DeWalt DW625E Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

El DeWalt DW625E es un rebajador electrónico versátil con columnas de base ajustable y velocidad variable electrónica, diseñado para cortes profesionales de tipo recto, perfilado, reducido y ranurado con una velocidad mínima de 30.000/min. Cuenta con un diámetro de vástago de 12 mm para las cortadoras rectas, de reducción, perfiladas y ranuradas, y un diámetro máximo de corte de 50 mm a 35 mm de profundidad de corte.

El DeWalt DW625E es un rebajador electrónico versátil con columnas de base ajustable y velocidad variable electrónica, diseñado para cortes profesionales de tipo recto, perfilado, reducido y ranurado con una velocidad mínima de 30.000/min. Cuenta con un diámetro de vástago de 12 mm para las cortadoras rectas, de reducción, perfiladas y ranuradas, y un diámetro máximo de corte de 50 mm a 35 mm de profundidad de corte.

¿Dudas? Visítenos en Internet: www.dewalt.com
DW625E
Rebajador Electrónico con columnas de Base Ajustable - Velocidad Variable
Electrónica
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR
EL PRODUCTO.
3
Español
Definiciones: Normas
de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO:
Indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones
graves
ATENCIÓN:
Indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica
no relacionada a lesiones
corporales
que de no evitarse
puede resultar
en
daños a la
propiedad.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA PODER
CONSULTARLAS EN EL FUTURO
El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias
se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable
eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías
(inalámbrica).
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde haya
polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o
producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse
a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de
ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los
enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de
corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de
tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un
4
Español
cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica
en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (residual current device, RCD) de seguridad.
El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o
bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido mientras se opera una herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante,
cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente.
Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger
o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o
enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la
posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas
o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y
posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un
modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no
puedan ser controladas con el interruptor constituyen un
peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar
las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
5
Español
peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen
formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a
causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y
con los bordes de corte afilados son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y
piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones,
teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y
el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que
fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Normas específi cas de seguridad
adicionales para cortadoras
Utilice siempre las cortadoras con un diámetro de vástago
que corresponda al tamaño de la boquilla instalada en su
herramienta.
Utilice siempre cortadoras adecuadas para una velocidad de
30.000 min
-1
y señalizadas correctamente.
No utilice nunca cortadoras cuyo diámetro supere el diámetro
máximo indicado en los datos técnicos.
Esta rebajador ha sido diseñada para aceptar cortes profesionales
de tipo recto, perfilado, reducido y ranurado con una velocidad
mínima de 30.000/min.
ADVERTENCIA: Tenga siempre en cuenta las siguientes
condiciones obligatorias:
Utilice un diámetro de vástago de 12 mm para las cortadoras
rectas, de reducción, perfiladas y ranuradas
Diámetro máximo de corte:
50mm a 35 mm de corte profundidad
Cortadora ranurada: 50 mm a 6 mm de profundidad de corte
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es
decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la
tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador
para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada
alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra
el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del
cable y del amperaje nominal de la placa de identificación.
Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor.
Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente
será el cable.
6
Español
Ténsion (Volts) Longitud del cable en metros (m)
120 - 127V 0 - 7 7 - 15 15 - 30 30 - 50
220 - 240V 0 - 15 15 - 30 30 - 60 60 - 100
Corriente
nominal
(Ampéres)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm
2
)
0 - 6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6 - 10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10 - 12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12 - 16A 2,5 4,0 No recomendado
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están
dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por
una persona igualmente calificada para evitar peligro.
ADVERTENCIA: Siempre use protección ocular. Todos los
usuarios y personas circunstantes deben llevar protección ocular
en conformidad con ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva
personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el
uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la
pérdida auditiva.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los
anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también
máscaras faciales o para polvo si los cortes producen polvillo.
UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/
MSHA.
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler
o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la
construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas.
Algunos ejemplos de esas substancias químicas son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada
(CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la
frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales
como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para
filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas.
Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua
y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos,
o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos
dañinos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede
originar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y
permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA,
apropiada para su uso en condiciones de exposición al polvo.
Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su
rostro o su cuerpo.
La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus
definiciones:
V ........ voltios A ...........amperios
Hz ...... hertz W ..........vatios
min ..... minutos
......... corriente alterna
7
Español
.. corriente directa .........corriente alterna o
....... Construcción Clase I .............. directa
.......... (con conexión a tierra)
n
o ..........velocidad sin carga
....... Construcción Clase II ..........terminal a tierra
........... (con aislamiento doble) ..........símbolo de alerta de
RPM ... revoluciones o
..........seguridad
........... reciprocidad por minuto …/min ...por minuto
BPM ... golpes por minuto
DESCRIPCIÓN (FIG. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni
tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales
o daños.
A. Interruptor de encendido/apagado
B. Botón de control de velocidad (DW625E)
C. Perno de boquilla
D. Bloqueo del eje
E. Perno de bloqueo de la hendidura paralela
F. Varillas de guía para la hendidura paralela
G. Eje roscado
H. Tope
I. Tuerca moleteada
J. Agarres
K. Rueda manual
L. Lentes de medida
M. Balanza
N. Bloqueo de penetración
O. Tuerca de fijación
P. Tope de profundidad
Q. Ajustador preciso para el tope de profundidad
R. Ajustador preciso para la hendidura paralela
S. Hendidura paralela
T. Tope de profundidad de regreso
U. Base de rebajador
4
xxxx xx xx
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
LM
N
O
J
NN
P
Q
R
S
T
U
FIG. 1A
8
Español
FIG. 1B
N
C
A
J
USO DEBIDO
Su rebajador de alto rendimiento de D
EWALT DW625E ha sido
diseñada para realizar operaciones pesadas profesionales de
direccionamiento de aplicaciones de madera, productos de madera
y plástico.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Estas rebajadors son herramientas eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso por parte
de operadores inexpertos requiere supervisión.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de
instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios
de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor
de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
X
C
D
FIG. 2
Introducir y retirar una cuchilla
(fig. 2)
1. Pulse y mantenga pulsado el bloqueo del eje (D).
2. Utilizando la llave de 22 mm, afloje el perno de la boquilla (C)
dando varios giros e introduzca una cuchilla (X).
9
Español
3. Apriete el perno de la boquilla y suelte el bloqueo del eje.
ADVERTENCIA: No apriete nunca el perno de la boquilla con
una cuchilla dentro de la boquilla.
X
C
D
FIG. 2
Sustitución de la boquilla. (fig. 3)
Su rebajador se le ha suministrado con una boquilla de 1/2"
fijada en la herramienta. También se encuentran disponibles otras
boquillas de precisión para adaptarse a la cuchilla utilizada.
1. Separe la boquilla (Y) del perno de la boquilla (C) tirando con
firmeza.
2. Inserte la nueva boquilla en su lugar.
Fijación del botón de control de
velocidad electrónica (fig. 1A)
La velocidad puede variar mucho de 8.000 a 20.000 min
-1
utilizando
el botón de control de velocidad electrónica (B) para uniformar los
resultados de corte en todo tipo de maderas y plásticos.
Gire la rueda de control de velocidad electrónica hacia el nivel
deseado. No obstante, la obtención de la configuración adecuada
es una cuestión de experiencia.
1 = 8.000 min
-1
2 = 12.000 min
-1
3 = 16.000 min
-1
4 = 18.000 min
-1
5 = 20.000 min
-1
Ajuste de la profundidad de corte
(fig. 1A)
Su rebajador está equipada con un sistema de ajuste de profundidad
de precisión que incluye un tope de profundidad de regreso (T),
una lente de medida (L) y un ajustador de precisión (Q).
Ajuste rápido (fig. 1A, 4)
1. Afloje el bloqueo de hendidura (N) tirando del mismo hacia
arriba.
2. Afloje el trayecto de la rebajador hasta que la cuchilla entre
en contacto con la pieza de trabajo.
3. Apriete el bloqueo de hendidura (N) tirando del mismo hacia
abajo.
4. Para lograr un funcionamiento más fácil, el regreso del trayecto
debe adaptarse a la profundidad necesaria de corte girando o
desplazando la tuerca moleteada (I).
5. Afloje la tuerca de fijación.
6. Gire la rueda manual (K) hasta que el ajustador de precisión
(Q) toque el tope de profundidad de regreso (T).
10
Español
7. Fije la lente de medida en una cifra entera (por ej, 0).
8. Ajuste la profundidad de corte utilizando la rueda manual
(K) y la lente de medida (L). La distancia entre el tope de
profundidad de regreso y la parte inferior del ajustador de
precisión es la profundidad de corte ajustada.
9. Apriete la tuerca de fijación (O).
Ajuste triple de profundidad utilizando
el tope de profundidad de regreso
(fig. 5)
El tope de profundidad de regreso (T) puede utilizarse para fijar tres
profundidades distintas. Es concretamente útil para realizar cortes
de profundidad en varias etapas.
1. Coloque un modelo de profundidad entre el ajustador de
precisión (Q) y el tope de profundidad de regreso (T) para
ajustar la profundidad exacta de corte.
2. Si es necesario, fije las tres tuercas.
ADVERTENCIA: ¡Realice sólo cortes superficiales!
Ajustes de precisión (fig. 6)
Cuando no utilice un modelo de profundidad, o si la profundidad
del corte debe reajustarse, le aconsejamos que utilice el ajustador
de precisión (Q).
1. Ajuste la profundidad de corte utilizando el ajustador de
precisión (Q).
2. Lea la profundidad del corte utilizando las lentes de medida (L)
y la escala (M).
FIG. 5
Q
T
A
G
I
L
AA
FIG. 4
11
Español
3. Adapte la profundidad del corte al milímetro utilizando la rueda
manual (K).
Ajuste de profundidad con la rebajador
instalada en posición invertida (fig. 4)
1. Retire la tuerca ciega (aa) y la tuerca moleteada (I) y sustitúyala
con la herramienta de ajuste de altura (DE6966) disponible
como opción.
2. Apriete el cabo ranurado de la herramienta de ajuste de altura
al eje ranurado (G).
3. Fije la profundidad de corte utilizando el ajustador en la
herramienta de ajuste de altura.
ADVERTENCIA: Para instalar la rebajador en posición invertida,
véase el manual correspondiente de instrucciones acerca de la
herramienta fija.
Ajuste de la hendidura paralela
(fig. 1A, 7)
1. Fije la varilla de guía (F) a la base de la rebajador (U).
2. Deslice la hendidura paralela (S) sobre las varillas.
3. Apriete los pernos de bloqueo (E) temporalmente.
Ajuste de la hendidura paralela
(fig. 1A, 7)
1. Trace una línea de corte sobre el material.
2. Afloje el trayecto de la rebajador hasta que la cuchilla entre en
contacto con la pieza de trabajo.
3. Apriete el bloqueo de penetración (N) y limite el regreso del
trayecto utilizando la tuerca moleteada (I).
4. Coloque la rebajador sobre la línea de corte.
5. Deslice la hendidura paralela (S) frente a la pieza de trabajo y
apriete los pernos de bloqueo (E).
FIG. 6
L
K
M
Q
FIG. 7
S
R
CC
F
BB
12
Español
6. Ajuste la hendidura paralela utilizando el ajustador de precisión
(R). El borde de corte exterior de la cuchilla deberá coincidir con
la línea de corte.
7. Si es necesario, afloje las tuercas (BB) y ajuste las bandas (CC)
para obtener el largo de guía deseado.
FIG. 8
FF
EE
U
Ajuste del cepillo de guía (fig. 8)
Junto con el modelo, los cepillos de guía tienen una misión
importante en el corte y en la forma de un modelo.
Ajuste el cepillo de guía (EE) a la base de la rebajador (U)
utilizando las tuercas (FF) tal y como aparece en la ilustración.
JJ
LL
II
LL
KK
HH
FIG. 9
Conexión de un dispositivo de
extracción de polvo (fig. 1A, 9)
El adaptador de extracción de polvo consta de una sección principal
(hh), una cubierta (ii), una guía de conducto (JJ), dos tuercas (KK)
y dos pernos (LL).
1. Deslice la cubierta (II) hasta la sección principal (HH) y deje
que se coloque en su lugar.
13
Español
2. Conecte el tubo de extracción de polvo al adaptador de
extracción de polvo.
3. Afloje la tuerca de la parte superior de la rebajador y apriete la
guía del conducto (JJ) tal y como aparece en la ilustración.
FIG. 10
Antes de usar la máquina
1. Compruebe que la cuchilla se ha instalado correctamente en la
boquilla.
2. Fije la profundidad de corte.
3. Conecte un dispositivo de extracción de polvo.
4. Compruebe que el limitador de penetración está bloqueado
siempre antes de encender la máquina.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad
y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de
poner o quitar acoplamientos o accesorios.
ADVERTENCIA:
Respete siempre las instrucciones de seguridad y las
normas aplicables.
Desplace siempre su rebajador tal y como se indica en
la fi g. L (bordes exteriores e interiores).
Posición adecuada de las manos
(fig. 1, 11)
FIG. 11
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de daños
personales graves, utilice
SIEMPRE una posición
adecuada de las manos, tal y
como se muestra en la fi gura.
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de daños
personales graves,
mantenga, SIEMPRE con
firmeza para anticipar
reacciones repentinas.
La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en
cada empuñadura (J) tal y como se indica en la ilustración.
Encendido y apagado (fig. 1A, 4)
1. Encendido: empuje el interruptor (A) hacia arriba.
2. Apagado: empuje el interruptor (A) hacia abajo.
ADVERTENCIA: Afloje el limitador de penetración y deje que el
trayecto de la rebajador recupere su posición de descanso antes de
apagar la máquina.
14
Español
Uso de los cepillos de guía (fig. 8)
1. Fije el modelo en la pieza de trabajo utilizando las fijaciones
finales.
2. Seleccione e instale un cepillo de guía adecuado (EE).
3. Reste el diámetro de la cuchilla al diámetro exterior del cepillo
de guía y divida por 2. Esta es la diferencia entre el modelo y la
pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Si la pieza de trabajo no es lo suficientemente
gruesa, colóquela sobre una madera.
Orientación de un listón
Cuando no puede utilizarse una guía de borde, también podrá
guiar la rebajador con un listón unido a la pieza de trabajo (con un
saliente en ambos extremos).
Direccionamiento libre
También podrá utilizar su rebajador sin ningún tipo de guía, como
por ejemplo, para escribir firmas o realizar trabajos creativos.
ADVERTENCIA: ¡Realice sólo cortes superficiales! Utilice
cuchillas con un diámetro máximo de 6 mm.
Direccionamiento con cuchillas piloto
(fig. 2)
Cuando no conviene utilizar una guía paralela o un cepillo de guía,
es posible utilizar cuchillas piloto (x) para cortar bordes afilados.
Estas incluyen boquillas (6–12,7 mm), una herramienta de ajuste
de altura y una mesa de direccionamiento para utilizar en posición
invertida, herramientas de unión manuales para encajes y plantillas
de unión manuales, modelos de unión de encajes, soporte de
cepillo de guía ajustable y cepillos de guía, así como rieles de guía
de varias longitudes.
MANTENIMIENTO
Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período con un mínimo de mantenimiento.
Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado
adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones
personales, apague la herramienta y desconecte la batería
antes de realizar ajustes o quitar/instalar los acoples o accesorios.
Un encendido accidental puede causar lesiones.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa
principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo
alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas
antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento.
ADVERTENCIA: No use nunca disolventes ni otros agentes
químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales
de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón
suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta
y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos.
Accesorios
ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de
los ofrecidos por D
EWALT, no se han probado con este producto, el
empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los
accesorios recomendados D
EWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
ESPECIFICACIONES
DW625E-B2
Voltaje 220 V ~
Frecuencia 50–60 Hz
Potencia–vatios 2 000 W
RPM 8 000–20 000
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(FEB11) Part No. N106559 DW625E Copyright @ 2010, 2011 D
EWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill;
the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
FABRICADO NA ITALIA
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
AVDA. EDUARDO FREI M. #6001 EDIFICIO 67
CONCHALI-SANTIAGO
CHILE

Transcripción de documentos

¿Dudas? Visítenos en Internet: www.dewalt.com MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. DW625E Rebajador Electrónico con columnas de Base Ajustable - Velocidad Variable Electrónica 1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes. b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. Definiciones: Normas de seguridad 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica). 3 Español Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. Español cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son 4 5) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas específi cas de seguridad adicionales para cortadoras • Utilice siempre las cortadoras con un diámetro de vástago que corresponda al tamaño de la boquilla instalada en su herramienta. 5 Español • Utilice siempre cortadoras adecuadas para una velocidad de 30.000 min-1 y señalizadas correctamente. • No utilice nunca cortadoras cuyo diámetro supere el diámetro máximo indicado en los datos técnicos. Esta rebajador ha sido diseñada para aceptar cortes profesionales de tipo recto, perfilado, reducido y ranurado con una velocidad mínima de 30.000/min. ADVERTENCIA: Tenga siempre en cuenta las siguientes condiciones obligatorias: • Utilice un diámetro de vástago de 12 mm para las cortadoras rectas, de reducción, perfiladas y ranuradas • Diámetro máximo de corte: 50mm a 35 mm de corte profundidad Cortadora ranurada: 50 mm a 6 mm de profundidad de corte • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable. peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. Español cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su rostro o su cuerpo. • La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V ........ voltios A ...........amperios Hz ...... hertz W ..........vatios min ..... minutos .........corriente alterna Ténsion (Volts) Longitud del cable en metros (m) 120 - 127V 0-7 7 - 15 15 - 30 30 - 50 220 - 240V 0 - 15 15 - 30 30 - 60 60 - 100 Corriente Sección nominal mínima del cable en nominal milímetros cuadrados (mm2 ) (Ampéres) 0 - 6A 1,0 1,5 1,5 2,5 6 - 10A 1,0 1,5 2,5 4,0 10 - 12A 1,5 1,5 2,5 4,0 12 - 16A 2,5 4,0 No recomendado ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por una persona igualmente calificada para evitar peligro. ADVERTENCIA: Siempre use protección ocular. Todos los usuarios y personas circunstantes deben llevar protección ocular en conformidad con ANSI Z87.1. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si los cortes producen polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/ MSHA. ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen 6 .. corriente directa ....... Construcción Clase I .......... (con conexión a tierra) ....... Construcción Clase II ........... (con aislamiento doble) RPM... revoluciones o ........... reciprocidad por minuto BPM ... golpes por minuto S. Hendidura paralela T. Tope de profundidad de regreso U. Base de rebajador .........corriente alterna o ..............directa no ..........velocidad sin carga ..........terminal a tierra ..........símbolo de alerta de ..........seguridad …/min ...por minuto FIG. 1A B NN L M K N A DESCRIPCIÓN (FIG. 1) 4 xxxx xx xx J O J I P H Q G C F E D U R T 7 S Español ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. A. Interruptor de encendido/apagado B. Botón de control de velocidad (DW625E) C. Perno de boquilla D. Bloqueo del eje E. Perno de bloqueo de la hendidura paralela F. Varillas de guía para la hendidura paralela G. Eje roscado H. Tope I. Tuerca moleteada J. Agarres K. Rueda manual L. Lentes de medida M. Balanza N. Bloqueo de penetración O. Tuerca de fijación P. Tope de profundidad Q. Ajustador preciso para el tope de profundidad R. Ajustador preciso para la hendidura paralela NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. FIG. 1B MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. J FIG. 2 A Español N C C USO DEBIDO Su rebajador de alto rendimiento de DEWALT DW625E ha sido diseñada para realizar operaciones pesadas profesionales de direccionamiento de aplicaciones de madera, productos de madera y plástico. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estas rebajadors son herramientas eléctricas profesionales. D X Introducir y retirar una cuchilla (fig. 2) 1. Pulse y mantenga pulsado el bloqueo del eje (D). 2. Utilizando la llave de 22 mm, afloje el perno de la boquilla (C) dando varios giros e introduzca una cuchilla (X). 8 3. Apriete el perno de la boquilla y suelte el bloqueo del eje. ADVERTENCIA: No apriete nunca el perno de la boquilla con una cuchilla dentro de la boquilla. Fijación del botón de control de velocidad electrónica (fig. 1A) La velocidad puede variar mucho de 8.000 a 20.000 min-1 utilizando el botón de control de velocidad electrónica (B) para uniformar los resultados de corte en todo tipo de maderas y plásticos. Gire la rueda de control de velocidad electrónica hacia el nivel deseado. No obstante, la obtención de la configuración adecuada es una cuestión de experiencia. 1 = 8.000 min-1 2 = 12.000 min-1 3 = 16.000 min-1 4 = 18.000 min-1 5 = 20.000 min-1 FIG. 2 C Su rebajador está equipada con un sistema de ajuste de profundidad de precisión que incluye un tope de profundidad de regreso (T), una lente de medida (L) y un ajustador de precisión (Q). D X Ajuste rápido (fig. 1A, 4) 1. Afloje el bloqueo de hendidura (N) tirando del mismo hacia arriba. 2. Afloje el trayecto de la rebajador hasta que la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo. 3. Apriete el bloqueo de hendidura (N) tirando del mismo hacia abajo. 4. Para lograr un funcionamiento más fácil, el regreso del trayecto debe adaptarse a la profundidad necesaria de corte girando o desplazando la tuerca moleteada (I). 5. Afloje la tuerca de fijación. 6. Gire la rueda manual (K) hasta que el ajustador de precisión (Q) toque el tope de profundidad de regreso (T). Sustitución de la boquilla. (fig. 3) Su rebajador se le ha suministrado con una boquilla de 1/2" fijada en la herramienta. También se encuentran disponibles otras boquillas de precisión para adaptarse a la cuchilla utilizada. 1. Separe la boquilla (Y) del perno de la boquilla (C) tirando con firmeza. 2. Inserte la nueva boquilla en su lugar. 9 Español Ajuste de la profundidad de corte (fig. 1A) FIG. 4 FIG. 5 AA Q Español T A I G L 7. Fije la lente de medida en una cifra entera (por ej, 0). 8. Ajuste la profundidad de corte utilizando la rueda manual (K) y la lente de medida (L). La distancia entre el tope de profundidad de regreso y la parte inferior del ajustador de precisión es la profundidad de corte ajustada. 9. Apriete la tuerca de fijación (O). 1. Coloque un modelo de profundidad entre el ajustador de precisión (Q) y el tope de profundidad de regreso (T) para ajustar la profundidad exacta de corte. 2. Si es necesario, fije las tres tuercas. ADVERTENCIA: ¡Realice sólo cortes superficiales! Ajustes de precisión (fig. 6) Ajuste triple de profundidad utilizando el tope de profundidad de regreso (fig. 5) Cuando no utilice un modelo de profundidad, o si la profundidad del corte debe reajustarse, le aconsejamos que utilice el ajustador de precisión (Q). 1. Ajuste la profundidad de corte utilizando el ajustador de precisión (Q). 2. Lea la profundidad del corte utilizando las lentes de medida (L) y la escala (M). El tope de profundidad de regreso (T) puede utilizarse para fijar tres profundidades distintas. Es concretamente útil para realizar cortes de profundidad en varias etapas. 10 FIG. 6 3. Adapte la profundidad del corte al milímetro utilizando la rueda manual (K). K Ajuste de profundidad con la rebajador instalada en posición invertida (fig. 4) L M Ajuste de la hendidura paralela (fig. 1A, 7) Q 1. Fije la varilla de guía (F) a la base de la rebajador (U). 2. Deslice la hendidura paralela (S) sobre las varillas. 3. Apriete los pernos de bloqueo (E) temporalmente. Ajuste de la hendidura paralela (fig. 1A, 7) F FIG. 7 1. Trace una línea de corte sobre el material. 2. Afloje el trayecto de la rebajador hasta que la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo. 3. Apriete el bloqueo de penetración (N) y limite el regreso del trayecto utilizando la tuerca moleteada (I). 4. Coloque la rebajador sobre la línea de corte. 5. Deslice la hendidura paralela (S) frente a la pieza de trabajo y apriete los pernos de bloqueo (E). BB S R CC 11 Español 1. Retire la tuerca ciega (aa) y la tuerca moleteada (I) y sustitúyala con la herramienta de ajuste de altura (DE6966) disponible como opción. 2. Apriete el cabo ranurado de la herramienta de ajuste de altura al eje ranurado (G). 3. Fije la profundidad de corte utilizando el ajustador en la herramienta de ajuste de altura. ADVERTENCIA: Para instalar la rebajador en posición invertida, véase el manual correspondiente de instrucciones acerca de la herramienta fija. 6. Ajuste la hendidura paralela utilizando el ajustador de precisión (R). El borde de corte exterior de la cuchilla deberá coincidir con la línea de corte. 7. Si es necesario, afloje las tuercas (BB) y ajuste las bandas (CC) para obtener el largo de guía deseado. FIG. 9 JJ FIG. 8 U LL II LL EE Español FF HH KK Ajuste del cepillo de guía (fig. 8) Junto con el modelo, los cepillos de guía tienen una misión importante en el corte y en la forma de un modelo. • Ajuste el cepillo de guía (EE) a la base de la rebajador (U) utilizando las tuercas (FF) tal y como aparece en la ilustración. Conexión de un dispositivo de extracción de polvo (fig. 1A, 9) El adaptador de extracción de polvo consta de una sección principal (hh), una cubierta (ii), una guía de conducto (JJ), dos tuercas (KK) y dos pernos (LL). 1. Deslice la cubierta (II) hasta la sección principal (HH) y deje que se coloque en su lugar. 12 2. Conecte el tubo de extracción de polvo al adaptador de extracción de polvo. 3. Afloje la tuerca de la parte superior de la rebajador y apriete la guía del conducto (JJ) tal y como aparece en la ilustración. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. ADVERTENCIA: • Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. • Desplace siempre su rebajador tal y como se indica en la fig. L (bordes exteriores e interiores). FIG. 10 Posición adecuada de las manos FIG. 11 (fig. 1, 11) Antes de usar la máquina 1. Compruebe que la cuchilla se ha instalado correctamente en la boquilla. 2. Fije la profundidad de corte. 3. Conecte un dispositivo de extracción de polvo. 4. Compruebe que el limitador de penetración está bloqueado siempre antes de encender la máquina. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso Encendido y apagado (fig. 1A, 4) 1. Encendido: empuje el interruptor (A) hacia arriba. 2. Apagado: empuje el interruptor (A) hacia abajo. ADVERTENCIA: Afloje el limitador de penetración y deje que el trayecto de la rebajador recupere su posición de descanso antes de apagar la máquina. ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. 13 Español ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, utilice SIEMPRE una posición adecuada de las manos, tal y como se muestra en la figura. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, mantenga, SIEMPRE con firmeza para anticipar reacciones repentinas. La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en cada empuñadura (J) tal y como se indica en la ilustración. Español Uso de los cepillos de guía (fig. 8) MANTENIMIENTO 1. Fije el modelo en la pieza de trabajo utilizando las fijaciones finales. 2. Seleccione e instale un cepillo de guía adecuado (EE). 3. Reste el diámetro de la cuchilla al diámetro exterior del cepillo de guía y divida por 2. Esta es la diferencia entre el modelo y la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Si la pieza de trabajo no es lo suficientemente gruesa, colóquela sobre una madera. Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones personales, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajustes o quitar/instalar los acoples o accesorios. Un encendido accidental puede causar lesiones. Orientación de un listón Lubricación Cuando no puede utilizarse una guía de borde, también podrá guiar la rebajador con un listón unido a la pieza de trabajo (con un saliente en ambos extremos). Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento. ADVERTENCIA: No use nunca disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos. Direccionamiento libre También podrá utilizar su rebajador sin ningún tipo de guía, como por ejemplo, para escribir firmas o realizar trabajos creativos. ADVERTENCIA: ¡Realice sólo cortes superficiales! Utilice cuchillas con un diámetro máximo de 6 mm. Direccionamiento con cuchillas piloto (fig. 2) Cuando no conviene utilizar una guía paralela o un cepillo de guía, es posible utilizar cuchillas piloto (x) para cortar bordes afilados. Estas incluyen boquillas (6–12,7 mm), una herramienta de ajuste de altura y una mesa de direccionamiento para utilizar en posición invertida, herramientas de unión manuales para encajes y plantillas de unión manuales, modelos de unión de encajes, soporte de cepillo de guía ajustable y cepillos de guía, así como rieles de guía de varias longitudes. Accesorios ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DEWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. 14 ESPECIFICACIONES DW625E-B2 Voltaje 220 V ~ Frecuencia 50–60 Hz Potencia–vatios 2 000 W RPM 8 000–20 000 MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A. AVDA. EDUARDO FREI M. #6001 EDIFICIO 67 CONCHALI-SANTIAGO CHILE FABRICADO NA ITALIA DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (FEB11) Part No. N106559 DW625E Copyright @ 2010, 2011 D EWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

DeWalt DW625E Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

El DeWalt DW625E es un rebajador electrónico versátil con columnas de base ajustable y velocidad variable electrónica, diseñado para cortes profesionales de tipo recto, perfilado, reducido y ranurado con una velocidad mínima de 30.000/min. Cuenta con un diámetro de vástago de 12 mm para las cortadoras rectas, de reducción, perfiladas y ranuradas, y un diámetro máximo de corte de 50 mm a 35 mm de profundidad de corte.