Wacker Neuson PT3H Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PT3H es una bomba de barrido portátil que combina la mejor tecnología con la alta calidad de fabricación alemana. Es ideal para el bombeo de agua sucia o con partículas abrasivas, como agua residual, agua de pozo o agua de río. Gracias a su robusto diseño, el PT3H es adecuado para su uso en obras de construcción, industria, agricultura y minería. La bomba tiene una capacidad de bombeo de hasta 1,200 l/min y una altura máxima de bombeo de 25 metros.

El Wacker Neuson PT3H es una bomba de barrido portátil que combina la mejor tecnología con la alta calidad de fabricación alemana. Es ideal para el bombeo de agua sucia o con partículas abrasivas, como agua residual, agua de pozo o agua de río. Gracias a su robusto diseño, el PT3H es adecuado para su uso en obras de construcción, industria, agricultura y minería. La bomba tiene una capacidad de bombeo de hasta 1,200 l/min y una altura máxima de bombeo de 25 metros.

www.wackerneuson.com
0009100 208
04.2015
Trash Pumps
Schmutzwasserpumpen
Bombas de Barrido
Pompes à eaux chargeés
PT 3H
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PT 3H
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009100 - 208
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
PT 3H
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0009100 - 208
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
8
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
12
Engine-Hatz
Hatz-Motor
Motor Hatz
Moteur Hatz
15
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
16
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
20
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
22
Piston w/Ring Set
Satz-Kolben mit Kolbenringen
Juego-pistón con aros
Jeu-piston avec segments
24
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
26
Oil Pump/Governor
Ölpumpe/Regler
Bomba de Aceite/Regulador
Pompe à Huile/Régulateur
30
Timing Cover
Steuerdeckel
Tapa de Mando
Couvercle de Distribution
34
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
38
Injection Equipment
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection
40
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
46
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
48
PT 3H
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009100 - 208
5
Crankcase Breather System
Kurbelgehäuseentlüfter Komplet
Conjunto Respiradero del Cárter
Ensemble Aérateur du Carter
54
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
57
Transport Device Kit
Transportvorrichtung kpl.
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
58
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
60
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
62
Pump Hose Kit
Pumpenschlauchsatz
Juego de manguera de bomba
Jeu de tuyau de pompe
64
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
PT 3H
Indice
Table des matières
6
0009100 - 208
PT 3H
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009100 - 208
7
Pump cpl.
Pumpe kpl.
PT 3H
Bomba compl.
Pompe compl.
8
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119398 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
2 0117813 1
Hatz engine
Hatz-Motor
Motor Hatz
Moteur Hatz
3 0178012 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
4 0117806 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
S4
5 0117808 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
6 0154697 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
7 0117810 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
10 0117819 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
10 0158126 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
11 0119403 1
Volute insert
Einsatz
Inserto de voluta
Insertion de volute
12 0117814 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 0054151 2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
3in NPT/BSPT x
2-3/4
S3
14 0150904 1
Lifting eye bracket
Aufhängeöse
Punto de izaje
Etrier de suspension
15 0117817 4
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
16 0117816 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M10
31Nm/23ft.lbs S1
17 0119406 4
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
19Nm/14ft.lbs
18 0117815 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
19 0119626 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
21 0117818 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 38
22 0152275 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
30 0028071 1
Hose coupling
Schlauchkupplung
Acoplamiento de manguera
Accouplement à tuyau
76mm/3in
31 0028699 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
3-7/16in
32 0030549 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
3in
70 0119415 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,13
71 0119416 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,25
PT 3H
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
0009100 - 208
9
Pump cpl.
Pumpe kpl.
PT 3H
Bomba compl.
Pompe compl.
10
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
72 0119417 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,51
73 0119418 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
1,02
100 0119412 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
43 x 3
101 0119411 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
84 x 4
102 0119410 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
123 x 5
103 0119409 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
228 x 4
104 0119408 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
250 x 5
105 0078884 3
Ring seal
Dichtring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A8 x 14 x 1
106 0012086 4
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A10 x 13,5 DIN7603
120 0119977 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
5Nm/4ft.lbs
121 0119978 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
122 0119979 3
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 80
25Nm/18ft.lbs S3
123 0150190 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 55
31Nm/23ft.lbs S3
124 0028949 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
25Nm/18ft.lbs S1
125 0152303 6
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
M4 x 10
3Nm/2ft.lbs
140 0119980 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
5Nm/4ft.lbs
141 0030066 4
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
25Nm/18ft.lbs
142 0089316 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
34Nm/25ft.lbs
PT 3H
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
0009100 - 208
11
Labels
Aufkleber
PT 3H
Calcomanias
Autocollants
12
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0153798 1
Label-sound power
Aufkleber-Schalleistungspegel
Calcomania-potencia acústica
Autocollant-puissance acoustiq
2 0150308 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0116940 1
Label Sheet
Aufkleberblatt
Hoja de Calcomanía
Lame de Talochage
4 0119815 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
5 0116679 1
Label
Aufkleber
Calcomanía
Autocollant
6 0222102 1
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
56
7 0222100 1
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
30
8 0177636 1
Label-PT 3
Aufkleber-PT 3
Calcomania-PT 3
Autocollant-PT 3
28mm
9
5200001673
1
Label-spark arrester
Aufkleber-Funkenfänger
Calcomania-parachispas
Autocollant de pare-étincelles
PT 3H
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009100 - 208
13
PT 3H
14
0009100 - 208
Engine-Hatz
Hatz-Motor
Motor Hatz
Moteur Hatz
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
PT 3H
Cárter compl.
Carter compl.
16
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0202331 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
5 0151209 2
Blind rivet
Blindniet
Remache ciego
Rivet dobturation
3,2
6
5100016521
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
7 0128964 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
8m 6x24
8 0108696 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
8 x 1,5
9 0108694 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
8m6 x 20 DIN6325
10 0071121 1
Sealing ring
Dichtungsring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
A10 x 13,5
11 0151213 1
Screw plug
Verschlußschraube
Tornillo de cierre
Vis de fermeture
M10 X 1 DIN908
14 0151215 1
Rotary shaft seal
Wellendichtring
Anillo de retén radial
Bague d'étanchéité
40 x 55 x 10
15 0151455 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
16 0108681 1
Dipstick w/gasket
Tauchstab
Varilla indicadora con empaquecon
empaque
Jauge d'huile avec joint
17 0151217 1
Gasket
Wellendichtring
Anillo de sellado
Anneau d'étanchéité
26x35x3
19 0151218 8
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
20 0108683 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 35
21 0108682 4
Bracket
Motorfuß
Soporte
Support
22 0151221 1
Housing
Ölfiltergehäuse
Caja
Carter
23
5100016522
1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
24 0202314 1
Oil plug
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
AM 22x 1,5 DIN7604
25 0202416 1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
52 x 80 x 10
26 0108688 2
Clip
Schlauchklemme
Sujetador
Agrafe
27 0108691 1
Suction port
Ansauggehäuse
Lumbrera
Port
29 0151226 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
30 0108692 2
Plate
Halter
Placa
Plaque
31 0209740 4
Countersunk screw
Senkkopfschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6x16
32 0108676 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
PT 3H
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0009100 - 208
17
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
PT 3H
Cárter compl.
Carter compl.
18
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
33 0094884 1
Diaphragm
Membrane
Diafragma
Diaphragme
36 0151229 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
20 x 4
37 0151230 2
Oil Filter Spring
Ölfilterfeder
Resorte de Filtro de Aceite
Clavette Filtre à Huile
38 0151231 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 ISO4762
39 0151279 8
Spring
Ventilfeder
Resorte
Ressort
40 0151218 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
PT 3H
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0009100 - 208
19
Crankshaft
Kurbelwelle
PT 3H
Cigueñal
Vilebrequin
20
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0151232 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
3
5100016524
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
8
5100016600
1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
No.1 x 1in-14
SAE
10 0151239 1
Supporting Washer
Stützscheibe
Arandela de Soporte
Disque D‘Appui
11 0151240 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
A40 x 1,75 DIN471
12 0108715 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
18,5 x 37 x 5
13 0108716 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M18 x 1
290Nm/214ft.lbs
31 0176035 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
PT 3H
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0009100 - 208
21
Camshaft
Nockenwelle
PT 3H
Arbol de levas
Arbre à cames
22
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0151248 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
3 0108707 1
Lever
Bügel
Palanca
Levier
4 0108700 2
Shim Ring
Passscheibe
Arandela de Ajuste
Disque D‘Ajustage
5 x 10 x 0,5 DIN988
5 0108709 1
Weight
Fliehgewicht
Peso
Poids
6 0151253 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
3,2 DIN6799
7 0151254 1
Centrifugal weight
Fliehgewicht
Peso centrífugo
Poids centrifuge
9 0108701 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
0,9
10 0108702 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,0
11 0108703 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,1
12 0108704 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,2
13 0108705 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
1,3
14 0108706 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
1,4
PT 3H
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009100 - 208
23
Piston w/Ring Set
Satz-Kolben mit Kolbenringen
PT 3H
Juego-pistón con aros
Jeu-piston avec segments
24
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100016525
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
80
3 0151262 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5 0209668 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
7 0227669 1
Cylinder with piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
8 0151265 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
10 0151266 2
Connecting rod screw
Pleuelschraube
Tornillo de la biela
Vis de bielle
11 0151267 1
Connecting rod bearing
Pleuellager
Cojinete de la biela
Coussinet de bielle
12 0151268 1
Connecting rod bearing
Pleuellager
Cojinete de la biela
Coussinet de bielle
-0,5
PT 3H
Piston w/Ring Set
Satz-Kolben mit Kolbenringen
Juego-pistón con aros
Jeu-piston avec segments
0009100 - 208
25
Cylinder Head
Zylinderkopf
PT 3H
Culata
Culasse
26
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0209667 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
3 0151270 2
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
5 0151271 2
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
141
6 0151272 2
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
128
7 0151273 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
9 0151275 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
10 0151276 1
Outlet valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
11 0108738 2
Cap
Dichtkappe
Tapa
Couvercle
12 0108737 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 0151279 2
Spring
Ventilfeder
Resorte
Ressort
14 0108735 2
Plate
Federteller
Placa
Plaque
15 0108734 2
Spring holder
Ventilkonussatz
Soporte
Support
16 0202301 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 x 12 x 1,35
16 0108730 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
6 x 12 x 1.2
17 0108731 2
Slider
Rolle
Manguito
Douille
18 0129001 2
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 10 DIN916
19 0108732 2
Nut
Einstellmutter
Tuerca
Ecrou
20 0151286 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
21 0151287 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8,4 x 18 x 3
22 0202334 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN934
23 0227677 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
24 0227676 1
Cover
Zylinderkopfdeckel
Tapa
Couvercle
28 0151290 2
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN137
29 0129002 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndricoatado
Vis à tête cylindrique
M6 x 35 ISO4762
30 0151292 1
Lifting point
Aufhängung
Punto para itar
Suspension
PT 3H
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009100 - 208
27
Cylinder Head
Zylinderkopf
PT 3H
Culata
Culasse
28
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
32 0010806 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 DIN439
33 0151294 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
0,3
33 0151295 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
0,4
33 0151296 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
0,5
33 0151297 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
0,6
33 0151298 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
0,7
33 0151299 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
0,8
33 0151300 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
0,9
33 0151301 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
1,0
33 0209697 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,55
33 0209698 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,65
33 0209699 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,75
42 0209696 2
Seal ring
Dichtring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
43 0151274 2
Protective hose
Schutzschlauch 10x12x9
Manguera de protección
Gaine de protection
10 x 12 x 9
44 0202334 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN934
45 0205486 2
One-way flat washer
Einwegscheibe
Arandela unidireccional
Rondelle à sens unique
46 0205485 2
O-ring
Runddichtring
Anillo-O
Bague-O
10 x 2,5
PT 3H
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009100 - 208
29
Oil Pump/Governor
Ölpumpe/Regler
PT 3H
Bomba de Aceite/Regulador
Pompe à Huile/Régulateur
30
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207031 1
Oil Pump
Ölpumpe
Bomba de Aceite
Pompe à Huile
3 0207032 1
Snap ring
Sprengring
Anillo de retención
Circlip
7 0108778 1
Retaining strap
Winkel
Banda de retención
Sangle de fixation
8 0108779 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
3.5
9 0151308 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 DIN6912
10 0108777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
0.4
11 0108775 1
Tube
Ölleitung
Tubo
Tube
12 0108774 1
Pipe rivet
Rohrniete
Remache de tubo
Rivet de tube
13 0108776 1
Pipe rivet
Rohrniete
Remache de tubo
Rivet de tube
14 0108781 1
Shaft
Stift
Eje
Arbre
15 0108780 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
1,9 DIN6799
16 0108785 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
17 0151316 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
19 0151318 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M3 x 12 ISO4762
20 0108789 1
Intermediate plate
Zwischenplatte
Placa intermedia
Plaque intermediaire
21 0151320 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
0.2
21
5200007457
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
0.25
22 0151321 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
0.3
23 0151322 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
25 0207588 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
26 0151324 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6.4
27 0151325 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
28 0107624 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 32
30 0151327 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
7 DIN6799
31 0212093 1
Regulator
Reglerschalter
Regulador
Régulateur
PT 3H
Oil Pump/Governor
Ölpumpe/Regler
Bomba de Aceite/Regulador
Pompe à Huile/Régulateur
0009100 - 208
31
Oil Pump/Governor
Ölpumpe/Regler
PT 3H
Bomba de Aceite/Regulador
Pompe à Huile/Régulateur
32
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
39 0151330 1
Adjustment R.P.M. Plate
Platte Drehzahlverstellung
Ajuste Del No de R.P.M. Placa
Réglage du Régime Moteur
40 0151336 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
8 x 2
41 0151328 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M5 x 12 DIN7380
42 0129004 2
Eccentric Screw
Exzenterschraube
Tornillo excéntrico
Vis excentrique
43 0207034 4
Governor weight
Reglergewichte
Contrapeso del regulador
Masselotte
44 0108773 1
Sleeve
Druckstück
Manguito
Douille
45 0129020 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 ISO4032
46 0151331 1
Limit stop
Anschlag
Dispositivo limitador
Dispositif limiteur
47 0129517 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A5,3 ISO7089
48 0151333 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 25 DIN6912
50 0209739 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
51
5100016526
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
0.25
52 0108787 1
Control
Blech
Regulador
Commande
53 0108788 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M3 x 8
54 0207035 4
Weight
Gewicht
Peso
Poids
56
5100016527
1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
57 0151352 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
58 0151353 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M10 x 10
59 0151354 3
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
8 x 14 x 1 DIN988
61 0209715 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
62 0209714 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
63 0151342 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M5 x 10 DIN916
66
5200022012
1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
PT 3H
Oil Pump/Governor
Ölpumpe/Regler
Bomba de Aceite/Regulador
Pompe à Huile/Régulateur
0009100 - 208
33
Timing Cover
Steuerdeckel
PT 3H
Tapa de Mando
Couvercle de Distribution
34
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5200007455
1
Timing cover
Steuerdeckel
Tapa de Mando
Couvercle de Distribution
4 0151356 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
5 0108763 1
Bearing
Lagerbüchse
Rodamiento
Roulement
5
5200007456
1
Main bearing
Hauptlager
Rodamiento principal
Roulement principal
0.5
6 0151359 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
30 x 47 x 8
8 0104365 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10.1 x 22 x 3
9 0108755 2
Cam
Schlepphebel
Leva
Came
10 0094936 2
Cam follower spindle shaft
Buchse
Rodillo de leva
Contre-came
11 0151361 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25 ISO4762
18 0108760 2
Cup
Federteller
Taza
Ecuelle
19 0108762 1
Pressure spring
Feder
Resorte de presión
Ressort de pression
20 0108761 1
Rod
Zugstange
Varilla
Tringle
21 0108764 1
Governor spring
Rückholfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
22 0151366 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10.7 x 19 x 0.5
23 0108766 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
24 0151368 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M6 x 30 DIN913
25 0151323 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO4032
26 0151370 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12 ISO4762
27 0151371 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 130 ISO4762
28 0107556 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
A8 x 14 DIN7603
29 0202416 1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
52 x 80 x 10
30 0202314 1
Oil plug
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
AM 22x 1,5 DIN7604
31 0151372 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
32 0013601 13
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN137
33 0126979 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 60 DIN912
PT 3H
Timing Cover
Steuerdeckel
Tapa de Mando
Couvercle de Distribution
0009100 - 208
35
Timing Cover
Steuerdeckel
PT 3H
Tapa de Mando
Couvercle de Distribution
36
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
34 0151375 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 45 ISO4762
35 0151376 9
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 50 ISO4762
36 0151377 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
37 0108770 2
Seal ring
Dichtring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
38 0202302 5
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 10 DIN913
39
5100016528
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
42 0108765 1
Screw
Gewindestift
Tornillo
Vis
M4 x 20 DIN915
43 0094934 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
9,5 x 2,5
44 0151332 1
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
M8 x 50 DIN835
45 0151379 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 ISO4032
46 0151383 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
50 0108929 1
Screw
Senkschraube
Tornillo
Vis
M6 x 35 DIN7991
51 0151341 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10 ISO4762
52 0151342 2
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M5 x 10 DIN916
53 0107715 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M6 x 10
PT 3H
Timing Cover
Steuerdeckel
Tapa de Mando
Couvercle de Distribution
0009100 - 208
37
Flywheel
Schwungrad
PT 3H
Volante
Volant
38
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0202336 1
Fan wheel
Lüfterrad
Rueda del ventilador
Roue d'aeration
3 0151389 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 20 ISO4762
4 0151390 6
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A4 DIN137
5 0151391 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
6 0151392 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
PT 3H
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
0009100 - 208
39
Injection Equipment
Einspritzausrüstung
PT 3H
Sistema Inyectora
Système d'Injection
40
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0227664 1
Injection Valve
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
3 0227672 1
Pipe
Kraftstoffdruckrohr
Tubo
Tube
8 0151398 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,00
9 0151399 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,04
10 0151400 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,10
11 0151401 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,14
12 0151402 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,20
13 0151403 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,24
14 0151404 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,30
15 0151405 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,34
16 0151406 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,40
17 0151407 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,44
18 0151408 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,50
19 0151409 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,54
20 0151410 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,60
21 0151411 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,64
22 0151412 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,70
23 0151413 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,74
24 0151414 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,80
25 0151415 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,84
26 0151416 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,90
27 0151417 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,94
31 0227681 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
33 0108805 1
Seal
Dichtscheibe
Empaque
Joint
34 0227670 1
Injection pump
Einspritzpumpe
Bomba de inyección
Pompe à injection
PT 3H
Injection Equipment
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection
0009100 - 208
41
Injection Equipment
Einspritzausrüstung
PT 3H
Sistema Inyectora
Système d'Injection
42
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
35 0108806 1
Sleeve
Reglerbuchse
Manguito
Douille
36 0108809 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,2
37 0108810 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,3
38 0108811 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,4
39 0108812 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,5
40 0108813 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,6
42 0151427 1
Spring washer
Spannscheibe
Arandela elástica
Disque de serrage
44 0151428 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
48 0205822 1
Cover
Ventilplatte
Tapa
Couvercle
49 0151429 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
17 x 2
50 0205821 1
Pressure valve holder
Druckventilhalter
Vàlvula presión soporte
Pressostat attache
52 0151434 1
Allen screw
Innensechskantschraube
Tornillo de cabeza cilindrica
Vis à tête cylindrique
M6 x 30
53 0227682 1
Disc
Kugelscheibe
Disco
Disque
54 0227673 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
56 0227674 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
57 0151439 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
A4 x 8 DIN7603
58 0107574 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
59 0227675 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
2,5x245
60 0209682 1
T-piece
T-Stück
Pieza T
T-pièce
61 0151369 1
Retaining spring
Haltefeder
Resorte de sujeción
Ressort de retenue
62
5100016529
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
63 0071130 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
7,5 x 10,5 x 1,5
64 0108816 1
Plug washer
Verschlussscheibe
Arandela de cierre
Rondelle de fermeture
8 DIN470
65 0094905 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
66 0151433 1
Eccentric pin
Exzenterbolzen
Perno excéntrico
Boulon d'excentrage
PT 3H
Injection Equipment
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection
0009100 - 208
43
Injection Equipment
Einspritzausrüstung
PT 3H
Sistema Inyectora
Système d'Injection
44
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
67 0209721 1
Fuel hose
Schlauch
Manguera de combustible
Tuyau à essence
145mm
69
5200007498
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
70
5200007494
1
Allen screw
Innensechskantschraube
Tornillo de cabeza cilindrica
Vis à tête cylindrique
M5x25
PT 3H
Injection Equipment
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection
0009100 - 208
45
Starter
Starter
PT 3H
Arrancador
Démarreur
46
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0205792 1
Starter cpl.
Starter kpl.
Starter cpl.
Starter cpl.
2 0108830 1
Starter handle
Griff kpl.
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
4 0058711 1
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Passe fil en caoutchouc
0,390in
5 0108827 1
Spring
Rückholfeder
Resorte
Ressort
6 0108826 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
7 0151290 4
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN137
8 0151448 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 10 ISO4762
9 0205791 1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
11 0108831 1
Brake Spring
Bremsfeder
Resorte de Freno
Ressort de Décélération
12 0108834 1
Washer
Bremsscheibe
Arandela
Rondelle
13 0151452 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 18 DIN933
14 0099521 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15 0108833 1
Ratchet (pawl)
Klinke
Trinquete
Cliquet
16 0108832 1
Torsion spring
Drehfeder
Resorte
Ressort
17 0151448 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 10 ISO4762
18 0151456 3
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6 DIN128
19 0108835 1
Sleeve
Mitnehmertopf
Manguito
Douille
20 0108824 1
Label
Aufkleber
Calcomanía
Autocollant
21 0069666 1
Rope Disc and Ratchet
Seilscheibe und Klinke
Polea Para Cuerda y Trinquete
Poulie de Démarrage et Cliquet
22 0129008 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5,3 DIN9021
PT 3H
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0009100 - 208
47
Air Ducting
Luftführung
PT 3H
Conducción de Aire
Carter Ventilation
48
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0151460 1
Cover plate
Abdeckblech
Cubierta de chapa
Tôle de recouvrement
3 0151456 7
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6 DIN128
4 0151452 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 18 DIN933
5 0151540 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A6,4 DIN9021
6 0151323 6
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO4032
7 0151466 1
Duct
Blech kpl.
Cubierta
Canal d'air
9 0151467 1
Seal
Dichtleiste
Empaque
Joint
80
10 0107379 1
Grommet
Gummitülle
Ojal
Passe-fil
11 0108842 3
Sleeve
Gummitülle
Manguito
Douille
12 0108843 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4,3 DIN9021
13 0108844 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
DE M4 x 10 DIN7500
14 0202304 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 DIN6912
15 0151323 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO4032
18 0151324 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6.4
19
5200007458
1
Baffle plate
Leitblech
Placa
Plaque
21 0202339 4
Bush
Buchse
Buje
Boîte
22 0151477 1
Baffle plate
Trennblech
Placa seperadora
Separateur
23 0108859 1
Plate
Blech
Chapa
Tôle
25 0151479 1
Seal
Dichtleiste
Empaque
Joint
119
26
5100016532
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
530
27
5100016535
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
443
28 0107261 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
29 0107800 2
Sealing ring
Dichtungsring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
30 0209664 2
Spacer sleeve
Distanzhülse
Manguito distanciador
Douille d'écartement
31 0202340 1
Spacer
Distanzstück
Pieza distanciadora
Pièce d'écartement
PT 3H
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
0009100 - 208
49
Air Ducting
Luftführung
PT 3H
Conducción de Aire
Carter Ventilation
50
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
32 0108838 1
Sleeve
Gummitülle
Manguito
Douille
33 0202341 1
Support
Abstützung
Soporte
Support
35 0126983 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M6 x 12
14Nm/10ft.lbs
DIN7380
36 0013601 1
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN137
37 0108848 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
42 0108850 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M6 x 45 DIN835
43 0202342 1
Seal
Dichtstreifen
Tira Sellante
Plaque D‘Étanchéité
44 0108851 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6,5 x 22,5 x 1
45 0151486 2
Sleeve
Hülse
Collar
Douille
7 x 12 x 16,3
46 0202350 1
Fuel tank cap
Verschlußdeckel
Tapa del tanque de combustible
Chapeau de réservoir à essence
47 0151496 1
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
M6 x 35
48 0129021 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6
49 0151497 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
16 x 25 x 4
50 0151498 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
16 x 25 x 8
51 0151447 1
Bush
Buchse
Buje
Boîte
6,5 x 17 x 11,5
52 0151379 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 ISO4032
53 0151485 1
Support
Abstützung
Soporte
Support
54 0108929 1
Screw
Senkschraube
Tornillo
Vis
M6 x 35 DIN7991
55 0202344 1
Bush
Buchse
Buje
Boîte
56 0151456 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6 DIN128
57 0151323 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO4032
58 0151289 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
59 0151344 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
60 0151482 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
61 0202344 1
Bush
Buchse
Buje
Boîte
PT 3H
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
0009100 - 208
51
Air Ducting
Luftführung
PT 3H
Conducción de Aire
Carter Ventilation
52
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
63 0151474 1
Closing plate
Abschlussblech
Chapa de cierre
Tôle de recouvrement
64 0107379 2
Grommet
Gummitülle
Ojal
Passe-fil
65 0209717 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
118mm
66 0129518 4
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Passe fil en caoutchouc
67 0209864 1
Air Ducting housing cpl.
Luftführungsgehäuse kpl.
Conducción de Aire carcasa cpl.
Carter Ventilation carter cpl.
69 0151324 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6.4
70 0097590 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
72 0129009 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 DIN912
PT 3H
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
0009100 - 208
53
Crankcase Breather System
Kurbelgehäuseentlüfter Komplet
PT 3H
Conjunto Respiradero del Cárter
Ensemble Aérateur du Carter
54
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0209692 1
Oil separator
Ölabscheider
Separador de aceite
Séparateur d'huile
3 0108822 1
Filter insert
Filtereinsatz
Cartucho filtrante
Element filtrant
4 0108899 1
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
5 0209712 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
6x35
6 0209730 1
Nipple
Nippel
Boquilla roscada
Raccord fileté
7 0108820 1
Suction pipe
Saugrohr
Tubo aspirante
Tuyau d'aspiration
8 0202305 1
Clamp
Schlauchklemme
Abrazadera
Collier de serrage
PT 3H
Crankcase Breather System
Kurbelgehäuseentlüfter Komplet
Conjunto Respiradero del Cárter
Ensemble Aérateur du Carter
0009100 - 208
55
PT 3H
56
0009100 - 208
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
Transport Device Kit
Transportvorrichtung kpl.
PT 3H
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
58
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0111660 1
Transport Wheel Kit
Transportvorrichtung
Juego de ruedas
Jeu de roues
2 0152421 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
3 0158789 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10.1 x 2.75 x 5/8
4 0111663 8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,750in
6 2001406 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
7 0086045 2
Cap plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1,0in
8 0111567 8
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
0,23 x 0,500
9 0086138 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
0,3601 ID x 0,400
10 0010618 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 ISO7090
11 0010499 2
Split
Splint
Chaveta
Goupille
3,2 x 25 ISO1234
12 0111678 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
PT 3H
Transport Device Kit
Transportvorrichtung kpl.
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
0009100 - 208
59
Coupling
Kupplung
PT 3H
Acoplamiento
Accouplement
60
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0051453 1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
76mm/3in
2 0053388 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
PT 3H
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0009100 - 208
61
Coupling
Kupplung
PT 3H
Acoplamiento
Accouplement
62
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0028072 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2 0028073 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
PT 3H
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0009100 - 208
63
Pump Hose Kit
Pumpenschlauchsatz
PT 3H
Juego de manguera de bomba
Jeu de tuyau de pompe
64
0009100 - 208
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070340 1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
76mm/3in
2 0028699 4
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
3-7/16in
3 0182858 1
Discharge hose
Druckschlauch
Manguera de descarga
Tuyau d'écoulement
3in ID x
1270mm/50ft
4 0051453 2
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
76mm/3in
5 0051450 2
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
76mm/3in
6 0028071 1
Hose coupling
Schlauchkupplung
Acoplamiento de manguera
Accouplement à tuyau
76mm/3in
7 0028068 1
Suction hose
Saugschlauch
Manguera de succión
Tuyau de succion
3in ID x
508mm/20ft
10 0183440 1
Hose Connection Kit
Schlauchverbindung kpl.
Conector de manguera compl.
Raccord pour tuyau compl.
3in
11 0182860 1
Discharge hose cpl.
Druckschlauch kpl.
Manguera de descarga compl.
Tuyau d'écoulement compl.
76mm/3in
12 0182862 1
Suction hose cpl.
Saugschlauch kpl.
Manguera de succión compl.
Tuyau de succion compl.
76mm/3in
PT 3H
Pump Hose Kit
Pumpenschlauchsatz
Juego de manguera de bomba
Jeu de tuyau de pompe
0009100 - 208
65
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390
Wacker Neuson Production Americas LLC - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Wacker Neuson PT3H Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PT3H es una bomba de barrido portátil que combina la mejor tecnología con la alta calidad de fabricación alemana. Es ideal para el bombeo de agua sucia o con partículas abrasivas, como agua residual, agua de pozo o agua de río. Gracias a su robusto diseño, el PT3H es adecuado para su uso en obras de construcción, industria, agricultura y minería. La bomba tiene una capacidad de bombeo de hasta 1,200 l/min y una altura máxima de bombeo de 25 metros.

En otros idiomas