Bosch GDS 30 Professional Instrucciones de operación

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

1 609 929 M73 | (24.10.07) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 37
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 53
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 61
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 69
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 77
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 85
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 93
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 102
OBJ_BUCH-548-001.book Page 2 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM
1 609 929 M73 | (24.10.07) Bosch Power Tools
28 | Español
es
Advertencias de peligro genera-
les para herramientas eléctri-
cas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un in-
cendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a he-
rramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accio-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pue-
den llegar a inflamar los materiales en pol-
vo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica de-
be corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el en-
chufe en forma alguna. No emplear adap-
tadores en herramientas eléctricas dota-
das con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líqui-
dos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red aleja-
do del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descar-
ga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un fu-
sible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponer-
se a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No uti-
lice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle se-
rias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-548-001.book Page 28 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM
Español | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 M73 | (24.10.07)
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considera-
blemente si, dependiendo del tipo y la apli-
cación de la herramienta eléctrica emplea-
da, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acu-
mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica suje-
tándola por el interruptor de co-
nexión/desconexión, o si introduce el en-
chufe en la toma de corriente con la
herramienta eléctrica conectada, ello pue-
de dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o lla-
ve fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la
herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en mo-
vimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de pol-
vo, asegúrese que éstos estén montados
y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los ries-
gos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indica-
do.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la he-
rramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído es-
tas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la he-
rramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctri-
ca. Haga reparar estas piezas defectuo-
sas antes de volver a utilizar la herramien-
ta eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
OBJ_BUCH-548-001.book Page 29 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM
1 609 929 M73 | (24.10.07) Bosch Power Tools
30 | Español
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba-
jos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción,
o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta
de forma mucho más segura que con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil pue-
de engancharse y hacerle perder el control so-
bre la herramienta eléctrica.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
enroscar y aflojar tornillos, y para apretar y aflo-
jar tuercas del tamaño especificado.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida
a la imagen de la herramienta eléctrica en la pá-
gina ilustrada.
1 Argolla de suspensión
2 Empuñadura adicional
3 Rosca para empuñadura adicional
4 Interruptor de conexión/desconexión
5 Selector de sentido de giro
6 Alojamiento del útil
7 Útil
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden
al material que se adjunta de serie.
OBJ_BUCH-548-001.book Page 30 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM
Español | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 M73 | (24.10.07)
Datos técnicos
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos nor-
malizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con
las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta
el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 100 dB(A); nivel de potencia
acústica 113 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Apriete de tornillos y tuercas del tamaño máximo
admisible: Valor de vibraciones generadas
a
h
=4 m/s
2
, tolerancia K=0,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma EN 60745
y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es ade-
cuado para estimar provisionalmente la solicita-
ción experimentada por las vibraciones.
Atornilladora de impacto GDS 24
Professional
GDS 30
Professional
Nº de artículo
0 601 434 1.. 0 601 435 1..
Potencia absorbida nominal
W800920
Potencia útil
W400500
Revoluciones en vacío
min
-1
1260 1260
Par de giro máx. en unión atornillada rígida/blanda
según ISO 5393
Nm 600/300 1000/500
Giro a derechas/izquierdas
z z
Ø máx. de tornillos M 24 M 30
Alojamiento del útil
¾" 1"
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,7 7,3
Clase de protección
/ II / II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese infe-
rior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-548-001.book Page 31 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM
1 609 929 M73 | (24.10.07) Bosch Power Tools
32 | Español
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la mis-
ma fuese deficiente. Ello puede suponer un au-
mento drástico de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las secuencias
de trabajo.
Montaje
Cambio de útil
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Al montar el útil preste atención a que éste
quede firmemente sujeto en el portaútiles.
Un útil que no esté firmemente sujeto en su
alojamiento puede llegar a aflojarse llegando
a perder el control sobre él.
Inserte el útil 7 sobre el cuadradillo del aloja-
miento del útil 6.
Operación
Modo de funcionamiento
El útil montado en el portaútiles 6 es accionado
por un electromotor a través del engranaje y del
mecanismo percutor.
El proceso de trabajo comprende dos fases:
Atornillar y apretar (mecanismo percutor acti-
vo).
El mecanismo percutor se activa en el momento
de presentarse un par oponente en la unión ator-
nillada con la consecuente solicitación del mo-
tor. El mecanismo percutor transforma entonces
el par del motor en impactos rotativos uniformes.
Al aflojar tornillos o tuercas se invierte este pro-
ceso.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las in-
dicaciones en la placa de características de
la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Ajuste del sentido de giro
f Solamente accione el selector de sentido de
giro 5 con la herramienta eléctrica detenida.
El selector de sentido de giro 5 le permite modi-
ficar el sentido de giro de la herramienta eléctri-
ca.
Giro a derechas: Empuje hasta el tope, hacia
abajo (R), el selector de sentido de giro 5.
Giro a izquierdas: Empuje hasta el tope, hacia
arriba (L), el selector de sentido de giro 5.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha del aparato, accione el
interruptor de conexión/desconexión 4, y man-
téngalo presionado.
Para la desconexión suelte el interruptor de co-
nexión/desconexión 4.
OBJ_BUCH-548-001.book Page 32 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM
Español | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 M73 | (24.10.07)
Ajuste de las revoluciones
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión 4 puede Ud. regular de
forma continua las revoluciones de la herramien-
ta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de co-
nexión/desconexión 4 se obtienen unas revolu-
ciones bajas. Incrementando paulatinamente la
presión van aumentando las revoluciones en
igual medida.
Instrucciones para la operación
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 2 montada.
f Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo. Los
útiles en rotación pueden resbalar.
El par de giro resultante depende del tiempo de
actuación de los impactos. El par de giro máximo
obtenido resulta de la acumulación de todos los
pares de giro individuales conseguidos en cada
impacto. El par de giro máximo se obtiene tras un
tiempo de impacto de 6-10 segundos. Después
de este tiempo el par de apriete solamente au-
menta levemente.
Sin embargo, el calentamiento de la caja de en-
granajes es apreciable.
Observación: A consecuencia de un calentamien-
to excesivo todos los elementos del mecanismo
percutor sufren un elevado desgaste, y además
aumenta el consumo de lubricante.
El tiempo de impacto deberá determinarse pro-
bando para cada par de apriete precisado. El par
de apriete obtenido deberá comprobarse siem-
pre con una llave dinamométrica.
Uniones atornilladas rígidas, elásticas o blan-
das
Al medirse y registrarse en una gráfica los pares
de giro obtenidos en función del número de im-
pactos, se obtiene la curva del transcurso del
par. El punto de máxima amplitud en la curva in-
dica el par máximo obtenible, y la pendiente de
la misma, el tiempo precisado para ello.
La evolución de la curva del par depende de los
siguientes factores:
Resistencia de los tornillos / tuercas
Tipo del elemento de asiento (arandela, resor-
te de disco, junta)
Resistencia del material a atornillar
Condiciones de lubricación de la unión atorni-
llada
De ello resultan los siguientes tipos de asiento:
Asiento rígido, se obtiene al atornillar metal
con metal en combinación con arandelas pla-
nas. Tras un tiempo de impacto relativamente
corto se alcanza el par de giro máximo (pen-
diente alta). Un tiempo de impacto excesivo
no incrementa el par y perjudica a la máquina.
Asiento elástico, se obtiene al atornillar me-
tal con metal empleando anillos elásticos,
arandelas cónicas, espárragos o tornillos
/tuercas de asiento cónico, y al utilizar prolon-
gadores del útil.
Asiento blando, se obtiene al atornillar, p. ej.,
metal con madera, o al utilizar arandelas de
plomo o fibra como base de asiento.
El par de apriete máximo obtenible en asientos
elásticos o blandos es inferior a aquel que puede
conseguirse en asientos rígidos. Asimismo se re-
quiere un intervalo de impacto bastante mayor.
Determinación del intervalo de impacto
En los diagramas (ejemplos) se muestra el par de
apriete [Nm] en función del tiempo de impacto
[s]:
n para una unión rígida
o para una unión blanda.
Las indicaciones representan valores medios y
pueden variar según la aplicación. El par de
apriete obtenido deberá comprobarse siempre
con una llave dinamométrica.
OBJ_BUCH-548-001.book Page 33 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM
1 609 929 M73 | (24.10.07) Bosch Power Tools
34 | Español
Diagrama para GDS 24
El par de giro máximo se alcanza:
en una unión rígida, tras un tiempo de impac-
to de aprox. 10 segundos
en una unión blanda, tras un tiempo de impac-
to de aprox. 22 segundos
Diagrama para GDS 30
El par de giro máximo se alcanza:
en una unión rígida, tras un tiempo de impac-
to de aprox. 6 segundos
en una unión blanda, tras un tiempo de impac-
to de aprox. 26 segundos
En la tabla siguiente se indican de forma orienta-
tiva los pares de apriete máximos para tornillos
de tipo comercial.
Valores orientativos para pares de apriete máximos en tornillos
Valores indicados en Nm, calculados con la sección en tensión aprovechando el límite de elasticidad
hasta el 90 % (con coeficiente de fricción
μ
tot
= 0,12). El par de apriete obtenido deberá comprobarse
siempre con una llave dinamométrica.
[Nm]
[s]
1
2
[Nm]
[s]
1
2
Clases de resistencia
según DIN 267
Tornillos estándar Tornillos de alta
resistencia
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M 8
6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10
13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12
22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135
M 14
36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M 16
55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
M 18
75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450
M 20
107 143 178 190 214 238 286 320 385 540 635
M 22
145 190 240 255 290 320 385 430 510 715 855
M 24
185 245 310 325 370 410 490 455 650 910 1100
M 27
275 365 455 480 445 605 725 815 960 1345 1615
M 30
370 495 615 650 740 820 990 1110 1300 1830 2200
OBJ_BUCH-548-001.book Page 34 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM
Español | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 M73 | (24.10.07)
Ejemplo para la determinación del intervalo de
impacto (GDS 30)
Tornillo M 24, clase de resistencia 8.8 = par de
apriete del tornillo 650 Nm
Del diagrama GDS 30 se determina para 650 Nm
un tiempo de impacto de 0,8 segundos. (Diagra-
ma para GDS 30 ver página 34)
Consejos prácticos
Las barras de torsión disponen de un vástago de
menor diámetro que ha sido calibrado exacta-
mente. Con ello se consigue una limitación del
par. La barra de torsión se intercala entre la ator-
nilladora de impacto y la punta de atornillar.
En la práctica deberá tomarse: diámetro del nú-
cleo del tornillo = diámetro efectivo de la barra
de torsión. El tiempo de impacto deberá determi-
narse probando.
Para poder suspenderla, en el centro de grave-
dad de la herramienta eléctrica va montada una
argolla 1.
Con una pieza en ángulo (accesorio especial)
puede modificarse la posición de la empuñadura.
A temperaturas por debajo de cero grados se re-
comienda dejar funcionar primero el aparato
eléctrico en vacío durante aprox. 3 minutos con
el fin de mejorar su lubricación.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, la herramienta eléctrica llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de re-
puesto es imprescindible indicar el nº de artículo
de 10 dígitos que figura en la placa de caracterís-
ticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor-
maciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica-
ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66
97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
OBJ_BUCH-548-001.book Page 35 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM
1 609 929 M73 | (24.10.07) Bosch Power Tools
36 | Español
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fer[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctri-
cas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-548-001.book Page 36 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM

Transcripción de documentos

OBJ_BUCH-548-001.book Page 2 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM 2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20 Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 37 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 53 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 61 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 69 Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 77 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 85 Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 93 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 102 1 609 929 M73 | (24.10.07) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-548-001.book Page 28 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM 28 | Español Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas es ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. 1 609 929 M73 | (24.10.07) b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-548-001.book Page 29 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM Español | 29 b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Bosch Power Tools 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. 1 609 929 M73 | (24.10.07) OBJ_BUCH-548-001.book Page 30 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM 30 | Español g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Descripción del funcionamiento Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad específicas del aparato f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución. f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos. f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. 1 609 929 M73 | (24.10.07) Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para enroscar y aflojar tornillos, y para apretar y aflojar tuercas del tamaño especificado. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 1 Argolla de suspensión 2 Empuñadura adicional 3 Rosca para empuñadura adicional 4 Interruptor de conexión/desconexión 5 Selector de sentido de giro 6 Alojamiento del útil 7 Útil Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-548-001.book Page 31 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM Español | 31 Datos técnicos Atornilladora de impacto GDS 24 Professional Nº de artículo GDS 30 Professional 0 601 434 1.. 0 601 435 1.. Potencia absorbida nominal W 800 920 Potencia útil W 400 500 -1 1260 1260 Nm 600/300 1000/500 Revoluciones en vacío min Par de giro máx. en unión atornillada rígida/blanda según ISO 5393 Giro a derechas/izquierdas Ø máx. de tornillos Alojamiento del útil Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección kg z z M 24 M 30 „¾" „ 1" 5,7 7,3 / II / II Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. Declaración de conformidad Información sobre ruidos y vibraciones Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009). Determinación de los valores de medición según EN 60745. Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Apriete de tornillos y tuercas del tamaño máximo admisible: Valor de vibraciones generadas ah =4 m/s2, tolerancia K=0,5 m/s2. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 30.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bosch Power Tools El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 100 dB(A); nivel de potencia acústica 113 dB(A). Tolerancia K=3 dB. ¡Colocarse un protector de oídos! El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. 1 609 929 M73 | (24.10.07) OBJ_BUCH-548-001.book Page 32 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM 32 | Español El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Montaje Operación Modo de funcionamiento El útil montado en el portaútiles 6 es accionado por un electromotor a través del engranaje y del mecanismo percutor. El proceso de trabajo comprende dos fases: Atornillar y apretar (mecanismo percutor activo). El mecanismo percutor se activa en el momento de presentarse un par oponente en la unión atornillada con la consecuente solicitación del motor. El mecanismo percutor transforma entonces el par del motor en impactos rotativos uniformes. Al aflojar tornillos o tuercas se invierte este proceso. Puesta en marcha f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Ajuste del sentido de giro Cambio de útil f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Al montar el útil preste atención a que éste quede firmemente sujeto en el portaútiles. Un útil que no esté firmemente sujeto en su alojamiento puede llegar a aflojarse llegando a perder el control sobre él. Inserte el útil 7 sobre el cuadradillo del alojamiento del útil 6. f Solamente accione el selector de sentido de giro 5 con la herramienta eléctrica detenida. El selector de sentido de giro 5 le permite modificar el sentido de giro de la herramienta eléctrica. Giro a derechas: Empuje hasta el tope, hacia abajo (R), el selector de sentido de giro 5. Giro a izquierdas: Empuje hasta el tope, hacia arriba (L), el selector de sentido de giro 5. Conexión/desconexión Para la puesta en marcha del aparato, accione el interruptor de conexión/desconexión 4, y manténgalo presionado. Para la desconexión suelte el interruptor de conexión/desconexión 4. 1 609 929 M73 | (24.10.07) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-548-001.book Page 33 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM Español | 33 Ajuste de las revoluciones Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión 4 puede Ud. regular de forma continua las revoluciones de la herramienta eléctrica. Apretando levemente el interruptor de conexión/desconexión 4 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones en igual medida. Instrucciones para la operación f Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empuñadura adicional 2 montada. f Solamente aplique la herramienta eléctrica desconectada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación pueden resbalar. El par de giro resultante depende del tiempo de actuación de los impactos. El par de giro máximo obtenido resulta de la acumulación de todos los pares de giro individuales conseguidos en cada impacto. El par de giro máximo se obtiene tras un tiempo de impacto de 6-10 segundos. Después de este tiempo el par de apriete solamente aumenta levemente. Sin embargo, el calentamiento de la caja de engranajes es apreciable. Uniones atornilladas rígidas, elásticas o blandas Al medirse y registrarse en una gráfica los pares de giro obtenidos en función del número de impactos, se obtiene la curva del transcurso del par. El punto de máxima amplitud en la curva indica el par máximo obtenible, y la pendiente de la misma, el tiempo precisado para ello. La evolución de la curva del par depende de los siguientes factores: – Resistencia de los tornillos / tuercas – Tipo del elemento de asiento (arandela, resorte de disco, junta) – Resistencia del material a atornillar – Condiciones de lubricación de la unión atornillada De ello resultan los siguientes tipos de asiento: Observación: A consecuencia de un calentamiento excesivo todos los elementos del mecanismo percutor sufren un elevado desgaste, y además aumenta el consumo de lubricante. – Asiento rígido, se obtiene al atornillar metal con metal en combinación con arandelas planas. Tras un tiempo de impacto relativamente corto se alcanza el par de giro máximo (pendiente alta). Un tiempo de impacto excesivo no incrementa el par y perjudica a la máquina. – Asiento elástico, se obtiene al atornillar metal con metal empleando anillos elásticos, arandelas cónicas, espárragos o tornillos /tuercas de asiento cónico, y al utilizar prolongadores del útil. – Asiento blando, se obtiene al atornillar, p. ej., metal con madera, o al utilizar arandelas de plomo o fibra como base de asiento. El tiempo de impacto deberá determinarse probando para cada par de apriete precisado. El par de apriete obtenido deberá comprobarse siempre con una llave dinamométrica. El par de apriete máximo obtenible en asientos elásticos o blandos es inferior a aquel que puede conseguirse en asientos rígidos. Asimismo se requiere un intervalo de impacto bastante mayor. Determinación del intervalo de impacto En los diagramas (ejemplos) se muestra el par de apriete [Nm] en función del tiempo de impacto [s]: n para una unión rígida o para una unión blanda. Las indicaciones representan valores medios y pueden variar según la aplicación. El par de apriete obtenido deberá comprobarse siempre con una llave dinamométrica. Bosch Power Tools 1 609 929 M73 | (24.10.07) OBJ_BUCH-548-001.book Page 34 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM 34 | Español Diagrama para GDS 30 Diagrama para GDS 24 [Nm] [Nm] 1 1 2 2 [s] [s] El par de giro máximo se alcanza: – en una unión rígida, tras un tiempo de impacto de aprox. 10 segundos – en una unión blanda, tras un tiempo de impacto de aprox. 22 segundos El par de giro máximo se alcanza: – en una unión rígida, tras un tiempo de impacto de aprox. 6 segundos – en una unión blanda, tras un tiempo de impacto de aprox. 26 segundos En la tabla siguiente se indican de forma orientativa los pares de apriete máximos para tornillos de tipo comercial. Valores orientativos para pares de apriete máximos en tornillos Valores indicados en Nm, calculados con la sección en tensión aprovechando el límite de elasticidad hasta el 90 % (con coeficiente de fricción μtot = 0,12). El par de apriete obtenido deberá comprobarse siempre con una llave dinamométrica. Clases de resistencia según DIN 267 Tornillos estándar 3.6 Tornillos de alta resistencia 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39 M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78 M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135 M 14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215 M 16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330 M8 M 18 75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450 M 20 107 143 178 190 214 238 286 320 385 540 635 M 22 145 190 240 255 290 320 385 430 510 715 855 M 24 185 245 310 325 370 410 490 455 650 910 1100 M 27 275 365 455 480 445 605 725 815 960 M 30 370 495 615 650 740 820 990 1 609 929 M73 | (24.10.07) 1345 1615 1110 1300 1830 2200 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-548-001.book Page 35 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM Español | 35 Ejemplo para la determinación del intervalo de impacto (GDS 30) Mantenimiento y servicio Tornillo M 24, clase de resistencia 8.8 = par de apriete del tornillo 650 Nm Mantenimiento y limpieza Del diagrama GDS 30 se determina para 650 Nm un tiempo de impacto de 0,8 segundos. (Diagrama para GDS 30 ver página 34) Consejos prácticos Las barras de torsión disponen de un vástago de menor diámetro que ha sido calibrado exactamente. Con ello se consigue una limitación del par. La barra de torsión se intercala entre la atornilladora de impacto y la punta de atornillar. En la práctica deberá tomarse: diámetro del núcleo del tornillo = diámetro efectivo de la barra de torsión. El tiempo de impacto deberá determinarse probando. Para poder suspenderla, en el centro de gravedad de la herramienta eléctrica va montada una argolla 1. Con una pieza en ángulo (accesorio especial) puede modificarse la posición de la empuñadura. A temperaturas por debajo de cero grados se recomienda dejar funcionar primero el aparato eléctrico en vacío durante aprox. 3 minutos con el fin de mejorar su lubricación. f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 Bosch Power Tools 1 609 929 M73 | (24.10.07) OBJ_BUCH-548-001.book Page 36 Wednesday, October 24, 2007 10:10 AM 36 | Español México Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Argentina Sólo para los países de la UE: Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: [email protected] ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: [email protected] Reservado el derecho de modificación. Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: [email protected] 1 609 929 M73 | (24.10.07) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111

Bosch GDS 30 Professional Instrucciones de operación

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para