Panasonic nv-fj6250pn Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Rogamos que lea atentamente estas instrucciones antes de realizar
la conexión, poner en funcionamiento o ajustar este producto.
Además, rogamos que guarde este manual, por si fuera necesario
en el futuro.
Videograbadora
Instrucciones de funcionamiento
(Operaciones Básicas)
Para operaciones avanzadas, vea el apartado “Operaciones Avanzadas”.
Modelos : NV-FJ6150PN/NV-FJ6250PN
Guia en inglés para rápida consulta/English Quick Use Guide
- 12 -
- 11 -
Guia en inglés para rápida consulta/English Quick Use Guide
Guia en inglés para rápida consulta/English Quick Use Guide
• English Quick Use Guide (Guia en ingles para rapida consulta) • Ubicación de los controles (Visualización de Multi-Función, Control remoto, VCR)
- 10 -
Ubicación de los controles
- 9 -
Impreso en Indonesia
LSQT0830 A
S1203-0
P
Vista posterior del VCR
OUT
IN 1
OUT TO TV
VIDEO
AUDIO
IN FROM ANT.
VHF/UHF
R
L
Terminal de entrada
de antena VHF/UHF
Terminal de salida
de antena VHF/UHF
Conector de
salida de Vídeo
Conector de salida
de audio (L/R)
Conector de entrada de
audio (L/R)
Conector de
entrada de vídeo
Indicador de Hi-Fi
Se ilumina cuando se detecta audio
Hi-Fi durante el modo de
reproducción.
Indicador de VCR
Se ilumina cuando el
selector VCR/TV se ajusta a
VCR.
Indicador de alimentación
Se ilumina cuando está encendido.
Visualización de Reloj/ Estado/ Canal/ Velocidad
Muestra la hora actual. Muestra brevemente el
estado del VCR cuando se presiona un botón de
función; indica el número de canal o “L1” o “L2”
cuando se selecciona un canal o una entrada de
línea; y muestra la velocidad de grabación cuando
se presiona SPEED.
Visualización de Multi-Función (PANTALLA FRONTAL)
Indicador del Temporizador
Se ilumina cuando el VCR está preparado para
la grabación con temporizador, o cuando se
ajusta la duración en una grabación normal
(OTR). “TIMER” encendera intermitentemente
cuando se va a realizar una grabación con
temporizador y el cassette no ha sido insertado
aun dentro de la VCR.
Ubicación de los controles
- 8 -
Toma de alimentación ca
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
Make all cable or antenna connections before plugging into an AC outlet.
Plugging the VCR Power Cord into an AC wall outlet starts auto channel and clock set.
3Settings are made automatically.
When complete, this screen
appears.
If “AUTO CLOCK SET IS
INCOMPLETE (FIJACION
AUTOMATICA DEL RELOJ ES
I NCOMPLETO)” appears, manually
set clock. See below.
Manual Clock Set
If Auto Clock Set was incomplete.
1 Press ACTION* on remote to display
CLOCK menu.
2 Press to select the month and
to set. In the same manner, select
and set the date, year, time, and
DST (daylight saving time).
3 Press ACTION to start clock and exit.
Botones del control remoto
Grabación
Detención/Expulsión
Compartimiento de cassettes
Alimentación
Avance rápido
Reproducción
Canal arriba/
abajo TRACKING/
V-LOCK
Sensor
remoto
Rebobinado/
búsqueda
Conector de
entrada de vídeo
Conector de entrada
de audio (L/R)
Connections / Initial Setup (Ready to Play)
1 Insert a tape.
Special Features During Play
2
Press PLAY to play tape.
If tape has no rec. tab (p. 3), auto play begins.
Forward/Reverse Scene Search
Press FF or REW.
Press PLAY to release.
After search has begun, each additional press of
FF or REW changes speed.
Loose or peeling labels may cause tape jam.
VCR power comes on. “VCR” lights on Multi
Function Display. If AUTO VCR/TV (see p. 10 of
Advanced Operations book) is set to “OFF,
press VCR/TV until “VCR” lights on the Multi
Function Display.
These features work best in SP or SLP mode.
The sound will be muted.
To reduce picture noise, see “Control de alineación
manual (Manual Tracking Control)” on p. 3.
After 3 minutes in Still or Slow mode, VCR
stops to protect the tape and the video heads.
Rapid Rewind/FF
Press REW or FF in Stop mode to rewind or fast
forward tape.
Rewinds a T-120 tape in approx. 1 minute.
Press EJECT on remote,
or STOP/EJECT on VCR to eject tape.
3 Press STOP to stop tape.
Playback a Tape
Picture interruption may occur with some TVs.
FF and REW search speed may vary depending on
current tape position.
After 10 minutes in search mode, VCR returns to
Play mode to protect the tape and the video heads.
1
Insert a tape with a record tab (p. 3).
2 Press CH
or NUMBER keys
to
select the channel
.
• If channel over 100, first press 100 key then the
other 2 digits.
• For “LINE” input, see p. 9 of Advanced
Operations book.
3
Press SPEED to select record speed (p. 3).
4
Press REC to start recording.
• To edit, press PAUSE/SLOW to pause, and
again to resume recording.
5
Press STOP to stop recording.
One Touch Recording (record in progress)
Press REC repeatedly to set length as follows:
30 min.
1 hr.1:302:003:004:00exit.
The VCR shuts off at the length set.
Record one station, watch another
Press VCR/TV
(“VCR” goes out on Multi Function Display),
select channels at TV (recording continues).
Select channels at VCR
Press VCR/TV in Stop or Pause mode.
(“VCR” lights up on Multi Function Display),
select channels at VCR.
Record on a Tape
Watching one channel and recording another
is not possible when using Cable Box or DSS
Receiver.
After 5 minutes in Pause mode, VCR stops to
protect the tape and the video heads.
1 Press PROG to display program screen.
Press PROG to end programming.
2
1) Press .
2) Set record DATE,
press
to select:
1~31= one time, or DAILY= Monday~Friday,
or WEEKLY= same time each week.
3) Set remaining items,
press
to set START/ STOP times, CH
(channel) or LINE input (p. 9 of Advanced
Operations book), and tape speed (p. 3).
Then press
to select.
3
To Enter More Programs
Press
to select and press to set an
unused program. Then repeat step 2.
Or, press PROG to exit.
Timer Recording
4
Press POWER off to set the timer recording.
(“TIMER” lights on Multi Function Display.)
Press to select
desired program.
(Recording is not in progress)
a Press PROG to display program screen.
b
c
To Replace program...
d Press PROG to end the programming.
Review, Replace, or Clear Program
1) Press to display.
2) Repeat Step 2
(above) to set new
programs.
Press ADD/DLT.
or
To Clear program...
Press POWER and then STOP within 10 seconds
to cancel the Timer Recording.
(The TIMER indicator goes out on Multi Function
Display.)
Cancel a Timer Recording
(Recording is in progress)
Connecting (Select a method)
Connect cable from
Antenna/Cable to VCR’s IN
FROM ANT. jack.
Connect VCR’s OUT TO TV
jack to TV’s ANT. IN jack
with included RF Cable.
For ANT./Cable
VCR
TV
For DSS/Cable Box
VCR
TV
Connect your cable box’s
OUT jack to the VCR’s IN
FROM ANT. jack with an RF
cable.
Connect VCR’s OUT TO TV
jack to TV’s ANT. IN jack
with included RF Cable.
1
2
1
2
IN FROM ANT.
TV
VCR
VHF/UHF
OUT
TO
TV
IN from
ANT./CABLE
IN FROM ANT.
TV
VCR
VHF/UHF
OUT
TO
TV
IN from
ANT./CABLE
Cable TV
Converter Box
2
1
2
1
Vista frontal del VCR
Restablece los ajustes de fábrica. Efectúe este procedimiento al cambiar de lugar el VCR o si es
necesario volver a realizar la configuración inicial.
Asegúrese de que no tenga un cassette en el VCR.
Cancelación de todas las funciones de memoria del VCR
21
Visualización de Multi-Función
(PANTALLA FRONTAL)
1 Turn TV on and tune to channel 3.
2 Plug VCR Power Cord into AC wall outlet.
VCR comes on and SELECT LANGUAGE
screen appears. When one of “1”, “2”, “3”
keys is pressed, auto channel and clock
set starts.
If screen below does not appear...
check all connections.
Try tuning TV to channel 4.
To change VCRs output channel, please
refer to Canal de salida del VCR (VCRs
Output Channel) in Advanced Operations
book (p. 12).
If wrong language is set, do Cancelación
de todas las funciones de memoria del VCR
(Reset All VCR Memory Functions) (p. 9).
Initial Setup (Ready to Play)
If you use a cable box, turn it on and set it
to the Public Broadcasting Station (PBS)
channel in your time zone. If you use a
DSS receiver, it must be turned off.
Select language
Press 1 : English
Press 2 : French
Press 3 : Spanish
Function buttons are void during Initial Setup.
To eject a tape during Auto Set, press EJECT
on remote or STOP twice on VCR.
Then make settings manually.
(See Advanced Operations book, p. 12.)
If Auto Clock Set takes more than 30 minutes,
press STOP and perform settings manually.
(See Advanced Operations book, p. 12.)
Notes
Plugging the AC Power Plug into an AC outlet
• English Quick Use Guide (Guia en ingles para rapida consulta)
Nota para el instalador del sistema de CABLE.
Esta nota recordatoria se incluye para llamar la atención del instalador del sistema de CABLE
sobre el artículo 820-40 de NEC en EE.UU. (y sobre el Código Eléctrico Canadiense en
Canadá) que proporciona líneas maestras de conexiones a tierra correctas, y,en particular,
especifica que la toma de tierra del cable debe estar conectada al sistema de toma a tierra del
edificio, lo mas cerca posible del punto de entrada del cable, si resultara factible.
Conecte la alimentación del VCR.
1
Presione los botones PLAY y CHANNEL del
VCR más de 5 segundos.
La alimentación se desconectará.
2
3
Lleve a cabo el procedimiento de configuración
inicial que se describe en la página 4.
Botón EJECT(expulsión): Presione para expulsar el cassette. No funciona durante la grabación.
COMMERCIAL SKIP/
ZERO SEARCH
(Busca posición cero/Saltos en
FF aprox. 5 s)
INPUT
(Selecciona entrada de señal LINE o canal)
POWER
(Activa e inactiva la VCR)
VCR/TV
(Para las modalidades VCR o TV)
SPEED
(Cambia velocidades de grabación
y reproducción)
TAPE POSITION/STATUS
(Detecta la posición de la cinta/
estado de la cinta)
EJECT
(Expulsa el cassette)
ACTION
(Muestra menú en pantalla)
COUNTER RESET
(Ajusta el contador a cero)
RECORD
(Botón para grabación)
VCR (mode)
(Habilita las funciones de la VCR)
VOLUME
+
/
-
(Para ajustes del volumen de la TV)
SAP/Hi-Fi
(Selecciona tipo de audio
para reproducción y grabación)
CHANNEL /
TRACKING/ V-LOCK
(Selección de canales, reducción
de ruido en reproducción normal y
cámara lenta)
SEARCH/ ENTER
(Búsqueda/sintonización en el
canal de TV)
TECLAS NUMERICAS
(Para selección directa de canales)
TV (mode)
(Habilita las funciones de la TV)
PAUSE/SLOW
(Inmoviliza imagen, imagen por
imagen o cámara lenta)
ADD/DELETE
(Para adherir o borrar un canal)
DISPLAY
(Muestra la condición actual de la VCR)
PROGRAM
(Muestra pantalla de
programación con temporizador)
PLAY
(Para reproducción de una cinta)
FF
(Adelanto rapido de la cinta
visualmente o no)
REW
(Atrazo rapido de la cinta
visualmente o no)
STOP (Para la cinta)
PLAY,STOP,REW y FF
funcionan tambien como
cuando un menú
es desplegado en pantalla.
Remote keys
Contenido
Medidas de seguridad y precauciones importantes ......... 2
Antes de la utilización de la unidad.................................. 3
Conexiones/Configuración inicial (Ready to Play) ........... 4
Reproducción de un cassette/
Grabación en un cassette................................................. 5
Grabación con temporizador ........................................ 6, 7
Ubicación de los controles ........................................... 8, 9
Guia en inglés (English) para rápida consulta.....10, 11, 12
LSQT0830
A
Power
No power
Recording & Playback
TV program cannot be recorded...
Timer recording cannot be
performed
There is no playback picture, or the
playback picture is noisy or contains
streaks...
Special effects playback, picture may
contain some vertical jitter when using
a TV with an Automatic Vertical Hold
Control...
VCR cannot be controlled...
Check the following points once again if you are having trouble with your VCR.
(BO : refers to Basic Operations Instruction book.)
(AO : refers to Advanced Operations Instruction book.)
Correction
Completely insert Power Plug into an AC outlet.
Set POWER button on.
Make sure power source is active.
Miscellaneous
Programs cannot be viewed on TV...
Video cassette cannot be inserted...
Video cassette cannot be removed...
Video cassette ejects when a
recording is started or the power is
turned off for timer recording...
In Stop mode, the motor (CYLINDER)
continues to rotate...
Remote Control
VCR cannot be remote controlled...
ACTION and PROG buttons do not
respond...
Correction
Check connections between VCR, external antenna, and
TV.
Check connections selection. (BO p. 4, AO p. 3)
Make sure your antenna system (CABLE or TV) is
correctly set. (Channels [AO p. 12])
Make sure cassette record tab is intact. (BO p. 3)
Confirm that clock is set to current time and date.
Make sure Cable/DSS box (if used) is left on and tuned
to channel to be recorded.
Set recording start/stop times correctly. (BO pp. 6, 7)
Make sure VCR POWER button is pressed off. (BO pp. 6, 7)
Timer recording may not be performed or continued if a
power interruption occurs before or during a Timer
Recording, even after power is restored.
Select channel 3 or 4 on TV to match VCR output
channel (3 or 4) (BO p. 4) or select LINE.
Set VCR/TV selector to VCR.
Adjust TRACKING control in either direction. (BO p. 3)
Try Head Cleaning. (BO p. 3)
Set TVs Vertical Hold Control to MANUAL, then adjust.
Make sure VCR power is on.
Check Remote batteries.
Make sure VCR LOCK is set to off. (AO p. 10)
Make sure Timer Record is not in progress.
Correction
Make sure VCR power is on.
Make sure Remote is in VCR mode.
Aim Remote Control directly at remote sensor on VCR.
(BO p. 9)
Avoid any object blocking signal path.
Check Remote batteries. (BO p. 3)
Make sure VCR LOCK is set to off. (AO p. 10)
Exposing VCR remote sensor to direct fluorescent or
outdoor light may cause signal interference.
Check connections between VCR, external antenna, and
TV.
Press VCR button for VCR mode. (AO p. 2)
Check Remote batteries. (BO p. 3)
Correction
Make sure TV power is on.
Make sure TV is tuned to VCR's output channel (3 or 4).
Check connections between VCR, external antenna, and
TV.
Set VCR/TV selector to TV. (BO p. 5, AO p. 10)
Make sure proper signal source is selected.
Insert the cassette with window side up; record tab facing
you.
Check if a tape is already in the unit.
Confirm Power Plug is fully inserted into an AC outlet.
Make sure cassette record tab is intact. (BO p. 3)
To enable Quick play mechanism, the cylinder will rotate
for about 5 minutes. This reduces response time from
Stop to Play mode and from Play to Rewind Search
mode.
Before Requesting Service
Still (Freeze) Picture
Press PAUSE/SLOW.
Press PLAY to release.
Slow Motion Picture
Hold down PAUSE/SLOW in Still mode.
Press PLAY to release.
Notes
Notes
SP = Standard Play
SLP = Super Long Play
Notes
P
DT
STA
R
T
ST
O
P
CH
SPD
1 13
2
:
00p
3
:
20p
02
SLP
2
--
--
:
--
--
:
--
--
--
3
--
--
:
--
--
:
--
--
--
4
--
--
:
--
--
:
--
--
--
CANCEL
:
ADD/DLT
SELECT :
SET :
END : PROG
SET COMPLETED
P
DT
STA
R
T
ST
O
P
CH
SPD
1
--
--
:
--
--
:
--
--
--
2
--
--
:
--
--
:
--
--
--
3
--
--
:
--
--
:
--
--
--
4
--
--
:
--
--
:
--
--
--
SELECT :
SET :
END : PROG
P
DT
STA
R
T
ST
O
P
CH
SPD
1 13
2
:
00p
3
:
20p
02
SLP
2 14
7
:
00p
7
:
30p
10
SP
3
--
--
:
--
--
:
--
--
--
4
--
--
:
--
--
:
--
--
--
SELECT :
SET :
EXIT : PROG
P
DT
STA
R
T
ST
O
P
CH
SPD
1
--
--
:
--
--
:
--
--
--
2 14
7
:
00p
7
:
30p
10
SP
3
--
--
:
--
--
:
--
--
--
4
--
--
:
--
--
:
--
--
--
SELECT :
SET :
END : PROG
P
DT
STA
R
T
ST
O
P
CH
SPD
1 13
2
:
00p
3
:
20p
02
SLP
2 14
7
:
00p
7
:
30p
10
SP
3
--
--
:
--
--
:
--
--
--
4
--
--
:
--
--
:
--
--
--
CANCEL
:
ADD/DLT
SELECT :
SET :
END : PROG
Over tightening Nut type RF coaxial cables
may damage jacks. Finger tighten only.
DST
:
O
N
1 / 1/2004
THU
--
-
12:00
PM
-
-
-
-
-
-
-
-
--
-
-
-
-
-
-
--
-
-
-
-
-
SET
C
L
OC
K
SELECT :
SET :
END
:
ACT
I
O
N
DST
:
O
N
6 /20/2004
SUN
-
-
15:30
PM
-
-
-
-
-
-
-
-
--
-
-
-
-
-
-
--
-
-
-
-
-
SET
C
L
OC
K
SELECT :
SET :
START
:
ACT
I
O
N
AUTO CLOCK SET
IS
I
NC
O
M
PLETE
PLEASE SET CLOCK BY
PRESSING
ACT
I
ON KEY
AUTO CLOCK SET
PROCEEDING
CANCEL : STOP
CH AUTO SET PROCEEDING
CANCEL : STOP
SELECT LANGUAGE
ENGL
I
SH :PRESS 1
FRANÇA
I
S :APPUYER 2
ESPAÑOL :OPR
I
M
I
R3
*Important: If a remote control button does not work when pressed,
press the VCR button on the remote and try the button again.
FJ6150-6250PN Basic-1 (031222).p65 2003/12/26, 14:491
LSQT0830A Basic OP - Front
*Importante: Si un botón del control remoto no funciona al ser presionado,
presione el botón VCR del control remoto y vuelva a intentarlo.
- 7 -
Grabación con temporizador
1 Presione PROG* para visualizar la pantalla de Programación.
2
1) Presione para ajustar.
2) Para ajustar la FECHA de grabación,
presione
para seleccionar:
1-31 = una vez, o DIARIO = a la misma hora
de lunes a viernes, o SEMANA = a la misma
hora cada semana.
3
Presione para seleccionar un número que
no está usando para ingresar mas programas y
presione
para ajustar. Luego repita el paso 2.
Presione nuevamente PROG para salir.
Grabación con temporizador
Presione para
seleccionar.
4
Presione POWER off para ajustar el temporizador.
(Se ilumina TIMER en el panel delantero)
(no se puede efectuar durante la
grabación)
b
c
Para reemplazar la programación....
d Presione PROG para terminar.
Si usa una caja de TV por cable, el canal de programación del temporizador del VCR (paso 2)
debe ajustarse al canal de salida de la caja de TV por cable, y la caja de TV por cable debe
ajustarse manualmente al canal deseado. La caja de TV por cable debe permanecer encendida.
Si ocurre un corte de energía durante la programación del temporizador, los programas del temporizador
podrán borrarse. Si el mensaje TODAS LAS PROGRAMACIONES SE HAN ANULADO POR UN CORTE
DE ELECTRICIDAD aparece en la pantalla, vuelva a introducir los programas de temporizador.
Revisión, reemplazo o borrado de
programaciones
1) Presione para
visualizar.
2) Repita el paso 2
(p. 6) para
introducir nuevos
programas.
Presione ADD/DLT.
o
Para borrar la programación.....
Presione POWER y luego STOP dentro de
los 10 segundos para cancelar la grabación
con temporizador (el indicador TIMER se
apagará en la visualización de Multi-
Función)
Para cancelar la grabación con
temporizador
(la grabación está teniendo lugar)
- 6 -
Nota
- 5 -
1
Inserte el cassette con lengüeta de
protección de grabación (p. 3).
1 Inserte un cassette.
Detalles especiales durante la grabación
2 Presione CH , o las teclas de números
para seleccionar el canal.
Para elegir los canales que superen el
número 100, presione primero la tecla 100, y
luego introduzca los restantes dos dígitos.
Para usar la entrada de señal LINE vea la
p. 9 de las instrucciones de funcionamiento
para las operaciones avanzadas.
3
Presione SPEED para seleccionar la
velocidad de grabación (p. 3)
SP = Reproducción normal,
SLP = Reproducción extra larga.
4
Presione REC para comenzar a grabar.
Para eliminar escenas indeseadas, presione
PAUSE/SLOW para hacer una pausa, y al
presionar nuevamente continua la grabación.
5
Presione STOP para detener la grabación.
2
Presione PLAY para reproducir el cassette.
Si el cassette no tiene la lengüeta de
prevención de grabación (p. 3), se inicia la
reproducción automáticamente.
Grabación de un toque
Presione REC repetidamente para ajustar la
duración de la grabación como sigue:
30 min.
1 hr
1:30hr
2:00
3:00
4:00
Salida.
El VCR se apagara automáticamente en el
intervalo seleccionado de tiempo.
Ver un canal y grabar otro
Presione VCR/TV.
(La indicación VCR se apagará en la
visualización de Multi-Función)
Seleccione canales de TV (Mientras
permanece grabando)
Seleccionar canales en el VCR
Presione VCR/TV en el modo de parada o
pausa. (la indicación VCR se encenderá en la
vizualización multi-función)
Seleccione canales en su VCR.
Grabación en un cassette
Para encontrar una escena en particular
Presione FF o REW.
Presione PLAY para liberar.
Durante la búsqueda, cada vez que presione
FF o REW se cambia la velocidad.
Revise el cassette y saque
todas las etiquetas que
están despegadas.
Estas funciones funcionan mejor en modo SP o
SLP.
La salida de sonido se silenciará.
Para reducir el ruido en la imagen, consulte
Control de alineación manual en la página 3.
Si el VCR permanece en modo de imagen
detenida o cámara lenta durante 3 minutos, el
equipo automáticamente volverá al modo de
parada para proteger el cassette y el cabezal
de video.
Rebobinado/avance rápido
Presione REW o FF en el modo de parada
para rebobinado/avance rápido del cassette.
Rebobina una cinta T-120 en
aproximadamente 1 minuto.
Presione EJECT en el control remoto, o
STOP/EJECT en el VCR para expulsar el
cassette.
3 Presione STOP para detener el cassette.
Reproducción de un cassette
Si usa una caja de TV por cable o un
receptor satélite, no se puede grabar un
diferente canal del que está viendo.
Si la pausa de la grabación permanece más de
5 minutos, el VCR se para automáticamente
para proteger el cassette y las cabezas de
vídeo.
Interrupciones en la imagen podrian
presentarse en algunas TVs.
Cuando se usan las funciones FF y REW puede
variar la velocidad de acuerdo a la posición
actual de la cinta.
Después de 10 minutos en modo de búsqueda,
el VCR vuelve al modo de reproducción para
proteger la cinta y las cabezas de video.
Reproducción / Grabación
Reproducción Automática
Inserte el cassette El equipo se enciende La reproducción comienza si el
cassette está desprovisto de la lengüeta de grabación (vea la página 3).
Rebobinado Automático
Reproducción
Avance Rápido
Reproducción con expulsión automática
(función de repetición desactivada)
Reproducción Fin del cassette Rebobinado Parar Expulsa el cassette si no tiene
la lengüeta de grabación.
Funciones automáticas
Nota
Nota
Conexiones / Configuración Inicial (
Ready to Play
)
- 4 -
¡Enhorabuena!
por la adquisición de uno de los productos más
sofisticados y fiables del mercado actual.
Si lo utiliza correctamente, le ofrecerá a usted y su
familia años de disfrute. Le rogamos que
proporcione la información siguiente.
El número de serie se encuentra en la pestaña
situada en la parte posterior del VCR.
Antes de la utilización de la unidad
Fecha de compra
Nombre del distribuidor
Dirección del distribuidor
Teléfono del distribuidor
N
o
de modelo
N
o
de serie
Limpieza de cabezales
- 3 -
Sensor de Obstrucción de la cabeza de video
La pantalla de corrección
aparecerá durante la
reproducción si algun problema
de obstrucción se presenta.
Para remover esta pantalla
presione PLAY.
Use solamente cassette limpiador del tipo
seco. (Se recomienda la pieza No NV-TCL30PT)
Siga cuidadosamente las instrucciones de la
cinta limpiadora. Ademas su uso excesivo
reduce el tiempo de vida de la cabeza.
Cintas viejas o dañadas pueden trabar la cabeza.
- 2 -
3) Ajustes los ítems restantes,
presione
para ajustar los tiempos de
INICIO/PARADA, CANAL o entrada de
LINEA (Ver p. 9 de las instucciones de
funcionamiento para operaciones
avanzadas), y la velocidad de la cinta (p. 3).
Luego presione
para seleccionar.
Presione PROG para finalizar el programa.
Fecha de hoy
Orden para elegir
Ejemplo
*Importante: Si un botón del control remoto no funciona al ser presionado,
presione el botón VCR del control remoto y vuelva a intentarlo.
VCR
VHF/UHF
Estuche convertidor
de TV por cable
Televisor
Entrada (IN) desde
ANT./CABLE
Terminal de entrada
por antena
Terminal de
salida a TV
Televisor
VCR
VHF/UHF
Entrada (IN) desde
ANT./CABLE
Terminal de entrada
por antena
Terminal de
salida a TV
Conexiones (seleccione un método)
Conecte el cable de la antena al
terminal IN FROM ANT del VCR.
Conecte el terminal OUT TO TV del
VCR al terminal ANT. IN del televisor
utilizando el cable RF suministrado.
Para Ant/Cable
VCR
TV
Para Sistema Digital de Satelite (DSS)/ Convertidor de cable
VCR
TV
Conecte la salida de convertidor
de cable al terminal IN FROM ANT.
Conecte el terminal OUT TO TV del
VCR al terminal ANT. IN del televisor
utilizando el cable RF suministrado.
1
1
Complete todas las conexiones de TV por cable o antena antes de conectar el cable de
alimentación a una toma de ca.
1 Encienda el TV y cambie al canal 3.
2 Conecte el cable de alimentación de ca a la
toma de pared. El VCR se encenderá y
aparecerá la pantalla SELECT LANGUAGE.
Cuando se presiona una de las teclas 1,
2, 3, el ajuste de canal y del reloj se
iniciará.
Si no aparece la pantalla que se muestra a
continuación compruebe todas las conexiones.
Intente cambiar al canal 4.
Para cambiar el canal de salida del VCR, consulte
las instrucciones de Canal de salida del VCR en
la página 12 de las operaciones avanzadas.
Si no se ajusta el idioma correcto, realice el
Cancelación de todas las funciones de memoria
del VCR (p.9).
Si está usanndo un convertidor de TV por cable y en
su area hay un canal de Public Broadcast Station
(PBS), ajuste su convertidor al canal PBS de su area.
Si está usando un receptor DSS, este debe estar
apagado.
Configuración inicial
3 Las fijaciones se realizan
automáticamente. Cuando termina las
fijaciones, aparecerá la siguiente pantalla.
Si aparece en la pantalla FIJACION
AUTOMATICA DEL RELOJ ES
INCOMPLETO, Ajuste el reloj como se
describe a continuación.
Ajuste Manual del Reloj
Si la fijación ha sido incompleta.
1 Presione la tecla ACTION* en el control
remoto para visualizar la pantalla del menú
CLOCK.
2 Presione para seleccionar el mes y
para ajustar. De la misma forma,
seleccione y ajuste la fecha, año, hora y
DST a OFF (hora de verano).
3 Presione dos veces la tecla ACTION para
poner el RELOJ en marcha y salir.
Hora de grabación/reproducción
En esta unidad sólo deberá utilizar cintas que
lleven la marca
.
SP (reproducción
normal)
2 horas
40 minutos
2 horas
8 horas
SLP
(reproducción
extra larga)
Tipo de cassette de vídeo
Ajuste de
velocidad
de cinta
T180T160T120
Nota
Esta videograbadora, está equipada con el
sistema HQ (alta calidad), es compatible con los
equipos VHS existentes. Utilice sólo las cintas
que lleven la marca
.
Se recomienda sólo las cintas que hayan sido
probadas y revisadas para utilizar en máquinas
VCR de 2, 4, 6 y 8 horas.
Fin del cassette Rebobinado (automático) Parar
La fijación del DST es para que ajuste
atuomáticamente cuando la hora se cambia en
verano. Pero este ajuste es sólo para EE.UU.
V
I
D
EO HEADS
M
AY
N
EED
CLE
A
N
I
NG
PLEASE
I
NSERT
HEAD
CLE
A
N
I
NG
CASSE
TT
E
OR
REFER
T
O
MANUAL
END
:
P
L
AY
2
1
1
Imagen automática digital
Controla automáticamente la señal de salida de vídeo
para reducir ruídos debido al estado de la cinta.
Alineación digital automática
Analiza las señales y ajusta a la mejor calidad de imagen.
Control de alineación manual (para reducir el
ruido imagen)
Utilice esta característica en los modos de Reproducción y
Cámara lenta para disminuir el ruido de la imagen.
Presione los botones CH (TRACKING)
/ en la unidad
de control remoto o en el videograbador hasta que la
calidad de la imagen mejore. Para volver al Tracking
automático, presione POWER OFF, y luego ON otra vez
(activar y desactivar).
Control de V-Lock (para reducir ruidos)
En el modo de pausa, los botones de CH /
funciona para el control de V-Lock.
Funciones para calidad de imagen
R
R
R
R
R
R
R
R
El VCR se enciende. Se ilumina VCR en
la pantalla multifunción.
Si se ajusta VCR/TV AUTO (vea la p. 10 en
la operaciones avanzadas) a INACT,
presione VCR/TV hasta que se ilumine
VCR en la pantalla multifunción.
Nota
Los botones de función no funcionan durante la
configuración inicial.
Para expulsar una cinta durante el ajuste
automático, presione EJECT en el control remoto o
presione STOP dos veces en el VCR.
Luego, realice el ajuste manualmente.
(Vea la P.12 de las Operaciones Avanzadas )
Si el ajuste automático del reloj tarda más de 30
minutos, presione STOP y realice el ajuste
manualmente. (Vea la P.12 de las Operaciones
Avanzadas.)
El VCR se enciende. Se ilumina VCR en
la pantalla multifunción.
Si se ajusta VCR/TV AUTO (vea la p. 10 en
la operaciones avanzadas) a INACT,
presione VCR/TV hasta que se ilumine
VCR en la pantalla multifunción.
2
Seleccionar idioma
Presione 1: Inglés
Presione 2: Francés
Presione 3: Español
Enchufe el cable de ca
Medidas de seguridad y precauciones importantes Accesorios Limpieza de cabezales Carga de pilas Prevención de borrados accidentales del cassette Especificaciones Hora de grabación/reproducción
Conexiones Configuración inicial Ajuste del reloj Selección de canales Reproducción Grabación Auto operación
Grabación con temporizador
Grabación con temporizador
Medidas de seguridad y precauciones importantes
PARA REDUCIR EL RIESGO DE GOLPES ELÉCTRICOS, INCENDIOS, HERIDAS O DAÑOS A ESTE
PRODUCTO, LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO.
TENGA EN CUENTA TODAS LAS ADVERTENCIAS INDICADAS EN EL MANUAL Y EN EL PRODUCTO.
INSTALACIÓN
1 PRECAUCIÓN CON LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
El equipo solo debe hacerse funcionar desde una fuente
de a limentación que se indique en la unidad o en este
manual. Si fuera necesario, haga revisar la fuente de
alimentación de su hogar por parte de la Compañia de
Suministro Eléctrico o por parte de su Distribuidor de
Productos de Vídeo.
2 CONECTOR POLARIZADO O CON TOMA A TIERRA
Como característica de seguridad, este producto de
vídeo viene equipado con un enchufe de cable de
alimentación polarizado (solo una pata es más ancha que
la otra), o con un enchufe del tipo con toma a tierra de
tres patas.
PRECAUCIÓN CON EL ENCHUFE POLARIZADO
Este enchufe sólo entrará en la toma en un sentido.
Si no pudiera introducir el enchufe a fondo, intente darle la
vuelta. Si aún así no entrara, llame a un técnico electricista
para que le instale una toma de red adecuada. No desactive
esta función de seguridad manipulando el enchufe de
ninguna manera.
PRECAUCIÓN CON ENCHUFES CON TOMA A TIERRA
Este enchufe sólo entrará en una toma con conexión a tierra
de tres orificios.
Si fuera necesario, que un técnico electricista le instale la
toma de red adecuada. No desactive esta función de
seguridad manipulando el enchufe de ninguna manera.
3 CABLE DE ALIMENTACIÓN
Asegúrese de que los cables de alimentación son
dispuestos de tal forma que no se apoye nada sobre
ellos, no ruede nada sobre ellos, o que estén en el paso
de tráfico al caminar.
Si se utilizara un cable alargador, asegúrese de que
también disponga de un enchufe polarizado o con toma a
tierra y de que puede conectarse firmemente.
Los cables pelados, los enchufes averiados o hilos
quebrados constituyen un peligro y deben ser
reemplazados por un técnico cualificado del servicio
técnico. Las tomas eléctricas de la red general
sobrecargadas y los cables de extensión constituyen
riesgos de incendio y han de evitarse en lo posible.
4 NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN
Las aberturas de ventilación del mueble liberan el calor
generado durante el funcionamiento de la unidad.
Si se bloquearan, el calor acumulado dentro de la unidad
podría ocasionar fallos que pueden llevar a riesgos de
incendio o daños por calor en las cassettes utilizadas.
5 EVITE UBICACIONES MUY CALIENTES O SOMETIDA A
CAMBIOS BRUSCOS DE TEMPERATURA
No coloque la unidad encima o cerca de cual quier tipo
de calefactor o regulador, bajo la luz solar directa, dentro
de vehículos, etc
No traslade la unidad súbitamente entre sitios con
variaciones extremas de temparatura. Si la unidad es
llevada bruscamente de un sitio frío a otro cálido, la
humedad puede condensarse en la unidad y en la cinta.
6 PARA EVITAR LESIONES PERSONALES
No coloque equipos no fijados en
superficies inclinadas.
No coloque esta unidad sobre ningún
soporte que no esté firme, nivelado y
que sea adecuadamente fuerte.
La unidad podría caerse y producir
graves lesiones a niños o adultos y
dañarse la unidad misma.
La combinación de aparato y carrito
debe moverse con cuidado. Las paradas súbitas, una
fuerza excesiva ya las superficies irregulares pueden
ocasionar el vuelco de la combinación de aparato y
carrito.
Siga atentamente las instrucciones de funcionamiento y
utilice los accesorios recomendados por el fabricante al
hacer funcionar esta unidad o al conectaria a otros
equipos.
UTILIZACIÓN DE LA UNIDAD DE VÍDEO
Si la unidad ha estado almacenada o es trasladada a una nueva
ubicación, remítase primero a la sección de INSTALACIÓN de
estas medidas de seguridad.
1 MANTENGA ESTA UNIDAD DE VÍDEO ALEJADA DEL AGUA O
DE HUMEDAD DE CUALQUIER TIPO
2 SI EL EQUIPO ES EXPUESTO A LA LLUVIA, HUMEDAD, O
FUERTES IMPACTOS, desenchufe la unidad y que sea revisada
por un técnico cualificado antes de volver a utilizarla.
3 DURANTE UNA TORMENTA ELÉCTRICA
Durante una tormenta con rayos, tanto en interiores como en el
exterior, o antes de dejar la unidad sin utilizar durante largos
períodos de tiempo, desconecte todos los equipos de la fuente
de alimentación así como la antena y el sistema de cableado.
4 AL ENCHUFAR LA UNIDAD
No exponga nunca la unidad a la lluvia o el agua. NO LA HAGA
FUNCIONAR si se ha derramado líquido dentro de la unidad.
Desenchufe la unida inmediatamente ya que sea revisada por un
técnico. Pueden producirse incendios o sacudidas eléctricas
derivadas de cortocircuitos eléctricos causados por el contacto de
líquidos con el interior de la unidad.
No deje caer ni introduzca ningún objeto por las aberturas de la
unidad. Algunas piezas internas tienen un voltaje peligroso y el
contacto con ellas puede producir sacudidas eléctricas o incendios.
Evite colocar la unidad directamente encima o debajo del televisor,
ya que esto prodría causar interferencias eléctricas. Mantenga
cualquier tipo de imán alejados de equipos electrónicos.
5 UTILIZACIÓN DE ACCESORIOS
Utilice sólo accesorios recomendados por el fabricante para así
evitar riesgos de incendio, sacudidas eléctricas y otros peligros.
6 LIMPIEZA DE LA UNIDAD
Desenchufe la unidad. Luego utilice un paño limpio y seco, sin
tratamiento químico para quitar suavemente el polvo o suciedad.
NO UTILICE productos de limpieza, aerosoles, o aire comprimido que
pudieran causar un exceso de pulverización o introducirse en la
unidad y ocasionar sacudidas eléctricas. Caulquier substancia,
como cera, cinta adhesiva, etc., podría arruinar el acabado de la
superficie. La exposición a substancias grasosas, áreas húmedas o
polvorientas puede afectar de manera adversa a las piezas intemas.
SERVICIO
1 EL USUARIO NO DEBE REALIZAR NINGUNA OPERACIÓN DE
SERVICIO TÉCNICO POR SÍ MISMO
Si, después de observar atentamente las detalladas instrucciones de
funcionamiento, este producto de vídeo no funcionara correctamente,
no intente abrir o extraer las tapas, o realizar cualquier ajuste no
indicado en este manual. Desenchufe la unidad y llévela a un técnico
cualificado de servicio técnico.
2 SI FUERAN NECESARIAS PIEZAS DE RECAMBIO
Asegúrese de que el técnico de servicio utiliza sólo piezas
especificadas por el fabricante, o de las mismas características que
las piezas originales. La utilización de subsitutos no autorizados
puede ser causa de incendios, sacudidas eléctricas, u otros peligros.
3 QUE EL TÉCNICO DE SERVICIO TÉCNICO REALICE UNA
COMPROBACIÓN DE SEGURIDAD
Después de cualquier servicio o reparación de la unidad, solicite
al técnico de servicio que realice una completa comprobación de
seguridad tal como se describe en la literatura de servicio técnico
del fabricante para asegurarse así que la unidad de vídeo se
encuentra en condiciones de funcionamiento seguras.
INSTALACIÓN DE LA ANTENA EXTERIOR
1 CONEXIÓN SEGURA DE LA ANTENA Y DE LOS CABLES
Si se conectara una antena exterior o sistema de cable
conectado al equido, el usuario
deberá asegurarse de que la antena
o el sistema de cable disponen de
toma a tierra como forma de
proporcinar protección contra la
acumulación de cargas estábicas
y saltos de corrientes.
La sección 810 del Código Eléctrico
Nacional, ANSI/NFPA 70 (en Canadá, la parte 1 del Código
Eléctrico Canadiense) proporciona información con respecto a
la conexión a tierra correcta del mástil y la estructura de
soporte, conexión a tierra de los cables de bajada de antena a
una unidad de descarga, tamaño de los conductores a tierra,
ubicación de la unidad de descarga de antena, conexión de los
electrodos a tierra y requisitos del electrodo de toma a tierra.
2 MANTENGA LA ANTENA LIBRE DE LÍNEAS O CIRCUITOS
DE ALTO VOLTAJE
Un sistema de antena exterior deberá ser colocado bien alejado
de líneas de alimentación, luz eléctrica o circuitos de alimentación
para que nunca esté en contacto con tales fuentes de
alimentación si se cayera. Al instalar una antena exterior, debe
tenerse muchísimo cuidado para evitar las líneas de alimentación,
circuitos u otras fuentes de alimentación ya que esto podría
resultar mortal. Debido a los riesgos implicados en la instalación
de una antena, tal operación debe dejarse a un profesional.
PRECAUCION: PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE
UNA DESCARGA ELECTRICA NO DESMONTAR LA
CUBIERTA (O LA PARTE TRASERA). ESTE APARATO
NO PUEDE SER REPARADO POR EL PROPIETARIO.
PARA CUALQUIER TRABAJO DE SERVICIO SE
DEBE RECURRIR A UN TECNICO ESPECIALIZADO.
PELIGRO DE DESCARGA
ELECTRICA NO ABRIR
PRECAUCION
Este símbolo advierte al usuario de que hay voltaje sin aislamiento dentro de la unidad de
suficiente magnitud como para ocasionar sacudidas eléctricas. Por lo tanto, resultará peligroso
realizar cualquier tipo de contacto con toda pieza interna de la unidad.
Este símbolo alerta al usuario de que se ha incluido importante literatura sobre el funcionamiento
y mantenimiento de esta unidad. Por tanto, debe leerse atentamente tal literatura a fin de evitar
cualquier problema.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PARA PREVENIR INCENDIOS O CHOQUES ELÉCTRICOS NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD.
PARA PREVENIR CHOQUES ELÉCTRICOS, ASEGURASE QUE LA CLAVIJA
HAGA JUEGO CON EL ENCHUFE Y CONÉCTELO COMPLETAMENTE.
ADVERTENCIA FCC:
CUALQUIER CAMBIO O MODIFICACIÓN NO AUTORIZADO DE ESTE EQUIPO
ANULARÁ LA AUTORIZACIÓN AL USUARIO PARA HACER FUNCIONAR LA UNIDAD.
6 horas
3 horas
9 horas
Prevención de borrados
accidentales del cassette
Para volver a grabar
Rompa la pestaña de
grabación.
Pestaña
Destornillador
Tape el orificio con
cinta adhesiva de
celofán.
Carga de pilas
Precaución al cambiar las pilas
No mezcle pilas viejas con nuevas.
No mezcle pilas alcalinas con pilas de manganeso.
1)Abra la tapa del
compartimiento.
3)Cierre la tapa del
compartimiento.
2)Inserte las pilas
según las marcas
de polaridad.
Pilas
Control remoto
EUR7723KA0
Accesorios
Adaptador del
enchufe
VJSS0070
Cable coaxial RF
LSJA0418
(NV-FJ6250PN)
2
2
Al usar cables coaxiales RF del tipo tuerca,
apriételos solamente con los dedos. Un apriete
excesivo puede dañar los terminales.
SELECT LANGUAGE
ENGL
I
SH :PRESS 1
FRANÇA
I
S :APPUYER 2
ESPAÑOL :OPR
I
M
I
R3
Para ver una imagen fija (congelada)
Presione PAUSE/SLOW.
Presione PLAY para liberar.
Para ver en cámara lenta
Mantenga presionado el botón
PAUSE/SLOW en el modo de imagen fija.
Press PLAY para liberar.
Notas importantes al utilizar un receptor DSS
Cuando grabe programas por medio de un receptor DSS, dicho receptor debe dejarse encendido.
Cuando grabe programas por medio de una antena o cable, el receptor DSS debe dejarse apagado.
DIARIO
7
2
1
31
68 9
/ Orden para elegir
SEMANAL
(
SA
)
SEMANAL
(
LU
)
SEMANAL
(
DO
)
a Presione PROG para visualizar la pantalla
de Programación.
P
FE
I
N
I
C
PARADA
CA
VEL
1 13
2
:
00p
3
:
20p
02
SLP
2
14
7
:
00p
7
:
30p
10
SP
3
--
--
:
--
--
:
--
--
--
4
--
--
:
--
--
:
--
--
--
CANCELAR : ADD/DLT
ELEG
I
R:
FIJAR :
TERM
I
NAR
: PROG
P
FE
I
N
I
C
PARADA
CA
VEL
1 13
2
:
00p
3
:
20p
02
SLP
2
14
7
:
00p
7
:
30p
10
SP
3
--
--
:
--
--
:
--
--
--
4
--
--
:
--
--
:
--
--
--
ELEG
I
R:
FIJAR :
SAL I R
: PROG
P
FE
I
N
I
C
PARADA
CA
VEL
1
--
--
:
--
--
:
--
--
--
2
14
7
:
00p
7
:
30p
10
SP
3
--
--
:
--
--
:
--
--
--
4
--
--
:
--
--
:
--
--
--
ELEG
I
R:
FIJAR :
TERM
I
NAR
: PROG
P
FE
I
N
I
C
PARADA
CA
VEL
1 13
2
:
00p
3
:
20p
02
SLP
2
--
--
:
--
--
:
--
--
--
3
--
--
:
--
--
:
--
--
--
4
--
--
:
--
--
:
--
--
--
FIJACION ES COMPLETO
CANCELAR : ADD/DLT
ELEG
I
R:
FIJAR :
TERM
I
NAR
: PROG
P
FE
I
N
I
C
PARADA
CA
VEL
1
--
--
:
--
--
:
--
--
--
2
--
--
:
--
--
:
--
--
--
3
--
--
:
--
--
:
--
--
--
4
--
--
:
--
--
:
--
--
--
ELEG
I
R:
FIJAR :
TERM
I
NAR
: PROG
Use un pedazo de tela suave y seca o aspire para
remover el polvo acumulado en orificios y ranuras.
Puede utilizar un pedazo de tela humedecido con
no abrasivos o limpiador antiestatico.
Precaución: Alcohol y otros solventes pueden
dañarla por completo.
Limpieza de la VCR
FCC WARNING:Any unauthorized changes or modifications to this
equipment would void the users authority to operate.
Fuente de alimentación: 120 ca, 60 Hz
(NV-FJ6150PN)
110~240 ca, 50 - 60 Hz
(NV-FJ6250PN)
Consumo de corriente:
Encendido
Aprox. 18 vatios
(NV-FJ6150PN)
Aprox. 23 vatios
(NV-FJ6250PN)
Apagado
Aprox. 0,95 vatios
(NV-FJ6150PN)
Aprox. 3,0 vatios
(NV-FJ6250PN)
Señal de vídeo: NTSC en color estándar EIA
Sistema de grabación
de vídeo: sistema de exploración de 4
cabezas giratorias helicoidales
Pista de audio: 1 pista (Normal)
2 canales
(Sonido de audio Hi-Fi)
Sintonizador
Canales de emisión: VHF2-13, UHF 14-69
Canales de CABLE: Banda media A - l (14-22)
Superbanda J - W (23-36)
Hyperbanda AA-EEE (37-64)
Banda baja A-5 A-1 (95-99)
Canal de CABLE especial 5A (01)
Ultrabanda 65-94, 100-125
Temperatura de
funcionamiento: 5 °C~40 °C (41 °F~104 °F)
Humedad de
funcionamiento: 10 %~75 %
Peso: 2,3 kg (5,1 libras).
(NV-FJ6150PN)
2,5 kg (5,5 libras).
(NV-FJ6250PN)
Dimensiones: 360 (Anch) x 93 (Alt) x 240
(Prof) mm
14-3/16 (Anch) x 3-11/16
(Alt) x 9-7/16 (Prof)
Especificaciones
Nota: Los diseños y las especificaciones están
sujetas a cambios sin previo aviso.
FJ6150-6250PN Basic-2 (031222).p65 2003/12/26, 14:493
LSQT0830A Basic OP - Back
Reajuste del idioma, canales, reloj y canal de salida del VCR
Presione ACTION
para desplegar el menú.
Idioma
1)Presione para
elegir el idioma.
Para inglés
Para español
Para francés
Canales
2)Presione para
elegir “ANTENA” y
luego presione
para ajustar el
sistema de antena
(TV or CABLE).
Cuando la selección
automática de canal
finalice. Luego, el
ajuste automático del
reloj comenzará.
3)Presione
para
elegir
“AUTOPROGRAMAR”
y luego presione
.
Si utiliza caja de TV
por cable, ajústelo al
canal PBS de su zona
horaria.
Reloj
2)Presione para
seleccionar
“MANUAL” y
presione
.
3)Presione
y
para elegir y ajustar la
fecha, la hora y DST
(Ajuste VERANO :
INACT)
4)Presione ACTION
para
activar el reloj y
salir de este modo.
AJUSTE ZONA HORA
retornará a “0” si el
reloj se ajusta
manualmente.
Canal de salida del VCR
Después de 3 segundos.
Para hacer correcciones,
repita los pasos 1) ~ 3).
2)Presione
repetidamente para
cambiar la opción de
idioma como se
indica a continuación.
3)Presione ACTION
para salir desde este
menú.
1)Presione
para
seleccionar “FIJAR
CANAL” y presione
.
1)Presione
para
seleccionar “FIJAR
RELOJ” y presione
.
Ajuste de
zona horaria
1)Presione para
seleccionar “FIJAR
RELOJ” y presione
.
(Sólo cuando se ha
ajustado a fijación
automática del reloj.)
2)Presione
para
elegir “AJUSTE ZONA
HORA” y luego
3) Presione ACTION.
Agregar o borrar de un canal
Para agregar un canal:
Seleccione el canal con las teclas
numéricas y presione ADD/DLT.
Para borrar un canal:
Seleccione el canal con CH
/ o las teclas
numéricas y luego presione ADD/DLT.
DST (Ajuste de la hora veraniega)
El VCR ajusta automáticamente el reloj para
la hora de verano (sólo para E.E.U.U.).
Primavera (Primer domingo de abril)
DST:ON adelanta el reloj una hora.
Otoño (último domingo de octubre)
DST:ON atrasa el reloj una hora.
Si su zona no sigue el ajuste de la hora
veraniega como funciona el VCR, fije
DST: OFF.
Tenga en cuenta estos cambios al
programar el VCR para grabaciones con
temporizador.
1)Presione para
seleccionar “SALIDA
DE VCR CANAL”
3) Presione ACTION.
2) Presione
.
Información en Pantalla (OSD)
Visualización de Estado del VCR y del Reloj
Visualización de funciones y de canales
Indicación de cinta en
blanco/No hay señal de vídeo
Cuando se reproduce una cinta en blanco o no
hay señal en el canal que recibe y Si su VCR
está ajustado el “IMAGEN DEBIL” (p. 10) a
“INACT”, la pantalla del TV será de color azul.
Estado de función
Tiempo de grabación
restante
(Solo OTR modo.
Ver p. 5 de las instucciones
de funcionamiento para
operaciones básicas.)
CA 0
8
Hora actual
Canal
Velocidad de cinta
(Ver p. 3 de las instucciones
de funcionamiento para
operaciones básicas.)
Recepción de
emisión de audio
Cuando un botón de cualquier
función es presionado
despliega el estado de la
función por 5 seg.
Contador
Para visualizar o hacer
que desaparezca la
pantalla a la derecha,
presione DISPLAY*.
Información en Pantalla (OSD)
Estas visualizaciones le alertarán sobre una función
errónea o le darán más instrucciones.
OSD Precaución
Página
POR FAVOR FIJE EL RELOJ
CON LA TECLA ACTION
Si intenta ajustar o revisar una
grabación con temporizador y no se ha
ajustado el reloj....
Después de haber ajustado un
Programa con Temporizador...
Si pulsa REC en el control remoto o el
VCR y se ha insertado un cassette sin
pestaña de grabación...
Si pulsa PLAY,FF,REW o REC en el
control remoto sin que se haya
insertado un cassette....
COMPROBAR LA PROTECCION
CONTRA EL BORRADO DE
LA CINTA
NO HAY CASSETTE
APAGUE SU VCR
PARA LA GRABACION
CON TEMPORIZADOR
Si presiona POWER o STOP durante
una Grabación con Temporizador...
(Visible en el modo VCR solamente)
PARA PARAR LA GRABACION
CON TEMPORIZADOR
OPRIMIR POWER Y LUEGO
STOP
LOS CABEZALES DE VIDEO
NECESITA LIMPIARSE
INTRODUZCA UNA CINTA
LIMPIADOR DE CABEZALES
O CONSULTE EL MANUAL
TERMINAR: PLAY
BLOQUEO DEL
VCR:ACTIVADO
Si fuera necesario una limpieza de
cabezales mientras se reproduce una
cinta...
Si pulsa un botón de función que no
sea STOP/EJECT o POWER mientras
el VCR se encuentra en el modo
Bloqueo de VCR...
Visualización de advertencias e
instrucciones
Ver p. 6, 7 de las
instucciones de
funcionamiento para
operaciones básicas
p. 10
- 11 -
Funciones especiales del VCR
- 10 -
Monitorización del doblaje en el televisor
1 Encienda el televisor y sintonícelo al canal de
grabación del VCR (CH3 o CH4).
2 Ajuste el selector VCR/TV del VCR a la posición
VCR.
EL doblaje con cintas que lleven
Protección de Grabación dará unos
resultados de poca calidad.
Selección del modo de entrada
Método 1:Presione INPUT repetidamente.
Número de canal
LINE1
LINE2
Método 2:Presione CHANNEL
/ .
La indicación cambiará como se indica a
continuación.
Cuando se selecciona LINE1 o LINE2, aparece
L1 o L2 en el panel de visualización
multifunción (durante aprox. 4 seg.).
LINE1: Para conexión de audio/vídeo trasera.
LINE2: Para conexión de audio/vídeo delantera.
1
2
Conecte el terminal VIDEO OUT del VCR para la reproducción al terminal VIDEO IN del VCR
para la grabación. Para monitorizar el doblaje, conecte al televisor como se indica.
Conecte la salida de audio L/R de la VCR para la reproducción a la entrada de audio L/R de
la VCR para la grabación.
Puede usar otro equipo en lugar del VCR de reproducción, por ejemplo, una cámara/
grabadora. Simplemente conecte las salidas de audio/vídeo de la unidad al VCR de
grabación.
Conexiones
PRECAUCIÓN : El intercambio o copia no autorizado de grabaciones protegidas con derecho
intelectual puede constituir una violación de los derechos intelectuales.
- 9 -
(Observe la conexión mostrada)
Nota
Copia de cassette (Doblaje)Antes de solicitar al servicio técnico
Impreso en Indonesia
LSQT0831 A
S1203-1024
- 8 -
ALIMENTACIÓN DE ca
La unidad no enciende.
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN
(REC / PLAY)
No se pueden grabar programas de TV
No se puede efectuar grabación con
temporizador
No hay imagen de reproducción, o la
imagen de reproducción tiene ruidos o
contiene rayas...
En la reproducción de efectos
especiales, la imagen puede contener
algunos saltos verticales cuando se
utiliza un televisor con Control de
Bloqueo Vertical Automático...
No se puede controlar el VCR...
Verifique los siguientes puntos una y otra vez si esta teniendo problemas con su VCR.
(BO : Haga referencia en la instruciones de funcionamiento [Operaciones Básicas])
(AO : Haga referencia el la instruciones de funcionamiento [Operaciones Avanzadas])
CORRECCIÓN
Revise que el cordon de alimentación de ca este correctamente
conectado a la toma de pared.
Presione el botón POWER para encender el aparato.
Verifique que la fuente de alimantación está activada.
Varios
No se pueden ver los programas en el
televisor...
No se puede introducir la cassette de
vídeo...
No se puede extraer la cassette de
vídeo...
La cassette de vídeo es expulsada al
dar comienzo a una grabación o al
desactivar la alimentación para la
grabación con teporizador...
En el modo de Detención, el motor
(CILINDRO) sigue girando...
CONTROL REMOTO
NO funciona el control remoto...
Los botones ACTION y/o PROG
no responden...
CORRECCIÓN
Revise las conexiones entre VCR, antena externa o cable y TV.
Verifique la selección de conexiones (BO p. 4, AO p. 3)
Verifique que su sistema de antenna (Cable o TV) estén
correctamente seleccionados. Vea Channels (AO p. 12).
Asegúrese que la pestaña en el cassette de grabación esté
intacta (BO p. 3).
Compruebe que el reloj ha sido ajustado a la hora y fecha actual.
Asegúrese de que la caja de Cable/DSS (si se utiliza) se deja
encendido y está sintonizado al canal a grabar.
Ajuste las horas de comienzo y deteción de grabación
correctamente. (BO p. 6, 7)
Asegúrese de que ha apagado el VCR antes de la grabación.
(BO p. 6, 7)
La grabación con temporizador quizás no pueda realizarse o
continuarse si se produjera una interrupción de corriente antes o
durante una grabación con temporizador, incluso después de
restablecido el fluido eléctrico.
Seleccióne el canal 3 o 4 en el televisor, de modo que
corresponda con el canal de salida del videograbador (3 o 4)
(BO p. 4), o seleccione LINE.
Ajuste el selector VCR/TV a VCR.
Ajuste el control TRACKING en una de las dos direcciones. (BO p. 3)
Pruebe a realizar la limpieza de cabezales. (BO p. 3)
Ponga el Control de Bloqueo Vertical del televisor en MANUAL y
luego realice el ajuste.
Asegúrese de que el aparato está encendido.
Revise las pilas del control remoto.
Asegúrese de que el BLOQUEO DEL VCR esté ajustado a
INACTIVO (AO p. 10)
Asegúrese de que no está funcionando una grabación con
temporizador.
CORRECCIÓN
Asegúrese de que el aparato está encendido.
Asegúrese de que el control remoto está en le modo de VCR.
Apunte el control remoto derectamente al sensor remoto del VCR.
(BO p. 9)
Evite que ningún objeto interrumpa la señal del control remoto.
Revise las pilas del control remoto (BO p. 3)
Asegúrese de que el BLOQUEO DEL VCR esté ajustado a
INACTIVO (AO p. 10)
Si ei sensor remoto recive directamente la lus del fluorescente o luz
solar puede causar interferencia con la señal del control remoto.
Verifique las conexiones entre VCR, cable o antena y TV.
Presione el botón VCR para el modo de VCR. (AO p. 2)
Revise las baterias del control remoto. (BO p. 3)
CORRECCIÓN
Asegúrese que la TV este encendida.
Asegúrese de que el televisor esté sintonizado al canal de salida
del VCR (3 o 4).
Verifique conexiones entre VCR,cable o antena y TV.
Ajuste el selector VCR/TV a TV. (BO p. 5, AO p. 10)
Asegúrese que la apropiada señal fue seleccionada.
Inserte el cassette con el lado de la ventana hacia arriba y la
pestaña de grabación frente a usted.
Verifique que no tenga ningún cassette dentro del aparato.
Compruebe que el enchufe de alimentación está totalmente
insertado dentro de la toma de CA.
Asegúrese que la pestaña de grabación del cassette este intacta.
(BO p. 3)
Para activar rápidamente el mecanismo de reproducción, el cilindro
sigue rotando durannte 5 minutos. Esto disminuye el tiempo de
respuesta desde la parada hasta la reroducción o hasta la el modo
de búsqueda en rebobinado.
P
Videograbadora
Instrucciones de funcionamiento
(Operaciones Avanzadas)
Para operaciones básicas vea el apartado Operaciones Básicas.
*Importante: Si un botón del control remoto no funciona al ser presionado,
presione el botón VCR del control remoto y vuelva a intentarlo.
Introduzca la cinta pregrabada.
Introduzca una cinta virgen con pestaña de
grabación.
Presione REC y luego, inmediatamente a
continuación, PAUSE/SLOW para poner el equipo en
modo de grabación/pausa.
Presione INPUT* para poner el VCR en el modo de
entrada LINE1 para entrada de vídeo (trasera) o
LINE2 para entrada de vídeo (delantera). (Vea
Selección del modo de entrada más abajo.)
Presione PLAY para iniciar el doblaje.
Comenzará la reproducción en el VCR de
reproducción.
Presione PAUSE/SLOW para iniciar la operación de
doblaje. Comenzará la grabación en el VCR de
grabación.
Presione STOP para detener la operación de doblaje.Presione STOP para detener la operación de
doblaje.
Presione PLAY y luego, inmediatamente a
continuación, PAUSE/SLOW para poner el
equipo en modo de reproducción/pausa.
Los pasos 4 y 5 deben realizarse tanto en el VCR de
reproducción como en el de grabación, simultáneamente.
VCR para reproducción (Fuente) VCR para grabación (Edición)
1
2
3
4
5
1
2
3
125línea
(cable)
69
(Televisor)
or
C
ANAL
08
AGREGADO
C
ANAL
08
BORRADO
Ver p. 3 de las instucciones
de funcionamiento para
operaciones básicas
Ver p. 5 de las instucciones
de funcionamiento para
operaciones básicas
Ver p. 3 de las instucciones
de funcionamiento para
operaciones básicas
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
REC
• Funciones especiales del VCR • Copia de cassette (Doblaje) • Antes de solicitar soporte técnico
• Reajuste del idioma, canales, reloj y canal de salida del VCR • DST (Ajuste de la hora veraniega) • Información en Pantalla (OSD)
- 12 -
Modelos : NV-FJ6150PN/NV-FJ6250PN
Rogamos que lea atentamente estas instrucciones antes de realizar
la conexión, poner en funcionamiento o ajustar este producto.
Además, rogamos que guarde este manual, por si fuera necesario
en el futuro.
LSQT0831
A
Contenido
Función de control de multi-marca ................................... 2
Conexiones avanzadas.................................................... 3
Sistema de emisión MTS ................................................. 4
VHS Hi-Fi estéreo ............................................................ 5
Funcionamiento del cassette........................................ 6, 7
Antes de solicitar al servicio técnico................................. 8
Copia de cassette (Doblaje) ............................................. 9
Funciones especiales del VCR ...................................... 10
Información en pantalla (OSD) ....................................... 11
Reajuste del idioma, canales, reloj y
canal de salida del VCR .............................................. 12
Panel delantero
del VCR
(Entradas de video y audio L/R
frontales estan también previstas.)
VIDEO IN 2
L-AUDIO IN2-R
VCR
VIDEO OUT
AUDIO OUT
AUDIO IN
VCR
VIDEO IN
Televisor
VHF/UHF
VIDEO IN
R
L
AUDIO IN
R
L
R
L
R
Entrada de antena
SALIDA A TV
SEL.
:
QUITTER
: ACTION
REGLER:
MENU
REGLAGE MAGNETOSCOPE
REGLAGE HORLOGE
REGLAGE CANAL
LANGUAGE/IDIOMA:FRANÇAIS
CA SORTIE : 3
SELECT :
EXIT
: ACTION
SET
:
MENU
SET UP VCR
SET UP CLOCK
SET UP CHANNEL
IDIOMA/LANGUE : ENGLISH
VCRS OUTPUT CH: 3
ELEGIR
:
SALIR
: ACTION
FIJAR :
MENU
PREPARAR VCR
FIJAR RELOJ
FIJAR CANAL
LANGUE/LANGUAGE:ESPAÑOL
SALIDA DE VCR CANAL : 3
La selección VCR/TV se puede ajustar a
automático o a manual.
INACT (manual):
Seleccione el modo VCR o TV utilizando
el botón VCR/TV en la unidad o en el control
remoto.
ACT (automático):
El modo VCR se ajusta automáticamente
cuando se enciende el VCR o en el modo de
reproducción.
Presione
para
seleccionar VCR/TV
AUTO y
presione
para ajustar
ACT o INACT.
1
Presione ACTION para visualizar MENU.
3
4
Presione ACTION
para regresar a la pantalla normal.
Función selectora VCR/TV
Para mayor información sobre VCR/TV,
consulte las secciones Ver un canal y
grabar otro y Seleccione canales con
VCR (ver p. 5 de las instucciones de
funcionamiento para operaciones
básicas).
Esta función apaga el aparato en un lapso de tiempo.
Presione
para activar
APAGADO AUTOMATICO
y presione
repetidamente
para
seleccionar el lapso de
tiempo como se muestra
abajo.
Función de desconexión automática
1 Presione ACTION para visualizar MENU.
3
4
Presione ACTION
para regresar a la pantalla normal.
El tiempo no comienza durante la
reproducción o grabación.
2 horas
Inactivo
4 horas 6 horas
Cuando se activa esta función en la pantalla se
observa la señal tal como se recibe de antena o
cable.
ACT (ACTIVADO):
Si la señal es debil y de mala calidad o nula la
unidad lo mostrara en esa forma.
INACT (INACTIVO):
En la misma condición anterior la pantalla se
tornara azul fuerte u obscura.
Si el VCR está conectado a un equipo con
función de fondo azul, la selección de
ACTIVADO (ACT) no tendrá ningún efecto en
el otro equipo.
Presione
para
seleccionar IMAGEN
DEBIL y
presione
para ajustar
ACT o INACT.
Función de activación/
desactivación (ACT/ INACT) de
visualización de señales débiles.
1
Presione ACTION para visualizar MENU.
3
4
Presione ACTION
para regresar a la pantalla normal.
presione para
retroceder o avanzar
horas según sea
necesario.
Nota
Presione para
seleccionar PREPARAR
VCR y presione
.
2
Presione para
seleccionar FIJAR
CANAL y presione
.
2
Presione para
seleccionar PREPARAR
VCR y presione
.
2
Nota
Cuando se activa esta función todas las
operaciones excepto grabación con
temporizador y la expulsión del cassette están
prohibidas. Es usada regularmente para que
los niños pequeños no tengan acceso.
El bloqueo del VCR se cancela automáticamente
al cabo de 24 horas.
Para activar:
En el modo de detención,
mantenga presionado REC
en el VCR sin introducir
ningún cassette durante 7
segundos.
Para desactivar:
Repita el paso anterior.
Función de bloqueo del VCR
*Importante: Si un botón del control remoto no funciona al ser presionado,
presione el botón VCR del control remoto y vuelva a intentarlo.
La visualización multifunción (pantalla frontal) puede
activarse/desactivarse.
ACT (ACTIVADO):
Cuando el aparato está encendido (ACT),
la visualización multifunción se muestra
en el modo de espera (INACT).
INACT (INACTIVO):
Cuando el aparato está apagado (INACT),
la visualización multifunción no se
muestra
en el modo de espera (INACT).
La visualización multifunción también se
muestra cuando hay un programa de
temporizador activo.
4 Presione ACTION
para regresar a la pantalla normal.
1
Presione ACTION para visualizar MENU.
Presione para
seleccionar PREPARAR
VCR y presione
.
2
Presione para
seleccionar PANTALLA
FRONTAL y
presione
para ajustar
ACT o INACT.
3
Función de activación/desactivación
de la visualización multifunción
(pantalla frontal)
Ver p. 6, 7 de las
instucciones de
funcionamiento para
operaciones básicas
Ver p. 6, 7 de las
instucciones de
funcionamiento para
operaciones básicas
LSQT0831A(Advanced OP)NEW - Front
Funcionamiento del cassette
Realice el ajuste para ver una grabación una y otra vez.
Para volver rápidamente a una posición del contador
de cinta determinada.
Repetición de la reproducciòn
(Repeat Play)
1 Presione ACTION para visualizar MENU.
3
4 Presione ACTION
para regresar a la pantalla normal.
Búsqueda de cero
1
Presione DISPLAY durante la reproducción
para mostrar el contador.
2
3
Siga grabando, reproduciendo, etc.
4
Presione STOP.
5
- 7 -
Funcionamiento del cassette
Cálculo del número de índice
Ejemplo 1:
Para ir a la grabación 2 desde la grabación 4,
introduzca 3 y presione REW.
Ejemplo 2:
Para ir a la grabación 6 desde la grabación 2,
introduzca 4 y presione FF.
NOTA:
indica los puntos de inicio de grabación.
Si la operación de búsqueda de índices es
iniciada desde un punto muy cercano a una
marca de índice, dicha marca de índice podrá
no ser considerada en la búsqueda.
Sistema de búsqueda
Cada vez que se realice una grabación, se
coloca una marca de índice invisible en la cinta.
Cuando se realizan grabaciones con
temporizador, también se incluirán el índice de
programa e información sobre el programa.
Estas marcas de índice pueden utilizarse para
acceder a las grabaciones o para explorar las
mismas.
Presione SEARCH* en el
modo de reproducción o
parada para visualizar esta
pantalla.
Luego, presione las teclas
numericas para seleccionar
el número de la grabación.
Para calcular el número, vea
las instrucciones más abajo.
Presione FF o REW para
iniciar la búsqueda.
La reproducción comienza
despues de que la búsqueda
a terminado.
Para retroceder o avanzar
solamente un programa,
presione FF o REW cuando
está aparecido la pantalla a la
izquierda (durante 10 seg.).
61572 34
17
5
34 6
2
Búsqueda de índices
1
2
- 6 -
Nota
VHS Hi-Fi estéreo
La flecha indica la selección.
H
I
F
I
: L
/
R
H
I
F
I
: L
H
I
F
I
:
R
N
ORM
AL
Sólo se reproducirán con auténtico sonido estéreo, las cintas grabadas en estéreo Hi-Fi.
Los cassettes estéreo estándar se reproducirán con sonido monoaural.
Para escuchar una reproducción estéreo Hi-Fi, las tomas de audio VCR AUDIO (L/R)
deben estar conectadas a un televisor estéreo o a un amplificador estéreo externo y sus
correspondientes altavoces (Véa a la página 4).
Si se ajusta el tracking durante la reproducción, el audio Hi-Fi puede cambiarse audio
normal.
El volumen de reproducción del audio Hi-Fi y del normal puede ser diferente.
Remítase a Tipos de emisiones
que pueden recibirseen la
página 4.
Seleccione HIFI(L/R) o HIFI(L)
o HIFI(R) para escuchar
grabaciones estéreo con sonido
estéreo. Seleccione NORMAL
para obtener un sonido
monoaural.
Presione SAP/Hi-Fi repetidamente
para la selección del tipo de audio
deseado.
Presione SAP/Hi-Fi repetidamente
para la selección del tipo de audio
deseado.
Modo de audio de la grabación
1
Presione SAP/Hi-Fi para ver la modalidad de audio.
(La indicación desaparece al cabo de 5 segundos.)
2
3 Realice una grabación.
Ver p 5 de las instrucciones de funcionamiento para
operaciones básicas.
Modo de audio de la reproducción
1
Comience la reproducción.
Ver p 5 de las instrucciones de funcionamiento para
operaciones básicas.
2 Presione SAP/ Hi-Fi para ver el modo de audio.
(La indicación desaparece luego de 5 segundos.)
3
La flecha indica la
selección.
- 5 -
Notas
Sistema de emisión MTS
Emisión MONO
Emisión con sonido monoaural normal.
Emisión SAP
Emisión de Programa de Audio Secundario.
Seleccione el modo de audio SAP para el idioma secundario.
Emisión MTS estéreo
Emisión de Sonido Estéreo de Televisión Multi-canal.
Seleccione el modo de audio ESTEREO.
Si la emisión estéreo es débil y la pantalla parpadea,
seleccione el modo MONO para obtener así mejores
resultados.
Emisión MTS estéreo y SAP
El sonido estéreo de Televisión Multi-canal(idioma principal)y
el programa de audio secundario (idioma secundario)se
reciben simultáneamente.
Seleccione el modo ESTEREO o SAP.
Lo que sigue a continuación son los tipos de emisiones de audio y la información en pantalla
posibles. La señal a recibir está indicada con una marca
mientras que el modo de audio
seleccionado se indica con una flecha.
Visualice la señal de la emisión a recibir.
Presione DISPLAY*.
Equipado con
®
-Reducción de ruido de TV para una
auténtica reproducción MTS.
®
-Reducción de ruido
de TV es necesario para una buena separación de
estéreo y fidelidad del audio.
®
es una marca
registrada y otorgada en licencia por
®
Techonology
Licencing.
Realice la conexión de audio/vídeo como se indica en la página 3.
En lugar de un televisor estereofónico puede usar un televisor común conectado a un
amplificador estereofónico y sus correspondientes altavoces.
Conexión
Tipos de emisiones que pueden recibirse
- 4 -
Conexiones avanzadas
Si su televisor está equipado con terminales AUDIO IN y VIDEO IN, podrá conectar el
VCR a estos terminales para recibir imágenes y sonidos de mejor calidad.
Conecte la salida de video de la VCR a la entrada de video de la TV.
Conecte la salida de audio L/R de la VCR a la entrada de audio L/R de la TV.
Ajuste el selector VIDEO/TV del televisor (monitor/receptor) a la posición
VIDEO.
Conexión de audio/vídeo
- 3 -
Función de control de multi-marca
La unidad de control remoto puede ser ajustada para controlar algunas funciones de TV.
Modo
VCR Televisor
VCR
TV
Todas las funciones
VOL UP/DOWN
POWER, INPUT,
CH UP/DOWN,
VOL UP/DOWN
VCR/TV, PLAY, STOP, EJECT, SAP/Hi-Fi, DISPLAY,
FF, REW, PAUSE/SLOW, REC, SPEED, CM/ZERO,
RESET COUNTER, TAPE POSITION
Después de haber configurado el control remoto, podrá seleccionar VCR, TV para la función deseada.
Presione VCR o TV en el control remoto.
Esta tabla muestra los botones disponibles en cada modo.
No todas las funciones indicadas pueden ser controladas.
En el modo TV, puede ser necesario presionar ENTER después de presionar las teclas numéricas para la
selección de canal.
Presione y sostenga el botón TV
Introduzca el codigo con el teclado numerico
Repita la configuración del Control de Multi-Marca después de cambiar las pilas del control
remoto.
El control remoto tal vez no funcionará con todos los televisores fabricados por los fabricantes
que figuran en la lista. Si no obtiene resultados, su marca particular no podrá ser controlada.
Configuración de control de multi-marca
1 Busque el número de Código de Marca de su televisor como se demuestra a continuación:
2 Configuración para el control de la TV.
3 Confirmación de la entrada de código.
Presione POWER para activar o desactivar la unidad seleccionada.
Vea la tabla siguiente para disponer de una lista de funciones controlables en cada modo.
Utilización del Control de Multi-Marca
Debido a cambios en los comandos infra-rojos utilizados por los fabricantes, algunas marcas tienen varios
códigos. Si su unidad no responde al primer código pruebe con el siguiente.
Algunas marcas de TV requieren prenderse manualmente.
- 2 -
Notas
Notas importantens
*Importante: Si un botón del control remoto no funciona al ser presionado,
presione el botón VCR del control remoto y vuelva a intentarlo.
*Importante: Si un botón del control remoto no funciona al ser presionado,
presione el botón VCR del control remoto y vuelva a intentarlo.
Amplificador
estereofónico
AUDIO IN
R
L
VCR
R
AUDIO OUT
L
R
OUT TO TV
VHF/UHF
Televisor
R
L
IN
VIDEO
AUDIO
R
L
OUT
IN
FROM
ANT.
OUT TO TV
AUDIO
IN 1
VHF/UHF
R
L
VIDEO
OUT
Televisor
IN 2IN 1
CAJA DE TV
POR CABLE
OUTIN
OUT 2
OUT 1
Separador
de dos vías
CAJA DE TV
POR CABLE
OUT
Conmutador
A/B
VCR
IN
VHF/UHF
Con dos dispositivos de cable
VCR
(aparato grabador de vídeo)
IN
FROM
ANT.
OUT
TO
TV
AUDIO
IN 1
VHF/UHF
R
L
VIDEO
OUT
DISPOSITIVO
DE CABLE
OUTIN
IN
R
L
OUT
Televisor
VIDEO
AUDIO
VHF/UHF
ANT
o
CATV
ANT
o
CATV
Con una caja de TV por cable
(VCR caja de TV por cable)
Aparato
PARADA
1
2
:
0
0
A
M
CA
02
0
:
0
0
:
0
0
SP
ESTER
EO
SAP
M
ONO
PARADA
1
2
:
0
0
A
M
CA
02
0
:
0
0
:
0
0
SP
ESTER
EO
SAP
M
ONO
PARADA
1
2
:
0
0
A
M
CA
02
0
:
0
0
:
0
0
SP
ESTER
EO
SAP
M
ONO
ESTER
EO
SAP
M
ONO
REPROD
1
2
:
0
0
A
M
0
:
0
0
:
0
0
SP
REBOB
1
2
:
3
0
A
M
CA
0
2
0
:
3
0
:
3
0
SP
PARADA
1
2
:
3
1
A
M
CA
0
2
0
:
0
0
:
0
0
SP
Para cancelar Presione
STOP o PLAY
Conexiones avanzadas Función de control de multi-marca
Sistema de emisión MTS VHS Hi-Fi estéreo
El VCR adelanta rápidamente la cinta grabada
durante 1, 2 o 3 minutos.
Presione repetidamente para cambiar en
periodos de tiempo como se muestra abajo.
No aparece ninguna indicación.
ACT:Inicia de nuevo la
reproducción al terminar
la cinta o si detecta una
porción de cinta sin
grabación durante 30
segundos.
Presione
para
seleccionar REPETICION y
presione
para ajustar
ACT o INACT.
La unidad asumirá al modo
de avance rápido (FF) o
rebobinado (REW) y se
detendrá en el punto donde
el contador haya sido
puesto a 0:00:00.
Presione COUNTER RESET
en el control remoto en la
posición deseada para
reposicionar en 0:00:00.
Presione CM/ZERO en el
modo de parada, para iniciar
la búsqueda de cero.
Omisión de comerciales
1 En modo de Reproducción,
presione CM/ZERO.
Funcionamiento del cassette
Notas
3
2
1
VCR
VHF/UHF
VIDEO IN
L
AUDIO IN
VIDEO OUT
R
Antena
L
R
AUDIO OUT
Televisor
Terminal IN (entrada)
de Antena
Terminal OUT
(salida) a TV
No puede
Puede
grabar y ver tanto
canales
codificados como
sin codificar si se
añade el equipo
adicional.
Esta conexión
requiere: dos cajas
convertidoras, un
conmutador A/B, y
un separador de
dos vías.
ver un canal que
no sea el
seleccionado
para cualquier
tipo de grabación.
realizar una
grabación con
temporizador de
un canal a menos
que lo haya
seleccionado en
el dispositivo de
cable.
No puedePuede
grabar canales
codificados.
ver cualquier
canal(incluyendo
los codificados).
utilizar el control
remoto para
seleccionar
canales sin la
función de control
multi-marca.
Panasonic ................................... 01, 02
Quasar ......................................... 01, 02
RCA ................................................... 03
GE ...................................................... 03
Sharp ................................................. 06
Números de código de marcas de televisor
Sony .................................................. 08
Toshiba .............................................. 09
Sanyo ................................................ 10
Fisher................................................. 10
Hitachi ............................................... 12
PARADA
1
2
:
0
0
A
M
CA
02
0
:
0
0
:
0
0
SP
ESTER
EO
SAP
M
ONO
Visualización de la posición de la
cinta y del estado de la cinta
El mensaje
BUSQUEDA DE LA
POSICION aparece
solamente en la
primera vez que se
inserta un cassette.
Se visualiza la posición
actual de la cinta y la
cantidad de cinta
restante (según la
velocidad de
reproducción de la
cinta). La indicación de
tiempo restante de la
cinta puede no ser
precisa.
Para visualizar información acerca de la posición
actual de la cinta y de la cantidad de cinta
restante.
2 Presione TAPE POSITION
para regresar a la pantalla normal.
Selección de la duración de la cinta
Seleccione la duración de la cinta de modo que la
posición de la cinta y la cantidad de cinta restante
sean indicadas correctamente.
(Consulte la sección Visualización de la posición
de la cinta y del estado de la cinta más abajo.)
Presione
para
seleccionar
SELECCIONAR CINTA
y presione
para
seleccionar T-120,
T-160 o T-180.
3
Presione para
seleccionar PREPARAR
VCR y presione
.
2
Seleccione T-120 para cintas de 120
minutos o menor duración, T-160 para
cintas de 140 o 160 minutos, y T-180 para
cintas de 180 minutos de duración.
1
Presione ACTION para visualizar MENU.
4
Presione ACTION
para regresar a la pantalla normal.
Presione para
seleccionar PREPARAR
VCR y presione
.
2
La posición de la cinta se visualiza
incorrectamente en los siguientes casos:
Al usar cassettes VHS-C, cintas de menos de
30 minutos de duración, cintas de más de 180
minutos o cintas incompatibles.
Cuando no se ha seleccionado la duración
correcta de la cinta.
(Consulte la sección Selección de la
duración de la cinta más arriba.)
BUSQUEDA DE LA POSICION
1 Presione TAPE POSITION
para detectar la posición de la cinta.
Reproducción
1
era
presión
2
a
presión
3
era
presión
Omisión de 1 min
Omisión de 2 min
Omisión de 3 min
FJ6150-6250PN Advanced-2 (031222).p65 2003/12/26, 14:503
LSQT0831A Advanced OP - Back
1 / 1

Panasonic nv-fj6250pn Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para