Nikon NIKKOR Z 50mm f/1.2 S Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Ziehen Sie außerdem das
Kamerahandbuch zu Rate.
Dieses Objektiv ist ausschließlich für den Gebrauch an spiegellosen Kameras mit Nikon-Z-Bajonett
vorgesehen.
Stellen Sie sicher, dass auf der Kamera die neueste Firmware-Version installiert ist. Mit älteren Versionen
erkennt die Kamera möglicherweise das Objektiv nicht korrekt und manche Funktionen stehen
eventuell nicht zur Verfügung. Die neueste Version der Kamera-Firmware kann im Nikon Download-
Center unter der folgenden Internetadresse heruntergeladen werden.
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch, um Sach-
oder Personenschäden zu verhüten.
Bewahren Sie diese Hinweise griff bereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu Sach-
oder Personenschäden führen.
A
A
WARNUNG
WARNUNG
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren.
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren.
Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines
Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines
anderen Unfallereignisses freiliegen.
anderen Unfallereignisses freiliegen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere Verletzungen
verursachen.
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern,
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern,
trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen zur Folge haben.
Vor Nässe schützen.
Vor Nässe schützen.
Nicht mit nassen Händen anfassen.
Nicht mit nassen Händen anfassen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Stromschlag verursachen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem Staub oder Gas
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem Staub oder Gas
(wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
(wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder einen Brand verursachen.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle
Blicken Sie nicht durch das Objektiv direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle
Lichtquelle.
Lichtquelle.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden am Auge verursachen.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des
Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein
Kind irgendein Teil dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen
handhaben.
handhaben.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen oder Erfrierungen führen.
A
A
VORSICHT
VORSICHT
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
Das vom Objektiv gebündelte Licht kann einen Brand verursachen oder die inneren Teile des
Produkts beschädigen. Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht
fotografi eren. Wenn sich die Sonne in unmittelbarer Nähe des Bildausschnitts befi ndet, können die
gebündelten Lichtstrahlen im Kameragehäuse einen Brandschaden verursachen.
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen
Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden verursachen.
Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem Zubehör
Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem Zubehör
umher.
umher.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des
Produkts führen.
Hinweise für Kunden in Europa
Hinweise für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische bzw. elektronische Geräte getrennt
entsorgt werden müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine
Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoff e bewahrt und die durch
falsche Entsorgung verursachten, schädlichen Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt
verhindert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung
zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Benutzen des Objektivs
Benutzen des Objektivs
Objektivteile: Namen und Funktionen
Objektivteile: Namen und Funktionen
Die Objektivteile sind links auf diesem Blatt abgebildet.
q
Markierung für
das Ansetzen der
Gegenlichtblende
Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende.
Siehe
D
w
Gummi-Griff ring
e
Fokussierring
Für die manuelle Fokussierung.
Wenn Sie mit dem Autofokus scharfstellen, können
Sie die Scharfstellentfernung durch Drehen des
Fokussierrings manuell verändern, während der
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird;
drücken Sie nach dem Fokussieren den Auslöser für
die Aufnahme vollständig herunter.
r
Objektivinfo-Display
Zeigt die Entfernungseinstellung, den
Tiefenschärfebereich und weitere Informationen an.
Siehe
B
,
C
t
Einstellring
Drehen, um eine mittels Kamera zugeordnete Einstellung
wie [Blende] oder [Belichtungskorrektur] vorzunehmen.
Nähere Angaben dazu fi nden Sie im Kamerahandbuch
bei der Beschreibung von [Benutzerdef. Funktionszuweis.],
[Benutzerdef. Bedienelemente] oder [Ben.def.
Bedienelemente (Aufn.)].
y
Markierung für die
Ausrichtung des Objektivs
Hilft beim Ansetzen des Objektivs an die Kamera.
Siehe
A
u
Dichtungsmanschette
——
i
CPU-Kontakte
Für die Datenübertragung zwischen Objektiv und
Kamera.
o
Funktionstaste (L-Fn)
Drücken, um eine mittels Kamera zugeordnete
Funktion auszuführen. Nähere Angaben dazu fi nden
Sie im Kamerahandbuch bei der Beschreibung
von [Benutzerdef. Funktionszuweis.], [Benutzerdef.
Bedienelemente] oder [Ben.def. Bedienelemente
(Aufn.)].
!0
Display-Taste
Einstellungen speichern oder die vom Objektivinfo-
Display angezeigten Informationen auswählen.
Siehe
B
,
C
!1
Fokusmodusschalter
Wahl des Fokusmodus.
A: Autofokus
M: Manuelle Fokussierung
Beachten Sie, dass die Schärfe ungeachtet der
gewählten Einstellung von Hand eingestellt werden
muss, wenn an der Kamera der Modus für manuelle
Fokussierung gewählt wurde.
!2
Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende hält Seitenlicht ab, das
ansonsten zu Streulicht oder Geisterbildern führen
kann. Sie dient zudem dem Schutz des Objektivs.
Siehe
D
!3
Markierung für die
Arretierung der
Gegenlichtblende
Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende.
!4
Markierung für die
Ausrichtung der
Gegenlichtblende
!5
Entriegelungstaste der
Gegenlichtblende
Beim Abnehmen der Gegenlichtblende betätigen.
!6
Objektivdeckel (vorderer
Deckel)
——
!7
Objektivdeckel (hinterer
Deckel)
——
A
Ansetzen und Abnehmen
Ansetzen und Abnehmen
Ansetzen des Objektivs
z
Schalten Sie die Kamera aus, entfernen Sie den Gehäusedeckel und nehmen
Sie den hinteren Objektivdeckel ab.
x
Bringen Sie die Ausrichtungsmarkierungen an Objektiv und Kameragehäuse
in Übereinstimmung, setzen Sie das Objektiv in das Kamerabajonett ein und
drehen Sie das Objektiv entgegen dem Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
Abnehmen des Objektivs
z
Schalten Sie die Kamera aus.
x
Halten Sie die Objektiventriegelung gedrückt und drehen Sie währenddessen
das Objektiv im Uhrzeigersinn.
B
Das Objektivinfo-Display
Das Objektivinfo-Display
Das Objektivinfo-Display leuchtet, wenn das Objektiv an einer Kamera angebracht ist und die
Kamera eingeschaltet ist.
Drücken Sie die Display-Taste am Objektiv, um folgendermaßen zwischen den Anzeigen zu
wechseln:
Blende
2
Tiefenschärfebereich
1
Entfernungseinstellung
1 Der Tiefenschärfebereich wird angezeigt, wenn sich die Kamera im Modus A oder M
be ndet.
2 Die Blende wird nur angezeigt, wenn sich die Kamera im
Modus A oder M befi ndet. Die Anzeige für die anderen
Modi ist in der Abbildung dargestellt.
Der Fokusmodus (AF oder MF) wird beim Wählen mit dem Fokusmodusschalter kurz angezeigt.
Das Display schaltet sich automatisch ab, wenn die Kamera in den Ruhemodus (Standby) wechselt
oder wenn das Objektiv etwa 10Sekunden lang nicht bedient wurde. Zum Wiedereinschalten
des Displays die Display-Taste drücken.
A
Das Objektivinfo-Display
Die im Objektivinfo-Display angezeigten Angaben für Entfernungseinstellung, Tiefenschärfebereich etc. sind ungefähre Werte.
A
Unregelmäßiges Bokeh
Mit kurzen Verschlusszeiten und/oder großen Blendenö nungen werden Sie möglicherweise eine unregelmäßige
Ausformung des Bokeh feststellen. Dieser E ekt lässt sich durch Wahl einer längeren Verschlusszeit und/oder höheren
Blendenzahl abschwächen.
De
Benutzerhandbuch
Fr
Manuel dutilisation
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire ces instructions attentivement. Vous devrez également consulter
le manuel de l’appareil photo.
Cet objectif est destiné exclusivement aux appareils photo hybrides dotés d’une monture Nikon Z.
Mettez à jour le fi rmware de l’appareil photo vers la dernière version. Avec les versions antérieures,
l’appareil photo risque de ne pas pouvoir détecter correctement l’objectif et certaines fonctionnalités
peuvent être indisponibles. La dernière version du fi rmware de l’appareil photo peut être téléchargée
depuis le Centre de téléchargement Nikon via l’URL ci-dessous.
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
Afi n d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez
intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient
se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à
un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à des
blessures ou provoquer des dommages matériels.
A
A
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre
accident.
accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur
ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de
ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de
l’appareil photo.
l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d’autres blessures.
Gardez votre matériel au sec.
Gardez votre matériel au sec.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables comme du
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables comme du
propane, de l’essence ou des aérosols.
propane, de l’essence ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.
N’observez pas directement le soleil ou toute autre source lumineuse puissante à travers
N’observez pas directement le soleil ou toute autre source lumineuse puissante à travers
l’objectif.
l’objectif.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. En
outre, notez que les petites pièces présentent un risque d’étouff ement. Si jamais un enfant avalait une pièce
de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures
extrêmement basses ou élevées.
extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures.
A
A
ATTENTION
ATTENTION
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif peut provoquer un incendie ou endommager les composants
internes du produit. Lorsque vous photographiez un sujet à contre-jour, veillez à garder toujours le
soleil à l’extérieur du cadre. Lorsque le soleil se trouve près du cadre, sa lumière risque de se concentrer
dans l’appareil photo et de provoquer un incendie.
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une période
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une période
prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit.
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires
similaires sont fi xés.
similaires sont fi xés.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Avis pour les clients en Europe
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les
conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays
européens :
Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les
conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être provoquées par
une élimination incorrecte.
Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion
des déchets.
Avis pour les clients en France
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Utilisation de l’objectif
Utilisation de l’objectif
Descriptif de l’objectif: noms et fonctions
Descriptif de l’objectif: noms et fonctions
Reportez-vous aux fi gures situées à gauche.
q
Repère de montage du
parasoleil
Référez-vous à ce repère lorsque vous fi xez le
parasoleil.
Voir
D
w
Grip en caoutchouc
e
Bague de mise au point
Utilisez cette bague pour faire le point manuellement.
Lorsque vous utilisez l’autofocus, vous pouvez ajuster
la mise au point manuellement en tournant cette
bague tout en appuyant sur le déclencheur à mi-
course; une fois la mise au point eff ectuée, appuyez
sur le déclencheur jusqu’en fi n de course pour prendre
la photo.
r
Écran d’informations sur
l’objectif
Affi chez la distance de mise au point, la profondeur de
champ et d’autres informations.
Voir
B
,
C
t
Bague de réglage
Tournez cette bague pour modifi er un réglage comme
l’[Ouverture] ou la [Correction d’exposition], attribué à l’aide
de l’appareil photo. Pour en savoir plus, reportez-vous à la
description de [Défi nition réglages perso.], [Commandes
personnalisées] ou [Commandes perso (prise de vue)] dans
le manuel de l’appareil photo.
y
Repère de montage de
l’objectif
Référez-vous à ce repère lorsque vous fi xez l’objectif sur
l’appareil photo.
Voir
A
u
Joint en caoutchouc de la
monture d’objectif
——
i
Contacts du
microprocesseur
Utilisés pour transférer les données depuis ou vers
l’appareil photo.
o
Commande L-Fn
Appuyez sur cette commande pour eff ectuer une fonction
attribuée à l’aide de l’appareil photo. Pour en savoir plus,
reportez-vous à la description de [Défi nition réglages perso.],
[Commandes personnalisées] ou [Commandes perso (prise de
vue)] dans le manuel de l’appareil photo.
!0
Commande d’affi chage
Enregistrez les réglages ou choisissez les informations
affi chées sur l’écran d’informations sur l’objectif.
Voir
B
,
C
!1
Commutateur du mode de
mise au point
Choisissez un mode de mise au point.
A: autofocus
M: mise au point manuelle
Notez qu’indépendamment du réglage choisi, vous devez
modifi er la mise au point manuellement lorsque le mode
de mise au point manuelle est sélectionné à l’aide des
commandes de l’appareil photo.
!2
Parasoleil
Le parasoleil bloque la lumière diff use pouvant
provoquer de la lumière parasite ou une image
fantôme. Il permet aussi de protéger l’objectif.
Voir
D
!3
Repère de verrouillage du
parasoleil
Référez-vous à ces repères vous fi xez le parasoleil.
!4
Repère d’alignement du
parasoleil
!5
Bouton de déverrouillage du
parasoleil
Utilisez ce bouton pour retirer le parasoleil.
!6
Bouchon d’objectif (avant)
!7
Bouchon d’objectif (arrière)
A
Fixation et retrait
Fixation et retrait
Fixation de l’objectif
z
Mettez l’appareil photo hors tension, retirez le bouchon du boîtier et
détachez le bouchon arrière de l’objectif.
x
Placez l’objectif sur le boîtier de l’appareil photo, en maintenant le repère de
montage de l’objectif aligné sur le repère de montage du boîtier de l’appareil
photo, puis faites pivoter l’objectif dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’au déclic.
Retrait de l’objectif
z
Mettez l’appareil photo hors tension.
x
Maintenez appuyée la commande de déverrouillage de l’objectif tout en
faisant pivoter ce dernier dans le sens des aiguilles d’une montre.
B
Écran d’informations sur l’objectif
Écran d’informations sur l’objectif
Lécran d’informations sur l’objectif s’allume lorsque vous fi xez l’objectif sur un appareil photo et que
ce dernier est sous tension.
Appuyez sur la commande d’affi chage de l’objectif pour parcourir l’affi chage de la façon
indiquée ci-dessous:
Ouverture
2
Profondeur de champ
1
Distance de mise au point
1 La profondeur de champ s’a che lorsque l’appareil photo est en mode A ou M.
2 Louverture s’a che uniquement lorsque l’appareil
photo est en mode A ou M. L’a chage des autres
modes est indiqué sur l’illustration.
Le mode de mise au point (AF ou MF) s’affi che brièvement lors de sa sélection à l’aide du
commutateur du mode de mise au point.
Lécran s’éteint automatiquement lorsque l’appareil photo entre en mode veille ou si vous
n’e ectuez aucune opération avec l’objectif pendant 10 secondes environ. Appuyez sur la
commande d’affi chage pour activer à nouveau l’écran.
En
User’s Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d’utilisation (avec garantie)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
It
Manuale d’uso (con garanzia)
Es
Manual del usuario (con garantía)
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
En
Users Manual
Before using this product, please read these instructions carefully. You will also need to consult the cam-
era manual.
This lens is intended exclusively for use with mirrorless cameras featuring a Nikon Z mount.
Update the camera fi rmware to the latest version. With earlier versions, the camera may fail to detect the lens
correctly and some features may not be available. The latest version of the camera fi rmware can be down-
loaded from the Nikon Download Center at the URL below.
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
For Your Safety
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety in its entirety
before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in death or
severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in injury or
property damage.
A
A
WARNING
WARNING
Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or unusual
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or unusual
odors, immediately disconnect the camera power source.
odors, immediately disconnect the camera power source.
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
Keep dry.
Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such as propane, gasoline
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such as propane, gasoline
or aerosols.
or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fi re.
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens.
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In addition, note
that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any part of this product, seek
immediate medical attention.
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures.
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
A
A
CAUTION
CAUTION
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens could cause fi re or damage to product’s internal parts. When shooting backlit
subjects, keep the sun well out of the frame. Sunlight focused into the camera when the sun is close
to the frame could cause fi re.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an
extended period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight.
extended period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories attached.
Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories attached.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
Notices for Customers in Europe
Notices for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do
not dispose of as household waste.
Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent nega-
tive consequences for human health and the environment that might result from incorrect disposal.
For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Using the Lens
Using the Lens
Parts of the Lens: Names and Functions
Parts of the Lens: Names and Functions
Refer to the diagram on the left edge of this sheet.
q
Lens hood mounting mark
Use when attaching the lens hood.
See
D
w
Rubber grip
——
e
Focus ring
Use for manual focus.
When focusing using autofocus, you can adjust focus
manually by rotating the ring while the shutter-release
button is pressed halfway; after focusing, press the shut-
ter-release button the rest of the way down to shoot.
r
Lens info panel
View focus distance, depth of fi eld, and other information.
See
B
,
C
t
Control ring
Rotate to adjust a setting such as [Aperture] or [Exposure
compensation] assigned using the camera. For more infor-
mation, see the description of [Custom control assignment],
[Custom controls], or [Custom controls (shooting)] in the
camera manual.
y
Lens mounting mark
Use when mounting the lens on the camera.
See
A
u
Rubber lens-mount gasket
——
i
CPU contacts
Used to transfer data to and from the camera.
o
L-Fn button
Press to perform a function assigned using the camera.
For more information, see the description of [Custom
control assignment], [Custom controls], or [Custom con-
trols (shooting)] in the camera manual.
!0
Display button
Save settings or choose the information shown in the
lens info panel.
See
B
,
C
!1
Focus-mode switch
Choose a focus mode.
A: Autofocus
M: Manual focus
Note that regardless of the setting chosen, focus must
be adjusted manually when manual focus mode is se-
lected using camera controls.
!2
Lens hood
Lens hoods block stray light that would otherwise cause
are or ghosting. They also serve to protect the lens.
See
D
!3
Lens hood lock mark
Use when attaching the lens hood.
!4
Lens hood alignment mark
!5
Lens hood lock release
button
Use when removing the lens hood.
!6
Lens cap (front cap)
——
!7
Lens cap (rear cap)
——
A
Attachment and Removal
Attachment and Removal
Attaching the Lens
z
Turn the camera o , remove the body cap, and detach the rear lens cap.
x
Position the lens on the camera body, keeping the mounting mark on the
lens aligned with the mounting mark on the camera body, and then rotate
the lens counterclockwise until it clicks into place.
Removing the Lens
z
Turn the camera o .
x
Press and hold the lens release button while turning the lens clockwise.
B
The Lens Info Panel
The Lens Info Panel
The lens Info panel lights when the lens is attached to a camera and the camera is on.
Press the lens display button to cycle the display as shown:
Aperture 
Depth of  eld 
Focus distance
1 Depth of  eld is displayed when the camera is in mode A or M.
2 Aperture is displayed only when the camera is in
mode A or M. The display for other modes is shown in
the illustration.
The focus mode (AF or MF) is briefl y displayed when chosen using the focus-mode switch.
The panel turns off automatically when the camera standby timer expires or if no lens operations
are performed for about 10 seconds. Press the display button to reactivate the display.
A
The Lens Info Panel
The focus distance, depth of  eld, and other information displayed in the lens Info panel are approximations only.
A
Irregular Bokeh
With fast shutter speeds and/or wide apertures, you may notice irregularities in how bokeh is shaped. The e ect can be
mitigated by choosing slower shutter speeds and/or higher f-numbers.
C
Panel Options
Panel Options
Follow the steps below to choose the units for focus distance from meters (m) or feet (ft) or adjust
the brightness of the lens Info panel.
z Press and hold the display button to view settings.
Unit or brightness selection options will be displayed. The currently selected item will fl ash.
Press the display button to toggle between displays.
Units Brightness
NIKKOR Z 50mm f/1.2 S
Printed in Thailand
7MMA437E-03
Nikon Europe Service Warranty Card
Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam/
Nome del modello/
Nombre del modelo/
Nome do modelo
NIKKOR Z 50mm f/1.2 S
Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Serienr./
N. di serie/Núm. de serie/
Nº. de série
.................................................................................
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum/
Data di acquisto/Fecha de compra/
Data de compra
.................................................................................
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/
Nome e morada do cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
En
Warranty Terms
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of original purchase. If during
this period of guarantee the product proves defective due to improper material or workmanship, our authorized service network within
the sales territory of Nikon Europe B.V. will, without charge for labor and parts, repair the product in the terms and conditions set as
below. Nikon reserves the right (at its sole discretion) to replace or repair the product.
1. This warranty is only provided upon presentation of the completed warranty card and original invoice or purchase receipt indicating
the date of purchase, product type and dealer’s name, together with the product.
Nikon reserves the right to refuse free-of-charge warranty service if the above documents cannot be presented or if the information
contained in it is incomplete or illegible.
2. This warranty will not cover:
• necessary maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
modifications to upgrade the product from its normal purpose as described in user manuals, without the prior written consent
of Nikon.
• transport costs and all risks of transport relating directly or indirectly to the warranty of the products.
• any damage resulting from modifications or adjustments which may be made to the product, without the prior written consent
of Nikon, in order to comply with local or national technical standards in force in any other country than the ones for which the
product was originally designed and/or manufactured.
3. The warranty will not be applicable in the case of:
• damage caused by misuse including but not limited to failure to use the product for its normal purpose or according to the user
instructions on the proper use and maintenance, and to installation or use of the product inconsistent with the safety standards
in force in the country where it is used.
• damage caused by accidents including but not limited to lightning, water, fire, misuse or neglect.
• alteration, defacing, illegibility or removal of the model or serial number on the product.
• damage resulting from repairs or adjustments which have been conducted by unauthorized service organizations or persons.
• defects in any system into which the product is incorporated or with which it is used.
4. This service warranty does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force, nor the consumer’s
right against the dealer arising from their sales/purchase contract.
Notice: An overview of all authorized Nikon Service Stations can be found online by following this Link
https://www.europe-nikon.com/service/
De
Garantiebestimmungen
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir bei allen Herstellungsfehlern ein volles Jahr Garantie ab dem nachgewiesenen Kaufdatum. Sollte
das Produkt während dieser Garantiezeit aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern Mängel aufweisen, wird es vom autorisierten
Kundendienstnetz im Verkaufsgebiet von Nikon Europe B.V. ohne Berechnung von Ersatzteil- oder Arbeitskosten zu den untenstehenden
Bedingungen repariert. Nikon behält sich das Recht vor, das Produkt nach freiem Ermessen zu reparieren oder durch ein neues zu ersetzen.
1. Diese Garantie gilt nur, wenn zusammen mit dem Produkt die ausgefüllte Garantiekarte und die Originalrechnung bzw. der
Kassenbon vorgelegt werden, auf denen das Kaufdatum, das Produkt und der Name des Händlers vermerkt sind.
Wenn diese Belege nicht vorgelegt werden oder unvollständig bzw. unleserlich ausgefüllt sind, behält sich Nikon das Recht vor, die
kostenlose Garantiereparatur zu verweigern.
2. Diese Garantie schließt nicht ein:
• Wartungs- oder Reparaturarbeiten bzw. den Austausch von Teilen aufgrund normaler Abnutzungserscheinungen.
Änderungen, mit denen das Produkt gegenüber seinem üblichen, in der Bedienungsanleitung beschrieben Verwendungszweck
aufgerüstet wird, sofern diese Änderungen nicht zuvor von Nikon schriftlich genehmigt wurden.
• Sämtliche direkt oder indirekt mit der Garantieleistung verbundenen Transportkosten und -risiken.
• Jegliche Schäden aufgrund von Änderungen oder Anpassungen, mit denen das Produkt ohne vorherige schriftliche Genehmigung
durch Nikon an örtliche oder nationale technische Standards eines Landes angeglichen wird, das nicht zu den Ländern gehört, für
die das Produkt ursprünglich konstruiert bzw. hergestellt wurde.
3. Die Garantie erlischt bei:
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, einschließlich aber nicht beschränkt auf Schäden durch Verwendung des Produktes
für nicht vorgesehene Zwecke oder unter Missachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung über Gebrauch und Wartung des
Produkts, ebenso Schäden durch Installation bzw. Verwendung des Produkts unter Missachtung der gültigen Sicherheitsstandards
des Landes, in dem das Produkt verwendet wird.
Schäden durch Unfälle, einschließlich aber nicht beschränkt auf Blitzschlag, Wasser, Feuer, unsachgemäßem oder unvorsichtigem
Gebrauch.
• Veränderter, unleserlich gemachter oder beseitigter Modell- oder Seriennummer auf dem Produkt.
• Schäden aufgrund von Reparaturen oder Anpassungen durch nicht zur Reparatur befugte Firmen oder Personen.
• Mängeln des Systems, in welches das Produkt integriert oder mit dem es benutzt wird.
4. Die durch gültige und anwendbare nationale Gesetze verbrieften Rechte des Verbrauchers und die Ansprüche des Verbrauchers
gegenüber dem Händler aufgrund des Kaufvertrages bleiben von dieser Kundendienstgarantie unberührt.
Hinweis: Eine Übersicht über alle autorisierten Nikon Service Points ist online über den folgenden Link verfügbar:
https://www.europe-nikon.com/service/
Fr
Conditions de la garantie
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pendant une année entière à compter de la date initiale d’achat. Si au
cours de cette période de garantie, le produit s’avère défectueux en raison de matériaux ou de fabrication inadéquats, notre réseau de
réparateurs agréés, situé sur le territoire des ventes de Nikon Europe B.V., réparera le produit sans facturer les pièces et la main d’œuvre,
selon les modalités et conditions telles que définies ci-dessous. Nikon se réserve le droit (selon sa seule appréciation) de remplacer ou de
réparer le produit.
1. Cette garantie nest accordée que sur présentation avec le produit à réparer de la carte de garantie remplie et de la facture ou du reçu
d’origine, indiquant la date d’achat, le type de produit et le nom du revendeur.
Nikon se réserve le droit de refuser d’effectuer une réparation sous garantie gratuitement si les documents mentionnés ci-dessus ne
peuvent être présentés ou si les informations indiquées sont incomplètes ou illisibles.
2. Cette garantie ne couvre pas :
• l’entretien et la réparation nécessaires ou le remplacement de pièces dus à l’usure et à l’usage normaux.
• les modifications visant à améliorer le produit acheté tel qu’il est décrit dans les manuels d’utilisation, sans l’accord écrit préalable de
Nikon.
• les frais de transport et tous les risques de transport liés directement ou indirectement à la garantie des produits.
les détériorations résultant de modifications ou d’adaptations susceptibles d’être effectuées sur le produit, sans l’accord écrit
préalable de Nikon, dans le but de se conformer à des normes techniques locales ou nationales en vigueur dans des pays autres
que ceux pour lesquels le produit a été conçu et/ou fabriqué à l’origine.
3. La garantie nest pas applicable dans les cas suivants :
détériorations provoquées par une mauvaise utilisation, y compris mais non exclusivement (1) une utilisation inappropriée du
produit ou ne respectant pas les instructions relatives à l’utilisation et à l’entretien, et (2) une installation ou une utilisation du
produit non conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où il est utilisé.
• détériorations provoquées par des accidents, y compris mais non exclusivement, par la foudre, l’eau, le feu, une mauvaise utilisation
ou une négligence.
• modification, déformation, illisibilité ou suppression du nom de modèle ou du numéro de série indiqués sur le produit.
• détériorations résultant de réparations ou d’adaptations effectuées par des réparateurs (organisations ou personnes) non agréés.
• défaillances des systèmes dans lesquels le produit est intégré ou avec lesquels il est utilisé.
4. Cette garantie de réparation n’affecte pas les droits statutaires du consommateur prévus par les lois nationales en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur, découlant de leur contrat de vente/achat.
Avis : un aperçu de tous les centres de réparation Nikon agréés est disponible en ligne sur le site suivant
https://www.europe-nikon.com/service/
x Choose a setting using the lens control ring.
Units
- Rotate the control ring to choose from meters (m)
or feet (ft).
Brightness
- Rotate the control ring in the “+” (brighter) or “−”
(darker) direction.
- Choose from 6 levels of brightness.
- To turn the lens info panel off , rotate the ring in the
“−” direction until the
icon changes to .
Press the display button to save changes and toggle the display.
If no operations are performed using lens controls for about 5 seconds, panel options
will clear from the display. Any changes will be lost.
c Press and hold the display button to return to the lens information display.
• Choosing for brightness turns the lens info panel off . To turn the display on again, press
and hold the display button.
D
Attaching and Removing the Lens Hood
Attaching and Removing the Lens Hood
Attaching the Lens Hood
Align the lens hood mounting mark with the lens hood alignment mark (
q
) and then rotate the
lens hood (
w
) until the mounting mark is aligned with the lens hood lock mark (
e
).
Lens hood lock mark
Lens hood alignment mark
Lens hood mounting mark
Gripping the front too tightly makes the lens hood diffi cult to attach or remove. When rotating the lens
hood, hold it near the lens hood alignment mark (
) on its base.
• T
he lens hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Removing the Lens Hood
Keeping the lens hood lock release button pressed (
q
), rotate the lens hood in the direction
shown (
w
) and remove it from the lens (
e
).
Lens hood lock release button
• The
same procedure can be used when the lens hood is reversed.
When the Lens Is Attached
When the Lens Is Attached
The focus position may change if you turn the camera off and then on again after focusing. If you have
focused on a pre-selected location while waiting for your subject to appear, we recommend that you do
not turn the camera off until the picture is taken.
Cameras with AF-Assist Illuminators
Cameras with AF-Assist Illuminators
The lens or lens hood may block the light from the camera AF-assist illuminator.
For the latest information on using the lens with cameras that have built-in AF-assist illuminators, visit
the site below.
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Using the Lens on Cameras with a Built-in Flash
Using the Lens on Cameras with a Built-in Flash
Shadows will be visible in photos where light from the built-in fl ash is obscured by the lens or lens hood.
Remove the lens hood before shooting. Note, however, that depending on lens focal length and the
distance to the subject, shadows may appear even when the lens hood is removed.
Shadows will be visible in photos taken when this lens is mounted on a Z 50.
For the latest information on focal lengths and subject distances at which shadows will not appear in
photos taken with a built-in fl ash, visit the site below.
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Precautions for Use
Precautions for Use
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens caps or lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a
Nikon-authorized service center for repair.
Replace the lens caps when the lens is not in use.
Do not leave the lens in humid locations or in locations in which it may be exposed to moisture. Rust-
ing of the internal mechanism can cause irreparable damage.
Do not leave the lens next to open fl ames or in other extremely hot locations. Extreme heat could
damage or warp the reinforced plastic exterior.
Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside the lens. Before
taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place it in a bag or plastic case to slow
the change in temperature.
We recommend that you place the lens in its case to protect it from scratches during transport.
Lens Care
Lens Care
Removing dust is normally suffi cient to clean the glass surfaces of the lens.
Smudges, fi ngerprints, and other oily stains can be removed from the lens surface using a soft, clean cotton cloth
or third-party lens cleaning tissue lightly dampened with a small amount of ethanol or lens cleaner. Wipe gently
from the center outwards in a circular motion, taking care not to leave smears or touch the lens with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
Neutral Color (NC) fi lters (available separately) and the like can be used to protect the front lens element.
Do not store with naphtha or camphor moth balls or in direct sunlight. If the lens will not be used for an
extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust.
Accessories
Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
LC-82B Lens Cap (front cap)
LF-N1 Lens Cap (rear cap)
HB-94 Lens Hood
CL-C2 Lens Case
D
Using the Lens Case
The case is intended to protect the lens from scratches, not from falls or other physical shocks.
The case is not water resistant.
The material used in the case may fade, bleed, stretch, shrink, or change color when rubbed or wet.
Remove dust with a soft brush.
Water and stains can be removed from the surface with a soft, dry cloth. Do not use alcohol, benzene, thinner, or other volatile chemicals.
Do not store in locations exposed to direct sunlight or high temperatures or humidity.
Do not use the case to clean the monitor or lens elements.
Be careful that the lens does not fall from the case during transport.
Material: Polyester
Compatible Accessories
Compatible Accessories
82 mm screw-on fi lters
D
Filters
Use only one  lter at a time.
Remove the lens hood before attaching  lters or rotating circular polarizing  lters.
Speci cations
Speci cations
Mount
Mount Nikon Z mount
Focal length
Focal length 50 mm
Maximum aperture
Maximum aperture
f/1.2
Lens construction
Lens construction 17 elements in 15 groups (including 2 ED elements, 3 aspherical elements, and elements
with Nano Crystal and ARNEO coats)
Angle of view
Angle of view FX format: 47°
DX format: 31°
30’
Focusing system
Focusing system Internal focusing system
Minimum focus distance
Minimum focus distance 0.45 m (1.48 ft) from focal plane
Maximum reproduction
Maximum reproduction
ratio
ratio
0.15×
Diaphragm blades
Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Aperture range
Aperture range f/1.2 – 16
Filter-attachment size
Filter-attachment size 82 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 89.5 mm/3.6 in. maximum diameter × 150 mm/6 in.
(distance to end of lens from camera lens mount  ange)
Weight
Weight Approx. 1090 g (2 lb 6.5 oz )
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and performance of this product at any
time and without prior notice.
C
Display-Optionen
Display-Optionen
Führen Sie die nachstehenden Schritte aus, um die Einheit Meter (m) oder Feet (ft) für die
Entfernungsanzeige zu wählen oder um die Helligkeit des Objektivinfo-Displays einzustellen.
z Halten Sie die Display-Taste gedrückt, um die Einstellungen anzuzeigen.
• Die Optionen für die Wahl der Einheit oder der Helligkeit erscheinen. Das aktuell gewählte
Element blinkt.
Drücken Sie die Display-Taste, um zwischen den Anzeigen zu wechseln.
Einheit Helligkeit
x Wählen Sie eine Einstellung mithilfe des Objektiv-Einstellrings.
Einheit
- Drehen Sie den Einstellring, um zwischen Meter (m)
und Feet (ft) umzuschalten.
Helligkeit
- Drehen Sie den Einstellring in Richtung „+“ (heller)
oder „−“ (dunkler).
- Wählen Sie zwischen 6 Helligkeitsstufen.
- Um das Display abzuschalten, den Ring in Richtung
„−“ drehen, bis das Symbol auf wechselt.
Drücken Sie die Display-Taste, um die Änderungen zu speichern und die Anzeige zu
wechseln.
Falls die Objektiv-Bedienelemente etwa 5s lang nicht betätigt werden, verschwinden
die Display-Optionen aus der Anzeige. Jegliche Änderungen gehen verloren.
c Halten Sie die Display-Taste gedrückt, um zur Objektivinfo-Anzeige zurückzukehren.
• Die Wahl von als Helligkeit schaltet das Objektivinfo-Display ab. Zum
Wiedereinschalten des Displays die Display-Taste gedrückt halten.
D
Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende
Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende
Anbringen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende an der Markierung für die
Ausrichtung der Gegenlichtblende (
q
) aus und drehen Sie dann die Gegenlichtblende (
w
), bis die
Markierung für das Ansetzen an der Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende (
e
) steht.
Markierung für die Arretierung der
Gegenlichtblende
Markierung für die Ausrichtung der
Gegenlichtblende
Markierung für das Ansetzen der
Gegenlichtblende
Zu festes Umfassen der Vorderseite erschwert das Anbringen oder Abnehmen der Gegenlichtblende.
Fassen Sie die Gegenlichtblende beim Drehen an ihrer Basis in der Nähe der Markierung für das
Ausrichten der Gegenlichtblende () an.
Bei Nichtgebrauch kann die Gegenlichtblende umgekehrt auf dem Objektiv montiert werden.
Abnehmen der Gegenlichtblende
Halten Sie die Entriegelungstaste der Gegenlichtblende gedrückt (
q
), drehen Sie die
Gegenlichtblende in der gezeigten Richtung (
w
) und nehmen Sie sie vom Objektiv ab (
e
).
Entriegelungstaste der Gegenlichtblende
Die gleiche Vorgehensweise gilt, wenn die Gegenlichtblende umgekehrt montiert ist.
Wenn das Objektiv an der Kamera angesetzt ist
Wenn das Objektiv an der Kamera angesetzt ist
Die Entfernungseinstellung kann sich ändern, wenn Sie die Kamera nach dem Scharfstellen aus- und
wieder einschalten. Haben Sie die Schärfe auf einen bestimmten Abstand voreingestellt und warten
darauf, dass das Hauptobjekt erscheint, sollten Sie die Kamera zwischenzeitlich nicht abschalten, bevor
das Bild aufgenommen ist.
Kameras mit AF-Hilfslicht
Kameras mit AF-Hilfslicht
Die Objektivfassung oder die Gegenlichtblende kann das Lichtbündel des AF-Hilfslichts behindern.
Aktuelle Angaben über das Verwenden des Objektivs mit Kameras, die ein AF-Hilfslicht eingebaut
haben, fi nden Sie auf der folgenden Internetseite:
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Verwenden des Objektivs an Kameras mit integriertem Blitzgerät
Verwenden des Objektivs an Kameras mit integriertem Blitzgerät
Verschattungen können in Fotos auftreten, bei denen das Licht des integrierten Blitzgeräts von der
Objektivfassung oder der Gegenlichtblende behindert wird. Nehmen Sie die Gegenlichtblende vor
Blitzaufnahmen ab. Beachten Sie jedoch, dass je nach Objektivbrennweite und Objektentfernung auch
mit abgenommener Gegenlichtblende Verschattungen auftreten können.
Ist dieses Objektiv an einer Z50 montiert, treten Verschattungen in den Fotos auf.
• Aktuelle Angaben zu den Brennweiten und Objektabständen, bei denen auf Fotos mit einem
integrierten Blitzgerät kein Schattenwurf auftritt, fi nden Sie auf der folgenden Internetseite:
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Vorsichtsmaßnahmen
Vorsichtsmaßnahmen
Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht allein an den Objektivdeckeln oder der
Gegenlichtblende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv nicht weiter, sondern
bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur.
Bringen Sie die Objektivdeckel an, wenn das Objektiv nicht in Gebrauch ist.
Bewahren Sie das Objektiv nicht in feuchter Umgebung auf oder an Orten, wo es Nässe ausgesetzt sein
könnte. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen Schäden führen.
Bewahren Sie das Objektiv nicht in der Nähe von off enen Flammen oder in sehr heißer Umgebung auf.
Extreme Hitze kann das Gehäuse aus verstärktem Kunststoff beschädigen oder verformen.
Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser im und auf
dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur
bringen, sollten Sie das Objektiv in eine Tasche oder eine Plastiktüte packen, um eine langsame
Temperaturangleichung zu bewirken.
• Wir empfehlen Ihnen, das Objektiv während des Transports in seinem Beutel aufzubewahren, um es
vor Kratzern zu schützen.
P ege des Objektivs
P ege des Objektivs
Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen der Glasfl ächen.
Schmiere, Fingerabdrücke und andere fettige Flecken lassen sich von der Objektivlinse mit einem
weichen, sauberen Baumwolltuch oder mit einem Objektivreinigungstuch eines Zubehöranbieters
entfernen, das mit ein wenig Ethanol oder Objektivreiniger leicht angefeuchtet ist. Wischen Sie
mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie darauf, dass keine Schmier ecken
zurückbleiben, und berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
• Zum Schutz der Frontlinse kann ein NC-Klarglasfi lter (separat erhältlich) oder dergleichen verwendet
werden.
Lagern Sie das Objektiv weder zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer noch direkt
in der Sonne. Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen,
trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
Zubehör
Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Objektivdeckel LC-82B (vorderer Deckel)
Objektivdeckel LF-N1 (hinterer Deckel)
• Gegenlichtblende HB-94
• Objektivbeutel CL-C2
D
Verwenden des Objektivbeutels
Dieser Objektivbeutel schützt das Objektiv vor Kratzern, nicht jedoch vor Schäden durch Fallenlassen oder andere Stoßeinwirkungen.
Dieser Objektivbeutel ist nicht wasserdicht.
• Das für den Objektivbeutel verwendete Material kann ausbleichen, abfärben, sich dehnen, schrumpfen oder die Farbe ändern,
wenn es gerieben oder nass wird.
Entfernen Sie Staub mit einer weichen Bürste.
Wasser und Flecken auf der Ober äche lassen sich mit einem weichen, trockenen Tuch entfernen. Verwenden Sie niemals Alkohol,
Waschbenzin, Farbverdünner oder andere  üchtige Chemikalien.
Nicht im direkten Sonnenlicht, bei hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchte aufbewahren.
Benutzen Sie den Beutel keinesfalls für das Reinigen von Monitoren oder Linsen.
Achten Sie darauf, dass das Objektiv während des Transports nicht aus dem Beutel fällt.
Material: Polyester
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
Schraubfi lter 82mm
D
Filter
Verwenden Sie zur gleichen Zeit nur ein Filter.
Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, bevor Sie ein Filter anbringen oder ein Zirkular-Pol lter drehen.
Technische Daten
Technische Daten
Bajonett
Bajonett Nikon-Z-Bajonett
Brennweite
Brennweite 50 mm
Lichtstärke
Lichtstärke 1 : 1,2
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau
17 Linsen in 15 Gruppen (einschließlich 2 ED-Glas-Linsen, 3 asphärische Linsen und Linsen mit
Nanokristall- und ARNEO-Vergütungen)
Bildwinkel
Bildwinkel • FX-Format: 47°
DX-Format: 31° 30’
Fokussiersystem
Fokussiersystem Innenfokussierung
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze 0,45 m von der Sensorebene
Maximaler
Maximaler
Abbildungsmaßstab
Abbildungsmaßstab
0,15×
Blendenlamellen
Blendenlamellen 9 (gerundete Blendenö nung)
Blendenbereich
Blendenbereich 1 : 1,2 – 16
Filtergewinde
Filtergewinde 82 mm (P = 0,75 mm)
Abmessungen
Abmessungen ca. 89,5 mm maximaler Durchmesser × 150 mm (Länge von Bajonettau age bis
Objektiv-Vorderkante)
Gewicht
Gewicht ca. 1090 g
Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die Leistungsmerkmale
dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
A
Écran d’informations sur l’objectif
La distance de mise au point, la profondeur de champ et les autres informations a chées sur l’écran d’informations sur
l’objectif ne sont que des approximations.
A
Bokeh irrégulier
Avec des vitesses d’obturation rapides et/ou de grandes ouvertures, il se peut que vous observiez des irrégularités dans le
rendu du bokeh ( ou d’arrière-plan). Vous pouvez atténuer cet e et en choisissant des vitesses d’obturation plus lentes et/ou
des ouvertures plus petites (valeurs f/ plus grandes).
C
Options de lécran
Options de l’écran
Suivez les étapes ci-dessous pour choisir l’unité de la distance de mise au point, à savoir mètres (m)
ou pieds (ft), ou pour régler la luminosité de l’écran d’informations sur l’objectif.
z Maintenez appuyée la commande d’affi chage pour affi cher les réglages.
Les options de sélection de l’unité ou de la luminosité s’affi chent. Lélément en cours de
sélection clignote.
Appuyez sur la commande d’affi chage pour commuter entre les affi chages.
Unités Luminosité
x Choisissez un réglage à l’aide de la bague de réglage de l’objectif.
Unités
- Tournez la bague de réglage pour choisir entre
mètres (m) et pieds (ft).
Luminosité
- Tournez la bague de réglage dans le sens «+» (plus
clair) ou «−» (plus sombre).
- Vous avez le choix entre 6 niveaux de luminosité.
- Pour éteindre l’écran d’informations, tournez la
bague dans le sens «−» jusqu’à ce que l’icône
devienne .
Appuyez sur la commande d’affi chage pour enregistrer les modifi cations et changer d’affi chage.
• Si vous n’eff ectuez aucune opération à l’aide des commandes de l’objectif pendant 5
secondes environ, les options disparaissent de l’écran. Toute modifi cation sera perdue.
c
Maintenez appuyée la commande d’affichage pour revenir à l’écran d’informations sur l’objectif.
• Si vous choisissez le réglage de luminosité , l’écran d’informations sur l’objectif s’éteint.
Pour activer à nouveau l’écran, maintenez appuyée la commande d’affi chage.
D
Fixation et retrait du parasoleil
Fixation et retrait du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil sur le repère d’alignement du parasoleil (
q
), puis
tournez ce dernier (
w
) jusqu’à ce que le repère de montage s’aligne sur le repère de verrouillage
du parasoleil (
e
).
Repère de verrouillage du
parasoleil
Repère d’alignement du parasoleil
Repère de montage du parasoleil
Si vous saisissez l’avant trop fermement, le parasoleil peut être diffi cile à fi xer ou à retirer. Lorsque
vous tournez le parasoleil, tenez-le près du repère d’alignement (
) situé sur sa base.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Retrait du parasoleil
En maintenant appuyé le bouton de déverrouillage du parasoleil (
q
), tournez le parasoleil dans
le sens indiqué (
w
) et retirez-le de l’objectif (
e
).
Bouton de déverrouillage du parasoleil
Il est possible d’eff ectuer la même procédure lorsque le parasoleil est retourné.
Lorsque l’objectif est fi
Lorsque l’objectif est fi
Le réglage de mise au point risque de changer si vous mettez l’appareil photo hors tension puis à
nouveau sous tension après avoir fait le point. Si vous avez fait le point sur un emplacement sélectionné
au préalable en attendant que votre sujet apparaisse, nous vous recommandons de ne pas mettre
l’appareil photo hors tension tant que vous n’avez pas pris la photo.
Appareils photo dotés d’illuminateurs d’assistance AF
Appareils photo dotés d’illuminateurs d’assistance AF
Lobjectif ou le parasoleil risque de bloquer la lumière émise par l’illuminateur d’assistance AF de l’appareil photo.
Pour obtenir les dernières informations sur l’utilisation de l’objectif avec des appareils photo dotés
d’illuminateurs d’assistance AF intégrés, consultez le site ci-dessous.
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Utilisation de l’objectif avec des appareils photo équipés d’un ash intégré
Utilisation de l’objectif avec des appareils photo équipés d’un fl ash intégré
Des ombres seront visibles sur les photos si la lumière provenant du fl ash intégré est occultée par
l’objectif ou le parasoleil. Retirez le parasoleil avant la prise de vue. Notez cependant que selon la focale
de l’objectif et la distance au sujet, des ombres peuvent être visibles même si le parasoleil est retiré.
Des ombres seront visibles sur les photos si cet objectif est fi xé sur un Z50.
Pour obtenir les dernières informations sur les focales et les distances au sujet avec lesquelles aucune
ombre ne sera visible sur les photos prises avec un fl ash intégré, consultez le site ci-dessous.
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
Ne prenez pas, ni ne tenez l’objectif ou l’appareil photo uniquement par les bouchons ou par le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement l’utilisation
et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
Remettez les bouchons en place lorsque vous n’utilisez pas l’objectif.
Ne laissez pas l’objectif dans des endroits humides ou dans des lieux où il risque d’être exposé à l’humidité.
La formation de rouille sur les mécanismes internes peut provoquer des dommages irréparables.
Ne laissez pas l’objectif à proximité d’un feu ou dans d’autres endroits extrêmement chauds. La chaleur
extrême peut endommager ou déformer l’extérieur en plastique renforcé.
Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation préjudiciable à
l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice
versa, rangez-le dans un sac ou dans une boîte en plastique pour ralentir le changement de température.
Nous vous recommandons de ranger l’objectif dans son étui afi n de le protéger des rayures lors du transport.
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Normalement, enlever la poussière suffi t pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif.
• Les taches, les traces de doigt et autres taches d’huile peuvent être retirées de la surface de l’objectif
avec un tissu propre et doux en coton ou un chiff on optique (disponible auprès d’autres fabricants)
légèrement imbibé d’une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Essuyez délicatement
avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de
traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif.
Les fi ltres neutres (NC, disponibles séparément) et autres accessoires similaires permettent de protéger
la lentille avant.
Ne rangez pas l’objectif avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre ou à la lumière directe
du soleil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, rangez-le dans un endroit
frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille.
Accessoires
Accessoires
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Bouchon d’objectif LC-82B (avant)
Bouchon d’objectif LF-N1 (arrière)
• Parasoleil HB-94
Étui pour objectif CL-C2
D
Utilisation de l’étui pour objectif
Létui est destiné à protéger l’objectif des rayures et non des chutes ou autres chocs physiques.
Létui n’est pas résistant à l’eau.
La matière utilisée dans cet étui peut se décolorer, déteindre, sétirer, rétrécir ou changer de couleur en cas de frottement ou d’humidité.
Retirez la poussière avec une brosse à poils doux.
Leau et les taches peuvent être retirées de la surface avec un chi on doux et sec. N’utilisez pas d’alcool, de benzène, de diluant ou
d’autres substances chimiques volatiles.
Ne rangez pas l’étui dans des lieux exposés à la lumière directe du soleil, à des températures élevées ou à l’humidité.
N’utilisez pas l’étui pour nettoyer le moniteur ou les lentilles.
Veillez à ce que l’objectif ne tombe pas de l’étui lorsque vous le transportez.
Matière: polyester
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Filtres à visser 82mm
D
Filtres
N’utilisez qu’un seul  ltre à la fois.
Retirez le parasoleil avant de  xer un  ltre ou de faire pivoter un  ltre polarisant circulaire.
Caractéristiques
Caractéristiques
Monture
Monture Monture Nikon Z
Focale
Focale 50 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/1.2
Construction optique
Construction optique
17 lentilles en 15 groupes (dont 2 lentilles en verre ED, 3 lentilles asphériques et des lentilles
béné ciant du Traitement nanocristal et du Traitement ARNEO)
Angle de champ
Angle de champ Format FX: 47°
Format DX: 31° 30’
Système de mise au point
Système de mise au point Système de mise au point interne
Distance minimale de mise
Distance minimale de mise
au point
au point
0,45 m à partir du plan focal
Rapport de reproduction
Rapport de reproduction
maximal
maximal
0,15×
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme 9 (diaphragme circulaire)
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures f/1.2 – 16
Diamètre de  xation pour  ltre
Diamètre de  xation pour  ltre 82 mm (P = 0,75mm)
Dimensions
Dimensions Environ 89,5 mm de diamètre maximum × 150 mm (distance entre l’extrémité
de l’objectif et le plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
Poids
Poids Environ 1090g
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les performances de ce
produit sans avis préalable.
Nl
Garantievoorwaarden
Uw Nikon-apparatuur dekt productiefouten voor één vol jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. Als tijdens deze
garantieperiode het product defect blijkt te zijn door ondeugdelijk materiaal of constructiefouten, zal ons geautoriseerde servicenetwerk
binnen de verkoopregio van Nikon Europe B.V., zonder kosten voor arbeid en onderdelen, het product volgens onderstaande opgestelde
regels en voorwaarden repareren. Nikon behoudt zich het recht voor om (naar eigen goeddunken) het product te vervangen of te repareren.
1. Deze garantie wordt alleen verschaft bij overhandiging van het ingevulde garantiebewijs en de originele factuur of het
aankoopbewijs met daarop de datum van aankoop, het producttype en de naam van de winkelier, samen met dit product.
Nikon behoudt zich het recht voor om gratis garantieservice te weigeren als de bovenstaande documenten niet kunnen worden
overhandigd of als de betreffende informatie onvolledig of onleesbaar is.
2. Het volgende wordt niet gedekt door de garantie:
• noodzakelijk onderhoud en reparatie of vervangen van onderdelen door normale slijtage.
aanpassingen om de gebruiksmogelijkheden van het product te upgraden, zoals beschreven in de gebruikshandleiding, zonder
voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon.
• transportkosten en alle transportrisico’s die direct of indirect betrekking hebben op de garantie van de producten.
schade voortkomend uit veranderingen of aanpassingen uitgevoerd aan het product, zonder voorafgaande schriftelijke
toestemming van Nikon, om te voldoen aan de lokale of nationale technische normen die gelden in elk ander land dan de landen
waarvoor het product oorspronkelijk werd ontworpen en/of gefabriceerd.
3. De garantie is niet toepasbaar in het geval van:
schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, inclusief maar niet beperkt tot het niet op normale wijze gebruik maken van het
product of volgens de gebruikersinstructies met daarin het juiste gebruik en onderhoud, en installatie of gebruik van het product
in strijd met de veiligheidsnormen die gelden in het land waar het product wordt gebruikt.
• schade veroorzaakt door ongelukken, inclusief maar niet beperkt tot bliksem, water, brand, onjuist gebruik of verwaarlozing.
• aanpassing, schending, onleesbaarheid of verwijdering van het model- of serienummer op het product.
• schade voortkomend uit reparaties of aanpassingen die zijn uitgevoerd door niet-erkende serviceorganisaties of personen.
• defecten in systemen waarin het product is ingebouwd of waarmee het wordt gebruikt.
4. Deze servicegarantie heeft geen betrekking op de wettelijke rechten van de klant volgens de geldende van toepassing zijnde
nationale wetten of het recht van de klant tegenover de winkelier als gevolg van hun verkoop/aankoopcontract.
Kennisgeving: Een overzicht van alle erkende Nikon-servicestations zijn online te raadplegen via de volgende link
https://www.europe-nikon.com/service/
It
Termini di garanzia
Questo apparecchio Nikon è garantito contro eventuali difetti di fabbricazione per un periodo di un anno al massimo a partire dalla
data di acquisto originale. Se durante questo periodo di garanzia, il prodotto si dimostra difettoso a causa di materiali o lavorazione non
appropriati, la nostra rete di assistenza tecnica autorizzata all’interno del territorio di vendita di Nikon Europa B.V. provvederà, senza
alcun addebito per la manodopera e i componenti, a riparare il prodotto in base ai termini e alle condizioni stabilite di seguito. Nikon si
riserva il diritto (a sua esclusiva discrezione) di sostituire o riparare il prodotto.
1. Questa garanzia è disponibile solo dietro presentazione della scheda di garanzia compilata e della fattura o ricevuta di acquisto
originale indicante la data di acquisto, il tipo di prodotto e il nome del rivenditore, insieme al prodotto.
Nikon si riserva il diritto di rifiutare il servizio di garanzia gratuita se i documenti sopra riportati non possono essere presentati o se
le informazioni in essi contenute sono incomplete o illeggibili.
2. Questa garanzia non copre:
• la manutenzione necessaria e la riparazione o sostituzione di componenti dovuta alla normale usura.
modifiche per riqualificare il prodotto dal suo normale scopo, come descritto nei manuali d’uso, senza la previa autorizzazione
scritta da parte di Nikon.
• i costi di trasporto e tutti i rischi di trasporto relativi, direttamente o indirettamente, alla garanzia del prodotto.
• qualunque danno provocato da modifiche o regolazioni che potrebbero essere effettuate sul prodotto, senza previa autorizzazione
scritta da parte di Nikon, per soddisfare standard tecnici locali o nazionali in vigore in Paesi diversi da quelli per cui il prodotto è
stato originariamente progettato e/o fabbricato.
3. La garanzia non sarà applicabile nel caso di:
• danni causati dall’uso improprio, compresi, ma non limitati alla mancata utilizzazione del prodotto per il suo normale scopo o in
base alle istruzioni per l’utente sul corretto utilizzo e la manutenzione, e all’installazione o all’uso del prodotto non coerenti con gli
standard di sicurezza in vigore nel Paese in cui viene utilizzato.
• danni causati da incidenti, compresi ma non limitati a fulmini, acqua, incendi, abuso o negligenza.
• alterazione, imbrattamento, illeggibilità o rimozione del modello o del numero di serie sul prodotto.
• danni risultanti da riparazioni o regolazioni che sono state eseguite da organizzazioni o persone non autorizzate all’assistenza.
• difetti in qualsiasi sistema in cui il prodotto è incorporato o con cui viene utilizzato.
4. Questa garanzia di assistenza non altera i diritti legali del consumatore derivanti dalle leggi nazionali in vigore applicabili, né il diritto
del consumatore nei riguardi del rivenditore derivante dal contratto di vendita/acquisto.
Avviso: Una descrizione generale di tutti i Centri di assistenza autorizzati Nikon è reperibile online seguendo questo link
https://www.europe-nikon.com/service/
Es
Condiciones de la garantía
Su equipo Nikon está garantizado contra todo defecto de fabricación durante un año completo a partir de la fecha de compra original. Si
durante dicho período de garantía el producto presenta fallos causados por materiales o mano de obra inapropiados, nuestra red de servicio
autorizada dentro del territorio de ventas de Nikon Europe B.V. reparará el producto, sin costo alguno por mano de obra ni piezas, según los
términos y condiciones indicados a continuación. Nikon se reserva el derecho (bajo su propia discreción) de sustituir o reparar el producto.
1. Esta garantía es válida únicamente mediante la presentación, junto con el producto, de la tarjeta de garantía completa y la factura
original o el recibo de compra en los que se indique la fecha de compra, el tipo de producto y el nombre del distribuidor.
Nikon se reserva el derecho de rechazar el servicio de garantía gratuita si no se presentan los documentos anteriores o si la
información contenida en los mismos es incompleta o ilegible.
2. Esta garantía no cubre:
• el mantenimiento ni las reparaciones o sustitución de piezas necesarios debidos al uso y desgaste normales.
• las modificaciones realizadas para actualizar el producto más allá de su finalidad estándar tal y como se describe en los manuales
del usuario, sin el previo consentimiento por escrito de Nikon.
• los gastos y todos los riesgos de transporte relacionados directa o indirectamente con la garantía de los productos.
cualquier daño resultante por modificaciones o ajustes realizados en el producto, sin el previo consentimiento de Nikon, con la
finalidad de cumplir con los estándares técnicos locales o naciones aplicables en cualquier otro país distinto a aquel en el que el
producto fue originalmente diseñado y/o fabricado.
3. La garantía no será aplicable en caso de:
los daños causados por un uso incorrecto, incluyendo pero no limitándose a, el uso del producto con finalidades distintas
a su propósito original o si no es utilizado en conformidad con las instrucciones del usuario o si se utiliza, mantiene o instala
incorrectamente o si el producto no se usa de forma consistente con los estándares de seguridad aplicables en el país de uso.
• los daños causados por accidentes, incluyendo pero no limitándose a, rayos, agua, fuego, uso incorrecto o negligencia.
• la alteración, desfiguración, ilegibilidad o eliminación del número de modelo o de serie del producto.
• los daños resultantes de las reparaciones o ajustes realizados por organizaciones o personas no autorizadas.
• los defectos en cualquiera de los sistemas en los que se incorpore el producto o en los que se use el mismo.
4. Esta garantía de servicio no afecta a los derechos estatutarios del consumidor en conformidad con las normativas nacionales
aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el distribuidor que surjan de su contrato de ventas/adquisición.
Aviso: Podrá encontrar en línea a través del siguiente enlace una descripción general de las estaciones autorizadas de servicio de Nikon
https://www.europe-nikon.com/service/
Pt
Termos da garantia
O seu equipamento Nikon é garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano a partir da data da aquisição original. Se
durante este período de garantia o produto se apresentar como defeituoso devido a material ou fabricação inadequados, a nossa rede
de assistência autorizada dentro do território de venda da Nikon Europa B.V. irá reparar o produto gratuitamente para mão-de-obra e
peças, no termos e condições definidos abaixo. A Nikon reserva-se o direito (a seu exclusivo critério) de substituir ou reparar o produto.
1. Esta garantia é facultada somente contra a apresentação da cartão de garantia preenchido e do original da fatura ou do recibo da
compra indicando a data de compra, tipo de produto e nome do revendedor, juntamente com o produto.
A Nikon reserva-se o direito de recusar o serviço de garantia gratuito se os documentos acima não puderem ser apresentados ou se
a informação neles contida for incompleta ou ilegível.
2. Esta garantia não cobre:
• manutenção necessária e reparação ou substituição de peças devido ao uso e desgaste normais.
modificações para melhorar o produto a partir da sua finalidade normal conforme descrito no manual do utilizador, sem o
consentimento escrito prévio da Nikon.
• custos do transporte e todos os riscos do transporte relacionados direta ou indiretamente com a garantia dos produtos.
qualquer dano resultante de modificações ou ajustes que possam ser feitos ao produto, sem o consentimento escrito prévio da
Nikon, a fim de cumprir com as normas técnicas locais ou nacionais em vigor em qualquer outro país que não os para os quais o
produto foi originalmente projetado e/ou fabricado.
3. A garantia não será aplicável no caso de:
• danos causados por uso indevido incluindo mas não limitado à não utilização do produto para o seu objetivo ou de acordo com as
instruções do utilizador sobre a utilização e manutenção corretas, e à instalação ou utilização do produto contrariamente às normas
de segurança vigentes no país onde este é usado.
• danos causados por acidentes incluindo mas não limitado a relâmpagos, água, fogo, má utilização ou negligência.
• alteração, obliteração, ilegibilidade ou remoção do modelo ou número de série no produto.
• danos resultantes de reparações ou ajustes que tenham sido realizados por organizações ou pessoas de assistência não autorizada.
• defeitos de qualquer sistema no qual o produto é incorporado ou com o qual é utilizado.
4. Esta garantia de serviço não afeta os direitos legais do consumidor de acordo com as leis nacionais em vigor aplicáveis, nem os
direitos do consumidor em relação ao revendedor resultantes do seu contrato de compra e venda.
Aviso: Pode ser encontrada online uma descrição geral de todos os centros de assistência autorizado da Nikon seguindo este link
https://www.europe-nikon.com/service/
SA
S
SAMPL
SAM
PLE
PLE
PLE
MPLE
Käufers/Nom et adresse du client/
iente/Nombre y dirección del cliente/
dler/Revendeur/Dealer/Rivend
.......................
............................................................................
er/Name
nt/Nome e
o cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Reven
r/Distributor/Distributeur/
ope
©
2020 Nikon Corporation
Nl
Gebruikshandleiding
It
Manuale d’uso
Es
Manual del usuario
Pt
Manual do Utilizador
Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones. También tendrá que consultar el
manual de la cámara.
Este objetivo ha sido diseñado exclusivamente para su uso con cámaras mirrorless con montura Z de Nikon.
Actualice el fi rmware de la cámara a la versión más reciente. Con las versiones anteriores, es posible que la cámara
no detecte correctamente el objetivo y que algunas funciones no estén disponibles. La versión más reciente del
rmware de la cámara se puede descargar desde el Centro de descargas de Nikon en la siguiente URL.
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Por su seguridad
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad”
antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones
graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o
daños materiales.
A
A
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No desmonte ni modifi que este producto.
No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída
u otro accidente.
u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones.
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores inusuales,
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores inusuales,
desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
Mantener seco.
Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por ejemplo propano,
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por ejemplo propano,
gasolina o aerosoles.
gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
No mire directamente al sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo.
No mire directamente al sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
Mantenga este producto alejado de los niños.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto.
Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfi xia. Si un niño
ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A
A
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios o dañar las piezas internas del producto.
Al disparar en condiciones de contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre. La luz del sol enfocada
en la cámara cuando el sol está cerca del encuadre puede causar un incendio.
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos períodos,
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos períodos,
como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto.
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados.
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto.
Avisos para los clientes en Europa
Avisos para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados por
separado.
Las advertencias siguientes rigen únicamente para usuarios de países europeos:
Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un punto de recogida
de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos naturales y previenen las
consecuencias dañinas que una eliminación incorrecta podría ocasionar para la salud humana y el
medioambiente.
Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades
locales encargadas de la gestión de residuos.
Uso del objetivo
Uso del objetivo
Partes del objetivo: Nombres y funciones
Partes del objetivo: Nombres y funciones
Consulte el diagrama que aparece en el margen izquierdo de esta página.
q
Marca de montaje del
parasol
Utilizar al instalar el parasol.
Consulte
D
w
Empuñadura de goma
e
Anillo de enfoque
Utilizar para el enfoque manual.
Al enfocar con el autofoco, podrá ajustar el enfoque
manualmente girando el anillo mientras pulsa el
disparador hasta la mitad; después de enfocar, pulse el
disparador hasta el fondo para disparar.
r
Panel de información del
objetivo
Visualice la distancia de enfoque, la profundidad del
campo, así como otro tipo de información.
Consulte
B
,
C
t
Anillo de control
Gire para ajustar una confi guración tal como [Diafragmas]
o [Compensación exposición] asignada usando la cámara.
Para obtener más información, consulte la descripción de
[Asignación control personalizado], [Controles personalizados]
o [Controles pers. (disparo)] en el manual de la cámara.
y
Marca de montaje del
objetivo
Utilizar al montar el objetivo en la cámara.
Consulte
A
u
Junta de goma de
montaje del objetivo
——
i
Contactos de CPU Se utiliza para transferir datos a y desde la cámara.
o
Botón L-Fn
Pulse para ejecutar una función asignada utilizando
la cámara. Para obtener más información, consulte la
descripción de [Asignación control personalizado],
[Controles personalizados] o [Controles pers. (disparo)] en
el manual de la cámara.
!0
Botón de visualización
Guarde la configuración o seleccione la información que
aparecerá en el panel de información del objetivo.
Consulte
B
,
C
!1
Interruptor de modo de
enfoque
Seleccione un modo de enfoque.
A: Autofoco
M: Enfoque manual
Tenga en cuenta que, independientemente de la opción
seleccionada, el enfoque debe ajustarse manualmente
al seleccionar el modo de enfoque manual usando los
controles de la cámara.
!2
Parasol de objetivo
Los parasoles bloquean la luz directa que de otro modo
causaría destellos o efecto fantasma. También sirven para
proteger el objetivo.
Consulte
D
!3
Marca de bloqueo del
parasol
Utilizar al instalar el parasol.
!4
Marca de alineación del
parasol
!5
Botón de bloqueo del
parasol
Utilizar al extraer el parasol.
!6
Tapa del objetivo
(tapa frontal)
——
!7
Tapa del objetivo
(tapa posterior)
——
A
Instalación y desinstalación
Instalación y desinstalación
Instalación del objetivo
z
Apague la cámara, retire la tapa del cuerpo y extraiga la tapa trasera del
objetivo.
x
Coloque el objetivo en el cuerpo de la cámara, manteniendo la marca de
montaje del objetivo alineada con la marca de montaje del cuerpo de la
cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido antihorario hasta que
haga clic en su lugar.
Desinstalación del objetivo
z
Apague la cámara.
x
Mantenga pulsado el botón de liberación del objetivo mientras gira el
objetivo en sentido horario.
B
El panel de información del objetivo
El panel de información del objetivo
El panel de información del objetivo se ilumina al instalar un objetivo en la cámara y si la cámara
está encendida.
Pulse el botón de visualización del objetivo para alternar la visualización tal y como se muestra:
Diafragmas
2
Profundidad de campo
1
Distancia de enfoque
1 La profundidad de campo se muestra cuando la cámara está en el modo A o M.
2 Diafragmas se visualiza solamente cuando
la cámara se encuentra en el modo A o M. La
visualización para el resto de modos se indica en la
ilustración.
El modo de enfoque (AF o MF) es visualizado brevemente al realizar la selección usando el
interruptor de modo de enfoque.
El panel se apaga automáticamente cuando expire el temporizador de espera de la cámara o si no usa el
objetivo durante aproximadamente 10 segundos. Pulse el botón de visualización para reactivar la pantalla.
A
El panel de información del objetivo
La distancia de enfoque, la profundidad del campo, así como otro tipo de información visualizada en el panel de información
del objetivo son solo referencias.
A
Bokeh irregular
Con velocidades de obturación rápidas y/o diafragmas grandes, es posible que note irregularidades en la forma del bokeh. El
efecto puede mitigarse eligiendo velocidades de obturación más lentas y/o números f más altos.
C
Opciones del panel
Opciones del panel
Siga los pasos indicados a continuación para seleccionar las unidades correspondientes a la distancia
de enfoque en metros (m) o pies (ft), o para ajustar el brillo del panel de información del objetivo.
z Mantenga pulsado el botón de visualización para ver los ajustes.
• Se visualizarán las opciones de selección de la unidad o el brillo. El elemento actualmente
seleccionado parpadea.
Pulse el botón de visualización para alternar entre las pantallas.
Unidades Brillo
x Seleccione un ajuste usando el anillo de control del objetivo.
Unidades
- Gire el anillo de control para seleccionar entre
metros (m) o pies (ft).
Brillo
- Gire el anillo de control en la dirección “+” (más
brillante) o “−” (más oscuro).
- Seleccione entre 6 niveles de brillo.
- Para desactivar la pantalla de información del
objetivo, gire el anillo en la dirección “−” hasta que
el icono cambie a .
Pulse el botón de visualización para guardar los cambios y alternar la pantalla.
Si no realiza ninguna operación usando los controles del objetivo durante aproximadamente
5 segundos, las opciones del panel desaparecen de la pantalla. Los cambios se perderán.
c Mantenga pulsado el botón de visualización para volver a la pantalla de información
del objetivo.
• Seleccionar para el brillo apaga el panel de información del objetivo. Para volver a
encender la pantalla, mantenga pulsado el botón de visualización.
D
Instalación y extracción del parasol
Instalación y extracción del parasol
Instalación del parasol
Alinee la marca de montaje del parasol con la marca de alineación del parasol (
q
) y, a
continuación, gire el parasol (
w
) hasta que la marca de montaje quede alineada con la marca de
bloqueo del parasol (
e
).
Marca de bloqueo del parasol
Marca de alineación del parasol
Marca de montaje del parasol
• Agarrar la parte delantera demasiado fuerte difi cultará la colocación o extracción del parasol. Al
girar el parasol, sosténgalo cerca de la marca de alineación del parasol (
) en su base.
El parasol se puede invertir y montar en el objetivo cuando no esté en uso.
Extracción del parasol
Manteniendo pulsado el botón de bloqueo del parasol (
q
), gire el parasol en la dirección
indicada (
w
) y extráigalo del objetivo (
e
).
Botón de bloqueo del parasol
Podrá utilizar el mismo procedimiento cuando el parasol esté invertido.
Cuando el objetivo está instalado
Cuando el objetivo está instalado
La posición del enfoque podría cambiar si apaga la cámara y luego vuelve a encenderla después de
enfocar. Si ha enfocado sobre una ubicación preseleccionada mientras espera que su sujeto aparezca, se
recomienda no apagar la cámara hasta capturar la imagen.
Cámaras con luces de ayuda de AF
Cámaras con luces de ayuda de AF
El objetivo o el parasol podrían bloquear la iluminación de la luz de ayuda de AF de la cámara.
Para obtener la información más reciente sobre el uso del objetivo con cámaras con luces de ayuda de
AF integradas, visite el siguiente sitio web.
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Uso del objetivo en cámaras con fl ash incorporado
Uso del objetivo en cámaras con fl ash incorporado
Aparecerán sombras en las fotos en las que la luz proveniente del fl ash incorporado sea oscurecida por el
objetivo o el parasol. Retire el parasol antes de disparar. Sin embargo, tenga en cuenta que en función de
la distancia focal del objetivo y de la distancia hasta el sujeto, es posible que aparezcan sombras incluso
si se extrae el parasol del objetivo.
Aparecerán sombras en las fotos realizadas al montar este objetivo en una cámara Z50.
Para obtener la información más reciente sobre las distancias focales y las distancias al sujeto en las que
no aparecerán sombras en las fotos capturadas con un fl ash incorporado, visite el siguiente sitio web.
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Precauciones de uso
Precauciones de uso
No levante ni sujete el objetivo o la cámara usando solo las tapas del objetivo o el parasol.
Mantenga los contactos de CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo
al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
Vuelva a colocar las tapas del objetivo cuando no utilice el objetivo.
No deje el objetivo en lugares con mucha humedad o en aquellos lugares en los que pueda estar
expuesto a la humedad. El óxido en los mecanismos internos puede producir daños irreparables.
No deje el objetivo junto a llamas o en un lugar extremadamente caliente. El calor extremo podría
dañar o deformar el exterior del plástico reforzado.
Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del
objetivo. Antes de transportar el objetivo de un ambiente frío a otro caliente o viceversa, colóquelo en
una bolsa o estuche de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
Se recomienda colocar el objetivo en su funda para protegerlo de arañazos durante el transporte.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
Retirar el polvo es, por norma general, sufi ciente para limpiar las superfi cies de cristal del objetivo.
• Las manchas grasientas, las huellas dactilares y otras manchas pueden eliminarse de la superfi cie del
objetivo con un paño de algodón suave y limpio o con papel de para objetivos de terceros ligeramente
humedecido con una pequeña cantidad de etanol o limpiador de objetivo. Limpie con cuidado desde
el centro hacia el exterior con movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de
tocar el objetivo con los dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
• Los fi ltros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse para proteger el
elemento del objetivo delantero.
No guardar con bolas antipolilla de naftalina o de alcanfor o bajo la luz directa del sol. Si no va a utilizar
el objetivo durante un período prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar fresco y seco para evitar
la formación de moho y corrosión.
Accesorios
Accesorios
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa del objetivo LC-82B (tapa frontal)
Tapa del objetivo LF-N1 (tapa posterior)
• Parasol HB-94
Estuche para objetivo CL-C2
D
Uso del estuche para objetivo
El estuche está diseñado para proteger el objetivo contra arañazos, no contra caídas u otros impactos físicos.
El estuche no es resistente al agua.
El material utilizado en el estuche puede desvanecerse, desteñir, estirar, encoger o cambiar de color al frotarlo o mojarlo.
Limpie el polvo con un cepillo suave.
El agua y las manchas pueden limpiarse de la super cie con un paño suave y seco. No utilice alcohol, benceno, diluyente ni ningún
otro producto químico volátil.
No lo guarde en lugares expuestos a la luz directa del sol o a altas temperaturas o humedad.
No use el estuche para limpiar la pantalla o los elementos del objetivo.
Preste atención para evitar que el objetivo se caiga del estuche durante el transporte.
Material: Poliéster
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 82 mm
D
Filtros
Utilice únicamente un  ltro cada vez.
Retire el parasol antes de colocar  ltros o de girar los  ltros polarizadores circulares.
Antes de utilizar este produto, por favor leia com atenção estas instruções. Também terá de consultar o
manual da câmara.
Esta objetiva destina-se exclusivamente a ser utilizada com câmaras sem espelho de encaixe Z da Nikon.
Atualize o fi rmware da câmara para a versão mais recente. Com as versões anteriores, a câmara
pode não ser capaz de detetar corretamente a objetiva e algumas funcionalidades podem não
estar disponíveis. A versão do fi rmware da câmara mais recente pode ser transferida do Centro de
Transferências da Nikon no URL abaixo.
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Para Sua Segurança
Para Sua Segurança
Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente “Para Sua Segurança antes
de utilizar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler.
A AVISO:
A não observância das precauções marcadas com este ícone pode resultar em morte ou lesões graves.
A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode resultar em
lesões ou danos a propriedade.
A
A
AVISO
AVISO
Não desmontar nem modifi car este produto.
Não desmontar nem modifi car este produto.
Não toque nas peças internas que fi quem expostas como resultado de queda ou outro acidente.
Não toque nas peças internas que fi quem expostas como resultado de queda ou outro acidente.
A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico ou outras lesões.
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros incomuns,
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros incomuns,
desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões.
Manter seco.
Manter seco.
Não manuseie com as mãos molhadas.
Não manuseie com as mãos molhadas.
A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável como propano, gasolina ou aerossóis.
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável como propano, gasolina ou aerossóis.
A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objetiva.
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objetiva.
A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto. Para
além disso, note que as peças pequenas constituem um risco de as xia. Se uma criança
engolir qualquer peça deste produto, procure imediatamente cuidados médicos.
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas extremamente altas ou baixas.
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras.
A
A
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
A luz focada pela objetiva pode causar fogo ou danos às peças internas do produto. Ao fotografar motivos em
contraluz, mantenha o sol bem fora do enquadramento. A luz solar focada dentro da câmara quando o sol está
perto do enquadramento pode causar um incêndio.
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente altas por um
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente altas por um
longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou sob luz solar direta.
longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou sob luz solar direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto.
Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes montados.
Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes montados.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto.
Avisos para os clientes na Europa
Avisos para os clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos
separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado. Não
descarte como lixo doméstico.
A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar consequências
negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem resultar do descarte inadequado.
Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis pela gestão de resíduos.
Usar a Objetiva
Usar a Objetiva
Peças da Objetiva: Nomes e Funções
Peças da Objetiva: Nomes e Funções
Consulte o diagrama na extremidade esquerda desta folha.
q
Marca de montagem do
para-sol da objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
Consultar
D
w
Punho de borracha
e
Anel de focagem
Use para focagem manual.
Quando focar utilizando a focagem automática, pode
ajustar a focagem manualmente rodando o anel de
focagem enquanto o botão de disparo do obturador for
ligeiramente premido; após focar, prima completamente
o botão de disparo do obturador até ao fi m para disparar.
r
Painel de informações na
objetiva
Visualize a distância de focagem, profundidade de
campo e outras informações.
Consultar
B
,
C
t
Anel de controlo
Rode para ajustar uma defi nição como [Abertura] ou
[Compensação de exposição] atribuída usando a câmara.
Para obter mais informações, consulte a descrição de [Atrib.
de controlo personaliz.], [Controlos personalizados] ou
[Contr. personalizs. (disparo)] no manual da câmara.
y
Marca de montagem da
objetiva
Utilize quando montar a objetiva na câmara.
Consultar
A
u
Junta de borracha da
montagem da objetiva
——
i
Contactos CPU
Utilizado para transferir dados para e da
câmara.
o
Botão L-Fn
Prima para executar uma função atribuída usando a câmara.
Para obter mais informações, consulte a descrição de [Atrib.
de controlo personaliz.], [Controlos personalizados] ou
[Contr. personalizs. (disparo)] no manual da câmara.
!0
Botão de visualização
Guarde defi nições ou escolha a informação apresentada no
painel de informações na objetiva.
Consultar
B
,
C
!1
Comutador de modo de
focagem
Escolha um modo de focagem.
A: Focagem automática
M: Focagem manual
Note que, independentemente da defi nição escolhida, a focagem
tem de ser ajustada manualmente quando o modo de focagem
manual está selecionado utilizando os controlos da câmara.
!2
Para-sol da objetiva
Os para-sóis da objetiva bloqueiam a luz dispersa que
causaria de outro modo refl exo ou efeito fantasma.
Estes servem também para proteger a objetiva.
Consultar
D
!3
Marca de bloqueio do
para-sol da objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
!4
Marca de alinhamento do
para-sol da objetiva
!5
Botão de desbloqueio do
para-sol da objetiva
Utilize ao remover o para-sol da objetiva.
!6
Tampa da objetiva (tampa
frontal)
——
!7
Tampa da objetiva (tampa
traseira)
——
A
Montagem e Remoção
Montagem e Remoção
Montar a Objetiva
z
Desligue a câmara, remova a tampa do corpo e retire a tampa da objetiva traseira.
x
Posicione a objetiva no corpo da câmara, mantendo a marca de montagem da objetiva
alinhada com a marca de montagem do corpo da câmara e, em seguida, rode a objetiva
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que se encaixe no lugar.
Remover a Objetiva
z
Desligue a câmara.
x
Prima continuamente o botão de disparo da objetiva enquanto roda a
objetiva no sentido dos ponteiros do relógio.
B
O Painel de Informações na Objetiva
O Painel de Informações na Objetiva
O painel de informações na objetiva acende-se quando a objetiva está montada na câmara e a
câmara está ligada.
Prima o botão de visualização da objetiva para alternar a exibição como mostrado:
Abertura
2
Profundidade de campo
1
Distância de focagem
1 A profundidade de campo é apresentada quando a câmara está no modo A ou M.
2 A abertura é apresentada apenas quando a câmara
está no modo A ou M. O ecrã para outros modos é
mostrado na ilustração.
O modo de focagem (AF ou MF) é exibido durante breves momentos quando escolhido utilizando
o comutador do modo de focagem.
O painel desliga-se automaticamente quando o temporizador de espera da câmara expira ou se
não forem executadas operações na objetiva durante cerca de 10 segundos. Prima o botão de
visualização para reativar o ecrã.
A
O Painel de Informações na Objetiva
A distância de focagem, profundidade de campo e qualquer outra informação visualizada no painel de informações na
objetiva são apenas aproximações.
A
Bokeh Irregular
A velocidades rápidas do obturador e/ou aberturas amplas, poderá notar irregularidades na forma como o bokeh é formado. O
efeito pode ser atenuado escolhendo velocidades do obturador mais lentas e/ou números f mais altos.
C
Opções do Painel
Opções do Painel
Siga os passos abaixo para escolher as unidades de distância de focagem entre metros (m) ou pés
(ft) ou ajuste a luminosidade do painel de informações na objetiva.
z Prima e segure o botão de visualização para visualizar as definições.
São exibidas as opções de seleção de unidades ou luminosidade. O item atualmente
selecionado pisca.
Prima o botão de visualização para comutar entre ecrãs.
Unidades Luminosidade
x Escolha uma definição utilizando o anel de controlo da objetiva.
Unidades
- Rode o anel de controlo para escolher entre metros
(m) ou pés (ft).
Luminosidade
- Rode o anel de controlo na direção "+" (mais claro)
ou "−" (mais escuro).
- Escolha entre 6 níveis de luminosidade.
- Para desligar o painel de informações na objetiva,
rode o anel na direção "−" até que o ícone
mude para .
Prima o botão de visualização para guardar as alterações e comutar o ecrã.
• Se não forem efetuadas operações utilizando os controlos da objetiva durante cerca de
5segundos, o painel de opções deixará de ser apresentado no ecrã. Todas as alterações
serão perdidas.
c
Pressione e segure o botão de visualização para voltar ao ecrã de informações da objetiva.
• Escolher para a luminosidade desliga o painel de informações na objetiva. Para voltar a
ligar o ecrã, prima e mantenha premido o botão de visualização.
D
Montar e Remover o Para-sol da Objetiva
Montar e Remover o Para-sol da Objetiva
Montar o Para-sol da Objetiva
Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva com a marca de alinhamento do para-
sol da objetiva (
q
) e depois rode o para-sol da objetiva (
w
) até que a marca de encaixe fi que
alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva (
e
).
Marca de bloqueio do para-sol
da objetiva
Marca de alinhamento do para-sol da objetiva
Marca de montagem do para-sol
da objetiva
Agarrar a parte da frente com muita força difi culta a fi xação ou a remoção do para-sol da objetiva.
Ao rodar o para-sol, segure-o perto da marca de alinhamento do para-sol da objetiva (
) na sua
base.
O para-sol da objetiva pode ser revertido e encaixado na objetiva quando não estiver em uso.
Remover o Para-sol da Objetiva
Mantendo o botão de desbloqueio do para-sol da objetiva premido (
q
), rode o para-sol da
objetiva na direção indicada (
w
) e remova-o da objetiva (
e
).
Botão de desbloqueio do para-sol da objetiva
Pode ser usado o mesmo procedimento quando o para-sol estiver invertido.
Quando a Objetiva Estiver Montada
Quando a Objetiva Estiver Montada
A posição de focagem pode alterar-se se desligar a câmara e depois a ligar novamente após focar. Se tiver
focado numa localização pré-selecionada enquanto espera que o seu motivo apareça, recomendamos que
não desligue a câmara até que a fotografi a seja tirada.
Câmaras com Iluminadores Auxiliares de AF
Câmaras com Iluminadores Auxiliares de AF
A objetiva ou o para-sol da objetiva pode bloquear a luz do iluminador auxiliar de AF da câmara.
Para obter as informações mais recentes sobre a utilização da objetiva com câmaras que possuam
iluminadores auxiliares de AF incorporados, visite o site abaixo.
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Usar a Objetiva em Câmaras com Flash Incorporado
Usar a Objetiva em Câmaras com Flash Incorporado
As sombras serão visíveis nas fotografi as em que a luz do fl ash incorporado é obscurecida pela objetiva ou
pelo para-sol da objetiva. Retire o para-sol da objetiva antes de disparar. Contudo, tenha em atenção que,
consoante a distância focal da objetiva e a distância até ao motivo, podem aparecer sombras, mesmo quando
o para-sol da objetiva está removido.
As sombras serão visíveis nas fotografi as tiradas quando esta objetiva estiver montada numa Z50.
Para obter as informações mais recentes sobre distâncias focais e distâncias ao motivo nas quais as
sombras não aparecerão nas fotografi as tiradas com fl ash incorporado, visite o site abaixo.
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Precauções de Utilização
Precauções de Utilização
Não levante nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva ou as tampas da objetiva.
Mantenha os contactos CPU limpos.
Se a junta de borracha da montagem da objetiva fi car danifi cada, cesse a utilização imediatamente e leve a
objetiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação.
Volte a colocar a tampa da objetiva quando a objetiva não estiver a ser utilizada.
Não deixe a objetiva em locais húmidos ou em locais onde possa estar exposta a humidade. A
ferrugem do mecanismo interno pode causar danos irreparáveis.
Não deixe a objetiva perto de chamas ou em outros locais extremamente quentes. O calor extremo
pode danifi car ou deformar o exterior de plástico reforçado.
Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifi ca o interior e o exterior da objetiva.
Antes de levar a objetiva de um ambiente quente para o frio ou vice-versa, coloque-a num saco ou caixa de
plástico para retardar a mudança de temperatura.
Recomendamos que coloque a objetiva na sua bolsa de forma a protegê-la contra riscos durante o transporte.
Cuidados com a Objetiva
Cuidados com a Objetiva
Remover o pó é normalmente sufi ciente para limpar as superfícies de vidro da objetiva.
• Borrões, impressões digitais e outras manchas de gordura podem ser retirados da superfície da objetiva
com um pano de algodão macio e limpo ou um pano de limpeza de objetivas de outros fornecedores
ligeiramente humedecido com uma pequena quantidade de etanol ou líquido de limpeza de objetivas.
Limpe suavemente a partir do centro para fora num movimento circular, tomando cuidado para não deixar
manchas nem tocar na objetiva com os dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas.
Podem ser utilizados fi ltros de cor neutra (NC, Neutral Color) (disponíveis em separado) e semelhantes
para proteger o elemento frontal da objetiva.
• Não guarde com bolas de naftalina ou cânfora, nem a exponha à luz solar direta. Se a objetiva não for
utilizada durante um período prolongado, guarde-a num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem.
Acessórios
Acessórios
Acessórios Fornecidos
Acessórios Fornecidos
Tampa da objetiva LC-82B (tampa frontal)
Tampa da objetiva LF-N1 (tampa traseira)
Para-sol da objetiva HB-94
Bolsa para objetiva CL-C2
D
Utilizar a Bolsa Para Objetiva
A bolsa foi concebida para proteger a objetiva de riscos, não de quedas ou outros choques físicos.
A bolsa não é à prova de água.
O material utilizado na bolsa pode  car descolorado, tingir, expandir, encolher ou mudar de cor quando esfregado ou molhado.
Remova o pó com uma escova suave.
Água e manchas podem ser removidas da superfície com um pano macio e seco. Não utilize álcool, benzeno, diluente ou outros
químicos voláteis.
Não guarde em locais expostos à luz solar direta ou a temperaturas ou humidade elevadas.
Não utilize a bolsa para limpar o monitor ou os elementos da objetiva.
Tenha cuidado para que a objetiva não caia da bolsa durante o transporte.
Material: Poliéster
Acessórios Compatíveis
Acessórios Compatíveis
Filtros de rosca de 82 mm
D
Filtros
Utilize apenas um  ltro de cada vez.
Retire o para-sol da objetiva antes de colocar  ltros ou rodar  ltros de polarização circular.
Especi cações
Especi cações
Encaixe
Encaixe Encaixe Z da Nikon
Distância focal
Distância focal 50 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/1.2
Construção da objetiva
Construção da objetiva 17 elementos em 15 grupos (incluindo 2 elementos ED, 3 elementos asféricos e elementos
com revestimentos de Nano Cristal e ARNEO)
Ângulo de visão
Ângulo de visão Formato FX: 47°
Formato DX: 31° 30’
Sistema de focagem
Sistema de focagem Sistema de focagem interna
Distância de focagem
Distância de focagem
mínima
mínima
0,45 m a partir do plano focal
Razão de reprodução
Razão de reprodução
máxima
máxima
0,15×
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragma 9 (abertura redonda do diafragma)
Alcance da abertura
Alcance da abertura f/1.2 – 16
Tamanho do  ltro
Tamanho do  ltro 82 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões Aprox. 89,5 mm de diâmetro máximo × 150 mm (distância até à extremidade da
objetiva desde o rebordo de montagem da objetiva da câmara)
Peso
Peso Aprox. 1090g
A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparência, especifi cações e desempenho deste produto a qualquer
momento e sem aviso prévio.
Lees deze instructies aandachtig door, voor gebruik van dit product. U moet ook de handleiding van de
camera raadplegen.
Dit objectief is uitsluitend bedoeld voor gebruik met systeemcameras die over een Nikon Z-vatting
beschikken.
Werk de camerafi rmware bij naar de nieuwste versie. Met oudere versies is het mogelijk dat de
camera het objectief niet goed detecteert en zijn sommige functies mogelijk niet beschikbaar. De
nieuwste versie van de camerafi rmware kan worden gedownload via het Nikon Download Center op
de onderstaande URL.
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees Voor uw veiligheid” in
zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.
A WAARSCHUWING:
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit
pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit
pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
A
A
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen.
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen.
Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.
Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben.
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of
ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
Houd droog.
Houd droog.
Niet met natte handen vastpakken.
Niet met natte handen vastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine of
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine of
spuitbussen.
spuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief.
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg hebben.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg
hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen
van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp.
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage temperaturen.
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage temperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezingsverschijnselen tot gevolg hebben.
A
A
LET OP
LET OP
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief kan brand of schade aan de interne onderdelen van het
product veroorzaken. Houd de zon goed buiten beeld bij het fotograferen van onderwerpen met tegenlicht.
Zonlicht geconvergeerd in de camera wanneer de zon zich dicht bij het beeld bevindt, kan brand veroorzaken.
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan extreem
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan extreem
hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot gevolg hebben.
Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires.
Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben.
Mededelingen voor klanten in Europa
Mededelingen voor klanten in Europa
Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden
inzameling moeten worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor
bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt
negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid en het milieu die kunnen ontstaan door een
onjuiste verwerking van afval.
Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
Het objectief gebruiken
Het objectief gebruiken
Onderdelen van het objectief: namen en functies
Onderdelen van het objectief: namen en functies
Raadpleeg het diagram aan de linkerrand van dit blad.
q
Bevestigingsmarkering
voor zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap.
Zie
D
w
Rubberen grip
e
Scherpstelring
Gebruiken voor handmatige scherpstelling.
Bij scherpstellen met behulp van autofocus kunt u
de scherpstelling handmatig aanpassen door aan
de instelring te draaien terwijl de ontspanknop
half wordt ingedrukt; druk, na het scherpstellen, de
ontspanknop verder volledig in om de foto te maken.
r
Objectiefi nfoscherm
De scherpstelafstand, scherptediepte, en andere
informatie bekijken.
Zie
B
,
C
t
Instelring
Draai om een instelling aan te passen zoals [Diafragma] of
[Belichtingscorrectie] die is toegewezen met behulp van
de camera. Zie voor meer informatie de beschrijving van
[Aangepaste knoptoewijzing], [Aangepaste knoppen] of
[Aangepaste knoppen (opname)] in de handleiding van
de camera.
y
Objectiefbevestigingsmar-
kering
Gebruik bij het bevestigen van het objectief op de
camera.
Zie
A
u
Rubberen afdichting voor
objectiefbevestiging
——
i
CPU-contacten
Wordt gebruikt om gegevens naar en van de camera
over te zetten.
o
L-Fn-knop
Druk in om een functie uit te voeren die is toegewezen
met behulp van de camera. Zie voor meer informatie
de beschrijving van [Aangepaste knoptoewijzing],
[Aangepaste knoppen] of [Aangepaste knoppen
(opname)] in de handleiding van de camera.
!0
Weergaveknop
Instellingen opslaan of de informatie kiezen die wordt
weergegeven op het objectiefi nfoscherm.
Zie
B
,
C
!1
Schakelaar voor
scherpstelstand
Selecteer een scherpstelstand.
A: Autofocus
M: Handmatige scherpstelling
Om het even welke instelling wordt gekozen, de
scherpstelling moet handmatig worden aangepast
wanneer de scherpstelstand met behulp van de
camerabedieningen is geselecteerd.
!2
Zonnekap
Zonnekappen blokkeren dwaallicht dat anders
lichtvlekken of beeldschaduwen zou veroorzaken. Ze
dienen ook als bescherming van het objectief.
Zie
D
!3
Vergrendelmarkering op
zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap.
!4
Uitlijnmarkering op
zonnekap
!5
Ontgrendelingsknop
zonnekap
Gebruiken bij het verwijderen van de zonnekap.
!6
Objectiefdop (voorlensdop)
!7
Objectiefdop
(achterlensdop)
——
A
Bevestiging en verwijdering
Bevestiging en verwijdering
Het objectief bevestigen
z
Schakel de camera uit, verwijder de bodydop en maak de achterste objectiefdop los.
x
Plaats het objectief op de camerabody, waarbij de bevestigingsmarkering op het
objectief op één lijn ligt met de bevestigingsmarkering op de camerabody en draai
vervolgens het objectief tegen de wijzers van de klok in totdat het op zijn plaats klikt.
Het objectief verwijderen
z
Schakel de camera uit.
x
Houd de ontgrendelingsknop van het objectief ingedrukt terwijl u het
objectief met de wijzers van de klok mee draait.
B
Het objectiefi nfoscherm
Het objectiefi nfoscherm
Het objectiefi nfoscherm licht op wanneer het objectief op een camera is bevestigd en de camera
is ingeschakeld.
Druk op de weergaveknop voor het objectief om het scherm te doorlopen zoals afgebeeld:
Diafragma
2
Scherptediepte
1
Scherpstelafstand
1
Scherptediepte wordt weergegeven wanneer de camera in stand A of M staat.
2 Diafragma wordt alleen weergegeven wanneer de
camera zich in de stand A of M bevindt. De weergave
voor andere standen wordt getoond in de afbeelding.
De scherpstelstand (AF of MF) wordt kort weergegeven wanneer deze wordt gekozen met behulp
van de schakelaar voor scherpstelstand.
• Het scherm schakelt automatisch uit wanneer de stand-by-timer van de camera afl oopt of als er geen
handelingen met het objectief worden uitgevoerd gedurende ongeveer 10 seconden. Druk op de
weergaveknop om het scherm weer in te schakelen.
A
Het objectie nfoscherm
De scherpstelafstand, scherptediepte, en andere informatie die wordt weergegeven op het objectie nfoscherm geldt slechts
bij benadering.
A
Onregelmatige Bokeh
Bij korte sluitertijden en/of open diafragma’s kunt u mogelijk onregelmatigheden opmerken in de vorm van de bokeh. Het
e ect kan worden verminderd door langere sluitertijden en/of hogere f-waarden te kiezen.
C
Schermopties
Schermopties
Volg de onderstaande stappen om de eenheden te kiezen voor de scherpstelafstand uit meters (m)
of voet (ft) of pas de helderheid van het objectiefi nfoscherm aan.
z Houd de weergaveknop ingedrukt om de instellingen te bekijken.
Opties voor selectie van eenheid of helderheid worden weergegeven. Het huidige
geselecteerde item knippert.
Druk op de weergaveknop om te schakelen tussen schermen.
Eenheden Helderheid
x Kies een instelling met behulp van de instelring van het objectief.
Eenheden
- Draai aan de instelring om een keuze te maken uit
meters (m) of voet (ft).
Helderheid
- Draai aan de instelring in de richting “+” (lichter) of
“−” (donkerder).
- Kies uit 6 helderheidsniveaus.
- Om het objectiefi nfoscherm uit te schakelen, draait
u de ring in de “−” richting totdat het -pictogram
verandert in .
Druk op de weergaveknop om wijzigingen op te slaan en het scherm om te schakelen.
• Als er gedurende ongeveer 5 seconden geen handelingen worden uitgevoerd met
objectiefknoppen, verdwijnen schermopties van het scherm. Alle wijzigingen gaan verloren.
c Houd de weergaveknop ingedrukt om terug te keren naar het informatiescherm
van het objectief.
• Door te kiezen voor helderheid wordt het objectiefi nfoscherm uitgeschakeld. Om het scherm
weer in te schakelen, houdt u de weergaveknop ingedrukt.
D
De zonnekap bevestigen en verwijderen
De zonnekap bevestigen en verwijderen
Bevestigen van de zonnekap
Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap op één lijn met de uitlijnmarkering op de
zonnekap (
q
) en draai vervolgens aan de zonnekap (
w
) totdat de bevestigingsmarkering op
één lijn ligt met de vergrendelmarkering op de zonnekap (
e
).
Vergrendelmarkering op
zonnekap
Uitlijnmarkering op zonnekap
Bevestigingsmarkering voor
zonnekap
Als u de voorkant te stevig vastpakt wordt het moeilijk de zonnekap te bevestigen of te
verwijderen. Bij het draaien van de zonnekap, moet u deze dichtbij de uitlijnmarkering () op de
onderkant ervan houden.
De zonnekap kan worden omgekeerd en op het objectief worden bevestigd wanneer deze niet in gebruik is.
Verwijderen van de zonnekap
• Houd de ontgrendelingsknop van de zonnekap ingedrukt (
q
), draai de zonnekap in de
aangegeven richting (
w
) en verwijder hem van het objectief (
e
).
Ontgrendelingsknop zonnekap
Dezelfde procedure kan worden gebruikt wanneer de zonnekap wordt omgekeerd.
Wanneer het objectief is bevestigd
Wanneer het objectief is bevestigd
De scherpstelpositie kan veranderen als u na het scherpstellen de camera uitschakelt en vervolgens
weer inschakelt. Als u op een vooraf geselecteerde locatie heeft scherpgesteld terwijl u wacht op het
verschijnen van het onderwerp, raden we u aan de camera niet uit te schakelen totdat de foto is gemaakt.
Cameras met AF-hulpverlichting
Cameras met AF-hulpverlichting
Het objectief of de zonnekap kan het licht van de AF-hulpverlichting van de camera blokkeren.
Bezoek, voor de meest recente informatie over het gebruik van het objectief met cameras met
ingebouwde AF-hulpverlichting, de onderstaande website.
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Het objectief gebruiken op camera’s met een ingebouwde fl itser
Het objectief gebruiken op camera’s met een ingebouwde fl itser
Er zullen schaduwen te zien zijn op fotos waar het licht van de ingebouwde fl itser wordt geblokkeerd
door het objectief of de zonnekap. Verwijder de zonnekap voordat u begint met opnemen. Houd er
echter rekening mee dat er, afhankelijk van de brandpuntsafstand van het objectief en de afstand tot het
onderwerp, schaduwen kunnen verschijnen, zelfs wanneer de zonnekap wordt verwijderd.
Er zullen schaduwen te zien zijn op fotos die gemaakt worden wanneer dit objectief gemonteerd is op een Z50.
• Bezoek de onderstaande website voor de meest recente informatie over brandpuntsafstanden en
onderwerpsafstanden waarbij er geen schaduwen verschijnen op fotos gemaakt met een ingebouwde fl itser.
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Pak of houd het objectief of de camera niet alleen vast aan de objectiefdoppen of de zonnekap.
Houd de CPU-contacten schoon.
Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak onmiddellijk het
gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter.
Plaats de objectiefdoppen terug wanneer het objectief niet in gebruik is.
Laat het objectief niet staan op vochtige plaatsen of plaatsen waar het kan worden blootgesteld aan
vocht. Roesten van het interne mechanisme kan tot onherstelbare schade leiden.
Laat het objectief niet staan vlakbij open vuur of op andere extreem hete plaatsen. Door extreme warmte
kan de buitenkant van verstevigd plastic beschadigd raken of krom trekken.
Snelle temperatuursveranderingen kunnen schadelijke condensatie veroorzaken aan de binnen- en
buitenkant van het objectief. Plaats, voordat u het objectief van een warme naar een koude omgeving of
vice versa verplaatst, het objectief in een tas of plastic etui om de temperatuursverandering te vertragen.
Wij raden u aan het objectief in de bijbehorende tas te bewaren zodat het wordt beschermd tijdens het vervoeren.
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief te reinigen.
• Vegen, vingerafdrukken en andere vettige vlekken kunnen van het lensoppervlak worden verwijderd
met een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje van een ander merk dat een
beetje vochtig is gemaakt met een kleine hoeveelheid ethanol of lensreiniger. Veeg voorzichtig vanuit
het midden naar buiten toe met een cirkelvormige beweging en let daarbij op dat u geen vegen
achterlaat of het objectief met uw vingers aanraakt.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.
Neutral Color (NC)-fi lters (apart verkrijgbaar) en dergelijke kunnen worden gebruikt om het voorste
lenselement te beschermen.
Niet bewaren bij naftaleen- of kamfermottenballen of in direct zonlicht. Als u het objectief gedurende langere
tijd niet zult gebruiken, bewaar het dan op een koele, droge plaats om schimmel en roest te voorkomen.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente queste istruzioni. Sarà anche necessario consultare
il manuale della fotocamera.
Questo obiettivo è destinato esclusivamente all’uso con fotocamere mirrorless dotate di una baionetta
Z-Mount Nikon.
Aggiornare il fi rmware della fotocamera alla versione più recente. Con le versioni precedenti, la
fotocamera potrebbe non essere in grado di rilevare correttamente l’obiettivo e alcune funzioni
potrebbero non essere disponibili. La versione più recente del fi rmware della fotocamera può essere
scaricata dal Centro scaricamento Nikon all’URL riportato di seguito.
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Informazioni di sicurezza
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione
“Informazioni di sicurezza prima di utilizzare il prodotto.
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto.
A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona
potrebbe provocare morte o gravi lesioni.
A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona
potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà.
A
A
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Non smontare né modifi care il prodotto.
Non smontare né modifi care il prodotto.
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incidente.
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incidente.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni.
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori insoliti da
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori insoliti da
parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera.
parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera.
Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni.
Mantenere asciutto.
Mantenere asciutto.
Non maneggiare con le mani bagnate.
Non maneggiare con le mani bagnate.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse elettriche.
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infi ammabili, quali propano,
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infi ammabili, quali propano,
benzina o aerosol.
benzina o aerosol.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi.
Non guardare direttamente il sole o un'altra fonte di luce intensa attraverso l'obiettivo.
Non guardare direttamente il sole o un'altra fonte di luce intensa attraverso l'obiettivo.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della vista.
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del
prodotto. Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di soff ocamento. Se un
bambino ingerisce un componente del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico.
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o congelamento.
A
A
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Non lasciare l'obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
Non lasciare l'obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
La luce messa a fuoco dall'obiettivo potrebbe provocare incendi o danni ai componenti interni del
prodotto. Quando si riprendono soggetti in controluce, tenere il sole ben lontano dall'inquadratura. La luce
solare messa a fuoco nella fotocamera quando il sole è vicino all'inquadratura potrebbe provocare incendi.
Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un periodo
Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un periodo
prolungato, per esempio in un'automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
prolungato, per esempio in un'automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del prodotto.
Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati.
Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto.
Avvisi per gli utenti europei
Avvisi per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti
negli appositi contenitori di rifi uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifi uti. Non smaltire
insieme ai rifi uti domestici.
La raccolta diff erenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e a prevenire le
conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che potrebbero essere provocate da uno
smaltimento scorretto.
Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare il rivenditore o le autorità locali responsabili dello
smaltimento dei rifi uti.
Utilizzo dell’obiettivo
Utilizzo dell’obiettivo
Componenti dell’obiettivo: nomi e funzioni
Componenti dell’obiettivo: nomi e funzioni
Fare riferimento alla fi gura riportata sul bordo sinistro di questo foglio.
q
Riferimento di innesto
paraluce
Utilizzare quando si fi ssa il paraluce.
Vedere
D
w
Impugnatura in gomma
e
Anello di messa a fuoco
Utilizzare per la messa a fuoco manuale.
Quando si esegue la messa a fuoco mediante l'autofocus,
è possibile regolare la messa a fuoco manualmente
ruotando l'anello mentre il pulsante di scatto viene
premuto a metà corsa; dopo aver messo a fuoco,
premere il pulsante di scatto fi no in fondo per riprendere.
r
Display info obiettivo
Visualizzare la distanza di messa a fuoco, la profondità di
campo e altre informazioni.
Vedere
B
,
C
t
Anello di controllo
Ruotare per regolare un'impostazione quale [Diaframma] o
[Compensazione esposiz.] assegnata mediante la fotocamera.
Per ulteriori informazioni, vedere la descrizione di [Assegnaz.
contr. personalizz.], [Controlli personalizzati] o [Controlli
personalizzati (ripresa)] nel manuale della fotocamera.
y
Riferimento di innesto
obiettivo
Utilizzare quando si innesta l'obiettivo sulla fotocamera.
Vedere
A
u
Guarnizione in gomma di
innesto obiettivo
——
i
Contatti CPU
Utilizzati per il trasferimento di dati da e verso la fotocamera.
o
Pulsante L-Fn
Premere per eseguire una funzione assegnata utilizzando
la fotocamera. Per ulteriori informazioni, vedere la
descrizione di [Assegnaz. contr. personalizz.], [Controlli
personalizzati] o [Controlli personalizzati (ripresa)] nel
manuale della fotocamera.
!0
Pulsante display
Salvare le impostazioni o scegliere le informazioni
mostrate nel display info obiettivo.
Vedere
B
,
C
!1
Selettore del modo di
messa a fuoco
Scegliere un modo di messa a fuoco.
A: autofocus
M: messa a fuoco manuale
Si noti che, indipendentemente dall'impostazione scelta,
la messa a fuoco deve essere regolata manualmente
quando il modo di messa a fuoco manuale è selezionato
utilizzando i controlli della fotocamera.
!2
Paraluce
I paraluce bloccano la luce sporadica che altrimenti
potrebbe causare luce parassita o immagini fantasma.
Servono anche per proteggere l'obiettivo.
Vedere
D
!3
Riferimento di blocco
paraluce
Utilizzare quando si fi ssa il paraluce.
!4
Riferimento di
allineamento paraluce
!5
Pulsante di sblocco
paraluce
Utilizzare quando si rimuove il paraluce.
!6
Tappo per obiettivo
(tappo anteriore)
——
!7
Tappo per obiettivo
(copriobiettivo posteriore)
——
A
Collegamento e rimozione
Collegamento e rimozione
Collegamento dell’obiettivo
z
Spegnere la fotocamera, rimuovere il tappo corpo e staccare il copriobiettivo
posteriore.
x
Posizionare l’obiettivo sul corpo macchina della fotocamera, mantenendo il riferimento
di innesto dell’obiettivo allineato con il riferimento di innesto sul corpo macchina della
fotocamera, quindi ruotare l’obiettivo in senso antiorario  no a farlo scattare in posizione.
Rimozione dell’obiettivo
z
Spegnere la fotocamera.
x
Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio obiettivo mentre si ruota
l’obiettivo in senso orario.
B
Il display info obiettivo
Il display info obiettivo
Il display info obiettivo si illumina quando l'obiettivo è collegato a una fotocamera e la fotocamera è accesa.
Premere il pulsante display obiettivo per commutare ciclicamente il display, come indicato:
Diaframma
2
Profondità di campo
1
Distanza di messa a fuoco
1 La profondità di campo viene visualizzata quando la fotocamera è nel modo A o M.
2 Il diaframma viene visualizzato solo quando la
fotocamera è nel modo A o M. Il display per altri modi
è mostrato nell'illustrazione.
Il modo di messa a fuoco (AF o MF) viene visualizzato brevemente quando è stato scelto mediante
il selettore del modo di messa a fuoco.
Il pannello si spegne automaticamente quando il timer di standby della fotocamera scade o
se non vengono eff ettuate operazioni con l'obiettivo per circa 10 secondi. Premere il pulsante
display per riattivare il display.
A
Il display info obiettivo
La distanza di messa a fuoco, la profondità di campo e altre informazioni visualizzate nel display info obiettivo sono solo approssimazioni.
A
Bokeh irregolare
Con tempi di posa veloci e/o diaframmi aperti, si potrebbero notare irregolarità nella forma del bokeh. L'e etto può essere
attenuato scegliendo tempi di posa più lunghi e/o numeri f/ più alti.
C
Opzioni del pannello
Opzioni del pannello
Seguire gli step riportati di seguito per scegliere le unità di misura per la distanza di messa a fuoco
tra metri (m) o piedi (ft), oppure regolare la luminosità del display info obiettivo.
z Premere e tenere premuto il pulsante display per visualizzare le impostazioni.
• Le opzioni di selezione delle unità o della luminosità verranno visualizzate. La voce
attualmente selezionata lampeggerà.
Premere il pulsante display per commutare tra i display.
Unità Luminosità
x Scegliere un'impostazione usando l'anello di controllo dell'obiettivo.
Unità
- Ruotare l'anello di controllo per scegliere tra metri
(m) o piedi (ft).
Luminosità
- Ruotare l'anello di controllo in direzione "+" (più
luminoso) o "−" (più scuro).
- Scegliere fra 6 livelli di luminosità.
- Per spegnere il display info obiettivo, ruotare l'anello
nella direzione "−" fi nché l'icona non passa a
.
Premere il pulsante display per salvare le modifi che e commutare il display.
• Se non vengono eseguite operazioni con i controlli dell'obiettivo per circa 5secondi, le
opzioni del pannello scompaiono dal display. Le modifi che verranno perse.
c Premere e tenere premuto il pulsante display per tornare alla visualizzazione
informazioni dell’obiettivo.
• Scegliere per la luminosità disattiva il display info obiettivo. Per riaccendere il display,
premere e tenere premuto il pulsante display.
D
Fissaggio e rimozione del paraluce
Fissaggio e rimozione del paraluce
Montaggio del paraluce
Allineare il riferimento di innesto paraluce con il riferimento di allineamento paraluce (
q
), quindi ruotare
il paraluce (
w
) fi nché il riferimento di innesto non è allineato con il riferimento di blocco paraluce (
e
).
Riferimento di blocco paraluce
Riferimento di allineamento paraluce
Riferimento di innesto paraluce
Impugnare la parte anteriore con troppa forza rende il paraluce diffi cile da fi ssare o rimuovere. Quando
si ruota il paraluce, tenerlo in prossimità del riferimento di allineamento paraluce () sulla sua base.
Il paraluce può essere invertito e innestato sull'obiettivo quando non è in uso.
Rimozione del paraluce
Tenendo premuto il pulsante di sblocco paraluce (
q
), ruotare il paraluce nella direzione indicata
(
w
) e rimuoverlo dall'obiettivo (
e
).
Pulsante di sblocco paraluce
La stessa procedura può essere utilizzata quando il paraluce è invertito.
Quando l’obiettivo è collegato
Quando l’obiettivo è collegato
La posizione di messa a fuoco potrebbe cambiare se si spegne la fotocamera e quindi la si riaccende dopo
la messa a fuoco. Se si è eff ettuata la messa a fuoco su una posizione preselezionata mentre si attendeva la
comparsa del soggetto, si consiglia di non spegnere la fotocamera fi nché l’immagine non è stata scattata.
Fotocamere con illuminatori ausiliari AF
Fotocamere con illuminatori ausiliari AF
Lobiettivo o il paraluce potrebbero bloccare la luce emessa dall’illuminatore ausiliario AF della fotocamera.
Per informazioni sull’utilizzo dell’obiettivo con fotocamere provviste di illuminatori AF incorporati,
visitare il sito riportato di seguito.
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Utilizzo dell’obiettivo su fotocamere con un fl ash incorporato
Utilizzo dell’obiettivo su fotocamere con un fl ash incorporato
Ombre saranno visibili nelle foto dove la luce proveniente dal fl ash incorporato è oscurata dall’obiettivo o
dal paraluce. Rimuovere il paraluce prima della ripresa. Si noti, tuttavia, che, in base alla lunghezza focale
dell’obiettivo e alla distanza dal soggetto, potrebbero apparire ombre anche se il paraluce viene rimosso.
Ombre saranno visibili nelle foto scattate quando questo obiettivo è innestato su una Z50.
Per informazioni aggiornate sulle lunghezze focali e sulle distanze dal soggetto alle quali le ombre
non saranno presenti nelle foto scattate con un fl ash incorporato, visitare il sito riportato di seguito.
https://downloadcenter.nikonimglib.com/
Precauzioni per l’uso
Precauzioni per l’uso
• Non aff errare o tenere l’obiettivo o la fotocamera solo utilizzando i tappi dell’obiettivo o il paraluce.
Mantenere puliti i contatti CPU.
Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata, interrompere
immediatamente l’utilizzo e portare l’obiettivo ad un centro assistenza autorizzato Nikon per la riparazione.
Riposizionare i tappi per obiettivo quando l’obiettivo non è in uso.
Non lasciare l’obiettivo in luoghi umidi o in luoghi in cui potrebbe essere esposto all’umidità. Un
meccanismo interno arrugginito può causare danni irreparabili.
Non lasciare l’obiettivo vicino a fi amme libere o in altri luoghi estremamente caldi. Il calore estremo
potrebbe danneggiare o deformare la superfi cie in plastica rinforzata.
• Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa all’interno e
all’esterno dell’obiettivo. Prima di portare l’obiettivo da un ambiente caldo a uno freddo o viceversa,
posizionarlo in una borsa o una custodia di plastica per rallentare la variazione di temperatura.
Si consiglia di posizionare l’obiettivo nella sua custodia per proteggerlo da graffi durante il trasporto.
Cura dell’obiettivo
Cura dell’obiettivo
La rimozione della polvere è di solito suffi ciente per pulire le superfi ci in vetro dell’obiettivo.
Macchie, impronte digitali e altre macchie oleose possono essere rimosse dalla superfi cie dell’obiettivo
con un panno di cotone pulito e morbido o con una velina per la pulizia dell’obiettivo di terze
parti leggermente inumiditi con una piccola quantità di etanolo o detergente per obiettivo. Pulire
delicatamente dal centro verso l’esterno con un movimento circolare, assicurandosi di non lasciare
eff etto smear e di non toccare l’obiettivo con le dita.
Per la pulizia dell’obiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene.
• I fi ltri neutri (NC) (disponibili separatamente) e simili possono essere usati per proteggere l’elemento
frontale dell’obiettivo.
Non conservare con palline di naftalina o canfora o in luoghi esposti alla luce diretta del sole. Se l’obiettivo non verrà
usato per un periodo di tempo prolungato, conservarlo in un luogo fresco e asciutto per evitare muff a e ruggine.
Accessori
Accessori
Accessori in dotazione
Accessori in dotazione
Tappo per obiettivo LC-82B (tappo anteriore)
Tappo per obiettivo LF-N1 (copriobiettivo posteriore)
• Paraluce HB-94
Custodia per obiettivi CL-C2
D
Uso della custodia per obiettivi
La custodia è progettata per proteggere l'obiettivo dai gra , non da cadute o altri shock  sici.
La custodia non è resistente all'acqua.
Il materiale utilizzato nella custodia potrebbe sbiadire, scolorire, allungarsi, restringersi o cambiare colore quando viene stro nato o bagnato.
Eliminare la polvere con una spazzola morbida.
Acqua e macchie possono essere rimosse dalla super cie con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare alcool, benzene, diluenti
o altre sostanze chimiche volatili.
Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o ad alte temperature o umidità.
Non utilizzare la custodia per pulire il monitor o gli elementi dell'obiettivo.
Fare attenzione che l'obiettivo non cada dalla custodia durante il trasporto.
Materiale: poliestere
Accessori compatibili
Accessori compatibili
Filtri a vite da 82 mm
D
Filtri
Utilizzare solo un  ltro alla volta.
Rimuovere il paraluce prima di collegare i  ltri o di ruotare i  ltri polarizzanti circolari.
Accessoires
Accessoires
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires
Objectiefdop LC-82B (voorlensdop)
Objectiefdop LF-N1 (achterlensdop)
• Zonnekap HB-94
• Objectieftas CL-C2
D
De objectieftas gebruiken
De tas is bedoeld om het objectief tegen krassen te beschermen, niet tegen vallen of andere fysieke schokken.
De tas is niet waterdicht.
Het materiaal dat voor de objectieftas is gebruikt, kan vaal worden, uitlopen, uitrekken, krimpen of van kleur veranderen bij wrijven of als het nat is.
Verwijder stof met een zachte borstel.
Water en vlekken kunnen met een zachte, droge doek van het oppervlak worden verwijderd. Gebruik geen alcohol, wasbenzine,
thinner of andere vluchtige chemicaliën.
Bewaar niet op plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of hoge temperaturen of vochtigheid.
Gebruik de tas niet om de monitor of lenselementen te reinigen.
Let goed op dat het objectief niet uit de tas valt tijdens het vervoeren.
Materiaal: polyester
Compatibele accessoires
Compatibele accessoires
82 mm vastschroefbare fi lters
D
Filters
Gebruik slechts één  lter per keer.
Verwijder de zonnekap voordat u  lters bevestigt of circulaire polarisatie lters draait.
Speci caties
Speci caties
Vatting
Vatting Nikon Z-vatting
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand 50 mm
Maximale diafragma
Maximale diafragma f/1.2
Objectiefconstructie
Objectiefconstructie 17 elementen in 15 groepen (inclusief 2 ED-elementen, 3 asferische elementen en
elementen met Nano Crystal en ARNEO coating)
Weergavehoek
Weergavehoek • FX-formaat: 47°
DX-formaat: 31° 30’
Scherpstelsysteem
Scherpstelsysteem Intern scherpstelsysteem
Kortste scherpstelafstand
Kortste scherpstelafstand 0,45 m vanaf fi lmvlak
Maximale
Maximale
reproductieverhouding
reproductieverhouding
0,15×
Diafragmabladen
Diafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragmabereik
Diafragmabereik f/1.2 – 16
Maat voor  lters/
Maat voor  lters/
voorzetlenzen
voorzetlenzen
82 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen
Afmetingen Ca. 89,5 mm maximum diameter × 150 mm (afstand tot uiteinde van het
objectief vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht
Gewicht Ca. 1090g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specifi caties van dit product op elk gewenst moment
zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.
Speci che
Speci che
Innesto
Innesto Baionetta Z-mount Nikon
Lunghezza focale
Lunghezza focale 50 mm
Apertura massima
Apertura massima f/1.2
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivo 17 elementi in 15 gruppi (inclusi 2 elementi ED, 3 elementi asferici ed elementi con
trattamento Nano Crystal e trattamento ARNEO)
Angolo di campo
Angolo di campo Formato FX: 47°
Formato DX: 31° 30’
Sistema di messa a fuoco
Sistema di messa a fuoco Sistema di messa a fuoco interna
Distanza minima di messa
Distanza minima di messa
a fuoco
a fuoco
0,45 m dal piano focale
Massimo rapporto di
Massimo rapporto di
riproduzione
riproduzione
0,15×
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframma 9 (apertura del diaframma arrotondata)
Gamma del diaframma
Gamma del diaframma f/1.2 – 16
Dimensione attacco  ltro
Dimensione attacco  ltro 82 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioni
Dimensioni Diametro massimo di circa 89,5 mm × 150 mm (distanza all'estremità
dell'obiettivo dalla  angia di innesto obiettivo della fotocamera)
Peso
Peso Circa 1090 g
Nikon si riserva il diritto di modifi care l’aspetto, le specifi che e le prestazioni di questo prodotto in qualsiasi
momento e senza preavviso.
Especi caciones
Especi caciones
Montura
Montura Montura Z de Nikon
Distancia focal
Distancia focal 50 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/1.2
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo 17 elementos en 15 grupos (incluyendo 2 elementos ED, 3 elementos asféricos y
elementos con revestimientos de ARNEO y nanocristal)
Ángulo de visión
Ángulo de visión Formato FX: 47°
Formato DX: 31° 30’
Sistema de enfoque
Sistema de enfoque Sistema de enfoque interno
Distancia de enfoque mínima
Distancia de enfoque mínima 0,45 m (1,48 pies) desde el plano focal
Relación de reproducción máxima
Relación de reproducción máxima 0,15×
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Alcance de diafragma
Alcance de diafragma f/1.2 – 16
Tamaño de accesorio del  ltro
Tamaño de accesorio del  ltro 82 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 89,5 mm/3,6 pulg. de diámetro máximo × 150 mm/6 pulg.
(distancia hasta el extremo del objetivo desde la pletina de montaje del objetivo de la cámara)
Peso
Peso Aprox. 1090 g (2 lb 6,5 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el rendimiento de este producto en
cualquier momento y sin previo aviso.

Transcripción de documentos

x Choose a setting using the lens control ring. En User’s Manual Units - Rotate the control ring to choose from meters (m) or feet (ft). Before using this product, please read these instructions carefully. You will also need to consult the camera manual. • This lens is intended exclusively for use with mirrorless cameras featuring a Nikon Z mount. • Update the camera firmware to the latest version. With earlier versions, the camera may fail to detect the lens correctly and some features may not be available. The latest version of the camera firmware can be downloaded from the Nikon Download Center at the URL below. https://downloadcenter.nikonimglib.com/ NIKKOR Z 50mm f/1.2 S Brightness - To turn the lens info panel off, rotate the ring in the icon changes to . “−” direction until the De Fr Nl It Es Pt • Press the display button to save changes and toggle the display. • If no operations are performed using lens controls for about 5 seconds, panel options will clear from the display. Any changes will be lost. A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in injury or property damage. c Press and hold the display button to return to the lens information display. • Choosing for brightness turns the lens info panel off. To turn the display on again, press and hold the display button. A WARNING D Attaching and Removing the Lens Hood • Do not disassemble or modify this product. Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident. Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury. Attaching the Lens Hood • Align the lens hood mounting mark with the lens hood alignment mark (q) and then rotate the lens hood (w) until the mounting mark is aligned with the lens hood lock mark (e). • Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source. Continued operation could result in fire, burns or other injury. Lens hood alignment mark • Keep dry. Do not handle with wet hands. Failure to observe these precautions could result in fire or electric shock. Lens hood mounting mark Lens hood lock mark • Do not use this product in the presence of flammable dust or gas such as propane, gasoline or aerosols. Failure to observe this precaution could result in explosion or fire. • Do not directly view the sun or other bright light source through the lens. Failure to observe this precaution could result in visual impairment. • Keep this product out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any part of this product, seek immediate medical attention. Printed in Thailand 7MMA437E-03 • Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures. Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite. • Gripping the front too tightly makes the lens hood difficult to attach or remove. When rotating the lens hood, hold it near the lens hood alignment mark (●) on its base. • The lens hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. A CAUTION Nikon Europe Service Warranty Card Model name/Produkt/ Nom du modèle/Modelnaam/ Nome del modello/ Nombre del modelo/ Nome do modelo Serial No./Seriennummer/ Numéro de série/Serienr./ N. di serie/Núm. de serie/ Nº. de série NIKKOR Z 50mm f/1.2 S Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Reven dler/Revendeur/Dealer/Rivend Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor r/Distributor/Distributeur/ Nikon Europe ope B.V. Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, The Netherlands Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante NIKON CORPORATION Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6290 Japan En Warranty Terms Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of original purchase. If during this period of guarantee the product proves defective due to improper material or workmanship, our authorized service network within the sales territory of Nikon Europe B.V. will, without charge for labor and parts, repair the product in the terms and conditions set as below. Nikon reserves the right (at its sole discretion) to replace or repair the product. 1. This warranty is only provided upon presentation of the completed warranty card and original invoice or purchase receipt indicating the date of purchase, product type and dealer’s name, together with the product. Nikon reserves the right to refuse free-of-charge warranty service if the above documents cannot be presented or if the information contained in it is incomplete or illegible. 2. This warranty will not cover: • necessary maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear. • modifications to upgrade the product from its normal purpose as described in user manuals, without the prior written consent of Nikon. • transport costs and all risks of transport relating directly or indirectly to the warranty of the products. • any damage resulting from modifications or adjustments which may be made to the product, without the prior written consent of Nikon, in order to comply with local or national technical standards in force in any other country than the ones for which the product was originally designed and/or manufactured. 3. The warranty will not be applicable in the case of: • damage caused by misuse including but not limited to failure to use the product for its normal purpose or according to the user instructions on the proper use and maintenance, and to installation or use of the product inconsistent with the safety standards in force in the country where it is used. • damage caused by accidents including but not limited to lightning, water, fire, misuse or neglect. • alteration, defacing, illegibility or removal of the model or serial number on the product. • damage resulting from repairs or adjustments which have been conducted by unauthorized service organizations or persons. • defects in any system into which the product is incorporated or with which it is used. 4. This service warranty does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force, nor the consumer’s right against the dealer arising from their sales/purchase contract. Notice: An overview of all authorized Nikon Service Stations can be found online by following this Link https://www.europe-nikon.com/service/ De Garantiebestimmungen Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir bei allen Herstellungsfehlern ein volles Jahr Garantie ab dem nachgewiesenen Kaufdatum. Sollte das Produkt während dieser Garantiezeit aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern Mängel aufweisen, wird es vom autorisierten Kundendienstnetz im Verkaufsgebiet von Nikon Europe B.V. ohne Berechnung von Ersatzteil- oder Arbeitskosten zu den untenstehenden Bedingungen repariert. Nikon behält sich das Recht vor, das Produkt nach freiem Ermessen zu reparieren oder durch ein neues zu ersetzen. 1. Diese Garantie gilt nur, wenn zusammen mit dem Produkt die ausgefüllte Garantiekarte und die Originalrechnung bzw. der Kassenbon vorgelegt werden, auf denen das Kaufdatum, das Produkt und der Name des Händlers vermerkt sind. Wenn diese Belege nicht vorgelegt werden oder unvollständig bzw. unleserlich ausgefüllt sind, behält sich Nikon das Recht vor, die kostenlose Garantiereparatur zu verweigern. 2. Diese Garantie schließt nicht ein: • Wartungs- oder Reparaturarbeiten bzw. den Austausch von Teilen aufgrund normaler Abnutzungserscheinungen. • Änderungen, mit denen das Produkt gegenüber seinem üblichen, in der Bedienungsanleitung beschrieben Verwendungszweck aufgerüstet wird, sofern diese Änderungen nicht zuvor von Nikon schriftlich genehmigt wurden. • Sämtliche direkt oder indirekt mit der Garantieleistung verbundenen Transportkosten und -risiken. • Jegliche Schäden aufgrund von Änderungen oder Anpassungen, mit denen das Produkt ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch Nikon an örtliche oder nationale technische Standards eines Landes angeglichen wird, das nicht zu den Ländern gehört, für die das Produkt ursprünglich konstruiert bzw. hergestellt wurde. 3. Die Garantie erlischt bei: • Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, einschließlich aber nicht beschränkt auf Schäden durch Verwendung des Produktes für nicht vorgesehene Zwecke oder unter Missachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung über Gebrauch und Wartung des Produkts, ebenso Schäden durch Installation bzw. Verwendung des Produkts unter Missachtung der gültigen Sicherheitsstandards des Landes, in dem das Produkt verwendet wird. • Schäden durch Unfälle, einschließlich aber nicht beschränkt auf Blitzschlag, Wasser, Feuer, unsachgemäßem oder unvorsichtigem Gebrauch. • Veränderter, unleserlich gemachter oder beseitigter Modell- oder Seriennummer auf dem Produkt. • Schäden aufgrund von Reparaturen oder Anpassungen durch nicht zur Reparatur befugte Firmen oder Personen. • Mängeln des Systems, in welches das Produkt integriert oder mit dem es benutzt wird. 4. Die durch gültige und anwendbare nationale Gesetze verbrieften Rechte des Verbrauchers und die Ansprüche des Verbrauchers gegenüber dem Händler aufgrund des Kaufvertrages bleiben von dieser Kundendienstgarantie unberührt. Hinweis: Eine Übersicht über alle autorisierten Nikon Service Points ist online über den folgenden Link verfügbar: https://www.europe-nikon.com/service/ Fr Conditions de la garantie • Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories attached. Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. Notices for Customers in Europe ................................................................................. ............................................................................ .......................... Name and address of customer/Name er/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/ Naam en adres van klant/Nome nt/Nome e indirizzo del cliente/Nombre iente/Nombre y dirección del cliente/ Nome e morada doo cliente Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pendant une année entière à compter de la date initiale d’achat. Si au cours de cette période de garantie, le produit s’avère défectueux en raison de matériaux ou de fabrication inadéquats, notre réseau de réparateurs agréés, situé sur le territoire des ventes de Nikon Europe B.V., réparera le produit sans facturer les pièces et la main d’œuvre, selon les modalités et conditions telles que définies ci-dessous. Nikon se réserve le droit (selon sa seule appréciation) de remplacer ou de réparer le produit. 1. Cette garantie n’est accordée que sur présentation avec le produit à réparer de la carte de garantie remplie et de la facture ou du reçu d’origine, indiquant la date d’achat, le type de produit et le nom du revendeur. Nikon se réserve le droit de refuser d’effectuer une réparation sous garantie gratuitement si les documents mentionnés ci-dessus ne peuvent être présentés ou si les informations indiquées sont incomplètes ou illisibles. 2. Cette garantie ne couvre pas : • l’entretien et la réparation nécessaires ou le remplacement de pièces dus à l’usure et à l’usage normaux. • les modifications visant à améliorer le produit acheté tel qu’il est décrit dans les manuels d’utilisation, sans l’accord écrit préalable de Nikon. • les frais de transport et tous les risques de transport liés directement ou indirectement à la garantie des produits. • les détériorations résultant de modifications ou d’adaptations susceptibles d’être effectuées sur le produit, sans l’accord écrit préalable de Nikon, dans le but de se conformer à des normes techniques locales ou nationales en vigueur dans des pays autres que ceux pour lesquels le produit a été conçu et/ou fabriqué à l’origine. 3. La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants : • détériorations provoquées par une mauvaise utilisation, y compris mais non exclusivement (1) une utilisation inappropriée du produit ou ne respectant pas les instructions relatives à l’utilisation et à l’entretien, et (2) une installation ou une utilisation du produit non conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où il est utilisé. • détériorations provoquées par des accidents, y compris mais non exclusivement, par la foudre, l’eau, le feu, une mauvaise utilisation ou une négligence. • modification, déformation, illisibilité ou suppression du nom de modèle ou du numéro de série indiqués sur le produit. • détériorations résultant de réparations ou d’adaptations effectuées par des réparateurs (organisations ou personnes) non agréés. • défaillances des systèmes dans lesquels le produit est intégré ou avec lesquels il est utilisé. 4. Cette garantie de réparation n’affecte pas les droits statutaires du consommateur prévus par les lois nationales en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur, découlant de leur contrat de vente/achat. Avis : un aperçu de tous les centres de réparation Nikon agréés est disponible en ligne sur le site suivant https://www.europe-nikon.com/service/ Lens hood lock release button • Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could result in fire or product malfunction. ................................................................................. ....................... E L P M A S Purchase date/Kaufdatum/ Date d'achat/Aankoopdatum/ Data di acquisto/Fecha de compra/ Data de compra Removing the Lens Hood • Keeping the lens hood lock release button pressed (q), rotate the lens hood in the direction shown (w) and remove it from the lens (e). • Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources. Light focused by the lens could cause fire or damage to product’s internal parts. When shooting backlit subjects, keep the sun well out of the frame. Sunlight focused into the camera when the sun is close to the frame could cause fire. Nl Garantievoorwaarden Uw Nikon-apparatuur dekt productiefouten voor één vol jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. Als tijdens deze garantieperiode het product defect blijkt te zijn door ondeugdelijk materiaal of constructiefouten, zal ons geautoriseerde servicenetwerk binnen de verkoopregio van Nikon Europe B.V., zonder kosten voor arbeid en onderdelen, het product volgens onderstaande opgestelde regels en voorwaarden repareren. Nikon behoudt zich het recht voor om (naar eigen goeddunken) het product te vervangen of te repareren. 1. Deze garantie wordt alleen verschaft bij overhandiging van het ingevulde garantiebewijs en de originele factuur of het aankoopbewijs met daarop de datum van aankoop, het producttype en de naam van de winkelier, samen met dit product. Nikon behoudt zich het recht voor om gratis garantieservice te weigeren als de bovenstaande documenten niet kunnen worden overhandigd of als de betreffende informatie onvolledig of onleesbaar is. 2. Het volgende wordt niet gedekt door de garantie: • noodzakelijk onderhoud en reparatie of vervangen van onderdelen door normale slijtage. • aanpassingen om de gebruiksmogelijkheden van het product te upgraden, zoals beschreven in de gebruikshandleiding, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon. • transportkosten en alle transportrisico’s die direct of indirect betrekking hebben op de garantie van de producten. • schade voortkomend uit veranderingen of aanpassingen uitgevoerd aan het product, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon, om te voldoen aan de lokale of nationale technische normen die gelden in elk ander land dan de landen waarvoor het product oorspronkelijk werd ontworpen en/of gefabriceerd. 3. De garantie is niet toepasbaar in het geval van: • schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, inclusief maar niet beperkt tot het niet op normale wijze gebruik maken van het product of volgens de gebruikersinstructies met daarin het juiste gebruik en onderhoud, en installatie of gebruik van het product in strijd met de veiligheidsnormen die gelden in het land waar het product wordt gebruikt. • schade veroorzaakt door ongelukken, inclusief maar niet beperkt tot bliksem, water, brand, onjuist gebruik of verwaarlozing. • aanpassing, schending, onleesbaarheid of verwijdering van het model- of serienummer op het product. • schade voortkomend uit reparaties of aanpassingen die zijn uitgevoerd door niet-erkende serviceorganisaties of personen. • defecten in systemen waarin het product is ingebouwd of waarmee het wordt gebruikt. 4. Deze servicegarantie heeft geen betrekking op de wettelijke rechten van de klant volgens de geldende van toepassing zijnde nationale wetten of het recht van de klant tegenover de winkelier als gevolg van hun verkoop/aankoopcontract. Kennisgeving: Een overzicht van alle erkende Nikon-servicestations zijn online te raadplegen via de volgende link https://www.europe-nikon.com/service/ It Termini di garanzia Questo apparecchio Nikon è garantito contro eventuali difetti di fabbricazione per un periodo di un anno al massimo a partire dalla data di acquisto originale. Se durante questo periodo di garanzia, il prodotto si dimostra difettoso a causa di materiali o lavorazione non appropriati, la nostra rete di assistenza tecnica autorizzata all’interno del territorio di vendita di Nikon Europa B.V. provvederà, senza alcun addebito per la manodopera e i componenti, a riparare il prodotto in base ai termini e alle condizioni stabilite di seguito. Nikon si riserva il diritto (a sua esclusiva discrezione) di sostituire o riparare il prodotto. 1. Questa garanzia è disponibile solo dietro presentazione della scheda di garanzia compilata e della fattura o ricevuta di acquisto originale indicante la data di acquisto, il tipo di prodotto e il nome del rivenditore, insieme al prodotto. Nikon si riserva il diritto di rifiutare il servizio di garanzia gratuita se i documenti sopra riportati non possono essere presentati o se le informazioni in essi contenute sono incomplete o illeggibili. 2. Questa garanzia non copre: • la manutenzione necessaria e la riparazione o sostituzione di componenti dovuta alla normale usura. • modifiche per riqualificare il prodotto dal suo normale scopo, come descritto nei manuali d’uso, senza la previa autorizzazione scritta da parte di Nikon. • i costi di trasporto e tutti i rischi di trasporto relativi, direttamente o indirettamente, alla garanzia del prodotto. • qualunque danno provocato da modifiche o regolazioni che potrebbero essere effettuate sul prodotto, senza previa autorizzazione scritta da parte di Nikon, per soddisfare standard tecnici locali o nazionali in vigore in Paesi diversi da quelli per cui il prodotto è stato originariamente progettato e/o fabbricato. 3. La garanzia non sarà applicabile nel caso di: • danni causati dall’uso improprio, compresi, ma non limitati alla mancata utilizzazione del prodotto per il suo normale scopo o in base alle istruzioni per l’utente sul corretto utilizzo e la manutenzione, e all’installazione o all’uso del prodotto non coerenti con gli standard di sicurezza in vigore nel Paese in cui viene utilizzato. • danni causati da incidenti, compresi ma non limitati a fulmini, acqua, incendi, abuso o negligenza. • alterazione, imbrattamento, illeggibilità o rimozione del modello o del numero di serie sul prodotto. • danni risultanti da riparazioni o regolazioni che sono state eseguite da organizzazioni o persone non autorizzate all’assistenza. • difetti in qualsiasi sistema in cui il prodotto è incorporato o con cui viene utilizzato. 4. Questa garanzia di assistenza non altera i diritti legali del consumatore derivanti dalle leggi nazionali in vigore applicabili, né il diritto del consumatore nei riguardi del rivenditore derivante dal contratto di vendita/acquisto. Avviso: Una descrizione generale di tutti i Centri di assistenza autorizzati Nikon è reperibile online seguendo questo link https://www.europe-nikon.com/service/ Es Condiciones de la garantía Su equipo Nikon está garantizado contra todo defecto de fabricación durante un año completo a partir de la fecha de compra original. Si durante dicho período de garantía el producto presenta fallos causados por materiales o mano de obra inapropiados, nuestra red de servicio autorizada dentro del territorio de ventas de Nikon Europe B.V. reparará el producto, sin costo alguno por mano de obra ni piezas, según los términos y condiciones indicados a continuación. Nikon se reserva el derecho (bajo su propia discreción) de sustituir o reparar el producto. 1. Esta garantía es válida únicamente mediante la presentación, junto con el producto, de la tarjeta de garantía completa y la factura original o el recibo de compra en los que se indique la fecha de compra, el tipo de producto y el nombre del distribuidor. Nikon se reserva el derecho de rechazar el servicio de garantía gratuita si no se presentan los documentos anteriores o si la información contenida en los mismos es incompleta o ilegible. 2. Esta garantía no cubre: • el mantenimiento ni las reparaciones o sustitución de piezas necesarios debidos al uso y desgaste normales. • las modificaciones realizadas para actualizar el producto más allá de su finalidad estándar tal y como se describe en los manuales del usuario, sin el previo consentimiento por escrito de Nikon. • los gastos y todos los riesgos de transporte relacionados directa o indirectamente con la garantía de los productos. • cualquier daño resultante por modificaciones o ajustes realizados en el producto, sin el previo consentimiento de Nikon, con la finalidad de cumplir con los estándares técnicos locales o naciones aplicables en cualquier otro país distinto a aquel en el que el producto fue originalmente diseñado y/o fabricado. 3. La garantía no será aplicable en caso de: • los daños causados por un uso incorrecto, incluyendo pero no limitándose a, el uso del producto con finalidades distintas a su propósito original o si no es utilizado en conformidad con las instrucciones del usuario o si se utiliza, mantiene o instala incorrectamente o si el producto no se usa de forma consistente con los estándares de seguridad aplicables en el país de uso. • los daños causados por accidentes, incluyendo pero no limitándose a, rayos, agua, fuego, uso incorrecto o negligencia. • la alteración, desfiguración, ilegibilidad o eliminación del número de modelo o de serie del producto. • los daños resultantes de las reparaciones o ajustes realizados por organizaciones o personas no autorizadas. • los defectos en cualquiera de los sistemas en los que se incorpore el producto o en los que se use el mismo. 4. Esta garantía de servicio no afecta a los derechos estatutarios del consumidor en conformidad con las normativas nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el distribuidor que surjan de su contrato de ventas/adquisición. Aviso: Podrá encontrar en línea a través del siguiente enlace una descripción general de las estaciones autorizadas de servicio de Nikon https://www.europe-nikon.com/service/ Pt Termos da garantia O seu equipamento Nikon é garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano a partir da data da aquisição original. Se durante este período de garantia o produto se apresentar como defeituoso devido a material ou fabricação inadequados, a nossa rede de assistência autorizada dentro do território de venda da Nikon Europa B.V. irá reparar o produto gratuitamente para mão-de-obra e peças, no termos e condições definidos abaixo. A Nikon reserva-se o direito (a seu exclusivo critério) de substituir ou reparar o produto. 1. Esta garantia é facultada somente contra a apresentação da cartão de garantia preenchido e do original da fatura ou do recibo da compra indicando a data de compra, tipo de produto e nome do revendedor, juntamente com o produto. A Nikon reserva-se o direito de recusar o serviço de garantia gratuito se os documentos acima não puderem ser apresentados ou se a informação neles contida for incompleta ou ilegível. 2. Esta garantia não cobre: • manutenção necessária e reparação ou substituição de peças devido ao uso e desgaste normais. • modificações para melhorar o produto a partir da sua finalidade normal conforme descrito no manual do utilizador, sem o consentimento escrito prévio da Nikon. • custos do transporte e todos os riscos do transporte relacionados direta ou indiretamente com a garantia dos produtos. • qualquer dano resultante de modificações ou ajustes que possam ser feitos ao produto, sem o consentimento escrito prévio da Nikon, a fim de cumprir com as normas técnicas locais ou nacionais em vigor em qualquer outro país que não os para os quais o produto foi originalmente projetado e/ou fabricado. 3. A garantia não será aplicável no caso de: • danos causados por uso indevido incluindo mas não limitado à não utilização do produto para o seu objetivo ou de acordo com as instruções do utilizador sobre a utilização e manutenção corretas, e à instalação ou utilização do produto contrariamente às normas de segurança vigentes no país onde este é usado. • danos causados por acidentes incluindo mas não limitado a relâmpagos, água, fogo, má utilização ou negligência. • alteração, obliteração, ilegibilidade ou remoção do modelo ou número de série no produto. • danos resultantes de reparações ou ajustes que tenham sido realizados por organizações ou pessoas de assistência não autorizada. • defeitos de qualquer sistema no qual o produto é incorporado ou com o qual é utilizado. 4. Esta garantia de serviço não afeta os direitos legais do consumidor de acordo com as leis nacionais em vigor aplicáveis, nem os direitos do consumidor em relação ao revendedor resultantes do seu contrato de compra e venda. Aviso: Pode ser encontrada online uma descrição geral de todos os centros de assistência autorizado da Nikon seguindo este link https://www.europe-nikon.com/service/ This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately. The following apply only to users in European countries: • This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household waste. • Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative consequences for human health and the environment that might result from incorrect disposal. • For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management. • The same procedure can be used when the lens hood is reversed. Refer to the diagram on the left edge of this sheet. q Lens hood mounting mark w Rubber grip Cameras with AF-Assist Illuminators See D Use when attaching the lens hood. — — — r Lens info panel View focus distance, depth of field, and other information. See B , C t Rotate to adjust a setting such as [Aperture] or [Exposure compensation] assigned using the camera. For more information, see the description of [Custom control assignment], [Custom controls], or [Custom controls (shooting)] in the camera manual. — e Focus ring Control ring y Lens mounting mark u Rubber lens-mount gasket i CPU contacts Display button Focus-mode switch !1 !2 Lens hood !3 Lens hood lock mark See A — — Used to transfer data to and from the camera. — See D Use when attaching the lens hood. !4 Lens hood alignment mark hood lock release !5 Lens button !6 Lens cap (front cap) !7 Lens cap (rear cap) The lens or lens hood may block the light from the camera AF-assist illuminator. • For the latest information on using the lens with cameras that have built-in AF-assist illuminators, visit the site below. https://downloadcenter.nikonimglib.com/ Using the Lens on Cameras with a Built-in Flash Shadows will be visible in photos where light from the built-in flash is obscured by the lens or lens hood. Remove the lens hood before shooting. Note, however, that depending on lens focal length and the distance to the subject, shadows may appear even when the lens hood is removed. • Shadows will be visible in photos taken when this lens is mounted on a Z 50. • For the latest information on focal lengths and subject distances at which shadows will not appear in photos taken with a built-in flash, visit the site below. https://downloadcenter.nikonimglib.com/ • Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens caps or lens hood. • Keep the CPU contacts clean. • Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair. • Replace the lens caps when the lens is not in use. • Do not leave the lens in humid locations or in locations in which it may be exposed to moisture. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage. • Do not leave the lens next to open flames or in other extremely hot locations. Extreme heat could damage or warp the reinforced plastic exterior. • Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place it in a bag or plastic case to slow the change in temperature. • We recommend that you place the lens in its case to protect it from scratches during transport. A WARNUNG • An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen oder Erfrierungen führen. — — — — A Attachment and Removal D Using the Lens Case Attaching the Lens Removing the Lens • • • • • • • • z Material: Polyester z Turn the camera off, remove the body cap, and detach the rear lens cap. x Position the lens on the camera body, keeping the mounting mark on the lens aligned with the mounting mark on the camera body, and then rotate the lens counterclockwise until it clicks into place. Turn the camera off. The case is intended to protect the lens from scratches, not from falls or other physical shocks. The case is not water resistant. The material used in the case may fade, bleed, stretch, shrink, or change color when rubbed or wet. Remove dust with a soft brush. Water and stains can be removed from the surface with a soft, dry cloth. Do not use alcohol, benzene, thinner, or other volatile chemicals. Do not store in locations exposed to direct sunlight or high temperatures or humidity. Do not use the case to clean the monitor or lens elements. Be careful that the lens does not fall from the case during transport. Compatible Accessories B The Lens Info Panel The lens Info panel lights when the lens is attached to a camera and the camera is on. D Filters Focus distance Aperture 2 q das Ansetzen der 1 Depth of field is displayed when the camera is in mode A or M. 2 Aperture is displayed only when the camera is in mode A or M. The display for other modes is shown in the illustration. A The Lens Info Panel The focus distance, depth of field, and other information displayed in the lens Info panel are approximations only. A Irregular Bokeh With fast shutter speeds and/or wide apertures, you may notice irregularities in how bokeh is shaped. The effect can be mitigated by choosing slower shutter speeds and/or higher f-numbers. Maximum reproduction ratio 0.15× Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening) Aperture range f/1.2 – 16 Filter-attachment size Dimensions 82 mm (P = 0.75 mm) Approx. 89.5 mm/3.6 in. maximum diameter × 150 mm/6 in. (distance to end of lens from camera lens mount flange) Weight Approx. 1090 g (2 lb 6.5 oz ) Nikon reserves the right to change the appearance, specifications, and performance of this product at any time and without prior notice. w Gummi-Griffring e Fokussierring r Objektivinfo-Display t Einstellring y — Follow the steps below to choose the units for focus distance from meters (m) or feet (ft) or adjust the brightness of the lens Info panel. z Press and hold the display button to view settings. • Unit or brightness selection options will be displayed. The currently selected item will flash. • Press the display button to toggle between displays. Für die manuelle Fokussierung. • Wenn Sie mit dem Autofokus scharfstellen, können Sie die Scharfstellentfernung durch Drehen des Fokussierrings manuell verändern, während der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird; drücken Sie nach dem Fokussieren den Auslöser für die Aufnahme vollständig herunter. Zeigt die Entfernungseinstellung, den Tiefenschärfebereich und weitere Informationen an. Drehen, um eine mittels Kamera zugeordnete Einstellung wie [Blende] oder [Belichtungskorrektur] vorzunehmen. Nähere Angaben dazu finden Sie im Kamerahandbuch bei der Beschreibung von [Benutzerdef. Funktionszuweis.], [Benutzerdef. Bedienelemente] oder [Ben.def. Bedienelemente (Aufn.)]. Markierung für die Hilft beim Ansetzen des Objektivs an die Kamera. Ausrichtung des Objektivs u Dichtungsmanschette i CPU-Kontakte o Funktionstaste (L-Fn) !0 Display-Taste Fokusmodusschalter !2 Gegenlichtblende — • Die Wahl von als Helligkeit schaltet das Objektivinfo-Display ab. Zum Wiedereinschalten des Displays die Display-Taste gedrückt halten. D Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende Anbringen der Gegenlichtblende • Richten Sie die Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende an der Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende (q) aus und drehen Sie dann die Gegenlichtblende (w), bis die Markierung für das Ansetzen an der Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende (e) steht. Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende Unités x Choisissez un réglage à l’aide de la bague de réglage de l’objectif. • Ne démontez pas ou ne modifiez pas ce produit. Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre accident. Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures. • Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d’autres blessures. • Gardez votre matériel au sec. Ne le manipulez pas avec les mains mouillées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. • N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz inflammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols. Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie. • N’observez pas directement le soleil ou toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels. • Conservez ce produit hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d’étouffement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin. • Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures extrêmement basses ou élevées. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures. Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende Luminosité Unités - Tournez la bague de réglage pour choisir entre mètres (m) et pieds (ft). Luminosité - Tournez la bague de réglage dans le sens « + » (plus clair) ou « − » (plus sombre). - Vous avez le choix entre 6 niveaux de luminosité. - Pour éteindre l’écran d’informations, tournez la bague dans le sens « − » jusqu’à ce que l’icône devienne . • Appuyez sur la commande d’affichage pour enregistrer les modifications et changer d’affichage. • Si vous n’effectuez aucune opération à l’aide des commandes de l’objectif pendant 5 secondes environ, les options disparaissent de l’écran. Toute modification sera perdue. c Maintenez appuyée la commande d’affichage pour revenir à l’écran d’informations sur l’objectif. • Si vous choisissez le réglage de luminosité , l’écran d’informations sur l’objectif s’éteint. Pour activer à nouveau l’écran, maintenez appuyée la commande d’affichage. D Fixation et retrait du parasoleil A ATTENTION Fixation du parasoleil • Alignez le repère de montage du parasoleil sur le repère d’alignement du parasoleil (q), puis tournez ce dernier (w) jusqu’à ce que le repère de montage s’aligne sur le repère de verrouillage du parasoleil (e). • Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses. La lumière focalisée par l’objectif peut provoquer un incendie ou endommager les composants internes du produit. Lorsque vous photographiez un sujet à contre-jour, veillez à garder toujours le soleil à l’extérieur du cadre. Lorsque le soleil se trouve près du cadre, sa lumière risque de se concentrer dans l’appareil photo et de provoquer un incendie. • Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil. Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit. • Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires similaires sont fixés. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. Repère d’alignement du parasoleil Repère de montage du parasoleil Repère de verrouillage du parasoleil • Zu festes Umfassen der Vorderseite erschwert das Anbringen oder Abnehmen der Gegenlichtblende. Fassen Sie die Gegenlichtblende beim Drehen an ihrer Basis in der Nähe der Markierung für das Ausrichten der Gegenlichtblende (●) an. • Bei Nichtgebrauch kann die Gegenlichtblende umgekehrt auf dem Objektiv montiert werden. Abnehmen der Gegenlichtblende • Halten Sie die Entriegelungstaste der Gegenlichtblende gedrückt (q), drehen Sie die Gegenlichtblende in der gezeigten Richtung (w) und nehmen Sie sie vom Objektiv ab (e). Entriegelungstaste der Gegenlichtblende Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les conteneurs appropriés. Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens : • Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. • Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination incorrecte. • Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets. • Si vous saisissez l’avant trop fermement, le parasoleil peut être difficile à fixer ou à retirer. Lorsque vous tournez le parasoleil, tenez-le près du repère d’alignement (●) situé sur sa base. • Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé. Retrait du parasoleil • En maintenant appuyé le bouton de déverrouillage du parasoleil (q), tournez le parasoleil dans le sens indiqué (w) et retirez-le de l’objectif (e). Bouton de déverrouillage du parasoleil — Siehe B , C — Siehe A Markierung für die !5 !6 !7 Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende. Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende Entriegelungstaste der Beim Abnehmen der Gegenlichtblende betätigen. Gegenlichtblende Objektivdeckel (vorderer — Deckel) Objektivdeckel (hinterer — Deckel) Wenn das Objektiv an der Kamera angesetzt ist Die Entfernungseinstellung kann sich ändern, wenn Sie die Kamera nach dem Scharfstellen aus- und wieder einschalten. Haben Sie die Schärfe auf einen bestimmten Abstand voreingestellt und warten darauf, dass das Hauptobjekt erscheint, sollten Sie die Kamera zwischenzeitlich nicht abschalten, bevor das Bild aufgenommen ist. Reportez-vous aux figures situées à gauche. Repère de montage du q parasoleil Siehe D — — Die Objektivfassung oder die Gegenlichtblende kann das Lichtbündel des AF-Hilfslichts behindern. • Aktuelle Angaben über das Verwenden des Objektivs mit Kameras, die ein AF-Hilfslicht eingebaut haben, finden Sie auf der folgenden Internetseite: https://downloadcenter.nikonimglib.com/ Verwenden des Objektivs an Kameras mit integriertem Blitzgerät Verschattungen können in Fotos auftreten, bei denen das Licht des integrierten Blitzgeräts von der Objektivfassung oder der Gegenlichtblende behindert wird. Nehmen Sie die Gegenlichtblende vor Blitzaufnahmen ab. Beachten Sie jedoch, dass je nach Objektivbrennweite und Objektentfernung auch mit abgenommener Gegenlichtblende Verschattungen auftreten können. • Ist dieses Objektiv an einer Z 50 montiert, treten Verschattungen in den Fotos auf. • Aktuelle Angaben zu den Brennweiten und Objektabständen, bei denen auf Fotos mit einem integrierten Blitzgerät kein Schattenwurf auftritt, finden Sie auf der folgenden Internetseite: https://downloadcenter.nikonimglib.com/ Vorsichtsmaßnahmen • Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht allein an den Objektivdeckeln oder der Gegenlichtblende. • Halten Sie die CPU-Kontakte sauber. • Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur. • Bringen Sie die Objektivdeckel an, wenn das Objektiv nicht in Gebrauch ist. • Bewahren Sie das Objektiv nicht in feuchter Umgebung auf oder an Orten, wo es Nässe ausgesetzt sein könnte. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen Schäden führen. • Bewahren Sie das Objektiv nicht in der Nähe von offenen Flammen oder in sehr heißer Umgebung auf. Extreme Hitze kann das Gehäuse aus verstärktem Kunststoff beschädigen oder verformen. • Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das Objektiv in eine Tasche oder eine Plastiktüte packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken. • Wir empfehlen Ihnen, das Objektiv während des Transports in seinem Beutel aufzubewahren, um es vor Kratzern zu schützen. Zubehör Ansetzen des Objektivs x Bringen Sie die Ausrichtungsmarkierungen an Objektiv und Kameragehäuse in Übereinstimmung, setzen Sie das Objektiv in das Kamerabajonett ein und drehen Sie das Objektiv entgegen dem Uhrzeigersinn, bis es einrastet. das Objektiv im Uhrzeigersinn. B Das Objektivinfo-Display Das Objektivinfo-Display leuchtet, wenn das Objektiv an einer Kamera angebracht ist und die Kamera eingeschaltet ist. • Drücken Sie die Display-Taste am Objektiv, um folgendermaßen zwischen den Anzeigen zu wechseln: Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör • Objektivdeckel LC-82B (vorderer Deckel) • Objektivdeckel LF-N1 (hinterer Deckel) • Gegenlichtblende HB-94 • Objektivbeutel CL-C2 D Verwenden des Objektivbeutels • Dieser Objektivbeutel schützt das Objektiv vor Kratzern, nicht jedoch vor Schäden durch Fallenlassen oder andere Stoßeinwirkungen. • Dieser Objektivbeutel ist nicht wasserdicht. • Das für den Objektivbeutel verwendete Material kann ausbleichen, abfärben, sich dehnen, schrumpfen oder die Farbe ändern, wenn es gerieben oder nass wird. • Entfernen Sie Staub mit einer weichen Bürste. • Wasser und Flecken auf der Oberfläche lassen sich mit einem weichen, trockenen Tuch entfernen. Verwenden Sie niemals Alkohol, Waschbenzin, Farbverdünner oder andere flüchtige Chemikalien. • Nicht im direkten Sonnenlicht, bei hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchte aufbewahren. • Benutzen Sie den Beutel keinesfalls für das Reinigen von Monitoren oder Linsen. • Achten Sie darauf, dass das Objektiv während des Transports nicht aus dem Beutel fällt. 1 Der Tiefenschärfebereich wird angezeigt, wenn sich die Kamera im Modus A oder M befindet. • Der Fokusmodus (AF oder MF) wird beim Wählen mit dem Fokusmodusschalter kurz angezeigt. • Das Display schaltet sich automatisch ab, wenn die Kamera in den Ruhemodus (Standby) wechselt oder wenn das Objektiv etwa 10 Sekunden lang nicht bedient wurde. Zum Wiedereinschalten des Displays die Display-Taste drücken. Die im Objektivinfo-Display angezeigten Angaben für Entfernungseinstellung, Tiefenschärfebereich etc. sind ungefähre Werte. Mit kurzen Verschlusszeiten und/oder großen Blendenöffnungen werden Sie möglicherweise eine unregelmäßige Ausformung des Bokeh feststellen. Dieser Effekt lässt sich durch Wahl einer längeren Verschlusszeit und/oder höheren Blendenzahl abschwächen. Repère de montage de y l’objectif — Utilisez cette bague pour faire le point manuellement. • Lorsque vous utilisez l’autofocus, vous pouvez ajuster la mise au point manuellement en tournant cette bague tout en appuyant sur le déclencheur à micourse ; une fois la mise au point effectuée, appuyez sur le déclencheur jusqu’en fin de course pour prendre la photo. — Contacts du Utilisés pour transférer les données depuis ou vers l’appareil photo. Appuyez sur cette commande pour effectuer une fonction attribuée à l’aide de l’appareil photo. Pour en savoir plus, reportez-vous à la description de [Définition réglages perso.], [Commandes personnalisées] ou [Commandes perso (prise de vue)] dans le manuel de l’appareil photo. !0 Commande d’affichage Commutateur du mode de mise au point !1 !2 Parasoleil — Tournez cette bague pour modifier un réglage comme l’[Ouverture] ou la [Correction d’exposition], attribué à l’aide de l’appareil photo. Pour en savoir plus, reportez-vous à la — description de [Définition réglages perso.], [Commandes personnalisées] ou [Commandes perso (prise de vue)] dans le manuel de l’appareil photo. Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez l’objectif sur Voir A l’appareil photo. Joint en caoutchouc de la o Commande L-Fn Lorsque l’objectif est fixé Affichez la distance de mise au point, la profondeur de Voir B , champ et d’autres informations. C u monture d’objectif i microprocesseur • Il est possible d’effectuer la même procédure lorsque le parasoleil est retourné. — — — Enregistrez les réglages ou choisissez les informations Voir B , affichées sur l’écran d’informations sur l’objectif. C Choisissez un mode de mise au point. • A : autofocus • M : mise au point manuelle Notez qu’indépendamment du réglage choisi, vous devez modifier la mise au point manuellement lorsque le mode de mise au point manuelle est sélectionné à l’aide des commandes de l’appareil photo. Le parasoleil bloque la lumière diffuse pouvant provoquer de la lumière parasite ou une image fantôme. Il permet aussi de protéger l’objectif. — Repère de verrouillage du !3 parasoleil !4 !5 Repère d’alignement du parasoleil Bouton de déverrouillage du parasoleil Référez-vous à ces repères vous fixez le parasoleil. Technische Daten Bajonett Brennweite Lichtstärke Optischer Aufbau Bildwinkel Fokussiersystem Naheinstellgrenze Maximaler Abbildungsmaßstab Blendenlamellen Blendenbereich Filtergewinde Abmessungen Gewicht Nikon-Z-Bajonett 50 mm 1 : 1,2 17 Linsen in 15 Gruppen (einschließlich 2 ED-Glas-Linsen, 3 asphärische Linsen und Linsen mit Nanokristall- und ARNEO-Vergütungen) • FX-Format: 47° • DX-Format: 31° 30’ Innenfokussierung 0,45 m von der Sensorebene 0,15× 9 (gerundete Blendenöffnung) 1 : 1,2 – 16 82 mm (P = 0,75 mm) ca. 89,5 mm maximaler Durchmesser × 150 mm (Länge von Bajonettauflage bis Objektiv-Vorderkante) ca. 1090 g Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Le réglage de mise au point risque de changer si vous mettez l’appareil photo hors tension puis à nouveau sous tension après avoir fait le point. Si vous avez fait le point sur un emplacement sélectionné au préalable en attendant que votre sujet apparaisse, nous vous recommandons de ne pas mettre l’appareil photo hors tension tant que vous n’avez pas pris la photo. Appareils photo dotés d’illuminateurs d’assistance AF L’objectif ou le parasoleil risque de bloquer la lumière émise par l’illuminateur d’assistance AF de l’appareil photo. • Pour obtenir les dernières informations sur l’utilisation de l’objectif avec des appareils photo dotés d’illuminateurs d’assistance AF intégrés, consultez le site ci-dessous. https://downloadcenter.nikonimglib.com/ Utilisation de l’objectif avec des appareils photo équipés d’un flash intégré Des ombres seront visibles sur les photos si la lumière provenant du flash intégré est occultée par l’objectif ou le parasoleil. Retirez le parasoleil avant la prise de vue. Notez cependant que selon la focale de l’objectif et la distance au sujet, des ombres peuvent être visibles même si le parasoleil est retiré. • Des ombres seront visibles sur les photos si cet objectif est fixé sur un Z 50. • Pour obtenir les dernières informations sur les focales et les distances au sujet avec lesquelles aucune ombre ne sera visible sur les photos prises avec un flash intégré, consultez le site ci-dessous. https://downloadcenter.nikonimglib.com/ Précautions d’utilisation • Ne prenez pas, ni ne tenez l’objectif ou l’appareil photo uniquement par les bouchons ou par le parasoleil. • Maintenez les contacts du microprocesseur propres. • Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer. • Remettez les bouchons en place lorsque vous n’utilisez pas l’objectif. • Ne laissez pas l’objectif dans des endroits humides ou dans des lieux où il risque d’être exposé à l’humidité. La formation de rouille sur les mécanismes internes peut provoquer des dommages irréparables. • Ne laissez pas l’objectif à proximité d’un feu ou dans d’autres endroits extrêmement chauds. La chaleur extrême peut endommager ou déformer l’extérieur en plastique renforcé. • Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans un sac ou dans une boîte en plastique pour ralentir le changement de température. • Nous vous recommandons de ranger l’objectif dans son étui afin de le protéger des rayures lors du transport. Entretien de l’objectif Voir D Utilisez ce bouton pour retirer le parasoleil. !6 Bouchon d’objectif (avant) — — !7 Bouchon d’objectif (arrière) — — • Normalement, enlever la poussière suffit pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif. • Les taches, les traces de doigt et autres taches d’huile peuvent être retirées de la surface de l’objectif avec un tissu propre et doux en coton ou un chiffon optique (disponible auprès d’autres fabricants) légèrement imbibé d’une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Essuyez délicatement avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. • N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif. • Les filtres neutres (NC, disponibles séparément) et autres accessoires similaires permettent de protéger la lentille avant. • Ne rangez pas l’objectif avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre ou à la lumière directe du soleil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Accessoires Accessoires fournis A Fixation et retrait • Bouchon d’objectif LC-82B (avant) • Bouchon d’objectif LF-N1 (arrière) Fixation de l’objectif z Mettez l’appareil photo hors tension, retirez le bouchon du boîtier et détachez le bouchon arrière de l’objectif. x Placez l’objectif sur le boîtier de l’appareil photo, en maintenant le repère de montage de l’objectif aligné sur le repère de montage du boîtier de l’appareil photo, puis faites pivoter l’objectif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au déclic. Retrait de l’objectif faisant pivoter ce dernier dans le sens des aiguilles d’une montre. B Écran d’informations sur l’objectif D Filter • Verwenden Sie zur gleichen Zeit nur ein Filter. • Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, bevor Sie ein Filter anbringen oder ein Zirkular-Polfilter drehen. Tiefenschärfebereich 1 t Bague de réglage — x Maintenez appuyée la commande de déverrouillage de l’objectif tout en Schraubfilter 82 mm Blende 2 Écran d’informations sur r l’objectif Voir D z Mettez l’appareil photo hors tension. Material: Polyester Kompatibles Zubehör Entfernungseinstellung e Bague de mise au point Pflege des Objektivs • Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen der Glasflächen. • Schmiere, Fingerabdrücke und andere fettige Flecken lassen sich von der Objektivlinse mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder mit einem Objektivreinigungstuch eines Zubehöranbieters entfernen, das mit ein wenig Ethanol oder Objektivreiniger leicht angefeuchtet ist. Wischen Sie mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie darauf, dass keine Schmierflecken zurückbleiben, und berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern. • Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs. • Zum Schutz der Frontlinse kann ein NC-Klarglasfilter (separat erhältlich) oder dergleichen verwendet werden. • Lagern Sie das Objektiv weder zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer noch direkt in der Sonne. Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez le parasoleil. w Grip en caoutchouc Kameras mit AF-Hilfslicht — der !3 Arretierung Gegenlichtblende !4 Utilisation de l’objectif Descriptif de l’objectif : noms et fonctions Für die Datenübertragung zwischen Objektiv und — Kamera. Drücken, um eine mittels Kamera zugeordnete Funktion auszuführen. Nähere Angaben dazu finden Sie im Kamerahandbuch bei der Beschreibung — von [Benutzerdef. Funktionszuweis.], [Benutzerdef. Bedienelemente] oder [Ben.def. Bedienelemente (Aufn.)]. Einstellungen speichern oder die vom ObjektivinfoSiehe B , C Display angezeigten Informationen auswählen. Wahl des Fokusmodus. • A: Autofokus • M: Manuelle Fokussierung Beachten Sie, dass die Schärfe ungeachtet der — gewählten Einstellung von Hand eingestellt werden muss, wenn an der Kamera der Modus für manuelle Fokussierung gewählt wurde. Die Gegenlichtblende hält Seitenlicht ab, das ansonsten zu Streulicht oder Geisterbildern führen kann. Sie dient zudem dem Schutz des Objektivs. A Unregelmäßiges Bokeh Brightness c Halten Sie die Display-Taste gedrückt, um zur Objektivinfo-Anzeige zurückzukehren. • Die gleiche Vorgehensweise gilt, wenn die Gegenlichtblende umgekehrt montiert ist. A Das Objektivinfo-Display Units • Drücken Sie die Display-Taste, um die Änderungen zu speichern und die Anzeige zu wechseln. • Falls die Objektiv-Bedienelemente etwa 5 s lang nicht betätigt werden, verschwinden die Display-Optionen aus der Anzeige. Jegliche Änderungen gehen verloren. — 2 Die Blende wird nur angezeigt, wenn sich die Kamera im Modus A oder M befindet. Die Anzeige für die anderen Modi ist in der Abbildung dargestellt. C Panel Options Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit. Siehe D z Schalten Sie die Kamera aus. x Halten Sie die Objektiventriegelung gedrückt und drehen Sie währenddessen Focusing system Minimum focus distance • The focus mode (AF or MF) is briefly displayed when chosen using the focus-mode switch. • The panel turns off automatically when the camera standby timer expires or if no lens operations are performed for about 10 seconds. Press the display button to reactivate the display. Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende. Gegenlichtblende Mount Focal length Maximum aperture Lens construction Angle of view • Les options de sélection de l’unité ou de la luminosité s’affichent. L’élément en cours de sélection clignote. • Appuyez sur la commande d’affichage pour commuter entre les affichages. LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI Abnehmen des Objektivs Depth of field 1 z Maintenez appuyée la commande d’affichage pour afficher les réglages. Pour votre sécurité Afin d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez intégralement « Pour votre sécurité » avant d’utiliser ce produit. Die Objektivteile sind links auf diesem Blatt abgebildet. Specifications Nikon Z mount 50 mm f/1.2 17 elements in 15 groups (including 2 ED elements, 3 aspherical elements, and elements with Nano Crystal and ARNEO coats) • FX format: 47° • DX format: 31° 30’ Internal focusing system 0.45 m (1.48 ft) from focal plane Suivez les étapes ci-dessous pour choisir l’unité de la distance de mise au point, à savoir mètres (m) ou pieds (ft), ou pour régler la luminosité de l’écran d’informations sur l’objectif. Avis pour les clients en France Sie den hinteren Objektivdeckel ab. • Use only one filter at a time. • Remove the lens hood before attaching filters or rotating circular polarizing filters. • Press the lens display button to cycle the display as shown: - Um das Display abzuschalten, den Ring in Richtung „−“ drehen, bis das Symbol auf wechselt. Objektivteile: Namen und Funktionen z Schalten Sie die Kamera aus, entfernen Sie den Gehäusedeckel und nehmen 82 mm screw-on filters C Options de l’écran A AVERTISSEMENT Benutzen des Objektivs A Ansetzen und Abnehmen x Press and hold the lens release button while turning the lens clockwise. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire ces instructions attentivement. Vous devrez également consulter le manuel de l’appareil photo. • Cet objectif est destiné exclusivement aux appareils photo hybrides dotés d’une monture Nikon Z. • Mettez à jour le firmware de l’appareil photo vers la dernière version. Avec les versions antérieures, l’appareil photo risque de ne pas pouvoir détecter correctement l’objectif et certaines fonctionnalités peuvent être indisponibles. La dernière version du firmware de l’appareil photo peut être téléchargée depuis le Centre de téléchargement Nikon via l’URL ci-dessous. https://downloadcenter.nikonimglib.com/ Avis pour les clients en Europe Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern: • Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig. • Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoffe bewahrt und die durch falsche Entsorgung verursachten, schädlichen Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden. • Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen. !1 LC-82B Lens Cap (front cap) LF-N1 Lens Cap (rear cap) HB-94 Lens Hood CL-C2 Lens Case A Écran d’informations sur l’objectif La distance de mise au point, la profondeur de champ et les autres informations affichées sur l’écran d’informations sur l’objectif ne sont que des approximations. A Bokeh irrégulier Avec des vitesses d’obturation rapides et/ou de grandes ouvertures, il se peut que vous observiez des irrégularités dans le rendu du bokeh (flou d’arrière-plan). Vous pouvez atténuer cet effet en choisissant des vitesses d’obturation plus lentes et/ou des ouvertures plus petites (valeurs f/ plus grandes). Manuel d’utilisation A ATTENTION : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels. • Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten. Das vom Objektiv gebündelte Licht kann einen Brand verursachen oder die inneren Teile des Produkts beschädigen. Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotografieren. Wenn sich die Sonne in unmittelbarer Nähe des Bildausschnitts befindet, können die gebündelten Lichtstrahlen im Kameragehäuse einen Brandschaden verursachen. • Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden verursachen. • Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem Zubehör umher. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen. Supplied Accessories • • • • Fr A AVERTISSEMENT : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures. - Drehen Sie den Einstellring in Richtung „+“ (heller) oder „−“ (dunkler). - Wählen Sie zwischen 6 Helligkeitsstufen. A VORSICHT Lens Care • Removing dust is normally sufficient to clean the glass surfaces of the lens. • Smudges, fingerprints, and other oily stains can be removed from the lens surface using a soft, clean cotton cloth or third-party lens cleaning tissue lightly dampened with a small amount of ethanol or lens cleaner. Wipe gently from the center outwards in a circular motion, taking care not to leave smears or touch the lens with your fingers. • Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens. • Neutral Color (NC) filters (available separately) and the like can be used to protect the front lens element. • Do not store with naphtha or camphor moth balls or in direct sunlight. If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Accessories Use when removing the lens hood. - Drehen Sie den Einstellring, um zwischen Meter (m) und Feet (ft) umzuschalten. Helligkeit • Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifizieren. Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere Verletzungen verursachen. • Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung. Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen zur Folge haben. • Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Stromschlag verursachen. • Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entflammbarem Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole). Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder einen Brand verursachen. • Blicken Sie nicht durch das Objektiv direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden am Auge verursachen. • Das Produkt von Kindern fernhalten. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt. Precautions for Use Press to perform a function assigned using the camera. For more information, see the description of [Custom — control assignment], [Custom controls], or [Custom controls (shooting)] in the camera manual. Save settings or choose the information shown in the See B , C lens info panel. Choose a focus mode. • A: Autofocus • M: Manual focus — Note that regardless of the setting chosen, focus must be adjusted manually when manual focus mode is selected using camera controls. Lens hoods block stray light that would otherwise cause flare or ghosting. They also serve to protect the lens. o L-Fn button !0 Use when mounting the lens on the camera. A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu Sachoder Personenschäden führen. Markierung für Use for manual focus. • When focusing using autofocus, you can adjust focus manually by rotating the ring while the shutter-release button is pressed halfway; after focusing, press the shutter-release button the rest of the way down to shoot. Einheit Hinweise für Kunden in Europa The focus position may change if you turn the camera off and then on again after focusing. If you have focused on a pre-selected location while waiting for your subject to appear, we recommend that you do not turn the camera off until the picture is taken. Parts of the Lens: Names and Functions Helligkeit x Wählen Sie eine Einstellung mithilfe des Objektiv-Einstellrings. Bewahren Sie diese Hinweise griffbereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen. Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische bzw. elektronische Geräte getrennt entsorgt werden müssen. When the Lens Is Attached Using the Lens • Die Optionen für die Wahl der Einheit oder der Helligkeit erscheinen. Das aktuell gewählte Element blinkt. • Drücken Sie die Display-Taste, um zwischen den Anzeigen zu wechseln. Einheit Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch, um Sachoder Personenschäden zu verhüten. A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in death or severe injury. User’s Manual (with Warranty) Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg) Manuel d’utilisation (avec garantie) Gebruikshandleiding (met garantie) Manuale d’uso (con garanzia) Manual del usuario (con garantía) Manual do Utilizador (com Garantia) z Halten Sie die Display-Taste gedrückt, um die Einstellungen anzuzeigen. Sicherheitshinweise To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety” in its entirety before using this product. Keep these safety instructions where all those who use this product will read them. En Führen Sie die nachstehenden Schritte aus, um die Einheit Meter (m) oder Feet (ft) für die Entfernungsanzeige zu wählen oder um die Helligkeit des Objektivinfo-Displays einzustellen. Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Ziehen Sie außerdem das Kamerahandbuch zu Rate. • Dieses Objektiv ist ausschließlich für den Gebrauch an spiegellosen Kameras mit Nikon-Z-Bajonett vorgesehen. • Stellen Sie sicher, dass auf der Kamera die neueste Firmware-Version installiert ist. Mit älteren Versionen erkennt die Kamera möglicherweise das Objektiv nicht korrekt und manche Funktionen stehen eventuell nicht zur Verfügung. Die neueste Version der Kamera-Firmware kann im Nikon DownloadCenter unter der folgenden Internetadresse heruntergeladen werden. https://downloadcenter.nikonimglib.com/ - Rotate the control ring in the “+” (brighter) or “−” (darker) direction. - Choose from 6 levels of brightness. For Your Safety C Display-Optionen De Benutzerhandbuch L’écran d’informations sur l’objectif s’allume lorsque vous fixez l’objectif sur un appareil photo et que ce dernier est sous tension. • Appuyez sur la commande d’affichage de l’objectif pour parcourir l’affichage de la façon indiquée ci-dessous : Distance de mise au point D Utilisation de l’étui pour objectif • • • • • L’étui est destiné à protéger l’objectif des rayures et non des chutes ou autres chocs physiques. L’étui n’est pas résistant à l’eau. La matière utilisée dans cet étui peut se décolorer, déteindre, s’étirer, rétrécir ou changer de couleur en cas de frottement ou d’humidité. Retirez la poussière avec une brosse à poils doux. L’eau et les taches peuvent être retirées de la surface avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas d’alcool, de benzène, de diluant ou d’autres substances chimiques volatiles. • Ne rangez pas l’étui dans des lieux exposés à la lumière directe du soleil, à des températures élevées ou à l’humidité. • N’utilisez pas l’étui pour nettoyer le moniteur ou les lentilles. • Veillez à ce que l’objectif ne tombe pas de l’étui lorsque vous le transportez. Matière : polyester Accessoires compatibles Filtres à visser 82 mm D Filtres • N’utilisez qu’un seul filtre à la fois. • Retirez le parasoleil avant de fixer un filtre ou de faire pivoter un filtre polarisant circulaire. Caractéristiques Monture Focale Ouverture maximale Construction optique Angle de champ Ouverture 2 Profondeur de champ 1 1 La profondeur de champ s’affiche lorsque l’appareil photo est en mode A ou M. 2 L’ouverture s’affiche uniquement lorsque l’appareil photo est en mode A ou M. L’affichage des autres modes est indiqué sur l’illustration. • Le mode de mise au point (AF ou MF) s’affiche brièvement lors de sa sélection à l’aide du commutateur du mode de mise au point. • L’écran s’éteint automatiquement lorsque l’appareil photo entre en mode veille ou si vous n’effectuez aucune opération avec l’objectif pendant 10 secondes environ. Appuyez sur la commande d’affichage pour activer à nouveau l’écran. • Parasoleil HB-94 • Étui pour objectif CL-C2 Système de mise au point Distance minimale de mise au point Rapport de reproduction maximal Lamelles de diaphragme Plage des ouvertures Diamètre de fixation pour filtre Dimensions Monture Nikon Z 50 mm f/1.2 17 lentilles en 15 groupes (dont 2 lentilles en verre ED, 3 lentilles asphériques et des lentilles bénéficiant du Traitement nanocristal et du Traitement ARNEO) • Format FX : 47° • Format DX : 31° 30’ Système de mise au point interne 0,45 m à partir du plan focal 0,15× 9 (diaphragme circulaire) f/1.2 – 16 82 mm (P = 0,75mm) Environ 89,5 mm de diamètre maximum × 150 mm (distance entre l’extrémité de l’objectif et le plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo) Poids Environ 1090 g Nikon se réserve le droit de modifier à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les performances de ce produit sans avis préalable. A Bevestiging en verwijdering B Il display info obiettivo Accessoires Het objectief bevestigen Meegeleverde accessoires Il display info obiettivo si illumina quando l'obiettivo è collegato a una fotocamera e la fotocamera è accesa. z Schakel de camera uit, verwijder de bodydop en maak de achterste objectiefdop los. x Plaats het objectief op de camerabody, waarbij de bevestigingsmarkering op het • Objectiefdop LC-82B (voorlensdop) • Objectiefdop LF-N1 (achterlensdop) objectief op één lijn ligt met de bevestigingsmarkering op de camerabody en draai vervolgens het objectief tegen de wijzers van de klok in totdat het op zijn plaats klikt. Het objectief verwijderen D De objectieftas gebruiken z Schakel de camera uit. x Houd de ontgrendelingsknop van het objectief ingedrukt terwijl u het objectief met de wijzers van de klok mee draait. B Het objectiefinfoscherm Het objectiefinfoscherm licht op wanneer het objectief op een camera is bevestigd en de camera is ingeschakeld. • Druk op de weergaveknop voor het objectief om het scherm te doorlopen zoals afgebeeld: Specifiche • Premere il pulsante display obiettivo per commutare ciclicamente il display, come indicato: • Zonnekap HB-94 • Objectieftas CL-C2 Distanza di messa a fuoco • • • • • De tas is bedoeld om het objectief tegen krassen te beschermen, niet tegen vallen of andere fysieke schokken. De tas is niet waterdicht. Het materiaal dat voor de objectieftas is gebruikt, kan vaal worden, uitlopen, uitrekken, krimpen of van kleur veranderen bij wrijven of als het nat is. Verwijder stof met een zachte borstel. Water en vlekken kunnen met een zachte, droge doek van het oppervlak worden verwijderd. Gebruik geen alcohol, wasbenzine, thinner of andere vluchtige chemicaliën. • Bewaar niet op plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of hoge temperaturen of vochtigheid. • Gebruik de tas niet om de monitor of lenselementen te reinigen. • Let goed op dat het objectief niet uit de tas valt tijdens het vervoeren. Materiaal: polyester Angolo di campo Diaframma 2 Profondità di campo 1 1 La profondità di campo viene visualizzata quando la fotocamera è nel modo A o M. 2 Il diaframma viene visualizzato solo quando la fotocamera è nel modo A o M. Il display per altri modi è mostrato nell'illustrazione. Compatibele accessoires D Filters Specificaties Diafragma 2 1 Scherptediepte wordt weergegeven wanneer de camera in stand A of M staat. 2 Diafragma wordt alleen weergegeven wanneer de camera zich in de stand A of M bevindt. De weergave voor andere standen wordt getoond in de afbeelding. Vatting Brandpuntsafstand Maximale diafragma Objectiefconstructie Weergavehoek • De scherpstelstand (AF of MF) wordt kort weergegeven wanneer deze wordt gekozen met behulp van de schakelaar voor scherpstelstand. • Het scherm schakelt automatisch uit wanneer de stand-by-timer van de camera afloopt of als er geen handelingen met het objectief worden uitgevoerd gedurende ongeveer 10 seconden. Druk op de weergaveknop om het scherm weer in te schakelen. A Het objectiefinfoscherm De scherpstelafstand, scherptediepte, en andere informatie die wordt weergegeven op het objectiefinfoscherm geldt slechts bij benadering. A Onregelmatige Bokeh Bij korte sluitertijden en/of open diafragma’s kunt u mogelijk onregelmatigheden opmerken in de vorm van de bokeh. Het effect kan worden verminderd door langere sluitertijden en/of hogere f-waarden te kiezen. Scherpstelsysteem Kortste scherpstelafstand Maximale reproductieverhouding Diafragmabladen Diafragmabereik Maat voor filters/ voorzetlenzen Afmetingen Gewicht Nikon Z-vatting 50 mm f/1.2 17 elementen in 15 groepen (inclusief 2 ED-elementen, 3 asferische elementen en elementen met Nano Crystal en ARNEO coating) • FX-formaat: 47° • DX-formaat: 31° 30’ Intern scherpstelsysteem 0,45 m vanaf filmvlak Volg de onderstaande stappen om de eenheden te kiezen voor de scherpstelafstand uit meters (m) of voet (ft) of pas de helderheid van het objectiefinfoscherm aan. Nl Gebruikshandleiding Eenheden Lees deze instructies aandachtig door, voor gebruik van dit product. U moet ook de handleiding van de camera raadplegen. • Dit objectief is uitsluitend bedoeld voor gebruik met systeemcamera’s die over een Nikon Z-vatting beschikken. • Werk de camerafirmware bij naar de nieuwste versie. Met oudere versies is het mogelijk dat de camera het objectief niet goed detecteert en zijn sommige functies mogelijk niet beschikbaar. De nieuwste versie van de camerafirmware kan worden gedownload via het Nikon Download Center op de onderstaande URL. https://downloadcenter.nikonimglib.com/ Voor uw veiligheid Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken. Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen. A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben. A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben. Helderheid x Kies een instelling met behulp van de instelring van het objectief. Eenheden 0,15× Seguire gli step riportati di seguito per scegliere le unità di misura per la distanza di messa a fuoco tra metri (m) o piedi (ft), oppure regolare la luminosità del display info obiettivo. 9 (ronde diafragmaopeningen) f/1.2 – 16 z Premere e tenere premuto il pulsante display per visualizzare le impostazioni. • Le opzioni di selezione delle unità o della luminosità verranno visualizzate. La voce attualmente selezionata lampeggerà. • Premere il pulsante display per commutare tra i display. 82 mm (P = 0,75 mm) Ca. 89,5 mm maximum diameter × 150 mm (afstand tot uiteinde van het objectief vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera) Ca. 1090 g • Druk op de weergaveknop om wijzigingen op te slaan en het scherm om te schakelen. • Als er gedurende ongeveer 5 seconden geen handelingen worden uitgevoerd met objectiefknoppen, verdwijnen schermopties van het scherm. Alle wijzigingen gaan verloren. A WAARSCHUWING • Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben. • Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron. Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken. • Houd droog. Niet met natte handen vastpakken. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. • Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben. • Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg hebben. • Houd dit product uit de buurt van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp. c Houd de weergaveknop ingedrukt om terug te keren naar het informatiescherm van het objectief. • Door te kiezen voor helderheid wordt het objectiefinfoscherm uitgeschakeld. Om het scherm weer in te schakelen, houdt u de weergaveknop ingedrukt. D De zonnekap bevestigen en verwijderen Bevestigen van de zonnekap • Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap op één lijn met de uitlijnmarkering op de zonnekap (q) en draai vervolgens aan de zonnekap (w) totdat de bevestigingsmarkering op één lijn ligt met de vergrendelmarkering op de zonnekap (e). Uitlijnmarkering op zonnekap Bevestigingsmarkering voor zonnekap Vergrendelmarkering op zonnekap • Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage temperaturen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezingsverschijnselen tot gevolg hebben. A LET OP • Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot gevolg hebben. • Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. x Scegliere un'impostazione usando l'anello di controllo dell'obiettivo. Manuale d’uso Unità • Als u de voorkant te stevig vastpakt wordt het moeilijk de zonnekap te bevestigen of te verwijderen. Bij het draaien van de zonnekap, moet u deze dichtbij de uitlijnmarkering (●) op de onderkant ervan houden. • De zonnekap kan worden omgekeerd en op het objectief worden bevestigd wanneer deze niet in gebruik is. Verwijderen van de zonnekap Mededelingen voor klanten in Europa Ontgrendelingsknop zonnekap Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente queste istruzioni. Sarà anche necessario consultare il manuale della fotocamera. • Questo obiettivo è destinato esclusivamente all’uso con fotocamere mirrorless dotate di una baionetta Z-Mount Nikon. • Aggiornare il firmware della fotocamera alla versione più recente. Con le versioni precedenti, la fotocamera potrebbe non essere in grado di rilevare correttamente l’obiettivo e alcune funzioni potrebbero non essere disponibili. La versione più recente del firmware della fotocamera può essere scaricata dal Centro scaricamento Nikon all’URL riportato di seguito. https://downloadcenter.nikonimglib.com/ Raadpleeg het diagram aan de linkerrand van dit blad. e Scherpstelring r Objectiefinfoscherm t Instelring y Objectiefbevestigingsmarkering u Rubberen afdichting voor objectiefbevestiging i CPU-contacten o L-Fn-knop !0 Weergaveknop Schakelaar voor scherpstelstand !1 !2 Zonnekap op !3 Vergrendelmarkering zonnekap op !4 Uitlijnmarkering zonnekap !5 Ontgrendelingsknop zonnekap !6 Objectiefdop (voorlensdop) !7 Objectiefdop (achterlensdop) • Premere il pulsante display per salvare le modifiche e commutare il display. • Se non vengono eseguite operazioni con i controlli dell'obiettivo per circa 5 secondi, le opzioni del pannello scompaiono dal display. Le modifiche verranno perse. • Scegliere per la luminosità disattiva il display info obiettivo. Per riaccendere il display, premere e tenere premuto il pulsante display. D Fissaggio e rimozione del paraluce Montaggio del paraluce Riferimento di allineamento paraluce Riferimento di innesto paraluce Riferimento di blocco paraluce Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap. — Zie D — Gebruiken voor handmatige scherpstelling. • Bij scherpstellen met behulp van autofocus kunt u de scherpstelling handmatig aanpassen door aan — de instelring te draaien terwijl de ontspanknop half wordt ingedrukt; druk, na het scherpstellen, de ontspanknop verder volledig in om de foto te maken. De scherpstelafstand, scherptediepte, en andere Zie B , C informatie bekijken. Draai om een instelling aan te passen zoals [Diafragma] of [Belichtingscorrectie] die is toegewezen met behulp van de camera. Zie voor meer informatie de beschrijving van — [Aangepaste knoptoewijzing], [Aangepaste knoppen] of [Aangepaste knoppen (opname)] in de handleiding van de camera. Gebruik bij het bevestigen van het objectief op de Zie A camera. — — Wordt gebruikt om gegevens naar en van de camera — over te zetten. Druk in om een functie uit te voeren die is toegewezen met behulp van de camera. Zie voor meer informatie de beschrijving van [Aangepaste knoptoewijzing], — [Aangepaste knoppen] of [Aangepaste knoppen (opname)] in de handleiding van de camera. Instellingen opslaan of de informatie kiezen die wordt Zie B , C weergegeven op het objectiefinfoscherm. Selecteer een scherpstelstand. • A: Autofocus • M: Handmatige scherpstelling Om het even welke instelling wordt gekozen, de — scherpstelling moet handmatig worden aangepast wanneer de scherpstelstand met behulp van de camerabedieningen is geselecteerd. Zonnekappen blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen zou veroorzaken. Ze dienen ook als bescherming van het objectief. Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap. Zie D Gebruiken bij het verwijderen van de zonnekap. — — — — • Dezelfde procedure kan worden gebruikt wanneer de zonnekap wordt omgekeerd. Wanneer het objectief is bevestigd De scherpstelpositie kan veranderen als u na het scherpstellen de camera uitschakelt en vervolgens weer inschakelt. Als u op een vooraf geselecteerde locatie heeft scherpgesteld terwijl u wacht op het verschijnen van het onderwerp, raden we u aan de camera niet uit te schakelen totdat de foto is gemaakt. Camera’s met AF-hulpverlichting Het objectief of de zonnekap kan het licht van de AF-hulpverlichting van de camera blokkeren. • Bezoek, voor de meest recente informatie over het gebruik van het objectief met camera’s met ingebouwde AF-hulpverlichting, de onderstaande website. https://downloadcenter.nikonimglib.com/ Het objectief gebruiken op camera’s met een ingebouwde flitser Er zullen schaduwen te zien zijn op foto’s waar het licht van de ingebouwde flitser wordt geblokkeerd door het objectief of de zonnekap. Verwijder de zonnekap voordat u begint met opnemen. Houd er echter rekening mee dat er, afhankelijk van de brandpuntsafstand van het objectief en de afstand tot het onderwerp, schaduwen kunnen verschijnen, zelfs wanneer de zonnekap wordt verwijderd. • Er zullen schaduwen te zien zijn op foto’s die gemaakt worden wanneer dit objectief gemonteerd is op een Z 50. • Bezoek de onderstaande website voor de meest recente informatie over brandpuntsafstanden en onderwerpsafstanden waarbij er geen schaduwen verschijnen op foto’s gemaakt met een ingebouwde flitser. https://downloadcenter.nikonimglib.com/ Voorzorgsmaatregelen voor gebruik • Pak of houd het objectief of de camera niet alleen vast aan de objectiefdoppen of de zonnekap. • Houd de CPU-contacten schoon. • Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter. • Plaats de objectiefdoppen terug wanneer het objectief niet in gebruik is. • Laat het objectief niet staan op vochtige plaatsen of plaatsen waar het kan worden blootgesteld aan vocht. Roesten van het interne mechanisme kan tot onherstelbare schade leiden. • Laat het objectief niet staan vlakbij open vuur of op andere extreem hete plaatsen. Door extreme warmte kan de buitenkant van verstevigd plastic beschadigd raken of krom trekken. • Snelle temperatuursveranderingen kunnen schadelijke condensatie veroorzaken aan de binnen- en buitenkant van het objectief. Plaats, voordat u het objectief van een warme naar een koude omgeving of vice versa verplaatst, het objectief in een tas of plastic etui om de temperatuursverandering te vertragen. • Wij raden u aan het objectief in de bijbehorende tas te bewaren zodat het wordt beschermd tijdens het vervoeren. Onderhoud objectief • Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief te reinigen. • Vegen, vingerafdrukken en andere vettige vlekken kunnen van het lensoppervlak worden verwijderd met een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje van een ander merk dat een beetje vochtig is gemaakt met een kleine hoeveelheid ethanol of lensreiniger. Veeg voorzichtig vanuit het midden naar buiten toe met een cirkelvormige beweging en let daarbij op dat u geen vegen achterlaat of het objectief met uw vingers aanraakt. • Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen. • Neutral Color (NC)-filters (apart verkrijgbaar) en dergelijke kunnen worden gebruikt om het voorste lenselement te beschermen. • Niet bewaren bij naftaleen- of kamfermottenballen of in direct zonlicht. Als u het objectief gedurende langere tijd niet zult gebruiken, bewaar het dan op een koele, droge plaats om schimmel en roest te voorkomen. t Anello di controllo di innesto y Riferimento obiettivo Utilizzare quando si innesta l'obiettivo sulla fotocamera. o Pulsante L-Fn !0 Pulsante display Selettore del modo di messa a fuoco !1 !2 Paraluce !5 !6 !7 — Vedere A — Utilizzati per il trasferimento di dati da e verso la fotocamera. — di blocco !3 Riferimento paraluce !4 Vedere B, C — Premere per eseguire una funzione assegnata utilizzando la fotocamera. Per ulteriori informazioni, vedere la descrizione di [Assegnaz. contr. personalizz.], [Controlli personalizzati] o [Controlli personalizzati (ripresa)] nel manuale della fotocamera. Salvare le impostazioni o scegliere le informazioni mostrate nel display info obiettivo. Scegliere un modo di messa a fuoco. • A: autofocus • M: messa a fuoco manuale Si noti che, indipendentemente dall'impostazione scelta, la messa a fuoco deve essere regolata manualmente quando il modo di messa a fuoco manuale è selezionato utilizzando i controlli della fotocamera. I paraluce bloccano la luce sporadica che altrimenti potrebbe causare luce parassita o immagini fantasma. Servono anche per proteggere l'obiettivo. Utilizzare quando si fissa il paraluce. Riferimento di allineamento paraluce Pulsante di sblocco Utilizzare quando si rimuove il paraluce. paraluce Tappo per obiettivo — (tappo anteriore) Tappo per obiettivo — (copriobiettivo posteriore) — Vedere B, C — Vedere D • Impugnare la parte anteriore con troppa forza rende il paraluce difficile da fissare o rimuovere. Quando si ruota il paraluce, tenerlo in prossimità del riferimento di allineamento paraluce (●) sulla sua base. • Il paraluce può essere invertito e innestato sull'obiettivo quando non è in uso. Rimozione del paraluce • Tenendo premuto il pulsante di sblocco paraluce (q), ruotare il paraluce nella direzione indicata (w) e rimuoverlo dall'obiettivo (e). Pulsante di sblocco paraluce — — Collegamento dell’obiettivo z Spegnere la fotocamera, rimuovere il tappo corpo e staccare il copriobiettivo posteriore. x Posizionare l’obiettivo sul corpo macchina della fotocamera, mantenendo il riferimento di innesto dell’obiettivo allineato con il riferimento di innesto sul corpo macchina della fotocamera, quindi ruotare l’obiettivo in senso antiorario fino a farlo scattare in posizione. Rimozione dell’obiettivo z Spegnere la fotocamera. x Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio obiettivo mentre si ruota • São exibidas as opções de seleção de unidades ou luminosidade. O item atualmente selecionado pisca. • Prima o botão de visualização para comutar entre ecrãs. Unidades Unidades - Rode o anel de controlo para escolher entre metros (m) ou pés (ft). Pt Manual do Utilizador A AVISO Ombre saranno visibili nelle foto dove la luce proveniente dal flash incorporato è oscurata dall’obiettivo o dal paraluce. Rimuovere il paraluce prima della ripresa. Si noti, tuttavia, che, in base alla lunghezza focale dell’obiettivo e alla distanza dal soggetto, potrebbero apparire ombre anche se il paraluce viene rimosso. • Ombre saranno visibili nelle foto scattate quando questo obiettivo è innestato su una Z 50. • Per informazioni aggiornate sulle lunghezze focali e sulle distanze dal soggetto alle quali le ombre non saranno presenti nelle foto scattate con un flash incorporato, visitare il sito riportato di seguito. https://downloadcenter.nikonimglib.com/ Cura dell’obiettivo • La rimozione della polvere è di solito sufficiente per pulire le superfici in vetro dell’obiettivo. • Macchie, impronte digitali e altre macchie oleose possono essere rimosse dalla superficie dell’obiettivo con un panno di cotone pulito e morbido o con una velina per la pulizia dell’obiettivo di terze parti leggermente inumiditi con una piccola quantità di etanolo o detergente per obiettivo. Pulire delicatamente dal centro verso l’esterno con un movimento circolare, assicurandosi di non lasciare effetto smear e di non toccare l’obiettivo con le dita. • Per la pulizia dell’obiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene. • I filtri neutri (NC) (disponibili separatamente) e simili possono essere usati per proteggere l’elemento frontale dell’obiettivo. • Non conservare con palline di naftalina o canfora o in luoghi esposti alla luce diretta del sole. Se l’obiettivo non verrà usato per un periodo di tempo prolungato, conservarlo in un luogo fresco e asciutto per evitare muffa e ruggine. Accessori c Mantenga pulsado el botón de visualización para volver a la pantalla de información del objetivo. • Seleccionar para el brillo apaga el panel de información del objetivo. Para volver a encender la pantalla, mantenga pulsado el botón de visualización. D Instalación y extracción del parasol Marca de alineación del parasol Marca de montaje del parasol D Montar e Remover o Para-sol da Objetiva Montar o Para-sol da Objetiva • Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva com a marca de alinhamento do parasol da objetiva (q) e depois rode o para-sol da objetiva (w) até que a marca de encaixe fique alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva (e). • Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara. A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões. Marca de alinhamento do para-sol da objetiva Marca de montagem do para-sol da objetiva • Manter seco. Não manuseie com as mãos molhadas. A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque elétrico. Marca de bloqueo del parasol • Manter este produto fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto. Para além disso, note que as peças pequenas constituem um risco de asfixia. Se uma criança engolir qualquer peça deste produto, procure imediatamente cuidados médicos. • Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas extremamente altas ou baixas. A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras. • Agarrar a parte da frente com muita força dificulta a fixação ou a remoção do para-sol da objetiva. Ao rodar o para-sol, segure-o perto da marca de alinhamento do para-sol da objetiva (●) na sua base. • O para-sol da objetiva pode ser revertido e encaixado na objetiva quando não estiver em uso. Remover o Para-sol da Objetiva • No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas. No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación. • Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou sob luz solar direta. A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto. Botão de desbloqueio do para-sol da objetiva A PRECAUCIÓN • Agarrar la parte delantera demasiado fuerte dificultará la colocación o extracción del parasol. Al girar el parasol, sosténgalo cerca de la marca de alineación del parasol (●) en su base. • El parasol se puede invertir y montar en el objetivo cuando no esté en uso. Extracción del parasol • Manteniendo pulsado el botón de bloqueo del parasol (q), gire el parasol en la dirección indicada (w) y extráigalo del objetivo (e). Botón de bloqueo del parasol de información del r Panel objetivo t Anillo de control de montaje del y Marca objetivo de montagem do q Marca para-sol da objetiva i Contactos de CPU o Botón L-Fn !0 Botón de visualización Interruptor de modo de enfoque !1 !2 Parasol de objetivo de bloqueo del !3 Marca parasol de alineación del !4 Marca parasol de bloqueo del !5 Botón parasol Consulte D — Utilizar para el enfoque manual. • Al enfocar con el autofoco, podrá ajustar el enfoque manualmente girando el anillo mientras pulsa el — disparador hasta la mitad; después de enfocar, pulse el disparador hasta el fondo para disparar. Visualice la distancia de enfoque, la profundidad del Consulte B, C campo, así como otro tipo de información. Gire para ajustar una configuración tal como [Diafragmas] o [Compensación exposición] asignada usando la cámara. Para obtener más información, consulte la descripción de — [Asignación control personalizado], [Controles personalizados] o [Controles pers. (disparo)] en el manual de la cámara. Consulte Utilizar al montar el objetivo en la cámara. A — — Se utiliza para transferir datos a y desde la cámara. — Pulse para ejecutar una función asignada utilizando la cámara. Para obtener más información, consulte la descripción de [Asignación control personalizado], — [Controles personalizados] o [Controles pers. (disparo)] en el manual de la cámara. Guarde la configuración o seleccione la información que Consulte B, C aparecerá en el panel de información del objetivo. Seleccione un modo de enfoque. • A: Autofoco • M: Enfoque manual Tenga en cuenta que, independientemente de la opción — seleccionada, el enfoque debe ajustarse manualmente al seleccionar el modo de enfoque manual usando los controles de la cámara. Los parasoles bloquean la luz directa que de otro modo causaría destellos o efecto fantasma. También sirven para proteger el objetivo. Consulte D Utilizar al instalar el parasol. del objetivo !6 Tapa (tapa frontal) — — Tapa del objetivo (tapa posterior) — — !7 La posición del enfoque podría cambiar si apaga la cámara y luego vuelve a encenderla después de enfocar. Si ha enfocado sobre una ubicación preseleccionada mientras espera que su sujeto aparezca, se recomienda no apagar la cámara hasta capturar la imagen. Uso del objetivo en cámaras con flash incorporado Aparecerán sombras en las fotos en las que la luz proveniente del flash incorporado sea oscurecida por el objetivo o el parasol. Retire el parasol antes de disparar. Sin embargo, tenga en cuenta que en función de la distancia focal del objetivo y de la distancia hasta el sujeto, es posible que aparezcan sombras incluso si se extrae el parasol del objetivo. • Aparecerán sombras en las fotos realizadas al montar este objetivo en una cámara Z 50. • Para obtener la información más reciente sobre las distancias focales y las distancias al sujeto en las que no aparecerán sombras en las fotos capturadas con un flash incorporado, visite el siguiente sitio web. https://downloadcenter.nikonimglib.com/ Instalación del objetivo z Apague la cámara, retire la tapa del cuerpo y extraiga la tapa trasera del objetivo. x Coloque el objetivo en el cuerpo de la cámara, manteniendo la marca de montaje del objetivo alineada con la marca de montaje del cuerpo de la cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido antihorario hasta que haga clic en su lugar. de informações na r Painel objetiva • No levante ni sujete el objetivo o la cámara usando solo las tapas del objetivo o el parasol. • Mantenga los contactos de CPU limpios. • Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo. • Vuelva a colocar las tapas del objetivo cuando no utilice el objetivo. • No deje el objetivo en lugares con mucha humedad o en aquellos lugares en los que pueda estar expuesto a la humedad. El óxido en los mecanismos internos puede producir daños irreparables. • No deje el objetivo junto a llamas o en un lugar extremadamente caliente. El calor extremo podría dañar o deformar el exterior del plástico reforzado. • Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un ambiente frío a otro caliente o viceversa, colóquelo en una bolsa o estuche de plástico para atenuar el cambio de temperatura. • Se recomienda colocar el objetivo en su funda para protegerlo de arañazos durante el transporte. Cuidado del objetivo • Retirar el polvo es, por norma general, suficiente para limpiar las superficies de cristal del objetivo. • Las manchas grasientas, las huellas dactilares y otras manchas pueden eliminarse de la superficie del objetivo con un paño de algodón suave y limpio o con papel de para objetivos de terceros ligeramente humedecido con una pequeña cantidad de etanol o limpiador de objetivo. Limpie con cuidado desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el objetivo con los dedos. • Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo. • Los filtros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse para proteger el elemento del objetivo delantero. • No guardar con bolas antipolilla de naftalina o de alcanfor o bajo la luz directa del sol. Si no va a utilizar el objetivo durante un período prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y corrosión. Accesorios suministrados • Tapa del objetivo LC-82B (tapa frontal) • Tapa del objetivo LF-N1 (tapa posterior) t Anel de controlo y u Marca de montagem da objetiva Junta de borracha da montagem da objetiva i Contactos CPU o Botão L-Fn !0 Botão de visualização Precauciones de uso • Parasol HB-94 • Estuche para objetivo CL-C2 D Uso del estuche para objetivo A Instalación y desinstalación • • • • • El estuche está diseñado para proteger el objetivo contra arañazos, no contra caídas u otros impactos físicos. El estuche no es resistente al agua. El material utilizado en el estuche puede desvanecerse, desteñir, estirar, encoger o cambiar de color al frotarlo o mojarlo. Limpie el polvo con un cepillo suave. El agua y las manchas pueden limpiarse de la superficie con un paño suave y seco. No utilice alcohol, benceno, diluyente ni ningún otro producto químico volátil. • No lo guarde en lugares expuestos a la luz directa del sol o a altas temperaturas o humedad. • No use el estuche para limpiar la pantalla o los elementos del objetivo. • Preste atención para evitar que el objetivo se caiga del estuche durante el transporte. Comutador de modo de focagem — — Use para focagem manual. • Quando focar utilizando a focagem automática, pode ajustar a focagem manualmente rodando o anel de focagem enquanto o botão de disparo do obturador for ligeiramente premido; após focar, prima completamente o botão de disparo do obturador até ao fim para disparar. Visualize a distância de focagem, profundidade de campo e outras informações. Rode para ajustar uma definição como [Abertura] ou [Compensação de exposição] atribuída usando a câmara. Para obter mais informações, consulte a descrição de [Atrib. de controlo personaliz.], [Controlos personalizados] ou [Contr. personalizs. (disparo)] no manual da câmara. Utilize quando montar a objetiva na câmara. !2 Para-sol da objetiva Os para-sóis da objetiva bloqueiam a luz dispersa que causaria de outro modo reflexo ou efeito fantasma. Estes servem também para proteger a objetiva. de alinhamento do !4 Marca para-sol da objetiva !5 !6 !7 Consultar B, C — Utilize quando montar o para-sol da objetiva. Filtros con rosca de 82 mm x Mantenga pulsado el botón de liberación del objetivo mientras gira el D Filtros — — Consultar B, C • Utilice únicamente un filtro cada vez. • Retire el parasol antes de colocar filtros o de girar los filtros polarizadores circulares. B El panel de información del objetivo — Consultar D • Pulse el botón de visualización del objetivo para alternar la visualización tal y como se muestra: Distancia de enfoque Acessórios Fornecidos — — A Montagem e Remoção Montar a Objetiva z Desligue a câmara, remova a tampa do corpo e retire a tampa da objetiva traseira. x Posicione a objetiva no corpo da câmara, mantendo a marca de montagem da objetiva alinhada com a marca de montagem do corpo da câmara e, em seguida, rode a objetiva no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que se encaixe no lugar. Remover a Objetiva z Desligue a câmara. x Prima continuamente o botão de disparo da objetiva enquanto roda a objetiva no sentido dos ponteiros do relógio. B O Painel de Informações na Objetiva O painel de informações na objetiva acende-se quando a objetiva está montada na câmara e a câmara está ligada. • Prima o botão de visualização da objetiva para alternar a exibição como mostrado: Filtri a vite da 82 mm D Filtri • Utilizzare solo un filtro alla volta. • Rimuovere il paraluce prima di collegare i filtri o di ruotare i filtri polarizzanti circolari. Diafragmas 2 1 • Tampa da objetiva LC-82B (tampa frontal) • Tampa da objetiva LF-N1 (tampa traseira) D Utilizar a Bolsa Para Objetiva A bolsa foi concebida para proteger a objetiva de riscos, não de quedas ou outros choques físicos. A bolsa não é à prova de água. O material utilizado na bolsa pode ficar descolorado, tingir, expandir, encolher ou mudar de cor quando esfregado ou molhado. Remova o pó com uma escova suave. Água e manchas podem ser removidas da superfície com um pano macio e seco. Não utilize álcool, benzeno, diluente ou outros químicos voláteis. • Não guarde em locais expostos à luz solar direta ou a temperaturas ou humidade elevadas. • Não utilize a bolsa para limpar o monitor ou os elementos da objetiva. • Tenha cuidado para que a objetiva não caia da bolsa durante o transporte. Material: Poliéster Acessórios Compatíveis Filtros de rosca de 82 mm D Filtros • Utilize apenas um filtro de cada vez. • Retire o para-sol da objetiva antes de colocar filtros ou rodar filtros de polarização circular. Especificações Ângulo de visão Abertura 2 Profundidade de campo 1 2 A abertura é apresentada apenas quando a câmara está no modo A ou M. O ecrã para outros modos é mostrado na ilustração. A O Painel de Informações na Objetiva A distância de focagem, profundidade de campo e qualquer outra informação visualizada no painel de informações na objetiva são apenas aproximações. • Para-sol da objetiva HB-94 • Bolsa para objetiva CL-C2 • • • • • Encaixe Distância focal Abertura máxima Construção da objetiva Distância de focagem • O modo de focagem (AF ou MF) é exibido durante breves momentos quando escolhido utilizando o comutador do modo de focagem. • O painel desliga-se automaticamente quando o temporizador de espera da câmara expira ou se não forem executadas operações na objetiva durante cerca de 10 segundos. Prima o botão de visualização para reativar o ecrã. Accessori compatibili • Remover o pó é normalmente suficiente para limpar as superfícies de vidro da objetiva. • Borrões, impressões digitais e outras manchas de gordura podem ser retirados da superfície da objetiva com um pano de algodão macio e limpo ou um pano de limpeza de objetivas de outros fornecedores ligeiramente humedecido com uma pequena quantidade de etanol ou líquido de limpeza de objetivas. Limpe suavemente a partir do centro para fora num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas nem tocar na objetiva com os dedos. • Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas. • Podem ser utilizados filtros de cor neutra (NC, Neutral Color) (disponíveis em separado) e semelhantes para proteger o elemento frontal da objetiva. • Não guarde com bolas de naftalina ou cânfora, nem a exponha à luz solar direta. Se a objetiva não for utilizada durante um período prolongado, guarde-a num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Acessórios Botão de desbloqueio do Utilize ao remover o para-sol da objetiva. para-sol da objetiva Tampa da objetiva (tampa — frontal) Tampa da objetiva (tampa — traseira) 1 A profundidade de campo é apresentada quando a câmara está no modo A ou M. El panel de información del objetivo se ilumina al instalar un objetivo en la cámara y si la cámara está encendida. • Não levante nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva ou as tampas da objetiva. • Mantenha os contactos CPU limpos. • Se a junta de borracha da montagem da objetiva ficar danificada, cesse a utilização imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação. • Volte a colocar a tampa da objetiva quando a objetiva não estiver a ser utilizada. • Não deixe a objetiva em locais húmidos ou em locais onde possa estar exposta a humidade. A ferrugem do mecanismo interno pode causar danos irreparáveis. • Não deixe a objetiva perto de chamas ou em outros locais extremamente quentes. O calor extremo pode danificar ou deformar o exterior de plástico reforçado. • Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifica o interior e o exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente para o frio ou vice-versa, coloque-a num saco ou caixa de plástico para retardar a mudança de temperatura. • Recomendamos que coloque a objetiva na sua bolsa de forma a protegê-la contra riscos durante o transporte. Cuidados com a Objetiva Accesorios compatibles objetivo en sentido horario. Usar a Objetiva em Câmaras com Flash Incorporado As sombras serão visíveis nas fotografias em que a luz do flash incorporado é obscurecida pela objetiva ou pelo para-sol da objetiva. Retire o para-sol da objetiva antes de disparar. Contudo, tenha em atenção que, consoante a distância focal da objetiva e a distância até ao motivo, podem aparecer sombras, mesmo quando o para-sol da objetiva está removido. • As sombras serão visíveis nas fotografias tiradas quando esta objetiva estiver montada numa Z 50. • Para obter as informações mais recentes sobre distâncias focais e distâncias ao motivo nas quais as sombras não aparecerão nas fotografias tiradas com flash incorporado, visite o site abaixo. https://downloadcenter.nikonimglib.com/ Precauções de Utilização Consultar A — !1 Câmaras com Iluminadores Auxiliares de AF A objetiva ou o para-sol da objetiva pode bloquear a luz do iluminador auxiliar de AF da câmara. • Para obter as informações mais recentes sobre a utilização da objetiva com câmaras que possuam iluminadores auxiliares de AF incorporados, visite o site abaixo. https://downloadcenter.nikonimglib.com/ — — Utilizado para transferir dados para e da câmara. Prima para executar uma função atribuída usando a câmara. Para obter mais informações, consulte a descrição de [Atrib. de controlo personaliz.], [Controlos personalizados] ou [Contr. personalizs. (disparo)] no manual da câmara. Guarde definições ou escolha a informação apresentada no painel de informações na objetiva. Escolha um modo de focagem. • A: Focagem automática • M: Focagem manual Note que, independentemente da definição escolhida, a focagem tem de ser ajustada manualmente quando o modo de focagem manual está selecionado utilizando os controlos da câmara. de bloqueio do !3 Marca para-sol da objetiva Consultar D Material: Poliéster z Apague la cámara. Profundidad de campo e Anel de focagem Cámaras con luces de ayuda de AF El objetivo o el parasol podrían bloquear la iluminación de la luz de ayuda de AF de la cámara. • Para obtener la información más reciente sobre el uso del objetivo con cámaras con luces de ayuda de AF integradas, visite el siguiente sitio web. https://downloadcenter.nikonimglib.com/ Accesorios Utilizar al extraer el parasol. A posição de focagem pode alterar-se se desligar a câmara e depois a ligar novamente após focar. Se tiver focado numa localização pré-selecionada enquanto espera que o seu motivo apareça, recomendamos que não desligue a câmara até que a fotografia seja tirada. Utilize quando montar o para-sol da objetiva. w Punho de borracha Cuando el objetivo está instalado — • Pode ser usado o mesmo procedimento quando o para-sol estiver invertido. Quando a Objetiva Estiver Montada Peças da Objetiva: Nomes e Funções • Podrá utilizar el mismo procedimiento cuando el parasol esté invertido. de goma de u Junta montaje del objetivo O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países europeus: • Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado. Não descarte como lixo doméstico. • A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem resultar do descarte inadequado. • Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis pela gestão de resíduos. Consulte o diagrama na extremidade esquerda desta folha. Uso del objetivo Anillo de enfoque Avisos para os clientes na Europa Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos separadamente. Usar a Objetiva Las advertencias siguientes rigen únicamente para usuarios de países europeos: • Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica. • La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos naturales y previenen las consecuencias dañinas que una eliminación incorrecta podría ocasionar para la salud humana y el medioambiente. • Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos. Utilizar al instalar el parasol. • Mantendo o botão de desbloqueio do para-sol da objetiva premido (q), rode o para-sol da objetiva na direção indicada (w) e remova-o da objetiva (e). • Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes montados. A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto. • No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa. La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios o dañar las piezas internas del producto. Al disparar en condiciones de contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre. La luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol está cerca del encuadre puede causar un incendio. Marca de montaje del parasol Marca de bloqueio do para-sol da objetiva • Não utilizar este produto na presença de pó ou gás inflamável como propano, gasolina ou aerossóis. A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio. A ATENÇÃO D Uso della custodia per obiettivi Materiale: poliestere • Escolher para a luminosidade desliga o painel de informações na objetiva. Para voltar a ligar o ecrã, prima e mantenha premido o botão de visualização. • Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes. A luz focada pela objetiva pode causar fogo ou danos às peças internas do produto. Ao fotografar motivos em contraluz, mantenha o sol bem fora do enquadramento. A luz solar focada dentro da câmara quando o sol está perto do enquadramento pode causar um incêndio. Desinstalación del objetivo La custodia è progettata per proteggere l'obiettivo dai graffi, non da cadute o altri shock fisici. La custodia non è resistente all'acqua. Il materiale utilizzato nella custodia potrebbe sbiadire, scolorire, allungarsi, restringersi o cambiare colore quando viene strofinato o bagnato. Eliminare la polvere con una spazzola morbida. Acqua e macchie possono essere rimosse dalla superficie con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare alcool, benzene, diluenti o altre sostanze chimiche volatili. • Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o ad alte temperature o umidità. • Non utilizzare la custodia per pulire il monitor o gli elementi dell'obiettivo. • Fare attenzione che l'obiettivo non cada dalla custodia durante il trasporto. c Pressione e segure o botão de visualização para voltar ao ecrã de informações da objetiva. • Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objetiva. A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão. Instalación del parasol • Tappo per obiettivo LC-82B (tappo anteriore) • Paraluce HB-94 • Tappo per obiettivo LF-N1 (copriobiettivo posteriore) • Custodia per obiettivi CL-C2 • • • • • • Prima o botão de visualização para guardar as alterações e comutar o ecrã. • Se não forem efetuadas operações utilizando os controlos da objetiva durante cerca de 5 segundos, o painel de opções deixará de ser apresentado no ecrã. Todas as alterações serão perdidas. • Mantenga este producto alejado de los niños. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente. Precauzioni per l’uso • Non afferrare o tenere l’obiettivo o la fotocamera solo utilizzando i tappi dell’obiettivo o il paraluce. • Mantenere puliti i contatti CPU. • Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata, interrompere immediatamente l’utilizzo e portare l’obiettivo ad un centro assistenza autorizzato Nikon per la riparazione. • Riposizionare i tappi per obiettivo quando l’obiettivo non è in uso. • Non lasciare l’obiettivo in luoghi umidi o in luoghi in cui potrebbe essere esposto all’umidità. Un meccanismo interno arrugginito può causare danni irreparabili. • Non lasciare l’obiettivo vicino a fiamme libere o in altri luoghi estremamente caldi. Il calore estremo potrebbe danneggiare o deformare la superficie in plastica rinforzata. • Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa all’interno e all’esterno dell’obiettivo. Prima di portare l’obiettivo da un ambiente caldo a uno freddo o viceversa, posizionarlo in una borsa o una custodia di plastica per rallentare la variazione di temperatura. • Si consiglia di posizionare l’obiettivo nella sua custodia per proteggerlo da graffi durante il trasporto. - Para desligar o painel de informações na objetiva, rode o anel na direção "−" até que o ícone mude para . • Não desmontar nem modificar este produto. Não toque nas peças internas que fiquem expostas como resultado de queda ou outro acidente. A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico ou outras lesões. • No mire directamente al sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo. No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual. e L’obiettivo o il paraluce potrebbero bloccare la luce emessa dall’illuminatore ausiliario AF della fotocamera. • Per informazioni sull’utilizzo dell’obiettivo con fotocamere provviste di illuminatori AF incorporati, visitare il sito riportato di seguito. https://downloadcenter.nikonimglib.com/ Antes de utilizar este produto, por favor leia com atenção estas instruções. Também terá de consultar o manual da câmara. • Esta objetiva destina-se exclusivamente a ser utilizada com câmaras sem espelho de encaixe Z da Nikon. • Atualize o firmware da câmara para a versão mais recente. Com as versões anteriores, a câmara pode não ser capaz de detetar corretamente a objetiva e algumas funcionalidades podem não estar disponíveis. A versão do firmware da câmara mais recente pode ser transferida do Centro de Transferências da Nikon no URL abaixo. https://downloadcenter.nikonimglib.com/ A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode resultar em lesões ou danos a propriedade. • Pulse el botón de visualización para guardar los cambios y alternar la pantalla. • Si no realiza ninguna operación usando los controles del objetivo durante aproximadamente 5 segundos, las opciones del panel desaparecen de la pantalla. Los cambios se perderán. • No use este producto en presencia de polvo o gas inflamable, como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles. No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios. - Rode o anel de controlo na direção "+" (mais claro) ou "−" (mais escuro). - Escolha entre 6 níveis de luminosidade. A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode resultar em morte ou lesões graves. - Para desactivar la pantalla de información del objetivo, gire el anillo en la dirección “−” hasta que el icono cambie a . Partes del objetivo: Nombres y funciones • La stessa procedura può essere utilizzata quando il paraluce è invertito. Luminosidade x Escolha uma definição utilizando o anel de controlo da objetiva. Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especificaciones y el rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso. Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler. • Alinee la marca de montaje del parasol con la marca de alineación del parasol (q) y, a continuación, gire el parasol (w) hasta que la marca de montaje quede alineada con la marca de bloqueo del parasol (e). Consulte el diagrama que aparece en el margen izquierdo de esta página. Accessori in dotazione A Collegamento e rimozione l’obiettivo in senso orario. Brillo - Gire el anillo de control en la dirección “+” (más brillante) o “−” (más oscuro). - Seleccione entre 6 niveles de brillo. A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones graves o mortales. Utilizzo dell’obiettivo su fotocamere con un flash incorporato — z Prima e segure o botão de visualização para visualizar as definições. Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente “Para Sua Segurança” antes de utilizar este produto. Avisos para los clientes en Europa Fotocamere con illuminatori ausiliari AF — Siga os passos abaixo para escolher as unidades de distância de focagem entre metros (m) ou pés (ft) ou ajuste a luminosidade do painel de informações na objetiva. Para Sua Segurança - Gire el anillo de control para seleccionar entre metros (m) o pies (ft). Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados por separado. La posizione di messa a fuoco potrebbe cambiare se si spegne la fotocamera e quindi la si riaccende dopo la messa a fuoco. Se si è effettuata la messa a fuoco su una posizione preselezionata mentre si attendeva la comparsa del soggetto, si consiglia di non spegnere la fotocamera finché l’immagine non è stata scattata. Utilizzare per la messa a fuoco manuale. • Quando si esegue la messa a fuoco mediante l'autofocus, è possibile regolare la messa a fuoco manualmente ruotando l'anello mentre il pulsante di scatto viene premuto a metà corsa; dopo aver messo a fuoco, premere il pulsante di scatto fino in fondo per riprendere. Visualizzare la distanza di messa a fuoco, la profondità di campo e altre informazioni. Ruotare per regolare un'impostazione quale [Diaframma] o [Compensazione esposiz.] assegnata mediante la fotocamera. Per ulteriori informazioni, vedere la descrizione di [Assegnaz. contr. personalizz.], [Controlli personalizzati] o [Controlli personalizzati (ripresa)] nel manuale della fotocamera. Unidades Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas. Quando l’obiettivo è collegato Guarnizione in gomma di innesto obiettivo u i Contatti CPU Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones. También tendrá que consultar el manual de la cámara. • Este objetivo ha sido diseñado exclusivamente para su uso con cámaras mirrorless con montura Z de Nikon. • Actualice el firmware de la cámara a la versión más reciente. Con las versiones anteriores, es posible que la cámara no detecte correctamente el objetivo y que algunas funciones no estén disponibles. La versión más reciente del firmware de la cámara se puede descargar desde el Centro de descargas de Nikon en la siguiente URL. https://downloadcenter.nikonimglib.com/ w Empuñadura de goma Vedere D Brillo x Seleccione un ajuste usando el anillo de control del objetivo. q — Unidades • No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei: • Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifiuti. Non smaltire insieme ai rifiuti domestici. • La raccolta differenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che potrebbero essere provocate da uno smaltimento scorretto. • Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare il rivenditore o le autorità locali responsabili dello smaltimento dei rifiuti. r Display info obiettivo Manual del usuario • No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol. No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto. • Non lasciare l'obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa. La luce messa a fuoco dall'obiettivo potrebbe provocare incendi o danni ai componenti interni del prodotto. Quando si riprendono soggetti in controluce, tenere il sole ben lontano dall'inquadratura. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera quando il sole è vicino all'inquadratura potrebbe provocare incendi. • Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un periodo prolungato, per esempio in un'automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del prodotto. • Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto. Componenti dell’obiettivo: nomi e funzioni C Opções do Painel Luminosidade • Allineare il riferimento di innesto paraluce con il riferimento di allineamento paraluce (q), quindi ruotare il paraluce (w) finché il riferimento di innesto non è allineato con il riferimento di blocco paraluce (e). A ATTENZIONE e Anello di messa a fuoco • Se visualizarán las opciones de selección de la unidad o el brillo. El elemento actualmente seleccionado parpadea. • Pulse el botón de visualización para alternar entre las pantallas. • Mantener seco. No manipular con las manos mojadas. No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas. • Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o congelamento. Onderdelen van het objectief: namen en functies w Rubberen grip - Per spegnere il display info obiettivo, ruotare l'anello nella direzione "−" finché l'icona non passa a . informazioni dell’obiettivo. Utilizzo dell’obiettivo Montura Z de Nikon 50 mm f/1.2 17 elementos en 15 grupos (incluyendo 2 elementos ED, 3 elementos asféricos y elementos con revestimientos de ARNEO y nanocristal) Ángulo de visión • Formato FX: 47° • Formato DX: 31° 30’ Sistema de enfoque Sistema de enfoque interno Distancia de enfoque mínima 0,45 m (1,48 pies) desde el plano focal Relación de reproducción máxima 0,15× Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada) Alcance de diafragma f/1.2 – 16 Tamaño de accesorio del filtro 82 mm (P = 0,75 mm) Dimensiones Aprox. 89,5 mm/3,6 pulg. de diámetro máximo × 150 mm/6 pulg. (distancia hasta el extremo del objetivo desde la pletina de montaje del objetivo de la cámara) Peso Aprox. 1090 g (2 lb 6,5 oz) z Mantenga pulsado el botón de visualización para ver los ajustes. • Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara. Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones. c Premere e tenere premuto il pulsante display per tornare alla visualizzazione • Non smontare né modificare il prodotto. Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incidente. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni. • Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera. Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni. • Mantenere asciutto. Non maneggiare con le mani bagnate. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse elettriche. • Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infiammabili, quali propano, benzina o aerosol. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi. • Non guardare direttamente il sole o un'altra fonte di luce intensa attraverso l'obiettivo. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della vista. • Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto. Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di soffocamento. Se un bambino ingerisce un componente del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico. q w Impugnatura in gomma Het objectief gebruiken q - Ruotare l'anello di controllo in direzione "+" (più luminoso) o "−" (più scuro). - Scegliere fra 6 livelli di luminosità. Informazioni di sicurezza Utilizzare quando si fissa il paraluce. Siga los pasos indicados a continuación para seleccionar las unidades correspondientes a la distancia de enfoque en metros (m) o pies (ft), o para ajustar el brillo del panel de información del objetivo. • No desmonte ni modifique este producto. No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro accidente. No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones. Luminosità Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione “Informazioni di sicurezza” prima di utilizzare il prodotto. Riferimento di innesto paraluce C Opciones del panel A ADVERTENCIA Fare riferimento alla figura riportata sul bordo sinistro di questo foglio. Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen: • Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval. • Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid en het milieu die kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. • Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst. A Bokeh irregular Con velocidades de obturación rápidas y/o diafragmas grandes, es posible que note irregularidades en la forma del bokeh. El efecto puede mitigarse eligiendo velocidades de obturación más lentas y/o números f más altos. A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o daños materiales. - Ruotare l'anello di controllo per scegliere tra metri (m) o piedi (ft). Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti negli appositi contenitori di rifiuti. • Houd de ontgrendelingsknop van de zonnekap ingedrukt (q), draai de zonnekap in de aangegeven richting (w) en verwijder hem van het objectief (e). Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden inzameling moeten worden afgevoerd. Bevestigingsmarkering voor zonnekap Luminosità Avvisi per gli utenti europei • Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht. Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief kan brand of schade aan de interne onderdelen van het product veroorzaken. Houd de zon goed buiten beeld bij het fotograferen van onderwerpen met tegenlicht. Zonlicht geconvergeerd in de camera wanneer de zon zich dicht bij het beeld bevindt, kan brand veroorzaken. 9 (apertura del diaframma arrotondata) f/1.2 – 16 82 mm (P = 0,75 mm) Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto. A AVVERTENZA - Om het objectiefinfoscherm uit te schakelen, draait u de ring in de “−” richting totdat het -pictogram verandert in . A El panel de información del objetivo La distancia de enfoque, la profundidad del campo, así como otro tipo de información visualizada en el panel de información del objetivo son solo referencias. Por su seguridad A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà. - Draai aan de instelring in de richting “+” (lichter) of “−” (donkerder). - Kies uit 6 helderheidsniveaus. 0,15× Nikon si riserva il diritto di modificare l’aspetto, le specifiche e le prestazioni di questo prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso. Es C Opzioni del pannello A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe provocare morte o gravi lesioni. Helderheid 0,45 m dal piano focale Con tempi di posa veloci e/o diaframmi aperti, si potrebbero notare irregolarità nella forma del bokeh. L'effetto può essere attenuato scegliendo tempi di posa più lunghi e/o numeri f/ più alti. Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto. - Draai aan de instelring om een keuze te maken uit meters (m) of voet (ft). Montura Distancia focal Diafragma máximo Construcción de objetivo A Bokeh Irregular A velocidades rápidas do obturador e/ou aberturas amplas, poderá notar irregularidades na forma como o bokeh é formado. O efeito pode ser atenuado escolhendo velocidades do obturador mais lentas e/ou números f mais altos. La distanza di messa a fuoco, la profondità di campo e altre informazioni visualizzate nel display info obiettivo sono solo approssimazioni. z Houd de weergaveknop ingedrukt om de instellingen te bekijken. • Opties voor selectie van eenheid of helderheid worden weergegeven. Het huidige geselecteerde item knippert. • Druk op de weergaveknop om te schakelen tussen schermen. Especificaciones 2 Diafragmas se visualiza solamente cuando la cámara se encuentra en el modo A o M. La visualización para el resto de modos se indica en la ilustración. A Bokeh irregolare Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van dit product op elk gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen. It 1 La profundidad de campo se muestra cuando la cámara está en el modo A o M. • El modo de enfoque (AF o MF) es visualizado brevemente al realizar la selección usando el interruptor de modo de enfoque. • El panel se apaga automáticamente cuando expire el temporizador de espera de la cámara o si no usa el objetivo durante aproximadamente 10 segundos. Pulse el botón de visualización para reactivar la pantalla. A Il display info obiettivo Unità C Schermopties Baionetta Z-mount Nikon 50 mm f/1.2 17 elementi in 15 gruppi (inclusi 2 elementi ED, 3 elementi asferici ed elementi con trattamento Nano Crystal e trattamento ARNEO) • Formato FX: 47° • Formato DX: 31° 30’ Sistema di messa a fuoco interna Diametro massimo di circa 89,5 mm × 150 mm (distanza all'estremità dell'obiettivo dalla flangia di innesto obiettivo della fotocamera) Circa 1090 g Peso • Il modo di messa a fuoco (AF o MF) viene visualizzato brevemente quando è stato scelto mediante il selettore del modo di messa a fuoco. • Il pannello si spegne automaticamente quando il timer di standby della fotocamera scade o se non vengono effettuate operazioni con l'obiettivo per circa 10 secondi. Premere il pulsante display per riattivare il display. • Gebruik slechts één filter per keer. • Verwijder de zonnekap voordat u filters bevestigt of circulaire polarisatiefilters draait. Scherptediepte 1 Sistema di messa a fuoco Distanza minima di messa a fuoco Massimo rapporto di riproduzione Lamelle del diaframma Gamma del diaframma Dimensione attacco filtro Dimensioni 82 mm vastschroefbare filters Scherpstelafstand Innesto Lunghezza focale Apertura massima Costruzione obiettivo Sistema de focagem Distância de focagem mínima Razão de reprodução máxima Lâminas do diafragma Alcance da abertura Tamanho do filtro Dimensões Peso Encaixe Z da Nikon 50 mm f/1.2 17 elementos em 15 grupos (incluindo 2 elementos ED, 3 elementos asféricos e elementos com revestimentos de Nano Cristal e ARNEO) • Formato FX: 47° • Formato DX: 31° 30’ Sistema de focagem interna 0,45 m a partir do plano focal 0,15× 9 (abertura redonda do diafragma) f/1.2 – 16 82 mm (P = 0,75 mm) Aprox. 89,5 mm de diâmetro máximo × 150 mm (distância até à extremidade da objetiva desde o rebordo de montagem da objetiva da câmara) Aprox. 1090 g A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparência, especificações e desempenho deste produto a qualquer momento e sem aviso prévio. © 2020 Nikon Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon NIKKOR Z 50mm f/1.2 S Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario