Wacker Neuson G160 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Generador Móvil
G 125
G 160
MANUAL DE OPERACIÓN
0154596es 007
0709
0154596ES
wc_tx000001es.fm 3
CALIFORNIA
Propuesta 65 Advertencia:
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos
componentes del vehículo, contiene o emiten químicos que, de
acuerdo al Estado de California, causan cáncer o anomalías al
nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Prefacio
El presente manual proporciona información y los procedimientos
para operar y realizar el mantenimiento de este modelo de Wacker
Neuson en forma segura. Para su propia seguridad y protección
contra lesiones, lea, comprenda y acate cuidadosamente las
instrucciones de seguridad descritas en este manual.
Guarde este manual o una copia de éste con la máquina. Si pierde
este manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Neuson Corporation. Este equipo está construido considerando la
seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se
opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las
instrucciones de operación! Si tiene preguntas sobre la operación o el
mantenimiento de este equipo, comuníquese con Wacker Neuson
Corporation.
La información contenida en este manual refiere a las máquinas
fabricadas hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson
Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta
información sin previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2009 de Wacker Neuson Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico, incluso
fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de Wacker Neuson
Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será
penada por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar sus máquinas o sus normas de seguridad.
ADVERTENCIA
wc_tx000001es.fm 4
G 125/G 160 Indice
wc_bo0154596es_007TOC.fm 5
Prefacio 3
1 Información Sobre la Seguridad 7
1.1 Seguridad en el Servicio .................................................................... 10
1.2
Seguridad del usuario durante el uso de motores de combustión interna
12
1.3 Seguridad durante el remolque .......................................................... 13
1.4
Informando sobre defectos en el sistema de seguridad de remolques
.... 14
1.5 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 15
1.6 Calcomanías de seguridad y operación ............................................. 17
2 Operación 26
2.1 Tableros de control ............................................................................. 26
2.2 Control del generador ......................................................................... 28
2.3 Control del motor ................................................................................ 29
2.4 Fallas que conducen a la detención del motor ................................... 31
2.5 Falla sobrecarga de corriente ............................................................. 32
2.6 Aplicación ........................................................................................... 33
2.7 Llave selectora de tensión(voltaje) ..................................................... 34
2.8 Interruptor para detención de emergencia ......................................... 35
2.9 Interruptor principal de circuito ........................................................... 36
2.10 Interruptor para arranque del motor ................................................... 37
2.11 Reóstato para la regulación de la tensión .......................................... 37
2.12 Luz indicadora de alarma ................................................................... 38
2.13 Terminales (bornes) de conexión para cables ................................... 39
2.14 Conexión a tierra ................................................................................ 40
2.15 Tomacorrientes (enchufes hembra) ................................................... 40
2.16 Bloque terminal para marcha a control remoto .................................. 41
2.17 Puerta de acceso con interruptor de bloqueo .................................... 41
2.18 Conexiones a los terminales (bornes) ............................................... 42
2.19 Antes del arranque del generador ...................................................... 43
2.20 Arranque manual ................................................................................ 44
2.21 Haciendo marchar el generador ......................................................... 46
2.22 Factores de corrección de la potencia del motor ............................... 46
2.23 Detención del generador .................................................................... 48
2.24 Arranque con temperaturas bajas ...................................................... 48
2.25 Izaje del equipo .................................................................................. 48
2.26 Estacionamiento nocturno .................................................................. 49
2.27 Almacenamiento por períodos prolongados ....................................... 49
G 125/G 160 Indice
wc_bo0154596es_007TOC.fm 6
2.28 Arranque automático/remoto .............................................................. 50
2.29 Interruptor remoto/de transferencia .................................................... 51
2.30 Remolque ........................................................................................... 52
3 Mantenimiento 54
3.1 Programa de mantenimiento periódico .............................................. 54
3.2 Máquinas nuevas ............................................................................... 55
3.3 Como reajustar el reloj de mantenimientos periódicos ...................... 55
3.4 Filtro de aire ....................................................................................... 56
3.5 Lubricación del motor ......................................................................... 57
3.6 Líquido refrigerante para el motor ...................................................... 58
3.7 Mantenimiento del remolque .............................................................. 58
3.8 Búsqueda de problemas después de una detención automática ....... 59
3.9 Esquema de conexiones eléctricas del generador y el terminal
(bornera) de cables - G 125 ............................................................... 62
3.10 Esquema de conexiones eléctricas del generador y el terminal
(bornera) de cables - G 160 ............................................................... 64
3.11 Esquema de conexiones eléctricas del remolque .............................. 66
3.12 Esquema de conexiones eléctricas del motor .................................... 68
4 Opciones Instaladas en la Fábrica 71
4.1 Calentador de Motor ........................................................................... 71
4.2 Calentador de Pantalla LCD ............................................................... 72
4.3 Apagador de Bajo Nivel de Refrigerante ............................................ 73
4.4 Mantenedor de Nivel de Lubricación .................................................. 74
4.5 Persianas Activadas por Temperatura ............................................... 75
4.6 Cargador de Batería ........................................................................... 76
4.7
Diagrama de Conexiones Eléctricas (Opciones Instaladas en la Fábrica)
.... 78
4.8
Componentes de Diagrama Eléctrico (Opciones Instaladas en la Fábrica)
... 79
5 Datos Técnicos 80
5.1 Motor .................................................................................................. 80
5.2 Generador .......................................................................................... 81
5.3 Remolque y trineo .............................................................................. 82
5.4 Dimensiones ....................................................................................... 83
G 125/G 160 Información Sobre la Seguridad
wc_si000076es.fm 7
1. Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas
para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o
servicio incorrecto.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los mensajes
de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles
daños personales o la muerte.
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará
la muerte o graves daños.
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar la muerte o graves daños.
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar daños de grado menor o moderado.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica
una situación que, si no se evita, puede causar daños a la propiedad.
Nota: Contiene información adicional importante para un
procedimiento.
¡Peligro de electrocutación!
El peligro de electrocutación o de severos golpes de corriente existe
en todo momento en todas las partes del equipo mientras que el motor
se encuentre en marcha! Antes de operar la máquina o llevar a cabo
trabajos de mantenimiento lea todas las notas de seguridad
contenidas en esta sección.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
PELIGRO
Información Sobre la Seguridad G 125/G 160
wc_si000076es.fm 8
Nadie más que un electricista capacitado e idóneo, y que esté
familiarizado con este equipo, deberá tratar de llevar a cabo
reparaciones en el generador. Procedimientos de control a ser
ejecutados con el generador en marcha deberán ser llevados a cabo
con extrema precaución.
Esta máquina ha sido construida teniendo en mente la seguridad del
usuario - sin embargo podrán presentarse situaciones peligrosas
como en cualquier otro tipo de equipo eléctrico si la misma no es
operada y mantenida correctamente. ¡Siga con atención las
instrucciones de operación! Por favor tome contacto con la Wacker
Neuson Corporation en el caso de tener preguntas sobre el modo de
operación o servicio de este equipo.
Seguridad en la operación
Para la operación segura de la máquina, es necesario contar con la
capacitación y experiencia adecuadas. Las máquinas operadas de
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado pueden ser
peligrosas. Lea las instrucciones de operación incluidas en este
manual y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el
uso correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia
deberán recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada
con la máquina, antes de que se les permita operarla.
1.0.1 NUNCA haga marchar el generador habiendo en las cercanías
recipientes abiertos con combustibles, pinturas u otros líquidos
inflamables.
1.0.2 NUNCA haga marchar el generador o herramientas a él conectadas
con las manos mojadas.
1.0.3 NUNCA utilice cables de alimentación deteriorados. Sacudidas
eléctricas severas y equipos dañados pueden ser la consecuencia.
1.0.4 NUNCA ubique materiales inflamables o líquidos cerca del generador.
1.0.5 NUNCA haga marchar la máquina dentro de edificios a menos que
sea posible disipar efectivamente los gases de escape al exterior.
1.0.6 NUNCA sobrecargue el generador. La corriente total (suma de los
amperajes individuales) de las herramientas y equipos a conectar al
generador no deberá ser mayor al amperaje nominal del generador.
1.0.7 NUNCA permita que personal no entrenado haga marchar o lleve a
cabo trabajos de mantenimiento en el generador. El generador deberá
ser montado por un electricista capacitado y entrenado.
1.0.8 NUNCA haga marchar el generador estando el mismo parado en el
agua.
1.0.9 NUNCA toque el motor caliente, el escape o partes calientes del
generador, ya que esto podría conducir a quemaduras.
ADVERTENCIA
G 125/G 160 Información Sobre la Seguridad
wc_si000076es.fm 9
1.0.10 NUNCA arranque el máquina mientras que el mismo está siendo
reparado.
1.0.11 Sólo utilice el botón de emergencia para la detención en casos reales
de emergencia. NO vuelva a arrancar el motor hasta haber
determinado y solucionado la causa del problema.
1.0.12 Usar un dispositivo antirruidos para proteger los oídos cuando se
opera la máquina.
1.0.13 SIEMPRE siga las instrucciones descriptas en este manual para el
arranque y la detención del equipo. Sepa como hacer marchar y como
detener el generador antes de proceder a arrancarlo.
1.0.14 SIEMPRE haga una vuelta de inspección alrededor del generador
antes de proceder a arrancarlo. Abra las puertas laterales e
inspeccione a ojo el compartimento del motor para detectar posibles
daños o la presencia de cuerpos u objetos extraños que puedan
afectar el correcto funcionamiento del equipo.
1.0.15 SIEMPRE mantenga el máquina alejado de estructuras, edificios y
otros equipos en por lo menos un metro (tres pies) mientras que el
mismo se encuentre en uso.
1.0.16 SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo
utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
1.0.17 SIEMPRE mantenga limpia, ordenada y libre de desechos la zona
inmediatamente alrededor de la máquina. Cerciórese de que la zona
por encima de la máquina o área de escape esté libre de desechos
que pudieran llegar a caer encima o dentro del mismo.
1.0.18 SIEMPRE estar seguro que la máquina está en un lugar firme y
nivelado y no podrá golpear, rodar, deslizar o caer durante la
operación.
1.0.19 SIEMPRE remueva todas las herramientas, cables y otros elementos
sueltos antes de arrancar el generador.
1.0.20 SIEMPRE verifique que, de acuerdo con las reglamentaciones locales
y nacionales, la máquina esté correctamente puesta a tierra y
sólidamente fijada a una buena puesta a tierra.
¡UN RETORNO ELECTRICO DESDE EL GENERADOR AL
SISTEMA DE SERVICIOS ELECTRICOS PUBLICO PUEDE
CAUSAR LESIONES SERIAS A LOS OPERARIOS DEL SERVICIO
PUBLICO E INCLUSIVE LA MUERTE DE LOS MISMOS!
La conexión incorrecta de un generador al sistema eléctrico de un
edificio puede conducir a un retorno de la corriente eléctrica desde el
generador al sistema de distribución eléctrico público. Esto puede
conducir a la electrocutación de los obreros del servicio público,
incendios o explosiones. Sólo un técnico electricista capacitado podrá
efectuar la conexión al sistema eléctrico del edificio. La conexión
eléctrica deberá cumplir con las leyes y códigos eléctricos pertinentes.
PELIGRO
Información Sobre la Seguridad G 125/G 160
wc_si000076es.fm 10
El generador a conectar al sistema eléctrico de un edificio deberá
entregar la potencia, tensión y frecuencia requerida por los equipos
instalados dentro del edificio. Si existieran diferencias en los
requerimientos de potencia, voltaje y frecuencia una conexión
incorrecta podrá conducir a daños en los equipos, incendio y lesiones
personales o aún la muerte.
1.1 Seguridad en el Servicio
¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un
riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma
segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario
realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas.
1.1.1 NUNCA lleve a cabo trabajos de mantenimiento rutinarios
(cambio de aceite/filtros, limpieza, etc.) a menos que hayan sido
desconectados todos los componentes eléctricos. Verifique que
el interruptor de encendido del motor se encuentre en la posición de
detención „O“, los interruptores de seguridad abiertos „O”, el
interruptor de parada de emergencia cerrado (empujado hacia
adentro) y que el terminal negativo de la batería esté desconectado
antes de efectuar trabajos de mantenimiento en esta máquina. Fije al
tablero de control un cartel con las palabras „NO ARRANCAR“. Esto
avisará a terceros que se están llevando a cabo trabajos de
mantenimiento - reduciendo al mismo tiempo la posibilidad de que
alguien sin darse cuenta trate de arrancar la unidad. Si la unidad ha
sido conectada a un control de arranque remoto o un interruptor de
transferencia verifique también que el interruptor remoto esté
desconectado y provisto con una etiqueta de advertencia.
1.1.2 Puesta a tierra
¡Para un funcionamiento correcto y seguro el generador deberá
estar conectado a una buena puesta a tierra!
Existe una „puesta a tierra central para equipos“ en el lugar donde se
encuentran los terminales (bornes) para la conexión de cables para el
usuario. Este punto ha sido conectado directamente a la base del
generador. Toda otra puesta a tierra del sistema ha sido conectada a
este punto central. Haga la conexión de puesta a tierra de acuerdo con
todas las normas nacionales, estatales y locales vigentes.
1.1.3 NUNCA trate de limpiar o efectuar trabajos de mantenimiento en la
máquina mientras que la misma se encuentre en marcha. Los
elementos en rotación pueden causar lesiones severas.
1.1.4 NO permita que se acumule agua alrededor de la base del máquina.
Mueva la máquina si fuese necesario y espere hasta que el equipo
esté seco antes de proceder con los trabajos de mantenimiento.
ADVERTENCIA
G 125/G 160 Información Sobre la Seguridad
wc_si000076es.fm 11
1.1.5 NO lleve a cabo trabajos de mantenimiento estando mojada su ropa o
piel.
1.1.6 NO permita que personal no entrenado lleve a cabo trabajos de
mantenimiento en este equipo. Sólo permita que técnicos electricistas
capacitados e idóneos lleven a cabo trabajos de mantenimiento en los
componentes eléctricos de este equipo.
1.1.7 NUNCA modifique el equipo sin el consentimiento expreso y escrito
del fabricante.
1.1.8 NO limpie el tablero de control, el generador ni ningún otro
componente eléctrico con agua a presión. Nunca permita que se
acumule agua alrededor de la base del generador. ¡NO efectúe
trabajos de mantenimiento en presencia de agua!
1.1.9 SIEMPRE restituya todos los dispositivos de seguridad y protección a
su lugar y orden después de las reparaciones o servicio de
mantenimiento.
1.1.10 SIEMPRE permita que el motor se enfríe antes de transportar el
equipo o de efectuar trabajos de mantenimiento.
1.1.11 SIEMPRE esté conciente de las piezas móviles y mantenga las
manos, los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles
del equipo.
1.1.12 SIEMPRE vuelva a colocar todas las cubiertas, amarre las puertas y
verifique que todos los dispositivos de seguridad funcionen
correctamente después de haber llevado a cabo trabajos de
reparación o mantenimiento en el equipo.
1.1.13 SIEMPRE mantenga manos, pies y ropa suelta alejados de partes
móviles del generador y motor.
1.1.14 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
1.1.15 SIEMPRE controle todos los sujetadores externos con regularidad.
1.1.16 SIEMPRE asegúrese de que los cabrestantes, cadenas, ganchos,
rampas, gatos y otros tipos de dispositivos de levante estén
seguramente unidos y que tengan suficiente capacidad para levantar
o sujetar la máquina con seguridad. Siempre manténgase enterado de
la ubicación del personal cuando levante la máquina.
Información Sobre la Seguridad G 125/G 160
wc_si000076es.fm 12
1.2 Seguridad del usuario durante el uso de motores de
combustión interna
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales
durante la operación y el abastecimiento de combustible. Lea y siga
las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del motor
y las pautas de seguridad que se detallan a continuación. En caso de
no seguir las advertencias y las pautas de seguridad, podrían
producirse lesiones graves o la muerte.
1.2.1 NO haga marchar el equipo en interiores o en zonas de poca
ventilación, a menos que se utilicen mangueras de escape al exterior.
1.2.2 NO llene el tanque de combustible en las cercanías de llamas
abiertas, al fumar o mientras que el motor se encuentre en marcha.
1.2.3 SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
1.2.4 NO se apoye en o toque los caños de escape o el cilindro del motor
mientras que estén calientes.
1.2.5 SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de
suministrar combustible.
1.2.6 NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento.
1.2.7 NO arranque el motor si se ha volcado combustible o si llegara a sentir
olor a combustible. Aleje el generador del lugar del vuelco y luego
seque el generador antes de arrancarlo.
1.2.8 NO retire la tapa del radiador cuando el motor esté en marcha o
caliente. El líquido del radiador está caliente y bajo presión, ¡puede
causar quemaduras graves!
PELIGRO
G 125/G 160 Información Sobre la Seguridad
wc_si000076es.fm 13
1.3 Seguridad durante el remolque
Tenga cuidado mientras que está remolcando. Asegúrese que el
remolque y el vehículo de remolque estén en buenas condiciones y
estén enganchados apropiadamente para reducir las posibilidades de
un accidente.
1.3.1 SIEMPRE verifique que el enganche y el acople del vehículo de
remolque estén dimensionados para una carga igual o mayor que la
carga bruta del vehículo (gross vehicle weight rating - GVWR) a
remolcar.
1.3.2 SIEMPRE verifique la ausencia de desgastes o daños en el sistema
de enganche o acople. NO remolque el vehículo si el mismo tiene
partes defectuosas.
1.3.3 SIEMPRE verifique que el acople esté correctamente fijado al vehículo
de remolque.
1.3.4 SIEMPRE controle el estado, desgaste y presión de las cubiertas del
vehículo a remolcar. Reemplace cubiertas desgastadas.
1.3.5 SIEMPRE conecte las cadenas de seguridad.
1.3.6 SIEMPRE conecte el gancho de seguridad del cable de seguro al
paragolpes o parte trasera del vehículo. NO lo fije al enganche.
1.3.7 SIEMPRE controle los frenos hidráulicos a presión del remolque como
también del vehículo de remolque.
1.3.8 SIEMPRE verifique que las luces de dirección y freno del remolque
estén conectadas y funcionando correctamente.
1.3.9 SIEMPRE verifique que las tuercas de las ruedas estén correctamente
ajustadas y que no falte ninguna.
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad G 125/G 160
wc_si000076es.fm 14
1.4 Informando sobre defectos en el sistema de seguridad de
remolques
Ud. deberá informar de inmediato a la Administración Nacional de
Seguridad para el Tráfico en Carreteras (National Highway Traffic
Safety Administration - NHTSA) si considera que su remolque tiene un
defecto que pudiera llegar a causar un accidente o que pudiera causar
lastimaduras o conducir a la muerte. Además deberá notificar además
a la Wacker Neuson Corporation.
Quejas similares adicionales podrán conducir a una investigación por
parte de la NHTSA. Si la NHTSA determina que existen defectos en
un grupo de vehículos, podrá ordenar que los mismos sean retirados
de circulación y que se inicie una campaña de reparaciones. Sin
embargo, la NHTSA no deberá intervenir en problemas individuales
entre Ud., su Agente autorizado, o la Wacker Neuson Corporation.
Para tomar contacto con la NHTSA llame sin cargo alguno por línea
directa al 1-800-424-9393 (ó 366-0129 en el área de Washington, DC),
www.nhtsa.com, o escriba a la NHTSA, U.S. Department of
Transportation, Washington, DC 20590. Haciendo uso de la línea
directa recién mencionada Ud. también podrá obtener informaciones
adicionales sobre el tema de la seguridad de vehículos al utilizar la
línea directa arriba mencionada.
G 125/G 160 Información Sobre la Seguridad
wc_si000076es.fm 15
1.5 Ubicación de las calcomanías
Información Sobre la Seguridad G 125/G 160
wc_si000076es.fm 16
G 125/G 160 Información Sobre la Seguridad
wc_si000076es.fm 17
1.6 Calcomanías de seguridad y operación
Ref. Calcomanía Significado
A
B ¡ADVERTENCIA!
Contenido presurizado. ¡No lo abra
cuando está caliente!
C ¡ADVERTENCIA!
Cierre las puertas, y aque e orto modo
existe el peligro de una descarga elec-
trica od de lesiones personales.
D PRECAUCION
Punto de elevación
E ¡PRECAUCION!
Nunca cambie la posicion del interruptor
al estar marchando el motor. Ya que esto
podria conducir a daños en el equipo.
¡ADVERTENCIA!
Choque eléctrico podría casar heridas
personales o muerte.
INSTRUCTIONS DE REMORQUAGE
TOWING INSTRUCTIONS ABSCHLEPPINSTRUKTIONEN INSTRUCCIONES DE REMOLQUE
1. READ OPERATOR'S MANUAL.
2. USE HITCH RATED FRO TRAILER'S
"GROSS VEHICLE WEIGHT RATING".
3. SECURELY ATTACH TRAILER TO TOW
VEHICLE.
4. ATTACH SAFETY CHAINS USING CROSS
PATTERN.
5. ATTACH BREAKDOWN CHAIN TO VEHICLE.
6. CHECK TRAILER LIGHTS.
1. BETRIEBSVORSCHRIFT LESEN.
2. ANHANGEVORRICHTUNG VERWENDEN,
DIE DER GESAMTBETRIEBSGEWICHTSKLASSE
ENTSPRICHT.
3. ANHANGER SICHER AM ZUGFAHRZEUG
BEFESTIGEN.
4. SICHERHEITSKETTEN KREUZWEISE ANBRINGEN.
5. ABREISSKETTE AM FAHRZEUG ANBRINGEN.
6. ANHANGERLEUCHTEN PRUFEN.
1. LEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
2. UTILICE UN ACOPLE CORRECTAMENTE
CLASIFICADO PARA LA "CLASE DE PESO BUTO"
DEL VEHICULO DEL REMOLQUE.
3. ASEGURESE DE AMARRAR CORRECTAMENTE
EL REMOLQUE AL VEHICULO DE REMOLQUE.
4. FIJE EN CRUZ LAS CADENAS DE SEGURIDAD.
5. FIJE EN EL VEHICULO DE REMOLQUE LA CADENA
DE DESPRENDIMIENTO.
6. CONTROLE LAS LUCES DEL REMOLQUE.
1. LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
2. UTILISER UN GROCHET D'ATTELAGE CONFORME AU
DEBIT NOMINAL DU POIDS BRUT DE VEHICULE DU
TRACTEUR.
3. ATTACHER LA REMORQUE FERMEMENT AU VEHICULE
TRACTEUR.
4. ATTACHER LES CHAINES DE SURETTE EN UTILISANT
UNE METHODE CROISEE.
5. ATTACHER LA CHAINE DE REMORQUAGE AU VEHICULE.
6. VERIFIER LES LAMPES DE LA REMORQUE.
114894
Información Sobre la Seguridad G 125/G 160
wc_si000076es.fm 18
F ¡PELIGRO!
¡Peligro de la asfixia! Lea el Manual de
Operación para instrucciones. Evite chis-
pas, llamas u objetos encendidos cerca
de la máquina. Antes de llenar el tanque,
apague el motor. Sólo use combustible
diesel.
G Punto de alineación
H ¡ADVERTENCIA!
Para evitar la pérdida de la audición,
utilice protectores auriculares.
Si se enredan las manos en la correa en
movimiento se pueden producir lesiones.
¡Maquinaria giratoria! No introduzca la
mano dentro de la máquina con el motor
en funcionamiento.
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
¡PRECAUCIÓN:!
Evite de rociar agua en el generador.
I ¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
J Puesta a tierra eléctrica
K ¡ADVERTENCIA!
Choque eléctrico podría casar heridas
personales o muerte.
Ref. Calcomanía Significado
G 125/G 160 Información Sobre la Seguridad
wc_si000076es.fm 19
L
M El Manual de Operación debe guardarse
en la máquina. Podrá solicitar un Manual
de Operación de repuesto a través de su
distribuidor local de Wacker Neuson.
N ¡PELIGRO!
Choque eléctrico podría casar heridas
personales o muerte. Peligro de la
asfixia!
Ref. Calcomanía Significado
Información Sobre la Seguridad G 125/G 160
wc_si000076es.fm 20
O ¡ADVERTENCIA!
Generador puede arrancar automatica-
mente y causar lesiones personales.
Desconecte la bateria antes de prestar
servicio.
P ¡ADVERTENCIA!
Lea y entienda el Manual de Operación
suministrado antes de operar esta
máquina. Si no lo hace, incrementará el
riesgo de lesionarse o lesionar a otros.
Q ¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, lea el Manual de Operación. La
conexión incorrecta del generador al
sistema eléctrico de un edificio puede
originar el flujo de corriente eléctrica
desde el generador al sistema público de
distribución de energía eléctrica. Esto
podría provocar la electrocución de los
trabajadores de servicios públicos,
incendio o explosión. Las conexiones al
sistema eléctrico de un edificio deben ser
realizadas por un electricista calificado y
deben cumplir con todas las leyes y
códigos eléctricos aplicables.
R Marcha con arranque remoto. Para
instrucciones lea el Manual de Oper-
ación.
Ref. Calcomanía Significado
G 125/G 160 Información Sobre la Seguridad
wc_si000076es.fm 21
S PRECAUCION!
Los receptaculos no deben utilizarse
cuando:
El interruptor de seleccion de voltaje esta
en la posicion 208/120V y el voltaje es
mayor de 228V.
El interruptor de seleccion de voltaje esta
en la posicion 480/277V y el voltaje es
mayor de 457V.
T ¡ADVERTENCIA!
Desconecte la batería antes de darle ser-
vicio.
Lea el Manual del Operación.
U
V El Manual de Operación debe guardarse
en la máquina. Podrá solicitar un Manual
de Operación de repuesto a través de su
distribuidor local de Wacker Neuson.
W ¡PRECAUCIÓN:!
Evite de rociar agua en el generador.
Ref. Calcomanía Significado
Información Sobre la Seguridad G 125/G 160
wc_si000076es.fm 22
X ¡ADVERTENCIA!
Para evitar pérdida de la audición, proté-
jase los oídos mientras opere esta
máquina.
¡ADVERTENCIA!
Contenido presurizado. ¡No lo abra
cuando está caliente!
¡ADVERTENCIA!
Si se enredan las manos en la correa en
movimiento se pueden producir lesiones.
¡ADVERTENCIA!
¡Maquinaria giratoria! No introduzca la
mano dentro de la máquina con el motor
en funcionamiento.
Y El mover los interruptores principales del
circuito conecta o interrumpe el suminis-
tro de energía a los terminales (bornes)
para conexión de cables del usuario.
Z Conductor neutro conectado al chasis
AA Fusibles
Lea el Manual de Operación para
instrucciones.
1 - Mando
2 - No usadas
3 - No usadas
4 - No usadas
BB ADVERTENCIA!
Descarga eléctrica en las aletas que se
refrescan.
Ref. Calcomanía Significado
G 125/G 160 Información Sobre la Seguridad
wc_si000076es.fm 23
CC G 125 and G 160 - Esquema de conex-
iones eléctricas del motor
DD G 125 - Esquema de conexiones eléc-
tricas del generador y el terminal (born-
era) de cables
G 160 - Esquema de conexiones eléc-
tricas del generador y el terminal (born-
era) de cables
Ref. Calcomanía Significado
Información Sobre la Seguridad G 125/G 160
wc_si000076es.fm 24
EE ¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
FF (si está incluido)
¡PRECAUCIÓN: No accione el interrup-
tor de desconexión de la batería mien-
tras el motor está en funcionamiento.
Pueden ocurrir daños a los componentes
eléctricos.
GG ADVERTENCIA
Cierre las puertas. Ya que de otro modo
existe el peligro de un choque eléctrico,
arco voltaico de cortocircuito, o de
heridas personales.
HH Protección de nuestro medio ambiente
Fluido sistema de contención
(si está incluido)
Ref. Calcomanía Significado
G 125/G 160 Información Sobre la Seguridad
wc_si000076es.fm 25
Cada unidad posee una placa de identifi-
cación con el número de modelo, el
número de referencia, el nivel de revisión
y el número de serie. Favor de anotar los
datos contenidos en la placa en caso de
que la placa de identificación se dañe o
pierda. En todos los pedidos para
repuestos o cuando se solicite infor-
mación de servicio, siempre se le pedirá
que especifique el número de modelo, el
número de referencia, el nivel de revisión
y el número de serie de la unidad.
Esta máquina puede estar cubierta por
una o más patentes.
Etiqueta de Certificación (Número VIN)
Cada unidad viene acompañada por una
Etiqueta de Certificación. Esta etiqueta
confirma que el remolque se ajusta a
todos los Estándares Federales para
vehículos vigentes en el momento de la
fabricación. La etiqueta incluye el
Número de Identificación del Vehículo
(VIN) para el remolque.
Ref. Calcomanía Significado
Operación G 125/G 160
wc_tx000202es.fm 26
2. Operación
2.1 Tableros de control
G 125/G 160 Operación
wc_tx000202es.fm 27
Ref. Descripción Ref. Descripción
a. Puerta de acceso al tablero de con-
trol
l. Interruptor de corriente (120V, 20
Amp.) - dos unidades
b. Interruptor principal de circuito m. Interruptor de corriente (120/240V,
50 Amp.) - dosunidades
c. Reóstato ajuste de tensión n. Tomacorriente twist-lock (120/240
VAC, 30 Amp.)
d. Indicador filtro de aire del motor o. Tomacorriente twist-lock (120/240
VAC, 50 Amp.) - dos unidades
e. LED corte p. Tomacorriente guardacorriente (120
VAC, 20 Amp.) - dos unidades
f. LED (diodo luminoso) pre-alarma r. Bloque terminal control remoto
g. Tablero LCD (display de cristal
líquido)
s. Interruptor de bloqueo
h. Interruptor arranque de motor t. Terminales (bornes) para conexión
de cables del usuario
j. Interruptor cuentahoras de motor v. Conexión puesta a tierra
k. Interruptor de corriente (120/240V,
30 Amp.)
Operación G 125/G 160
wc_tx000202es.fm 28
2.2 Control del generador
Las informaciones sobre el motor serán presentadas en la línea
superior de la pantalla de cristal líquido LCD y avanzadas en forma
continua mientras que se encuentre en marcha el generador. Se
podrán observar los valores de la tensión, del amperaje y de la
frecuencia de cada fase.
Nota: Empuje el interruptor ENG HRS hacia abajo para evitar que
avance la pantalla.
Voltaje „V“ - Indica el valor del voltaje alterna (CA) suministrada por
el generador.
Fase „Ø“ - Indica cual es la fase que está siendo presentada en ese
momento.
Amperaje „A“ - Indica el amperaje de la corriente alterna
suministrada por el generador. La indicación del amperaje
suministrado será igual a 0 si el generador está trabajando en vacío
(sin carga).
Frecuencia „Hz“ - Exhibe la frecuencia suministrada.
Ejemplo de la pantalla con el motor en
marcha.
Ejemplo de la pantalla con el motor en
modalidad „auto“.
208 1 24 60
78 85% 175 14.3
UNIT IN AUTO
Ø 100% 85 13.2
G 125/G 160 Operación
wc_tx000202es.fm 29
2.3 Control del motor
Cuando el interruptor de arranque está en la posición „START/RUN“
(marcha/arranque) o también „REMOTE START“ (arranque remoto)
se podrán observar en forma continua en la línea inferior del tablero
LCD informaciones sobre el motor.
ACEITE - Indica la presión de aceite del motor. El instrumento
indica valores de presión entre 0 y 100 psi. La presión de marcha
normal es de 60-80 psi. El motor se detendrá automáticamente si la
presión de aceite cae por debajo de los 15 psi.
COMBUSTIBLE - Indica el nivel relativo del combustible en el
tanque de combustible. El motor se detendrá automáticamente si el
nivel de combustible cae por debajo del 5%.
TEMPERATURA - Indica la temperatura del líquido refrigerante
del motor. El motor se detendrá automáticamente si la temperatura del
líquido refrigerante sobrepasa.
BATERÍA - El instrumento mide la tensión de arranque del motor
en la batería. La tensión normal es de 13,5-14,5 V. Se deberá
proceder a controlar el sistema de carga del motor si el valor indicado
resulta ser bastante menor o mayor a los valores recién mencionados.
Se podrá observar la tensión real de la batería cuando el interruptor
del motor está en la posición „REMOTE START“ (arranque remoto) y
el generador listo para pronto uso (stand-by).
HORAS DEL MOTOR - Al ser apretado el interruptor hacia arriba
se podrán observar las horas de marcha del motor, el reloj para el
mantenimiento periódico y los códigos de falla del motor. Las horas de
marcha del motor sólo aumentan (avanzan) al estar realmente en
marcha el motor.
Nota: Si se mantiene apretado hacia abajo el interruptor se podrán
observar en forma continua (bloqueo) valores específicos para una
sola fase.
Operación G 125/G 160
wc_tx000202es.fm 30
Ejemplo de la pantalla del n° de horas de mar-
cha del motor.
Ejemplo de la pantalla respecto al manten-
imiento periódico.
sólo G 70 w./ECU & G 85
Ejemplo de la pantalla indicando fallas del
motor.
Códigos de Falla del Motor
SPN = Número de Parametro de Sospecha
FMI = Identificador de Modo de Falla
RUNNING HOURS
135.2
TIME TO SERVICE
180.2 hrs.
SPN.FMI 100.01
G 125/G 160 Operación
wc_tx000202es.fm 31
2.4 Fallas que conducen a la detención del motor
El Módulo de Control del motor (ECM) continuamente controla las
funciones vitales del motor con el objeto de indicar la ocurrencia de
alguna de posibles fallas. El motor se detendrá al ocurrir una de estas
fallas y de la pantalla LCD en el tablero de control indicará cuál es la
falla que condujo a la detención del motor. Se deberá ubicar
manualmente el interruptor de arranque del motor en la posición „O“
para volver a rearmar el Módulo de Control del motor y luego reasumir
la marcha. Véase también la Sección Luz indicadora de alarma.
Detención de emergencia
Indica que se ha oprimido el botón para la
detención de emergencia. De la pantalla que-
dará prendido hasta que se.
sólo G 70 w/ECU & G 85
Ejemplo de la pantalla indicando Códigos de
Falla del Motor
SPN = Número de Parametro de Sospecha
FMI = Identificador de Modo de Falla
Falla exceso en el n° de r.p.m.
Indica que el motor sobrepasó las 2000 r.p.m.
(110 % de las 1800 r.p.m. nominales) y que el
Módulo de Control del motor (ECM) ha proce-
dido a detener automáticamente el motor.
Falla arranques repetidos
Esta falla saldrá expuesta en de la pantalla
cuando el motor no llega a arrancar durante el
ciclo normal de arranque y cuando el Módulo
de Control del motor (ECM) ha procedido a
detener automáticamente el generador debido
a un estado de arranques repetidos.
Falla falta de combustible
Esta falla saldrá expuesta en de la pantalla
cuando el combustible en el tanque quede por
debajo del 5% y después de que el Módulo de
Control del motor (ECM) haya procedido a
detener el motor. Este estado de falla impide
que las cañerías de combustible queden com-
pletamente secas, evitando con ello la
necesidad de purgar las mismas una vez
vuelto a estar lleno el tanque.
EMERGENCY
STOP
SPN.FMI 100.01
FAULT
OVERSPEED 2200
FAULT
OVERCRANK
LOW FUEL
Operación G 125/G 160
wc_tx000202es.fm 32
2.5 Falla sobrecarga de corriente
El ECM controla continuamente, a la par con las funciones del motor,
la carga de corriente en cada fase. Los valores de sobrecarga de
corriente han sido programados de fábrica en el ECM, siendo
diferentes para cada tamaño de generador.
Falla sobrecarga de corriente
El motor se detendrá y la pantalla del tablero mostrará el estado de
falla indicado en el diagrama al ser detectada una sobrecarga de
corriente en una de las fases.
Antes de volver a arrancar el generador se deberá determinar y
eliminar la causa de la sobrecarga. Revise todas las cargas
conectadas al generador y verifique que las mismas no sean más altas
que el amperaje nominal del equipo.
Falla bajo n° de r.p.m.
Indica que el n° de r.p.m. del motor cayó por
debajo de los 55 Hz por más de 15 segundos
y que el Módulo de Control del motor (ECM)
ha procedido a detener automáticamente el
motor.
Bajo Nivel de Aceite
La presión de marcha normal es de 40-80 psi.
El motor se detendrá automáticamente si la
presión de aceite cae por debajo de los 15 psi.
Unicamente para máquinas con la opción de
Apagado por Bajo Nivel de Refrigerante. Esta
falla será ilustrada en la pantalla cuando el
ECM haya recibido una señal del sensor indi-
cando que existe un bajo nivel de refrigerante.
Durante dicha condición, el ECM apaga el
motor.
FAULT
UNDERSPEED
LOW OIL LEVEL
FAULT
LOW WATER LEVEL
FAULT
OVERLOAD
G 125/G 160 Operación
wc_tx000202es.fm 33
2.6 Aplicación
Generadores de servicio pesado, compactos, insonorizados,
diseñados para generar corriente monofásica y trifásica para
aplicaciones de construcción, comerciales e industriales donde se
necesita una fuente de potencia más confiable.
AVISO: No exceda la potencia entregada por el generador, ya que
esto podría conducir a daños en las herramientas conectadas o en el
generador mismo. Véase también Datos Técnicos.
Verifique que la tensión (voltaje) y la rotación de fases de los cables
de conexión coincidan con los del sistema eléctrico público o cualquier
otra fuente de energía normalmente utilizada al emplear el generador
como fuente de energía substituta o como equipo para pronto uso
(stand-by). Al no coincidir la rotación de fases o la tensión es
posible que conduzca a un funcionamiento no correcto del
equipo o de los equipos conectados al generador. Esta, a su vez,
podría llegar a causar condiciones de funcionamiento peligrosas.
AVISO: NO exceda el límite de la corriente nominal en ninguno de los
tomacorrientes.
Operación G 125/G 160
wc_tx000202es.fm 34
2.7 Llave selectora de tensión(voltaje)
Vea Dibujo: wc_gr000505
La llave selectora de tensión está ubicada dentro de un recinto
separado en el generador del lado opuesto de la máquina.
La llave selectora cuenta con tres posiciones, las cuales cambian
mecánicamente la conexión entre los terminales de salida del
generador y los terminales (bornes) de conexión para cables en el
generador. De esta forma resulta posible seleccionar la tensión entre
los siguientes alcances:
120/240 VAC 1Ø
120/208 VAC 3Ø
139/240 VAC 3Ø*
(*Vea también la Sección Reóstato para la regulación de voltaje.)
277/480 VAC 3Ø
Para seleccionar la tensión deseada se deberá girar la llave a la
tensión correspondiente. El llave selectora ha sido equipada con un
mecanismo de traba. Esto hace que la tensión seleccionada no pueda
ser cambiada por personas no autorizadas. Para trabar la llave
selectora empuje hacia arriba la traba y coloque luego un candado a
través de las aberturas.
AVISO: NUNCA GIRE LA LLAVE SELECTORA DE TENSIÒN CON
EL MOTOR DEL GENERADOR EN MARCHA. Esto puede conducir a
un fuerte salto de chispas con los consecuentes posibles daños en la
llave selectora y en el bobinado del generador.
¡PELIGRO DE ELECTROCUTACIÓN! Dentro de este tablero circulan
tensiones altas cuando el generador está en marcha.
PELIGRO
w c _ g r 0 0 0 5 0 5
2 0 8
1 2 0
2 4 0
1 2 0
4 8 0
2 7 7
a
G 125/G 160 Operación
wc_tx000202es.fm 35
2.8 Interruptor para detención de emergencia
Vea Dibujo: wc_gr000506
El interruptor para la parada de emergencia es el botón (b) rojo
ubicado a la izquierda del tablero de control. Esté botón está al
alcance aun con las puertas del tablero cerradas. El botón se aísla
eléctricamente del interruptor y del resto del tablero de intersección.
Para activar una parada de emergencia empuje hacia adentro el botón
rojo. El empujar hacia adentro el interruptor hará que se abran el
interruptor principal de seguridad y el solenoide de combustible. Esto
hará que se detenga el motor. El interruptor permanecerá en contacto
hasta tanto sea girado en la dirección de las flechas y vuelva a saltar
hacia afuera.
AVISO: ¡SOLO EMPUJE HACIA ADENTRO EL INTERRUPTOR EN
EL CASO DE UNA EMERGENCIA REAL QUE REQUIERA LA
DETENCION INMEDIATA DEL GENERADOR! En todo otro caso
desconecte en primer lugar el interruptor principal de seguridad y
recién después proceda a detener el motor mediante un giro del
interruptor de arranque
wc_gr001677
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
Operación G 125/G 160
wc_tx000202es.fm 36
2.9 Interruptor principal de circuito
Vea Dibujo: wc_gr000527
El interruptor de circuito (c) de la línea principal está situado en el
panel de control.
En la posición de apagado “O”, el interruptor de circuito de la línea
principal corta la alimentación del selector a las lengüetas terminales
en la parte inferior del panel del generador. La alimentación también
se corta en el interruptor de circuito de la línea principal cuando la
puerta de conexiones del cliente está abierta.
AVISO: Antes de apagar el generador o darle cualquier labor de
servicio, cerciórese de que el interruptor de circuito de la línea
principal esté en la posición de apagado “O”.
AVISO: Los tomacorrientes correspondientes no están conectados
con el interruptor de circuito de la línea principal, sino directamente
con los bobinados del generador. Como resultado de ello, los
tomacorrientes están energizados incluso cuando el interruptor de
circuito de la línea principal está en la posición de apagado “O”. Para
apagar los tomacorrientes, abra los interruptores de circuito
individuales que cada uno de ellos posee.
¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! ¡Hay alto voltaje en el interior de
este panel cuando el generador está en funcionamiento! Nunca abra
el panel de control mientras el generador esté en uso.
PELIGRO
G 125/G 160 Operación
wc_tx000202es.fm 37
2.10 Interruptor para arranque del motor
Vea Dibujo: wc_gr000527
El interruptor de encendido del motor (e) tiene tres posiciones:
„REMOTE START“ (arranque remoto), off “O“ y „START/RUN“
(marcha/arranque). La posición „REMOTE START“ es la posición
normal para aquellos casos en los cuales el generador funciona como
un equipo auxiliar y se encuentra conectado a un interruptor remoto.
Estando el interruptor en la posición „REMOTE START“ el generador
se encuentra en stand-by ( pronto uso) y no arrancará hasta cerrar el
interruptor remoto. En la posición „START/RUN“ el interruptor inicia
inmediatamente el ciclo de arranque del motor, pre-calienta el motor y
luego hace funcionar el motor de arranque para arrancar el motor.
El módulo de control del estará bajo tensión para poder encender las
luces LCD del tablero y también el sistema eléctrico del motor tendrá
bajo voltaje al estar el interruptor en la posición „REMOTE START“ ó
„START/RUN“. El sistema eléctrico del motor, inclusive el solenoide
de combustible, no tendrán voltaje al estar ubicado el interruptor en la
posición „O“.
2.11 Reóstato para la regulación de la tensión
Vea Dibujo: wc_gr000527
El reóstato para la regulación de voltaje (f) está ubicado directamente
por debajo del interruptor de encendido del motor. Afloje la
contratuerca y gire utilice el reóstato para ajustar la tensión de salida
de la corriente alterna CA. Gire el reóstato en sentido de las agujas del
reloj para aumentar, en sentido anti-horario para bajar la tensión. El
voltaje podrá ser controlado en el tablero de control.
Operación G 125/G 160
wc_tx000202es.fm 38
2.12 Luz indicadora de alarma
Vea Dibujo: wc_gr000527
La luz indicadora de alarma de color ámbar (d) ubicada en el tablero
de control se prenderá antes de ocurrir una falla en el motor. De esta
forma la luz actúa como una pre-alarma para avisar que se está por
tener una posible falla. Simultáneamente con la luz de alarma
comienza a destellar el tablero LCD para indicar cuál es la falla en el
motor que está por ocurrir.
Puntos de referencia para la pre-alarma del motor
Nivel de combustible = 25 %
Temperatura alta = 226°F
Presión de aceite baja = 20 psi
Tiempo hasta el próximo mantenimiento = 250 horas
G 125/G 160 Operación
wc_tx000202es.fm 39
2.13 Terminales (bornes) de conexión para cables
Vea Dibujo: wc_gr000508
Los terminales (bornes) para la conexión de cables (a) del usuario
están ubicados en la parte inferior izquierda del tablero detrás de una
puerta abisagrada. Los terminales (bornes) permiten la conexión de
cargas externas al generador.
Una etiqueta similar a la que se muestra en la Sección Conexiones a
los terminales (bornes) ha sido adherida al lado interior de la puerta
del tablero. En la etiqueta están indicadas las conexiones a los
terminales (bornes) correctas para las tensiones seleccionadas.
Las conexiones a los terminales (bornes) se deberán efectuar de
manera que el cable de alimentación pase a través de las ranuras (k)
en la parte inferior del tablero y recién después al terminal. Haga uso
de una llave de 3/8" para fijar los cables en el lugar.
¡PELIGRO DE ELECTROCUTACIÓN! Dentro de este tablero circulan
tensiones altas cuando el generador está en marcha.
PELIGRO
Operación G 125/G 160
wc_tx000202es.fm 40
2.14 Conexión a tierra
Vea Dibujo: wc_gr000508
Una conexión a tierra (b) se encuentra ubicada a un costado de los
terminales de conexión para cables. El terminal a tierra de este equipo
deberá estar conectado a una buena puesta a tierra para una
operación segura y de acuerdo con las reglamentaciones NEC y las
normas locales.
2.15 Tomacorrientes (enchufes hembra)
Vea Dibujo: wc_gr000508
El generador ha sido equipado con uno tomacorrientes (c) del tipo
twist-lock para 120 V/240 V y para una corriente nominal de 50 A, uno
tomacorrientes (d) del tipo twist-lock para 120 V/240 V y para una
corriente nominal de 30 A. Los dos tomacorrientes dúplex (e) para 120
V incluyen disyuntores protectores para corriente de fuga (GFI). Los
tomacorrientes no están conectados a través del interruptor principal
de circuito. Cada tomacorriente está protegido por su propio
interruptor de circuito (f, g, h) ubicado directamente por encima del
toma. Los tomacorrientes podrán entregar corriente eléctrica en todo
momento y siempre que esté en marcha el generador,
independientemente de que esté abierto el interruptor principal de
circuito.
Nota: Cuando la llave selectora de voltaje está en la posición 480 V /
3Ø, la tensión en los tomacorrientes dúplex es de 139 V, y la tensión
en los tomacorrientes de 30/50 A es de 139/240 V. Cuando la llave
selectora de voltaje está en la posición 208 V / 3Ø, la tensión en los
tomacorrientes de 30/50 A es de 120/208 V. Cuando la llave selectora
de voltaje está en la posición 208 V / 3Ø, la tensión se puede regular
a 240V / 3Ø conel reostato de ajuste de tensión. La tensión en los
tomacorrientes dúplex es de 139 V, y la tensión en los tomacorrientes
de 30/50 A es de 139/240 V.
G 125/G 160 Operación
wc_tx000202es.fm 41
2.16 Bloque terminal para marcha a control remoto
Vea Dibujo: wc_gr000508
El bloque terminal para la marcha a control remoto (i) está ubicado
exactamente a la izquierda de los tomacorrientes dúplex de 120 V. El
bloque provee los puntos necesarios para la conexión de un
interruptor de arranque remoto. El generador funcionará como fuente
de energía de pronto uso (stand-by) una vez conectado el interruptor
de arranque remoto a un interruptor de transferencia.
2.17 Puerta de acceso con interruptor de bloqueo
Vea Dibujo: wc_gr000508
La puerta de acceso a los terminales de conexión para cables ha sido
equipada con un interruptor de seguridad (j). Al ser abierta la puerta el
interruptor incorporado a ella automáticamente dispara el interruptor
principal de circuito. Los receptáculos seguirán estando bajo tensión.
Operación G 125/G 160
wc_tx000202es.fm 42
2.18 Conexiones a los terminales (bornes)
LAS CONEXIONES A LOS TERMINALES SOLO DEBERAN SER
LLEVADAS A CABO POR UN ELECTRICISTA ENTRENADO.
¡UN RETORNO DE LA CORRIENTE DEL GENERADOR AL
SISTEMA PUBLICO DE DISTRIBUCION DE ENERGIA ELECTRICA
PUEDE CONDUCIR A LASTIMADURAS SERIAS O A LA MUERTE
DE LOS EMPLEADOS DE LA EMPRESA PUBLICA!
Una conexión no correcta del generador al sistema eléctrico de un
edificio puede conducir a que fluya corriente eléctrica del generador al
sistema público de distribución de energía eléctrica. Esto a su vez
puede conducir a la electrocutación de los empleados, a incendios o
explosiones dentro de la central del sistema público de distribución de
energía eléctrica. Las conexiones al sistema eléctrico de un edificio
deberán ser llevadas a cabo por un electricista capacitado e idóneo.
Las conexiones deberán cumplir además con todas las leyes y
códigos eléctricos correspondientes.
¡PELIGRO DE ELECTROCUTACIÓN! SIEMPRE CORTE LA
CORRIENTE CON EL CORTACIRCUITO PRINCIPAL Y COLOQUE
EL INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR EN LA POSICIÓN
“O” ANTES DE INSPECCIONAR O INTENTAR LLEVAR A CABO
CONEXIONES EN EL BLOQUE DE BORNES! ¡EN LOS
TERMINALES DE LOS BORNES PUEDEN HABER VOLTAJES
FATALES!
PELIGRO
PELIGRO
G 125/G 160 Operación
wc_tx000202es.fm 43
2.19 Antes del arranque del generador
Estudie cada uno de los puntos de la lista de control que sigue antes
de poner en marcha el generador. Es muy importante que el
generador esté debidamente instalado para reducir a un mínimo
posibles problemas, ya que este tipo de equipo muchas veces
funciona solo por largos períodos de tiempo.
El no cumplir con los pasos enumerados a continuación puede
conducir a lastimaduras personales o daños en el generador. Verifique
siempre que el personal que va a instalar el equipo esté habilitado o
completamente entrenado para la instalación del generador.
Verifique la ausencia de daños causados durante el remolque.
Asegúrese de que no hay suciedad en las ventilaciones, cerca del
radiador o alrededor del ventilador. Mire y asegúrese de que el com-
partimiento de escape esté limpio y que nada esté en contacto con el
silenciador o los caños de escape.
Verifique que el generador esté nivelado.
Inmovilice (coloque cuñas en) las ruedas del remolque.
Verifique que el generador tenga una buena conexión a tierra de acu-
erdo a las reglamentaciones NEC y normas locales.
Controle los niveles de aceite, líquido refrigerante y reponga si fuera
necesario.
Establezca cuál es la tensión requerida. Ajuste la llave selectora de
voltaje a la tensión correcta y lleve a cabo cuidadosamente las conex-
iones a los terminales.
Verifique que todas las conexiones eléctricas fueron llevadas a cabo
de acuerdo a las reglamentaciones NEC y normas locales.
Controle la tensión de la correa del ventilador y verifique la falta de
desgaste en mangueras y su ajuste correcto. Ajuste o reemplace si
fuera necesario.
Cierre y asegure las puertas de acceso a los paneles laterales.
Estudie y siga las instrucciones de seguridad enumeradas en la parte
delantera de este manual.
ADVERTENCIA
Operación G 125/G 160
wc_tx000202es.fm 44
2.20 Arranque manual
Vea Dibujo: wc_gr000505, wc_gr000506, wc_gr000527
Estudie a fondo la lista de control a llevar a cabo - enumerada en la
Sección - antes de proceder a arrancar el generador por primera vez.
Sólo arranque el generador recién después de haber controlado cada
punto de la lista.
Lea a fondo y entienda bien el Manual del Motor para el Operario que
se entrega junto con el generador. Siga los pasos indicados más abajo
y las ilustraciones en la página de enfrente en el orden listado.
Verifique que la tensión (voltaje) y la rotación de fases de los cables
de conexión coincidan con los del sistema eléctrico público o cualquier
otra fuente de energía normalmente utilizada al emplear el generador
como fuente de energía substituta o como equipo para pronto uso
(stand-by). Al no coincidir la rotación de fases o la tensión es
posible que conduzca a un funcionamiento no correcto del
equipo o de los equipos conectados al generador. Esta, a su vez,
podría llegar a causar condiciones de funcionamiento peligrosas.
2.20.1 Controle la posición de la llave selectora de voltajes (a) y verifique que
esté ubicada en la posición para la tensión (voltaje) de salida deseada.
Luego bloquee la llave selectora.
2.20.2 Verifique que el interruptor de arranque del motor (e) esté en la
posición „O“.
2.20.3 Mueva el interruptor principal de circuito (c) y los interruptores de
circuito de los tomacorrientes a la posición „O“. Esto hará que todas
las cargas exteriores dejen de estar conectadas al generador.
2.20.4 Mueva el interruptor de arranque del motor (e) a la posición „REMOTE
START“ (arranque remoto) para verificar el funcionamiento del
módulo de control del motor. El tablero LED mostrará por unos
instantes las palabras „ UNIT IN AUTO“ (unidad en auto) y luego
informaciones sobre el motor. Controle el nivel de combustible y los
valores de la batería.
2.20.5 Empuje hacia adentro el botón para la detención de emergencia (b).
En el tablero LCD se deberán poder leer las palabras „EMERGENCY
STOP“ (detención de emergencia). Una vez controlado el display
vuelva a soltar el botón de emergencia, para luego volver a colocar
una vez más el interruptor de arranque del motor en la posición „O“.
2.20.6 Mueva el interruptor de arranque del motor a la posición „START/
RUN“ (marcha/arranque) para arrancar el motor.
ADVERTENCIA
G 125/G 160 Operación
wc_tx000202es.fm 45
Mostrando la secuencia de pre-calentamieoto “INITIALIZING”, en la
pantalla LCD se podrán leer las palabras „STARTING ENGINE“
(arrancando el motor) tan pronto el motor comience su ciclo de
arranque. Un ciclo normal consiste en hacer girar el motor 15
segundos y luego descansar por 10 segundos. Este ciclo volverá a ser
repetido tres (3) veces. Si el motor no llega a arrancar durante este
período el módulo de control dejará de hacer girar el motor. En este
caso se podrán observar en el tablero LCD las palabras „FAULT
OVERCRANK“ (falla arranques repetidos). Vuelva a colocar el
interruptor en la posición „O“ para reposicionar el módulo de control de
motor y para poder volver a repetir el ciclo de arranque. Permita que
el motor de arranque baje de temperatura entre intentos de arranque.
w c _ g r 0 0 0 5 0 5
2 0 8
1 2 0
2 4 0
1 2 0
4 8 0
2 7 7
a
wc_gr001677
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
Operación G 125/G 160
wc_tx000202es.fm 46
2.21 Haciendo marchar el generador
Vea Dibujo: wc_gr000527
Deje el interruptor de arranque de motor (e) en la posición „START/
RUN“ (MARCHA/ARRANQUE) mientras que el generador esté en
marcha. Deje el interruptor de arranque de motor en la posición
„REMOTE START“ (ARRANQUE REMOTO) si el generador hubiese
sido arrancado por medio de un interruptor remoto. Permita que el
motor tome temperatura por unos minutos una vez arrancado y antes
de cerrar el interruptor principal.
Antes de proceder a cerrar los interruptores de seguridad verifique que
ninguno de los equipos eléctricos conectados al generador pueda
arrancar inesperadamente.
Mientras que el generador se encuentra en marcha verifique la
ausencia de vibraciones excesivas, pérdidas de aceite o líquido
refrigerante.
Antes de colocar el interruptor de arranque del motor (e) en la
posición „Arranque remoto“ verifique que los contactos de
cualquier interruptor remoto conectado al generador estén en la
posición de „ABIERTOS“. Esto evitará que el generador arranque
inmediatamente al mover el interruptor de arranque del motor a la
posición de „Arranque remoto“ si los contactos llegaran a estar
cerrados.
2.22 Factores de corrección de la potencia del motor
Vea Dibujo: wc_gr001227
Los valores de rendimiento de los motores John Deere han sido
medidos bajo las siguientes condiciones:
presión de aire seco de 29,31 pulgadas (744,5 mm) de mercurio
600 pies (183 m) de altura sobre el nivel del mar
0 % de humedad relativa
temperatura de admisión del aire de 77°F (25°C)
temperatura de admisión del combustible de 104°F (40°C)
Remítase a la tabla para estimar la caída de potencia del motor al
variar los valores del medio ambiente frente a los valores standard.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
G 125/G 160 Operación
wc_tx000202es.fm 47
MODELO AUMENTO DE LA
TEMPERATURA
DEL COMBUSTI-
BLE EN 1,8°F (1°C)
AUMENTO DE LA
TEMPERATURA
DEL AIRE EN 10°F
(5,5°C)
AUMENTO DE
ALTURA DE 305m
(1000 PIES)
AUMENTO DE
LA HUMEDAD
RELATIVA EN
10%
G 125
G 160
0,19 0,50
véase diagrama a
continuación
0,07
36
34
32
30
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
78 9 1011121314 15 161718
(2,1) (2,4) (2,75) (3,0) (3,3) (3,6) (4,0) (4,3) (4,6) (4,9) (5,2) (5,5)
wc_gr001227
Altura x 1000 pies (1000m)
Pérdida de potencia del motor (%)
Operación G 125/G 160
wc_tx000202es.fm 48
2.23 Detención del generador
Avise al personal de la obra que está por cortar la energía eléctrica.
Verifique que el corte de corriente no genere situaciones peligrosas al
apagar equipos tales como bombas, calefactores o luces que deben
quedar encendidas o conectadas.
2.23.1 Quite (apague) todas las cargas conectadas al generador.
2.23.2 Abra (coloque en „O“) el interruptor principal de circuito.
2.23.3 Deje marchar el motor sin carga aprox. 5 minutos para que baje su
temperatura.
2.23.4 Coloque el interruptor de arranque de motor en la posición „O“.
2.24 Arranque con temperaturas bajas
En presencia de bajas temperaturas es necesario que la batería esté
bien cargada, que se utilice el lubricante correcto para motor y que el
motor de arranque esté en buen estado para estar seguro de un buen
arranque del equipo. EL ECM (módulo de control del motor) se
ocupará de activar el sistema auxiliar para arranque cuando la
temperatura resulte baja. El display indicará las palabras „AIR INTAKE
HEATER“ (activando el calefactor de aspiración) mientras que esté
prendida la ayuda para arranques con temperaturas bajas.
2.25 Izaje del equipo
El punto central de izaje está ubicado en la parte superior del
generador y se encuentra fijado a un marco de izaje en el interior de
la maquina.
Remítase a los Datos Técnicos para determinar el peso de servicio
correcto del generador. Verifique que los dispositivos de izaje tengan
la capacidad suficiente para levantar el equipo con seguridad.
Para levantar el equipo asegure bien el gancho o la eslinga al punto
de izaje.
G 125/G 160 Operación
wc_tx000202es.fm 49
2.26 Estacionamiento nocturno
No olvide de cerrar y colocar candados en todas las puertas de acceso
después de estacionar el equipo.
NO estacione el equipo en zonas bajas que podrían llegar a inundarse
durante tormentas nocturnas.
2.27 Almacenamiento por períodos prolongados
Si tuviera que almacenar (dejar parado) el equipo por varios meses
siga las recomendaciones del fabricante del motor para estos casos.
Los pasos recomendados ayudarán a reducir a un mínimo los
problemas de corrosión en el motor.
Operación G 125/G 160
wc_tx000202es.fm 50
2.28 Arranque automático/remoto
El generador podrá ser arrancado en forma remota por medio de un
interruptor de transferencia o algún otro tipo de interruptor para
arranque remoto si el interruptor se encuentra ubicado en la posición
“REMOTE START“ (ARRANQUE REMOTO). „REMOTE START“ es
la posición normal del interruptor al ser utilizado el generador como
fuente de energía auxiliar. Estudie cuidadosamente las secciones de
este manual dedicadas al pre-arranque y al arranque manual antes de
colocar el generador en la modalidad de arranque remoto. Siga las
instrucciones a continuación.
Antes de colocar el interruptor de arranque del motor (e) en la
posición „Arranque remoto“ verifique que los contactos de
cualquier interruptor remoto conectado al generador estén en la
posición de „ABIERTOS“. Esto evitará que el generador arranque
inmediatamente al mover el interruptor de arranque del motor a la
posición de „Arranque remoto“ si los contactos llegaran a estar
cerrados.
2.28.1 Lleve a cabo por lo menos una vez un arranque manual para verificar
que el panel indicador funcione correctamente. Remítase a las
Secciones Antes del arranque del generador y Arranque Manual en
este manual.
2.28.2 Haga un puente con un cable corto (mínimo calibre 16) de contacto en
ambas puntas entre los dos terminales del bloque de marcha a control
remoto si desea efectuar un control del circuito de auto-arranque. El
puente creará una puesta a tierra del módulo de control del motor,
completando de esta forma el circuito de arranque. El motor debería
girar, arrancar y marchar.
Coloque el interruptor de arranque del motor en la posición „O“ para
detener el encendido del motor. Quite el cable (puente) de los
terminales del bloque después de haber efectuado el control.
2.28.3 Cierre todas las puertas del generador y coloque candados.
2.28.4 Coloque el interruptor de arranque del motor en la posición „REMOTE
START“ (ARRANQUE REMOTO) y luego cierre el interruptor principal
de circuito.
El generador ahora está listo para un arranque automático.
Se deberán tener ciertas previsiones respecto a la carga de la batería
si se planea utilizar el generador como fuente de energía eléctrica
auxiliar por un período más largo que un mes. Esto podrá ser llevado
a cabo aplicando por ejemplo un cargador a la batería o,
alternativamente, arrancar manualmente y dejando marchar el
generador regularmente, para mantener así la carga de la batería. Vea
también la Sección Arranque manual.
ADVERTENCIA
G 125/G 160 Operación
wc_tx000202es.fm 51
2.29 Interruptor remoto/de transferencia
El generador deberá estar equipado con un dispositivo que lo aísle del
sistema público de distribución de energía eléctrica si ha de ser
utilizado como equipo auxiliar.
El no cumplir con el requisito de aislar el generador del sistema
público de distribución de energía eléctrica puede conducir a una
entrega de energía eléctrica del generador al sistema y con ello a
un retorno de la corriente al sistema público de distribución de
energía eléctrica que puede conducir a lastimaduras serias o a la
muerte de los empleado de la empresa pública.
Lo mismo vale al ser utilizado el generador como sistema auxiliar para
cualquier otro tipo de entrega de energía eléctrica.
Un interruptor de transferencia está diseñado para transferir cargas
eléctricas de una fuente de energía normal (sistema público de
distribución de energía eléctrica) a la fuente de energía de emergencia
(generador) cuando la tensión (el voltaje) cae por debajo de un cierto
valor recomendado.
Al ser restablecida la energía a su nivel normal de operación el
interruptor de transferencia automáticamente devuelve la carga a la
fuente normal de energía.
La instalación de un interruptor de transferencia o cualquier otro tipo
de dispositivo para arranque remoto es responsabilidad del usuario
del generador. La instalación de este tipo de dispositivos sólo podrá
ser llevada a cabo por un electricista entrenado y capacitado y bajo
observación de todas las recomendaciones hechas por el fabricante
del interruptor. Se deberá notificar al sistema público de distribución
de energía eléctrica y además informarse sobre normas y reglas
locales y estatales si se desea conectar el generador a un sistema
normalmente atendido por el sistema público de distribución de
energía eléctrica. Lea, entienda y siga todas las instrucciones y
etiquetas de advertencia que se entregan junto con el interruptor.
Verifique que la tensión (voltaje) y la rotación de fases de los cables
de conexión coincidan con los del sistema eléctrico público o cualquier
otra fuente de energía normalmente utilizada al emplear el generador
como fuente de energía substituta o como equipo para pronto uso
(auxiliar). ¡Al no coincidir la rotación de fases o la tensión es
posible que conduzca a un funcionamiento no correcto del
equipo o de los equipos conectados al generador! Esto, a su vez,
podría llegar a causar condiciones de funcionamiento peligrosas.
¡Recuerde que, una vez que se haya instalado correctamente el
interruptor de transferencia, hay siempre presencia de tensiones
(voltajes) mortales (¡peligro de muerte!) en el interior del mismo!
PELIGRO
ADVERTENCIA
PELIGRO
Operación G 125/G 160
wc_tx000202es.fm 52
2.30 Remolque
Vea Dibujo: wc_gr000510
El remolque del generador ha sido equipado con frenos hidráulicos a
presión o frenos eléctricos, luces y una conexión de acoplamiento.
Antes de remolcar el generador tenga en cuenta los puntos que se
enumeran a continuación:
2.30.1 Verifique que el enganche y el acople del vehículo de remolque estén
dimensionados para una carga igual o mayor que la carga bruta del
vehículo (gross vehicle weight rating - GVWR) a remolcar.
2.30.2 Verifique la ausencia de desgastes o daños en el sistema de
enganche o acople. ¡NO remolque el vehículo si el mismo tiene partes
defectuosas!
2.30.3 Controle para verificar que el enganche y el acople son compatibles.
El generador está equipado con un pivote de acople (a) o,
alternativamente, con una esfera de acople (a bola) de 50 mm (2
pulgadas).
2.30.4 Verifique que las luces de estacionamiento y freno estén conectadas
y funcionado correctamente.
2.30.5 Conecte las cadenas de seguridad (c) en forma de cruz por debajo de
la barra de remolque.
2.30.6 En los remolques con frenos eléctricos, conecte el cable de
desprendimiento (b), fijado al acople del remolque, al paragolpes
trasero o chasis del vehículo. Este cable hará entrar en acción al
sistema de frenos si llegaran a fallar tanto el acople como también las
cadenas de seguridad. El cable de desprendimiento no es ni deberá
ser utilizado como freno de estacionamiento.
2.30.7 Verifique que todas las atornilladuras del acople estén bien ajustadas.
2.30.8 Controle el estado, desgaste y presión de las cubiertas del vehículo a
remolcar. Verifique también que las tuercas de las ruedas estén
correctamente ajustadas y que no falte ninguna.
2.30.9 Controle el correcto funcionamiento del sistema de frenos. Con tal fin
antes de entrar al tráfico haga una prueba de frenado a baja velocidad.
Tanto el vehículo de remolque como también el remolque deberán
frenar suavemente. Controle el nivel del líquido de frenos (d) o el
funcionamiento de los frenos eléctricos si tuviera la impresión de que
el remolque está empujando al vehículo de remolque.
Una película de grasa en el pivote y en la esfera de acople extenderá
su vida de servicio y evitará chirridos. Limpie ambos y aplique una
nueva película de grasa antes de cada remolque.
G 125/G 160 Operación
wc_tx000202es.fm 53
AVISO: Durante el remolque mantenga un espacio mayor que el usual
respecto a los otros vehículos. Evite banquinas blandas, bordillos (de
la acera) y cambios de carril repentinos. Practique giros, detenciones
y marcha en reversa en una zona sin tráfico si Ud. no ha manejado un
remolque anteriormente.
NO exceda las 55 millas al remolcar un remolque.
En la mayoría de los estados los remolques grandes deberán estar
registrados y matriculados por el State Department of Transportation
(Departamento Provincial de Transporte). Esté seguro de cumplir los
requisitos respecto a las matrículas.
Mantenimiento G 125/G 160
wc_tx000203es.fm 54
3. Mantenimiento
3.1 Programa de mantenimiento periódico
El programa de mantenimiento periódico listado a continuación indica
los intervalos entre mantenimientos básicos a llevar a cabo para el
motor y el generador. Refiérase al Manual del Operario del motor para
procedimientos detallados de mantenimiento en el motor.
Diaria-
mente
50 horas
o 2
semanas
250
horas
600
horas o
12 meses
1200
horas o
24 meses
2000
horas
Otros
Controle niveles de aceite y líquido refrigerante
Controle el indicador del filtro de aire y el
capuchón de la tapa del filtro de aire *
Haga una inspección visual alrededor de toda la
máquina
Controle la presión de las cubiertas, el desgaste
de las mismas y el ajuste de las tuercas antes de
remolcar
Controle el filtro de combustible
Haga mantenimiento de la batería
Cambie el aceite de motor y reemplace el filtro de
aceite **
Limpie el exterior y el interior de la máquina
Controle los tubos de succión de aire, conexiones
y el sistema de aire
Reemplace el elemento del filtro de combustible
Controle el tensor automático de la correa y
también el desgaste de la correa
Controle el sistema de refrigeración
Lleve a cabo un análisis de la solución
refrigerante y agregue SCA’s
Engrase los ejes
Lleve a cabo un ensayo de presión del sistema de
refrigeración
Lave el sistema de refrigeración ***
Controle y ajuste la luz de las válvulas del motor
Controle el nivel del líquido de freno como
mínimo una vez al mes
Reemplace el filtro de ventilación del cárter cada
750 horas.
*Reemplace el elemento del filtro de aire cuando el indicador amarillo del filtro llegue a la línea roja.
**Cambie el aceite de motor después de las primeras 100 horas de marcha y luego cada 250 horas.
***El intervalo de lavado podrá ser extendido si se utiliza el anticongelante de la empresa John Deere. Vea para ello el manual del operario.
G 125/G 160 Mantenimiento
wc_tx000203es.fm 55
3.2 Máquinas nuevas
3.2.1 Haga marchar el generador a aprox. 60 - 100 % de su carga continua
durante las primeras 100 horas de marcha.
3.2.2 Cambie el aceite de motor y reemplace el filtro de aceite después de
las primeras 50 horas de marcha del equipo.
3.3 Como reajustar el reloj de mantenimientos periódicos
Una vez llevado a cabo trabajos de mantenimiento en el generador se
deberá volver a reajustar el reloj de mantenimientos periódicos.
Empuje el interruptor ENG.HRS hacia arriba y manténgalo en esa
por 10 segundos posición hasta que el „TIME TO SERVICE“ (TIEMPO
HASTA PROXIMO MANTENIMIENTO) quede en 250 horas si el
tiempo indicado hasta el próximo mantenimiento periódico es de cero.
Empuje el interruptor ENG.HRS hacia arriba y manténgalo en esa
posición por 30 segundos si el tiempo indicado hasta el próximo
mantenimiento es mayor que cero (el mantenimiento ha sido llevado a
cabo antes de llegar el reloj a cero). El reloj „TIME TO SERVICE“
(TIEMPO HASTA PROXIMO MANTENIMIENTO) quedará ajustado
en 250 horas.
Mantenimiento G 125/G 160
wc_tx000203es.fm 56
3.4 Filtro de aire
Vea Dibujo: wc_gr000511
Reemplace el elemento del filtro de aire cuando el indicador amarillo
del filtro de aire del motor llegue a la línea roja.
El conjunto del filtro de aire contiene un cartucho filtrante de un sólo
elemento (c).
Para reemplazar el filtro de aire:
Quite la tapa (d) para luego descartar el cartucho del filtro de aire
completo.
Introduzca un cartucho (elemento filtrante) nuevo, y luego
Vuelva a colocar la tapa. Verifique que el capuchón de la tapa del
filtro de aire (e) esté limpio y apuntando hacia abajo.
Verifique periódicamente que el tubo de aspiración (succión) (f) esté
libre de obstrucciones.
Controle todas las conexiones y verifique que estén bien ajustadas.
Una entrada de aire en la abrazadera de cuello, en la conexión al
vacuómetro, o en tubo de succión podrán conducir rápidamente a
daños mayores del motor.
Verifique que el tubo de aspiración (a) esté cubriendo
completamente el cuello del filtro. Sólo así se podrá estar seguro de
un buen cierre (sellado).
Reemplace inmediatamente la carcasa del filtro, la conexión al
vacuómetro (b), el cuello o el tubo de aspiración si uno de ellos
estuviera aplastado o dañado.
w c _ g r 0 0 0 5 1 1
a
b
c
d
f
e
G 125/G 160 Mantenimiento
wc_tx000203es.fm 57
3.5 Lubricación del motor
Controle diariamente el nivel de aceite antes de arrancar el motor.
NO haga marchar el motor si el nivel de aceite indicado en la varilla de
aceite está por debajo de la marcación ADD (AGREGUE). Siempre
mantenga el nivel de aceite dentro de la zona rayada en cruz o en la
marca „full“ (lleno) de la varilla.
Cambie el aceite después de las primeras 100 horas de marcha y a
partir de allí cada 250 horas. Remítase al Manual del Operario del
fabricante para las especificaciones del aceite.
Mantenimiento durante el ablande
3.5.1 El motor ha sido llenado en fabrica con el aceite especial John Deere
para el ablande. Durante el período de ablande haga marchar el motor
con cargas pesadas y con mínimo tiempo en marcha ralentí. NO
exceda las primeras 100 horas de marcha con el aceite de ablande.
3.5.2 Es posible que resulte necesario prolongar el tiempo de ablande si el
motor ha marchado con sólo una carga liviana por un período de
tiempo significante o si resultó necesario compensar (agregar) aceite
durante las primeras 100 horas de marcha. En estos casos se
recomiendan otras 100 horas adicionales de ablande. No olvide de
llevar a cabo un cambio de aceite con el aceite especial de ablande
John Deere y de colocar además un filtro de aceite nuevo John Deere
después de las primeras 100 horas de marcha.
AVISO: RECIEN agregue aceite EN el momento en que el nivel quede
por debajo de la marca ADD en la varilla. Se deberá utilizar aceite
John Deere Engine Break-In Oil (TY22041) para compensar aceite
consumido durante el período de ablande:
3.5.3 Evite períodos prolongados de marcha sin carga o con cargas
máximas durante las primeras 20 horas de marcha. Detenga la unidad
si el motor tuviera que marchar sin carga por un período mayor a los
5 minutos.
3.5.4 Cambie el aceite y reemplace el filtro de aceite después de las
primeras 100 horas de marcha. Llene el cárter con un aceite de
viscosidad apta para la época del año.
Mantenimiento G 125/G 160
wc_tx000203es.fm 58
3.6 Líquido refrigerante para el motor
Controle el nivel del líquido refrigerante diariamente y con el motor frío.
El nivel del líquido deberá estar aprox. 3/4" por debajo del cuello de
la boca de llenado del radiador. Agregue líquido refrigerante de
acuerdo con lo especificado en el Manual del Operador del fabricante
del motor.
NUNCA quite la tapa del radiador o el tornillo de descarga del radiador
cuando el motor está caliente! El líquido refrigerante bajo presión
podría causarle serias quemaduras.
Detenga el motor. Sólo quite la tapa del radiador cuando la misma esté
lo suficientemente fría como para tocar con las manos desnudas.
Se deberán utilizar BAJO TODO CONCEPTO soluciones con líquidos
anticongelantes y aditivos refrigerantes durante todo el año. Aditivos
refrigerantes para vehículos automotores no contienen los
refrigerantes correctos requerido para proteger motores pesados
diesel. Las altas concentraciones de silicatos muchas veces
presentes en este tipo de aditivos pueden llegar a dañar el motor o el
sistema de refrigeración. Remítase al Manual del Operario para
recomendaciones respecto a refrigerantes.
3.7 Mantenimiento del remolque
Cubiertas – Mantenga las cubiertas infladas de acuerdo con las
indicaciones en los flancos de la cubierta y controle regularmente el
desgaste de las bandas de rodamiento. Reemplace las cubiertas
cuando sea necesario.
Ruedas – Verifique que las tuercas estén correctamente ajustadas.
Reemplace tuercas faltantes inmediatamente.
Cubetas de eje – Engrase las cubetas a través de los niples de
engrase con una grasa para rodamientos de calidad.
Frenos – Revise el funcionamiento de los frenos antes de cada viaje.
Controle periódicamente el nivel del líquido de frenos en el
accionamiento ubicado en la parte delantera del remolque. Llene el
depósito hasta aprox. 1" por debajo de la parte superior con líquido de
frenos de servicio pesado DOT-3. Ajuste firmemente el tapón del
depósito.
Nota: Si el nivel del líquido ha bajado demasiado purgue el sistema de
frenos para quitar el aire atrapado.
ADVERTENCIA
G 125/G 160 Mantenimiento
wc_tx000203es.fm 59
3.8 Búsqueda de problemas después de una detención automática
Existen seis condiciones que conducen a una detención automática:
baja presión de aceite, alta temperatura del líquido refrigerante,
exceso en el n° de revoluciones del motor, bajo n° de revoluciones del
motor, arranques repetidos y bajo nivel de combustible. Al presentarse
una de estas condiciones el operador podrá llevar a cabo ciertas
pruebas diagnósticas para ayudar a identificar el problema.
Sin embargo también el generador puede llegar a causar problemas.
En estos casos recomendamos consulte a un electricista capacitado o
al representante WACKER más cercano.
Siempre cierre y trabe las puertas cuando el generador está detenido
a la espera de trabajos de mantenimiento. Cuelgue además un cartel
con las palabras „NO PONER EN MARCHA“ en el tablero de control.
Detención por baja presión de aceite
3.8.1 Controle el nivel de aceite del motor con la varilla de aceite. Agregue
aceite si fuera necesario.
3.8.2 Inspeccione cuidadosamente el motor para verificar la ausencia de
pérdidas de aceite.
3.8.3 Arranque el motor si el nivel de aceite es el correcto y confirme la
pérdida de presión de aceite. Detenga inmediatamente el motor si la
presión de aceite no alcanza un valor de 15 psi dentro de 5 segundos.
Controle el sensor para la detención del motor por falta de aceite y los
cables de conexión en el bloque del motor. Controle si la corriente
puede circular entre el sensor y el módulo de control del motor. Vea
también el esquema de conexiones eléctricas.
3.8.4 Si el nivel de aceite es el correcto y si el sensor de la presión de aceite
y las conexiones eléctricas están en buen estado la falla podrá haber
sido causada por un problema del motor.
Nota: Una falla del motor causada por una condición diferente a las
seis reciéntemente mencionadas en esta página podrá conducir al
estado de baja presión indicado en el display.
Detención del motor por alta temperatura del líquido refrigerante
3.8.1 Vuelva a arrancar el motor y luego observe la temperatura del líquido
refrigerante. Detenga el motor si la temperatura está por encima de los
239°F . La temperatura de marcha normal del motor es de 170°–
190°F.
3.8.2 Permita que el motor se enfríe hasta llegar a una temperatura segura
e inspeccione luego el nivel del líquido refrigerante en el radiador.
Agregue líquido refrigerante si fuera necesario.
ADVERTENCIA
Mantenimiento G 125/G 160
wc_tx000203es.fm 60
3.8.3 Inspeccione cuidadosamente las mangueras y el bloque del motor
para verificar la ausencia de pérdidas.
3.8.4 Controle el ajuste de la tensión de la correa que une ventilador y
bomba de agua.
3.8.5 Controle el transmisor de detención por alta temperatura del motor y
las conexiones eléctricas. Controle el flujo de corriente entre el
transmisor ubicado en el bloque del motor y el módulo de control de
motor. Vea también el esquema de conexiones eléctricas.
3.8.6 Si el transmisor y las conexiones eléctricas no tienen fallas consulte el
Manual del Operario o el Manual de Mantenimiento del fabricante del
motor para determinar la posible causa del sobrecalentamiento del
motor.
Detención del motor por alta o baja velocidad de marcha
Vuelva a arrancar el motor y luego observe el indicador de la
frecuencia de la corriente alterna AC (CA). El indicador deberá indicar
aprox. 61,5 Hz bajo condiciones sin carga.
Si la frecuencia resultara ser demasiado alta ajuste el n° de
revoluciones del motor (aprox. 1850 r.p.m.).
Detención del motor por arranques repetidos
3.8.1 Controle el nivel de combustible.
3.8.2 Controle el correcto funcionamiento de la bomba de combustible.
3.8.3 Consulte el Manual del Operario o el Manual de Mantenimiento del
fabricante del motor para determinar posibles problemas en el motor.
Detención del motor por bajo nivel de combustible
3.8.1 Controle el nivel de combustible.
Nota: La luz de advertencia se prenderá al llegar el nivel a un valor del
25% del volumen total. El motor se detendrá al llegar a un valor menor
al 5%.
3.8.2 Verifique la ausencia de pérdidas en el tanque de combustible.
3.8.3 Si el nivel de combustible es el correcto controle el transmisor de nivel
de combustible y las conexiones eléctricas. Controle el flujo de
corriente entre el transmisor ubicado en el tanque y el módulo de
control del motor. Vea también el esquema de conexiones eléctricas.
G 125/G 160 Mantenimiento
wc_tx000203es.fm 61
Notas:
Mantenimiento G 125/G 160
wc_tx000203es.fm 62
3.9 Esquema de conexiones eléctricas del generador y el terminal
(bornera) de cables - G 125
Descripción Descripción
1. Interruptor limitador de terminal 11. Receptáculo de 240 V 30 A
2. Terminales mecánicos 12. Módulo de control del motor
3. Barra colectora 13. Enchufe 4 - entrada tensión de línea
4. Interruptor principal de circuito 14. Enchufe 3 - entrada transformador de
corriente
5. Derivación 15. Interruptor selector de voltaje
6. Tomacorriente GFI de 120 V 20 A 16. Generador
7. Cortacircuito de 120 V 17. Regulador de voltaje
8. Cortacircuito de 240 V 50 A 18. Reóstato de ajuste para voltaje
9. Cortacircuito de 240 V 30 A 19. Caja terminales
10. Receptáculo de 240 V 50 A 20. Caja de terminales
G 125/G 160 Mantenimiento
wc_tx000203es.fm 63
w c _ g r 0 0 0 5 2 4
T 6
T 8
T 1 1
T 1 0
T 7
F +
T 1 2
T 3
T 1
F -
T 2
1 7
2 1
2 5
T 9
1 8
2 2
2 6
5 9
1 3
T 5
6
1 0 1 4
1 9
2 0
2 3
2 4
2 7
2 8
7
8
1 1
1 2
1 5
1 6
1
T 4
2
L 0
3
4
L 3
O
C T - 2
C T - 1
C T - 3
B r
W
F +
F -
W
F -
F +
3
6 0 H Z
5 0 H Z
4
6
7
L 3
3
L 2
L 1
C T 3
C T 1
C T 2
C T
2
4
4
1
2
6
5
1
3
1 4
1 5
1 3
Y
O
Y
B r
B r
B r
B
B
B
B
1 2
1 8
1 7
1 6
B
B
L L
T 9
T 7
B r
G / Y
L 3
2 4
L 1
2 3
L 2 L 0
B r
C T - 1
C T - 2
C T - 3
B
B r
B
B
B
B
B
B
B
9
B r
L L
L L
L L
L L
G / Y
G / Y
G / Y
G / Y
B
B
B
B
B
B
B
B
9
9
F +
F -
T 9
W
1 9
2 0
1
2
3
6
6
7
7
1 0
1 0
1 1
8
8
9
4
5
Mantenimiento G 125/G 160
wc_tx000203es.fm 64
3.10 Esquema de conexiones eléctricas del generador y el terminal
(bornera) de cables - G 160
Descripción Descripción
1 Interruptor limitador de terminal 11 Receptáculo de 240 V 30 A
2 Terminales mecánicos 12 Módulo de control del motor
3 Barra colectora 13 Enchufe 4 - entrada tensión de línea
4 Interruptor principal de circuito 14 Enchufe 3 - entrada transformador de
corriente
5 Derivación 15 Interruptor selector de voltaje
6 Tomacorriente GFI de 120 V 20 A 16 Generador
7 Cortacircuito de 120 V 17 Regulador de voltaje
8 Cortacircuito de 240 V 50 A 18 Reóstato de ajuste para voltaje
9 Cortacircuito de 240 V 30 A 19 Caja terminales
10 Receptáculo de 240 V 50 A 20 Caja terminales
G 125/G 160 Mantenimiento
wc_tx000203es.fm 65
Mantenimiento G 125/G 160
wc_tx000203es.fm 66
3.11 Esquema de conexiones eléctricas del remolque
Descripción
1 Luz lateral delantera derecha ámbar
2 Luz lateral delantera izquierda ámbar
3 Enchufe remolque
4Batería
5 Solenoide de freno
6 Luz trasera derecha
7 Luces chapa de matrícula
8 Luz trasera izquierda
9 Luz trasera derecha ámbar
10 Luz trasera izquierda ámbar
Colores de
los cables
Luz
trasera
Luces
laterales
Mazo
de cables
B NEGRO Tierra Tierra Carga de batería
Br MARRÓN Luz de posición Trasera, lateral y chapa de
matrícula
L AZUL
R ROJO Luz de freno Alimentación Frenos eléctricos
Y AMARILLO Luz de freno y giro izquierda
G VERDE Luz de freno y giro derecha
W BLANCO Tierra
G 125/G 160 Mantenimiento
wc_tx000203es.fm 67
Frenos normales e hidráulicos
Frenos eléctricos
w c _ g r 0 0 0 5 2 2
B r
B r
W
W
B r
W
G
B r
W
Y
B r WB r W
Y
G
B r
W
1
9
8
6
2
1 0
3
B r
B r
7
7
w c _ g r 0 0 1 2 2
6
+ -
B r
B r
W
W
B r
W
B r
B r
G
B r
W
Y
W
R
W
R
1
2
7
8
B r
W
B r
W
R
R
6
9
1 0
5
4
Y
G
B r
W
R
7
5
3
R
R
R
W
5
5
Mantenimiento G 125/G 160
wc_tx000203es.fm 68
3.12 Esquema de conexiones eléctricas del motor
Motor
Cables
Descripción Descripción
1 Interruptor de bloqueo de seguridad 11 Relé calefactor de admisión
2 Terminales mecánicos 12 Clavija 2 (salida arranque motor)
3 Interruptor principal de circuito 13 Interruptor run/off/auto
(marcha/no/automático)
4 Derivación 14 Batería
5 Interruptor detención de emergencia 15 Fusible 10 A
6 Módulo de control del moto 16 Relé de arranque
7 Clavija 1 (entrada transmisor motor) 17 Arranque
8 Contactos arranque remoto 18 Alternador
9 Transmisor nivel de combustible 19 Caja terminales
10 Calefactor de admisión - ---
Descripción Descripción
18 Batería + 62 Nivel de combustible
53 Batería + 63 Arranque
56 Retraso de arranque en Frio 64 Arranque/Combustible
59 Batería - 73 Anonciador Remoto
60 Arranque Remoto 75 Anonciador Remotor
61 Detención de emergencia - ---
G 125/G 160 Mantenimiento
wc_tx000203es.fm 69
87
412
14
422
429
082
050
Mantenimiento G 125/G 160
wc_tx000203es.fm 70
Notas:
G 125 / G 160 Opciones Instaladas en la Fábrica
wc_tx001031es.fm 71
4. Opciones Instaladas en la Fábrica
Esta máquina se puede equipada de una o más de las opciones siguientes, que han
estado instaladas en la fábrica. Para verificar si cualesquiera de estas opciones están
instaladas en su máquina, entre en contacto con la Wacker Neuson Corporation en 1-
800-770-0957. Una placa de identificación con el modelo, el número de referencia, el
nivel de revisión y el número de serie ha sido añadida en cada máquina. Tenga por
favor esta información disponible al entrar en contacto con Wacker Neuson
Corporation.
4.1 Calentador de Motor
Vea Dibujo: wc_gr001709
La opción del calentador del motor incluye un calentador de motor (a)
y un cable (b). La función del calentador del motor es la de calentar el
refrigerante del motor/ bloque del motor para mejorar el arranque en
clima frío del motor. Conecte el cable de alimentación a una fuente de
120V.
Opciones Instaladas en la Fábrica G 125 / G 160
wc_tx001031es.fm 72
4.2 Calentador de Pantalla LCD
Vea Dibujo: wc_gr001724, wc_gr001725
La opción del calentador de la pantalla LCD incluye un módulo de
termostato (a) y una tira transparente de calefacción que va adherida
a la pantalla LCD (b) del ECM. El propósito de la tira de calefacción es
de evitar el daño de la pantalla LCD por temperaturas
extremadamente frías. La resistencia del embobinado del calentador
es detectada por el termostato. La resistencia del elemento varia con
la temperatura. A una temperatura aproximada de -30 C, la resistencia
del calentador activa el termostato para enviar corriente al elemento
de calefacción. El diodo emisor de luz LED (c) del termostato destella
durante su operación.
Es importante tener en cuenta que el calentador de la pantalla LCD
está siempre activado y por ende consume energía (una cantidad muy
pequeña) de la batería hasta cuando la unidad no está en
funcionamiento. Si la batería llegara a fallar, el calentador lo hará
también. Asegúrese de tener la batería cargada cuando la unidad no
esté en uso.
G 125 / G 160 Opciones Instaladas en la Fábrica
wc_tx001031es.fm 73
4.3 Apagador de Bajo Nivel de Refrigerante
Vea Dibujo: wc_gr001708
El apagador por bajo nivel de refrigerante consiste de un sensor
electrónico que monitorea el nivel de refrigerante. El sensor (a) va
montado en el radiador del motor y se conecta al ECM. El elemento
del sensor (b) es sumergido en el refrigerante del radiador. Si el
elemento del sensor no detecta refrigerante, este envía una señal al
ECM. El programa del ECM incluye un temporizador de l0 segundos
para proteger el sistema contra molestos apagados. Si después de 10
segundos el elemento aún detecta el nivel de refrigerante como bajo,
el ECM apaga el motor. Luego el ECM ilustrará el mensaje de "FAULT
LOW WATER LEVEL". Permita que le motor se enfríe antes de
agregar refrigerante.
NUNCA quite el tapón del radiador cuando el motor esté caliente!
Refrigerante presurizado puede causar serias quemaduras.
Si es necesario abrir el radiador, solamente hágalo cuando el motor
está apagado y solamente cuando el refrigerante esté lo
suficientemente frío como para tocarlo con las manos. Lentamente
afloje el tapón para aliviar la presión dentro del radiador, antes de
removerlo completamente.
Nota: El sensor puede ser desabilitado desconectándolo del
cableado. Esta acción no apagará la máquina.
ADVERTENCIA
Opciones Instaladas en la Fábrica G 125 / G 160
wc_tx001031es.fm 74
4.4 Mantenedor de Nivel de Lubricación
Vea Dibujo: wc_gr005771, wc_gr005772, wc_gr005778
El sistema de mantenedor de nivel de lubricación protege el motor de
los bajos niveles de lubricación proporcionando un depósito adicional
con una capacidad de 6 cuartos de galón. El aceite del depósito es
alimentado por gravedad del mismo (a) a través de una válvula de
control (b) y hacia el depósito de aceite del motor como sea necesario.
La válvula incluye una mirilla (c) a través de la cual en nivel de aceite
se puede verificar. Este nivel es el mismo nivel que se mide a través
de la varilla de medición del motor. Una cámara de flotación dentro de
la válvula detecta los bajos niveles de aceite y abre la válvula para
proporcionar el aceite que sea necesario. El sistema esta conectado
al ECM e incluye un sistema de apagado por bajo nivel de aceite en el
caso que el aceite en el depósito de aceite del sistema se haya
acabado. En caso que el motor se apague por bajo nivel de aceite, la
pantalla del ECM mostrará el mensaje "FAUL LOW OIL LEVEL". Llene
el motor con aceite y el depósito adicional antes de volver a integrar la
máquina su funcionamiento.
Nota: En máquinas con motores Isuzu, el depósito de este sistema
esta montado en la puerta de la caja exterior.
AVISO: Para prevenir el sobrepasar el nivel de aceite en el motor,
coloque la válvula de corte (d) en la posición cerrada cuando se esté
moviendo o transportando el generador. Una vez el generador este en
posición, abra la válvula.
wc_gr005771
a
b
wc gr005778
G 125 / G 160 Opciones Instaladas en la Fábrica
wc_tx001031es.fm 75
4.5 Persianas Activadas por Temperatura
Vea Dibujo: wc_gr005770, wc_gr001707
Las persianas
(a)
van montadas en la parte superior de la caja exterior del
generador. Las persianas están diseñadas para mantener el
compartimento del motor caliente y por ende incrementando la
temperatura del motor en operaciones en climas fríos. Estas son
activadas a través de un actuador de cera
(b)
que está conectado al
sistema de enfriamiento del motor. A medida el refrigerante del motor se
calienta, el actuador de cera mueve los segmentos
(c)
que abren las
persianas. A medida que el refrigerante se enfría, las persianas se cierran.
Opciones Instaladas en la Fábrica G 125 / G 160
wc_tx001031es.fm 76
4.6 Cargador de Batería
Un cargador de batería opcional mantiene la batería en el máximo de
energía mientras la máquina está apagada. Se recomienda usar el
cargador de batería cuando el generador no se utiliza regularmente.
El cargador de batería evita la pérdida de voltaje y reduce la
posibilidad de tener que realizar un arranque auxiliar en el motor tras
períodos prolongados de inactividad.
wc_gr005779
G 125 / G 160 Opciones Instaladas en la Fábrica
wc_tx001031es.fm 77
Notas
Opciones Instaladas en la Fábrica G 125 / G 160
wc_tx001031es.fm 78
4.7 Diagrama de Conexiones Eléctricas (Opciones Instaladas en la
Fábrica)
Colores de los alambres
B Negro R Rojo Y Amarillo Or Naranja
G Verde T Habano Br Marrón Pr Púrpura
L Azul V Violeta CI Incoloro Sh Blindaje
P Rosa W Blanco Gr Gris LL Celeste
G 125 / G 160 Opciones Instaladas en la Fábrica
wc_tx001031es.fm 79
4.8 Componentes de Diagrama Eléctrico (Opciones Instaladas en
la Fábrica)
Vea Dibujo: wc_gr001868
Ref Descripción Ref Descripción
1 Módulo termostato 7 Actuador del solenoide de bloqueo
del aire positivo
2 Bloque de terminales 8 Terminales del relé auxiliar
3 Fusible 1 Amp 9 Receptáculo 1, entradas del sensor
del motor
4 Sensor de nivel de agua 10 Tarjeta electrónica de control
5 Interruptor de bajo nivel del
mantenedor de lubricación
11 Calentador de la pantalla LCD
6 Interruptor de seguridad 30Amp 12 Modulo de relé de bloqueo del aire
positivo
Datos Técnicos G 125/G 160
wc_td000075es.fm 80
5. Datos Técnicos
5.1 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia bruta según ISO 8528-1 y SAE J1995. La
potencia de salida real puede variar debido a las condiciones de uso
específico.
G 125
0009261
0620067
0620068
G 160
0009306
0620069
0620070
Motor
Fabricante / tipo de motor John Deere / 6,8L
Modelo 6068TF275 6068HF275
N° de cilindros 6
Cilindrada
cm
3
(pulg.
3
)
6800 (414)
Velocidad de operaciónr
rpm
1800
Potencia de salida a la velocidad
nominal
kW/Hp
123/165 164/220
Contenido líquido refrigerante
l (qts.)
37,8 (40) 24,2 (25,6)
Contenido aceite lubricante
l (qts.)
18,9 (20,0) 32,0 (34,0)
Batería
V/CCA
12/1000
Tipo de combustible Diesel
Contenido tanque de
combustible
l (gal.)
927 (245)
Consumo de combustible a carga
continua
l/hora (gal./
hora)
29,0 (7,7) 37,1 (9,8)
Tiempo de marcha, carga
continua
horas
31,9 25,0
G 125/G 160 Datos Técnicos
wc_td000075es.fm 81
5.2 Generador
G 125
0009261
0620067
0620068
G 160
0009306
0620069
0620070
Generador
Fabricante / Tipo Marathon / sin escobillas
Modelo 362 PSL 1650 363 PSL 1661
r.p.m. del generador
rpm
1800
Interruptor selector de
voltaje
3 posiciones
Corriente alterna a dis-
posición
120/240 conexión en zig-zag
120/208 baja conexión en estrella
277/480 alta conexión en estrella
Frecuencia 60 Hz
Factor de potencia
1,0
0,8
Regulación de voltaje ±1.00%
Clase de aislación H
Nivel sonoro a 7 m
(23 pies)
dB(A)
68 69
Tomacorrientes para
corriente alterna
2 dúplex, 3 tipo twist-lock
1ø 120 guardacorri-
entes dúplex
A
2-20
1ø 120/240 V tipo twist-
lock
A
1-30A 2-50A
Capacidad de pronto
uso (stand-by)
kW/kVA
109/136 128/160
Capacidad de uso con-
tinuo
kW/kVA
98/122 141/176
Interruptor principal de
circuito
A
400 500
Datos Técnicos G 125/G 160
wc_td000075es.fm 82
5.3 Remolque y trineo
G 125
0009261
0620067
0620068
G 160
0009306
0620069
0620070
Remolque y trineo
Peso en vacío del trineo
kg (lbs.)
2331 (5140) 2400 (5290)
Peso de servicio del trineo
kg (lbs.)
3139 (6920) 3207 (7070)
Peso del remolque
kg (lbs.)
649 (1430)
GVWR
kg (lbs.)
4082 (9000)
Frenos
tipo líquido
DOT3
Cubiertas
tipo
7,50x16
G 125/G 160 Datos Técnicos
wc_td000075es.fm 83
5.4 Dimensiones
mm (pulg.)
w c _ g r 0 0 0 5 0 2
9 6 5 ( 3 8 )
1 9 1 9
( 7 5 . 5 )
1 7 0 3 ( 6 7 )
2 4 3 8 ( 9 6 )
3 9 2 9 ( 1 5 4 . 5 )
1 3 9 8
( 5 5 )
Wacker Neuson SE · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Wacker Neuson G160 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario