Transcripción de documentos
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 31
Español
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
13
1
2
3
11
12
6
10
8
7
5
9
15
1 Botón de bloqueo del interruptor tipo gatillo
2 Conmutador tipo gatillo
3 Unidad de batería
4 Palanca de ajuste de profundidad (Fig. H)
5 Base
6 Palanca retractable del protector de la hoja inferior
7 Protector de la hoja inferior
8 Tornillo de fijación de la hoja
9 Indicador de la vía del corte
10 Palanca de ajuste del bisel
11 Botón de bloqueo de la hoja (no aparece ilustrado)
12 Mango auxiliar
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta DeWALT, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
13 Botón de liberación de la batería
14 Llave de la hoja (Fig. H)
15 Luz de trabajo
31
Español
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida de control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
32
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera más segura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
Español
c )
d )
e )
f )
g )
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios no capacitados.
Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situación peligrosa.
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para todas
las sierras
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
a )
b )
c )
d )
e )
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete de baterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio y lesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras o incendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague
f )
g )
h )
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del
área y de la hoja de corte. Mantenga la otra
mano en el mango auxiliar o en la caja del
motor. Si ambas manos están sujetando la sierra,
entonces no podrán ser cortadas por la sierra.
No ponga las manos debajo de la pieza de
trabajo. El protector no puede protegerle de la hoja
debajo de la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Menos de un diente completo de
los dientes de la hoja debe ser visible debajo de la
pieza de trabajo.
No sujete nunca la pieza que esté cortando en
las manos o atravesada sobre una pierna. Sujete
firmemente la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Es importante soportar apropiadamente
la pieza de trabajo para minimizar la exposición del
cuerpo, el atasco de la hoja o la pérdida de control.
Sujete la herramienta mecánica por las
superficies de agarre con aislamiento cuando
realice una operación en la que la herramienta
de corte podría entrar en contacto con cables
ocultos. El contacto con un cable “con corriente” hará
que las partes metálicas de la herramienta mecánica
que estén al descubierto también “lleven corriente”, lo
cual causará descargas al operador.
Cuando corte al hilo, utilice siempre un topeguía para cortar al hilo o una guía de borde
recto. Esto mejora la precisión del corte y reduce las
probabilidades de que la hoja se atasque.
Utilice siempre hojas que tengan el tamaño
correcto y la forma correcta (de diamante
frente a redonda) de agujeros para el eje
portaherramienta. Las hojas que no coincidan
con los herrajes de montaje de la sierra funcionarán
excéntricamente, causando pérdida de control.
No use nunca arandelas de hoja o un perno
de hoja que estén dañados o sean incorrectos.
Las arandelas y el perno de la hoja se diseñaron
especialmente para su sierra, con el fin de lograr
un rendimiento óptimo y una seguridad óptima de
funcionamiento.
33
Español
Instrucciones de seguridad adicionales
para todas las sierras
Causas del retroceso y su prevención
por el operador:
ʵʵ El retroceso es una reacción repentina a una hoja de
sierra pellizcada, atascada o desalineada, que hace
que una sierra descontrolada se levante y se salga de
la pieza de trabajo, hacia el operador.
ʵʵ Cuando la hoja se pellizca o se atasca fuertemente
al cerrarse la sección de corte, la hoja se para y la
reacción del motor impulsa la unidad rápidamente
hacia atrás, hacia el operador.
ʵʵ Si la hoja se tuerce o se desalinea en el corte, los
dientes ubicados en el borde trasero de la hoja pueden
penetrar en la superficie superior de la madera,
haciendo que la hoja trepe, se salga de la sección de
corte y salte hacia atrás, hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un uso inapropiado de la sierra
y/o de procedimientos o situaciones de utilización incorrectos
y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se
indican a continuación:
a ) Mantenga un agarre firme con las dos manos
en la sierra y posicione los brazos de modo que
puedan resistir las fuerzas de retroceso. Las
fuerzas de retroceso pueden ser controladas por el
operador, si se toman las precauciones adecuadas.
b ) Cuando la hoja se esté atascando o cuando
se interrumpa un corte por cualquier motivo,
suelte el gatillo y sujete la sierra de modo que
esté inmóvil en el material hasta que la hoja se
detenga por completo. No intente nunca retirar
la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la sierra
hacia atrás mientras la hoja esté en movimiento
o se podría producir retroceso. Investigue y tome
medidas correctivas para eliminar la causa de atasco
de la hoja.
c ) Cuando rearranque una sierra en la pieza de
trabajo, centre la hoja de sierra en la sección de
corte y asegúrese de que los dientes de la hoja
de sierra no estén acoplados en el material. Si la
hoja de sierra se está atascando, podría desplazarse o
experimentar retroceso respecto a la pieza de trabajo
cuando se arranque la sierra.
d ) Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que la hoja se pellizque y se produzca
retroceso. Los paneles grandes tienden a
combarse bajo su propio peso. Se deben colocar
soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de la
línea de corte y cerca del borde del panel.
e ) No use hojas desafiladas o dañadas. Las hojas
desafiladas o con triscado inapropiado producen una
sección de corte estrecha que causa fricción excesiva,
atasco de la hoja y retroceso.
f ) Las palancas de fijación de ajuste de la
profundidad y del bisel de la hoja deben estar
apretadas y sujetas firmemente antes de realizar
el corte. Si el ajuste de la hoja cambia mientras se
34
realiza el corte, dicho cambio podría causar atasco y
retroceso.
g ) Tenga mucho cuidado al serrar en paredes
existentes u otras zonas ciegas. La hoja que
sobresale podría cortar objetos que pueden causar
retroceso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL
FUNCIONAMIENTO DEL PROTECTOR
INFERIOR
a ) Compruebe el protector inferior para verificar
si se cierra apropiadamente antes de cada
uso. No utilice la sierra si el protector inferior
no se mueve libremente y no se cierra
instantáneamente. No sujete nunca con
abrazaderas ni amarre el protector inferior
en la posición abierta. Si la sierra se cae
accidentalmente, el protector inferior se podría
doblar. Suba el protector inferior con el mango
retráctil y asegúrese de que se mueve libremente y
no toca la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los
ángulos y profundidades de corte.
b ) Compruebe el funcionamiento del resorte del
protector inferior. Si el protector y el resorte no
están funcionando correctamente, se les debe
hacer servicio de ajustes y reparaciones antes de
la utilización. El protector inferior podría funcionar
con dificultad debido a que haya piezas dañadas,
depósitos gomosos o una acumulación de residuos.
c ) El protector inferior se debe retraer
manualmente sólo para realizar cortes
especiales, tales como “cortes por penetración”
y “cortes compuestos”. Suba el protector inferior
por el mango retráctil y, en cuanto la hoja
entre en el material, se debe soltar el protector
inferior. Para todas las demás operaciones de
aserrado, el protector inferior debe funcionar
automáticamente.
d ) Asegúrese siempre de que el protector inferior
esté cubriendo la hoja antes de dejar la sierra en
un banco de trabajo o en el piso. Una hoja que
se esté moviendo por inercia hasta detenerse y
no esté protegida hará que la sierra se desplace
hacia atrás, cortando todo aquello que esté
en su camino. Tenga en cuenta el tiempo que se
requiere para que la hoja se detenga después de soltar
el interruptor.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
Español
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera
tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caerse fácilmente.
ADVERTENCIA: No use discos u hojas abrasivos.
•
•
ADVERTENCIA: No use accesorios de
alimentación de agua.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano
o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y
puede llevar a la pérdida del control.
Mantenga el cuerpo de uno u otro lado de la hoja de
la sierra, nunca en línea con la misma. El RETROCESO
podría despedir la sierra hacia atrás (vea Causas
del retroceso y su prevención por el operador y
CONTRAGOLPES).
• Las rejillas de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que se debe evitar el contacto
con ellas. Las piezas en movimiento pueden atrapar
prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabello largo.
• Evite el corte de clavos. Revise y retire cualquier clavo antes
de cortar una pieza de Madera.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
sus definiciones:
V.......................... voltios
or AC/DC..... corriente alterna
o directa
Hz........................ hertz
....................... Construcción de
min...................... minutos
Clase II (doble
or DC....... direct current
aislamiento)
....................... Construcción de
no........................ velocidad sin carga
Clase I (tierra)
n.......................... velocidad nominal
…/min............... por minuto
....................... terminal de
BPM..................... golpes por minuto
conexión a tierra
IPM...................... impactos por
.......................
símbolo de
minuto
advertencia de
RPM..................... revoluciones por
seguridad
minuto
...................... radiación visible
sfpm.................... pies de superficie
...................... protección
por minuto
respiratoria
SPM..................... pasadas por
...................... protección ocular
minuto
A.......................... amperios
W......................... vatios
or AC............ corriente alterna
...................... protección auditiva
...................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Lea todas
las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
Consulte la tabla al final de este manual para información
sobre compatibilidad entre cargadores y baterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
35
Español
•
•
•
•
•
•
•
•
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías y cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por DeWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posición ENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
o llamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
sean recicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un
cortocircuito.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
36
Español
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de
40 vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de
Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad de batería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadores siguientes:
75–100% cargada
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
baterías gastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle, Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
51–74% cargada
< 50% cargada
•
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberá recargarse.
Fig. B
•
•
•
•
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario le dé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
•
•
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativa ecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe y cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
y desgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
37
Español
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V
25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V
50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
AWG
nominal
Más de Más de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
• No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
caja protectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe
están dañados.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución o incendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
• El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargador vehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
Voltios
38
Carga de una batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir la batería.
Fig. C
3
13
2. Inserte la batería 3 en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el
botón de liberación 13 de la batería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primera vez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de la batería.
DCB101
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Problema con la Batería o el Cargador
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una
luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta
operación. Una vez que la batería haya llegado a una
Español
temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el
cargador continuará con el procedimiento de carga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador
indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad
o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos a pruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería se calienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga que
enfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmente cargada.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa
del exterior del cargador puede usarse un paño o
cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones
limpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
39
Español
Recomendaciones de almacenamiento
Fig. D
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales o daños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de los componentes.
USO DEBIDO
Esta sierra circular para trabajos pesados fue diseñada para
aplicaciones de corte profesional de madera. No corte
materiales de metal, plástico, concreto, mampostería o fibra
de cemento.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gases inflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá ser supervisado.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
13
3
Luz de trabajo (Fig. A)
ATENCIÓN: No mire fijamente hacia la luz de
trabajo. Podrían producirse lesiones oculares graves.
Hay una luz de trabajo 15 ubicada justo por debajo del
botón de bloqueo de la hoja 11 . La luz de trabajo se
activa cuando se presiona el interruptor tipo gatillo, y se
apagará automáticamente 20 segundos después de soltarse
el interruptor. Si el interruptor de gatillo se mantiene
presionado, la luz de trabajo se mantiene encendida.
NOTA: La luz de trabajo sirve para iluminar la superficie
de trabajo cercana y no fue diseñada para utilizarse como
linterna.
Interruptor tipo gatillo (Fig. E)
ADVERTENCIA: Esta herramienta no se ha diseñado
para permitir el bloqueo del interruptor tipo gatillo
en la posición de encendido y nunca debe intentar
bloquearse en dicha posición.
Suelte el botón de bloqueo del interruptor tipo gatillo
1 presionando el botón de la siguiente manera. Tire del
interruptor tipo gatillo 2 para encender el motor. Suelte el
interruptor tipo gatillo para apagar el motor.
Fig. E
1
2
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. D)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamente cargada.
Para instalar la unidad de batería 3 en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salga sola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta,
presione los botones de liberación 13 y tire firmemente
de la unidad de batería para sacarla del mango de la
herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe
en la sección del cargador de este manual.
Cambio de hojas (Fig. F, G, H)
ADVERTENCIA: Retire la batería de la
herramienta antes de cambiar las hojas.
Para instalar la hoja (Fig. F, G, H)
1. Haga retroceder el protector inferior de la hoja 7
utilizando la palanca de retracción de la hoja inferior
40
Español
6 y coloque la hoja en el eje de la sierra contra la
arandela de sujeción interior, asegurándose de que
la hoja gire en el sentido adecuado (el sentido de la
flecha de rotación en la hoja de la sierra y los dientes
deben apuntar a la misma dirección que la dirección de
la flecha de rotación del protector inferior de la hoja).
No suponga que la parte impresa de la hoja tenga que
estar mirando hacia afuera cuando esté debidamente
instalada. Cuando repliegue el protector inferior de la
hoja para instalar la hoja, revise la condición y operación
del protector inferior de la hoja para asegurar que esté
funcionando bien. Asegúrese que se mueva libremente
y que no toque la hoja ni cualquiera otra parte de la
sierra, en todos los ángulos y profundidades de corte.
2. Coloque la arandela de fijación exterior 16 en el eje de
la sierra con la superficie grande y plana contra la hoja
con el lado biselado hacia afuera.
3. Enrosque el tornillo de sujeción de la hoja 8 en el eje de
la sierra a mano (el tornillo tiene roscas derechas y debe
girarse en sentido horario para ajustarse).
4. Presione el botón de bloqueo de la hoja 11 mientras
rota el huso de la sierra con la llave de la hoja ( 14 ,
Fig. G, H) hasta que el bloqueo de la hoja se active y la
hoja deje de rotar.
5. Ajuste bien el tornillo de fijación de la hoja con la llave
de la hoja.
NOTA: Nunca enganche el dispositivo de bloqueo de la
hoja con la sierra andando ni trate de bloquear la hoja para
detener la herramienta. Nunca encienda la sierra mientras
el bloqueo de la hoja esté enganchado. Podría resultar en
serios daños a su sierra.
Para cambiar la hoja (Fig. F, G)
1. Para aflojar el tornillo de fijación de la hoja 8 , presione
el botón de bloqueo de la hoja 11 y rote el huso de la
sierra con la llave de la hoja 14 hasta que el bloqueo de
la hoja se active y la hoja deje de rotar. Con el bloqueo
de la hoja activado, gire el tornillo de sujeción de la
hoja en sentido antihorario con la llave de la hoja (el
tornillo tiene roscas derechas y debe girarse en sentido
antihorario para aflojarse).
2. Quite sólo el tornillo de fijación de la hoja 8 y la
arandela de fijación exterior 16 . Quite la hoja vieja.
Fig. F
Fig. G
6
11
AFLOJAR
(dirección de las
manillas del reloj)
7
14
AJUSTAR
(dirección contraria a
las manillas del reloj)
3. Limpie el aserrín que se haya acumulado en el protector
o el área de la arandela de fijación y revise la condición
y funcionamiento del protector inferior de la hoja como
se describe más arriba. No lubrique esta área.
4. Seleccione la hoja correcta para la aplicación (vea
Hojas). Siempre use hojas que sean del tamaño
correcto (diámetro) con el orificio central del tamaño
y la forma apropiados para el montaje en el eje de la
sierra. Siempre asegure que la hoja de la sierra alcance
o supere la velocidad máxima recomendada (rpm) de
la sierra.
5. Siga los pasos 2 a 5 bajo Para instalar la hoja,
asegurándose que la hoja gire en la dirección correcta.
Protector Inferior de La Hoja
ADVERTENCIA: El protector inferior de la hoja
es una característica de seguridad que reduce
el riesgo de lesiones corporales graves. Nunca
use la sierra si el protector inferior de la hoja no
se encuentra en la sierra, si está dañado, mal
ensamblado o si no funciona debidamente.
No dependa del protector inferior de la hoja
para protegerlo en cualquier circunstancia.
Su seguridad depende de las siguientes
advertencias y precauciones, como también de la
operación debida de la sierra. Revise el protector
inferior de la hoja para ver la manera debida de
cerrarla antes de cada uso como se describe en
Instrucciones de seguridad adicionales para
todas las sierras. Si el protector inferior de la
hoja no se encuentra en la sierra, repárela antes
de usarla otra vez. Para garantizar la seguridad
y confiabilidad del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y el ajuste deben realizarlos
los centros de servicio autorizados u otras
organizaciones de servicio calificadas, usando
siempre repuestos idénticos.
Hojas
8
16
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de lesiones
oculares, siempre use protección ocular. El carburo
es un material duro pero quebradizo. Si topa con
41
Español
objetos extraños en la pieza de trabajo, tales como
alambres o clavos, podría cuartear o quebrar las
puntas. Sólo opere la sierra cuando el protector de la
hoja esté en su lugar debido. Monte la hoja en forma
segura y asegúrese de que rote en la dirección debida
antes de usar la sierra y siempre use una hoja limpia y
afilada. Monte la hoja firmemente en la dirección de
la rotación adecuada antes de utilizarla y use siempre
una hoja limpia y afilada.
ADVERTENCIA: No corte materiales de metal,
plástico, concreto, mampostería o fibra de cemento
con esta sierra.
No use discos u hojas abrasivos. Una hoja roma produce
cortes ineficientes y lentos, sobrecarga el motor de la sierra,
astilla excesivamente la madera, y puede aumentar la
posibilidad de rebote. Remítase a la tabla de más abajo para
determinar cuál es el tamaño de hoja de repuesto correcto
para su modelo de sierra.
TIPO DE HOJAS RECOMENDADAS
Ensamblaje
Combinado -
Árbol circular de 5/8"; 24 dientes
Hoja rápida de utilidad variada para
cortes al hilo ytranversales
Madera Tratada A
Árbol circular de 5/8"; 20 dientes
Presión Hoja revestida resistente a la
acumulación de goma
Exrema Durabilidad - Árbol circular de 5/8"; 18 dientes
Hoja de carburo tungsteno
revestida
Acabados Árbol circular de 5/8"; 36 dientes
Más dientes para cortes de
acabado fino.
Ensamblaje Por Corte Árbol circular de 5/8"; 18 dientes
Rápido Hoja rápida para cortes al hilo y
transversales.
Si necesita ayuda en el uso de las hojas por favor llame al
1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258).
Contragolpes
El retroceso es una reacción repentina a una hoja de sierra
pellizcada, atascada o desalineada, que hace que una sierra
descontrolada se levante y se salga de la pieza de trabajo,
hacia el operador. Cuando la hoja se pellizca o se atasca
fuertemente al cerrarse la sección de corte, la hoja se para y
la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia
atrás, hacia el operador. Si la hoja se tuerce o se desalinea
en el corte, los dientes ubicados en el borde trasero de la
hoja pueden penetrar en la superficie superior de la madera,
haciendo que la hoja trepe, se salga de la sección de corte y
salte hacia atrás, hacia el operador.
Suelen ocurrir contragolpes cuando se presentan alguna o
algunas de las siguientes condiciones:
1. SOPORTE INADECUADO DE LA PIEZA DE TRABAJO
a. Caída o levantamiento inadecuado de la pieza que se
desprende, lo que hace que el disco quede atrapado.
b. Cortes en material que sólo se apoya por los
extremos (Fig. O). Al tiempo que el material se
debilita, éste se pandea y cierra el canal de corte, lo
que ocasiona que el disco quede atrapado.
42
c. Corte desde la parte inferior de piezas voladas en
dirección vertical. La pieza que caerá podría trabar
el disco.
d. Corte de tiras largas y angostas (como en cortes al
hilo). La pieza que se separa puede trabar el disco.
e. Sujetar la guarda inferior con una superficie que
se encuentre por debajo del material que se está
cortando, lo que reduce por un momento el
control del operador. La sierra se puede levantar
parcialmente del corte, lo que incrementará la
posibilidad de un atorón del disco.
2. AJUSTE INCORRECTO DE LA PROFUNDIDAD DE
CORTE EN LA SIERRA
a. Para hacer el corte más eficiente, la hoja no debe
sobresalir más de lo necesario para exponer la mitad
de uno de sus dientes, como lo muestra la Figure I.
Esto permite que la base soporte la hoja y minimiza
la torsión o el enganche del material. Vea la sección
encabezada Ajuste de la profundidad del corte.
3. DOBLECES EN EL DISCO (DESVIACIONES EN EL
CORTE)
a. Empujar demasiado para cortar a través de un nudo,
un clavo o un área de fibras duras puede ocasionar
que el disco se doble.
b. Tratar de girar la sierra durante un corte (tratar de
regresar a la línea marcada) puede causar doblez.
c. Se corren los mismo peligros al tratar de alcanzar
zonas alejadas u operar la sierra con poco control del
operador (fuera de balance).
d. Se propicia el mismo riesgo al cambiar de mano o
cambiar la posición del cuerpo mientras se corta.
e. También podría suceder así al regresar la unidad para
limpiar el disco.
4. MATERIALES QUE REQUIEREN DE MAYOR
ATENCION
a. Madera húmeda.
b. Madera verde (material cortado recientemente o no
estufado).
c. Madera tratada a presión (material tratado con
conservadores o anticorrosivos).
5. EMPLEO DE DISCOS SUCIOS O SIN FILO
a. Los discos sucios o mellados ocasionan carga
excesiva en la sierra. Para compensar la carga, el
operador empujará normalmente con más fuerza,
lo que incrementará la carga aún más y propiciará
que el disco se trabe en el canal de corte. Los discos
desgastados pueden tener también una luz menor,
lo que aumentará la oportunidad de que el disco se
doble e incrementará la carga.
6. LEVANTAR LA SIERRA MIENTRAS SE HACEN CORTES
A BISEL
a. Los cortes a bisel requieren que el operador preste
atención especial a las técnicas de corte adecuadas
sobre todo a la conducción de la sierra. El ángulo
del disco contra la zapata y la gran superficie de la
cara del disco expuesta al material aumentan las
posibilidades de que ocurran desviaciones.
Español
7. REINICIACION DE UN CORTE CON LOS DIENTES DEL
DISCO BLOQUEADOS POR EL MATERIAL
a. Debe permitirse que la sierra alcance su velocidad
máxima antes de iniciar un corte después que la
unidad se ha detenido con el disco en el canal de
corte. No hacerlo así causará que la sierra se atasque
y ocurra contragolpe.
Cualquier otra condición que podría producir el enganche,
el trabado, la torsión o el desalineamiento de la hoja podría
causar rebote. Remítase a las secciones Instrucciones de
seguridad adicionales para todas las sierras y a Hojas
para ver los procedimientos y las técnicas que minimizarán
la ocurrencia de rebote.
Ajuste del ángulo de bisel (Fig. A, J)
El rango completo de ajuste de biselado es de 0° a 50°. El
cuadrante se gradúa en incrementos de 1°. Frente a la sierra
hay un mecanismo de ajuste del ángulo de biselado que
consta de un cuadrante calibrado y una palanca de ajuste
de biselado 10 .
Fig. J
10
Ajuste de profundidad del corte
(Fig. A, H, I)
1. Sujete la sierra firmemente y afloje (en el sentido de las
manillas del reloj) la palanca de ajuste de profundidad
4 y mueva la base ( 5 , Fig. A) para obtener la
profundidad de corte deseada.
2. Asegúrese de que la palanca de ajuste de profundidad
se haya vuelto a apretar (en sentido contrario a
las manillas del reloj) antes de poner la sierra en
funcionamiento.
Fig. H
Para configurar la sierra para un corte
biselado
1. Afloje (en sentido contrario a las manillas del reloj) la
palanca de ajuste de biselado 10 e incline la base ( 5 ,
Fig. A) hasta el ángulo deseado alineando el indicador
con la marca de ángulo deseada.
2. Vuelva a apretar la palanca firmemente (en el sentido de
las manillas del reloj).
Ajuste a la base para cortes de 90°
(Fig. J, K)
Si se necesita hacer ajustes adicionales:
4
14
Para obtener el corte más eficiente, fije el ajuste de
profundidad de modo que la mitad de un diente de la hoja
se proyecte por debajo del material a cortar. Esta distancia
se mide desde la punta del diente hasta la parte inferior de
la hendidura que sigue a ese diente. Esto reduce al mínimo
la fricción de la hoja, despeja el aserrín del corte y resulta
en un aserrado más frío y rápido, y reduce la posibilidad de
rebote. Un método para revisar la profundidad correcta del
corte aparece en la Figura I. Recueste una pieza del material
que piensa cortar a lo largo de la hoja, como aparece, y
observe cuánto sobresale el diente más allá del material.
Fig. I
1. Ajuste la sierra a un bisel de 0°.
2. Retracte el protector inferior de la hoja. Coloque la sierra
en el lado de la hoja.
3. Afloje la palanca de ajuste de biselado ( 10 , Fig. J).
Coloque una escuadra contra la hoja y la base para
ajustar la configuración de 90°.
4. Gire el tornillo de calibrado 17 de modo que la base se
detenga en el ángulo correcto.
5. Revise la rectitud de un corte real en un pedazo de
desecho del material para confirmar la precisión de la
configuración.
Fig. K
17
43
Español
Indicador de la vía del corte (Fig. L)
La parte delantera de la base de la sierra tiene un indicador
de la vía de corte 9 para cortes verticales y biselados. Este
indicador le permite guiar la sierra a lo largo de líneas de
corte marcadas con lápiz en el material a cortar. El indicador
de la vía de corte se alinea con el lado izquierdo (interior) de
la hoja de la sierra, el que hace que la ranura o línea cortada
por la hoja en movimiento caiga a la derecha del indicador.
Guíe la sierra por la línea de corte marcada con lápiz de
modo que la línea de corte caiga a la pila de material de
desecho.
Fig. L
9
Soporte de la pieza de trabajo (Fig. M–O)
ADVERTENCIA: Es importante soportar bien la
pieza de trabajo y sostener firmemente la sierra para
evitar que se pierda el control lo cual podría resultar
en lesiones personales. La Figura M ilustra la forma
correcta de sostener la sierra con la mano. Sosténgala
firmemente y con ambas manos y sitúe su cuerpo y
brazo de modo que podría resistir la fuerza del rebote
si ocurriese. ¡SIEMPRE APAGUE LA HERRAMIENTA Y
DESCONECTE LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN ANTES
DE HACER CUALQUIER AJUSTE!
La Figure M ilustra la posición correcta de serrado. Fíjese que
las manos se mantienen alejadas del área de corte. Para
evitar rebote, SOPORTE la tabla o el panel CERCA del corte
(Fig. N). NO soporte la tabla o el panel lejos del corte (Fig. O).
Ponga la pieza de trabajo con el lado “bueno” – el que se
verá – hacia abajo. La sierra corta hacia arriba por lo que
el astillado quedará en el lado que está hacia arriba en el
momento del corte.
Fig. M
Fig. N
44
Fig. O
Corte (Fig. M)
Ponga la parte más ancha de la base de la sierra en la parte
de la pieza de trabajo que está soportada y no en la sección
que se caerá cuando haga el corte. La Figura M ilustra la
forma CORRECTA de cortar el extremo de una tabla. Siempre
use abrazaderas para fijar el material. ¡No intente sujetar
piezas más cortas con la mano! Recuerde soportar material
sobresaliente. Use precaución cuando corte el material
desde abajo.
Asegúrese que la sierra esté funcionando a toda velocidad
antes de que la hoja entre en contacto con el material a
cortar. El arrancar la sierra con la hoja contra el material a ser
cortado o presionada en la vía del corte puede resultar en
rebote. Empuje la sierra hacia adelante a una velocidad que
permita que la hoja corte sin mucho esfuerzo.
El grado de dureza puede variar aun en la misma pieza de
material y algunas secciones con más nudos o húmedas
pueden ser más difíciles de cortar que otras. Cuando esto
suceda, empuje la sierra más lentamente pero con suficiente
fuerza para que siga funcionando sin disminuir mucho la
velocidad. Si fuerza la sierra puede causar cortes toscos, no
precisos, rebotes y sobrecalentamiento del motor.
Si su corte comienza a salirse de la línea, no trate de
regresarlo a la línea a la fuerza. Suelte el interruptor tipo
gatillo y permita que la hoja se detenga por completo.
Luego retire la sierra, vuelva a guiarla y comience un
nuevo corte ligeramente por dentro del corte con el que
se equivocó. Retire la sierra si debe cambiar la dirección de
corte. Si a la fuerza trata de corregir por dentro del corte, la
sierra puede trabarse y rebotar.
SI LA SIERRA SE TRABA, SUELTE EL INTERRUPTOR TIPO
GATILLO Y RETROCEDA CON LA SIERRA HASTA QUE SE
SUELTE. VERIFIQUE QUE LA HOJA ESTÉ DERECHA EN EL
CORTE Y ALEJADA DEL BORDE DE CORTE ANTES DE VOLVER
A ARRANCARLA.
Al completar un corte, suelte el interruptor tipo gatillo y
permita que la hoja se detenga antes de levantar la sierra
de la pieza de trabajo. Cuando levante la sierra, el protector
inferior de la hoja, el que está cargado por resorte, se cerrará
automáticamente debajo de la hoja. Recuerde que la hoja
quedará expuesta hasta que esto ocurra. Nunca ponga
su mano debajo del material por ningún motivo. Cuando
tenga que retraer manualmente el protector inferior de
la hoja (lo que es necesario para iniciar un corte interior),
siempre use la palanca de retracción.
Español
ADVERTENCIA: Cuando corte tiras angostas, tenga
cuidado de verificar que las piezas cortadas no
queden colgando del interior del protector inferior de
la hoja.
Cortes Longitudinales (Fig. P)
Se utiliza un corte longitudinal para cortar tablas anchas en
tablas más angostas, cortando al hilo. La guía manual de la
sierra es más difícil cuando se utiliza este tipo de sierra y se
recomienda el uso de una guía para cortes longitudinales
DeWALT.
Fig. P
material a cortar. Avance la sierra por la línea del corte
hasta que el corte se haya completado.
7. Suelte el interruptor tipo gatillo y permita que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la hoja del
material.
8. Cuando inicie un nuevo corte, repita los pasos
anteriores.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
Limpieza
Corte Central o de Orificio (Fig. Q)
ADVERTENCIA: Nunca fije el protector inferior de la
hoja en la posición elevada. Nunca mueva la sierra
hacia atrás cuando haga cortes interiores. Esto podría
hacer que la sierra se levante de la superficie de
trabajo, lo que podría causar lesiones.
Fig. Q
12
Un corte central es un corte realizado en un piso, una pared
u otra superficie plana.
1. Ajuste la base de la sierra de modo que la hoja corte a la
profundidad deseada.
2. Incline la sierra hacia adelante y descanse la parte
anterior de la base sobre el material a cortar.
3. Usando la palanca de retracción del protector inferior
de la hoja, retracte el protector inferior de la hoja a una
posición ascendente. Baje la parte posterior de la base
hasta que los dientes de la hoja casi toquen la línea de
corte.
4. Suelte el protector inferior de la hoja (su contacto con la
pieza lo mantendrá en una posición que permitirá que
se abra libremente conforme inicie el corte). Retire su
mano de la palanca de retracción del protector inferior
de la hoja y agarre firmemente el mango auxiliar 12 ,
como lo muestra la Figura Q. Posicione su cuerpo y
su brazo de modo que pueda resistir el rebote si esto
ocurre.
5. Asegúrese que la hoja no esté en contacto con la
superficie de corte antes de arrancar la sierra.
6. Arranque el motor y baje la sierra gradualmente hasta
que la base descanse completamente plana sobre el
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en un líquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
ser reparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u
en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
45
Español
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99
San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978
Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377
D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13
Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
(229) 921 7016
Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. de serie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
46
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura de compra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están
cubiertas por:
Español
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad
de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180,
DCB120, DCB127, DCB201,DCB203, DCB203BT, DCB207,
DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones
y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de
garantía hasta el máximo grado permisible por la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT)
para que se le reemplacen gratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DCS570
20 V Máx*
5,500 rpm
Solamente para propósito de México:
Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
47
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
100
X
X
X
X
X
X
X
60
30
35
35
70
70
95
30
X
30
35
X
100
X
X
X
X
X
X
X
60
30
35
35
70
70
95
30
X
30
35
X
100
X
X
X
X
X
X
X
60
30
35
35
70
70
95
30
40
30
35
X
272
X
X
X
X
X
X
X
140
70
90
90
185
185
240
60
X
60
90
X
170
X
X
X
X
X
X
X
90
45
60
60
120
120
150
40
X
45
60
X
140
X
X
X
X
X
X
X
67
35
45
45
90
90
112
30
X
35
50
X
X
90
130
170
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
X
X
X
X
X
X
X
45
22
30
30
60
60
75
22
X
20
30
X
X
60
30
X
45
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X 45/30**
X
22
X
30
X
30
X 60/40**
X
60
X 75/47**
X
22
X
X
X
X
X
X
X
X
DW0249
DCB102
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
DCB119
DCB101
X
X
X
X
45
45
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DCB132
DCB095
DCB606 20/60
DCB404
40
DCB406
40
DCB407
40
DC9360
36
DCB361
36
DC9280
28
DW0242
24
DCB200
20
DCB201
20
DCB203
20
DCB203BT* 20
DCB204
20
DCB204BT* 20
DCB205
20
DCB207
20
DC9182
18
DCB120
12
DCB127
12
DCB080
8
DCB118
DC9320
12 Volts
DC9310
120 Volts
Output
Voltage
DC9000
Battery
Cat #
90
X
X
X
X
X
X
X
45
22
30
30
60
60
75
22
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
45
60
60
120
120
150
X
X
45
60
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
*BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®,
SIG, Inc. and any use of such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120 V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60 V Max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108.
(120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DeWALT de 60 V Máx* combinadas).
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(Dec16) Part No. N490072 DCS570 Copyright © 2016 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.