Create Bug zapper Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ANTI-MOSQUITO LAMP
LÁMPARA ANTIMOSQUITOS
USER MANUAL
BUG ZAPPER
3
INDEX
ENGLISH
Security instructions 4
Parts list 4
Product characteristics 5
Operating instructions 5
ESPAÑOL
Advertencias de seguridad 6
Lista de piezas 6
Características del producto 7
Instrucciones de uso 7
PORTUGUÊS
Avisos de segurança 8
Lista de partes 8
Características do produto 9
Instruções de utilização 9
FRANÇAIS
Avertissements de sécurité 10
Liste des pièces 10
Caractéristiques du produit 11
Mode d’emploi 11
BUG ZAPPER
ITALIANO
Norme di sicurezza 12
Lista dei componenti 12
Caratteristiche prodotto 13
Istruzioni per l’uso 13
DEUTSCH
Wichtige sicherheitshinweise 14
Bestandteile 14
Produktmerkmale 15
Bedienungsanweisungen 15
NEDERLANDS
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen 16
Onderdelenlijst 16
Product kenmerken 17
Instructies voor gebruik 17
POLSKI
Ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa 18
Lista części 18
Charakterystyka produktu 19
Instrukcja użycia 19
4ENGLISH
Thank you for choosing our product. Before using this device for the rst time, please read
the following operating and safety instructions carefully.
With this manual you can learn the functions of this device. Keep this manual for future ref-
erence or if you need to pass it on to a third party.
SECURITY INSTRUCTIONS
Before using any electrical appliance, carefully read the following basic
safety precautions:
Unplug the device rst before cleaning the insect storage box.
Do not reach into the machine or move the insect lamp while the pro-
duct is running to prevent the fan from cutting you or causing any
other accident.
Do not use outdoors when it rains to avoid damage to the internal electro-
nic components.
When not in use, store the bug lamp in a cool, dry place.
Please keep this device out of the reach of children as it is not a toy.
If the power supply cable is damaged, to avoid hazards, it should be re-
placed by professionals from the manufacturer, technical department
or similar.
This appliance should not be used by children and/or by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given supervision or instruction con-
cerning the safe use of the appliance and understand the hazards invol-
ved. it entails.
ENGLISH
PARTS LIST
1. Air inlet
2. Charging hole
3. Insect storage box
4. Light
5. Speed switch
6. Timer
7. Air outlet
1
2
3
4 5 6
7
5
ENGLISH
PRODUCT CHARACTERISTICS
1. Product Function: Catching mosquitoes and ies.
2. This device has 360° air intake and ultraviolet lamp, mosquitoes are attracted in any direc-
tion, with high killing efciency and wide range.
3. Mosquitoes are sucked in by the fan and then dehydrated by air drying. It produces no
electric shock noise when absorbed or smell, so the air is cooler and safer to use.
4. The product has a soft light like night light, which does not affect sleep and creates a
comfortable sleeping environment.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Before using, connect the adapter to the port and open it by pressing on the top of the
device. If not in use, disconnect the power supply and unplug the cord.
2. We recommend a distance of 1 meter, as it is easier to attract mosquitoes away from people.
3. Before cleaning the mosquito storage box, unplug the power cord, then remove the mos-
quito storage box for cleaning and reinserting.
4. For indoor use, make sure the room is empty and turn it on several hours before going to
bed. Temporarily leave and turn off all interior lighting.
Warning: The more furniture in the room, the longer it will take to get rid of mosquitoes.
5. When used in ofces, workplaces or outdoors, the insect lamp can also be turned on at
night.
6. Do not unplug the power supply immediately after mosquitoes are trapped. Let the fan run
until the mosquitoes dehydrate and dry.
7. When killing ies, it is possible to improve efciency by putting some attractants in the
storage box.
8. This device contains three touch keys:
Timer
Speeds
Light
When the mosquito trap is on night mode or on/off mode, you can activate the timer func-
tion. One touch will cause the device to turn off after 8 hours, tap twice and it will turn off
after 12 hours, tap three times to turn off the timer.
Touch the button once to activate soft mode, touch twice to switch to strong mode (mosquito
attracting effect is better), touch three times to turn off.
Tap the button quickly only once to turn on the light, twice to turn off, press and hold to ac-
tivate the dimmer.
6ESPAÑOL
ESPAÑOL
Gracias por elegir nuestro producto. Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea aten-
tamente las siguientes instrucciones de funcionamiento y de seguridad.
Con este manual podrá aprender las funciones de este dispositivo. Guarde este manual para
poder consultarlo más adelante o en caso de que deba entregarlo a un tercero.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Antes de utilizar cualquier aparato eléctrico, lea atentamente las siguien-
tes precauciones básicas de seguridad:
Desenchufe primero el dispositivo antes de limpiar la caja de almacena-
miento de insectos.
No meta la mano en la máquina ni mueva la lámpara anti insectos cuando
el producto esté funcionando, para evitar que el ventilador le corte o pro-
voque cualquier otro accidente.
No utilizar al aire libre cuando llueve para evitar daños a los componentes
electrónicos internos.
Cuando no esté en uso, guarde la lámpara anti insectos en un lugar fresco y seco.
Por favor, mantenga este dispositivo fuera del alcance de los niños, ya
que no es un juguete.
Si el cable de la fuente de alimentación está dañado, para evitar peligros,
debe ser sustituido por profesionales del fabricante, departamento téc-
nico o similares.
Este aparato no no debe ser utilizado por niños y/o por personas con ca-
pacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experien-
cia y conocimiento a no ser que hayan recibido supervisión o instruccio-
nes sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los peligros
que ello conlleva.
LISTA DE PIEZAS
1. Entrada de aire
2. Oricio de carga
3. Caja para insectos
4. Luz
5. Interruptor de velocidad
6. Temporizador
7. Salida de aire
1
2
3
4 5 6
7
7
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Función del producto: Atrapar mosquitos y moscas.
2. Este dispositivo dispone de una toma de aire de 360º y una lámpara ultravioleta, los
mosquitos son atraídos en cualquier dirección, con una alta eciencia de atracción y un
amplio rango.
3. Los mosquitos son aspirados por el ventilador y luego deshidratados por el secado al
aire. No produce ruido de descarga eléctrica al ser absorvidos ni olor, por lo que el ambi-
ente es más fresco y el aparato es seguro de usar.
4. El producto tiene una luz suave como la luz nocturna, que no afecta el sueño y crea un
ambiente cómodo para dormir.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Antes de empezar a utilizarlo, conecte el adaptador al puerto y ábralo presionando la par-
te superior del aparato. Si no está en uso, desconecte la fuente de alimentación y desen-
chufe el cable.
2. Recomendamos colocarlo a una distancia de 1 metro, ya que es más fácil atraer mosquitos
lejos de las personas.
3. Antes de limpiar la caja de almacenamiento de mosquitos, desenchufe el cable de ali-
mentación, después puede extraer la caja de almacenamiento de mosquitos para limpiarla
y volver a insertarla.
4. Para uso en interiores, asegúrese de que la habitación esvacía y enciéndala varias horas
antes de acostarse. Deje temporalmente todas las luces interiores apagadas.
Advertencia: Cuantos más muebles hay en la habitación, más tiempo tardará en atraer a los
mosquitos.
5. Si se utiliza en ocinas, lugares de trabajo o al aire libre, la lámpara anti insectos puede
encenderse tambien por la noche.
6. No desenchufe la fuente de alimentación inmediatamente después de que los mosquitos
queden atrapados. Deje que el ventilador siga funcionando hasta que los mosquitos se
deshidraten y se sequen al aire libre.
7. Cuando se quiere atrapar moscas, es posible mejorar la ecacia poniendo algunos atray-
entes en la caja de almacenamiento.
8. Este dispositivo contiene tres teclas táctiles:
Temporizador
Velocidades
Luz
Cuando la trampa para mosquitos está en el modo noche o en el modo de encendido/apa-
gado, puede activar la función de temporizador. Un toque hará que el dispositivo se apague
después de 8 horas, toque dos veces y se apagará después de 12 horas, toque tres veces
para desactivar el temporizador.
Toque una vez el botón para activar el modo suave, toque dos veces para cambiar al modo
fuerte (el efecto de atracción de mosquitos es mejor), toque tres veces para apagar.
Toque el botón rápidamente sólo una vez para encender la luz, dos veces para apagar la luz,
manténgalo pulsado para activar el atenuador.
8PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Obrigado por escolher o nosso produto. Antes de utilizar este dispositivo pela primeira vez,
leia atentamente as seguintes instruções de funcionamento e segurança.
Com este manual aprenderá as funções deste dispositivo. Guarde este manual para referên-
cia futura ou se precisar de o transmitir a terceiros.
AVISOS DE SEGURANÇA
Antes de utilizar qualquer aparelho elétrico, leia atentamente as seguintes
precauções básicas de segurança:
Desligue primeiro o dispositivo antes de limpar a caixa de armazenamen-
to de insectos.
Não toque na máquina nem mova a lâmpada de insecto enquanto o pro-
duto está a funcionar para evitar que a ventoinha o corte ou provoque
qualquer outro acidente.
Não use ao ar livre quando chover para evitar danos aos componentes
eletrônicos internos.
Quando não estiver em uso, guarde a lâmpada do bug em um local fresco
e seco.
Mantenha este dispositivo fora do alcance das crianças, pois não é um
brinquedo.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, para evitar perigos, deve
ser substituído por prossionais do fabricante, departamento técnico ou
similar.
Este aparelho não deve ser usado por crianças e/ou por pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experncia
e conhecimento, a menos que tenham recebido supervisão ou instruções
sobre o uso seguro do aparelho e compreendam os perigos envolvidos.
LISTA DE PARTES
1. Entrada de ar
2. Orifício de carga
3. Caixa para insectos
4. Luz
5. Interruptor de velocidade
6. Temporizador
7. Saída de ar
1
2
3
4 5 6
7
9
PORTUGUÊS
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Função do produto: Apanhar mosquitos e moscas.
2. Este dispositivo tem entrada de ar de 360° e lâmpada ultravioleta, os mosquitos são
atraídos em qualquer direção, com alta eciência de matança e um amplo raio.
3. Os mosquitos são sugados pelo ventilador e depois desidratados por secagem ao ar. Não
produz nenhum ruído de choque elétrico quando absorvido ou cheiro, por isso o ar é mais
fresco e mais seguro.
4. O produto tem uma luz suave como a luz da noite, que não afeta o sono e cria um ambi-
ente confortável para dormir.
1. Antes de usar, conecte o adaptador ao porto e abra-o pressionando a parte superior do dis-
positivo. Se não estiver em uso, desconecte a fonte de alimentação e desconecte o cabo.
2. Aconselhamos uma distância de 1 metro, pois é mais fácil atrair os mosquitos.
3. Antes de limpar a caixa de armazenamento de mosquito, desconecte o cabo de alimen-
tação e, em seguida, remova a caixa de armazenamento de mosquito para limpeza e re-
inserção.
4. Para uso em interiores, certique-se de que o quarto está vazio e ligue-o várias horas an-
tes de ir para a cama. Temporariamente deixe e desligue toda a iluminação interior.
Aviso: Quanto mais móveis na sala, mais tempo levará para limpar os mosquitos.
5. Quando usado em escritórios, locais de trabalho ou ao ar livre, a lâmpada de insecto
também pode ser ligada à noite.
6. Não desligue a fonte de alimentação imediatamente após os mosquitos carem presos.
Deixe o ventilador funcionar até os mosquitos desidratarem e secarem ao ar livre.
7. Ao matar moscas, é possível melhorar a eciência colocando alguns atrativos na caixa de
armazenamento.
8. Este dispositivo contém três teclas tácteis:
Temporizador
Velocidades
Luz
Quando a armadilha está no modo nocturno ou no modo ligar/desligar, pode activar a
função de temporizador. Um toque fará com que o dispositivo se desligue após 8 horas,
toque duas vezes e desligue após 12 horas, toque três vezes para desligar o temporizador.
Toque no botão uma vez para ativar o modo suave, toque duas vezes para alternar para o
modo forte (o efeito de atração de mosquitos é melhor), toque três vezes para desligar.
Toque no botão rapidamente apenas uma vez para ligar a luz, duas vezes para desligar a luz,
pressione e segure para ativar o dimmer.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
10 FRANÇAIS
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi notre produit. Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez
lire attentivement les instructions d’utilisation et de sécurité suivantes.
Apprenez à utiliser pleinement les fonctions de cet appareil. Conservez ce manuel pour
référence ultérieure ou si vous devez le transmettre à un tiers.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Lors de lutilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécuride
base suivantes doivent toujours être respectées:
branchez dabord lappareil avant de nettoyer la boîte à insectes.
Ne touchez pas à l’intérieur de lappareil et ne déplacez pas la lampe pen-
dant que l’appareil est en marche pour éviter que le ventilateur ne vous
coupe le doigt ou ne cause tout autre accident.
Ne pas utiliser à lextérieur lorsqu’il pleut pour éviter de lendommager.
Lorsque vous ne lutilisez pas, rangez la lampe dans un endroit frais et sec.
Gardez cet appareil hors de portée des enfants car il ne s’agit pas
d’un jouet.
Si le câble d’alimentation est endommagé, pour éviter tout danger, il doit
être remplapar des professionnels du fabricant, du service technique
ou autre.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants et/ou des person-
nes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances, sauf s’ils ont reçu une su-
pervision ou des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de
l’appareil et comprennent les risques encourus
LISTE DES PIÈCES
1. Entrée d’air
2. Ouverture de charge
3. Boîte à insectes
4. Lumière
5. Interrupteur de vitesse
6. Minuterie
7. Sortie d’air
1
2
3
4 5 6
7
11
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
1. Fonction : Attraper les moustiques et les mouches.
2. Avec une prise d’air à 360° et une lampe ultraviolette, les moustiques peuvent être at-
tirés dans n’importe quelle direction, avec une grande efcacité de destruction et une
grande portée.
3. . Les moustiques sont aspirés par le ventilateur puis déshydratés par séchage à lair. San
bruit et sans odeur, donc l’air est plus frais et plus sûr à utiliser.
4. Le produit a une lumière douce comme une veilleuse, qui n’affecte pas le sommeil et crée
un environnement de sommeil confortable.
1. Avant l’utilisation, connectez l’adaptateur au port et ouvrez-le en le touchant. Si vous ne
l’utilisez pas, débranchez e câble d’’alimentation.
2. Nous recommandons de le placer à une distance d’un mètre, car il est plus facile d’attirer les
moustiques loin des gens.
3. Avant de nettoyer la boîte à moustiques, retirez le câble d’alimentation, après vous pouvez
retirer la boîte à moustiques pour la nettoyer et la réinsérer.
4. Pour une utilisation à l’intérieur, assurez-vous que la pièce est vide et allumez-la plusieurs
heures avant d’aller au lit. Laissez-la et éteignez temporairement tout léclairage intérieur.
Plus il y a de meubles, plus il faudra de temps pour éliminer les moustiques.
5. Lorsqu’elle est utilisée dans les bureaux, sur les lieux de travail ou à lextérieur, la lampe
anti-moustiques peut être allumée la nuit.
Remarque: Plus il y a de meubles, plus il faut de temps pour éliminer les moustiques.
6. Ne débranchez pas lappareil juste après que les moustiques soient piégés. Laissez le ven-
tilateur fonctionner jusqu’à ce que les moustiques se déshydratent et sèchent à lextérieur.
7. Lorsque vous piégez des mouches, il est également possible d’améliorer lefcacité en
mettant quelques attractifs dans la boîte de stockage.
8. Il y a trois touches ;
Minuterie
Vitesses
Lumière
Lorsque le piège à moustiques est en mode nuit ou en mode marche/arrêt, vous pouvez ac-
tiver la fonction minuterie. Une touche éteint lappareil après 8 heures, deux touches pour
une programmation de 12 heures ; trois touches pour éteindre la minuterie.
Appuyez une fois sur le bouton pour activer le mode doux, appuyez deux fois pour passer en
mode fort (leffet d’attraction des moustiques est meilleur), appuyez trois fois pour éteindre.
Touchez rapidement une seule fois pour allumer la veilleuse, deux fois pour éteindre la veil-
leuse, maintenez la touche enfoncée pour activer le gradateur.
MODE D’EMPLOI
12 ITALIANO
ITALIANO
Grazie per aver acquistato la nostra lampada. Prima di utilizzare questo apparecchio, leg-
gere attentamente le istruzioni e le norme di sicurezza.
Conservare il manuale per eventuali consultazioni future o nel caso in cui lapparecchio ven-
ga consegnato a terzi.
NORME DI SICUREZZA
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, osservare sempre le seguenti
norme di sicurezza:
Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente prima di pulire il conteni-
tore per insetti.
Non mettere la mano nella macchina o spostare la lampada insetticida
quando il prodotto è in funzione, per evitare tagli provocati dalla ventola
o altri incidenti.
Non utilizzare allaperto quando piove per evitare di danneggiare i compo-
nenti elettronici interni.
Quando non in uso, collocare la lampada in un luogo fresco e asciutto.
Si prega di mettere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini, poichè
non è un giocattolo.
Se il cavo dellalimentatore è danneggiato, al ne di evitare pericoli, deve
essere sostituito dal produttore o da un professionista.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e/o da persone
con capacisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e
conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso sicuro
dellapparecchio e comprendano i rischi connessi.
LISTA DEI COMPONENTI
1. Ingresso aria
2. Porta di ricarica
3. Contenitore per insetti
4. Luce
5. Interruttore di velocità
6. Timer
7. Uscita aria
1
2
3
4 5 6
7
13
ITALIANO
CARATTERISTICHE PRODOTTO
1. Funzione del prodotto: Intrappolare zanzare e mosche.
2. Questo dispositivo dispone di una presa d’aria di 360º e una lampada a luce ultravioletta,
le zanzare possono essere attratte da qualsiasi direzione, un’alta efcacia di intrappola-
mento e con un ampio raggio.
3. Le zanzare sono risucchiate dal ventilatore e poi disidratate dallessiccatore. Non cè ru-
more di scossa elettrica poichè vengono assorbiteodore di bruciato, per cui laria sarà
più fresca e sicura.
4. Il prodotto ha una luce leggera come una luce notturna, che non inuisce negativamente
sul sonno e crea un ambiente confortevole per dormire.
1. Prima di iniziare ad utilizzarlo, collegare l’adattatore all’entrata di carica della lampada
e aprirlo con una leggera pressione nella parte superiore del dispositivo. Se non in uso,
scollegare la presa di corrente e staccare la spina.
2. Raccomandiamo di mantenerlo a 1 metro di distanza, perchè è più facile attirare le zanzare
lontano dalle persone.
3. Prima di pulire il contenitore per insetti, scollegare il cavo di alimentazione, in seguito sarà
possibile pulire il contenitore e riposizionarlo al suo posto.
4. Se si usa dentro casa, assicurarsi che la stanza sia vuota e accendere il dispositivo diverse ore
prima di ora di andare a letto. Le zanzare verranno annientate quando le persone vanno a dor-
mire. Lasciare il dispositivo in funzione e spegnere tutte le fonti di illuminazione della stanza.
5. Quando viene utilizzato in ufcio, luoghi di lavoro o allaperto, la lampada insetticida può
essere attivata la sera, e così le zanzare verranno intrappolate.
Nota: Più mobili ci sono nella stanza, più tempo impiegherà il dispositivo ad annientare le
zanzare.
6. Non scollegare la presa elettrica subito dopo aver catturato le zanzare. Lasciare che il ven-
tilatore continui a funzionare no a quando le zanzare siano disidratate ed essiccate allaria.
7. Per uccidere le mosche, si può migliorare lefcacia mettendo qualche caramella o altre
sostanze che possano attrarle nel contenitore per insetti.
8. Questo dispositivo ha tre pulsanti touch:
Timer
Velocità
Luce
Quando la lampada si trova in modalità notturna o in modalità acceso/spento, si può atti-
vare la funzione timer. Se si preme il pulsante una volta, la lampada si spegnerà dopo 8H,
se si preme due volte, si spegnerà dopo 12H; se si preme per tre volte, si disattiva il timer.
Tocca il pulsante una volta per attivare la modalità soft, tocca due volte per passare alla
modalità forte (leffetto di attrazione della zanzara è migliore), tocca tre volte per disattivare.
Premere una volta velocemente per accendere la luce, premere due volte per spegnere la
luce, mantenere premuto per attivare una luce soffusa.
ISTRUZIONI PER L’USO
14 DEUTSCH
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät zum
ersten Mal benutzen, lesen Sie bitte die folgenden Bedienungs- und Sicherheitshinweise
sorgfältig durch.
Mit diesem Handbuch können Sie die Funktionen dieses Gerätes im Detail nachlesen. Be-
wahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf oder wenn Sie es an Dritte
weitergeben möchten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Verwendung eines elektrischen Gerätes die folgenden
grundlegenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch:
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker, bevor Sie den Insektenbehälter reinigen.
Greifen Sie nicht in die Maschine oder bewegen Sie die Insektenlampe,
während das Produkt uft, um zu verhindern, dass der Ventilator Sie
schneidet oder einen anderen Unfall verursacht.
Bei Regen nicht im Freien verwenden, um Schäden an der internen Elek-
tronik zu vermeiden.
Wenn Sie die Lampe nicht benutzen, bewahren Sie sie an einem kühlen,
trockenen Ort auf.
Bitte halten Sie dieses Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern, da es
kein Spielzeug ist.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, sollte es zur Vermei-
dung von Gefahren durch Fachleute des Herstellers, der technischen Ab-
teilung oder dergleichen ersetzt werden.
Dieses Gerät sollte nicht von Kindern und/oder Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, es sei denn, sie
wurden beaufsichtigt oder wurden in Bezug auf die sichere Verwendung
des Geräts unterwiesen und verstehen die damit verbundenen Gefahren .
BESTANDTEILE
1. Lufteinlass
2. Ladeöffnung
3. Insektenbox
4. Licht
5. Geschwindigkeitsschalter
6. Timer
7. Luftauslass
1
2
3
4 5 6
7
15
DEUTSCH
PRODUKTMERKMALE
1. Produktfunktion: Moskitos und Fliegen fangen.
2. Dieses Gerät verfügt über 360° Lufteinlass und UV-Lampe, Moskitos werden aus allen
Richtungen angezogen, mit hoher Abtötungsleistung und großer Reichweite.
3. Moskitos werden vom Ventilator angesaugt und dann durch Lufttrocknung getrocknet.
Es erzeugt werder Geräusche nocht Gerüche, wenn es absorbiert wird, so dass die Luft
kühler und sicherer in der Anwendung ist.
4. Das Produkt hat ein weiches Licht wie auch ein Nachtlicht, das den Schlaf nicht beein-
trächtigt und eine angenehme Schlafumgebung schafft.
1. Stecken Sie den Stecker vor der Verwendung an den Anschluss an und öffnen Sie ihn
durch Drücken auf die Oberseite des Gerätes. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen
Sie den Netzstecker und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Wir empfehlen einen Abstand von 1 Meter, da es einfacher ist, Moskitos von Personen
fernzuhalten.
3. Bevor Sie die Aufbewahrungsbox reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie
die Aufbewahrungsbox zum Reinigen und Wiedereinsetzen.
4. Für den Innenbereich stellen Sie sicher, dass der Raum leer ist und schalten Sie ihn meh-
rere Stunden vor dem Schlafengehen ein. Schalten Sie die gesamte Innenbeleuchtung
vorübergehend aus.
Achtung: Je mehr Möbel im Raum sind, desto länger dauert es, bis Moskitos beseitigt sind.
5. Beim Einsatz in Büros, Arbeitsplätzen oder im Freien kann die Insektenlampe auch nachts
eingeschaltet werden.
6. Ziehen Sie den Netzstecker nicht sofort nach dem die Moskitos gefangen wurden. Lassen
Sie den Ventilator laufen, bis die Moskitos dehydrieren und im Freien trocknen.
7. Beim Töten von Fliegen ist es möglich, die Efzienz zu verbessern, indem einige Lockstof-
fe in die Aufbewahrungsbox gelegt werden.
8. Dieses Gerät enthält drei Touch-Tasten:
Timer
Geschwindigkeiten
Licht
Wenn sich die Moskitofalle im Nachtmodus oder im Ein-/Ausschaltungsmodus bendet,
können Sie die Timerfunktion aktivieren. Eine Berührung bewirkt, dass das Gerät nach 8
Stunden ausgeschaltet wird, zweimal antippen um es nach 12 Stunden auszuschalten, dre-
imal antippen um den Timer auszuschalten.
Berühren Sie die Taste einmal, um den Soft-Modus zu aktivieren, berühren Sie sie zweimal,
um in den starken Modus zu wechseln (Mücken anziehende Wirkung ist besser), berühren
Sie sie dreimal, um sie auszuschalten.
Tippen Sie nur einmal kurz auf die Taste, um das Licht einzuschalten, zweimal, um das Licht
auszuschalten, drücken und halten Sie sie gedrückt, um den Dimmer zu aktivieren.
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
16 NEDERLANDS
NEDERLANDS
Bedankt voor het kiezen van ons product. Lees de volgende gebruiks- en veiligheidsinstruc-
ties zorgvuldig door voordat u dit apparaat voor het eerst gebruikt.
Met deze handleiding kunt u de functies van dit apparaat leren. Bewaar deze handleiding
voor toekomstige referentie of als u deze aan een derde partij moet geven.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Lees, voordat u een elektrisch apparaat gebruikt, zorgvuldig de volgende
basisveiligheidsmaatregelen:
Haal eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de opbergbox voor
insecten schoonmaakt.
Grijp niet in de machine en beweeg de insectenlamp niet wanneer het
product werkt, om te voorkomen dat de ventilator u snijdt of een ander
ongeluk veroorzaakt.
Gebruik het niet buitenshuis als het regent om schade aan interne elek-
tronische componenten te voorkomen.
Bewaar de insectenlamp wanneer deze niet in gebruik is op een koele,
droge plaats.
Houd dit apparaat buiten het bereik van kinderen, aangezien het geen
speelgoed is.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze om gevaren te voorkomen
worden vervangen door vakmensen van de fabrikant, technische dienst
en dergelijke.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen en/of door perso-
nen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instruc-
ties hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de risi-
co›s die eraan verbonden zijn begrijpen.
ONDERDELENLIJST
1. Luchtinlaat
2. Laadgat
3. Insectendoos
4. Lampje
5. Snelheidsschakelaar
6. Timer
7. Luchtuitlaat
1
2
3
4 5 6
7
17
NEDERLANDS
PRODUCT KENMERKEN
1. Product functie: Vang muggen en vliegen.
2. Dit apparaat heeft een luchtinlaat van 360 ° en een ultraviolette lamp, muggen worden in
elke richting aangetrokken, met een hoge aantrekkingskracht en een breed bereik.
3. Muggen worden door de ventilator aangezogen en vervolgens uitgedroogd door drogen
aan de lucht. Het produceert geen elektrische schok wanneer het wordt geabsorbeerd of
ruikt, dus de omgeving is koeler en het apparaat is veilig in gebruik.
4. Het product heeft een zacht licht als nachtlampje, dat de slaap niet beïnvloedt en een
comfortabele slaapomgeving creëert.
1. Voordat u hem gaat gebruiken, sluit u de adapter aan op de poort en opent u deze door op
de bovenkant van het apparaat te drukken. Koppel de voeding los en trek de kabel uit als
u deze niet gebruikt.
2. We raden aan om het op een afstand van 1 meter te plaatsen, omdat het gemakkelijker is
om muggen van mensen weg te trekken.
3. Voordat u de opbergdoos voor muggen schoonmaakt, trekt u de stekker uit het stopcon-
tact, waarna u de opbergdoos voor muggen kunt verwijderen om deze schoon te maken en
terug te plaatsen.
4. Zorg er voor gebruik binnenshuis voor dat de kamer leeg is en schakel deze enkele uren
voor het slapengaan in. Laat tijdelijk alle interieurverlichting uit.
Waarschuwing: Hoe meer meubels er in de kamer staan, hoe langer het duurt om muggen
aan te trekken.
5. Bij gebruik in kantoren, werkplekken of buitenshuis kan het insectenlicht ook ‘s nachts
worden verlicht.
6. Koppel de voeding niet onmiddellijk los nadat muggen zijn opgesloten. Laat de ventilator
blijven draaien totdat de muggen uitdrogen en aan de lucht drogen.
7. Wanneer u vliegen wilt vangen, kunt u de efciëntie verbeteren door wat lokstoffen in de
opbergdoos te doen.
8. Dit apparaat bevat drie aanraaktoetsen:
Timer
Snelheden
Lampje
Wanneer de muggenval in de nachtmodus of aan / uit-modus staat, kunt u de timerfunc-
tie activeren. Met één aanraking wordt het apparaat na 8 uur uitgeschakeld, tweemaal
aangeraakt en na 12 uur uitgeschakeld, driemaal aangeraakt om de timer uit te schakelen.
Raak de knop eenmaal aan om de zachte modus te activeren, raak twee keer aan om over te
schakelen naar de sterke modus (muggen aantrekkend effect is beter), raak drie keer aan
om uit te schakelen.
Raak de knop snel één keer aan om het lampje in te schakelen, tweemaal om het lampje uit te
schakelen, houd ingedrukt om de dimmer te activeren.
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
18 POLSKI
POLSKI
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Przed pierwszym użyciem tego urządzenia na-
leży uważnie przeczytać poniższe instrukcje obsługi i bezpieczeństwa.
Dzięki tej instrukcji możesz poznać funkcje tego urządzenia. Zachowaj tę instrukcję do wyko-
rzystania w przyszłości lub w razie potrzeby jej przekazania osobom trzecim.
WAŻNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego naly uważnie
przeczytać następujące podstawowe środki ostrożności:
Najpierw odłącz urządzenie od zasilania przed czyszczeniem pojemnika
do przechowywania owadów.
Nie sięgaj do maszyny ani nie poruszaj lampką przeciw owadom, gdy pro-
dukt działa, aby uniknąć przecięcia się wentylatora lub spowodowania
innego wypadku.
Nie ywaj na zewtrz, gdy pada deszcz, aby uniknąć uszkodzenia we-
wnętrznych elementów elektronicznych.
Gdy lampa nie jest używana, przechowuj lampę przeciw owadom w chłod-
nym, suchym miejscu.
Trzymaj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci, ponieważ nie jest
to zabawka.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć niebezpieczeństw,
musi zostać wymieniony przez specjalistów z producenta, działu tech-
nicznego lub podobnego.
LISTA CZĘŚCI
1. Wlot powietrza
2. Ładowanie dziury
3. Pudełko na owady
4. Lampkę
5. Przełącznik prędkości
6. Timer
7. Wylot powietrza
1
2
3
4 5 6
7
19
POLSKI
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Funkcja produktu: Łap komary i muchy.
2. To urządzenie ma wlot powietrza 360º i lampę ultraoletową, komary przyciągane w
dowolnym kierunku, z wysoką skutecznością przyciągania i szerokim zasięgiem.
3. Komary są zasysane przez wentylator, a następnie odwadniane przez suszenie powie-
trzem. Nie wytwarza hałasu porażenia prądem, gdy jest pochłaniany lub pachnie, więc
otoczenie jest chłodniejsze, a urządzenie bezpieczne.
4. Produkt ma miękkie światło, takie jak lampka nocna, która nie wpływa na sen i zapewnia kom-
fortowe warunki do spania.
1. Zanim zaczniesz go używać, podłącz adapter do portu i otwórz go, naciskając górną część
urządzenia. Jeśli nie jest używany, odłącz zasilacz i odłącz kabel.
2. Zalecamy umieszczenie go w odległości 1 metra, ponieważ łatwiej jest przyciągać komary
z dala od ludzi.
3. Przed czyszczeniem pojemnika na komary należy odłączyć przewód zasilający, a następ-
nie można wyjąć pojemnik na komary, aby go wyczyścić i włożyć z powrotem.
4. Do użytku w pomieszczeniach upewnij się, że pokój jest pusty i włącz go kilka godzin przed
snem. Tymczasowo pozostaw wszystkie światła wewnętrzne wyłączone.
Ostrzeżenie: Im więcej mebli jest w pokoju, tym dłużej trwa przyciąganie komarów.
5. W przypadku stosowania w biurach, miejscach pracy lub na zewnątrz światło owadów
można również zapalić w nocy.
6. Nie odłączaj zasilania natychmiast po uwięzieniu komarów. Pozwól wentylatorowi praco-
wać dalej, aż komary odwodnią się i wyschną na powietrzu.
7. Jeśli chcesz złapać muchy, możesz poprawić efektywność, umieszczając atraktanty w
schowku.
8. To urządzenie zawiera trzy klawisze dotykowe:
Timer
Prędkości
lampkę
Gdy pułapka na komary znajduje się w trybie nocnym lub w trybie włączania / wączania,
można włączyć funkcję timera. Jedno dotknięcie spowoduje wyłączenie urządzenia po 8
godzinach, dotknij dwa razy i wyłączy się po 12 godzinach, dotknij trzy razy, aby wyłączyć
minutnik.
Dotknij przycisku raz, aby aktywowtryb miękki, dotknij dwa razy, aby przełączyć na tryb
silny (efekt przyciągania komarów jest lepszy), dotknij trzy razy, aby wyłączyć.
Szybko dotknij przycisku tylko raz, aby włączyć lampkę, dwa razy, aby wyłączyć lampkę, na-
ciśnij i przytrzymaj, aby włączyć ściemniacz.
INSTRUKCJA UŻYCIA
20
En cumplimiento de las directivas: 2012/19 / UE y 2015/863 / UE sobre la restricción del uso de sustancias
peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos, así como su eliminación de residuos. El símbolo con el cubo
de basura cruzado que se muestra en el paquete indica que el producto al nal de su vida útil se recogerá
como residuo separado. Por lo tanto, cualquier producto que haya llegado al nal de su vida útil debe en-
tregarse a centros de eliminación de residuos especializados en la recogida selectiva de equipos eléctricos
y electrónicos de desecho, o devolverse al minorista al momento de comprar equipos nuevos similares, en
uno para Una base. La recolección separada adecuada para la posterior puesta en marcha de los equipos
enviados para ser reciclados, tratados y eliminados de una manera compatible con el medio ambiente con-
tribuye a prevenir posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud y optimiza el reciclaje y la
reutilización de los componentes que componen el aparato. La eliminación abusiva del producto por parte
del usuario implica la aplicación de las sanciones administrativas de acuerdo con las leyes.
Em conformidade com as diretrizes: 2012/19 / UE e 2015/863 / UE sobre a restrição do uso de substân-
cias perigosas em equipamentos elétricos e eletrônicos, bem como a eliminação de resíduos. O símbolo
com o caixote do lixo cruzado mostrado na embalagem indica que o produto ao final de sua vida útil
será coletado como lixo separado. Portanto, qualquer produto que tenha atingido o fim de sua vida útil
deve ser entregue a centros especializados de eliminação de resíduos para coleta seletiva de equipa-
mentos elétricos e eletrônicos, ou devolvido ao varejista ao comprar equipamentos novos similares, em
um para uma base. A coleta seletiva apropriada para o comissionamento subsequente do equipamento
enviado para reciclagem, tratamento e descarte de maneira ecológica ajuda a evitar possíveis efeitos
negativos no meio ambiente e na saúde e otimiza a reciclagem e reutilização de os componentes que
compõem o dispositivo. A eliminação abusiva do produto pelo usuário implica a aplicação de sanções
administrativas de acordo com as leis.
In Übereinstimmung mit den Richtlinien: 2012/19 / EU und 2015/863 / EU über die Beschränkung der Ver-
wendung gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten sowie deren Abfallentsorgung.
Das Symbol mit der gekreuzten Mülltonne auf der Verpackung zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer als separater Abfall gesammelt wird. Daher muss jedes Produkt, das das Ende seiner Nut-
zungsdauer erreicht hat, an spezialisierte Abfallentsorgungszentren zur selektiven Sammlung von elekt-
rischen und elektronischen Abfallgeräten geliefert oder beim Kauf ähnlicher neuer Geräte an den Einzel-
händler zurückgegeben werden für eine Basis. Die ordnungsgemäße getrennte Sammlung für die spätere
Inbetriebnahme von Geräten, die zum umweltfreundlichen Recycling, zur Behandlung und Entsorgung ver-
sandt werden, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden
und das Recycling und die Wiederverwendung zu optimieren die Komponenten, aus denen das Gerät be-
steht. Die missbräuchliche Beseitigung des Produkts durch den Benutzer impliziert die Anwendung von
Verwaltungssanktionen in Übereinstimmung mit den Gesetzen.
In compliance with Directives: 2012/19/EU and 2015/863/EU on the restriction of the use of dan-
gerous substances in electric and electronic equipment as well as their waste disposal. The sym-
bol with the crossed dustbin shown on the package indicates that the product at the end of its
service life shall be collected as separate waste. Therefore, any products that have reached the
end of their useful life must be given to waste disposal centres specialising in separate col-
lection of waste electrical and electronic equipment, or given back to the retailer at the time
of purchasing new similar equipment, on a one for one basis. The adequate separate collection
for the subsequent start-up of the equipment sent to be recycled, treated and disposed of in
an environmentally compatible way contributes to preventing possible negative effects on the
environment and health and optimises the recycling and reuse of components making up the
apparatus. Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative
sanctions according to the laws.
21
In conformità con le direttive: 2012/19 / UE e 2015/863 / UE sulla restrizione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché sul loro smaltimento dei riuti. Il simbolo con la
pattumiera incrociata mostrato sulla confezione indica che il prodotto al termine della sua vita utile ver-
raccolto come riuto separato. Pertanto, qualsiasi prodotto che ha raggiunto la ne della sua vita utile
deve essere consegnato a centri specializzati di smaltimento dei riuti per la raccolta selettiva di riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche o restituito al rivenditore al momento dell’acquisto di nuove
apparecchiature simili, in un’unica per una base. Una corretta raccolta separata per la successiva messa
in servizio di apparecchiature spedite per essere riciclate, trattate e smaltite in modo ecologico aiuta a
prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e ottimizza il riciclaggio e il riutilizzo di i
componenti che compongono il dispositivo. Leliminazione abusiva del prodotto da parte dell’utente implica
l’applicazione di sanzioni amministrative in conformità con le leggi.
In overeenstemming met de richtlijnen: 2012/19 / EU en 2015/863 / EU betreffende de beperking van het
gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, evenals hun afvalverwerking.
Het symbool met de gekruiste vuilnisbak op de verpakking geeft aan dat het product aan het einde van
zijn levensduur als gescheiden afval wordt ingezameld. Daarom moet elk product dat het einde van zijn
levensduur heeft bereikt, worden afgeleverd bij gespecialiseerde afvalverwijderingscentra voor de selec-
tieve inzameling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, of bij de aankoop van soortgelijke
nieuwe apparatuur in één keer aan de detailhandelaar worden geretourneerd. voor één basis. Een juiste ge-
scheiden inzameling voor latere inbedrijfstelling van apparatuur die wordt verzonden om te worden gerecy-
cled, behandeld en op milieuvriendelijke wijze afgevoerd, helpt mogelijke negatieve effecten op het milieu
en de gezondheid te voorkomen en optimaliseert recycling en hergebruik van de componenten waaruit het
apparaat bestaat. De onrechtmatige eliminatie van het product door de gebruiker impliceert de toepassing
van administratieve sancties in overeenstemming met de wetten.
Zgodnie z dyrektywami: 2012/19 / UE i 2015/863 / UE w sprawie ograniczenia stosowania niebezpiecznych sub-
stancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, a także ich usuwania. Symbol z przekreślonym pojemnikiem na
śmieci pokazany na opakowaniu oznacza, że produkt pod koniec okresu użytkowania będzie zbierany jako osobny
odpad. Dlatego każdy produkt, który osiągnął koniec okresu użytkowania, musi zostać dostarczony do wyspecja-
lizowanych centrów usuwania odpadów w celu selektywnej zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz-
nego lub zwrócony do sprzedawcy przy zakupie podobnego nowego sprzętu, w jednym dla jednej bazy. Właściwa
selektywna zbiórka w celu późniejszego uruchomienia sprzętu przeznaczonego do recyklingu, obróbki i utylizacji
w sposób przyjazny dla środowiska pomaga zapobiegać potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska i
zdrowia oraz optymalizuje recykling i ponowne użycie elementy składające się na urządzenie. Niewłaściwe usu-
nięcie produktu przez użytkownika oznacza nałożenie sankcji administracyjnych zgodnie z prawem.
In Übereinstimmung mit den Richtlinien: 2012/19 / EU und 2015/863 / EU über die Beschränkung der Ver-
wendung gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten sowie deren Abfallentsorgung.
Das Symbol mit der gekreuzten Mülltonne auf der Verpackung zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer als separater Abfall gesammelt wird. Daher muss jedes Produkt, das das Ende seiner Nut-
zungsdauer erreicht hat, an spezialisierte Abfallentsorgungszentren zur selektiven Sammlung von elekt-
rischen und elektronischen Abfallgeräten geliefert oder beim Kauf ähnlicher neuer Geräte an den Einzel-
händler zurückgegeben werden für eine Basis. Die ordnungsgemäße getrennte Sammlung für die spätere
Inbetriebnahme von Geräten, die zum umweltfreundlichen Recycling, zur Behandlung und Entsorgung ver-
sandt werden, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden
und das Recycling und die Wiederverwendung zu optimieren die Komponenten, aus denen das Gerät be-
steht. Die missbräuchliche Beseitigung des Produkts durch den Benutzer impliziert die Anwendung von
Verwaltungssanktionen in Übereinstimmung mit den Gesetzen.
/ Made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Create Bug zapper Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario