Aiwa XP-570 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Aiwa XP-570 es un reproductor de CD que reproduce discos compactos estándar.

Puede usarse en casa o en movimiento, ya que funciona con baterías o con un adaptador de CA.

Tiene una pantalla LCD que muestra información sobre la pista actual y el tiempo de reproducción.

También tiene una función de repetición y una función de aleatorio.

El Aiwa XP-570 es un reproductor de CD versátil que es perfecto para escuchar música en cualquier lugar.

Aiwa XP-570 es un reproductor de CD que reproduce discos compactos estándar.

Puede usarse en casa o en movimiento, ya que funciona con baterías o con un adaptador de CA.

Tiene una pantalla LCD que muestra información sobre la pista actual y el tiempo de reproducción.

También tiene una función de repetición y una función de aleatorio.

El Aiwa XP-570 es un reproductor de CD versátil que es perfecto para escuchar música en cualquier lugar.

alwa
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and the serial number (you will
find it on the bottom of your set) in the space provided below. Please refer to them
when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Las Ietras subrayadas a 10Iargo de este manual corresponded a Ias mismas Ietras
en Ias figuras.
Les caractbres en gras clans ce mode d’emploi correspondent A ceux des
illustrations.
XP=570
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
I Model No, XP-570
I
I Serial No. I
Para mantener buenas prestaciones
No utilice e!aparato en lugares muy calientes, fries o hdmedos. Especialmente,
no utilice o instale el aparato en 10ssiguientes Iugares.
en lugares muy htimedos como en el bailo.
cerca de la calefacci6n
Gen un Iugar expuesto a Ios rayos del sol (per ejemplo en uncoche estacionado
que puede calentarse mucho)
cerca de fuertes magn6ticas fuertes, por ejemplo televisors, altavoces o
imanes
donde hay mucho movimiento o vibraci6n, sobre el cubretablero del coche o
en un estante poco estable
Pour maintenir de bonnes performances
N’utilisez pas cet appareil A des endroits trbs chauds, froids, humides ou
poussiereux. Enparticulier, ne I’utilisezpas et neIerangez pas auxemplacements
suivants.
A un endroit trbs humide comme une sane de bains
prbs d’un appareil de chauffage
~ un endroit expos6 en plein soleil (ainsi, la temperature peut devenir trbs
61ev6eclans une voiture garde)
prbs d’une source de champ magm$tique puissant, unt616viseur,des enceintes,
ou des aimants par exemple
~ un endroit soumis a des movements ou vibrations, Ie tableau de bord d’une
voiture ou une t%agbre instable par exemple
COMPACT DISC PLAYER
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
Highlighted letters in the text of this manual correspond to the illustrations.
PRECAUTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
88-HC6-901-01
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In
particular, do not use or keep the unit in following places.
in a high humidity area such as a bathroom
near a heater
in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, where it can
become extremely hot)
near sources of strong magnetism, such as televisions, speakers, or magnets
where there is a lot of movement or vibration, such as on a car dashboard or
an unstable shelf
97111OAYO-OX
Printed in China
AIWA CO.,LTD.
Para su seguridad
No trate de desarmar el aparato. Los rayos laser de un receptor clptico son
peligrosos para 10sojos.
Compruebe que Ios pasadores u otras materias extraiias entren en el aparato.
. No deje caer el aparato ni exponga a un golpe fuerte.
Para no ensuciar la Iente del receptor con polvo cierre la tapa del compartimiento
del disco despur% de usar. No toque la Iente.
Si no se escucha el sonido durante la reproducci6n de un disco. No Ievante el
volumen porque la mtisica puede empezar a un volumen alto. Gire el control de
volumen a su nivel m~s bajo antes de empezar a reproducer y gire Ientamente
hasta subir al volumen deseado.
Securite
N’essayez pas de d6monter cet appareil. Les rayons laser de la t6te de lecture
optique sent dangereux pour Ies yeux.
V&ifiez qu’aucun trombone ni autre matibre extc%ieurene sent tomb6s clans Ie
coffret.
Ne laissez pas tomber I’appareil, et ne Ie soumettez pas A des chocs violents.
Maintenez Iecouvercle du logement du disque ferme apres I’emploi pour dviter
la penetration de poussibre. Ne touchez jamais la Ientille.
Si vous n’entendez aucun son Iors de la lecture d’un disque, N’AUGMENTEZ
PAS Ie volume, car la musique pourrait ddmarrer brutalement Avolume trbs fort.
Tournez la commande de volume au niveau Ie plus faible avant de commencer
la lecture et amenez-la Ientement au niveau souhait6.
NOTE
FOR USE IN THE U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 ofthe FCC Rules.These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation, If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna,
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which
the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For safety
Do not attempt to disassemble the unit. Laser rays from the optical pickup are
dangerous to the eyes.
Make sure that pins or other foreign object do not get inside the player.
Take care not to drop the unit or subject it to strong shocks.
To keep dust from the pickup lens, keep the disc compartment lid closed after
use. Never touch the lens.
If you hear no sound when playing a disc, DO NOT turn the volume up high
because music could suddenly stati at high volume. Turn the volume control to
the lowest level before starting playback and slowly turn it up to the desired
level.
Notas para escuchar con Ios auriculares
Escuche a un volumen bajo para no dafiar sus oidos.
No escuche con Iosauriculares cuando ande en bicicleta. Puede ser un peligro
para el trdfico.
Se debe tener mucho cuidado o dejar se utilizar temporalmente en cases
potencialmente peligrosos, por ejemplo cuando camina, corre, etc.
Utilice correctamente, L para el izquierdo y R para el derecho.
Remarques sur I’ecoute avec des ecouteurs
Ecoutez ~ volume modr$rdpour c%itertout dommage de I’ou”ie.
Ne portez pas Ies6couteurs en conduisant ni abicyclette. Cela pourrait provoquer
des accidents de la circulation.
Montrez-vous trbs prudent ou arr6tez temporairement d’utiliser I’appareil clans
des conditions potentiellement dangereuses comme la marche, Iejogging, etc.
Mettez correctement Ies 6couteurs: L sur I’oreille gauche et R sur I’oreille droite.
Note on listening with the headphones
Listen at moderate volumes to avoid hearing damage.
Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a traffic
hazard.
You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially
hazardous situations, such as walking, jogging, etc.
Wear them properly; L is left, R is right.
Notas sobre la condensation
Si se Ileva el aparato repentinamente de un Iugar frfo a uno caliente puede
condensarse la humedad en la Iente del receptor y puede funcionar mal o tener
problemas en la reproduccicfn.
En este case, deje descansar el aparato unas horas ytrate de volver a reproducer.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved
bythe manufacturer, mayvoid the user’s right orauthority to operate this product,
Remarque sur la condensation
Si cet appareil est brutalement transport cl!un endroit froid ~ un endroit chaud,
cela peut se traduire par la formation de condensation sur la Ientille de la t6te de
lecture, et causer un mauvais fonctionnement ou des probl~mes de lecture.
Dans ce cas, laissez I’appareil tel quel pendant quelques heures; puis essayez a
nouveau de Iire un disque,
Note on condensation
If the unit is suddenly moved from a cold place to a warm one, it may result in
condensation on the pickup lens and malfunction or playback difficulties.
Should this occur, leave the unit for a few hours, then try playback again.
FUNCIONAMIENTO CON PILAS +
Abra el portapilas y coloque dos pilas alcalinas LR6 (tamafio AA) con Ias
marcas () y 0 correctamente alineadas.
FONCTIONNEMENT SUR PILES SECHES +
USING ON DRY CELL BATTERIES+
Cambio de Ias pilas
El indicador de pilas en la pantalla cambia de $] a [:] a [~ segun la carga de Ias
pitas. Cambie Iaspilas cuando se enciende la Iuz ~]. Si sigue utilizando el aparato
cuando se encienda la Iuz (~ aparece “Lo batt” y deja de funcionar.
Ouvrez Ie Iogement des piles et inserez deux piles alcalines LR6 (format AA)
en respectant Ies polarites C) et 0.
Open the battery compartment and insert two LR6 (s
ize AA) alkaline batteries
with the 0 and @ marks correctly aligned.
Replacement des piles
L’indicateur de charge des piles sur I’affichage passe de ~] a [:] puis h ~] selon la
capacit6 restante des piles. Remplacez Ies piles quand I’indicateur [.] s’allume.
Si vous continuez ~ utiliser I’appareil alors que [~ est allume, “Lo batt” s’allume et
Ie Iecteur s’arr6te.
Viola de Ias pilas (EIAJ 1 mW con pilas aicalinas LR6)
Battery replacement
The battety indicator in the display changes from ~] to [~ to [~ according to the
remaining power of the batteries. Replace the batteries when ~] lights. If the unit
remains in use after [~ lights, “Lo batt” is displayed and the operation will stop.
E*A*S*Sconectado
I E*A*S*Sdesconectado
Aprox. 6 horas Aprox. 8 horas
Vie de service (EIAJ 1 mW avec des piles alcalines LR6)
Battery life (EIAJ 1 mW using alkaline batteries LR6)
La viola de Ias pilas depende de la forma de utilizar el aparato.
~.A.s.s
activ~
I E*A*S*S dt%actiw$
Sise sale la tapa del portapilas + E
E.A.S.S on
I E*A*S*S
Off
Env.6 heures
I Env.8 heures
Armrox.6 hours !
Atmrox. 8 hours
La vie de service des piles varie selon Ies conditions d’utilisation.
Notas sobre Ias pilas
No mezcle diferentes tipos de pilas o una pila nueva con otra vieja.
Para que no haya fugas de electr61itoo explosi6n no vuelva a cargar Ias pilas,
caliente o desarme.
Cuando no utilice Ias pilas, s4quelas para evitar que se gasten imlilmente.
Si se produce una fuga del Iiquido de Ias pilas, Iimpie a fondo para sacarlas.
Battery life may vary depending on conditions of use,
Si Ie couvercle du Iogement des piles s’ouvre +
if the cover of the battery compartment comes off+ E
Remarques sur Ies piles sbches
Ne m61angezpas des piles de types diff6rents, ou des piles ancienne et neuve.
Pour r%itertout risque de fuite d’61ectrolyteou d’explosion, ne rechargez pas, ne
chauffez pas et ne d6montez jamais Ies piles.
Retirez Ies piles de I’appareil quand il n’est pas utilis6, pour 6viter toute usure
inutile.
En cas de fuite d’61ectrolyte, 61iminezcomplbtement tout Ie Iiquide en I’essuyant.
Note on dry cell batteries
Do not mix the different types of batteries, or an old battery with a new one.
To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never recharge the
batteries, apply heat to them, or take them apart.
When not using the batteries, remove them to prevent needless battery wear.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
FUNCIONAMIENTO CON BATERIAS RECARGABLES
Utilice baterias recargables Ni-Cd de 1,2 V de tamafio AA en venta en Ios
comercios del ramo.
Lea Ias instrucciones sobre Ias baterias recargables antes de utilizarlas.
Cuando utilice baterias recargables por primers vez, c~rguelas hasta que se
apague el indicador de bateria.
Antes de cargar Ias baterfas, cierre el compartimiento del disco. No pueden
cargarse Ias baterias cuando est~ abierto.
FONCTIONNEMENT SUR PILES RECHARGEABLES
.ra
USING ON RECHARGEABLE BATTERIES+
Be sure to use sizeAA Ni-Cd 1.2V rechargeable batteries, which are commercially
available.
Be sure to read the instructions of the purchased rechargeable batteries before
use,
When using on rechargeable batteries for the first time, charge them until the
battery indicator goes out.
Before charging the batteries, close the disc compartment. You cannot charge
the batteries while it is opened.
Utilisez bien des piles rechargeable AA Ni-Cd disponibles clans Ie commerce.
Lisez Ie mode d’emploi des piles avant de Ies utiliser,
Ala premibre utilisation, rechargez Ies piles jusqu’~ ce que I’indicateur s’6teigne.
Avant decharger Ies piles, refermez Iecompartment du disque. Sinon la charge
sera impossible.
1 Coloque Ias baterias recargables con Ias marcas 0 y 0 correctamente
alineadas.
2 Conecte el adaptador de CA.
@alatomade CCde6V
@ al tomacorriente de la pared
3 Oprima
STOP OFF/CHARGE para empezar a cargar
Aparece C-On y destella el indicador de pitas.
Despur4sde cargar desconecte el adaptador de CA.
1 Inserez Ies piles rechargeable en alignant correctement Ies marques C)
et 0.
2 Connectez I’adaptateur secteur.
@) ~ la prise DC 6 V
@ ala prise murale
3 Appuyez sur
STOP OFF/CHARGE pour demarrer la charge.
C-On
s’affiche et Ie k$moin des piles clignote.
Apr6s la charge, deconnectez I’adaptateur secteur.
1 Insert the rechargeable batteries with the Q and
O marks correctly aligned.
2 Connect the AC adaptor.
@ to DC 6 V jack
@ to a wall outlet
3 Press 9 STOP OFF/CHARGE to start charging.
C-On is displayed and the battery indicator blinks.
After charging, disconnect the AC adaptor.
3
Tiempo para recargar Ias pilas
Recargue Ias baterias cuando se encienda la Iuz [~. Si el aparato se sigue
utilizando despu6s de que se enciende [~, aparece “Lo batt” y la operacictn en
curso deja de funcionar.
Temps requis pour la recharge des piles
Rechargez Ies piles quand ~] s’allume. Si vous continuez A utiliser I’appareil
alors que [~ est allume, “Lo batt” apparaltra et I’operation en tours s’arr6tera.
Time to recharge the batteries
Recharge the batteries when ~) lights, If the unit remains in use after [~ lights,
“Lo batt” is displayed and the current operation will stop.
Para dejar de cargar
Oprima
STOP OFF/CHARGE mientras estd cargando.
Pour arr6ter la charge
Appuyez sur
STOP OFF/CHARGE pendant la charge,
To stop charging
Press
STOP OFF/CHARGE during charging.
Desecho de Ias baterias de Ni-Cd
Para desechar correctamente Ias baterfas de Ni-Cd gastadas, Ilame al 1-800-
289-2492, “S610para residences de Ios EE UU”.
Nota: En algunas regiones puede estar prohibido deshacerse de Ias baterias de
Ni-Cd con la basura del hogar o comercial.
Precauci6n: No toque Ias baterfas de Ni-Cd dafiadas o con fugas.
Mise au rebut des piles Ni-Cd
Appelez 1-800-289-2492 pour savoir comment jeter correctement Ies piles Ni-Cd
us6es. “R6sidents aux Etats-Unis seulement”
Remarque: Dans certaines r6gions, il est interdit de jeter Ies piles Ni-Cd clans Ies
ordures mdnagbres ou Ies poubelles de bureau.
Attention: Ne manipulez pas des piles Ni-Cd endommag6es ou fuyantes,
Disposing of Ni-Cd batteries
To properly dispose of your spent Ni-Cd batteries, please call 1-800-289-2492.
“US residents only”.
Note: In some areas disposing of Ni-Cd batteries in household or business trash
may be prohibited.
Caution: Do not handle damaged or leaking Ni-Cd batteries.
ADVERTENCIA
Las recargables baterfas son reciclables. Cuando se
acaba su viola titil, Ias Ieyes estatales y reglamentos
legates pueden prohibir deshacerse de Iasbater(as con
w
Ios residues municipales. Consulte con Iasautoridades
locales de residues s61idos de su regi6n para m&s
@
x
detalles sobre el reciclado u opciones para un desecho
Ni-Cd &
correcto.
AVERTISSEMENT
Les piles rechargeable sent recyclable. Certaines Iois
gouvernementales ou locales peuvent interdire de Ies
m
jeter clans Ies ordures & la fin de Ieur vie de service.
Verifiez auprbs des responsables de la voirie de votre
%@
I!!K
ATTENTION
The rechargeable batteries are recyclable. At the end
of their useful life, itmaybe illegalto dispose thebatteries
@
into the municipal waste stream under various state and
local laws, Check with your local solid waste officials in
%@
x
your area for details about recycling options or proper
disposal.
Ni-Cd &
region Ies possibilities de recyclage ou la m&hode de Ni_Cd cd
mise au rebut correcte.
FUNCIONAMIENTO CON LA CA DEL HOGAR
FONCTIONNEMENT SUR LE SECTEUR
USING ON AC HOUSE CURRENT
Conecte el adaptador de CA suministrado de la misma forma que para recargar
las baterfas.
Sise hate funcionar con la CA del hogar, se encienden todos Ios indicadores de
Ias pilas.
Raccordez I’adaptateur secteur comme pour la recharge ‘alespiles.
Pendant Ie fonctionnement sur Ie secteur, tous Ies indicateurs de piles seront
allum&.
Connect the supplied AC adaptor in the same way as when recharging the batteries.
During operation on AC house current, all of the battery indicator lights.
ANTES DE REPRODUCER
AVANT LA LECTURE
BEFORE PLAYBACK
Interrupter HOLD +
Suelte el interruptor HOLD antes de reproducer. + @
Cuando no utilice el aparato, mueva el interruptor HOLD a la posici6n HOLD.
Esto impedir~ que funcione al oprimir accidentalmente hate ninguna nueva
operoci6n antes de Ios botones. + @
Si se oprimen botones cuando el interruptor HOLD est~ en la posici6n HOLD,
destella “HOLd” en la pantalla.
Commutateur HOLD+
Lib6rez Ie commutateur HOLD avant la lecture. + @
Quand vous utilisez I’appareil, r+glez Ie commutateur HOLD A la position HOLD.
Les touches pressdes par inadvertence resteront inop6rantes. + @
Si des touches sent press~es alors que Ie commutateur HOLD est ~ la position
HOLD, “HOLd” clignote clans I’affichage.
HOLD switch +
Release the HOLD switch before playback, + @
When not using the unit, set the HOLD switch to the HOLD position. Accidentally
pressed button will not function, + @
If buttons are pressed when the HOLD switch is set to the HOLD position, “HOLd”
flashes in the display.
Mise sous et hors tension +
Turning on and off+
Conexion y desconexi6n +
Mise sous tension
Appuyez sur >11 PLAY/PAUSE. L’appareil sera mis sous tension et la lecture
d6marrera.
Turning the power on
Press - II PLAY/PAUSE. Power is turned on and playback starts.
Conexi6n del aparato
Oprima -11 PLAY/PAUSE. Se conecta el aparato y empieza a reproducer.
Turning the power off
If no new operations are done within 2 minutes from the end of last operation, the
power is turned off automatically. (Auto power off function)
Youcan turnoff the power before it isautomatically turned off by pressing STOP
OFF/CHARGE.
Desconexion del aparato
Si nose 2 minutes despu6s de terminar el tdtimo funcionamiento, se desconecta
autom~ticamente el aparato. (funci6n de desconexi6n autom~tica)
Se puede desconectar el aparato antes de que funcione la desconexi6n
automdtica oprimiendo
STOP OFF/CHARGE.
Mise hors tension
Si aucune nouvelle opr%ation n’est effectu6e pendant 2 minutes aprbs la fin du
fonctionnement, I’appareil sera automatiquement mis hors tension. (fonction de
coupure automatique)
Vous pouvez mettre I’appareil hors tension avant la coupure automatique en
appuyant sur la touche NSTOP OFF/CHARGE.
Standby mode +
When an operation finishes, the unit goes into standby mode until the auto power
off function automatically turns off the power.
To enter standby mode, press -II PLAY/PAUSE to start playback, then press
STOP OFF/CHARGE.
Modo de espera +
Cuando termine el funcionamiento, el aparato entra en el modo de espera hasta
que se desconecta autom~ticamente con la funci6n de desconexi6n autom~tica.
Para entrar en el modo de espera, oprima -II PLAY/PAUSE para empezar a
reproducery despur$soprima
STOP OFF/CHARGE,
Mode d’attente +
Apr&s la fin du fonctionnement, I’appareil passe en mode d’attente jusqu% la
coupure automatique.
Pour passer en mode d’attente, appuyez sur -11 PLAY/PAUSE pour ddmarrer
la lecture, puis sur STOP OFF/CHARGE.
Adjusting the sound
Ajuste del sonido
Volume + E
Turn the VOLUME control to adjust the volume.
Ajustement du son
2
Volumen + E
Gire el control VOLUME para ajustar et volumen,
Volume +
Tournez la commande VOLUME pour ajuster Ie volume.
DSL +
Press DSL for more powerful sound and deeper bass.
W“
Deep bass is emphasized,
m LAX:Deep bass is strongly emphasized.
DSL :
Normal sound
DSL + H
Oprima DSL para un sonido mtis poderoso y graves m~s profundos.
~:
Se da dnfasis a Ios graves profundos.
~ mu: Se da r%fasis fuerte a Ios graves profundos
DSL :
Sonido normal
DSL + E
Pressez DSL pour obtenir un son plus puissant et des graves plus profonds,
~:
Les sons trbs graves sent accentu6s.
~ MAX:Les sons trbs graves SOnttr~s accentu6s.
DSL :
Son normal
Inserting a disc+
1 Slide the OPEN switch to open the disc compartment.
2 Place a disc in the center with the label side facing up.
3 Close the disc compartment.
Coloque un disco +
1 Deslice el interruptor OPEN para abrir el compartimiento del disco.
2 Coloque un disco en el centro con la etiqueta hacia arriba.
3 Cierre el compartimiento del disco.
Insertion d’un disque +
1 Glissez Ie commutateur OPEN vers Ie haut pour ouvrir Ie compartment
du disque.
2 Placez un disque au centre, la face portant I%tiquette dirigthzvers Ie haut.
3 Refermez Ie compartment du disque.
To remove the disc+
Pick up the disc, holding its edge, while pressing the pivot gently.
Para sacar el disco +
Saque el disco, sujet~ndolo por su horde, mientras oprime Iigeramente sobre el
pivote.
Pour retirer Ie disque +
Enlevez Ie disque en Ietenant par ses bords, en appuyant doucement sur Ie pivot.
PLAYBACK +
REPRODUCTION + LECTURE +
Connect the supplied headphones to the PHONES/LINE OUT jack,
Conecte Ios auriculares suministrados en la toma PHONES/LINE OUT.
Raccordez Ies 4couteurs fournis 21la prise PHONES/LINE OUT.
1 Release HOLD.
2 Place a disc.
3 Press -11 PLAY/PAUSE.
Playback starts from the first track,
@ track number
@ elapsed playing time
@ E*A*S*S
indicator
1 Suelte HOLD.
2 Coloque un disco.
3 Oprima -11 PLAY/PAUSE.
Empieza la reproducci6n desde la primers pista.
@ numero de pista
@ tiempo de reproducci6n transcurrido
@ Indicador E*AoS*S
1 Reltichez HOLD.
2 Placez un disque.
3 Appuyez
sur -II PLAY/PAUSE.
La lecture d6marre a partir de la premiere plage.
@ numero de plage
@ temps de lecture ecou16
@ indicateur E*A*S*S
Basic operation
Funcionamiento basico Fonctionnement de base
To stop Press STOP OFF/CHARGE.
To pause Press -11 PLAY/PAUSE.
Para parar
Oprima
STOP OFF/CHARGE.
Para hater una pausa
Oprima -II PLAY/PAUSE.
Para seauir. vuelva a omimir.
Pour arr~ter Appuyez sur
STOP OFF/CHARGE.
Pour faire une pause Appuyez sur -11 PLAYIPAUSE.
Pressez une seconde fois pour reprendre
la lecture.
1
* HOLD
((
I
D
To resume. mess it aaain.
To search for the beainnina of a track
Press M or W. Para buscarel minciDiode una~ista Omima K o FM.
Pour rechercher Ie debut d’une tiaae ADDuvei! Sur ~ ou ~ .
To locate a desired passage Keep W or W pressed.
Release the button at the start of desired
oassaae.
Para buscar una determiner parte Mantenga W o WI oprimido.
del disco Suelte el bot6n al Ilegar a la parte del
disco deseada.
Pour Iocaliser une plage souhaitee
Maintenez 144 ou W presse.
Re15chez la touche au debut du passage
sm]hait6
EoAoSOS (Sistema electrico antichoque) +
La funci6n EoA*SOSreduce [OSsaltos o silencios en el sonido cuando el aparato
recibe un golpe.
El reproductor mantiene 10 segundos de sonido de reproducci6n en su memoria.
E.AoS.S (Electric Anti-shock system)+
The EoA*S*S function reduces skipping or muting of the sound when the unit is
subjected to shocks,
The player keeps about 10 seconds of playback sound in its memory.
Systeme electrique antichoc EoA44 (Electric Anti-shock system)
jn
La fonction E*A*SOSreduit Ie saut ou I’assourdissement du son quand I’appareil
est soumis ~ un choc.
Le Iecteur conserve 10 secondes de son Iu en memoire.
3
CL
b
II
PLAY/PAUSE
Cuando empiece a reproducer,se activa autom~ticamente la funci6n E*A*SOS.
Para cancelar la funcion E*A*S*S, oprima nuevamente EoA*S*S Desaparece la
indicaci6n a la pantalla.
Para activar nuevamente la funcion E*A*SOS,oprima E*A*S*S para que aparezca
la indicaci6n.
When you start playback, the E*AoS*S function automatically activates.
To cancel the EoA*S*S function, press E“A*S*S again. The indication in the
display disappears.
To activate the E*AcSOSfunction again, press E*AoS*S to display the indication.
Quand vous commencez a Iire, la fonction E*AoSOSs’active automatiquement.
Pour annuler lafonction E*A4$*S,pressez E*A*SOSune seconde fois. L’indication
clans I’affichage disparalt.
Pour reactiver lafonction E*AoS*S,
appuyez sur EoAoS*Spour afficher I’indication.
Note
When the E*A*S*S function is on, the batteries wear out quickly more than usual.
When E*A*SOSis pressed during playback, the unit will pause for about2 seconds.
Nota
Cuando est~ activada la funcion E*A*S*S, Ias pilas se gastan mas de 10normal.
Cuando se oprime E*A*SOSen el medio de la reproducci6n se produce una
pausa en el aparato de unos 2 segundos.
Remarques
Quand la fonction E*A*S*S est activee, Ies piles s’usent plus rapidement qu’a
I’ordinaire.
Si E*A*S*S est presse pendant la lecture, I’appareil fera une pause d’environ 2
secondes.
Random play +
Press PLAY MODE while in standby mode to display m.
Tracks on the disc are played in random order.
During random play all-track repeat is selected automatically.
Reproduction aleatoria +
Oprima PLAY MODE durante el modo de espera para que aparezca =.
Las pistas en el disco se reproduce en orden aleatorio.
Durante la reproduction aleatoria se selecciona autom&icamente la repetici6n de
todas Ias pistas.
Lecture aleatoire + Q
Appuyez sur PLAY MODE en mode d’attenle pour afficher :WWW~.
Les plages du disque sent Iues en ordre al~atoire.
Pendant la lecture a16atoire,la repetition de toutes Ies plages est automatiquement
selectionnee.
To cancel random play, press PLAY MODE while in standby mode.
:RNDM: display changes to RNDM.
Para cancelar la reproduction aleatoria, oprima PLAY MODE durante el modo
de espera. La indicaci6n = cambie a RNDM.
Note
You cannot back to previous track by pressing K during random play,
Pour annuler la lecture aleatoire, appuyez PLAY MODE en mode d’attente.
= passera a RNDM.
Nota
No puede volver a una pista anterior oprimiendo W durante la reproduction
aleatoria.
Repeat play + Q
Press PLAY MODE during playback to select repeat play as follows.
Remarque
II est impossible de revenir A la plage prdcedente en appuyant sur K pendant
la lecture aleatoire.
one-track repeat
+
all-track repeat
+
7
no repeat play (normal play)
Reproduction repetida + Q
Oprima PLAY MODE durante la reproducci6n para seleccionar la siguiente
reproducci6n repetida
<
+
repetici6n de una pista
+
repetici6n de todas Ias pistas
sin reproducci6n repetida (reproduction normal)
Lecture repetee +
Appuyez sur PLAY MODE pendant Ie lecture pour selectionner la lecture repetee
comme suit.
r6p6tition d’une plage
+
1
repetition de toutes Ies plages
+
pas de lecture repetee (lecture normale)
I I
CONNECTING TO AN EXTERNAL UNIT+
Use a commercially available connection cord which has a 3.50 stereo mini-plug
at one end and two phono plugs at the other end,
Connect the stereo mini-plug to the PHONES/LINE OUT jack of the unitand connect
the phono plugs to the analog input terminals of the external unit.
(
\
PLAY MODE
/6,
o
CONEXION DE UN APARATO A UN EQUIPO
EXTERNO +
RACCORDEMENT A UN APPAREIL EXTERIEUR +
Note
Turn off the power of both units before connection.
DO NOT connect to the PHONO inputs of an amplifier (with a built-in
phonoequalizer-amplifier).
Adjust the volume and DSL on this unit.
Utilisez un cordon de raccordement ordinaire disponible clans Ie commerce a
miniprise stereo 3,50 a une extremitd et deux prises phono a I’autre,
Raccordez la miniprise stereo a la prise PHONES/LINE OUT de I’appareil et Ies
prises phono aux bornes d’entree analogique de I’appareil exterieur.
Utilice uncable de conexi6n en venta en Ios comercios de audio, con una minitoma
estereo de diam. 3,50 en una punta y dos tomas fonograficas en la otra punta.
Conecte la minitoma estdreo en la toma PHONES/LINE OUT del aparato y conecte
Iastomas fonogr~ficas en Iosterminals de entrada analogicos del equipo externo.
Nota
Desconecte ambos aparatos antes de hater esta conexion.
NO conecte Ias entradas PHONO de un amplificador (con un fonoecualizador-
amplificador incorporado).
Ajuste el volumen y el DSL de este aparato.
Remarques
Mettez Ies deux appareils hors tension avant Ie raccordement.
NE CONNECTEZ PAS aux entr6es PHONO d’un amplificateur (a egalisateur
amplificateor phono integre).
Ajustez Ie volume et Ie DSL sur cet appareil.
MAINTENANCE
To clean the lens+
If the lens becomes dirty, the player will skip or not play. If this occurs, clean the
lens in the following manner.
To remove dust or dry particles, first use a camera lens blowedbrush @ to blow a
few times to loosen particles, then gently brush the lens@ clean. Finish byblowing
the lens again.
To remove fingerprints, use a cotton swab dipped in lens cleaning solution. Wipe
gently from the center to the edge, Lens cleaning solution is commercially available.
MANTENIMIENTO
MAINTENANCE
Para Iimpiar la Iente +
Pour nettoyer la Ientille +
Si la Ientille est sale, IeIecteur sautera ou ne jouera pas. Dans ce cas, nettoyez la
Ientille de la manibre suivante.
Pour eliminer la poussiere ou des particles seches, utilisez d’abord un souffiet/
brosse @ pour objectif d’appareil photo et soufflez plusieurs fois pour detacher
Ies particles, puis brossez doucement la Ientille @ pour la nettoyer. Finissez en
soufflant encore une fois la Ientille.
Pour eliminer Ies empreintes de doigts, utilisez une ouate de coton humectee de
solutionde nettoyage pourIentilles. Essuyezdoucement du centrevers Iesextremities.
Des solutions de nettoyage pour Ientilles sent disponibles clans Ie commerce.
Si la Iente esta sucia, puede haber saltos en el sonido o no reproducer. En este
caso Iimpie la Iente de la siguiente forma.
Para Iimpiar el polvo o Ias particular sucias, utilice primero un cepillo con soplador
para c~maras fotogr~ficas @ para soplar varias veces y desalojar Ias particular
de polvo pegadas y cepillar suavemente la Ienteo. Termine soplando nuevamente
sobre la Iente.
Para Iimpiar Ias huellas dactilares, utilice un algod6n empapado en una solution
de Iimpieza. Limpie suavemente desde el centro a Ios hordes. Hay Iiquidos de
Iimpieza en venta en 10scomercios.
I
I
I
I
\
I
,
I
Note
Take care not to get too much solution on the swab, which could flow into the unit
and cause damage.
Pressing too strongly with the swab could scratch or break the lens,
To clean the discs -+
Before playing, wipe the disc from the center out with a cleaning cloth. After playing,
store the disc in its case.
Remarque
Evitez de mettre trop de solution sur I’ouate de coton; elle pourrait couler clans
I’appareil et causer des dommages.
Presser trop fort avec I’ouate pourrait rayer ou briser la Ientille.
Nota
Limpie cuidando de no mojar demasiado el algod6n ya que el Iiquido puede penetrar
en el aparato y dailarlo. No frote con fuerza el algod6n porque puede rayar o
romper la Iente.
SPECIFICATIONS
Tracking system
Laser pickup
D/A conversion
Frequency response
output
Maximum output
1-beam laser
Semiconductor laser
8-times oversampling digital filter+ 1-bit DAC
20-20,000 Hz
PHONEWLINE OUT jack (stereo mini-jack)
12 mW + 12 mW (EIAJ 16 ohms at 1 kHz)
500 mV (47 k ohms at 1 kHz)
DC 3 V using two size AA (LR6) alkaline batteries
DC 2.4 V using commercially available
rechargeable batteries
AC house current using the supplied AC adaptor
147 (W) x 32 (H) x 160 (D) mm
(5
7/8X 1 5/18 X 6 3/8 in,)
260 g (9.1 oz.) excluding batteries
AC adaptor AC-A62 (1)
Stereo headphones (1)
Para Iimpiar IOS discos +
Pour nettoyer Ies disques +
Avant la lecture, essuyez Ie disque depuis Ie centre vers I’exterieur avec un chiffon
de nettoyage. Apres Ie jeu, rangez Ie disque clans sa bolte.
Antes de reproducer,Iimpie el disco desde el centro hacia afuera con un paiio de
Iimpieza. Despues de reproducer,guarde el disco en su caja.
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
Power supply
Systeme de rechercher
T&e de lecture laser
Conversion N-A
Laser 1 rayon
Laser semi-conducteur
Filtre numerique ~ surechantillonage 8 fois +
convertisseur N-A 1 bit
20a 20.000 Hz
PHONES/LINE OUT de sortie (miniprise stereo)
12mW+ 12mW(ElAJ 160hmsa 1 kHz)
500 mV (47 k ohms A 1 kHz)
3 V C.C.avec deux piles alcalines format AA (LR6)
2,4 V C.C.avec des piles rechargeable
disponibles clans Ie commerce
Secteur avec I’adaptateur secteur fourni
(l/h/p) 147 x32x 160 mm
260 g, piles exclues
Adaptateur secteur AC-A62 (1)
Ecouteurs st6r60 (1)
Sistema de seguimiento
Receptor de kfser
Conversion D/A
1 haz laser
L&er semiconductor
filtro digital con sobremuestreo de 8 veces + 1 bit
de conversion digital analogica
20 – 20.000 Hz
PHONES/LINE OUT (minitoma est&eo)
12 mW + 12 mW (EIAJ 16 ohmios a 1 kHz)
500 mV (47 k ohmios a 1 kHz)
CC de 3 V utilizando dos pilas alcalinas AA (LR6)
CC de 2,4 V con baterfas recargables vendidos
en Ios comercios.
CA del hogar utilizando el adaptador de CA
incluido
147 (An.) x 32 (Al.) x 160 (Prof.) mm
260 g sin pilas
Adaptador de CA AC-A62 (1)
Auriculares estereo (1)
Dimensions
R6ponse de frdquence
Prise
Puissance maximum
Respuesta de frecuencia
Toma de salida
Salida mdxima
Weight
Accessories
Alimentaci6n e16ctrica
Alimentation
The specifications and external appearance of this unit are subject to change
without notice.
Dimensions
Poids
Accessoires
Dimensioned
Peso
Accesorios
Les specifications et I’aspect exterieur de cet appareil sent sujets a modification
saris pr4avis.
Las especificaciones yaspecto de este aparato est&r sujetos a cambios sin previo
aviso.
88-HC6-901 -01
971110AYO-OX

Transcripción de documentos

alwa OWNER’S RECORD For your convenience, record the model number and the serial number (you will find it on the bottom of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty. XP=570 COMPACT DISC PLAYER REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS I I Serial No. I PRECAUCIONES Highlighted letters in the text of this manual correspond to the illustrations. PRECAUTIONS To maintain good performance Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not use or keep the unit in following places. ● in a high humidity area such as a bathroom ● near a heater ● in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, where it can become extremely hot) ● near sources of strong magnetism, such as televisions, speakers, or magnets ● where there is a lot of movement or vibration, such as on a car dashboard or an unstable shelf ● 88-HC6-901-01 97111 OAYO-OX Printed in China NOTE FOR USE IN THE U.S.A. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation, If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna, - Increase the separation between the equipment and receiver. - Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. CAUTION Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product, For safety Do not attempt to disassemble the unit. Laser rays from the optical pickup are dangerous to the eyes. Make sure that pins or other foreign object do not get inside the player. ● Take care not to drop the unit or subject it to strong shocks. ● To keep dust from the pickup lens, keep the disc compartment lid closed after use. Never touch the lens. ● If you hear no sound when playing a disc, DO NOT turn the volume up high because music could suddenly stati at high volume. Turn the volume control to the lowest level before starting playback and slowly turn it up to the desired level. ● ● Note on listening with the headphones Listen at moderate volumes to avoid hearing damage. Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a traffic hazard. ● You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations, such as walking, jogging, etc. ● Wear them properly; L is left, R is right. Para su seguridad No trate de desarmar el aparato. Los rayos laser de un receptor clptico son peligrosos para 10sojos. Compruebe que Ios pasadores u otras materias extraiias entren en el aparato. . No deje caer el aparato ni exponga a un golpe fuerte. ● Para no ensuciar la Iente del receptor con polvo cierre la tapa del compartimiento del disco despur% de usar. No toque la Iente. ● Si no se escucha el sonido durante la reproducci6n de un disco. No Ievante el volumen porque la mtisica puede empezar a un volumen alto. Gire el control de volumen a su nivel m~s bajo antes de empezar a reproducer y gire Ientamente hasta subir al volumen deseado. ● ● Note on condensation If the unit is suddenly moved from a cold place to a warm one, it may result in condensation on the pickup lens and malfunction or playback difficulties. Should this occur, leave the unit for a few hours, then try playback again. ❑ USING ON DRY CELL BATTERIES+ Open the battery compartment and insert two LR6 (size AA) alkaline batteries with the 0 and @ marks correctly aligned. Battery replacement The battety indicator in the display changes from ~] to [~ to [~ according to the remaining power of the batteries. Replace the batteries when ~] lights. If the unit remains in use after [~ lights, “Lo batt” is displayed and the operation will stop. Notas para escuchar con Ios auriculares Escuche a un volumen bajo para no dafiar sus oidos. No escuche con Ios auriculares cuando ande en bicicleta. Puede ser un peligro para el trdfico. ● Se debe tener mucho cuidado o dejar se utilizar temporalmente en cases potencialmente peligrosos, por ejemplo cuando camina, corre, etc. ● Utilice correctamente, L para el izquierdo y R para el derecho. ● Notas sobre la condensation Si se Ileva el aparato repentinamente de un Iugar frfo a uno caliente puede condensarse la humedad en la Iente del receptor y puede funcionar mal o tener problemas en la reproduccicfn. En este case, deje descansar el aparato unas horas y trate de volver a reproducer. FUNCIONAMIENTO CON PILAS + ❑ Abra el portapilas y coloque dos pilas alcalinas LR6 (tamafio AA) con Ias marcas () y 0 correctamente alineadas. Cambio de Ias pilas El indicador de pilas en la pantalla cambia de $] a [:] a [~ segun la carga de Ias pitas. Cambie Ias pilas cuando se enciende la Iuz ~]. Si sigue utilizando el aparato cuando se encienda la Iuz (~ aparece “Lo batt” y deja de funcionar. Viola de Ias pilas (EIAJ 1 mW con pilas aicalinas LR6) I E*A*S*S desconectado E*A*S*S conectado Aprox. 6 horas Pour maintenir de bonnes performances N’utilisez pas cet appareil A des endroits trbs chauds, froids, humides ou poussiereux. En particulier, ne I’utilisez pas et ne Ie rangez pas aux emplacements suivants. ● A un endroit trbs humide comme une sane de bains ● prbs d’un appareil de chauffage ● ~ un endroit expos6 en plein soleil (ainsi, la temperature peut devenir trbs 61ev6e clans une voiture garde) ● prbs d’une source de champ magm$tique puissant, un t616viseur,des enceintes, ou des aimants par exemple ● ~ un endroit soumis a des movements ou vibrations, Ie tableau de bord d’une voiture ou une t%agbre instable par exemple Securite N’essayez pas de d6monter cet appareil. Les rayons laser de la t6te de lecture optique sent dangereux pour Ies yeux. V&ifiez qu’aucun trombone ni autre matibre extc%ieure ne sent tomb6s clans Ie coff ret. ● Ne laissez pas tomber I’appareil, et ne Ie soumettez pas A des chocs violents. ● Maintenez Ie couvercle du logement du disque ferme apres I’emploi pour dviter la penetration de poussibre. Ne touchez jamais la Ientille. ● Si vous n’entendez aucun son Iors de la lecture d’un disque, N’AUGMENTEZ PAS Ie volume, car la musique pourrait ddmarrer brutalement A volume trbs fort. Tournez la commande de volume au niveau Ie plus faible avant de commencer la lecture et amenez-la Ientement au niveau souhait6. ● ● Remarques sur I’ecoute avec des ecouteurs Ecoutez ~ volume modr$rd pour c%iter tout dommage de I’ou”ie. Ne portez pas Ies 6couteurs en conduisant ni a bicyclette. Cela pourrait provoquer des accidents de la circulation. ● Montrez-vous trbs prudent ou arr6tez temporairement d’utiliser I’appareil clans des conditions potentiellement dangereuses comme la marche, Ie jogging, etc. ● Mettez correctement Ies 6couteurs: L sur I’oreille gauche et R sur I’oreille droite. ● ● Remarque sur la condensation Si cet appareil est brutalement transport cl!un endroit froid ~ un endroit chaud, cela peut se traduire par la formation de condensation sur la Ientille de la t6te de lecture, et causer un mauvais fonctionnement ou des probl~mes de lecture. Dans ce cas, laissez I’appareil tel quel pendant quelques heures; puis essayez a nouveau de Iire un disque, FONCTIONNEMENT Armrox. 6 hours ! Atmrox. 8 hours Vie de service (EIAJ 1 mW avec des piles alcalines LR6) ~.A.s.s if the cover of the battery compartment comes off+ E Note on dry cell batteries ● Do not mix the different types of batteries, or an old battery with a new one. ● To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never recharge the batteries, apply heat to them, or take them apart. ● When not using the batteries, remove them to prevent needless battery wear. ● If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove. FUNCIONAMIENTO BATTERIES+ ❑ ● ● ● ● ● ● 3 Be sure to use size AA Ni-Cd 1.2 V rechargeable batteries, which are commercially available. Be sure to read the instructions of the purchased rechargeable batteries before use, When using on rechargeable batteries for the first time, charge them until the battery indicator goes out. Before charging the batteries, close the disc compartment. You cannot charge the batteries while it is opened. 1 Insert the rechargeable batteries with the Q and O marks correctly aligned. 2 Connect the AC adaptor. @ to DC 6 V jack @ to a wall outlet 3 Press 9 STOP OFF/CHARGE to start charging. C-On is displayed and the battery indicator blinks. After charging, disconnect the AC adaptor. Time to recharge the batteries Recharge the batteries when ~) lights, If the unit remains in use after [~ lights, “Lo batt” is displayed and the current operation will stop. To stop charging Press ■ STOP OFF/CHARGE during charging. Disposing of Ni-Cd batteries To properly dispose of your spent Ni-Cd batteries, please call 1-800-289-2492. “US residents only”. Note: In some areas disposing of Ni-Cd batteries in household or business trash may be prohibited. Caution: Do not handle damaged or leaking Ni-Cd batteries. ATTENTION The rechargeable batteries are recyclable. At the end of their useful life, it maybe illegal to dispose the batteries into the municipal waste stream under various state and local laws, Check with your local solid waste officials in your area for details about recycling options or proper disposal. @ %@ Ni-Cd x ● Utilice baterias recargables Ni-Cd de 1,2 V de tamafio AA en venta en Ios comercios del ramo. Lea Ias instrucciones sobre Ias baterias recargables antes de utilizarlas. Cuando utilice baterias recargables por primers vez, c~rguelas hasta que se apague el indicador de bateria. Antes de cargar Ias baterfas, cierre el compartimiento del disco. No pueden cargarse Ias baterias cuando est~ abierto. Tiempo para recargar Ias pilas Recargue Ias baterias cuando se encienda la Iuz [~. Si el aparato se sigue utilizando despu6s de que se enciende [~, aparece “Lo batt” y la operacictn en curso deja de funcionar. Para dejar de cargar Oprima ■ STOP OFF/CHARGE mientras estd cargando. Desecho de Ias baterias de Ni-Cd Para desechar correctamente Ias baterfas de Ni-Cd gastadas, Ilame al 1-800289-2492, “S610 para residences de Ios EE UU”. Nota: En algunas regiones puede estar prohibido deshacerse de Ias baterias de Ni-Cd con la basura del hogar o comercial. Precauci6n: No toque Ias baterfas de Ni-Cd dafiadas o con fugas. w @ Ni-Cd x & & USING ON AC HOUSE CURRENT I E*A*S*S dt%actiw$ CON LA CA DEL HOGAR I Env. 8 heures La vie de service des piles varie selon Ies conditions d’utilisation. Si Ie couvercle du Iogement des piles s’ouvre + ❑ Remarques sur Ies piles sbches Ne m61angez pas des piles de types diff6rents, ou des piles ancienne et neuve. ● Pour r%iter tout risque de fuite d’61ectrolyte ou d’explosion, ne rechargez pas, ne chauffez pas et ne d6montez jamais Ies piles. ● Retirez Ies piles de I’appareil quand il n’est pas utilis6, pour 6viter toute usure inutile. ● En cas de fuite d’61ectrolyte, 61iminezcomplbtement tout Ie Iiquide en I’essuyant. ● FONCTIONNEMENT .ra ● ● ● 1 Coloque Ias baterias recargables con Ias marcas 0 y 0 correctamente alineadas. 2 Conecte el adaptador de CA. @alatomade CCde6V @ al tomacorriente de la pared 3 Oprima ■ STOP OFF/CHARGE para empezar a cargar Aparece C-On y destella el indicador de pitas. Despur4s de cargar desconecte el adaptador de CA. FUNCIONAMIENTO ● SUR PILES RECHARGEABLES Utilisez bien des piles rechargeable AA Ni-Cd disponibles clans Ie commerce. Lisez Ie mode d’emploi des piles avant de Ies utiliser, Ala premibre utilisation, rechargez Ies piles jusqu’~ ce que I’indicateur s’6teigne. Avant de charger Ies piles, refermez Ie compartment du disque. Sinon la charge sera impossible. 1 Inserez Ies piles rechargeable en alignant correctement Ies marques C) et 0. 2 Connectez I’adaptateur secteur. @) ~ la prise DC 6 V @ ala prise murale 3 Appuyez sur ■ STOP OFF/CHARGE pour demarrer la charge. C-On s’affiche et Ie k$moin des piles clignote. Apr6s la charge, deconnectez I’adaptateur secteur. Temps requis pour la recharge des piles Rechargez Ies piles quand ~] s’allume. Si vous continuez A utiliser I’appareil alors que [~ est allume, “Lo batt” apparaltra et I’operation en tours s’arr6tera. Pour arr6ter la charge Appuyez sur ■ STOP OFF/CHARGE pendant la charge, Mise au rebut des piles Ni-Cd Appelez 1-800-289-2492 pour savoir comment jeter correctement Ies piles Ni-Cd us6es. “R6sidents aux Etats-Unis seulement” Remarque: Dans certaines r6gions, il est interdit de jeter Ies piles Ni-Cd clans Ies ordures mdnagbres ou Ies poubelles de bureau. Attention: Ne manipulez pas des piles Ni-Cd endommag6es ou fuyantes, AVERTISSEMENT Les piles rechargeable sent recyclable. Certaines Iois gouvernementales ou locales peuvent interdire de Ies jeter clans Ies ordures & la fin de Ieur vie de service. Verifiez auprbs des responsables de la voirie de votre region Ies possibilities de recyclage ou la m&hode de mise au rebut correcte. FONCTIONNEMENT m %@ Ni_Cd I!!K ‘ cd ● “ SUR LE SECTEUR Connect the supplied AC adaptor in the same way as when recharging the batteries. During operation on AC house current, all of the battery indicator lights. Conecte el adaptador de CA suministrado de la misma forma que para recargar las baterfas. Sise hate funcionar con la CA del hogar, se encienden todos Ios indicadores de Ias pilas. Raccordez I’adaptateur secteur comme pour la recharge ‘alespiles. Pendant Ie fonctionnement sur Ie secteur, tous Ies indicateurs de piles seront allum&. BEFORE PLAYBACK ANTES DE REPRODUCER AVANT LA LECTURE HOLD switch + ❑ Interrupter HOLD + Release the HOLD switch before playback, + @ When not using the unit, set the HOLD switch to the HOLD position. Accidentally pressed button will not function, + @ If buttons are pressed when the HOLD switch is set to the HOLD position, “HOLd” flashes in the display. Turning on and off+ ❑ Turning the power on Press - II PLAY/PAUSE. Power is turned on and playback starts. Turning the power off If no new operations are done within 2 minutes from the end of last operation, the power is turned off automatically. (Auto power off function) ● You can turnoff the power before it is automatically turned off by pressing ■ STOP OFF/CHARGE. Standby mode + ❑ When an operation finishes, the unit goes into standby mode until the auto power off function automatically turns off the power. To enter standby mode, press -II PLAY/PAUSE to start playback, then press ■ STOP OFF/CHARGE. Adjusting the sound 2 CON BATERIAS RECARGABLES ADVERTENCIA Las recargables baterfas son reciclables. Cuando se acaba su viola titil, Ias Ieyes estatales y reglamentos legates pueden prohibir deshacerse de Ias bater(as con Ios residues municipales. Consulte con Ias autoridades locales de residues s61idos de su regi6n para m&s detalles sobre el reciclado u opciones para un desecho correcto. activ~ Env. 6 heures Notas sobre Ias pilas ● No mezcle diferentes tipos de pilas o una pila nueva con otra vieja. ● Para que no haya fugas de electr61ito o explosi6n no vuelva a cargar Ias pilas, caliente o desarme. ● Cuando no utilice Ias pilas, s4quelas para evitar que se gasten imlilmente. ● Si se produce una fuga del Iiquido de Ias pilas, Iimpie a fondo para sacarlas. ● USING ON RECHARGEABLE ❑ Replacement des piles L’indicateur de charge des piles sur I’affichage passe de ~] a [:] puis h ~] selon la capacit6 restante des piles. Remplacez Ies piles quand I’indicateur [.] s’allume. Si vous continuez ~ utiliser I’appareil alors que [~ est allume, “Lo batt” s’allume et Ie Iecteur s’arr6te. Sise sale la tapa del portapilas + E Battery life may vary depending on conditions of use, SUR PILES SECHES + Ouvrez Ie Iogement des piles et inserez deux piles alcalines LR6 (format AA) en respectant Ies polarites C) et 0. Aprox. 8 horas La viola de Ias pilas depende de la forma de utilizar el aparato. I E*A*S*S Off A ceux des ● Battery life (EIAJ 1 mW using alkaline batteries LR6) E.A.S.S on en gras clans ce mode d’emploi correspondent ● ● ● Les caractbres illustrations. PRECAUTIONS Para mantener buenas prestaciones No utilice e! aparato en lugares muy calientes, fries o hdmedos. Especialmente, no utilice o instale el aparato en 10ssiguientes Iugares. ● en lugares muy htimedos como en el bailo. ● cerca de la calefacci6n Gen un Iugar expuesto a Ios rayos del sol (per ejemplo en un coche estacionado que puede calentarse mucho) ● cerca de fuertes magn6ticas fuertes, por ejemplo televisors, altavoces o imanes ● donde hay mucho movimiento o vibraci6n, sobre el cubretablero del coche o en un estante poco estable ● OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI AIWA CO.,LTD. I Model No, XP-570 Las Ietras subrayadas a 10Iargo de este manual corresponded a Ias mismas Ietras en Ias figuras. Volume + E Turn the VOLUME control to adjust the volume. DSL + ❑ Press DSL for more powerful sound and deeper bass. W“ Deep bass is emphasized, m LAX:Deep bass is strongly emphasized. DSL : Normal sound Inserting a disc+ ❑ 1 Slide the OPEN switch to open the disc compartment. 2 Place a disc in the center with the label side facing up. 3 Close the disc compartment. To remove the disc+ ❑ Pick up the disc, holding its edge, while pressing the pivot gently. ❑ Commutateur HOLD+ Suelte el interruptor HOLD antes de reproducer. + @ Cuando no utilice el aparato, mueva el interruptor HOLD a la posici6n HOLD. Esto impedir~ que funcione al oprimir accidentalmente hate ninguna nueva operoci6n antes de Ios botones. + @ Si se oprimen botones cuando el interruptor HOLD est~ en la posici6n HOLD, destella “HOLd” en la pantalla. Conexion y desconexi6n + ❑ Conexi6n del aparato Oprima -11 PLAY/PAUSE. Se conecta el aparato y empieza a reproducer. Desconexion del aparato Si nose 2 minutes despu6s de terminar el tdtimo funcionamiento, se desconecta autom~ticamente el aparato. (funci6n de desconexi6n autom~tica) Se puede desconectar el aparato antes de que funcione la desconexi6n automdtica oprimiendo ■ STOP OFF/CHARGE. ● Modo de espera + ❑ Cuando termine el funcionamiento, el aparato entra en el modo de espera hasta que se desconecta autom~ticamente con la funci6n de desconexi6n autom~tica. Para entrar en el modo de espera, oprima -II PLAY/PAUSE para empezar a reproducer y despur$s oprima ■ STOP OFF/CHARGE, ❑ Lib6rez Ie commutateur HOLD avant la lecture. + @ Quand vous utilisez I’appareil, r+glez Ie commutateur HOLD A la position HOLD. Les touches pressdes par inadvertence resteront inop6rantes. + @ Si des touches sent press~es alors que Ie commutateur HOLD est ~ la position HOLD, “HOLd” clignote clans I’affichage. Mise sous et hors tension + ❑ Mise sous tension Appuyez sur >11 PLAY/PAUSE. L’appareil sera mis sous tension et la lecture d6marrera. Mise hors tension Si aucune nouvelle opr%ation n’est effectu6e pendant 2 minutes aprbs la fin du fonctionnement, I’appareil sera automatiquement mis hors tension. (fonction de coupure automatique) ● Vous pouvez mettre I’appareil hors tension avant la coupure automatique en appuyant sur la touche NSTOP OFF/CHARGE. Mode d’attente + ❑ Apr&s la fin du fonctionnement, I’appareil passe en mode d’attente jusqu% la coupure automatique. Pour passer en mode d’attente, appuyez sur -11 PLAY/PAUSE pour ddmarrer la lecture, puis sur ■ STOP OFF/CHARGE. Ajuste del sonido Volumen + E Gire el control VOLUME para ajustar et volumen, DSL + H Oprima DSL para un sonido mtis poderoso y graves m~s profundos. ~: Se da dnfasis a Ios graves profundos. ~ mu: Se da r%fasis fuerte a Ios graves profundos DSL : Sonido normal Coloque un disco + ❑ 1 Deslice el interruptor OPEN para abrir el compartimiento del disco. 2 Coloque un disco en el centro con la etiqueta hacia arriba. 3 Cierre el compartimiento del disco. Para sacar el disco + ❑ Saque el disco, sujet~ndolo por su horde, mientras oprime Iigeramente sobre el pivote. Ajustement du son Volume + ❑ Tournez la commande VOLUME pour ajuster Ie volume. DSL + E Pressez DSL pour obtenir un son plus puissant et des graves plus profonds, ~: Les sons trbs graves sent accentu6s. ~ MAX:Les sons trbs graves SOnttr~s accentu6s. DSL : Son normal Insertion d’un disque + ❑ 1 Glissez Ie commutateur OPEN vers Ie haut pour ouvrir Ie compartment du disque. 2 Placez un disque au centre, la face portant I%tiquette dirigthz vers Ie haut. 3 Refermez Ie compartment du disque. Pour retirer Ie disque + ❑ Enlevez Ie disque en Ie tenant par ses bords, en appuyant doucement sur Ie pivot. ❑ PLAYBACK + REPRODUCTION Raccordez Ies 4couteurs fournis 21la prise PHONES/LINE OUT. 1 Release HOLD. 2 Place a disc. PLAY/PAUSE. Playback starts from the first track, @ track number @ elapsed playing time @ E*A*S*S indicator 1 Suelte HOLD. 2 Coloque un disco. 3 Oprima -11 PLAY/PAUSE. Empieza la reproducci6n desde la primers pista. @ numero de pista @ tiempo de reproducci6n transcurrido @ Indicador E*AoS*S 1 Reltichez HOLD. 2 Placez un disque. 3 Appuyez sur -II PLAY/PAUSE. La lecture d6marre a partir de la premiere plage. @ numero de plage @ temps de lecture ecou16 @ indicateur E*A*S*S Funcionamiento Basic operation * HOLD ■ STOP basico Fonctionnement ■ STOP To stop Press Para parar Oprima To pause Press -11 PLAY/PAUSE. To resume. mess it aaain. Para hater una pausa Oprima -II PLAY/PAUSE. Para seauir. vuelva a omimir. To search for the beainnina of a track Press M Para buscar el minciDio de una ~ista Omima K To locate a desired passage Keep W or W pressed. Release the button at the start of desired oassaae. 1 I ❑ LECTURE + Conecte Ios auriculares suministrados en la toma PHONES/LINE OUT. 3 Press -11 (( ❑ + Connect the supplied headphones to the PHONES/LINE OUT jack, D OFF/CHARGE. or W. Para buscar una determiner parte del disco OFF/CHARGE. de base Appuyez sur Pour faire une pause Appuyez sur -11 PLAYIPAUSE. Pressez une seconde fois pour reprendre la lecture. Pour rechercher Ie debut d’une tiaae ADDuvei! o FM. Mantenga W o WI oprimido. Suelte el bot6n al Ilegar a la parte del ■ STOP Pour arr~ter Sur ~ ou OFF/CHARGE. ~ . Maintenez 144 ou W presse. Re15chez la touche au debut du passage Pour Iocaliser une plage souhaitee disco deseada. sm]hait6 E.AoS.S (Electric Anti-shock system)+ 3 bII CL ❑ EoAoSOS (Sistema electrico antichoque) + La funci6n EoA*SOSreduce [OSsaltos o silencios en el sonido cuando el aparato recibe un golpe. El reproductor mantiene 10 segundos de sonido de reproducci6n en su memoria. When you start playback, the E*AoS*S function automatically activates. To cancel the EoA*S*S function, press E“A*S*S again. The indication in the display disappears. To activate the E*AcSOSfunction again, press E*AoS*S to display the indication. Cuando empiece a reproducer, se activa autom~ticamente la funci6n E*A*SOS. Para cancelar la funcion E*A*S*S, oprima nuevamente EoA*S*S Desaparece la indicaci6n a la pantalla. Para activar nuevamente la funcion E*A*SOS,oprima E*A*S*S para que aparezca la indicaci6n. Note ● When the E*A*S*S function is on, the batteries wear out quickly more than usual. ● When E*A*SOSis pressed during playback, the unit will pause for about 2 seconds. PLAY/PAUSE ❑ The EoA*S*S function reduces skipping or muting of the sound when the unit is subjected to shocks, The player keeps about 10 seconds of playback sound in its memory. Nota Cuando est~ activada la funcion E*A*S*S, Ias pilas se gastan mas de 10normal. Cuando se oprime E*A*SOS en el medio de la reproducci6n se produce una pausa en el aparato de unos 2 segundos. ● ● Random play + ❑ Press PLAY MODE while in standby mode to display m. Tracks on the disc are played in random order. During random play all-track repeat is selected automatically. Note You cannot back to previous track by pressing K during random play, Repeat play + Q Press PLAY MODE during playback to select repeat play as follows. Oprima PLAY MODE durante el modo de espera para que aparezca =. Las pistas en el disco se reproduce en orden aleatorio. Durante la reproduction aleatoria se selecciona autom&icamente la repetici6n de todas Ias pistas. Para cancelar la reproduction aleatoria, oprima PLAY MODE durante el modo de espera. La indicaci6n = cambie a RNDM. Nota No puede volver a una pista anterior oprimiendo W aleatoria. Reproduction repetida + Q + no repeat play (normal play) 7 I CONNECTING ( \ TO AN EXTERNAL UNIT+ ❑ Use a commercially available connection cord which has a 3.50 stereo mini-plug at one end and two phono plugs at the other end, Connect the stereo mini-plug to the PHONES/LINE OUT jack of the unit and connect the phono plugs to the analog input terminals of the external unit. PLAY MODE o Note Turn off the power of both units before connection. DO NOT connect to the PHONO inputs of an amplifier phonoequalizer-amplifier). ● Adjust the volume and DSL on this unit. ● ● ‘/6, (with a built-in MAINTENANCE To clean the lens+ ❑ If the lens becomes dirty, the player will skip or not play. If this occurs, clean the lens in the following manner. To remove dust or dry particles, first use a camera lens blowedbrush @ to blow a few times to loosen particles, then gently brush the lens@ clean. Finish by blowing the lens again. To remove fingerprints, use a cotton swab dipped in lens cleaning solution. Wipe gently from the center to the edge, Lens cleaning solution is commercially available. Note Take care not to get too much solution on the swab, which could flow into the unit and cause damage. Pressing too strongly with the swab could scratch or break the lens, To clean the discs -+ ❑ Before playing, wipe the disc from the center out with a cleaning cloth. After playing, store the disc in its case. SPECIFICATIONS Tracking system Laser pickup D/A conversion Frequency response output Maximum output Power supply Dimensions Weight Accessories 1-beam laser Semiconductor laser 8-times oversampling digital filter+ 1-bit DAC 20-20,000 Hz PHONEWLINE OUT jack (stereo mini-jack) 12 mW + 12 mW (EIAJ 16 ohms at 1 kHz) 500 mV (47 k ohms at 1 kHz) DC 3 V using two size AA (LR6) alkaline batteries DC 2.4 V using commercially available rechargeable batteries AC house current using the supplied AC adaptor 147 (W) x 32 (H) x 160 (D) mm (5 7/8X 1 5/18 X 6 3/8 in,) 260 g (9.1 oz.) excluding batteries AC adaptor AC-A62 (1) Stereo headphones (1) The specifications and external appearance of this unit are subject to change without notice. Remarques Quand la fonction E*A*S*S est activee, Ies piles s’usent plus rapidement qu’a I’ordinaire. Si E*A*S*S est presse pendant la lecture, I’appareil fera une pause d’environ 2 secondes. ● Lecture aleatoire + Q Appuyez sur PLAY MODE en mode d’attenle pour afficher :WWW ~. Les plages du disque sent Iues en ordre al~atoire. Pendant la lecture a16atoire,la repetition de toutes Ies plages est automatiquement selectionnee. Remarque II est impossible de revenir A la plage prdcedente en appuyant sur K la lecture aleatoire. pendant ❑ Oprima PLAY MODE durante la reproducci6n para seleccionar la siguiente Lecture repetee + reproducci6n repetida < Appuyez sur PLAY MODE pendant Ie lecture pour selectionner la lecture repetee comme suit. + repetici6n de una pista I Quand vous commencez a Iire, la fonction E*AoSOSs’active automatiquement. Pour annuler la fonction E*A4$*S, pressez E*A*SOSune seconde fois. L’indication clans I’affichage disparalt. Pour reactiver la fonction E*AoS*S,appuyez sur EoAoS*Spour afficher I’indication. Pour annuler la lecture aleatoire, appuyez PLAY MODE en mode d’attente. = passera a RNDM. durante la reproduction one-track repeat + all-track repeat (Electric Anti-shock system) ● ❑ Reproduction aleatoria + To cancel random play, press PLAY MODE while in standby mode. :RNDM: display changes to RNDM. Systeme electrique antichoc EoA44 jn La fonction E*A*SOSreduit Ie saut ou I’assourdissement du son quand I’appareil est soumis ~ un choc. Le Iecteur conserve 10 secondes de son Iu en memoire. r6p6tition d’une plage + repetici6n de todas Ias pistas sin reproducci6n repetida (reproduction normal) 1 + repetition de toutes Ies plages + pas de lecture repetee (lecture normale) CONEXION DE UN APARATO A UN EQUIPO EXTERNO + ❑ RACCORDEMENT Utilice un cable de conexi6n en venta en Ios comercios de audio, con una minitoma estereo de diam. 3,50 en una punta y dos tomas fonograficas en la otra punta. Conecte la minitoma estdreo en la toma PHONES/LINE OUT del aparato y conecte Ias tomas fonogr~ficas en Ios terminals de entrada analogicos del equipo externo. Utilisez un cordon de raccordement ordinaire disponible clans Ie commerce a miniprise stereo 3,50 a une extremitd et deux prises phono a I’autre, Raccordez la miniprise stereo a la prise PHONES/LINE OUT de I’appareil et Ies prises phono aux bornes d’entree analogique de I’appareil exterieur. Nota Desconecte ambos aparatos antes de hater esta conexion. NO conecte Ias entradas PHONO de un amplificador (con un fonoecualizadoramplificador incorporado). ● Ajuste el volumen y el DSL de este aparato. ❑ Remarques Mettez Ies deux appareils hors tension avant Ie raccordement. NE CONNECTEZ PAS aux entr6es PHONO d’un amplificateur (a egalisateur amplificateor phono integre). ● Ajustez Ie volume et Ie DSL sur cet appareil. ● ● ● ● MAINTENANCE MANTENIMIENTO Para Iimpiar la Iente + A UN APPAREIL EXTERIEUR + ❑ Pour nettoyer la Ientille + ❑ Si la Iente esta sucia, puede haber saltos en el sonido o no reproducer. En este caso Iimpie la Iente de la siguiente forma. Para Iimpiar el polvo o Ias particular sucias, utilice primero un cepillo con soplador para c~maras fotogr~ficas @ para soplar varias veces y desalojar Ias particular de polvo pegadas y cepillar suavemente la Iente o. Termine soplando nuevamente sobre la Iente. Para Iimpiar Ias huellas dactilares, utilice un algod6n empapado en una solution de Iimpieza. Limpie suavemente desde el centro a Ios hordes. Hay Iiquidos de Iimpieza en venta en 10scomercios. Si la Ientille est sale, Ie Iecteur sautera ou ne jouera pas. Dans ce cas, nettoyez la Ientille de la manibre suivante. Pour eliminer la poussiere ou des particles seches, utilisez d’abord un souffiet/ brosse @ pour objectif d’appareil photo et soufflez plusieurs fois pour detacher Ies particles, puis brossez doucement la Ientille @ pour la nettoyer. Finissez en soufflant encore une fois la Ientille. Pour eliminer Ies empreintes de doigts, utilisez une ouate de coton humectee de solution de nettoyage pour Ientilles. Essuyez doucement du centre vers Ies extremities. Des solutions de nettoyage pour Ientilles sent disponibles clans Ie commerce. Nota Limpie cuidando de no mojar demasiado el algod6n ya que el Iiquido puede penetrar en el aparato y dailarlo. No frote con fuerza el algod6n porque puede rayar o romper la Iente. Remarque Evitez de mettre trop de solution sur I’ouate de coton; elle pourrait couler clans I’appareil et causer des dommages. Presser trop fort avec I’ouate pourrait rayer ou briser la Ientille. Para Iimpiar IOS discos + ❑ Antes de reproducer, Iimpie el disco desde el centro hacia afuera con un paiio de Iimpieza. Despues de reproducer, guarde el disco en su caja. Respuesta de frecuencia Toma de salida Salida mdxima Alimentaci6n e16ctrica Dimensioned Peso Accesorios ❑ SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES Sistema de seguimiento Receptor de kfser Conversion D/A Pour nettoyer Ies disques + Avant la lecture, essuyez Ie disque depuis Ie centre vers I’exterieur avec un chiffon de nettoyage. Apres Ie jeu, rangez Ie disque clans sa bolte. 1 haz laser L&er semiconductor filtro digital con sobremuestreo de 8 veces + 1 bit de conversion digital analogica 20 – 20.000 Hz PHONES/LINE OUT (minitoma est&eo) 12 mW + 12 mW (EIAJ 16 ohmios a 1 kHz) 500 mV (47 k ohmios a 1 kHz) CC de 3 V utilizando dos pilas alcalinas AA (LR6) CC de 2,4 V con baterfas recargables vendidos en Ios comercios. CA del hogar utilizando el adaptador de CA incluido 147 (An.) x 32 (Al.) x 160 (Prof.) mm 260 g sin pilas Adaptador de CA AC-A62 (1) Auriculares estereo (1) Las especificaciones y aspecto de este aparato est&r sujetos a cambios sin previo aviso. Systeme de rechercher T&e de lecture laser Conversion N-A R6ponse de frdquence Prise Puissance maximum Alimentation Dimensions Poids Accessoires Laser 1 rayon Laser semi-conducteur Filtre numerique ~ surechantillonage 8 fois + convertisseur N-A 1 bit 20a 20.000 Hz PHONES/LINE OUT de sortie (miniprise stereo) 12mW+ 12mW(ElAJ 160hmsa 1 kHz) 500 mV (47 k ohms A 1 kHz) 3 V C.C.avec deux piles alcalines format AA (LR6) 2,4 V C.C.avec des piles rechargeable disponibles clans Ie commerce Secteur avec I’adaptateur secteur fourni (l/h/p) 147 x32x 160 mm 260 g, piles exclues Adaptateur secteur AC-A62 (1) Ecouteurs st6r60 (1) Les specifications et I’aspect exterieur de cet appareil sent sujets a modification saris pr4avis. 88-HC6-901 -01 9711 10AYO-OX I I I I \ I , I
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Aiwa XP-570 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Aiwa XP-570 es un reproductor de CD que reproduce discos compactos estándar.

Puede usarse en casa o en movimiento, ya que funciona con baterías o con un adaptador de CA.

Tiene una pantalla LCD que muestra información sobre la pista actual y el tiempo de reproducción.

También tiene una función de repetición y una función de aleatorio.

El Aiwa XP-570 es un reproductor de CD versátil que es perfecto para escuchar música en cualquier lugar.

En otros idiomas