Se escuchan sonidos de alarma cuando opnma un boton de funcionamiento. Se puede cancelar el sonido de alarma. La tonalite hip, qui retentit a la pression d’une touche de commande, peut ~tre annulee, Haga el siguiente procedimiento en el modo de parada. 1 Msntenga oprimido DISP durante unos 3 segundos. Aparece “CLOCK SET. 2 Oprima MODE. Aparece “BEEP ON”. 3 Oprima ENTER. Aparece “BEEP OFF y se cancelan Ios sonidos de alarma. 4 Oprima ■ . C)perez en mode d’arr6t. 3 1 Maintenez DISP presse environ secondes. “CLOCK SET” s’affiche. 2 Appuyez sur MODE. “BEEP ON s’affiche. 3 Appuyez sur ENTER. “BEEP OFF” s’affiche et la tonalite bip est annulee. 4 Appuyez sur ■ . Para que vuelvan a escucharse Ios sonidos de alarma Haga aparecer “BEEP ON” en el paso 3. Para Iimitar el nivel de volumen mdximo (funcidn de proteccidn de oidos) + E Se puede ajustar el revel de volumen entre Oy 20. Cuando se selecclona la funclon de protecci6n de oido, el volumen maximo se Iimitara a 12. Haga el siguiente procedimiento en el modo de parada. 1 Mantenga oprimido DISP durante unos 3 segundos. Aparece “CLOCK SET”. 2 Oprima MODE dos veces. Aparece “EarGRD OFF. 3 Oprima ENTER. Aparece “EarGRD ON y se activa la funcion de protection de oidos. Aparece “EarGUARD!” al seleccionar un volumen de mas de 12. 4 Oprima ■ . Para cancelar la funcion de protection de oido Haga aparecer “EarGRD OFF en el paso 3. Pour retablir la tonaliti bip Affichez “BEEP ON a I’etape 3. Pour limiter /e volume sonore nnaximum (tonction protection de Vous pouvez regler Ie volume sonore entre Oet 20. Si vous activez Iafonction Protection de [’ou”ie, Ie volume sonore maximum sera Iirnite a 12. C)perez en mode d’arr~t. 1 Maintenez DISP presse environ 3 secondes. “CLOCK SET” s’affiche. 2 Appuyez deux fois sur MODE. “EarGRD OFF s’affiche. 3 Appuyez sur ENTER. “EarG RD ON s’affiche et la fonction Protection de I’ou’ie est actwee. “Ear GUARD!” s’affiche Iors du reglage du volume sonore au-dessus du niveau 12. 4 Appuyez sur ■ . Pour annuler la fonction Protection de I’oufe Affichez “EarGRD OFF a I’etape 3. 65 OTROSAJUSTES - AUTRES REGLAGES Para cancelar la Iuz de respaldo de /a imficacidn y bofones + ❑ Pour annuler I’eclairage de fond de /’afficheur et des bouions + ❑ Cuando se oprime un boton, se encienden la Iuz de respaldo de la indication y de Ios botones. Cuando utilice con Ias pilas, puede cancelar la Iuz de respaldo. A la pression d’une touche, I’eclairage de fond de I’afficheuret des touches s’allument. Si vous utilisez une batterie/des piles, vous pouvez annuler I’eclairage de fond. Haga el siguiente procedimiento en el modo de parada. oprimido DISP durante 1 Mantenga unos 3 segundos. Aparece “CLOCK SET”. 2 Oprima MODE tres veces. Aparece “EL ON”. 3 Oprima ENTER. Aparece “EL OFF. 4 Oprima ■ . Operez en mode d’arri$t. 1 Maintenez DISP presse environ secondea. “CLOCK SET” s’affiche. 2 Appuyez trois fois sur MODE. ‘{EL ON s’affiche. 3 Appuyez sur ENTER. “EL OFF s’affiche. 4 Appuyez sur ■ . 3 Pour retablir I’eclairage de fond Affichez “EL ON a I’etape 3. Para que vuelva a encenderse Haga aparecer “EL ON en el paso 3. Nota La Iuz de respaldo se enciende siempre que utilice la corriente de CA del hogar. Remarque L’eclairage de fond est toujours allum6 pendant Ie fonctionnement sur Ie secteur. 67 MENSAJES DE GUIA DE MINIDISCO BLANK DISC No hay nada grabado en el disco. NO DISC No hay un disco en el aparato. ● ● Can’t COPY La grabacion digital esta prohibida por la norms SCMS. + Vea “Sobre el sistema de Administration de copias en serle (SCMS)” de la pagina 23. No Signal No se ha empezado a reproducer en el aparato conectado. ● El cable digital optico no esta bien conectado. ● ● LOW BATT Can’t EDIT ● ● ● ● ● Las canciones son demasiado cortas para combinar. + Vea “Las Iimitaciones de Ios minidiscos” en la pagina 77. La funcion de combination se utilizo cuando se estaba reproduciendo la primers cancion del disco. La funcion dedivision se utilizo al principio de una cancion. La funcion de combination se utllizo para combinar una cancion grabada en monoaural con una cancion grabada en estereo. CAUTION ! ● No puede continuar grabando porque el disco esta daiiado. ● El aparato no funciona bien. + Reinicialice el aparato oprimiendo et boton RESET en la parte inferior del aparato. DISC ERROR El disco est~ tiene rayas. ● Los dates TOG no estan correctamente. Las pilas o bateria estan agotadas. OPEN El compartimiento cerrado. ● del disco no esta PB DISC Se ha tratado de grabar en un disco que es solo para reproduction. ● PROTECTED El disco esta protegidocontra ● grabaciones. TEMP OVER ! La temperature ambiente esta demasiado alta o demasiado baja. ● TOC FULL Hay demasiadas canciones o dates de enfasis para grabarse o editarse. ● ● registrados DISC FULL No hay suficiente tiempo remanente en el disco como para grabar. ● Ha demasiadas canciones a grabar. ● HOLD Los interruptores position HOLD. ● HOLD estan en la 69 GUIA DE LOCALIZACIOhl DE AVERIAS Si el aparato no funciona como se describe en el manual de instrucciones, inspeccione Ios puntos de esta guia. Nose registrd correctamente la fecha de grabacion. ● ● Nose conecta el aparato. ● Conecte bien el adaptador de CA. ● Inserte correctamente [as pilas o bateria. ● Recargue la bater(a recargable o cambie Ias pilas. No funciona. Cierre bien el compartimlento del disco. ● Inserte un disco. ● Suelte el interruptor HOLD. ● Conecte completamente el mando a distancia. ● Aparece una indication de error/error de funcionamiento. ● Reinicialice el aparato con el bot6n RESET en la parte inferior del aparato. Hay mucho ruido. Si el aparato esta cerca de un objeto ● magnetico, mantenga el aparato alejado. Silenciamiento del sonido. ● Goloque el aparato en una superficie estable sin vibraciones. No puede grabar o editar. ● ● ● ● Suelte el interruptor HOLD. Conecte firmemente la unidad. Utilice un disco grabable. Deslice la Iengueta de protection disco. del No puede escuchar ningfin sonido por 10s auriculares. ● Conecte firmemente 72 Ios auriculares. mm Vuelva a ajustar el reloj. Cargue la bateria recargable Ias pilas. o cambie No aparece la indicacidn o aparece una equivocada en el mando a distancia. ● Conecte firmemente el mando a distancia. 4(UJEES Ull MINIDISCO? _ Un minidisco tiene un diametro de tan solo 64 mm, es decir, la mitad del tamaiio de un disco compacto conventional. Pero el minidisco puede registrar y reproducer 74 minutes de information, tanto como un disco compacto. A diferencia del disco compacto, el minidiscoviene en un cartucho de plastico para que pueda manipular con facilidad. El cartucho tambien protege el disco en el interior contra golpes, polvo y rayas. A diferencia de Ias cintas de casete que pueden alargarse o quedar atrapadas, un minidisco es un medio de conservation de gran durabilidad. Dos tipos de discos Hay dostipos de minidiscos en el mercado: Los “discos opticos” y Ios “discos magnetoopticos”. Ambos tipos se basan en la tecnolog~a de recepcion optics que utiliza un rayo laser para leer la information grabada durante la reproduction. Discos opticos + ❑ Son discos solo para reproduction. Al igual que Ios discos compactor, se utilizan como discos de musics pregrabada. No podra ni grabar ni editaren estos discos. El protector cubre la ranura solo en el Iado sin etiqueta del minidisco. Discos MD* grabables + E Son discos que pueden grabar todas Ias veces que desea, de la misma forma que con Ias cintas de casete. El metodo de grabacion utiliza una tecnologia magnetoopticaqueemplea un Iaseryel magnetism para grabar Ias seiiales, y la calidad del sonido grabado no se deteriorara despues de repetidas reproducciones ygrabaciones. El protector cubre Ias ranuras en Ios dos Iados del minidisco. * Magneto-optics QU’EST-CE QU’UN MINIDISQUE? _ Un MiniDisc (MD) est un disque d’un diametre de 64 mm, soit environ la moitie d’un CD conventionnel, mais qui peut etre utilise pour memoriser et Iire jusqu’a 74 minutes dinformation, autant qu’un CD. A la difk%ence du CD, Ie MD se presente sous cartouche plastique, ce qui Ie rend facile a manipuler. La cartouche profege aussi Iedisqueal’interieurcontre Ieschocs, la poussiere et Ies rayures. A la difference des cassettes, dent la bande peut s’etendre et s’emmderdans Ie systeme, Ie MD est un supporl dune excellence durability. Deux types de disque 11y a deuxtypes de MD: “disque optique” et “disque magneto-optique”. Les deux utilisent un faisceau laser et une technologies a bloc de lecture optique pour Iire Ies information enregistrees pendant la lecture. Disques optiques + ❑ II s’agit de disques de lecture seulement. Comme Ies CD, ils sent utilises en tant que disques de musique preenregistres. L’enregistrement et I’edition sent impossible. Le volet couvre I’ouverture seulement sur Ie c&e non etiquete du MD. Disques MO* enregistrables + ❑ II s’agit de disques enregistrables un grand nombre de fois, comme Ies cassettes. La methode d’enregistrement ditetechnologie magneto-optique emploie un laser et Ie magnetism pour enregistrer Ies signaux. Cest pourquoi la qualite du son enregistre ne se deteriore pas, m~me apres de nombreuses operations de lecture/ enregistrement. Levoletcouvre I’ouverture sur Ies deux c6tes du MD. * Magneto-optique 75 LINE ES UN MINIDISCO? m NJ’EST-CE(IU’UNMINIDISQUE?_ — Formato de tamaflo ultra-compacto que es posible con la termologia ATRAC* Ultra compacite griice a la technologies ATRAC* La nueva tecnologra de compreslon de audio digital que ha recibido el nombre de sistema ATRAC extrae automaticamente solo Ias frecuencias audibles por el oido humano y corta Ias frecuencias inaudible. Esta compression reduce la mformacion a grabara l/5de 10normal. El sistemaATRAC se basa en Ios estudios realizados en sicologia auditiva y no va en desmedro de la calidad del sonido audible. * Adaptatwe Transform Acoustic Coding (Codification actistica de transformation adaptativa) Une nouvelle technologies de compression audio numerique appeleesysteme ATRAC extrait automatiquement seulement Ies frequencies audibles par I’homme et coupe Ies autres. Cela comprime la quantite d’informations a enregistrer a l/5e du volume normal. Le systeme ATRAC se base sur des etudes faites clans Ie domaine de la psychologies auditive et n’affecte pas la qualite du son audible. ‘ Adaptive Transform Acoustic Coding Acces aleatoire rapide Uno de Ios grandes detalles del disco es la posibilidad de buscar rapldamente la pista deseada. En la reproducclon aleatoria Ias canciones de ordenaran aleatoriamente, y Iafuncion de renumeracion permite cambiar el orden de Ias canciones. Une des grandes caracteristiques du MiniDisc est qu’il vous permet de trouver rapidement Ies pistes souhaitees. II y a egalement desfonctions rapides et simples de lecture aleatoire, permettant la lecture des pistes clans un ordre rearrange, et de renumerotation des plstes pour Ies Iire clans I’ordre souhaite. Las Iimitaciones de Ios minidiscos LIMITATIONS DU MD La grabacion de minidwcos se realiza de forma diferente que para unacintadecasete o cinta audiodigltai. Por 10tanto el sistema de minidisco tiene Ias sigulentes Iimitaciones. L’enregistrement sur Ies MD se fait differemment de celui sur une cassette ou un DAT. C’est pourquoi Ie systeme MD est soumls aux limitations suivantes. Acceso aleatorio ripido Aparece “DISC FULL” aunque el tiempo de grabacion no ha alcanzado su tiempo de grabacion maximo en al disco (60 minutes 074 minutes). Aparece “DISC FULL” cuando se han grabado ya 254 canciones en un disco, sea cual sea el tiempo de grabacion. “DISC FULL” s’affiche mema si la temps d’enregistrement n’atteint pas Ie temps maximum enregistrable du disque (60 minutes ou 74 minutes). “DISC FULL” s’affiche quand 254 pistes sent enregistrees sur Ie disque, quel que soit Ieur temps denregistrement. “DIISC Aparece “DISC FULL” aunque no se haya grabado totalmente el disco. SI hay muchos dates de enfasis en una determinada cancion, el aparato considers Iosdatoscomocodigosde indite yse cuentan canciones adlclonales, sin tener en cuenta el tiempo y numero de canciones reales. FULL” S’affiche m&yje Si Ie disque n’est pas completament enregistr6. Sil y abeaucoupdedonnees d’accentuation sur une piste donnee, I’appareil traite Ies donnees comme des marques index et des pistes sent comptees en plus, quel que soit Ie temps et Ie nombre de pistes. 77 /,QUEES UNMINIDISCO? - El tiempo remanente en un disco no aumenta aunque se hayan borrado algunas canciones cortas. Cuando el tiempo remanente en un disco no aumenta a pesar de haber borrado canclones cortas, esto se debe a que Ias secciones de menos de 12 segundos no se cuentan. Las cancionas no pueden unirse (no funciona el COMBINE). Las canciones creadas mediante edition pueden no combinarse. El total de tiempo grabado y el tiempo remanente en el disco no coinciden con el tiempo grabable maximo del disco (60 minutes 074 minutes). La grabacion se hate en umdades minimas de un grupo (dos segundos). Aunque la seccion grabada es de menos de 2 segundos, es necesario un espacio de dos segundos paragrabar. Por Iotantoel tiempo en blanco se hate mas corto. Si hay rayas en el disco, el tiempo en blanco se acorta todavia mas porque estas secciones con rayas se borran automaticamente. Los numeros de cancion pueden no registrars correctamente. Cuando se graba de un disco compacto utiiizando Ias entradas digitales, pueden crearse canciones pequehas, segun el tipo de contenido del disco compacto. Cuando se utihza la funcion de marcador automatic, Ios numeros de canciones pueden no registrarsecorrectamente segtin el tipo de contenido del disco compacto. QU’EST-CE QU’UNMINIDISQUE?_ — Le temps restant sur Ie disque n’est pas augmente m6me aprbs I’effacement de quelques pistea corwtes. Quand Ie temps restant sur Ie disque est affiche, ii peut ne pas 6tre augmente m~me apres I’effacement de pistes courtes parce que Ies sections de moins de 12 secondes ne sent pas comptees. Les pistes ne peuvent pas ~tre combinees (la fonction COMBINAISON ne fonctionne pas). Les pistes creees par edition peuvent ne pas &re combinees. Le total du temps enregistre et du termps restant sur Ie disque ne correspond pas au temps maximum erwegistrable du disque (60 minutes ou 74 minutes). L’enregistrement se fait par unites minimales d’un groupe (deux secondes). M6me si Iasection enregistree est inferieure a cteux secondes, un espace de deux secondes est requis pour I’enregistrement. C7est pourquol Ie temps disponible devient plus court. II devient aussi plus court s’il y a des rayures sur Ie dlsque, parce que Ies sections rayees sent automatiquement efhcees. Le nombre de pistes peut ne pas i$tra consigne correctement. A I’enregistrement dun CD via Ies entrees numeriques, de petites pistes peuvent ~tre cre~es selon Ie contenu du CD. A I’emploi de la fonction marqueur automatique, Ies numeros de piste peuvent ne pas 6tre enregistres correctement selon Ie contenu du CD. 79 maim ESPECIFICACIONES Aparato Sistema de reproduction Especificacionas electrical CC de 3,6 V con la bater[a recargable Sistema de audio digital por minidsco mclulda de Ilbo-ion LIB-901 CC de 4,5 V con tres pilas LR6 (tamafio AA) CA del hogar con el adaptador de CA incluido AC-D401 Receptor laser Laser por semiconductor Sistema de grabacion Slstema de sobre escntura modulation de polaridad imantada por Revoluciones Aprox. 400a 900 r.p.m. (CLV) Frecuencia de muestreo 44,1 kHz, con un converbdor de relation de frecuencia muestreo incorporada de Ntimero de canales Estereo: 2 canales ~onoaural: 1 canal Sistema de modulation Modulaclon (EFM) Vitfa titil Con la bater[a recargable incluida Aprox. 10 horas de reproducclon Aprox. 4 horas de grabaclon Con Ias tres pilas LR6 (tamaffo AA) Aprox. 25 horas de reproducclon Aprox. 10 horas de grabacion Con la bateria recargable y tres p}las LR6 (tamaho AA) Aprox. 40 horas de reproducclon Aprox. 16 horas de grabacion Dimensioned de echo a catorce Conversion analogiceldigital, digital/ analogica 1 blt Respuesta de frecuencia 20a 20.000 Hz f 1 dB Fluctuaciones de velocidad Por debajo del Ifmite inedible (* 0,001% en el pIco) Entradas OPT(digital) LINE MIC TIpo de toma Mini-toma estereo Minktoma estereo Mlm-toma OPTICAL Nwel de entrada nominal 1,1 mV 280 mV — NIVQIdo entrada minima 0,4 mV 100mV — Peso Aprox. 77,6 (An.) x 19,3 (Al) x 97 (Prof.) mm Aprox. 187 g incluyendo la bateria recargable Adaptador de CA (AC-D401) DC 4,5 V Salida Volteje nominal CA de 120 V, 60 Hz ● ● Las especificaciones y el aspecto externo de este aparato eatan suJetos a cambios sm prevlo aviso. Las patentes EE. UU. y extranjeras han sldo otorgadas por Dolby Laboratories Llcensmg Corporation. DIERECHOS DE AUTOR Gonsulte Ias Ieyes sobre Ios derechos de autorde su pak para la grabacion de discos, programas de radio o cmtas pre-grabadas. Salida OUTPUT/PHONES Tipo de toma Mirm-toma estereo Nivel de entrada maxlmo 10 mW+10 mW Impedancia de carga 16 ohmlos 81 8Z-HM1 -903-01 981124AY0-O-UO AIWA CO.,LTD. Printed in Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Aiwa AM F-70 El manual del propietario

Categoría
Jugadores minidisc
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para