Whirlpool AKR 994 IX Guía del usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Guía del usuario
5019 318 33267
INSTALLATIONSANLEITUNGEN
Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss bei
Elektroplatten 50 cm und bei Gasherden oder kombinierten Herden 65 cm betragen.
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser
natürlich zu beachten. Sie sollten einen qualifizierten Techniker mit der Installation beauftragen.
Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....). Schließen Sie das Gerät erst nach
seiner kompletten Installation an das Stromnetz an.
Achtung: Prüfen Sie, ob das Abluftrohr und die Befestigungsmanschetten im Lieferumfang inbegriffen
sind. Andernfalls sind sie separat zu beziehen.
Hinweis: Die mit dem Symbol “(*)” bezeichneten Teile sind Zubehör, das nur mit bestimmten
Modellen oder gar nicht geliefert wird und gesondert erworben werden muss.
Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur Beförderung
und Installation der Dunstabzugshaube erforderlich.
INSTALLATION DATA SHEET
The minimum distance between the pan supports on the cooking appliance and the lowest part of the
cooker hood must not be less than 50 cm for electric cookers or 65 cm for gas or combination cookers.
If the installation instructions for a gas cooker specify a greater distance, then this distance must be
observed. Contact a qualified technician for installation. To install, follow steps (Ö2Ö3Ö.....). Do not
connect the hood to the electrical power supply until installation is completed.
Important! Check whether the exhaust pipe and clamps are provided. If not, they must be purchased
separately.
Note: Parts marked with the symbol “(*)” are optional accessories supplied only with some models
or parts not supplied, to be purchased separately.
Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
FICHE D’INSTALLATION
La distance minimum entre la surface de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie
la plus basse de la hotte ne doit pas être inférieure à 50 cm pour les cuisinières électriques et à 65 cm
pour les cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est
nécessaire de la respecter. Il est conseillé de consulter un technicien qualifié pour procéder au
montage. Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....). Ne branchez pas l’appareil tant
que l’installation n’est pas terminée.
Attention ! Vérifiez si le conduit d’évacuation et les colliers de fixation sont fournis avec l’appareil.
Dans le cas contraire, les acheter.
Remarque : Les pièces portant le symbole “(*)” sont des accessoires en option fournis seulement avec
certains modèles ou sont des pièces non fournies, à acheter à part.
Appareil excessivement lourd ; la manutention et l’installation de la hotte doivent être effectuées par
deux personnes ou plus.
INSTALLATIEKAART
De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het kooktoestel en het laagste deel
van de afzuigkap mag niet minder dan 50 cm zijn bij elektrische kooktoestellen en 65 cm bij
kooktoestellen op gas of gemengd.
Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee
rekening gehouden worden. Het wordt geadviseerd een deskundig installateur te raadplegen. Volg
voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....). Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie
geheel voltooid is.
Let op! Controleer of de afvoerpijp en de klembanden bijgeleverd zijn. Indien dit niet het geval is,
moeten ze apart worden aangeschaft.
Opmerking: De onderdelen gemarkeerd met het symbool “(*)” zijn optionele accessoires die
uitsluitend bij enkele modellen geleverd worden of onderdelen die niet geleverd zijn en aangeschaft
moeten worden.
Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen verplaatst en
geïnstalleerd te worden.
D
GB
F
NL
5019 318 33267
FICHA DE INSTALACIÓN
La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte
más baja de la campana no debe ser inferior a 50 cm en caso de cocinas eléctricas y 65 cm en caso de
cocinas a gas o mixtas.
Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia mayor
respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta. Para la instalación se recomienda dirigirse a
un técnico cualificado. Para el montaje, siga la numeración (1Ö2Ö3Ö...). No conecte el aparato a la
corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada.
¡Atención! Compruebe si el tubo de descarga y las abrazaderas de fijación se suministran de serie.
En caso contrario, tiene que comprarlos por separado.
Advertencia: Las piezas con el símbolo “(*)” son accesorios opcionales que se suministran sólo con
algunos modelos, o bien por separado.
Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por dos o más
personas.
FICHA DE INSTALAÇÃO
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte
mais baixa do exaustor do fogão deve ser superior a 50 cm no caso de fogões eléctricos e de 65 cm
no caso de fogões a gás ou mistos.
Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma
distância superior à indicada. É aconselhável consultar um técnico qualificado para a instalação. Para
a montagem siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....). Não ligue o aparelho à corrente eléctrica enquanto a
instalação não estiver concluída.
Atenção! Verifique se o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação foram fornecidos com o
aparelho. Caso contrário, deverá adquiri-los à parte.
Advertência: As peças assinaladas com o símbolo “(*)” são acessórios opcionais fornecidos apenas em
alguns modelos ou peças não fornecidas, a adquirir.
Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser feitas por pelo
menos duas ou mais pessoas.
SCHEDA INSTALLAZIONE
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più
bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm
in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore
rispetto a quella specificata, bisogna tenerne conto. Si consiglia di consultare un tecnico qualificato
per l’installazione. Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....). Non dare corrente
all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata.
Attenzione! Verificare se il tubo di scarico e le fascette di fissaggio sono forniti a corredo. In caso
contrario, vanno acquistati a parte.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo “(*)” sono accessori opzionali forniti solo in alcuni
modelli o particolari non forniti, da acquistare.
Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da
almeno due o più persone.
ΚΑΡΤΕΛΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στην επιφάνεια στήριξης των σκευών στη συσκευή μαγειρέματος και
στο χαμηλότερο σημείο του απορροφητήρα δεν πρέπει να είναι μικρότερη από 50 cm σε περίπτωση
ηλεκτρικών εστιών και από 65 cm σε κουζίνες αερίου ή μικτές.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της εστίας αερίου συνιστούν μεγαλύτερη απόσταση, σε σχέση με
εκείνη που έχει
οριστεί, εφαρμόστε τις σχετικές οδηγίες. Για την εγκατάσταση συνιστάται να
απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό. Για την τοποθέτηση ακολουθήστε την αρίθμηση
(1Ö2Ö3Ö.....). Μην τροφοδοτείτε με ηλεκτρικό ρεύμα τη συσκευή πριν την ολοκλήρωση της
εγκατάστασης.
Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας απαγωγής και τα κολάρα στερέωσης διατίθενται με τον
εξοπλισμό. Σε
αντίθετη περίπτωση πρέπει να τα προμηθευτείτε χωριστά.
Σημείωση: Τα εξαρτήματα που φέρουν το σύμβολο “(*)” είναι προαιρετικά και παρέχονται μόνο με
ορισμένα μοντέλα ή εξαρτήματα που πωλούνται χωριστά.
Προϊόν με μεγάλο βάρος. Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να γίνει
τουλάχιστον από δύο ή περισσότερους ανθρώπους.
E
P
I
GR
5019 318 33267
5019 318 33267
INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
La campana se ha proyectado para funcionar en “Versión aspirante” o “Versión filtrante”
Versión aspirante
Los vapores se aspiran y envían al exterior por un tubo de evacuación (no incluido) que se fija al anillo de empalme de la
campana.
Elija el sistema de fijación al anillo de empalme en función del tubo de evacuación.
Atención: Desmonte el o los filtros de carbón ya instalados.
Versión filtrante
El aire se filtra pasando por uno o varios filtros de carbón y se recicla en el ambiente.
Atención: Asegúrese de que la recirculación del aire sea eficaz (siga atentamente las instrucciones del manual de instalación).
¡Atención! Si la campana no está dotada de uno o varios filtros de carbón, será preciso pedirlo/s e instalarlo/s antes de
utilizarla.
Información preliminar para instalar la campana:
Antes de efectuar la conexión eléctrica, corte la corriente desde el panel eléctrico central. La campana está dotada de tacos de
fijación adecuados para la mayor parte de paredes y techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico cualificado
para tener la certeza de que los materiales son adecuados para su pared o techo. La pared o el techo deben ser lo
suficientemente fuertes como para sostener el peso de la campana. Desmonte el o los filtros antigrasa.
1. Con un lápiz, dibuje una línea en la pared hasta el techo, como línea central para facilitar la instalación.
2. Coloque el esquema de perforación en la pared: la línea vertical central dibujada en el esquema de perforación debe coincidir
con la línea central dibujada en la pared; además, el borde inferior del esquema de perforación debe coincidir con el borde
inferior de la campana.
3. Coloque el gancho de soporte inferior en el esquema de perforación de manera que coincida con el rectángulo, señale los
dos orificios externos y perfore.
Advertencia: Realice todos los orificios indicados en la plantilla: los 2 superiores sirven para enganchar la campana
mientras que los orificios inferiores (normalmente 1 central o varios laterales) sirven para la fijación definitiva y de
seguridad.
Retire el esquema de perforación, introduzca 2 tacos en la pared y fije el gancho de soporte de la campana con 2 tornillos
de 5 x 45 mm.
4. Fije el gancho de soporte de la chimenea “G” en la pared debajo del techo, utilice el gancho de soporte como esquema de
perforación (la pequeña ranura del soporte debe coincidir con la línea dibujada en la pared), marque con un lápiz el punto
para los 2 orificios, perfore los orificios (Ø 8 mm) e introduzca los 2 tacos.
5. Fije a la pared los ganchos de soporte de la campana con dos tornillos de 5 x 45 mm.
6. Cuelgue la campana en el gancho.
7. Regule la distancia de la campana a la pared.
8. Regule la disposición horizontal de la campana.
9. Fije la campana definitivamente a la pared (OBLIGATORIO!!).
10. Conecte el tubo (el tubo de evacuación y la abrazadera no esn incluidas) de evacuación de humos al anillo de conexión
situado sobre la unidad del motor aspirante.
En caso de funcionamiento aspirante, el otro extremo del tubo debe conectarse a un dispositivo de evacuación de humos
hacia el exterior. Si desea utilizar la campana en su versión filtrante, fije en el gancho de soporte G el deflector F y conecte
el otro extremo del tubo al anillo de conexión del deflector F.
11. Introduzca la pantalla del vapor y fíjela con 2 casquillos y 2 tornillos (11a) a los soportes (11b) de la unidad aspirante.
12. Realice las conexiones eléctricas.
13. Introduzca la chimenea de manera que cubra completamente la unidad aspirante en el compartimento correspondiente
situado sobre la campana.
14. Deslice la sección superior de la chimenea y fíjela con 2 tornillos (14a) en el soporte “G” (14b).
Vuelva a montar los filtros y compruebe el correcto funcionamiento de la campana.
IF NL E PGBD GR
5019 318 33267
Fig. 1
1. Panel de mandos
2. Filtro antigrasa
3. Manilla de desenganche del filtro antigrasa
4. Bombillas halógenas
5. Pantalla del vapor
6. Chimenea telescópica
7. Salidas laterales (sólo para versión filtrante)
Panel de mandos
1. Tecla del temporizador
El tiempo de temporización por defecto es de 10 minutos y aumenta o disminuye 1 minuto cada vez que se pulsan las teclas
“-” y “+”.
El sistema acepta valores de programación de 1 a 20 minutos.
A los 5 segundos de haber pulsado la tecla del “TEMPORIZADOR”, el sistema entrará en la modalidad de programación. Pulse
las teclas “-” y “+” para seleccionar el tiempo de temporización. La cuenta atrás se iniciará si no se efectúan modificaciones
durante 5 segundos desde la selección de la función Temporizador o la programación del tiempo.
También se puede activar como se indica a continuación:
- pulse la tecla del temporizador (tiempo por defecto);
- seleccione el tiempo de temporización y vuelva a pulsar la tecla del temporizador antes de 5 segundos.
Para interrumpir la cuenta atrás, pulse la tecla del temporizador.
2. Interruptor de la luz
Interruptor de ON/OFF (encendido/apagado) de la luz.
3. Visor
Muestra el estado de la campana.
4. “-” Tecla de disminución de la velocidad / OFF (apagado) motor
Para apagar, pulse la tecla “-” para reducir la velocidad hasta que el motor se apague.
5. “+” Tecla de aumento de la velocidad / ON (encendido) motor
Para encender, pulse la tecla “+” para activar la 1ª velocidad del motor.
La secuencia de velocidades es 1-2-3-4; el motor aumenta una velocidad cada vez que se pulsa la tecla “+”.
Si pulsa la tecla “+” cuando el motor está funcionando en 4ª velocidad, la campana emite un bip.
La 4° velocidad del motor corresponde a la velocidad máxima y está controlada por tiempo.
El tiempo de temporización estándar es de 5’; cuando se cumple, la campana regresa a la 2ª velocidad.
Para desactivar la función antes de que transcurra dicho tiempo, pulse la tecla “-”.
Fig. 1
IF NL E PGBD GR
5019 318 33267
Funciones especiales del panel de mandos
Programacn del reloj
El reloj se puede programar en cualquier momento, excepto
cuando está activado el temporizador, y
se visualiza con formato de 12 h (de 1:00 a 12:59).
Para programarlo pulse la tecla del “Temporizador” durante
5 segundos y, a continuación, las teclas “+” y “-” para ajustar
la hora.
La hora aumenta o disminuye 1 minuto cada vez que se pulsa
la tecla “+” o “-”, pero manteniéndolas pulsadas durante 1
segundo, aumenta o disminuye 5 minutos. Cuando se utiliza
esta opción, el control redondea por exceso o por defecto a
los 5’ más próximos.
Si desea finalizar la fase de ajuste de la hora, pulse la tecla del
“Temporizador”.
Transcurrido 1 minuto sin pulsar las teclas, el controlador
acepta el valor programado, añade 1 minuto e inicia el
cómputo.
Indicación del filtro antigrasa
A las 40 horas de funcionamiento del motor, en el visor se
visualiza el mensaje “Grease Filter”. Cuando dicho mensaje
aparece en el visor, es necesario lavar el filtro antigrasa.
Para borrar el mensaje, pulse la tecla “+” durante 5
segundos: a continuación, el mensaje “Grease Filter”
desaparece, se oye un bip y el visor muestra las funciones
normales de funcionamiento.
El contador del filtro antigrasa se pone a cero.
Indicación del filtro de carbón
A las 160 horas de funcionamiento del motor, en el visor se
visualiza el mensaje “Charcoal Filter”. Cuando dicho mensaje
aparece en el visor, es necesario lavar el filtro de carbón.
Para borrar el mensaje, pulse la tecla “+” durante 5
segundos:
a continuación, el mensaje “Charcoal Filter” desaparece, se
oye un bip y el visor muestra las funciones normales de
funcionamiento.
El contador del filtro de carbón se pone a cero.
Activación(Able)/Desactivación(None)” de la
indicación del filtro de carbón
El filtro de carbón se puede activar y desactivar pulsando las
teclas “-” y “+” simultáneamente durante 5 segundos. El
filtro de carbón se debe activar o desactivar con el motor y la
lámpara apagados.
Filtro de carbón desactivado: la alarma del filtro está
desactivada.
Activación/Desactivación de la señal acústica
Las señales acústicas se pueden activar o desactivar pulsando
la tecla “Light” durante 5 segundos.
Al activar la señal acústica, se oye un bip y el visor muestra el
símbolo “Snd” durante 2 segundos.
Al desactivar la señal acústica, el visor muestra el símbolo
“Snd” durante 2 segundos.
Alarma de temperatura
La campana está equipada con un sensor de temperatura que
activa la 2ª velocidad del motor si la temperatura en la zona
del visor supera los 70 °C (el sistema monitoriza el dato leído
por el sensor cada 250 ms).
Si el motor está apagado o está funcionando en 1ª velocidad y
se dispara la alarma, el motor cambia a 2ª velocidad y el visor
muestra el mensaje “care”. Mientras la alarma está activada,
sólo es posible aumentar la velocidad del motor (3ª y 4ª
velocidad). Cuando la temperatura de la campana desciende
por debajo del umbral de alarma, el motor regresa al estado
previo al de alarma. A los 3 minutos de haberse activado la
alarma, el sistema controla nuevamente la temperatura en la
zona del visor: si se mantiene por debajo de 70 °C, se
restablecen las condiciones de funcionamiento previas a la
activación de la alarma.
IF NL E PGBD GR
5019 318 33267
Mantenimiento
¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpieza hay que desconectar el
aparato de la red eléctrica, desenchufando la toma de
corriente o mediante el interruptor general de la
vivienda.
Mantenimiento del filtro para grasas
Retiene los olores desagradables de la cocción
Lave el filtro antigrasa una vez al mes o cuando el sistema de
indicación de saturación de los filtros lo señale, con
detergentes no agresivos, a mano o en lavavajillas con un
programa corto a temperatura baja.
Al lavarlo en el lavavajillas, el filtro antigrasa metálico podría
perder su brillo, pero no varía su poder de filtrado.
Desmontaje del filtro antigrasa - Fig. 2
Gire 90° los pomos (g) que fijan el filtro antigrasa a la
campana y tire de él hacia abajo.
Para volverlo a montar, efectúe las mismas operaciones en
sentido inverso.
Mantenimiento del filtro de carbón
Retiene los olores desagradables de la cocción.
A diferencia de los filtros de carbón tradicionales, este filtro
se puede lavar y reactivar.
Si la campana se utiliza de forma normal, el filtro debe lavarse
una vez al mes. La mejor manera de lavarlo es ponerlo en el
lavavajillas a la máxima temperatura con el detergente que se
utiliza habitualmente. Se aconseja lavar el filtro solo para
evitar que se depositen partículas de comida o suciedad que
más adelante pueden causar malos olores. Una vez lavado el
filtro, séquelo en el horno a una temperatura constante de
100°C durante 10 minutos.
El filtro mantiene su capacidad de absorción de olores
durante tres años. Transcurrido este plazo, hay que
sustituirlo.
Montaje del filtro de carbón* - Fig. 3
Quite el filtro antigrasa.
Coloque el revestimiento alrededor del filtro antigrasa y fíjelo
con los dispositivos de bloqueo.
Aplique la tapa superior y fíjela con el resorte de bloqueo.
Vuelva a montar el filtro antigrasa con el filtro de carbón.
Para desmontarlo efectúe las mismas operaciones en sentido
inverso.
Sustitución de las bombillas - Fig. 4
Desconecte el aparato de la red eléctrica.
¡Atención! Antes de tocar las bombillas, compruebe que
estén frías.
1. Para extraer la protección, haga palanca con un
destornillador de punta plana u otra herramienta similar.
2. Sustituya la bombilla fundida.
Utilice sólo bombillas halógenas de 12 V - 20 W máx. (G4)
y no las toque con las manos.
3. Vuelva a cerrar la protección (se fija a presión)
Si no funciona la bombilla, compruebe que la bombilla esté
introducida correctamente en su alojamiento antes de llamar
al Servicio de Asistencia Técnica.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
IF NL E PGBD GR
5019 318 33267
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO
AMBIENTE
1. Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está marcado
con el correspondiente símbolo de reciclaje . Para su eliminación,
cumpla con la normativa local. No deje los materiales de embalaje
(bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los
niños, ya que son potencialmente peligrosos.
2. Aparato
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva
2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o la documentación que lo acompaña
indica que este producto no se debe tratar como residuo doméstico
y debe entregarse a un centro de recogida para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo de conformidad con las normas locales para la eliminación
de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, la
recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos
urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS
GENERALES
¡ATENCIÓN!
El aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen niños,
personas con discapacitación física, sensorial o mental, o
personas sin experiencia ni conocimientos; en estos casos,
tiene que haber alguien que los vigile e instruya y, además,
se haga responsable de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
1. No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar
totalmente la instalación. Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o de limpieza hay que desconectar el aparato
de la red eléctrica, desenchufando la toma de corriente o
mediante el interruptor general de la vivienda.
2. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una llama
libre puede provocar un incendio.
3. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia, ya que el
aceite podría incendiarse.
4. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el correcto
funcionamiento y las mejores prestaciones de la campana.
Limpie a menudo la campana, eliminando las incrustaciones de
suciedad. Quite y limpie o cambie el filtro con frecuencia. Está
terminantemente prohibido utilizar material inflamable para
canalizar el aire aspirado.
5. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas
u otros combustibles, la presión negativa del local no ha de ser
superior a 4 Pa (4 x 10
-5
bar). Por esta razón hay que asegurarse
de que el local sea adecuadamente ventilado.
6. El aire aspirado por la campana no tiene que eliminarse mediante la
chimenea de la calefacción ni de aparatos que emplean gas u otros
combustibles.
7. El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la campana
se utiliza junto con otros aparatos de gas u otros combustibles.
8. Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías.
9. El aire de evacuación no puede salir por el conducto de humos
generados por equipos de gas u otros combustibles, sino que
debe tener una salida independiente.
Se han de respetar todas las normas relativas a la evacuación del
aire.
10. La campana no es un superficie de apoyo: no coloque objetos en
ella ni la sobrecargue.
11. Asegúrese de que las bombillas estén correctamente montadas y
de lo contrario no utilice la campana ya que existe el riesgo de
descarga eléctrica.
Advertencia: todas las operaciones de instalación y mantenimiento
se deben realizar utilizando guantes de trabajo.
Conexión eléctrica
La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la
etiqueta de las características colocada en el interior de la campana.
Si la campana posee una clavija, conectarla a una toma conforme a las
normas vigentes, situada en una zona accesible. Si la campana no está
provista de clavija (conexión directa a la red) o la clavija queda en una
zona inaccesible, se deberá aplicar un interruptor bipolar
reglamentario que asegure la desconexión completa de la red en las
condiciones establecidas por la categoría de sobretensión III, en
conformidad con las normas de instalación.
ATENCIÓN: Antes de conectar el circuito de la campana
extractora a la red de suministro eléctrico y de verificar su
funcionamiento, es necesario comprobar que el cable de
alimentación esté montado correctamente y que NO se haya
quedado aplastado dentro del alojamiento de la campana
extractora, durante la fase de instalación.
Limpieza de la campana
¡Atención! Si no se limpia la grasa (al menos 1 vez al mes) se podría
producir un incendio.
Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca
productos abrasivos ni alcohol.
Antes de usar la campana
Para utilizar la campana lo mejor posible, le invitamos a leer con
atención estas instrucciones de uso y a guardarlas para poder
consultarlas en cualquier momento.
No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de
poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente
peligrosos.
Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el transporte.
Declaración de conformidad
Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el
mercado según:
- los principios de seguridad de la directiva “Baja tensión
2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y posteriores enmiendas)
- los requisitos de protección de la Directiva “EMC” 89/336/CEE
modificada por la directiva 93/68/CEE.
Guía para la localización de fallos
Si la campana no funciona:
¿El enchufe está bien introducido en la toma de corriente?
¿Se ha producido un corte de corriente?
Si la campana no aspira lo suficiente:
¿Se ha escogido la velocidad correcta?
¿Hay que limpiar o sustituir los filtros?
¿Están obstruidas las salidas del aire?
La luz no se enciende:
¿Hace falta sustituir la bombilla?
¿Está bien montada la bombilla?
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
1. Compruebe si es posible eliminar el inconveniente (consulte
“Guía para la localización de fallos”).
2. Apague y encienda el aparato para comprobar si se ha resuelto el
problema.
3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el Servicio
de Asistencia Técnica.
Comunique:
el tipo de avería,
el modelo del producto indicado en la placa de características
colocada en el interior de la campana y que se puede ver tras
retirar los filtros antigrasa,
su dirección completa,
su número y prefijo telefónico.
El número de asistencia (se encuentra después de la palabra
SERVICE en la placa de características, situada en el interior de la
campana, detrás del filtro antigrasa).
Si es necesaria una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de
recambio originales y una correcta reparación).
El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la
seguridad y la calidad del producto.
IF NL E PGBD GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Whirlpool AKR 994 IX Guía del usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Guía del usuario