Bosch GGS 27 L Mini Collet Grinder Manual de usuario

Categoría
Amoladoras rectas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

* Des idées en action.
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
δηγία ειρισµύ
Kullan∂m k∂lavuzu
GGS 1212
GGS 7 C
GGS 27 L
GGS 27 LC
PROFESSIONAL
3 609 929 798 - Buch Seite 1 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
2 • 3 609 929 798 • 03.09
S
S
3 mm 2 608 570 082
6 mm 2 608 570 084
8 mm 2 608 570 086
1/8" 2 608 570 083
1/4" 2 608 570 085
1 609 040 047
1 607 929 000
SDT min-1
rpm
6 mm 15 mm 30 mm 36 000 2 608 620 034
6 mm 30 mm 20 mm 19 100 2 608 620 035
6 mm 30 mm 30 mm 19 100 2 608 620 036
6 mm 45 mm 30 mm 12 700 2 608 620 037
6 mm 60 mm 30 mm 9 500 2 608 620 038
3 609 929 798 - Buch Seite 2 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
3 3 609 929 798 03.09
6
1 2 3 4
5 6
GGS 7 C
GGS 27 LC
PROFESSIONAL
A
7
B
1
2
3
3 609 929 798 - Buch Seite 5 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
Deutsch - 1
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht
sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Gra-
fikseite.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs-
anleitung lesen.
1 Spannzange
2 Spannmutter
3 Schleifspindel
4 Spindelhals
5 Ein-/Ausschalter
6 Stellrad Drehzahlvorwahl
(GGS 7 C/GGS 27 LC)
7 Einspannhalter*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 82 dB (A).
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-
weise 3,5 m/s2.
Das Gerät ist bestimmt zum Schleifen und Ent-
graten von Metall mit Korundschleifkörpern.
Für Geräte mit elektronischer Regelung: Bei re-
duzierter Drehzahl können auch Bürsten, Fä-
cherschleifer und Schleifbandkörper eingesetzt
werden.
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise voll-
ständig lesen und die darin ent-
haltenen Anweisungen strikt be-
folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen
Sicherheitshinweise im beigefügten Heft be-
folgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten
Gebrauch praktisch einweisen.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Tragen Sie zur Sicherheit auch weitere
Schutzausrüstung wie Schutzhandschuhe,
festes Schuhwerk, Helm und Schürze.
Beim Arbeiten entstehende Stäube können
gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv
sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind er-
forderlich.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als
krebserregend. Geeignete Staub-/Späneab-
saugung verwenden und Staubschutzmaske
tragen.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
dieren. Arbeitsplatz stets sauber halten, weil
Materialmischungen besonders gefährlich
sind.
Gerätekennwerte
Geradschleifer GGS
PROFESSIONAL 1212 7 C 27 L 27 LC
Bestellnummer 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Nennaufnahmeleistung [W] 500 600 500 600
Abgabeleistung [W] 270 360 300 360
Leerlaufdrehzahl [min-1]7 000 3 100 7 000 27 000 12 000 27 000
Spannzangen-Ø, max. [mm] 8 8 8 8
Spindelhals-Ø[mm] 35 35 35 35
Schleifkörper-Ø, max. [mm] 45 45 25 25
Gewicht ohne Netzkabel, ca. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Schutzklasse / II / II / II / II
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
Geräteelemente
Geräusch-/Vibrationsinformation
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Zu Ihrer Sicherheit
3 609 929 798 - Buch Seite 1 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
4 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Deutsch - 2
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son-
dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie-
mals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh-
ren.
Geräte, die im Freien verwendet werden, über
einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter mit ma-
ximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Das
Gerät nicht bei Regen oder Nässe verwenden.
Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zu-
lässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie
die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Anweisung des Herstellers zur Montage und
Verwendung des Schleifwerkzeuges beach-
ten.
Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprü-
fen. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei
montiert sein und sich frei drehen können. Pro-
belauf mindestens 30 Sekunden ohne Belas-
tung durchführen. Beschädigte, unrunde oder
vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwen-
den.
Schleifwerkzeug vor Schlag, Stoß und Fett
schützen.
Hände weg von rotierenden Schleifwerkzeu-
gen.
Gerät nicht im Schraubstock festspannen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-
nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih-
rer Hand.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand
sorgen.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werk-
stück führen.
Die Drehrichtung beachten. Gerät immer so
halten, dass Funken oder Schleifstaub vom
Körper weg fliegen.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funken-
flug. Darauf achten, dass keine Personen ge-
fährdet werden. Wegen der Brandgefahr dür-
fen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funkenflugbereich) befinden.
Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschal-
ten und warten bis das Gerät zum Stillstand
gekommen ist.
Vorsicht! Schleifkörper läuft nach dem Aus-
schalten des Gerätes noch nach.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk-
tion des Gerätes zusichern, wenn das für die-
ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver-
wendet wird.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist
wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Zu montierende Teile reinigen. Die Schleifspin-
del 3 an der Schlüsselfläche mit dem Gabel-
schlüssel SW 17 festhalten.
Die Spannmutter 2 mit dem Maulschlüssel lösen.
Den Spannschaft des Schleifkörpers bis zum An-
schlag in die Spannzange stecken.
Die Spannmutter 2 festziehen.
Die Schleifkörper müssen einwandfrei rund lau-
fen. Unrunde Schleifkörper nicht weiter verwen-
den: Mit Abziehstein (Zubehör) richten oder aus-
wechseln. Mit dem Abziehstein können auch be-
liebige Sonderformen aus den Schleifscheiben-
Grundformen herausgearbeitet werden.
Andere Werkzeuge wie zum Beispiel Bürsten
und Feilen können verwendet werden. Die Dreh-
zahl ist auf den zulässigen Wert für dieses Werk-
zeug zu reduzieren.
Probelauf!
Schleifwerkzeuge vor Gebrauch überprü-
fen. Das Schleifwerkzeug muss einwand-
frei montiert sein und sich frei drehen kön-
nen. Probelauf mindestens 30 Sekunden
ohne Belastung durchführen. Beschädigte,
unrunde oder vibrierende Schleifwerk-
zeuge nicht verwenden.
Schleifwerkzeuge montieren
(Zubehör siehe Bild )
B
3 609 929 798 - Buch Seite 2 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
5 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Deutsch - 3
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter 5 vorschieben.
Zum Feststellen den Ein-/Ausschalter 5 vorn
niederdrücken bis er einrastet.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter 5 loslassen bzw. hinten niederdrücken.
Die erforderliche Drehzahl mit dem Stellrad 6 ge-
mäß der Tabelle vorwählen (Anhalt).
Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff ab-
hängig und kann durch praktischen Versuch er-
mittelt werden.
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei
Leerlauf und Last nahezu konstant und gewähr-
leistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Optimale Schleifergebnisse werden erreicht,
wenn der Schleifkörper mit leichtem Druck
gleichmäßig hin- und herbewegt wird.
Zu starker Druck verringert die Leistungsfähig-
keit des Gerätes und der Schleifkörper ver-
schleißt schneller.
Unrunde Schleifkörper nicht weiter verwen-
den: Mit Abziehstein (Zubehör) richten oder
auswechseln.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann
sich bei der Bearbeitung von Metallen leit-
fähiger Staub im Innern des Gerätes abset-
zen. Die Schutzisolierung des Gerätes
kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt
sich in solchen Fällen die Verwendung ei-
ner stationären Absauganlage, häufiges
Ausblasen der Lüftungsschlitze und das
Vorschalten eines Fehlerstrom-Schutz-
schalters (FI).
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-
sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Inbetriebnahme
Drehzahlvorwahl
(GGS 7 C/27 LC)
Stellung Drehzahl (min-1)
GGS 7 C GGS 27 LC
13 100 12 000
24 150 16 000
35 450 21 000
46 200 24 000
56 700 26 000
67 000 27 000
Arbeitshinweise
Wartung und Reinigung
3 609 929 798 - Buch Seite 3 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
6 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Deutsch - 4
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re-
cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken
an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Explosionszeichnungen und Informationen
zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-
werk und Ausbildung
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Service: ....................................... 01 80 - 3 35 54 99
Fax: ........................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37
Kundenberater: ...................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Service: ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax: ............................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater:............ +43 (0)1 / 797 22 3066
Schweiz
Service: ................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax: .................................................. +41 (0)1 / 8 47 16 57
Kundenberater............................... 0 800 55 11 55
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt-
linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Umweltschutz Service und Kundenberater
Konformitätserklärung
3 609 929 798 - Buch Seite 4 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
7 3 609 929 798 TMS 01.09.03
English - 1
The numbering of the machine elements refers to
the representation of the machine on the graph-
ics page.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
1 Collet chuck
2 Clamping nut
3 Grinder spindle
4 Spindle collar
5 On/Off switch
6 Thumbwheel for speed preselection
(GGS 7 C/GGS 27 LC)
7 Clamping holder*
*Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Measured values determined according to
EN 50 144.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the product is 82 dB (A).
The noise level when working can exceed
85 dB (A).
Wear hearing protection!
The typically weighted acceleration is 3.5 m/s2.
The machine is designed for grinding and deburr-
ing metal using corundum grinding tools.
For machines with an electronic control: At re-
duced speed, brushes, flap wheels and grinding
belts can also be used.
Working safely with this ma-
chine is possible only when the
operating and safety information
are read completely and the in-
structions contained therein are
strictly followed. In addition, the
general safety notes in the enclosed booklet
must be observed. Before using for the first
time, ask for a practical demonstration.
Wear protective glasses and hearing protec-
tion.
Wear additional protection equipment for your
safety, such as protective gloves, sturdy
shoes, hard hat and apron.
The dust that is produced while working can be
detrimental to health, inflammable or explo-
sive. Suitable safety measures are required.
Examples: Some dusts are regarded as carci-
nogenic. Use suitable dust/chip extraction and
wear a dust respirator.
Dust from light alloys can burn or explode. Al-
ways keep the workplace clean, as blends of
materials are particularly dangerous.
If the mains cable is damaged or cut through
while working, do not touch the cable but im-
mediately pull the mains plug. Never use the
machine with a damaged cable.
Tool Specifications
Straight grinder GGS
PROFESSIONAL 1212 7 C 27 L 27 LC
Order number 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Rated input power [W] 500 600 500 600
Output power [W] 270 360 300 360
No-load speed [rpm] 7 000 3 100 7 000 27 000 12 000 27 000
Collet Ø, max. [mm] 8 8 8 8
Spindle collar diameter-Ø[mm] 35 35 35 35
Grinding tool Ø, max. [mm] 45 45 25 25
Weight without cable, approx. [kg] 1.6 1.7 1.6 1.6
Protection class / II / II / II / II
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Machine Elements
Noise/Vibration Information
Intended Use
For Your Safety
3 609 929 798 - Buch Seite 1 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
8 3 609 929 798 TMS 01.09.03
English - 2
Always direct the cable to the rear away from
the machine.
Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD) with an ac-
tuating current of 30 mA maximum. Do not op-
erate the machine in rain or moisture.
Use only grinding tools with a permissible
speed at least as high as the no-load speed of
the machine.
Observe the manufacturers instructions for
mounting and using grinding tools.
Check grinding tools before use. The grinding
tool must be properly mounted and turn freely.
Perform a test run for at least 30 seconds with-
out load. Do not use damaged, out-of-round or
vibrating grinding tools.
Protect the grinding tool from impact, shock
and grease.
Keep hands away from rotating grinding tools.
Do not clamp the machine in a vice.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure
stance.
Do not work with materials containing asbes-
tos.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
Pay attention to the direction of rotation. Al-
ways hold the machine so that sparks and
grinding dust fly away from the body.
When grinding metal, flying sparks are pro-
duced. Take care that no persons are endan-
gered. Due to danger of fire, no combustible
materials should be located in the vicinity
(spark flight zone).
Always switch the machine off and wait until it
has come to a standstill before placing it down.
Caution! The grinding tool runs on after the
machine is switched off.
Never allow children to use the machine.
Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories in-
tended for it are used.
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Use only grinding tools with a permissible
speed at least as high as the no-load speed
of the machine.
Clean the parts to be mounted. Hold the grinder
spindle 3 on the spanner surfaces with a 17 mm
open-ended spanner.
Loosen clamping nut 2 using an open-jawed
spanner.
Insert the clamping shaft of the grinding tool to
the stop into the collet chuck.
Tighten clamping nut 2.
The grinding tools must run completely concentri-
cally. Do not continue to use damaged grinding
tools that are out of balance. If the grinding tools
are out of balance they should be replaced. Treat
with a whetstone or change. Using a whetstone
any particular special shape can be produced out
of the basic forms of the grinding disc.
Other tools such as, for example, brushes and
files can be used. The speed is to be reduced to
the permissible speed for this tool.
Test run!
Check the grinding tool before use. The
grinding tool must be properly mounted
and rotate freely. Perform a test run of at
least 30 seconds without load. Do not use
damaged, out-of-round or vibrating grind-
ing tools.
Mounting the Grinding Tools
(Accessories see figure )
B
3 609 929 798 - Buch Seite 2 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
9 3 609 929 798 TMS 01.09.03
English - 3
Observe correct mains voltage: The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Equipment marked with 230 V can also be con-
nected to 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 5
forwards.
To lock-on, press the On/Off switch 5 down at
the front until it engages.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 5 or press the rear tip of it down.
Select the required speed with the thumb wheel 6
according to the Table (guideline).
The required speed is dependent on the material
and can be determined by practical testing.
Constant electronic control holds the speed con-
stant at no-load and under load, and ensures uni-
form working performance.
Optimum grinding results are achieved when
the grinding tool is moved uniformly back and
forth with light pressure.
Pressure that is too strong reduces the per-
formance capability of the machine and
causes the grinding tool to wear more quickly.
Do not continue to use out-of-round grinding
tools. Dress with a dressing stone (accessory)
or replace.
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean.
In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The
protective insulation of the machine can be
degraded. The use of a stationary extrac-
tion system is recommended in such cases
as well as frequently blowing out the venti-
lation slots and installing a residual current
device (RCD).
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit order number
given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con-
necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine, it must
be disposed of safely.
Initial Operation
Speed Preselection
(GGS 7 C/27 LC)
Position Rotational Speed (rpm)
GGS 7 C GGS 27 LC
13 100 12 000
24 150 16 000
35 450 21 000
46 200 24 000
56 700 26 000
67 000 27 000
Operating Instructions
Maintenance and Cleaning
strain relief
live = brown
neutral = blue
To be fitted
by qualified
professional only
3 609 929 798 - Buch Seite 3 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
10 3 609 929 798 TMS 01.09.03
English - 4
Recycle raw materials instead of disposing as
waste
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego-
rized recycling.
Exploded views and information on spare
parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
Service................................... +353 (0)1 / 414 9400
Fax.................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Australia
Robert Bosch Australia Ltd.
RBAU/SPT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
3168 Clayton/Victoria
............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Fax............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au
New Zealand
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Fax..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following stand-
ards or standardization documents: EN 50 144
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
Environmental Protection
Service and Customer
Assistance
Declaration of Conformity
3 609 929 798 - Buch Seite 4 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
11 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Français - 1
La numérotation des éléments de lappareil se
rapporte aux figures représentant lappareil sur la
page des graphiques.
Dépliez le volet sur lequel loutillage est repré-
senté de manière graphique. Laissez le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice duti-
lisation.
1 Pince de serrage
2 Ecrou de serrage
3 Broche porte-outil
4 Collet de broche
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Molette de présélection de la vitesse
(GGS 7 C/GGS 27 LC)
7 Support*
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne 50 144.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de loutil
est de 82 dB (A).
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépas-
ser 85 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
Laccélération réelle mesurée est de 3,5 m/s2.
Lappareil est conçu pour les travaux de ponçage
et d’ébarbage des pièces métalliques avec des
meules au corindon.
Pour appareils avec réglage électronique :
lorsquon applique une vitesse de rotation ré-
duite, il est possible dutiliser également des
brosses, des meules à éventail et des corps à
bande de ponçage.
Pour travailler sans risque avec
cet appareil, lire intégralement
au préalable les instructions
dutilisation et les remarques
concernant la sécurité. Respec-
ter scrupuleusement les indica-
tions et les consignes qui y sont données.
Respecter en plus les indications générales
de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint.
Avant la première mise en service, laisser
quelquun connaissant bien cet appareil vous
indiquer la façon de sen servir.
Porter des lunettes de sécurité et une protec-
tion acoustique.
Pour des raisons de sécurité, porter égale-
ment dautres équipements de protection tels
que gants de protection, chaussures solides,
casque et tablier.
Caractéristiques techniques
Meuleuse droite GGS
PROFESSIONAL 1212 7 C 27 L 27 LC
Référence 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Puissance absorbée nominale [W] 500 600 500 600
Puissance débitée[W] 270 360 300 360
Régime à vide [tr/min] 7 000 3 100 7 000 27 000 12 000 27 000
Ø des pinces de serrage, max. [mm] 8 8 8 8
Collet de broche-Ø[mm] 35 35 35 35
Ø de la meule, max. [mm] 45 45 25 25
Poids sans câble de secteur,
env. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Classe de protection / II / II / II / II
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent
varier.
Eléments de la machine
Bruits et vibrations
Utilisation conformément à la
destination de l’appareil
Pour votre sécurité
3 609 929 798 - Buch Seite 1 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
12 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Français - 2
Les poussières générées lors du travail peu-
vent être nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives. Des mesures de protection appro-
priées sont nécessaires.
Par exemple : Certaines poussières sont con-
sidérées comme étant cancérigènes. Tra-
vailler avec une aspiration de poussières ap-
propriée et porter un masque anti-poussières.
Les poussières de métaux légers peuvent être
explosives ou inflammables. Toujours tenir
propre le lieu de travail, étant donné que les
mélanges de matériaux sont particulièrement
dangereux.
Si le câble dalimentation électrique est en-
dommagé ou se rompt pendant le travail, ne
pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche
du câble dalimentation de la prise de courant.
Ne jamais utiliser un appareil dont le câble
dalimentation est endommagé.
Toujours ramener les câbles à larrière de lap-
pareil.
Brancher les appareils qui sont utilisés à lex-
térieur sur un disjoncteur différentiel avec un
courant de déclenchement maximal de 30 mA.
Ne pas utiliser lappareil par temps de pluie ni
dans un endroit humide.
Nutiliser que des accessoires dont la vitesse
admissible est au moins égale à la vitesse de
rotation en marche à vide de lappareil.
Respecter les instructions du fabricant concer-
nant le montage et lemploi des accessoires.
Contrôler les accessoires avant de les utiliser.
Laccessoire doit être correctement monté et
doit pouvoir tourner librement. Effectuer un es-
sai de marche en laissant tourner laccessoire
sans sollicitation pendant au moins 30 secon-
des. Ne pas utiliser daccessoires endomma-
gés, déformés ou générant des vibrations.
Protéger les accessoires des chocs mécani-
ques et de tout contact avec un corps gras.
Eviter tout contact avec des accessoires en ro-
tation.
Ne pas fixer lappareil dans un étau.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que si elle est seulement tenue dune main.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir
toujours fermement avec les deux mains.
Adopter une position stable et sûre.
Ne jamais travailler de matériau contenant de
lamiante.
Nappliquer lappareil contre la pièce à usiner
que lorsquil est en marche.
Observer le sens de rotation de laccessoire.
Tenir lappareil de telle sorte que les étincelles
ou les poussières soient projetées dans la di-
rection opposée à celle du corps.
Le travail des surfaces métalliques génère des
étincelles. Veiller à ce que personne ne soit
exposé à un danger. En raison du risque din-
cendie, aucune matière inflammable ou com-
bustible ne doit se trouver dans la zone de pro-
jection des étincelles.
Avant de déposer lappareil, toujours le mettre
hors fonctionnement et attendre larrêt total de
lappareil.
Attention ! Par inertie, les accessoires conti-
nuent de tourner quelques instants après lar-
rêt de lappareil.
Ne jamais permettre aux enfants dutiliser cet
appareil.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement im-
peccable que si les accessoires Bosch dori-
gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Avant toute intervention sur lappareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ-
ble dalimentation de la prise de courant.
Nutiliser que des accessoires dont la vi-
tesse admissible est au moins égale à la vi-
tesse de rotation en marche à vide de lap-
pareil.
Nettoyer les pièces à monter. Maintenir la broche
de ponçage 3 sur la face à clé à laide dune clé à
fourche (taille douverture 17).
Desserrer l’écrou de serrage 2 à laide de la clé à
fourche.
Introduire à fond la tige de la meule dans la pince
de serrage.
Serrer à fond l’écrou de serrage 2.
Les outils de ponçage doivent tourner parfaite-
ment. Ne plus continuer à utiliser doutils de pon-
çage qui ne sont pas ronds : les ajuster à laide
dune pierre à aiguiser (accessoire) ou les échan-
ger. A laide de la pierre à aiguiser, il est égale-
ment possible de travailler des meules afin dob-
tenir, à partir des formes de base, toutes les for-
mes particulières désirées.
Montage des accessoires
(Accessoires voir figure )
B
3 609 929 798 - Buch Seite 2 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
13 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Français - 3
Il est possible dutiliser dautres outils tels que
des brosses ou des limes. La vitesse de rotation
doit être réduite à la valeur autorisée pour cet
outil.
Essai de marche !
Contrôler les accessoires avant de les utili-
ser. Laccessoire doit être correctement
monté et doit pouvoir tourner librement. Ef-
fectuer un essai de marche en laissant
tourner laccessoire sans sollicitation pen-
dant au moins 30 secondes. Ne pas utiliser
daccessoires endommagés, déformés ou
générant des vibrations.
Tenir compte de la tension du secteur : La ten-
sion de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique
de lappareil. Les appareils fonctionnant sous
230 V peuvent également être utilisés sous
220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre lappareil en fonctionnement,
pousser linterrupteur Marche/Arrêt 5 vers
lavant.
Pour bloquer linterrupteur Marche/Arrêt 5, le
presser dans cette position vers le bas jusqu’à ce
quil sencliquette.
Afin darrêter lappareil, relâcher linterrupteur
Marche/Arrêt 5 ou exercer une pression sur la
partie arrière de linterrupteur.
Présélectionner la vitesse de rotation nécessaire
au moyen de la molette de préréglage 6 confor-
mément aux indications données sur le tableau
(à titre de référence).
La vitesse de rotation nécessaire dépend du ma-
tériau à travailler et peut être trouvée par des es-
sais pratiques.
L'électronique constante permet de maintenir
presque constante la vitesse de rotation en mar-
che à vide et en charge, et assure ainsi une per-
formance régulière.
Vous obtiendrez des résultats de travail opti-
maux en guidant lappareil de façon régulière
et en exerçant une pression modérée.
Une pression trop importante réduit la perfor-
mance de lappareil et loutil de ponçage suse
plus vite.
Ne plus continuer à utiliser des outils de pon-
çage qui ne sont pas ronds: les ajuster à laide
dune pierre à aiguiser (accessoire) ou les
échanger.
Mise en service
Présélection de la vitesse de
rotation (GGS 7 C/27 LC)
Position Vitesse de rotation (tr/min)
GGS 7 C GGS 27 LC
13 100 12 000
24 150 16 000
35 450 21 000
46 200 24 000
56 700 26 000
67 000 27 000
Instructions d’utilisation
3 609 929 798 - Buch Seite 3 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
14 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Français - 4
Avant toute intervention sur lappareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ-
ble dalimentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
nettoyer régulièrement lappareil ainsi que
ses ouïes de refroidissement.
Dans certaines conditions dexploitation
délicates, pendant lusinage de métaux, de
la poussière conductrice d’électricité peut
se déposer à lintérieur de lappareil et ainsi
en altérer lisolation de protection. Si tel est
le cas, Bosch recommande lemploi dun
dispositif daspiration stationnaire, de souf-
fler fréquemment dans les ouïes de refroi-
dissement et de monter en amont un dis-
joncteur différentiel.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de lappareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser im-
pérativement le numéro de référence à dix chif-
fres de la machine.
Récupération des matières premières plutôt
qu’élimination des déchets
Les machines, comme dailleurs leurs accessoi-
res et emballages, doivent pouvoir suivre cha-
cune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel dinstructions a été fabriqué à partir
dun papier recyclé blanchi sans chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en
vue dun recyclage sélectif des différents maté-
riaux.
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que
des informations concernant les pièces de re-
change sous :
www.bosch-pt.com
France
Information par Minitel 11
Nom : Bosch Outillage
Loc : Saint Ouen
Dépt : 93
Robert Bosch France S.A.
Service Après-vente/Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client .................... 0143 11 9002
Numéro Vert.................................... 0 800 05 50 51
Belgique
..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43
Fax..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20
Suisse
.................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax.................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Service conseil client ................. 0 800 55 11 55
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants : EN 50 144
conformément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Nettoyage et entretien
Instructions de protection de
l’environnement
Service Après-Vente
Déclaration de conformité
3 609 929 798 - Buch Seite 4 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
15 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Español - 1
La numeración de los elementos del aparato está
referida a su imagen en la página ilustrada.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
1 Pinza de fijación
2 Tuerca de fijación
3 Husillo
4 Cuello del husillo
5 Interruptor de conexión/desconexión
6 Rueda preselectora de revoluciones
(GGS 7 C/GGS 27 LC)
7 Soporte de fijación*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta de serie.
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
El nivel de presión de sonido, típico, medido con
un filtro tipo A, es de 82 dB (A).
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, po-
drá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico es de 3,5 m/s2.
El aparato ha sido proyectado para amolar y des-
barbar metal con muelas de corindón.
En aparatos dotados de un control electrónico:
trabajando con revoluciones reducidas es posi-
ble utilizar también cepillos, platos lijadores de lá-
minas y elementos para bandas lijadoras.
Solamente puede trabajar sin pe-
ligro con el aparato si lee ínte-
gramente las instrucciones de
manejo y las indicaciones de se-
guridad, ateniéndose estricta-
mente a las recomendaciones
allí comprendidas. Adicionalmente deberán
respetarse las instrucciones de seguridad ge-
nerales comprendidas en el folleto adjunto.
Déjese instruir prácticamente en el manejo
antes de la primera aplicación.
Llevar gafas de protección y protectores audi-
tivos.
Para su seguridad, emplee además otros ele-
mentos de protección como guantes de pro-
tección, calzado fuerte, casco y mandil.
El polvo producido al trabajar puede ser no-
civo para la salud, combustible o explosivo.
Ello requiere tomar unas medidas de protec-
ción adecuadas.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cance-
rígenos. Emplear un equipo de aspiración
para polvo y virutas adecuado, y colocarse
una mascarilla antipolvo.
Características técnicas
Amoladora recta GGS
PROFESSIONAL 1212 7 C 27 L 27 LC
Número de pedido 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Potencia absorbida nominal [W] 500 600 500 600
Potencia útil [W] 270 360 300 360
Revoluciones en vacío[min-1]7 000 3 100 7 000 27 000 12 000 27 000
Ø de pinzas de fijación, máx. [mm] 8 8 8 8
Cuello del husillo-Ø[mm] 35 35 35 35
Ø de muela, máx. [mm] 45 45 25 25
Peso sin cable de red, aprox. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Clase de protección / II / II / II / II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
Elementos del aparato
Información sobre ruidos y
vibraciones
Utilización reglamentaria
Para su seguridad
3 609 929 798 - Buch Seite 1 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
16 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Español - 2
El polvo de aleaciones ligeras puede infla-
marse o explotar. Mantener siempre limpio el
puesto de trabajo, puesto que al mezclarse el
polvo de diferentes materiales, éstos pueden
resultar especialmente peligrosos.
Si llega a dañarse o cortarse el cable de red
durante el trabajo, no tocar el cable, sino ex-
traer inmediatamente el enchufe de la red. No
usar jamás el aparato con un cable deterio-
rado.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
Conectar los aparatos utilizados en la intem-
perie a través de un fusible diferencial con una
corriente de disparo máxima de 30 mA. No ex-
poner el aparato a la lluvia o humedad.
Emplear solamente útiles cuyas revoluciones
admisibles sean como mínimo iguales a las re-
voluciones en vacío del aparato.
Atenerse a las instrucciones del fabricante al
montar y aplicar el útil.
Comprobar los útiles antes de su uso. El útil de
amolar debe estar perfectamente montado y
debe girar sin rozar en ningún lado. Efectuar
un funcionamiento de prueba dejándolo girar
en vacío durante 30 segundos como mínimo.
No utilizar los útiles de amolar si están daña-
dos, si giran de forma descentrada o vibran.
Proteger el útil de amolar de los golpes, cho-
ques y de la grasa.
Mantenga alejadas sus manos de los útiles de
amolar en funcionamiento.
No sujetar el aparato en un tornillo de banco.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con la
mano.
Trabajar siempre con el aparato sujetándolo
firmemente con ambas manos y manteniendo
una posición estable.
No deben trabajarse materiales que conten-
gan amianto.
Aproximar el aparato a la pieza solamente es-
tando conectado.
Observar el sentido de giro. Sujetar siempre el
aparato de manera que las chispas y las partí-
culas producidas al trabajar sean lanzadas en
dirección contraria al cuerpo.
Al lijar metales se proyectan chispas. Prestar
atención a que no sean lanzadas contra per-
sonas. Por el peligro de incendio existente no
deben encontrarse materiales inflamables en
las proximidades (área de alcance de las chis-
pas).
Siempre desconectar y esperar a que se de-
tenga el aparato, antes de depositarlo.
¡Atención! El útil continúa funcionando por
inercia después de desconectar el aparato.
Jamás permita que los niños utilicen el apa-
rato.
Bosch solamente puede garantizar el funcio-
namiento correcto del aparato si se utilizan los
accesorios originales previstos.
Antes de cualquier manipulación en el apa-
rato extraer el enchufe de la red.
Emplear solamente útiles cuyas revolucio-
nes admisibles sean como mínimo iguales
a las revoluciones en vacío del aparato.
Limpiar las partes a montar. Sujetar el husillo
portamuelas 3 en la parte con el entrecaras apli-
cando la llave fija de entrecaras 17.
Aflojar la tuerca de fijación 2 con la llave fija.
Insertar hasta el tope el vástago de la muela en
la pinza de fijación.
Apretar la tuerca de fijación 2.
Las muelas deben girar perfectamente concéntri-
cas. No utilizar muelas de giro excéntrico: confor-
marlas con una piedra para rectificar (accesorio
especial) o sustituirlas. Con la piedra para rectifi-
car pueden crearse formas especiales partiendo
de muelas con la forma elemental adecuada.
Pueden emplearse también otros útiles como,
por ejemplo, cepillos y limas. Las revoluciones
deben reducirse a los valores admisibles para
estos tipos de útil.
¡Funcionamiento de prueba!
Comprobar los útiles antes de su uso. El
útil debe estar perfectamente montado y
debe girar sin rozar en ningún lado. Efec-
tuar un funcionamiento de prueba deján-
dolo girar en vacío durante 30 segundos
como mínimo. No utilizar los útiles si están
dañados, si giran de forma descentrada o
vibran.
Montaje de los útiles
(Accesorios especiales
ver figura )
B
3 609 929 798 - Buch Seite 2 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
17 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Español - 3
Cerciorarse de que la tensión de la red sea
correcta: La tensión de la fuente de energía
debe coincidir con las indicaciones en la placa de
características del aparato. Los aparatos marca-
dos con 230 V pueden funcionar también a
220 V.
Conexión y desconexión
Para poner en marcha el aparato, desplazar ha-
cia adelante el interruptor de conexión/desco-
nexión 5.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
nexión 5 presionarlo adelante hasta enclavarlo.
Para desconectar el aparato soltar, o presionar
atrás si se encuentra enclavado, el interruptor de
conexión/desconexión 5.
Preseleccionar las revoluciones requeridas en la
rueda de ajuste 6 de acuerdo a la tabla (valores
orientativos).
Las revoluciones precisadas dependen del mate-
rial y deben determinarse probando.
La electrónica Constante mantiene práctica-
mente iguales las revoluciones en vacío y bajo
carga, garantizando así un rendimiento de tra-
bajo constante.
Para obtener unos resultados óptimos en el
trabajo debe guiarse la muela con un movi-
miento de vaivén uniforme y ejerciendo una li-
gera presión.
Un presión excesiva merma el rendimiento del
aparato y aumenta el desgaste de la muela.
No utilice muelas de giro descentrado: confor-
marlas con una piedra para rectificar (acceso-
rio especial) o sustituirlas.
Antes de cualquier manipulación en el apa-
rato extraer el enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las
rejillas de refrigeración para poder trabajar
con seguridad.
En casos especiales puede ocurrir que se
acumule polvo metálico susceptible de
conducir electricidad en el interior del apa-
rato. Ello puede llegar a mermar la protec-
ción de aislamiento del aparato. En estos
casos se recomienda la aplicación de un
equipo de aspiración estacionario, soplar
frecuentemente las rejillas de refrigera-
ción, e intercalar un fusible diferencial.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, el aparato llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un taller de ser-
vicio autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de re-
puesto, es imprescindible indicar siempre el nú-
mero de pedido de 10 dígitos que figura en la
placa de características del aparato.
Puesta en servicio
Preselección de revoluciones
(GGS 7 C/27 LC)
Posición Nº de revoluciones (min-1)
GGS 7 C GGS 27 LC
13 100 12 000
24 150 16 000
35 450 21 000
46 200 24 000
56 700 26 000
67 000 27 000
Instrucciones de trabajo
Mantenimiento y limpieza
3 609 929 798 - Buch Seite 3 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
18 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Español - 4
Recuperación de materias primas en lugar de
producir desperdicios
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran
someterse a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel
reciclado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden-
tificado las piezas de plástico.
Los dibujos de despiece e informaciones so-
bre las piezas de repuesto las encontrará en
internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97
Fax........................................................... +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior:........................... +52 (0)1 / 800 627 1286
D.F.:...................................... +52 (0)1 / 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
................................................. +54 (0)810 / 555 2020
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
...................................................... +51 (0)1 / 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 Ñuñoa
Santiago
....................................................... +56 (0)2 / 520 3100
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones
89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
Protección del medio ambiente
Servicio técnico y asistencia al
cliente
Declaración de conformidad
3 609 929 798 - Buch Seite 4 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
19 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Português - 1
A numeração dos elementos do aparelho refere-
se à apresentação do aparelho na página de grá-
ficos.
Por favor abra a aba com a apresentação do
aparelho, e deixe a página aberta enquanto ler a
instrução de serviço.
1 Pinça de aperto
2 Porca de aperto
3 Veio de rectificação
4 Gola do veio
5 Interruptor de ligar/desligar
6 Rodela de ajuste do número de rotações
(GGS 7 C/GGS 27 LC)
7 Suporte para fixação*
*Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções
de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto
de fornecimento!
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
O nível de pressão acústica avaliado A do apare-
lho é tipicamente 82 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB (A).
Utilize protectores acústicos!
A aceleração avaliada é tipicamente de 3,5 m/s2.
O aparelho é determinado para lixar e desbastar
metais com corpos abrasivos de corindo.
Para aparelhos com regulação electrónica: No
caso de número de rotação reduzido, também
podem ser utilizadas escovas, lixas em leque e
corpos de tira de lixa.
Um trabalho seguro com o apa-
relho só é possível após ter lido
completamente as instruções de
serviço e as indicações de segu-
rança e após observar rigorosa-
mente as indicações nelas conti-
das. Adicionalmente deverá seguir as indica-
ções gerais de segurança que se encontram
no caderno em anexo. Uma instrução prática
é vantajosa.
Usar óculos de protecção e protecção para os
ouvidos.
Para a sua segurança, use também outros
utensílios de segurança pessoal, como por
exemplo luvas de protecção, sapatos firmes e
robustos, capacete e avental.
Durante o trabalho são produzidos pós que
podem ser nocivos à saúde, inflamáveis ou
explosivos. São necessárias medidas de pro-
tecção adequadas.
Por exemplo: Alguns pós são considerados
cancerígenos. Utilize uma apropriada aspira-
ção de pó/aparas e use uma máscara de pro-
tecção contra pó.
Dados técnicos do aparelho
Rectificadora GGS
PROFESSIONAL 1212 7 C 27 L 27 LC
Nº de encomenda 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Potência nominal consumida [W] 500 600 500 600
Potência útil [W] 270 360 300 360
Rotações em vazio [min-1]7 000 3 100 7 000 27 000 12 000 27 000
Ø pinças de aperto, máx. [mm] 8 8 8 8
Garganta de fuso-Ø[mm] 35 35 35 35
Ø corpos abrasivos, máx. [mm] 45 45 25 25
Peso sem cabo de rede,
aprox. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Classe de protecção / II / II / II / II
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar.
Elementos do aparelho
Informações sobre ruído e
vibrações
Utilização de acordo com as
disposições
Para sua segurança
3 609 929 798 - Buch Seite 1 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
20 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Português - 2
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
Sempre manter o local de trabalho limpo, pois
misturas de material são extremamente peri-
gosas.
Caso o cabo de rede for danificado ou cortado
durante o trabalho, não toque no cabo. Tire
imediatamente a ficha da tomada. Jamais uti-
lizar o aparelho com um cabo danificado.
Conduzir o cabo sempre por detrás da má-
quina.
Aparelhos utilizados ao ar livre devem ser co-
nectados através de um interruptor de protec-
ção contra corrente residual com uma corrente
de activação de no máximo 30 mA. Não utili-
zar o aparelho na chuve ou em ambientes hú-
midos.
Apenas utilize ferramentas abrasivas, com um
número de rotações admissível que seja no
mínimo tão alto como o número de rotações
em vazio do aparelho.
Observe as indicações do fabricante sobre a
montagem e a aplicação da ferramenta abra-
siva.
Controlar as ferramentas abrasivas antes da
utilização. A ferramenta abrasiva deve estar
perfeitamente montada e deve poder girar li-
vremente. Realizar um funcionamento de en-
saio sem carga, durante no mínimo 30 segun-
dos. Ferramentas abrasivas danificadas, des-
centradas ou vibrantes não devem ser
utilizadas.
Proteger as ferramentas abrasivas contra gol-
pes, trepidações e gordura.
Não toque nas ferramentas abrasivas em rota-
ção.
Não fixar o aparelho com um torno de ban-
cada.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa através de dispositivos de
fixação ou torno de bancada está mais fixo do
que quando segurado com a mão.
Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre
com ambas as mãos e mantenha uma posição
firme.
Materiais que contém amianto não devem ser
trabalhados.
Só contactar a peça a ser trabalhada quando
o aparelho já estiver ligado.
Observar o sentido de rotação. Sempre segu-
rar o aparelho de forma que faíscas ou pó de
lixar voem para longe do corpo.
Ao lixar metais voam faíscas. Observe que ne-
nhuma pessoa corra perigo. Devido ao perigo
de incêndio, não devem encontra-se materiais
inflamáveis nas proximidades (área de vôo de
faíscas).
Sempre desligar o aparelho antes de depo-
sitá-la e aguardar até que o aparelho páre
completamente.
Cuidado! A lixa funciona por inércia após des-
ligar o aparelho.
Jamais deverá permitir que crianças utilizem
este aparelho.
A Bosch só pode assegurar um funciona-
mento perfeito do aparelho, se para este apa-
relho foram utilizados acessórios originais pre-
vistos para tal.
Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
Apenas utilize ferramentas abrasivas, com
um número de rotações admissível que
seja no mínimo tão alto como o número de
rotações em vazio do aparelho.
Limpar as peças a serem montadas. Prender o
veio de rectificação 3 na superfície da chave com
a chave de forqueta SW 17.
Soltar a porca de aperto 2 com uma chave in-
glesa.
Introduzir completamente a haste de aperto do
corpo abrasivo na pinça de aperto.
Apertar a porca de aperto 2.
Corpos abrasivos devem girar perfeitamente li-
vres. Corpos abrasivos descentrados não devem
continuar a serem utilizados. Reparar com uma
pedra de afiar (acessório) ou substituir. Com a
pedra de afiar também é possível criar diversas
formas especiais a partir das formas básicas dos
discos abrasivos.
Também podem ser utilizadas outras ferramen-
tas como por exemplo escovas e lixas. O número
de rotação deve ser reduzido até o valor admis-
sível para esta ferramenta.
Marcha de ensaio!
Controlar as ferramentas abrasivas antes
da utilização. A ferramenta abrasiva deve
estar perfeitamente montada e deve ser gi-
rada livremente. Realizar um funciona-
mento de ensaio sem carga, durante no
mínimo 30 segundos. Ferramentas abrasi-
vas danificadas, descentradas ou vibran-
tes não devem ser utilizadas.
Montar as ferramentas
abrasivas
(Acessórios veja figura )
B
3 609 929 798 - Buch Seite 2 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
21 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Português - 3
Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão
da fonte de corrente deve coincidir com as indi-
cações no logotipo do aparelho. Aparelhos com
a indicação de 230 V também podem ser opera-
dos com 220 V.
Ligar e desligar
Para colocar o aparelho em funcionamento,
deslocar o interruptor de ligar/desligar 5 para
frente.
Para imobilizar o interruptor de ligar/desligar 5,
deverá pressioná-lo no lado da frente até que en-
gate.
Para desligar o aparelho, deverá soltar o inter-
ruptor de ligar/desligar 5 ou premir no lado de
trás.
Pré-selecção do número necessário de rotações
com a roda de ajuste 6 de acordo com a tabela
(referência).
O número de rotações necessário, depende do
material e pode ser determinado através de en-
saios práticos.
A Constant-Electronic mantém o número de rota-
ções quase que constantes durante a marcha em
vazio e sob carga e assegura uma potência de
trabalho uniforme.
Resultados ideais de lixamento são alcança-
dos, movimentando o corpo abrasivo para lá e
para cá, com leve pressão.
Uma pressão demasiadamente forte, reduz a
capacidade de potência do aparelho e des-
gasta o corpo abrasivo.
Corpos abrasivos descentrados não devem
continuar a serem utilizados: Estes deverão
ser corrigidos com uma pedra de afiar (aces-
sório) ou substituidos por novos.
Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
Sempre manter o aparelho e as aberturas
de ventilação limpas, para trabalhar bem e
de forma segura.
No caso de extremas condições de aplica-
ção, pode depositar-se pó conductivo no
interior do aparelho. O isolamento de pro-
tecção do aparelho pode ser prejudicado.
Nestes casos é recomendável a utilização
de um equipamento estacionário de aspi-
ração, soprar repetidamente as aberturas
de ventilação e intercalar um interruptor de
protecção contra corrente de falha (FI).
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape-
sar de cuidadosos processos de fabricação e de
controlo de qualidade, deve ser reparado em um
serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri-
cos Bosch.
No caso de informações e encomendas de aces-
sórios, indique por favor sem falta o número de
encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Colocação em funcionamento
Pré-selecção de número de
rotação (GGS 7 C/27 LC)
Posição Nº de rotações (min-1)
GGS 7 C GGS 27 LC
13 100 12 000
24 150 16 000
35 450 21 000
46 200 24 000
56 700 26 000
67 000 27 000
Instruções para o trabalho
Manutenção e conservação
3 609 929 798 - Buch Seite 3 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
22 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Português - 4
Reciclagem de matérias primas em vez de eli-
minação de lixo
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com pa-
pel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as
peças de plástico dispõem de uma respectiva
marcação.
Desenhos e informações a respeito das pe-
ças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
.................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax.................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
.............................................................. 0800 / 70 45446
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
dade que este produto cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 50 144 con-
forme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado o direito a modificações
Protecção do meio-ambiente Serviço
Declaração de conformidade
3 609 929 798 - Buch Seite 4 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
23 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Italiano - 1
La numerazione degli elementi del dispositivo si
riferisce alla rappresentazione dello stesso che si
trova sulla pagina con la rappresentazione gra-
fica.
Si prega di aprire la pagina ribaltina su cui si trova
raffigurata schematicamente la macchina e la-
sciarla aperta mentre si legge il manuale delle
Istruzioni per luso.
1 Pinza di serraggio
2 Dado di serraggio
3 Mandrino portamola
4 Collare alberino
5 Interruttore di avvio/arresto
6 Rotellina di selezione numero giri
(GGS 7 C/GGS 27 LC)
7 Supporto per il fissaggio su tornio*
*Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
luso non sono sempre compresi nella fornitura!
Valori misurati conformemente alla norma
EN 50 144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
della macchina è di solito di 82 dB (A).
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumoro-
sità può superare 85 dB (A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
Laccelerazione misurata raggiunge di solito il va-
lore di 3,5 m/s2.
La macchina è idonea per levigare e sbavare ma-
teriali metallici utilizzando utensili abrasivi al co-
rindone.
Per macchine con sistema di regolazione elettro-
nico: in caso di velocità ridotta è possibile impie-
gare anche spazzole, dischi lamellari e nastri di
levigatura.
È possibile lavorare con la mac-
china senza incorrere in pericoli
soltanto dopo aver letto comple-
tamente le istruzioni per luso e
lopuscolo avvertenze per la si-
curezza e seguendo rigorosa-
mente le istruzioni in essi contenute. Inoltre
vanno rispettate anche le generali istruzioni
di sicurezza riportate nellopuscolo allegato.
Fatevi istruire praticamente prima di passare
alloperazione pratica.
Portare occhiali e cuffie di protezione.
Per motivi di sicurezza, sarà bene indossare
anche dellulteriore equipaggiamento protet-
tivo come guanti protettivi, calzatura robusta,
casco e grembiule.
Le polveri che si producono durante le opera-
zioni di lavoro possono essere dannose alla
salute, infiammabili oppure esplosive. È ne-
cessario prendere adeguate misure di prote-
zione.
Per esempio: Alcune polveri sono considerate
cancerogene. Utilizzare sempre unadatta
aspirazione polvere/aspirazione trucioli e por-
tare la maschera di protezione contro la pol-
vere.
Dati tecnici
Smerigliatrice assiale GGS
PROFESSIONAL 1212 7 C 27 L 27 LC
Codice di ordinazione 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Potenza nominale assorbita [W] 500 600 500 600
Potenza resa [W] 270 360 300 360
Numero di giri a vuoto [g/min] 7 000 3 100 7 000 27 000 12 000 27 000
Ø delle pinze di serraggio,
mass. [mm] 8 8 8 8
Collare alberino-Ø[mm] 35 35 35 35
Ø delle molettine, mass. [mm] 45 45 25 25
Peso senza cavo di rete, ca. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Classe protezione / II / II / II / II
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice dordine della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole
macchine possono variare.
Elementi della macchina
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
Uso conforme alle norme
Per la Vostra sicurezza
3 609 929 798 - Buch Seite 1 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
24 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Italiano - 2
La polvere da metallo leggero può prendere
fiamma oppure esplodere. Tenere la stazione
di lavoro sempre pulita perché diversi materiali
mischiati insieme possono rivelarsi particolar-
mente pericolosi.
Se durante unoperazione di lavoro viene dan-
neggiato oppure troncato il cavo dellalimenta-
zione di rete, non toccare il cavo ma estrarre
immediatamente la spina dalla presa. Mai uti-
lizzare la macchina con un cavo danneggiato.
Far passare sempre il cavo sul lato posteriore
della macchina.
Collegare le macchine che vengono utilizzate
allesterno attraverso un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto (FI) con una cor-
rente di disinnesto di massimo 30 mA. La mac-
china non può essere utilizzata né in caso di
pioggia né in caso di ambiente bagnato.
Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi con
un numero di giri ammesso che corrisponda
almeno al numero massimo di giri a vuoto
della macchina.
Rispettare le indicazioni della casa costruttrice
relative al montaggio ed allapplicazione
dellutensile abrasivo.
Controllare gli utensili abrasivi prima di utiliz-
zarli. Lutensile abrasivo deve essere montato
perfettamente e deve poter girare liberamente.
Eseguire una corsa di prova per almeno 30 se-
condi senza mettere la macchina sotto carico.
Non è permesso continuare ad utilizzare uten-
sili abrasivi danneggiati, che non girano più
concentricamente o che vibrano.
Proteggere lutensile abrasivo da urti, colpi e
grasso.
Non avvicinare mai le mani ad utensili ad inne-
sto ancora in rotazione.
Non bloccare la macchina nella morsa a vite.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un
pezzo in lavorazione può essere bloccato con
sicurezza in posizione solo utilizzando un ap-
posito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice
mano.
Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere la macchina sempre con entrambe le
mani ed adottare una posizione di lavoro si-
cura.
Non è permessa la lavorazione di materiali
contenenti amianto.
La macchina va applicata sul pezzo in lavora-
zione soltanto quando è in funzionamento.
Attenzione al senso di rotazione. Mantenere la
macchina sempre in modo che la scia di scin-
tille oppure la polvere di abrasione sia diretta
in direzione opposta a quella del corpo.
Levigando metalli si provoca una scia di scin-
tille. Attenzione a non mettere in pericolo lin-
columità di persone. Per via del pericolo di in-
cendio, evitare di lavorare nelle vicinanze (po-
tenziale raggio delle scintille) di materiali
infiammabili.
Prima di poggiare la macchina, è necessario
spegnerla ed attendere fino a quando la mac-
china si sarà fermata completamente.
Attenzione! Disinserendo la macchina, luten-
sile abrasivo continua a girare ancora.
Mai permettere a bambini di utilizzare la mac-
china.
La Bosch può garantire un perfetto funziona-
mento della macchina soltanto se vengono uti-
lizzati accessori originali specificatamente pre-
visti per questa macchina.
Prima di qualunque intervento alla mac-
china, estrarre la spina dalla presa di rete.
Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi
con un numero di giri ammesso che corri-
sponda almeno al numero massimo di giri
a vuoto della macchina.
Pulire le parti di montaggio. Tenere fermo il man-
drino portamola 3 alla superficie chiave utiliz-
zando la chiave a bocca SW 17.
Allentare il dado di fissaggio 2 utilizzando la
chiave fissa.
Inserire il gambo della molettina nella pinza di
serraggio fino alla battuta.
Stringere bene il dado di serraggio 2.
La rotazione delle molettine deve essere perfet-
tamente concentrica. Non continuare ad utiliz-
zare utensili abrasivi ovalizzati: In caso di utensili
abrasivi ovalizzati, ripristinarli tramite piastre rav-
vivamole (accessorio opzionale) oppure sosti-
tuirli. Impiegando pietre per affilare, dalle forme di
base delle mole abrasive è possibile realizzare
anche forme speciali che rispondano ad esi-
genze specifiche.
Montare gli utensili abrasivi
(Accessori vedere figura )
B
3 609 929 798 - Buch Seite 2 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
25 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Italiano - 3
È possibile utilizzare anche altri utensili come
per esempio spazzole e lime. La velocità deve
essere ridotta al valore specificatamente pre-
scritto per questo utensile.
Prova!
Controllare gli utensili abrasivi prima di uti-
lizzarli. Lutensile abrasivo deve essere
montato perfettamente e deve poter girare
liberamente. Eseguire una corsa di prova
per almeno 30 secondi senza mettere la
macchina sotto carico. Non è permesso
continuare ad utilizzare utensili abrasivi
danneggiati, che non girano più concentri-
camente o che vibrano.
Osservare la tensione di rete: La tensione della
rete deve corrispondere a quella riportata sulla
targhetta della macchina. Le macchine con lindi-
cazione di 230 V possono essere collegate an-
che alla rete di 220 V.
Avvio/arresto
Per la messa in esercizio della macchina, spin-
gere linterruttore avvio/arresto 5 in avanti.
Per fissare in posizione premere linterruttore di
avvio/arresto 5 sulla parte anteriore fino allo
scatto in posizione dello stesso.
Per arrestare la macchina, rilasciare linterrut-
tore avvio/arresto 5, risp. premerlo sulla parte
posteriore.
Preselezionare il numero di giri necessario ope-
rando con la rotellina di regolazione 6 e basan-
dosi sulle indicazioni riportate nella tabella (va-
lore indicativo).
Il numero di giri necessario dipende dal materiale
in lavorazione e può essere determinato ese-
guendo delle prove pratiche.
La Constant-Electronic mantiene pressoché co-
stante il numero di giri sia in caso di corsa a vuoto
che in caso di carico permettendo buoni risultati
di lavorazione.
Si raggiungono ottimali prestazioni di leviga-
tura spostando regolarmente il corpo abrasivo
da una parte allaltra esercitando una leggera
pressione.
Esercitando una pressione troppo forte si
viene a ridurre la prestazione della macchina
ed il corpo abrasivo è soggetto ad una mag-
giore usura.
Non continuare ad utilizzare utensili abrasivi
ovalizzati ma ripristinarli tramite piastre ravvi-
vamole (accessorio opzionale) oppure sosti-
tuirli.
Messa in servizio
Preselezione numero di giri
(GGS 7 C/27 LC)
Posizione Numero giri (g/min)
GGS 7 C GGS 27 LC
13 100 12 000
24 150 16 000
35 450 21 000
46 200 24 000
56 700 26 000
67 000 27 000
Istruzioni per il lavoro
3 609 929 798 - Buch Seite 3 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
26 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Italiano - 4
Prima di qualunque intervento alla mac-
china, estrarre la spina dalla presa di rete.
Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre pulite la
macchina e le fessure di ventilazione.
In condizioni estreme dimpiego, p. es. du-
rante la lavorazione di metalli, nellinterno
della macchina si può accumulare polvere
conduttrice. Lisolazione di protezione della
macchina potrebbe risentirne. In questi
casi è consigliabile utilizzare un impianto di
aspirazione stazionario, soffiare spesso
aria compressa sulle feritoie di ventilazione
ed installare a monte un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto (FI).
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo la macchina dovesse gua-
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dellelettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Recupero di materie prime, piuttosto che
smaltimento di rifiuti
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata
sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per
il riciclaggio selezionato.
Per prendere visione dei disegni in vista
esplosa e delle informazioni relative ai pezzi
di ricambio consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
.................................................... +39 02 / 36 96 26 63
Fax.................................................... +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch: . +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Servizio.................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax.................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Consulente per la clientela..... 0 800 55 11 55
Assumendone la piena responsabilità, dichia-
riamo che il prodotto è conforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: EN 50 144 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336,
CE 98/37.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Con riserva di modifiche
Manutenzione e pulizia
Misure ecologiche
Servizio post-vendita
Dichiarazione di conformità
3 609 929 798 - Buch Seite 4 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
27 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Nederlands - 1
De onderdelen van de machine zijn genummerd
zoals op de afbeelding van de machine op de pa-
gina met afbeeldingen.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
1 Spantang
2 Spanmoer
3 Uitgaande as
4 Ashals
5 Aan/uit-schakelaar
6 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
(GGS 7 C/GGS 27 LC)
7 Inspanhouder*
*In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
machine bedraagt kenmerkend 82 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau
85 dB (A) overschrijden.
Draag oorbeschermers.
De gewaardeerde versnelling bedraagt kenmer-
kend 3,5 m/s2.
De machine is bestemd voor het slijpen en ont-
bramen van metaal met korundslijptoebehoren.
Voor machines met elektronische regeling: bij
verlaagd toerental kunnen ook borstels, lamel-
lenschijven en schuurbanden toegepast worden.
Met de machine kan uitsluitend
veilig worden gewerkt, wanneer
u de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften volle-
dig leest en u zich strikt aan de
gegeven aanwijzingen houdt.
Houd u bovendien aan de algemene veilig-
heidsvoorschriften in de bijgevoegde bro-
chure. Laat u voor het eerste gebruik prak-
tisch instrueren.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescher-
ming.
Draag voor uw veiligheid ook veiligheidsuitrus-
ting zoals werkhandschoenen, stevige schoe-
nen, een helm en een schort.
Stof dat tijdens de werkzaamheden ontstaat,
kan schadelijk voor de gezondheid, brandbaar
of explosief zijn. Geschikte beschermings-
maatregelen zijn noodzakelijk.
Bijvoorbeeld: Sommige soorten stof worden
beschouwd als kankerverwekkend. Gebruik
een geschikte afzuiging voor stof en spanen
en draag een stofmasker.
Stof van lichte metalen kan ontvlammen of ex-
ploderen. Houd de werkomgeving altijd
schoon omdat materiaalmengsels bijzonder
gevaarlijk zijn.
Technische gegevens
Rechte slijpmachine GGS
PROFESSIONAL 1212 7 C 27 L 27 LC
Bestelnummer 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Opgenomen vermogen [W] 500 600 500 600
Afgegeven vermogen [W] 270 360 300 360
Onbelast toerental [min-1]7 000 3 100 7 000 27 000 12 000 27 000
Spantang-Ø, max. [mm] 8 8 8 8
Ashals-Ø[mm] 35 35 35 35
Slijptoebehoren-Ø, max. [mm] 45 45 25 25
Gewicht zonder netsnoer, ca. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Veiligheidsklasse / II / II / II / II
Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige machines kunnen afwijken.
Onderdelen van de machine
Informatie over geluid en
trillingen
Gebruik volgens bestemming
Voor uw veiligheid
3 609 929 798 - Buch Seite 1 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
28 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Nederlands - 2
Raak de stroomkabel niet aan indien deze tij-
dens de werkzaamheden wordt beschadigd of
doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stek-
ker uit het stopcontact. Gebruik de machine
nooit met een beschadigde kabel.
Voer de kabel altijd achterwaarts van de ma-
chine weg.
Sluit gereedschap dat buitenshuis wordt ge-
bruikt aan via een aardlekschakelaar met een
inschakelstroom van maximaal 30 mA. Ge-
bruik het gereedschap niet in de regen of in
een vochtige omgeving.
Gebruik alleen slijpgereedschappen met een
maximaal toerental dat minstens even hoog is
als het onbelaste toerental van de machine.
Neem de voorschriften van de fabrikant over
de montage en het gebruik van het slijpge-
reedschap in acht.
Controleer slijpgereedschappen voor het ge-
bruik. Het slijpgereedschap moet op de juiste
wijze gemonteerd zijn en vrij kunnen draaien.
Laat het slijpgereedschap minstens 30 secon-
den onbelast proefdraaien. Gebruik geen be-
schadigde, niet-ronde of trillende slijpgereed-
schappen.
Bescherm het slijpgereedschap tegen slagen,
stoten en vet.
Houd uw handen uit de buurt van rond-
draaiende slijpgereedschappen.
Span de machine niet in een bankschroef.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met
uw hand kunt doen.
Houd de machine tijdens de werkzaamheden
altijd stevig met beide handen vast en zorg er-
voor dat u stevig staat.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt.
Beweeg de machine alleen ingeschakeld naar
het werkstuk.
Let op de draairichting. Houd de machine altijd
zo vast dat vonken of slijpstof van het lichaam
wegvliegen.
Bij het schuren van metalen ontstaan wegvlie-
gende vonken. Let erop dat geen personen in
gevaar worden gebracht. Wegens het brand-
gevaar mogen zich geen brandbare materia-
len in de buurt (plaats waar de vonken weg-
vliegen) bevinden.
Schakel de machine voor het neerleggen altijd
uit en wacht tot deze tot stilstand is gekomen.
Voorzichtig! Het slijpgereedschap loopt na het
uitschakelen van de machine nog uit.
Laat kinderen de machine nooit gebruiken.
Bosch kan een juiste werking van de machine
uitsluitend waarborgen wanneer voor deze
machine bedoeld origineel toebehoren wordt
gebruikt.
Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
chine de stekker uit het stopcontact.
Gebruik alleen slijpgereedschappen met
een maximaal toerental dat minstens even
hoog is als het onbelaste toerental van de
machine.
Maak de te monteren delen schoon. Houd de uit-
gaande as 3 aan het sleutelvlak vast met de
steeksleutel SW 17.
Draai de spanmoer 2 met de steeksleutel los.
Steek de spanschacht van het slijptoebehoren tot
aan de aanslag in de spantang.
Draai de spanmoer 2 vast.
Het slijptoebehoren moet nauwkeurig rond lopen.
Gebruik niet-rond slijptoebehoren niet meer: richt
het met een aftreksteen (toebehoren) of vervang
het. Met de aftreksteen kunt u de slijpsteengrond-
vorm ook bewerken tot een speciale vorm naar
keuze.
U kunt ook ander toebehoren gebruiken, bijvoor-
beeld borstels en vijlen. Het toerental moet wor-
den verminderd tot de voor dit toebehoren toege-
stane waarde.
Proefdraaien!
Controleer het slijpgereedschap voor het
gebruik. Het slijpgereedschap moet op de
juiste wijze gemonteerd zijn en vrij kunnen
draaien. Laat het slijpgereedschap min-
stens 30 seconden onbelast proefdraaien.
Gebruik geen beschadigde, niet-ronde of
trillende slijpgereedschappen.
Slijpgereedschappen monteren
(Toebehoren zie afbeelding )
B
3 609 929 798 - Buch Seite 2 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
29 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Nederlands - 3
Let op de netspanning: De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gege-
vens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide
machines kunnen ook worden gebruikt met een
spanning van 220 V.
In- en uitschakelen
Als u de machine wilt inschakelen, duwt u de
aan/uit-schakelaar 5 naar voren.
Als u de aan/uit-schakelaar 5 wilt vastzetten,
drukt u de schakelaar vooraan omlaag tot deze
vastklikt.
Laat voor het uitschakelen van de machine de
aan/uit-schakelaar 5 los of duw deze achteraan
omlaag.
Stel het vereiste toerental met stelwiel 6 volgens
de tabel vooraf in (ter oriëntatie).
Het vereiste toerental is afhankelijk van het mate-
riaal en kan proefondervindelijk worden vastge-
steld.
De constant-electronic houdt het toerental bij on-
belast en belast lopen vrijwel constant en waar-
borgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Optimale slijpresultaten worden bereikt als het
slijpgereedschap met lichte druk gelijkmatig
heen en weer wordt bewogen.
Te sterke druk vermindert de capaciteit van de
machine en laat het slijpgereedschap sneller
verslijten.
Gebruik niet-ronde slijpgereedschappen niet
meer: richt ze met een aftreksteen (toebeho-
ren) of vervang ze.
Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
chine de stekker uit het stopcontact.
Houd de machine en de ventilatieopenin-
gen altijd schoon om goed en veilig te wer-
ken.
Bij extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend
stof in de machine terechtkomen. Daardoor
kan de veiligheidsisolatie van de machine
worden geschaad. Het is in dergelijke ge-
vallen raadzaam een stationaire afzuigin-
stallatie te gebruiken, de ventilatieopenin-
gen vaak uit te blazen en een aardlekscha-
kelaar in de elektrische verbinding op te
nemen.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa-
bricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie door een erkende reparatieser-
vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor-
den uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
Ingebruikneming
Vooraf instelbaar toerental
(GGS 7 C/27 LC)
Stand Toerental (min-1)
GGS 7 C GGS 27 LC
13 100 12 000
24 150 16 000
35 450 21 000
46 200 24 000
56 700 26 000
67 000 27 000
Tips voor de werkzaamheden
Onderhoud en reiniging
3 609 929 798 - Buch Seite 3 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
30 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Nederlands - 4
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van
het weggooien van afval
Machine, toebehoren en verpakking moeten op
een voor het milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van
chloorvrij gebleekt kringlooppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per
soort te kunnen recyclen.
Explosietekeningen en informatie over ver-
vangingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
.................................................. +31 (0)23 / 56 56 613
Fax.................................................. +31 (0)23 / 56 56 621
België
..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43
Fax..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit
product voldoet aan de volgende normen en nor-
matieve documenten: EN 50 144 volgens de be-
palingen van de richtlijnen 89/336/EEG,
98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Wijzigingen voorbehouden
Milieubescherming Technische dienst en
klantenservice
Conformiteitsverklaring
3 609 929 798 - Buch Seite 4 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
31 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Dansk - 1
Nummereringen af maskinens enkelte dele refe-
rerer til illustrationen på illustrationssiden.
Klap venligst foldesiden med illustration af maski-
nen ud og lad denne side være foldet ud, mens
du læser betjeningsvejledningen.
1 Spændetang
2 Spændemøtrik
3 Slibespindel
4 Spindelhals
5 Start-stop-kontakt
6 Indstillingshjul omdrejningstal
(GGS 7 C/GGS 27 LC)
7 Opspændingsholder*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvej-
ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk
82 dB (A).
Støjniveauet kan overstige 85 dB (A), når værk-
tøjet er i brug.
Brug høreværn.
Det vægtede accelerationsniveau er typisk
3,5 m/s2.
Maskinen er beregnet til at slibe og afgrate metal
med korund slibestifter.
Maskiner med elektronisk regulering: Hvis der ar-
bejdes med reduceret hastighed, er det også mu-
ligt at arbejde med børster, lamelslibeskiver og
slibebånd.
Sikkert arbejde med maskinen
forudsætter, at brugsvejlednin-
gen og sikkerhedsforskrifterne
læses helt igennem og anvisnin-
gerne overholdes, før den tages i
brug. Desuden skal de generelle
sikkerhedsforskrifter i vedlagte hæfte over-
holdes. Få en sagkyndig person til at vise
Dem, hvordan maskinen fungerer, før den be-
nyttes første gang.
Brug beskyttelsesbriller og høreværn.
Brug af sikkerhedsmæssige grunde også
yderligere sikkerhedsudstyr som f.eks. beskyt-
telseshandsker, fast fodtøj, hjelm og forklæde.
Støv, der opstår under arbejdet, kan være
sundhedsfarligt, brændbart eller eksplosivt.
Det er forskrift at bruge egnet beskyttelses-
værn.
For eksempel: Nogle støvarter kan være
kræftfremkaldende. Brug egnet støv-/spånop-
sugning og bær støvbeskyttelsesmaske.
Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
Sørg for at arbejdspladsen altid er ren, da en
blanding af forskellige materialer er særlig far-
lig.
Tekniske data
Ligesliber GGS
PROFESSIONAL 1212 7 C 27 L 27 LC
Bestillingsnummer 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Nominel optagen effekt [W] 500 600 500 600
Afgiven effekt [W] 270 360 300 360
Omdrejningstal, ubelastet [/min] 7 000 3 100 7 000 27 000 12 000 27 000
Spændetang-Ø, maks. [mm] 8 8 8 8
Spindelhals-Ø[mm] 35 35 35 35
Slibestift-Ø, maks. [mm] 45 45 25 25
Vægt uden netkabel, ca. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Isolationsklasse / II / II / II / II
Vær opmærksom på Deres maskines bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
Maskinelementer
Støj-/vibrationsinformation
Beregnet anvendelsesområde
For Deres egen
sikkerheds skyld
3 609 929 798 - Buch Seite 1 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
32 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Dansk - 2
Hvis strømkablet beskadiges eller skæres
over under arbejdet, må kablet ikke berøres.
Træk straks netstikket ud. Benyt aldrig maski-
nen, hvis kablet er beskadiget.
Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen.
Maskiner, som benyttes ude i det fri, tilsluttes
via et HFI-relæ med max. 30 mA udløs-
ningstrøm. Brug ikke maskinen, når det reg-
ner.
Benyt kun slibeværktøj, hvis tilladte omdrej-
ningstal er mindst lige så højt som maskinens
omdrejningstal i ubelastet stand.
Fabrikantens anvisninger mht. montering og
brug af slibeværktøj skal overholdes.
Slibeværktøj skal kontrolleres før ibrugtag-
ning. Slibeværktøj skal være monteret korrekt
og skal kunne drejes. Slibeværktøj skal prøve-
køres i ubelastet tilstand i mindst 30 sekunder.
Beskadiget, uregelmæssigt rundt eller vibre-
rende slibeværktøj må ikke anvendes.
Slibeværktøj skal beskyttes mod slag, stød og
fedt.
Hold hænderne væk fra roterende slibeværk-
tøj.
Maskinen må ikke fastspændes i et skruestik.
Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes.
Maskinen skal altid være tændt, når den føres
hen til pladen.
Vær opmærksom på drejeretningen. Maski-
nen skal altid holdes således, at gnister og sli-
bestøv flyver væk fra kroppen.
Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær
opmærksom på, at personer ikke kommer til
skade. På grund af brandfare må brændbare
materialer ikke opbevares i nærheden
(gnistregnområde).
Sluk altid for maskinen og vent til maskinen
står helt stille, før den lægges fra.
Pas på! Værktøjet har et efterløb efter slukning
af maskinen.
Lad aldrig børn anvende denne maskine.
Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis
der benyttes originalt tilbehør.
Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-
nen.
Benyt kun slibeværktøj, hvis tilladte om-
drejningstal er mindst lige så højt som ma-
skinens omdrejningstal i ubelastet stand.
Rengør de dele, som skal monteres. Hold slibe-
spindlen 3 fast på nøglefladen med en gaffel-
nøgle SW 17.
Løsne spændemøtrikken 2 med gaffelnøglen.
Stik slibestiftens spændeskaft ind i spændetan-
gen indtil stop.
Spænd spændemøtrikken 2.
Slibestifterne skal have et fejlfrit rundt løb. De må
ikke benyttes, hvis de er skæve: Slib stiften med
en afrettersten (tilbehør) eller udskift den. Afret-
terstenen kan også benyttes til at udarbejde spe-
cielle former af slibeskivernes almindelige grund-
form.
Det er muligt at benytte andet værktøj (f.eks. bør-
ster og file). Hastigheden reduceres til den værdi,
som må benyttes til dette værktøj.
Prøvekørsel!
Slibeværktøj skal altid kontrolleres, før det
tages i brug. Slibeværktøjet skal være kor-
rekt monteret og skal kunne rotere frit. Prø-
vekørslen skal vare mindst 30 sekunder
uden belastning. Beskadigede, ikke runde
eller vibrerende slibeværktøj må ikke be-
nyttes.
Montering af slibeværktøj
(Tilbehør se billede )
B
3 609 929 798 - Buch Seite 2 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
33 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Dansk - 3
Kontrollér netspændingen: Strømkildens
spænding skal svare til angivelserne på maski-
nens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også til-
sluttes 220 V.
Start og stop
Maskinen tændes ved at skubbe start-stop-kon-
takten 5 frem.
Maskinen fastlåses ved at trykke start-stop-kon-
takten 5 ned foran, til den falder i hak.
Maskinen slukkes ved henholdsvis at slippe
start-stop-kontakten 5 og trykke den bageste del
ned.
Indstil det nødvendige omdrejningstal med ind-
stillingshjulet 6 iht. tabellen (vejledende værdier).
Den nødvendige hastighed afhænger af materia-
let og fastlægges bedst ved at prøve sig frem.
Konstant-electronik holder det indstillede omdrej-
ningstal mellem ubelastet og belastet tilstand
næsten konstant.
De bedste sliberesultater opnås, når slibestif-
ten bevæges jævnt frem og tilbage samtidigt
med at den udsættes for et let tryk.
For stærkt tryk forringer maskinens ydelse og
slibestiften slides hurtigere.
Ikke runde slibestifter må ikke benyttes: Disse
stifter slibes med en slibesten (tilbehør) eller
udskiftes.
Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-
nen.
Maskine og ventilationshuller skal altid hol-
des rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Ved ekstreme brugsbetingelser kan der af-
sætte sig elektrisk ledende støv inde i ma-
skinen i forbindelse med bearbejdning af
metaller. Maskinens beskyttelsesisolering
kan forringes. I sådanne tilfælde anbefales
det at benytte et stationært udsugningsan-
læg, hyppig udblæsning af ventilationsåb-
ningerne og forankobling af et HFI-relæ.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og
kontrol engang holde op med at fungere, skal re-
parationen udføres af et autoriseret serviceværk-
sted for Bosch elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestill.nr. på maskinen skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reser-
vedele!
Ibrugtagning
Indstilling af omdrejningstal
(GGS 7 C/27 LC)
Stilling Omdrejningstal (/min)
GGS 7 C GGS 27 LC
13 100 12 000
24 150 16 000
35 450 21 000
46 200 24 000
56 700 26 000
67 000 27 000
Arbejdshenvisninger
Vedligeholdelse og rengøring
3 609 929 798 - Buch Seite 3 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
34 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Dansk - 4
π
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse
af affald
Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugs-
papir.
Kunststofdele er markeret for at garantere en
rensorteret recycling.
Reservedelstegninger og informationer om
reservedele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Service: .......................................... +45 44 89 88 55
Fax ............................................................ +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: ................. +45 44 89 88 56
Den direkte linje: ...................... +45 44 68 35 60
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 50 144 i henhold til bestemmelserne i direkti-
verne 89/336/EØF og 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ret til ændringer forbeholdes
Miljøbeskyttelse Service og kunderådgiver
Overensstemmelseserklæring
3 609 929 798 - Buch Seite 4 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
35 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Svenska - 1
Numreringen av komponenterna hänvisar till
illustration på grafiksida.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och
håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
1 Spänntång
2 Spännmutter
3 Slipspindel
4 Spindelhals
5 Strömställare Till/Från
6 Ställratt varvtalsförval
(GGS 7 C/GGS 27 LC)
7 Uppsättningshållare*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Mätvärdena har tagits fram baserande på
EN 50 144.
A-värdet av maskinens ljudnivå är 82 dB (A).
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A).
Använd hörselskydd!
Den beräknade accelerationen är i typiska fall
3,5 m/s2.
Maskinen är avsedd för slipning och gradning av
metall med korundslipkroppar.
För maskiner med elektronisk reglering: Vid redu-
cerat varvtal kan även borstar, lamellskivor och
slipbandskroppar användas.
För att riskfritt kunna använda
maskinen bör du noggrant läsa
igenom bruksanvisningen och
exakt följa de instruktioner som
lämnas i säkerhetsanvisning-
arna. Dessutom ska allmänna
säkerhetsanvisningarna i bifogat häfte följas.
Låt en fackman instruera dig i maskinens
användning.
Använd skyddsglasögon och hörselskydd.
Bär för din säkerhet även annan skyddsutrust-
ning som t. ex. skyddshandskar, kraftiga skor,
hjälm och förkläde.
Damm som uppstår under arbetet kan vara
hälsovådligt, brännbart eller explosivt. Därför
ska lämpliga skyddsåtgärder vidtas.
Till exempel: Ett flertal damm anses kunna
framkalla cancer. Använd lämplig damm-/
spånutsugning och dammfiltermask.
Lättmetalldamm kan brinna eller explodera.
Håll alltid arbetsplatsen ren då materialbland-
ningar är särskilt farliga.
Skadas eller kapas nätsladden under arbetet,
rör inte vid sladden utan dra genast ut stick-
proppen. Maskinen får absolut inte användas
med defekt sladd.
Dra alltid kabeln bakåt från maskinen.
Tekniska data
Raka slipmaskiner GGS
PROFESSIONAL 1212 7 C 27 L 27 LC
Artikelnummer 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Upptagen märkeffekt [W] 500 600 500 600
Avgiven effekt [W] 270 360 300 360
Tomgångsvarvtal [r/min] 7 000 3 100 7 000 27 000 12 000 27 000
Spänntångs-Ø, max. [mm] 8 8 8 8
Spindelhals-Ø[mm] 35 35 35 35
Slipkropps-Ø, max. [mm] 45 45 25 25
Vikt utan nätsladd, ca. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Skyddsklass / II / II / II / II
Kontrollera din maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.
Maskinens komponenter
Ljud-/vibrationsdata
Ändamålsenlig användning
Säkerhetsåtgärder
3 609 929 798 - Buch Seite 1 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
36 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Svenska - 2
Elverktyg som används utomhus ska anslutas
via jordfelsbrytare (FI) med max. 30 mA utlös-
ningsström. Elverktyget får inte användas vid
regn eller väta.
Använd enbart slipverktyg vilkas tillåtna varvtal
åtminstone motsvarar slipmaskinens högsta
tomgångsvarvtal.
Följ tillverkarens instruktioner beträffande
montering och användning av slipverktyget.
Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk.
Slipverktyget måste vara ordentligt monterat
och kunna rotera fritt. Provkör nya verktyg
minst 30 sekunder utan belastning. Skadade,
orunda eller vibrerande slipverktyg får inte
längre användas.
Skydda slipverktygen mot slag, stötar och fett.
Håll händerna borta från roterande slipverktyg.
Maskinen får inte spännas fast i skruvstäd.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett
skruvstycke hålls säkrare än med handen.
Håll i maskinen med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Maskinen ska vara tillslagen när den förs mot
arbetsstycket.
Kontrollera rotationsriktningen. Håll alltid
maskinen så att gnistorna och slipdammet förs
bort från kroppen.
Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se upp
att personer inte skadas. Brandrisk föreligger
och därför får inga brännbara material förvaras
i närheten (inom gnistområdet).
Innan maskinen läggs bort ska den vara från-
kopplad och ha stannat helt.
Varning! Slipkroppen roterar efter frånkoppling
en stund innan den stannar.
Låt aldrig barn hantera maskinen.
Bosch kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om för maskinen avsedda
originaltillbehör används.
Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs
på maskinen.
Använd enbart slipverktyg vilkas tillåtna
varvtal åtminstone motsvarar slip-
maskinens högsta tomgångsvarvtal.
Rengör delarna före montering. Håll emot slip-
spindeln 3 vid nyckeltaget med U-nyckel NV 17.
Lossa spännmuttern 2 med fast nyckel.
Skjut in slipstiftets fastspänningsskaft mot stopp i
spänntången.
Dra åt spännmuttern 2.
Slipkropparna måste rotera jämnt. Orunda slip-
kroppar får inte längre användas: Rikta med
brynsten (tillbehör) eller byt ut slipkroppen. Med
brynsten kan basslipskivan ges speciella former.
Andra verktyg som t ex borstar och filar kan
användas. Varvtalet ska i detta fall reduceras till
tillåtet värde för aktuellt verktyg.
Provkörning!
Kontrollera slipverktygen innan de tas i
bruk. Slipverktyget måste vara ordentligt
monterat och kunna rotera fritt. Provkör
nya verktyg minst 30 sekunder utan belast-
ning. Skadade, orunda eller vibrerande
slipverktyg får inte längre användas.
Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med
uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner
märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In-/urkoppling
För inkoppling av maskinen skjut ström-
ställaren 5 framåt.
För låsning tryck framtill ner strömställaren Till/
Från 5 tills den snäpper fast.
För urkoppling av maskinen släpp strömstäl-
laren Till/Från 5 resp tryck ned baktill.
Montering av slipverktyg
(Tillbehör se bild )
Start
B
3 609 929 798 - Buch Seite 2 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
37 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Svenska - 3
Förvälj erforderligt varvtal med ratten 6 enligt
tabellen nedan (riktvärden).
Erforderligt varvtal är beroende av materialet och
du måste prova dig fram till rätt varvtal.
Den inbyggda elektroniken håller maskinens
varvtal i det närmaste konstant även under
belastning och garanterar sålunda en jämn
arbetseffekt.
Optimalt slipresultat uppnås om slipstiften med
lätt tryck förs fram och tillbaka.
För högt tryck reducerar maskinens kapacitet
samtidigt som slipstiftet slits snabbare.
Orunda slipstift får inte längre användas: Rikta
med brynsten (tillbehör) eller byt ut.
Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs
på maskinen.
Håll maskinen och ventilationsöppningarna
rena för bra och säkert arbete.
Under extrema arbetsförhållanden kan vid
bearbetning av metaller ledande damm-
partiklar samlas i maskinens inre som
sedan kan påverka maskinens skydds-
isolering. Vi rekommenderar i sådana fall
att använda ett fast installerat utsugnings-
system, ofta renblåsa ventilationsöppning-
arna och förkoppla en jordfelsbrytare (FI).
Om i produkten trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation
utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
beställningar produktens artikelnummer som
består av 10 siffror.
Återvinning i stället för avfallshantering
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt retur-
papper.
För att underlätta sortering vid återvinning är
plastdelarna markerade.
En sprängskiss och informationer om reserv-
delar lämnas under:
www.bosch-pt.com
........................................................ +46 (0)20 41 44 55
Fax........................................................ +46 (0)11 18 76 91
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande
normer och harmoniserade standarder:
EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven
89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ändringar förbehålles
Varvtalsförval (GGS 7 C/27 LC)
Läge Varvtal (r/min)
GGS 7 C GGS 27 LC
13 100 12 000
24 150 16 000
35 450 21 000
46 200 24 000
56 700 26 000
67 000 27 000
Arbetsanvisningar
Underhåll och rengöring
Miljöhänsyn
Service och kundtjänst
Försäkran om
överensstämmelse
3 609 929 798 - Buch Seite 3 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
38 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Norsk - 1
Nummereringen av maskinelementene gjelder
for bildet av maskinen på illustrasjonssiden.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og
la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
1 Spenntang
2 Spennmutter
3 Slipespindel
4 Spindelhals
5 På-/av-bryter
6 Turtallsregulator (GGS 7 C/GGS 27 LC)
7 Innspenningsholder*
*Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maski-
nen er 82 dB (A).
Støynivået under arbeid kan overskride
85 dB (A).
Bruk hørselvern!
Den typiske bedømte akselerasjonen er
3,5 m/s2.
Maskinen er beregnet til sliping og avgrading av
metall med korundslipeskiver.
For maskiner med elektronisk regulering: Med re-
dusert turtall kan det også brukes børster, lamell-
skiver og slipebånd.
Det er kun mulig å arbeide fare-
fritt med maskinen hvis du leser
bruksanvisningen og sikkerhets-
henvisningene komplett på for-
hånd og følger anvisningene
nøye. I tillegg må de generelle
sikkerhetsinformasjonene i vedlagt hefte føl-
ges. Sørg for å få demonstrert maskinen før
førstegangs bruk.
Bruk vernebriller og hørselvern.
Bruk for sikkerhets skyld også ytterligere ver-
neutstyr som vernehansker, arbeidssko, hjelm
og forkle.
Støv som oppstår under arbeidet kan være
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt. Det er
nødvendig med egnede beskyttelsestiltak.
For eksempel: Enkelte støvtyper kan være
kreftfremkallende. Bruk egnet støv- og spon-
avsug og støvmaske.
Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
Hold arbeidsplassen alltid ren, fordi material-
blandinger er spesielt farlig.
Hvis strømkabelen skades eller kappes under
arbeid må kabelen ikke berøres, men strøm-
støpselet straks trekkes ut. Bruk aldri maski-
nen med skadet kabel.
Ledningen føres alltid bakover bort fra maski-
nen.
Tekniske data
Rettsliper GGS
PROFESSIONAL 1212 7 C 27 L 27 LC
Bestillingsnummer 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Opptatt effekt [W] 500 600 500 600
Avgitt effekt [W] 270 360 300 360
Tomgangsturtall [min-1]7 000 3 100 7 000 27 000 12 000 27 000
Spenntange-Ø, max. [mm] 8 8 8 8
Spindelhals-Ø[mm] 35 35 35 35
Slipeskive-Ø, max. [mm] 45 45 25 25
Vekt uten ledning, ca. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Beskyttelsesklasse / II / II / II / II
Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere.
Maskinelementer
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Formålsmessig bruk
For din sikkerhet
3 609 929 798 - Buch Seite 1 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
39 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Norsk - 2
Maskiner som brukes utendørs må tilkobles
via en jordfeilbryter med maksimal 30 mA ut-
løsningsstrøm. Ikke bruk maskinen i regn eller
fuktig vær.
Bruk kun slipeverktøy med et godkjent turtall
som er minst like høyt som maskinens tom-
gangsturtall.
Følg produsentens anvisninger vedrørende
montering og bruk av slipeverktøyet.
Kontrollér slipeverktøyene før bruk. Slipeverk-
tøyet må være feilfritt montert og kunne dreie
seg fritt. La maskinen prøvekjøre i minst
30 sekunder uten belastning. Skadede,
urunde eller vibrerende slipeverktøy må ikke
brukes.
Beskytt slipeverktøyet mot slag, støt og fett.
Hold hendene unna de roterende slipeverktøy-
ene.
Ikke spenn maskinen fast i skrustikken.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
I løpet av arbeidet må du alltid holde maskinen
godt fast med begge hendene og sørge for å
stå stødig.
Asbestholdig material må ikke bearbeides.
Maskinen må kun føres bort til arbeidsstykket i
innkoblet tilstand.
Legg merke til dreieretningen. Hold maskinen
alltid slik at gnister eller slipestøv flyr bort fra
kroppen.
Ved sliping av metall oppstår det gnistsprut.
Pass på at ingen personer utsettes for fare. På
grunn av brannfaren må det ikke befinne seg
brennbare materialer i nærheten (gnistsprut-
område).
Slå maskinen alltid av før den legges ned og
vent til maskinen er stanset helt.
OBS! Slipeskiven fortsetter å gå en stund etter
at maskinen er slått av.
La aldri barn bruke denne maskinen.
Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av
maskinen når det brukes original-tilbehør.
Før alle arbeider på maskinen utføres må
støpselet trekkes ut.
Bruk kun slipeverktøy med et godkjent tur-
tall som er minst like høyt som maskinens
tomgangsturtall.
Rengjør deler som skal monteres. Hold slipespin-
del 3 fast på nøkkelflaten med en fastnøkkel
(nøkkelvidde 17).
Løs spennmutter 2 med en fastnøkkel.
Sett spennskaftet til slipeskiven inn i spenntan-
gen frem til anslaget.
Trekk til spennmutter 2.
Slipeskivene må gå feilfritt rundt. Urunde slipeski-
ver skal ikke lenger brukes: Rett opp med en av-
retterstein (tilbehør) eller skift ut. Med avretter-
steinen kan det også lages hvilke som helst spe-
sialformer av slipeskivens grunnform.
Andre verktøy som for eksempel børster og filer
kan også brukes. Turtallet må da reduseres til
godkjent verdi for dette verktøyet.
Prøvekjøring!
Kontrollér slipeverktøyet før bruk. Slipe-
verktøyet må være korrekt montert og
kunne dreie seg fritt. Prøvekjør i minst
30 sekunder uten belastning. Skadede,
urunde eller vibrerende slipeverktøy må
ikke brukes.
Vær oppmerksom på nettspenningen: Spen-
ningen til strømkilden må stemme overens med
informasjonene på maskinens typeskilt. Maski-
ner som er merket med 230 V kan også brukes
på 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av maskinen skyves på-/av-bry-
teren 5 fremover.
For å låse på-/av-bryter 5, trykk den ned til den
griper inn.
Til utkobling av maskinen slippes på-/av-bryte-
ren 5 hhv. trykkes ned bak.
Montering av slipeverktøy
(Tilbehør se bilde )
Start
B
3 609 929 798 - Buch Seite 2 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
40 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Norsk - 3
Nødvendig turtall forhåndinnstilles med stillhjul 6
i henhold til tabellen (stoppepunkt).
Det nødvendige turtallet er avhengig av materia-
let og kan finnes frem til med praktiske forsøk.
Konstant-elektronikken holder turtallet nesten
konstant i tomgang og under belastning og sikrer
en jevn arbeidsytelse.
Optimale sliperesultater oppnås når slipeski-
ven beveges med svakt trykk jevnt frem og til-
bake.
For sterkt trykk reduserer maskinens ytelses-
evne og slipeskiven slites fortere.
Urunde slipeskiver må ikke lenger brukes: Rett
opp med en avretterstein (tilbehør) eller skift
ut.
Før alle arbeider på maskinen utføres må
støpselet trekkes ut.
Maskin og ventilasjonsspalter må alltid hol-
des rene for å kunne arbeide bra og sikkert.
Ved ekstreme bruksvilkår kan det under
bearbeidelse av metall sette seg lededyktig
støv inne i maskinen. Beskyttelsesisolasjo-
nen av maskinen kan innskrenkes. Det an-
befales i slike tilfeller å bruke et stasjonært
avsuganlegg, å blåse gjennom ventila-
sjonsåpningene ofte og montere en jord-
feilbryter.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo-
nen utføres av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede be-
stillingsnummer!
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdepone-
ring
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resir-
kulert papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er
kunststoffdelene markerte.
Eksplosjonstegninger og informasjoner om
reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Kundekonsulent:........................ +47 66 81 70 00
Fax.............................................................. +47 66 81 70 97
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over-
ensstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50 144 i samsvar med
bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Rett til endringer forbeholdes
Turtallforvalg (GGS 7 C/27 LC)
Stilling Turtall (min-1)
GGS 7 C GGS 27 LC
13 100 12 000
24 150 16 000
35 450 21 000
46 200 24 000
56 700 26 000
67 000 27 000
Arbeidshenvisninger
Vedlikehold og rengjøring
Miljøvern
Service og kundekonsulent
Samsvarserklæring
3 609 929 798 - Buch Seite 3 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
41 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Suomi - 1
Laitteen osien numerointi viittaa grafiikkasivussa
olevaan laitteen kuvaan.
Avaa taitettava kuvasivu ja pidä se esillä, kun tu-
tustut käyttöohjeeseen.
1 Kiristyshylsy
2 Kiristysmutteri
3 Hiomakara
4 Karan kaula
5 Käynnistyskytkin
6 Kierrosluvun säätöpyörä
(GGS 7 C/GGS 27 LC)
7 Kiinnityspidin*
*Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttä-
mättä sisälly toimitukseen!
Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
Yleensä työkalun A-luokan melutaso on
82 dB (A).
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää
85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Tyypillinen luokitettu kiihtyvyys on 3,5 m/s2.
Kone on tarkoitettu matallin hiontaan ja purseen-
poistoon korundikaralaikkoja käyttäen.
Elektronisesti säädetyissä laitteissa: pienellä
kierrosluvulla voidaan käyttää myös harjoja, taso-
liuskalaikkoja ja hiomahylsyjä.
Vaaraton työskentely laitteella
on mahdollinen ainoastaan
luettuasi huolellisesti käyttö- ja
turvaohjeet, sekä seuraamalla
ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee
noudattaa oheen liitetyn vihko-
sen yleisiä turvaohjeita. Ennen ensimmäistä
käyttöä sinun tulisi saada käytännön opas-
tusta.
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
Käytä turvallisuutesi takia myös muita suoja-
varusteita, kuten suojakäsineitä, tukevia jalki-
neita, kypärää ja suojusvaatetta.
Työssä syntyvä pöly saattaa olla terveydelle
haitallinen, palava tai räjähdysaltis. Sopivat
suojatoimenpiteet ovat välttämättömät.
Esimerkiksi: Monia pölyjä pidetään karsino-
geenisina. Käytä soveltuvaa pölyn-/lastun-
imua ja pölynsuojanaamaria.
Kevytmetallipöly voi syttyä palamaan tai räjäh-
tää. Pidä aina työpaikka puhtaana, sillä aine-
sekoitukset ovat erityisen vaarallisia.
Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa työn
aikana ei johtoa saa koskettaa, vaan pisto-
tulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta.
Älä koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on
viallinen.
Tarkista aina, että verkkojohto kulkee ko-
neesta poispäin.
Liitä laitteet, joita käytetään ulkona, vikavirta-
suojakytkimen (FI) kautta, jonka laukaisuvirta
on korkeintaan 30 mA. Älä käytä laitetta sa-
teessa tai kosteudessa.
Käytä ainoastaan hiomatyökaluja, joiden suu-
rin sallittu kierrosluku on vähintään yhtä suuri,
kuin kyseisen koneen tyhjäkäyntikierrosluku.
Tekniset tiedot
Suorahiomakone GGS
PROFESSIONAL 1212 7 C 27 L 27 LC
Tilausnumero 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Ottoteho [W] 500 600 500 600
Antoteho [W] 270 360 300 360
Tyhjäkäyntikierrosluku [min-1]7 000 3 100 7 000 27 000 12 000 27 000
Kiristysleukaistukan-Ø, maks. [mm] 8 8 8 8
Karan kaula-Ø[mm] 35 35 35 35
Karalaikan-Ø, maks. [mm] 45 45 25 25
Paino ilman verkkojohtoa, n. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Suojausluokka / II / II / II / II
Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Koneen osat
Melu-/tärinätieto
Asianmukainen käyttö
Työturvallisuus
3 609 929 798 - Buch Seite 1 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
42 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Suomi - 2
Ota huomioon hiomavälineen valmistajan
asennus- ja käyttöohje.
Tarkista hiomavälineet ennen käyttöä. Hioma-
välineiden on oltava oikein asennettuja ja nii-
den täytyy pystyä pyörimään vapaasti. Suorita
koeajo vähintään 30 sekunnin ajan ilman kuor-
mitusta. Älä käytä vahingoittuneita, epäsään-
nöllisen muotoisia tai täriseviä hiomatyöväli-
neitä.
Suojaa hiomalaitetta iskuilta, kolhuilta ja ras-
valta.
Pidä kädet poissa pyörivistä hiomavälineistä.
Älä kiinnitä laitetta ruuvipenkkiin.
Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tu-
kevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
Pidä työskentelyn aikana aina konetta kaksin
käsin ja seiso tukevasti.
Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää.
Vie vain käynnissä oleva kone työkappaletta
vasten.
Tarkista laikan pyörimissuunta. Pidä aina laite
niin, että kipinät ja hiomapöly lentävät kehosta
poispäin.
Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tar-
kista, ettei kenellekään aiheuteta vaaraa. Tuli-
palovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään
palavia aineita (kipinäetäisyydellä).
Pysäytä aina kone, ennen kuin asetat sen pois
käsistäsi ja odota, että koneen pyörintä lakkaa.
Huomio! Hiomalaikka pyörii vielä laitteen pois-
kytkennän jälkeen.
Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää ko-
netta.
Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan
ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi-
tettuja alkuperäisiä varaosia.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Käytä ainoastaan hiomatyökaluja, joiden
suurin sallittu kierrosluku on vähintään
yhtä suuri, kuin kyseisen koneen tyhjä-
käyntikierrosluku.
Puhdista asennettavat osat. Pidä kiinni hiomaka-
raa 3 avainpinnasta SW 17 kiintoavaimella.
Avaa kiristysmutteri 2 mit kiintoavaimella.
Työnnä hiomatyökalun varsi vasteeseen asti ki-
ristyshylsyyn.
Kiristä kiristysmutteri 2.
Karalaikkojen tulee pöyriä moitteettoman tasai-
sesti. Epämääräisen muotoisia karalaikkoja ei
enää saa käyttää: tasaa ne kovasimella tai
vaihda uusiin. Kovasimella voidaan myös muo-
toilla perushiomalaikkamuodoista mielivaltaisia
erikoismuotoja.
Voidaan käyttää myös muita työkaluja, kuten esi-
merkiksi harjoja ja viiloja. Kierrosluku on alennet-
tava kulloinkin käytössä olevan työkalun sallit-
tuun arvoon.
Koekäyttö!
Tarkista hiomatyökalu ennen käyttöä. Hio-
matyökalun tulee olla moitteettomasti
asennettu ja sen täytyy pystyä kiertymään
vapaasti. Suorita vähintään 30 sekunnin
koekäyttö ilman kuormaa. Älä käytä vioittu-
neita, epämääräisen muotoisia tai täriseviä
työkaluja.
Tarkista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen
täytyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty.
230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös
220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä kone työntämällä käynnistyskytkin 5
eteenpäin.
Lukitse käynnistyskytkin 5 painamalla sen etu-
reunaa, kunnes se lukkiutuu.
Pysäytä kone päästämällä käynnistyskytkin 5
vapaaksi tai painamalla sen takaosaa.
Hiomatyökalun asennus
(Lisätarvikkeet katso kuvaa )
Käyttöönotto
B
3 609 929 798 - Buch Seite 2 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
43 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Suomi - 3
Aseta tarvittava kierrosluku säätöpyörällä 6 tau-
lukon mukaisesti (pysähdyksessä).
Tarvittava kierrosluku on riippuvainen materiaa-
lista ja se voidaan parhaiten määritellä kokeile-
malla.
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun lähes va-
kiona tyhjäkäynnissä ja kuormalla ja takaa täten
tasaisen työtehon.
Paras hiontatulos saavutetaan, jos hiomatyö-
kalu kevyellä paineella liikutetaan edestakai-
sin.
Liian suuri paine haittaa koneen tehokasta
käyttöä ja hiomatyökalu kuluu nopeammin.
Epämääräisen muotoisia hiomatyökaluja ei
tule enää käyttää: tasaa työkalut kovasimella
(lisätarvike) tai vaihda ne uusiin.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina
voidaksesi työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Metalleja työstettäessä voi äärimmäisissä
käyttöolosuhteissa johtavaa pölyä kerään-
tyä laitteen sisälle. Laitteen suojaeristys voi
vahingoittua. Näissä tapauksissa on suosi-
teltavaa käyttää kiinteää imulaitetta, usein
puhaltaa tuuletusaukkoja puhtaaksi ja kyt-
keä vikavirta-suojakytkin (FI) laitetta suo-
jaamaan.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu
erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il-
menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen
suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen
tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatila-
uksissa!
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase-
masta
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä-
ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti
valkaistusta uusiopaperista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa
on merkinnät.
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löy-
dät osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21A
01510 Vantaa
.............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 61
Faksi ............................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja stan-
dardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten
mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Kierrosluvun esivalinta
(GGS 7 C/27 LC)
Asento Kierrosluku (min-1)
GGS 7 C GGS 27 LC
13 100 12 000
24 150 16 000
35 450 21 000
46 200 24 000
56 700 26 000
67 000 27 000
Työskentelyohjeita
Huolto ja puhdistus
Ympäristönsuojelu
Huolto ja asiakasneuvonta
Yhdenmukaisuusvakuutus
3 609 929 798 - Buch Seite 3 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
44 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Eλληνικά - 1
Η αριθµδτηση των µερών τυ
µηανήµατς ασίεται στην απεικνιση τυ
µηανήµατς στη σελίδα των σεδίων.
Παρακαλύµε ανίτε τη διπλωµένη σελίδα
µε την απεικνιση τυ µηανήµατς κι
αήστε την ανιτή σ θα διαάετε τις
δηγίες ειρισµύ.
1 Τσκάκι
2 Περικλι σύσιης
3 Άνας λείανσης
4 Λαιµς άνα
5 ∆ιακπτης Ν/FF
6 Τρίσκς πρεπιλγής αριθ. στρών
(GGS 7 C/GGS 27 LC)
7 Συγκρατήρας σύσιης*
*Εαρτήµατα πυ απεικνίνται και περιγράνται
στις δηγίες ρήσης δεν συνδεύυν πάνττε τ
µηάνηµα!
Εακρίωση των τιµών µέτρησης σύµωνα
µε EN 50 144.
Η σύµωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
αρακτηριστική στάθµη ακυστικής πίεσης
της συσκευής ανέρεται σε 82 dB (A).
Η στάθµη θρύυ κατά την εργασία µπρεί
να επεράσει τα 85 dB (Α).
Φράτε ωτασπίδες!
Η εκτιµηθείσα αρακτηριστική επιτάυνση
ανέρεται 3,5 m/s2.
Τ µηάνηµα πρρίεται για τη λείανση
µετάλλων και την ααίρεση γρειών απ
µέταλλα µε σώµατα λείανσης απ κρύνδι.
Για µηανήµατα µε ηλεκτρνική ρύθµιση:
Υπ ελαττωµέν αριθµ στρών µπρύν
επίσης να ρησιµπιηθύν ύρτσες,
ριπιδειδείς σµυριδδισκι και σώµατα
λειαντικών τανιών.
Ακίνδυνη εργασία µε τ
µηάνηµα είναι µ"ν δυνατή, αν
δια$άσετε πρώτα καλά "λες τις
δηγίες ρήσης και τις
υπδείεις ασάλειας και
εαρµ"ετε πάνττε αυστηρά
τις δηγίες πυ περιένται σ’ αυτές.
Συµπληρωµατικά πρέπει να τηρύνται και ι
γενικές υπδείεις ασαλείας πυ
περιένται στ συµπαραδιδ"µεν
υλλάδι. Πριν ρησιµπιήσετε τ
µηάνηµα για πρώτη ρά ητήστε να σας
ενηµερώσυν στην πράη.
Φράτε πρστατευτικά γυαλιά και
ωτασπίδες.
Για περισστερη ασάλεια ράτε επίσης
και συµπληρωµατικ επλισµ, πως
πρστατευτικά γάντια, στερεά υπδήµατα,
κράνς και πδιά.
Τενικά αρακτηριστικά µηανήµατς
Ευθύς λειαντήρας GGS …
PROFESSIONAL 1212 7 C 27 L 27 LC
Κωδικς αριθµς 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
νµαστική ισύς [W]500 600 500 600
Απδιδµενη ισύς [W]270 360 300 360
Αριθ. στρών ωρίς
ρτί [min-1]7 000 3 100 7 000 27 000 12 000 27 000
Ø τσκακιύ, µέγ. [mm]8 8 8 8
Σπείρωµα ατράκτυ-Ø[mm]35 35 35 35
Ø λειαντικύ σώµατς, µέγ. [mm]45 45 25 25
Βάρς ωρίς ηλεκτρικ
καλώδι, περ. [kg]1,6 1,7 1,6 1,6
Μνωση / II / II / II / II
Παρακαλύµε πρσέτε τν κωδικ αριθµ τυ µηανήµατς σας.  εµπρικς αρακτηρισµς ρισµένων
µηανηµάτων µπρεί να διαέρει.
Μέρη µηανήµατς
Πληρρίες για θ"ρυ$ και
δνήσεις
6ρήση σύµωνα µε τν πρρισµ"
Για την ασάλειά σας
3 609 929 798 - Buch Seite 1 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
45 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Eλληνικά - 2
ι σκνες πυ δηµιυργύνται κατά την
εργασία µπρεί να είναι ανθυγιεινές,
εύλεκτες ή εκρηκτικές. Γι’ αυτ πρέπει
να λαµάννται κατάλληλα µέτρα
πρστασίας.
Για παράδειγµα: Μερικές σκνες
συγκαταλέγνται στις καρκινγνες.
ρησιµπιείτε την κατάλληλη
αναρρηση σκνης/γρειών/ρκανιδιών
και ράτε πρσωπίδα πρστασίας απ
σκνη.
Σκνη απ ελαρά µέταλλα µπρεί να
αναλετεί ή να εκραγεί. ∆ιατηρείτε τ
ώρ της εργασίας σας πάνττε καθαρ
επειδή ι αναµίεις υλικών είναι ιδιαίτερα
επικίνδυνες.
Μην αγγίετε τ καλώδι δικτύυ, σε
περίπτωση πυ κατά την εργασία υπστεί
λάη ή κπεί τελείως, αλλά γάλτε
αµέσως τ ις απ την πρία. Μη
ρησιµπιείτε πτέ τ µηάνηµα µε
θαρµέν καλώδι.
Απµακρύνετε τ καλώδι πάνττε πίσω
απ τ µηάνηµα.
Συσκευές και µηανήµατα πυ
ρησιµπιύνται στ ύπαιθρ πρέπει να
συνδένται µε τ δίκτυ µέσω ενς
πρστατευτικύ διακπτη διαρρής (FI)
30 mA. Μη ρησιµπιείτε τ µηάνηµα/τη
συσκευή στη ρή.
ρησιµπιείτε απκλειστικά εργαλεία
των πίων  ανώτατς επιτρεπτς
αριθµς στρών είναι τυλάιστν τσ
υψηλς σ  µέγιστς αριθµς στρών
τυ µηανήµατς ωρίς ρτί.
Τηρείτε τις σετικές µε τη
συναρµλγηση και τη ρήση τυ
λειαντικύ εργαλείυ δηγίες τυ
κατασκευαστή.
Ελέγετε τα λειαντικά εργαλεία πριν τα
ρησιµπιήσετε. Τ λειαντικ εργαλεί
πρέπει να είναι άψγα συναρµλγηµέν
και να µπρεί να κινείται ελεύθερα.
∆ιεάγετε δκιµή στην πράη αήνντας
τ µηάνηµα να εργασθεί τυλάιστν
30 δευτερλεπτα ωρίς ρτί. Μη
ρησιµπιείτε αλασµένα, µη στργγυλά
ή κραδαµενα λειαντικά εργαλεία.
Πρστατεύετε τ εργαλεί απ
τυπήµατα, πρσκρύσεις και λίπη.
Μακριά τα έρια σας απ τα
περιστρεµενα λειαντικά εργαλεία.
Μη συσίγγετε τ µηάνηµα στη µέγκενη.
Ασαλίστε τ υπ" κατεργασία τεµάι.
Ένα υπ κατεργασία τεµάι πυ
στερεώνεται µε τη ήθεια µιας διάταης
σύσιης ή µιας µέγκενης είναι
στερεωµέν µε µεγαλύτερη ασάλεια απ
ένα πυ συγκρατιέται µε τ έρι.
ταν εργάεσθε κρατάτε τ µηάνηµα και
µε τα δυ σας έρια και ρντίετε για την
ασαλή θέση τυ σώµατς σας.
∆εν επιτρέπεται η κατεργασία
αµιαντύων υλικών.
δηγείτε τ µηάνηµα στ υπ
κατεργασία τεµάι µν ταν αυτ
ρίσκεται σε λειτυργία.
Λαµάνετε υπψη σας τη ρά
περιστρής. Κρατάτε τ µηάνηµα κατά
τέτι τρπ, ώστε ι σπίθες και η σκνη
λείανσης να εκσενδνίνται µακριά απ
τ σώµα σας.
Κατά την κατεργασία µετάλλων
δηµιυργείται σπινθηρισµς. Πρσέετε
να µην πρκαλείται κίνδυνς για τυν
παρευρισκµενα άτµα. Λγω ύπαρης
κινδύνυ πυρκαγιάς δεν επιτρέπεται να
ρίσκνται εύλεκτα υλικά στ γύρω
ώρ (περιή σπινθηρισµύ).
Πριν απθέσετε τ µηάνηµα θέστε τ
πωσδήπτε εκτς λειτυργίας και
περιµένετε ώσπυ να πάψει εντελώς να
κινείται.
Πρσή! Τ λειαντικ σώµα συνείει να
κινείται ακµη µετά τη θέση τυ
µηανήµατς εκτς λειτυργίας.
Μην επιτρέπετε πτέ σε παιδιά τη ρήση
τυ µηανήµατς.
Η Bosch εγγυάται την άψγη λειτυργία
τυ µηανήµατς µν ταν για τ
µηάνηµα αυτ ρησιµπιύνται τα
πρλεπµενα γνήσια εαρτήµατα.
3 609 929 798 - Buch Seite 2 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
46 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Eλληνικά - 3
Πριν απ" κάθε εργασία στ ίδι τ
µηάνηµα $γάετε τ ις απ" την πρία.
6ρησιµπιείτε απκλειστικά εργαλεία
των πίων  ανώτατς επιτρεπτ"ς
αριθµ"ς στρών είναι τυλάιστν τ"σ
υψηλ"ς "σ  µέγιστς αριθµ"ς στρών
τυ µηανήµατς ωρίς ρτί.
Καθαρίστε τα υπ συναρµλγηση µέρη.
Συγκρατήστε τν άνα 3 µ' ένα
«δεκαετάρι» (SW 17) γερµανικ κλειδί στην
αντίστιη επιάνεια συγκράτησης.
Λύστε µε τ κλειδί τ περικλι σύσιης 2.
Εισάγετε τ στέλες σύσιης τυ
λειαντικύ εργαλείυ µέρι αναστλής στ
τσκάκι.
Σίτε τ περικλι 2.
Τα λειαντικά σώµατα πρέπει να
περιστρένται άψγα. Μη ρησιµπιείτε
περαιτέρω µη στργγυλά λειαντικά σώµατα:
∆ιρθώστε τα µε µια ακνπετρα (ειδικ
εάρτηµα) ή αντικαταστήστε τα. Με την
ακνπετρα µπρείτε επίσης να
κατεργαστήτε τις ασικές µρές των
δίσκων λείανσης και να τυς δώσετε τη
µρή πυ επιθυµείτε.
Μπρύν να ρησιµπιηθύν και άλλα
εργαλεία, π. . ύρτσες και λίµες. 
αριθµς στρών πρέπει να περιριστεί στν
επιτρεπτ αριθµ στρών τυ εκάσττε
υπ ρήση εργαλείυ.
∆κιµή στην πράη!
Ελέγετε τα λειαντικά εργαλεία πριν τα
ρησιµπιήσετε. Τ λειαντικ
εργαλεί πρέπει να είναι άψγα
συναρµλγηµέν και να µπρεί να
περιστρέεται ελεύθερα. ∆ιεάγετε
δκιµή στην πράη αήνντας τ
µηάνηµα να εργασθεί τυλάιστν
30 δευτερλέπτα ωρίς ρτί. Μη
ρησιµπιείτε αλασµένα, µη
στργγυλά ή κραδαµενα λειαντικά
εργαλεία.
∆ώστε πρσή στην τάση τυ δικτύυ:
Η τάση της πηγής ρεύµατς πρέπει να
αντιστιεί πλήρως στην τάση πυ
αναγράεται στην πινακίδα τυ
κατασκευαστή πάνω στ µηάνηµα.
Μηανήµατα µε αναγραµµένη τάση 230 V
λειτυργύν επίσης και στα 220 V.
Θέση σε λειτυργία και εκτ"ς
λειτυργίας
Για να θέσετε τ µηάνηµα σε λειτυργία
ωθήστε τ διακπτη ON/OFF 5 πρς τα
εµπρς.
Για να ακινητπιηθεί πατήστε τ διακπτη
ON/OFF 5 στ µπρστιν τυ µέρς µέρι να
µανδαλώσει.
Για να θέσετε τ µηάνηµα εκτ"ς
λειτυργίας αήστε τ διακπτη ON/OFF 5
ελεύθερ ή, αντίστια, πατήστε τν στ
πίσω µέρς τυ.
Πρεπιλέτε τν απαιτύµεν αριθµ
στρών µε τν τρίσκ ρύθµισης 6
σύµωνα µε τν πίνακα (πρσεγγιστικά).
 απαραίτητς αριθµς στρών εαρτάται
απ τ υπ κατεργασία υλικ και µπρεί να
εακριωθεί µε πρακτική δκιµή (λέπε
πίνακα εαρµγών).
Η ηλεκτρνική σταθερπίηση (Constant-
electronic) διατηρεί τν αριθµ στρών
κατά τη λειτυργία ωρίς και υπ ρτί
σεδν αµετάλητ, εασαλίντας έτσι
την µιµρη απδση εργασίας.
Συναρµλ"γηση των λειαντικών
εργαλείων (Ειδικά εαρτήµατα
$λέπε εικ"να )
B
Θέση σε λειτυργία
Πρεπιλγή αριθµύ στρών
(GGS 7 C/27 LC)
Θέση Aριθµ"ς στρών (min-1)
GGS 7 C GGS 27 LC
13 100 12 000
24 150 16 000
35 450 21 000
46 200 24 000
56 700 26 000
67 000 27 000
3 609 929 798 - Buch Seite 3 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
47 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Eλληνικά - 4
Βέλτιστα λειαντικά απτελέσµατα
πετυαίννται µε µετακίνηση τυ
λειαντικύ σώµατς «απ δω κι απ κει»
(παλινδρµηση) υπ ελαρή, µιµρη
πίεση.
Πάρα πλύ ισυρή πίεση µειώνει την
ικαντητα απδσης τυ µηανήµατς και
τ λειαντικ σώµα θείρεται
γρηγρτερα.
Μη ρησιµπιείτε περαιτέρω µη
στργυλλά λειαντικά σώµατα: Να τα
ευθυγραµµίετε µε ακνι (ειδικ
εάρτηµα) ή να τα αντικατασταίνετε.
Πριν απ" κάθε εργασία στ ίδι τ
µηάνηµα $γάετε τ ις απ" την πρία.
∆ιατηρείτε τ µηάνηµα και τις σισµές
αερισµύ πάντα καθαρές.
Κατά την κατεργασία µετάλλων υπ
εαιρετικά δυσµενείς συνθήκες
εργασίας µπρεί να κατακαθίσει
αγώγιµη σκνη στ εσωτερικ τυ
µηανήµατς. Η πρστατευτική
µνωση τυ µηανήµατς µπρεί να
επηρεαστεί αρνητικά. Σ’ αυτές τις
περιπτώσεις συνιστάται η ρήση µια
µνιµης εγκατάστασης αναρρησης
σκνης,  συνς καθαρισµς των
σισµών αερισµύ µε πεπιεσµέν αέρα
και η σύνδεση εν σειρά ενς αυτµατυ
διακπτη διαρρής.
Αν παρλες τις επιµεληµένες µεθδυς
κατασκευής και ελέγυ σταµατήσει κάπτε
τ µηάνηµα, ττε η επισκευή τυ πρέπει να
ανατεθεί σ’ ένα ευσιδτηµέν συνεργεί
ηλεκτρικών µηανηµάτων της Bosch.
ταν ητάτε πληρρίες και ταν
παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλύµε
να αναέρετε πωσδήπτε τ 10ψήι
κωδικ αριθµ πυ υπάρει στην πινακίδα
κατασκευαστή!
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί
απ"συρση απρριµάτων
Τ µηάνηµα, τα ειδικά
εαρτήµατα και η συσκευασία
θα πρέπει να απσύρνται για
επανεπεεργασία µε τρπ
ιλικ πρς τ περιάλλν.
Αυτές ι δηγίες ρήσης έυν τυπωθεί σε
ανακυκλωµέν αρτί λευκασµέν ωρίς
λώρι.
Για την ανακύκλωση κατά είδς τα πλαστικά
µέρη τυ µηανήµατς έρυν ένα σετικ
αρακτηρισµ.
Αναλυτικά σέδια και πληρρίες για
ανταλλακτικά θα $ρείτε στην ηλεκτρνική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Κηισσύ 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
.................................. +30 210 57 01 200 KENTPO
........................ +30 210 57 70 081 83 KENTPO
Fax........................................................ +30 210 57 01 263
Fax........................................................ +30 210 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
.................... +30 210 57 01 375 378 SERVICE
Fax........................................................ +30 210 57 73 607
∆ηλύµε υπευθύνως τι τ πρϊν αυτ
εκπληρώνει τυς εής καννισµύς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144
σύµωνα µε τις διατάεις των δηγιών
89/336/EΚ, 98/37/EΚ.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Τηρύµε τ δικαίωµα αλλαγών
Υπδείεις για την εκτέλεση
εργασιών
Συντήρηση και καθαρισµ"ς
Πρστασία περι$άλλντς
Υπηρεσία ευπηρέτησης πελατών
∆ήλωση συµ$ατικ"τητας
3 609 929 798 - Buch Seite 4 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
48 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Türkçe - 1
Aletin elemanlar∂n∂n numaralar∂ grafik sayfas∂nda
gösterilen alete aittir.
Lütfen aletin resminin bulunduπu kapak sayfas∂n∂
aç∂n ve kullan∂m k∂lavuzunu okurken bu kapak
sayfas∂n∂ aç∂k tutun.
1 Penset
2 S∂kma somunu
3 Taµlama mili
4 Mil boynu
5 Açma/kapama µalteri
6 Devir say∂s∂ ayar düπmesi
(GGS 7 C/GGS 27 LC)
7 Germe mesnedi*
*Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri
gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda
bulunmas∂ gerekmez!
Ölçüm deπerleri EN 50 144’e göre
belirlenmektedir.
Frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre bu aletin
tipik ses bas∂nc∂ seviyesi 82 dB (A)’d∂r.
Ancak çal∂µma s∂ras∂nda gürültü seviyesi
85 dB (A)’y∂ aµabilir.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
Deπerlendirilen tipik ivme 3,5 m/s2.
Bu alet; korindon taµlama uçlar∂yla metal
malzemedeki taµlama ve çapak alma iµleri için
geliµtirilmiµtir.
Elektronik kontrollü aletler için: Düµük devir
say∂lar∂nda f∂rçalar, yelpaze taµlama uçlar∂ ve
z∂mpara µeritleri de kullan∂labilir.
Aletle güvenli bir biçimde
çal∂µabilmek için, kullan∂m
k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂
dikkatlice okuyup, belirtilen
hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z.
Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen
genel güvenlik talimat∂na da uyulmal∂d∂r. Aleti
ilk kez kullanmadan önce, bu iµi bilen birisinin
gözetiminde bir süre deneme yap∂n.
Koruyucu gözlük ve kulakl∂k kullan∂n.
Çal∂µ∂rken güvenliπinizi art∂rmak için koruyucu
iµ eldiveni, saπlam iµ ayakkab∂lar∂, kask ve
önlük gibi diπer koruma donan∂mlar∂n∂ da
kullan∂n.
Çal∂µma s∂ras∂nda ortaya ç∂kan tozlar saπl∂πa
zararl∂, yan∂c∂ veya patlay∂c∂ olabilir. Çal∂µ∂rken
uygun koruma önlemleri almak gerekir.
Örnek: Baz∂ tozlar kanserojen say∂l∂r. Bu
nedenle uygun toz ve talaµ emme donan∂m∂
kullan∂n ve koruyucu maske tak∂n.
Hafif metal tozlar∂ yanabilir veya patlayabilir.
Malzeme kar∂µ∂mlar∂ baz∂ durumlarda çok
tehlikeli olduπundan çal∂µma yerinizi daima
temiz tutun.
Teknik veriler
Kal∂pç∂ taµlama GGS …
PROFESSIONAL 1212 7 C 27 L 27 LC
Sipariµ no. 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Anma giriµ gücü [W]500 600 500 600
Ç∂k∂µ gücü [W]270 360 300 360
Boµtaki devir say∂s∂ [/dak]7 000 3 100 7 000 27 000 12 000 27 000
Penset çap∂, maks. [mm]8 8 8 8
Mil halkas∂-Ø[mm]35 35 35 35
Taµlama ucu çap∂, maks. [mm]45 45 25 25
Aπ∂rl∂π∂, µebeke kablosu
olmadan, yak. [kg]1,6 1,7 1,6 1,6
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II / II
Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
Aletin elemanlar∂
Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda
bilgi
Usulüne uygun kullan∂m
Güvenliπiniz ∑çin
3 609 929 798 - Buch Seite 1 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
49 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Türkçe - 2
Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ kablosu
hasar görecek veya ayr∂lacak olursa,
dokunmay∂n ve hemen µebeke fiµini prizden
çekin. Aleti hiçbir zaman hasarl∂ baπlant∂
kablosu ile kullanmay∂n.
Kabloyu her zaman aletin arkas∂nda tutun.
Aç∂k havada kullan∂lan aletleri, maksimum
30 mA’lik tetikleme ak∂ml∂ bir hatal∂ ak∂m (FI)
koruma µalteri üzerinden elektrik µebekesine
baπlay∂n. Aleti yaπmur alt∂nda veya ∂slak
yerlerde kullanmay∂n.
Bu aletle kullanacaπ∂n∂z uçlar∂n müsaade
edilen devir say∂s∂ en az∂ndan aletin boµtaki
devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r.
Üreticinin, aletle kullan∂lan uçlar∂n tak∂lmas∂ ve
kullan∂lmas∂na iliµkin talimatlar∂na mutlaka
uyun.
Taµlama/z∂mparalama uçlar∂n∂ kullanmaya
baµlamadan önce kontrol edin. Uçlar kusursuz
biçimde alete tak∂lm∂µ olmal∂ ve hiçbir yere
temas etmeden, serbestçe dönüyor olmal∂d∂r.
Alete yük bindirmeden en az∂ndan 30 saniye
kadar deneme çal∂µt∂rmas∂ yap∂n. Hasar
görmüµ, yuvarlakl∂π∂n∂ kaybetmiµ veya
titreµimli çal∂µan taµlama uçlar∂n∂ kullanmay∂n.
Taµlama uçlar∂n∂ darbe, çarpma ve
yaπlanmadan koruyun.
Ellerinizi döner haldeki taµlama uçlar∂ndan
uzak tutun.
Aleti mengenede s∂kmay∂n.
∑µ parças∂n∂ emniyete al∂n. ∑µ parças∂n∂ bir
s∂kma tertibat∂ veya vidal∂ mengene ile s∂kma
elle tutmaktan daha güvenlidir.
Çal∂µ∂rken aleti daima iki elinizle s∂k∂ca tutun
ve çal∂µma pozisyonunuzun güvenli olmas∂na
özen gösterin.
Bu aletle asbest içeren malzemeler iµlenemez.
Aleti sadece çal∂µ∂r durumda iµ parças∂na
yaklaµt∂r∂n.
Aletin dönme yönüne dikkat edin. Aleti daima,
çal∂µ∂rken ortaya ç∂kacak k∂v∂lc∂mlar ve
taµlama tozlar∂ kendinizden uzaklaµacak
biçimde tutun.
Metaller taµlan∂rken etrafa k∂v∂lc∂m yay∂l∂r. Bu
k∂v∂lc∂mlar nedeniyle kimsenin tehlikeye
girmemesine dikkat edin. Yang∂n ç∂kma
tehlikesi olduπundan çal∂µ∂rken yak∂n∂n∂zda
(k∂v∂lc∂mlar∂n s∂çrama uzakl∂π∂nda) yan∂c∂
malzeme bulunmamal∂d∂r.
Aleti elinizden b∂rakmadan önce daima
kapat∂n ve aletin tam olarak durmas∂n∂
bekleyin.
Dikkat! Taµlama uçlar∂ alet kapand∂ktan sonra
da bir süre serbest dönüµte döner.
Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin
vermeyin.
Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal
aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz
iµlev göreceπini garanti eder.
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce µebeke fiµini prizden çekin.
Bu aletle kullanacaπ∂n∂z uçlar∂n müsaade
edilen devir say∂s∂ en az∂ndan aletin boµtaki
devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r.
Tak∂lacak parçalar∂ temizleyin. SW 17 çatal
anahtar∂ anahtar yerine takarak taµlama milini 3
sabit olarak tutun.
S∂kma somununu 2 çatal anahtarla gevµetin.
Taµlama ucunun s∂kma µaft∂n∂ sonuna kadar
penset içine sürün.
S∂kma somununu 2 s∂k∂n.
Taµlama uçlar∂ kusursuz ve konsantrik biçimde
dönmelidir. Yuvarlakl∂π∂n∂ kaybetmiµ taµlama
uçlar∂n∂ kullanmaya devam etmeyin: Çekme taµ∂
(aksesuar) ile düzeltin veya deπiµtirin. Çekme
taµ∂ ile taµlama disklerinin gövdelerinden istenen
biçimler ç∂kart∂labilir.
Örneπin f∂rça ve eπeler gibi baµka uçlar da
kullan∂labilir. Devir say∂s∂n∂ bu uç için müsaade
edilen deπere düµürün.
Deneme çal∂µt∂rmas∂!
Taµlama uçlar∂n∂ kullanmadan önce kontrol
edin. Taµlama ucu kusursuz olarak tak∂lm∂µ
olmal∂ ve hiçbir yere sürtünmeden
serbestçe dönebilmelidir. Aleti boµta en
az∂ndan 30 saniye kadar deneme
niteliπinde çal∂µt∂r∂n. Hasar görmüµ,
yuvarlakl∂π∂n∂ kaybetmiµ veya titreµimli
çal∂µan taµlama uçlar∂n∂ kullanmay∂n.
Taµlama uçlar∂n∂n tak∂lmas∂
(Aksesuar Ωekil ’ye bak∂n∂z)
B
3 609 929 798 - Buch Seite 2 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
50 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Türkçe - 3
Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m
kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V
yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir.
Açma/kapama
Aleti çal∂µt∂rmak için açma/kapama µalterini 5
öne doπru itin.
Sabitlemek için açma/kapama µalterinin 5 ön
taraf∂na kavrama yap∂ncaya kadar bast∂r∂n.
Aleti kapamak için açma/kapama µalterini 5
b∂rak∂n veya arka taraf∂na bas∂n.
Gerekli olan devir say∂s∂n∂ ayar düπmesi 6
yard∂m∂ ile tabloya uygun olarak (referans
deπerler) önceden seçerek ayarlay∂n.
Gerekli devir say∂s∂ iµlenen malzemeye baπl∂
olup, en doπru olarak deneme yoluyla belirlenir.
Sabit elektronik sistemi aletin devir say∂s∂n∂ boµta
ve yükte hemen hemen sabit olarak tutar ve her
zaman ayn∂ çal∂µma performans∂n∂ güvenceye
al∂r.
Optimal taµlama sonucu, taµlama ucu hafif
bat∂r∂lmak ve düzenli olarak ileri-geri hareket
ettirilmek suretiyle saπlan∂r.
Çal∂µ∂rken fazla bast∂rmak aletin
performans∂n∂ düµürür ve ucun daha çabuk
aµ∂nmas∂na neden olur.
Yuvarlakl∂π∂n∂ kaybetmiµ taµlama uçlar∂n∂
kullanmay∂n: Çekme taµ∂ (aksesuar) ile
düzeltin veya deπiµtirin.
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce µebeke fiµini prizden çekin.
∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve
havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz
tutun.
Metaller iµlenirken baz∂ durumlarda aletin
içinde iletken toz birikebilir. Bu durumlarda
aletin koruyucu izolasyonu iµlevini
görmeyebilir. Bu gibi durumlarda sabit bir
toz emici tertibat∂n kullan∂lmas∂nda,
havaland∂rma aral∂klar∂n∂n s∂k s∂k hava ile
temizlenmesinde ve bir hatal∂ ak∂m koruma
µalterinin (FI) kullan∂lmas∂nda yarar vard∂r.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet
ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el
aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde
lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka
belirtin!
Çal∂µt∂rma
Devir say∂s∂ ön seçimi
(GGS 7 C/27 LC)
Konum Devir Say∂s∂ (/dak)
GGS 7 C GGS 27 LC
13 100 12 000
24 150 16 000
35 450 21 000
46 200 24 000
56 700 26 000
67 000 27 000
Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar
Bak∂m ve temizlik
3 609 929 798 - Buch Seite 3 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
51 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Türkçe - 4
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma
hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme
iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan
aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da
bas∂lm∂µt∂r.
Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden
deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için,
plastik parçalar iµaretlenmiµtir.
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin
bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
............................................... +90 (0)212 / 335 06 00
Faks ..................................... +90 (0)212 / 346 00 48-49
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT
yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa
standartlar∂) 50 144.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Deπiµiklikler mümkündür
Çevre koruma Tamir Servisi
Uygunluk beyan∂
3 609 929 798 - Buch Seite 4 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
52 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
3 609 929 798 (03.09) O / 56
Printed in Germany - Imprimé en Allemagne
Chlor
* Des idées en action.
3 609 929 798 - Buch Seite 1 Donnerstag, 4. September 2003 2:54 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Bosch GGS 27 L Mini Collet Grinder Manual de usuario

Categoría
Amoladoras rectas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para