Interphone F5S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
23
C
B
16
10
20
14
9
11/17
12/18
21
15
19
13
12
A
1
37
5
6
8
2
4
45
INSTRUCTION MANUAL
H
I
L
E
D
J
K
G
F
x 4
x 2
M
67
Manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mode demploi .......................... 38
Manual operativo ........................ 48
Bedienungsanleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Návod k použití .......................... 68
Handleiding ............................. 78
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . 88
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Bruksanvisning .........................108
Käyttöohje ..............................118
Manual do utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
取扱説明書 ............................ 138
IT
EN
FR
ES
DE
CS
PT
NL
RU
PL
SV
FI
JP
8
IT
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
STRINGHE VOCE GUIDA
menu funzioni setup attivato
R D S attivato
R D S disattivato
premere tasto centrale per due secondi per
cambiare la funzione R D S
premere tasto inferiore per il menu annuncio
chiamata
tasto superiore per il menu cancellazione
abbinamento
annuncio chiamata attivato
annuncio chiamata disattivato
premere tasto centrale per due secondi
per cambiare le funzioni menu annuncio
chiamata
premere tasto inferiore per il menu Volume
automatico
tasto superiore per il menu R D S
volume automatico attivato
volume automatico disattivato
premere tasto centrale per due secondi per
cambiare le funzioni Volume automatico
premere tasto inferiore per il menu risposta
vocale
tasto superiore per il menu annuncio
chiamata
risposta vocale attivata
risposta vocale disattivata
premere tasto centrale per due secondi per
cambiare le funzioni risposta vocale
premere tasto inferiore per il menu
cancellazione abbinamenti
tasto superiore per il menu Volume
automatico
cancellazione abbinamento
premere tasto centrale per due secondi per
cancellare gli abbinamenti
premere tasto inferiore per il menu R D S
tasto superiore per il menu risposta vocale
tutti gli abbinamenti verranno cancellati
premere brevemente il tasto centrale per
annullare l’operazione, tenere premuto
per due secondi per procedere con la
cancellazione abbinamenti
abbinamenti cancellati
premere tasto centrale per selezionare
italiano
italiano selezionato
dal menu Bluetooth® del vostro telefono
ricercare il dispositivo Bluetooth®
e selezionare Interphone F cinque
inserire il codice zero zero zero zero se
necessario
ricerca intercom
intercom trovato
abbinamento annullato
reset
versione
intercom non trovato
Abbinamento riuscito
Funzione non supportata dal telefono
Interphone F cinque in spegnimento
Interphone F cinque pronto per l’utilizzo
connesso al telefono
nessun telefono trovato
Intercom
premere tasto superiore no al beep per
connettere l’ultimo dispositivo abbinato
tasto inferiore no al beep per il precedente
tasto centrale per entrambi
premere brevemente tasto inferiore per il
menu telefono
tasto superiore per il menu impostazioni
Intercom attivato, premere il tasto centrale
per disconnettere
nessun Intercom abbinato
disconnessione intercom
connessione intercom
connessione intercom non riuscita
intercom disconnesso
telefono
premere tasto centrale per attivare modalità
chiamata
premere tasto inferiore per menu radio F M
tasto superiore per il menu Intercom
modalità chiamata
premere tasto inferiore per chiamata vocale
tasto superiore per richiamare l’ultimo numero
chiamata riutata
suoneria disattivata
richiama ultimo numero
chiamata vocale
radio F M
premere tasto centrale per attivare radio F M
premere tasto inferiore per il menu musica
tasto superiore per il menu telefono
radio F M attivata
premeretasto superiore o inferiore per due
secondi per ricerca stazioni
premere tasto centrale per due secondi per
memorizzare la stazione
memoria uno
memoria due
memoria tre
memoria quattro
memoria cinque
memoria sei
memoria sette
memoria otto
ricerca stazione avanti
ricerca stazione indietro
premere tasti superiore o inferiore per
selezionare la memoria
premere tasto centrale per memorizzare
stazione radio salvata in
nessuna stazione radio memorizzata
musica
premere tasto centrale per attivare il menu
musica
premere tasto inferiore per il menu AUX in
tasto superiore per il menu radio F M
musica attivata
premere il tasto centrale per due secondi per
Play o Pausa
premeretasti superiore o inferiore per
selezionare i brani
brano seguente
brano precedente
pausa
ingresso ausiliario
premere tasto centrale per attivare ingresso
ausiliario
premere tasto inferiore per il menu funzioni
tasto superiore per il menu musica
ingresso ausiliario attivato
funzioni setup
premere tasto centrale per attivare menu
funzioni setup
premere tasto inferiore per il menu intercom
tasto superiore per il menu ingresso
ausiliario
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
Auxiliary input
Auxiliary input
Auxiliary input
Auxiliary input
Auxiliary input
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Phone
10
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
IT
EN
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Phone
Up button for Erase Pairings menu
Caller I D ON
Caller I D OFF
Press centre button until the beep to change
Caller I D settings
Press down button for Volume Control
settings
Up button for R D S settings
Automatic Volume Control ON
Automatic Volume Control OFF
Press centre button until the beep to change
Volume Control settings
Press down button for Voice answer settings
Up button for Caller I D settings
Voice answer ON
Voice answer OFF
Press centre button until the beep to change
Voice answer settings
Press down button for Erase Pairings menu
Up button for Volume Control settings
Erase Pairings
Press centre button until the beep to erase
pairings
Press down button for RDS settings
Up button for Voice answer settings
All pairings will be erased
Short press centre button to cancel, press
until the beep to erase
Pairings erased
Press on centre button to select British
English
British English selected
From phone Bluetooth® menu
Search for devices
And select Interphone F5
Enter Pin code 0000 if requested
Intercom Device Search
Intercom Found
Pairing cancelled
Factory reset
Version
No intercom found
Pairing successful
Not supported by phone
Interphone F5 Powering down
Interphone F5 Ready
connected to phone
no phone found
Intercom
Press up button until the beep to connect
the last paired intercom
Down button until the beep for the previous
Centre button until the beep for both
Short press down button for Phone menu
up button for Setup menu
Intercom Active, press centre button to
disconnect
no intercom paired
disconnecting intercom
Connecting to intercom
intercom connection failed
intercom disconnected
Phone
Press centre button to select Phone menu
press down button for FM menu
up button for Intercom menu
Phone mode
Press down button to voice dial
up button to redial
Call Rejected
Ring Muted
Redialling last number
Voice Dial
F M
Press centre button to activate FM
press down button for music streaming
menu
up button for Phone menu
F M Active
press up or down button until the beep to
Scan
press centre button until the beep to Store
Memory one
Memory two
Memory three
Memory four
Memory ve
Memory six
Memory seven
Memory eight
Scan up
Scan down
Press up or down button to select memory
Press Centre Button to store
F M station stored to
No station stored
Music Streaming
Press centre button to select music
streaming menu
press down button for Auxiliary input menu
up button for FM menu
Music Streaming Active
press centre button until the beep to play
or pause
Press up or down button to select a track
Next
Previous
Music Paused
Auxiliary input
Press centre button to activate Auxiliary
input
press down button for Setup menu
up button for music streaming menu
Auxiliary input Active
Setup
Press centre button to select Setup menu
press down button for Intercom menu
up button for Auxiliary input menu
Setup Active
R D S ON
R D S OFF
Press centre button until the beep to change
R D S settings
Press down button for Caller ID settings
VOICE WIZARD PHRASES
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
Auxiliary input
Auxiliary input
Auxiliary input
Auxiliary input
Auxiliary input
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
12
EN
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
FR
IT
PHRASES VOIX DE GUIDAGE
Entrée Auxiliaire activée
Réglages
Appuyez sur la touche centrale pour
sélectionner le menu Réglages
la touche du bas pour le menu “Intercom”
la touche du haut pour le menu “Entrée
Auxiliaire
Menu Réglages activé
R D S Activé
R D S Désactivé
Appuyez sur la touche centrale jusqu’au
beep pour changer le réglage R D S
la touche du bas pour le menu Annonce du
nom de l’appelant”
la touche du haut pour le menu “Eacer les
pairages”
Annonce du nom de l’appelant activée
Annonce du nom de l’appelant désactivée
Appuyez sur la touche centrale jusqu’au
beep pour changer le réglage Annonce du
nom de l’appelant”
la touche du bas pour le menu Volume
Automatique
la touche du haut pour le menu “R D S”
Volume Automatique Activé
Volume Automatique désactivé
Appuyez sur la touche centrale jusqu’au
beep pour changer le réglage Volume
Automatique
la touche du bas pour le menu “Décrochage
Vocal”
la touche du haut pour le menu Annonce du
nom de l’appelant”
Décrochage Vocal Activé
Décrochage Vocal Désactivé
Appuyez sur la touche centrale jusqu’au
beep pour changer le réglage “Décrochage
Vocal”
la touche du bas pour le menu “Eacer les
pairages”
la touche du haut pour le menu Volume
Automatique
Eacer les pairages
Appuyez sur la touche centrale jusqu’au
beep pour eacer les pairages
la touche du bas pour le menu “R D S”
la touche du haut pour le menu “Décrochage
Vocal”
Tous les pairages seront eacés
Appuyez une seconde sur la touche centrale
pour annuler, jusqu’au beep pour eacer
pairages eacés
Appuyez sur la touche centrale pour
sélectionner le Français
Français sélectionné
Depuis le menu Bluetooth® de votre
téléphone
recherchez les accessoires Bluetooth®
et sélectionnez Interphone F cinq.
entrez le code zéro zéro zéro zéro si
nécessaire
Recherche Intercom
Intercom détecté
Pairage annulé
Réglages d’usine
Version
Aucun intercom détecté
Le pairage est réussi
Fonction non accessible sur votre téléphone
Interphone F cinq éteint
Interphone F cinq prêt a être utilisé
Votre téléphone est connecté
Aucun téléphone détecté
Intercom
appuyez sur la touche du haut jusqu’au beep
pour connecter le dernier intercom pairé
la touche du bas jusqu’au beep pour l’avant
dernier
la touche centrale jusqu’au beep pour les
deux
Appuyez sur la touche du bas une seconde
pour le menu “téléphone”
la touche du haut pour le menu “Réglages”
Intercom actif, appuyez sur la touche
centrale pour déconnecter
Aucun intercom pairé
déconnexion intercom
Connexion intercom
échec de connexion intercom
intercom déconnecté
téléphone
Appuyez sur la touche centrale pour
sélectionner le menu téléphone
la touche du bas pour le menu “FM”
la touche du haut pour le menu “Intercom”
Mode téléphone
Appuyer la touche du haut pour rappeler le
dernier numéro
Appuyer la touche du bas pour une
numérotation vocale
Appel refusé
Sonnerie désactivée
Rappel du dernier numéro en cours
numérotation vocale
F M
Appuyez sur la touche centrale pour activer
la FM
la touche du bas pour le menu “musique”
la touche du haut pour le menu “téléphone”
F M activée
Appuyez la touche du haut ou du bas
jusqu’au beep pour rechercher une station
Appuyez sur la touche centrale jusqu’au
beep pour mémoriser une station
Mémoire une
Mémoire deux
Mémoire trois
Mémoire quatre
Mémoire cinq
Mémoire six
Mémoire sept
Mémoire huit
Recherche station suivante
Recherche station précédente
appuyez sur la touche du haut ou du bas
pour sélectionner la Mémoire
Appuyez sur la touche centrale pour
mémoriser
Station F M mémorisée dans la
Aucune Station mémorisée
musique
Appuyez sur la touche centrale pour
sélectionner le menu musique
la touche du bas pour le menu “Entrée
Auxiliaire
la touche du haut pour le menu “FM”
musique activée
Appuyez sur la touche centrale jusqu’au
beep pour lecture et pause
appuyez sur la touche du haut ou la touche
du bas pour changer de piste audio
Suivant
Précédent
Pause
Entrée Auxiliaire
Appuyez sur la touche centrale pour activer
l’entrée Auxiliaire
la touche du bas pour le menu “Réglages”
la touche du haut pour le menu “musique”
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
Auxiliary input
Auxiliary input
Auxiliary input
Auxiliary input
Auxiliary input
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Phone
14
EN
FR
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
ES
IT
CADENAS DE VOZ DE GUÍA
el botón arriba para acceder al menú Música
Entrada auxiliar activada
Ajustes
Pulse el botón central para seleccionar el
menú Ajustes
el botón abajo para acceder al menú
Intercomunicador
el botón arriba para el menú Entrada Auxiliar
Menú Ajustes activado
RDS activado
RDS desactivado
Pulse el botón central hasta el pitido para
cambiar los ajustes de RDS
el botón abajo para acceder al menú
identicación de llamada
el botón arriba para acceder al menú Borrar
los emparejamientos
Identicación de llamada activada
Identicación de llamada desactivada
Pulse el botón central hasta el pitido para
cambiar los ajustes de identicación de
llamada
el botón abajo para acceder al menú
volumen automático
el botón arriba para acceder al menú RDS
Volumen automático activado
Volumen automático desactivado
Pulse el botón central hasta el pitido para
cambiar los ajustes de volumen automático
el botón abajo para acceder al menú
respuesta por voz
el botón arriba para acceder al menú
identicación de llamada
respuesta de voz activada
respuesta de voz desactivada
Pulse el botón central hasta el pitido para
cambiar los ajustes de respuesta de voz
el botón abajo para acceder al menú Borrar
los emparejamientos
el botón arriba para acceder al menú
volumen automático
Borrar los emparejamientos
Pulse el botón central hasta el pitido para
borrar los emparejamientos
el botón abajo para acceder al menú RDS
el botón arriba para acceder al menú
coontrol por voz
Se borrarán todos los emparejamientos
Pulse brevemente el botón central para
cancelar, hasta el pitido para borrar
Emparejamientos borrados
Pulse el botón central para seleccionar
español
Español seleccionado
Desde el menú Bluetooth® del teléfono
busque dispositivos Bluetooth®
y seleccione Interfono F cinco
Si se solicita, introduzca el código PIN zero
zero zero zero
Búsqueda de dispositivo intercomunicador
Intercomunicador encontrado
Emparejamients cancelado
Ajustes de fábrica
Versión
No se ha encontrado ningún
intercomunicador
Enlazado con el teléfono
No es compatible con el teléfono
Interfono F cinco apagado
Interfono F cinco está listo
Conectado al teléfono
No se ha encontrado ningún teléfono
Intercomunicador
Pulse el botón arriba hasta escuchar el pitido
para conectar el último intercomunicador
emparejado
el botón abajo hasta escuchar el pitido para
el penúltimo
el botón central hasta escuchar el pitido
para los dos
Pulse brevemente el botón abajo para
acceder al menú Teléfono
el botón arriba para acceder al menú Ajustes
Intercomunicador activo, pulse el botón
central para desconectar
Ningún intercomunicador emparejado
Desconectando intercomunicador
Conectando al intercomunicador
Error de conexión del intercomunicador
Intercomunicador desconectado
Teléfono
Pulse el botón central para seleccionar el
menú Teléfono
el botón abajo para acceder al menú FM
el botón abajo para acceder al menú
Intercomunicador
Modo teléfono
Pulse el botón arriba para volver a marcar el
último número
Pulse el botón abajo para la marcación por
voz
Llamada rechazada
Modo Silencio
Marcando último número
Marcación por voz
FM
Pulse el botón central para activar la FM
el botón abajo para acceder al menú Música
el botón arriba para acceder al menú
Teléfono
FM activada
Pulse el botón arriba o abajo hasta el pitido
para buscar emisoras
Pulse el botón central hasta el pitido para
memorizar una emisora
Memoria uno
Memoria dos
Memoria tres
Memoria cuatro
Memoria cinco
Memoria seis
Memoria siete
Memoria ocho
Buscar emisora hacia adelante
Buscar emisora hacia atrás
Pulse el botón arriba o abajo para seleccionar
la memoria
Pulse el botón central para memorizar
Emisora de FM memorizada en
Ninguna emisora memorizada
Música
Pulse el botón central para seleccionar el
menú Música
el botón abajo para acceder al menú Entrada
auxiliar
el botón arriba para acceder al menú FM
Música activada
Pulse el botón central hasta el pitido para
reproducir o poner en pausa
Pulse los botones arriba o abajo para
cambiar la canción
Siguiente
Anterior
Música en pausa
Entrada auxiliar
Pulse el botón central para activar la Entrada
auxiliar
el botón abajo para acceder al menú Ajustes
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
Auxiliary input
Auxiliary input
Auxiliary input
Auxiliary input
Auxiliary input
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Phone
16
EN
FR
ES
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
DE
IT
SPRACHANLEITUNGSSÄTZE
RDS aus
Mittelknopf bis der Signalton zum Ändern
der RDS-Einstellungen drücken
nach unten für die
Anrufererkennungseinstellungen
nach oben zum Löschen des Pairing-Menüs
Anrufererkennung an
Anrufererkennung aus
Mittelknopf bis der Signalton zum Ändern
der Anrufererkennungseinstellungen
drücken
nach unten für die
Lautstärkereglungseinstellungen
und nach oben für die RDS-Einstellungen
Automatische Lautstärkenregelung an
Automatische Lautstärkenregelung aus
Mittelknopf bis der Signalton zum Ändern
der Lautstärkeregelungseinstellungen
nach unten für die Sprechantwort-
Einstellungen
und nach oben für die
Anrufererkennungseinstellungen
Sprechantwort an
Sprechantwort aus
Mittelknopf bis der Signalton zum Ändern
der Sprechantwort-Einstellungen drücken
nach unten zum Löschen des Pairing-Menüs
und nach oben für die
Lautstärkenregelungseinstellungen
Pairings löschen
Mittelknopf bis der Signalton zum Löschen
der Pairings drücken
nach unten für die RDS-Einstellungen
und nach oben für die Sprechantwort-
Einstellungen
Alle Pairings werden gelöscht
Mittelknopf kurz drücken zum Stornieren, bis
der Signalton drücken zum Löschen
Pairings gelöscht
Mittelknopf zur Wahl von Deutsch drücken
Deutsch gewählt
Über das Telefon-Bluetooth®-Menü
nach Geräten suchen
und Interphone F5 wählen
Nach Hinweis PIN-Code 0000 eingeben
Intercom-Gerät-Suche
Intercom gefunden
Pairing storniert
Auf Werkseinstellung zurückgehen
Version
Kein Intercom gefunden
Pairing erfolgreich
Wird nicht vom Telefon unterstützt
Interphone F5 wird ausgeschaltet
Interphone F5 bereit
Ans Telefon angeschlossen
Kein Telefon gefunden
Intercom
Oben knopf bis der Signalton zum letzten
gekoppelt Intercom verbinden
nach unten bis der Signalton für das
abgelaufene
Und mittelknopf bis der Signalton für beide
Unten knopf kurz drücken für Telefon-Menü
und nach oben für Setup-Menü
Intercom aktiv, zu getrennt Mittelknopf
drücken
Kein Intercom Pairing
Intercom wird getrennt
Intercom wird angeschlossen
Intercomverbindung fehlgeschlagen
Intercom ist abgetrennt
Telefon
Mittelknopf für Telefon-Menü drücken
nach unten für FM-Menü
und nach oben für Intercom-Menü
Telefon-Modus
Nach unten für Sprechwahl
nach oben für Wahlwiederholung drücken
Anruf abgelehnt
Klingelton ausgeschaltet
Wahlwiederholung der letzten Nummer
Sprachwahl
FM
Mittelknopf zum Aktivieren von FM drücken
nach unten für Musikstreaming Menü
nach oben für Telefon-Menü
FM aktiv
Zum Scannen bis der Signalton nach oben
oder unten drücken
Zum Speichern bis der Signalton lang
Mittelknopf drücken
Speicher Eins
Speicher Zwei
Speicher Drei
Speicher Vier
Speicher Fünf
Speicher Sechs
Speicher Sechs
Speicher Acht
Nach oben Scannen
Nach unten Scannen
Zur Speicher-Wahl nach oben oder unten
drücken
zum Speichern Mittelknopf drücken
FM Station gespeichert in
Keine Station gespeichert
Musikstreaming
Mittelknopf zur Wahl des Musikstreaming-
Menüs drücken
nach unten für Hilfseingang-Menü
und nach oben für FM-Menü
Musikstreaming aktiv
Mittelknopf bis der Signalton für Spielen
oder Pause drücken.
Nach oben oder unten zur Wahl eines Titels
drücken
Weiter
Zurück
Musik pausiert
Hilfseingang
Mittelknopf zum Aktivieren des
Hilfseingangs drücken
nach unten für Setup-Menü
nach oben für Musikstreaming-Menü
Hilfseingang aktiv
Setup
Mittelknopf zur Wahl des Setup-Menüs
drücken
nach unten für Intercom-Menü
nach oben für Hilfseingang-Menü
Setup aktiv
RDS an
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Intercom
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
Phone
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
F M
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
A2DP
Auxiliary input
Auxiliary input
Auxiliary input
Auxiliary input
Auxiliary input
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Setup Menu
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Pairing
Phone
18
IT
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
Presentazione
INTERPHONEF5
Cellular Italia S.p.A. nel ringraziarla per l’apprezzamento dimo-
strato ai prodotti Interphone, desidera fornirle alcune utili infor-
mazioni:
InterphoneF5 è un dispositivo Bluetooth® da casco per comuni-
care in modalità wireless anche tra più utenti, grazie alla tecno-
logia Bluetooth® 3.0.
InterphoneF5 si installa sulla maggior parte dei caschi mediante
una staa di aggancio/sgancio rapido e la forma ergonomica
della centralina consente il facile utilizzo dei tasti anche indos-
sando i guanti.
La centralina InterphoneF5 è rivestita da una speciale membra-
na resistente agli agenti atmosferici (Weather protection skin
system) anche per utilizzi in condizioni ambientali estreme. Tutta
la gamma Interphone Serie F è certicata con livello di protezio-
ne IP 67.
Contenuto della confezione
a) Centralina Bluetooth® (r)
b) Auricolare stereo con microfono su braccetto essibile e
pop anti-vento (universale)
c) Auricolare stereo con microfono a lo per caschi integrali
d) Supporto removibile a clip
e) Supporto permanente adesivo
f) Carica batterie da rete 110/220V
g) Cavo USB
h) Cavo estensibile per connessioni audio (2,5 mm/3,5 mm)
i) Velcri adesivi
j) Adattatore per clip
k) Cacciavite
l) Manuale istruzioni
NOTE: nella confezione con due kit F5 i particolari
a - b - c- d - eh - i - j - k vengono raddoppiati.
Descrizione del prodotto
Centralina Bluetooth® InterphoneF5
1) Pulsante multifunzione
2) Pulsante menù superiore
3) Pulsante menù inferiore
4) Pulsante volume +
5) Pulsante volume
6) Led multifunzione
7) Led multifunzione
8) Presa multifunzione ricarica/accessori
9) Guide innesto centralina Bluetooth®
Gruppo audio per caschi Jet e Modulari
10) Auricolare sx
11) Auricolare dx
12) Connettori auricolari sx/dx
13) Microfono/Pop anti-vento
14) Spinotto di connessione
15) Presa AUX-IN 2,5 mm
Gruppo audio per caschi integrali
16) Auricolare sx
17) Auricolare dx
18) Connettori auricolari
19) Microfono/Pop anti-vento
20) Spinotto di connessione
21) Presa AUX-IN 2,5 mm
Cura e manutenzione
Se non si utilizza il kit per lungo tempo è indispensabile caricare
la batteria ogni due/tre mesi per evitare che possa danneggiarsi.
Per la pulizia utilizzare una spugna inumidita con acqua ed even-
tualmente sapone neutro, non trattare la centralina con solventi
o sgrassanti.
Nota importante: durante la pulizia, per evitare che l’acqua
possa ltrare tramite il connettore e danneggiare la centralina,
assicurarsi di aver inserito nella presa lo spinotto della sezione
audio; come quando viene montato e utilizzato sul casco. La te-
nuta stagna del kit è garantita solo quando il connettore audio
è collegato.
AVVERTENZE: In presenza di forti disturbi radio dovuti alla vi-
cinanza di ripetitori, tralicci alta tensione, segnali radio di vario
genere la comunicazione interfonica e/o lo stesso dispositivo
InterphoneF5 potrebbero andare in blocco.
Per ripristinare il funzionamento provare ad allontanarsi dalla
zona soggetta a interferenze e/o spegnere e riaccendere Inter-
phoneF5.
Assistenza e Garanzia
Il prodotto è coperto da garanzia secondo le normative di legge
del paese in cui è stato acquistato.
Le informazioni necessarie per l’assistenza o ricambi del prodot-
to sono visibili sul sito internet www.interphone.cellularline.com
INDICE PRESENTAZIONE ....................................... 19
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE ..................... 19
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ......................... 19
CURA E MANUTENZIONE .............................. 19
1.0 PREPARAZIONE / MONTAGGIO .................... 20
1.1 Ricarica ......................................... 20
1.2 Montaggio staa sul casco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.3 Sezione audio ................................... 21
1.4 Innesto centralina F5 sul casco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.5 Collegamento centralina F5 con il kit audio . . . . . . . 22
1.6 Rimozione della centralina F5 dal casco . . . . . . . . . . 22
1.7 Accensione centralina F5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.8 Spegnimento centralina F5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.9 Regolazione volume di ascolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.0 ABBINAMENTO .................................... 22
2.1 Modalità di abbinamento con dispositivi Bluetoot . . 23
2.2 Modalità di abbinamento tra due InterphoneF5 . . 24
2.3 Modalità di abbinamento fra tre InterphoneF5 . . . 25
2.4 Modalità di abbinamento tra quattro
InterephoneF5 conferenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.5 Modalità di abbinamento tra più di quattro utenti
conferenza .................................... 26
3.0 NOTE E AVVERTENZE GENERALI .................. 26
3.1 Blocco dispositivi ................................ 26
3.2 Portata .......................................... 26
3.3 Compatibilità elettromagnetica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.4 Precauzioni operative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.5 Stringhe voce guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
20
IT
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
Sul anco sinistro del casco individuare il punto più adatto
per l’inserimento della clip, inlare la parte di clip posteriore
tra calotta e guanciale lasciando all’esterno la parte termina-
le dove sono presenti i fori per le viti, provare ad accoppiare
la parte anteriore della clip, in base allo spessore/raggio
del casco potrebbe essere necessario utilizzare l’adattatore
(J) per compensare la distanza tra i due pezzi in modo che
stringendo le viti la clip resti aderente alla calotta.
Serrare le viti utilizzando il cacciavite fornito a corredo, non
esercitare troppa forza nel serrare le viti, stringere troppo
tenacemente potrebbe causare la rottura della clip o parte
di essa.
Se utilizzate anche l’adattatore per la clip dovete sostituire le
due viti montata nella clip con quelle p lunghe a corredo.
1.3 Sezione audio (microfono/auricolari) (C/B)
InterphoneF5 dispone di due tipologie di kit audio che
permettono di scegliere quella più idonea in base al tipo
di casco posseduto, il montaggio risulta quindi agevole e
possibile sia su caschi Jet/modulari che su caschi integrali.
La dierenza sostanziale tra i due kit è il collegamento del
microfono con la sezione auricolari.
I caschi Jet/modulari utilizzano il kit con microfono monta-
to su braccetto metallico essibile (B) poiché quest’ultimo
deve rimanere in sospensione frontalmente alla bocca
dell’utilizzatore, i caschi integrali utilizzano il kit audio con
microfono collegato all’auricolare mediante un sottile lo
(C)che in fase di montaggio diviene facilmente occultabile
e gestibile, il microfono inglobato in un lembo di gomma
essibile va applicato allinterno della mentoniera tramite
adesivo o velcro, frontalmente alla bocca dell’utilizzatore.
L’auricolare destro è collegato alla sezione audio mediante
un mini jack volante, nei paesi dove è vietato l’uso del dop-
pio auricolare utilizzare solo l’auricolare sinistro.
Montaggio della sezione audio
Indossare il casco ed individuare con precisione all’interno
dello stesso il punto dove si vanno a posizionare le orecchie.
Se il tessuto interno del casco lo permette provare ad ap-
plicare direttamente i due auricolari del kit audio nella
posizione individuata, spesso il velcro sul retro dell’aurico-
lare aderisce perfettamente al materiale del casco senza
bisogno di utilizzare il lembo di tessuto con bi-adesivo (I),
diversamente se il materiale è ostico applicare il lembo di
tessuto nel punto individuato precedentemente e quindi
porvi sopra l’auricolare.
Indossare nuovamente il casco e valutare se il posiziona-
mento degli auricolari è corretto, gli auricolari devono risul-
tare centrati e leggermente a contatto con le orecchie.
Dove possibile se il casco lo permette è consigliabile inserire
gli auricolari sotto il tessuto del guanciale, questo richiede
più tempo e cura nel montaggio ma rende il kit interno qua-
si invisibile e maggiormente confortevole.
Far girare il cavo con lo spinotto sotto il guanciale cercando
di non sovrapporlo a se stesso o attorcigliarlo, quindi farlo
fuoriuscire dal lato sinistro per tutta la lunghezza disponi-
bile, successivamente una volta collegato lo spinotto alla
centralina F5 montata sul supporto si farà rientrare il cavo in
eccesso lasciando fuori solo la quantità minima necessaria.
Microfono caschi jet/modulari (B) - possibilmente fare
passare il braccetto del microfono sotto il guanciale attra-
verso il foro del cinturino in modo che il microfono risulti più
stabile e meno invasivo, il microfono con pop antivento (13)
dovrebbe arrivare davanti alla bocca ma va bene anche se
leggermente laterale.
A montaggio ultimato vericare che la scritta MIC presen-
te sul braccetto del microfono in corrispondenza del pop
antivento sia rivolta verso la bocca dell’utilizzatore, meglio
ancora se rivolta verso gli occhi.
Microfono caschi integrali (C) - il lo del microfono deve
fuoriuscire da sotto il guanciale e il microfono (19) va appli-
cato all’interno della mentoniera frontalmente alla bocca.
Vericare che l’applicazione del microfono non vada ad ot-
turare possibili bocchette di aereazione o che queste siano
puntate direttamente sullo stesso.
Il microfono può essere applicato direttamente tramite il bi-
adesivo incorporato (montaggio sso) o utilizzando il velcro
maschio/femmina in dotazione (I) (montaggio removibile)
NOTE: Se gli auricolari esercitano troppa pressione sulle
orecchie è indispensabile apportare una leggera modica al
casco, diversamente dopo poco tempo di utilizzo il dolore
provocato dalla pressione degli auricolari diverrà insoppor-
tabile.
Per modicare il casco sollevare il tessuto dei guanciali e
creare un alloggiamento nel polistirolo sottostante rimuo-
vendo parte di materiale con un cutter o altro. Rimuovere
esclusivamente il materiale necessario secondo il diametro
degli auricolari.
Questa operazione richiede una certa manuali, se non si
è certi del proprio operato è consigliabile farselo fare dal ri-
venditore o farsi aiutare da persone competenti.
1.0 Preparazione / montaggio
InterphoneF5 è un kit audio modulare formato da una
centralina Bluetooth® (il cuore del sistema) (A), un dop-
pio sistema di supporto a slitta per la centralina (E/D)e
una coppia di kit audio da alloggiare all’interno del casco
(C/B). Oltre ai due kit audio in dotazione ne esistono di
opzionali con struttura e funzionalità dierenti, per mag-
giori informazioni consultare la sezione accessori sul sito
www.interphone.cellularline.com
Prima di eettuare la congurazione di InterphoneF5 è utile
vericate se sul sito sono presenti aggiornamenti software
che potrebbero migliorare le prestazioni di F5, in caso posi-
tivo è consigliabile installarli.
Vericare la compatibilicon il sistema operativo del PC
quindi scaricare il le e le istruzioni allegate che vi guideran-
no durante la procedura di aggiornamento.
1.1 Ricarica
Prima di utilizzare InterphoneF5 è necessario ricaricarlo.
Collegare il carica batterie in dotazione (F) ad una presa
di corrente 110/220V, quindi inserite lo spinotto del carica
batterie nel connettore (8) presente sulla centralina Inter-
phoneF5 .
Durante la carica lindicatore del Led di carica diventa di co-
lore arancio (7)
Al termine dell’operazione il Led divente verde indicando
la completa ricarica della batteria.
Per la ricarica completa di una centralina F5 occorrono circa
due ore, mentre per la ricarica congiunta delle due centrali-
ne occorreranno circa tre ore.
1.2 Montaggio staa sul casco
InterphoneF5 dispone di due sistemi dissaggio da applica-
re sul casco (placchette) (E/D) che permettono di scegliere
quello pidoneo in base al tipo di casco da utilizzare.
Le placchette servono per sostenere e bloccare tramite un
innesto a slitta la centralina Bluetooth® F5, un sistema si ap-
plica tramite adesivo (E) e un sistema a clip (D).
Grazie all’innesto a slitta presente sulle placchette la cen-
tralina F5 diventa facilmente asportabile per operazioni di
ricarica, aggiornamento, precauzionali contro furti e per uti-
lizzo su altri caschi già preventivamente preparati con altri
kit secondo casco.
I kit secondo casco sono tutti formati dalla sezione audio
auricolari/microfono più le due placchette di supporto per
la centralina.
I kit secondo casco sono opzionali e possono avere
struttura e funzionalità dierenti, per maggiori in-
formazioni consultare la sezione accessori sul sito
www.interphone.cellularline.com
La placchetta adesiva (E) è quella da noi consigliata in
quanto più aerodinamica e posizionabile a piacere sulla su-
percie del casco, permette di scegliere il punto più idoneo
in funzione della forma della calotta sia a livello estetico che
di maggiore aderenza.
Per contro la placchetta adesiva non è riposizionabile, una
volta applicata non può essere rimossa poiché l’adesivo 3M
di cui è dotata per garantire un ottima tenuta non permette
un riposizionamento, se rimossa deve essere sostituita con
una nuova.
Prima di applicarla scegliere accuratamente il punto ade-
guato.
La placchetta a clip (D) è da preferire per chi non vuole ap-
plicare adesivi permanenti sul casco o perché si preferisce
poterla smontare per utilizzare il casco privo di accessori.
La placchetta a clip richiede che il casco permetta l’inseri-
mento di una parte della stessa tra calotta e guanciale, alcu-
ni caschi hanno i guanciali incollati o guarnizioni particolari
che potrebbero impedirne il corretto inserimento o richie-
dere una modica al casco che non tutti sono disposti a fare,
in questi casi è meglio optare per la placchetta adesiva.
Ambedue le stae possono essere montate esclusivamente
sul lato sinistro del casco.
Montaggio con placchetta (adesiva)
Prendere la placchetta adesiva e senza togliere la pellicola
protettiva posteriore posizionarla sul lato sinistro della ca-
lotta del casco, spostarla a piacere cercando la posizione più
adatta che garantisca tenuta e funzionalità. Prima di appli-
carla montare sulla placchetta la centralina F5 e vericare
che il posizionamento scelto non crei impedimenti o disagi
che potrebbero disturbare il conducente (visiera, apertura
modulare etc…).
Pulire e sgrassare accuratamente il punto scelto dove appli-
care la placchetta, non utilizzare detergenti aggressivi che
potrebbero rovinare la vernice del casco, una volta pulita
la calotta, rimuovere la pellicola protettiva dal bi-adesivo e
applicare la placchetta sul casco, esercitare una breve pres-
sione per fare aderire bene l’adesivo.
Dopo l’applicazione prima di utilizzare il casco è consigliabi-
le lasciare agire l’adesivo 3M per circa 12 ore.
Montaggio con placchetta a clip (smontabile)
Vericare che il tipo di casco sia adatto e permetta l’inseri-
mento della clip tra calotta e guanciale, diversamente utiliz-
zate la placchetta adesiva.
Prendere la placchetta a clip, allentare le due viti e rimuovere
la parte posteriore.
22
IT
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
Per consentire la comunicazione tra F5 ed uno o più dispo-
sitivi compatibili, è indispensabile eettuare almeno una
volta per dispositivo la procedura di abbinamento. Tale
procedura denominata Aliazione o accoppiamento, resta
memorizzata in F5 anche dopo lo spegnimento.
Interphone F5 può mantenere in memoria no ad 8 disposi-
tivi diversi ed in caso di ulteriori dispositivi, elimina automa-
ticamente gli abbinamenti più vecchi.
La procedura di abbinamento è comunque sempre ripetibi-
le e deve essere eettuata almeno una volta anche con gli
altri F5 che si intendono utilizzare in modalità interfonica.
Nel caso si voglia azzerare tutto, mediante un RESET è pos-
sibile riportare F5 ai valori di fabbrica o rimuovere gli accop-
piamenti con i dispositivi.
Cancellazione abbinamenti
Con questa procedura si cancelleranno tutti gli abbinamenti
memorizzati in F5.
Premere il pulsante UP o DOWN e scorrere il menù vocale,
fermarsi alla voce “funzioni setup.
La voce guida vi chiede di premere il pulsante centrale
MFB per entrare nel mesetup, scorrere il menù setup
premendo su UP o DOWN, , fermarsi alla voce cancellazione
abbinamento. Successivamente premere per due secondi il
pulsante centrale MFB per cancellare tutti gli abbinamenti.
La voce guida confermerà l’operazione “abbinamenti can-
cellati” e F5 si predisporrà automaticamente in modalità di
accoppiamento come da punto 2.1.
Reset
Se si eettua la procedura di reset si riporterà F5 ai valori di
fabbrica cancellando i dispositivi ad esso associati e le me-
morie delle stazioni radio.
Spegnere F5, premere e mantenere premuti i pulsanti UP e
DOWN, quindi senza abbandonare la pressione sui due tasti
UP/DOWN, premere il pulsante centrale MFB e successiva-
mente rilasciare tutti i tre pulsanti.
Loperazione viene confermata da F5 con l’emissione sonora
di una piccola melodia audio e dal LED blu che si illumina
per circa un secondo. Per ascoltare la melodia è indispensa-
bile che il kit audio sia collegato a F5.
2.1 Modalità di abbinamento con dispositivi Bluetooth®
Con F5 spento, premere e mantenere premuto il tasto MFB
per circa 5 secondi, rilasciare il pulsante quando i due Led
(6/7) lampeggiano alternativamente rosso/blu:
Subito dopo F5 chiederà di premere il pulsante MFB per
selezionare la lingua desiderata, la richiesta si susseguirà
automaticamente in tutte le lingue disponibili:
Prima di premere il pulsante attendere la richiesta nella lin-
gua che si desidera utilizzare e confermarla come richiesto
premendo il pulsante MFB.
Una volta confermata la lingua i Led continueranno a lam-
peggiare alternativamente rosso/blu indicando che la mo-
dalità di abbinamento è attiva.
Sul dispositivo che vi si vuole abbinare (telefono, lettore
MP3 Bluetooth®, GPS etc…) scegliere menù connessioni
Bluetoot ed eettuare una ricerca per un nuovo dispo-
sitivo.
Per approfondimenti su come cercare/abbinare un nuovo
dispositivo audio via Bluetooth® consultare il libretto istru-
zioni dell’apparato in uso.
F5 verrà rilevato dal dispositivo con il nome Interphone F5 e
si abbinerà automaticamente.
In caso di richiesta password, inserire quattro volte zero
“0000.
A questo punto F5 passerà automaticamente alla condizio-
ne di standby e il LED emetterà un doppio lampeggio in Blu
ogni tre secondi ad indicare sia lo standby che la connessio-
ne con il dispositivo. Se il dispositivo connesso viene disatti-
vato, il Led emetterà un singolo lampeggio ogni tre secondi.
Se si desidera abbinare un secondo dispositivo è indispen-
sabile ripetere la procedura esposta, pertanto spegnere F5
e ripetere le istruzioni dall’inizio, attivando F5 in modali di
abbinamento.
Utilizzo del dispositivo Bluetooth® connesso a F5
Telefono Cellulare
Se avete abbinato un telefono cellulare, in caso di chiama-
ta attendere un paio di squilli e rispondere pronunciando
pronto o altro. Se non desiderate rispondere la comuni-
cazione verrà chiusa automaticamente dopo circa 5 squilli.
Attenzione: Rumori del traco, clacson, marmitte etc. po-
trebbero far attivare la risposta vocale.
Se lo si desidera è possibile disabilitare la risposta vocale ed in
tal caso per rispondere dovrete premere il pulsante centrale
MFB. Se non si preme il pulsante di risposta gli squilli conti-
nueranno ad oltranza, e per chiudere la comunicazione senza
rispondere premere due volte il pulsante centrale MFB.
Per eettuare una chiamata premere una volta il pulsante
centrale MFB ed attendere il segnale del telefono cellulare. A
seconda del telefono utilizzato possono variare le modalità
con cui viene segnalata tale funzione (per maggiori chiari-
menti consultare il manuale del cellulare.
Una volta appreso come il proprio telefono segnala la pre-
disposizione a ricevere un comando vocale, pronunciare il
nome da contattare.
In tale funzione è consigliabile moderare la velocità di mar-
cia per questioni di sicurezza e rendere più comprensibile il
nome richiesto.
FUNZIONI DI BASE
1.4 Innesto centralina F5 sul casco
Dopo aver completato il montaggio della placchetta di
ssaggio e del kit audio microfono/auricolari, innestare
dall’alto verso il basso la centralina (A) nel supporto facendo
coincidere le due guide (9) con i fori presenti nel supporto.
Vericare che la centralina F5 sia bloccata correttamente
nella sede provando a farla scorrere verso l’alto.
1.5 Collegamento centralina F5 con il kit audio
Allineare la guida dello spinotto (14/20) con la guida presen-
te sulla partenale della placchetta, fare scorrere lo spinotto
da destra verso sinistra no al suo completo inserimento.
Applicare una discreta pressione per garantire la tenuta sta-
gna della centralina.
1.6 Rimozione della centralina F5 dal casco
Per prima cosa estrarre lo spinotto dalla centralina, aerrar-
lo e farlo scorrere nella guida da sinistra verso destra no a
completa estrazione, evitare di estrarlo tirando il passacavo
o il cavo stesso.
Per rimuovere la centralina Bluetooth® premere leggermen-
te la leva di blocco (M) verso la calotta del casco e mante-
nendola premuta far scorrere la centralina verso l’alto no
alla completa asportazione della stessa.
Attenzione: Non è possibile rimuovere la centralina F5
se prima non è stato slato lo spinotto di collegamento
al kit audio (14/20). Lo spinotto audio esplica anche una
funzione di blocco di sicurezza per evitare che la centra-
lina possa slarsi o sganciarsi accidentalmente quando
si indossa il casco.
1.7 Accensione centralina F5
Premere e mantenere premuto il tasto MFB (1) (Multi Fun-
ction Button) per circa tre secondi e rilasciarlo nel momento
in cui si avverte un segnale acustico bitonale ed il Led (6) si
illumina in blu.
Quando F5 viene acceso per la prima volta, passerà auto-
maticamente da standby alla congurazione di base della
lingua che andrà preventivamente selezionata.
Dopo aver selezionato la lingua, F5 si predisporrà in modali-
di abbinamento in attesa di un dispositivo. Per connettere
un dispositivo Bluetootseguire i passaggi dal punto 2.1.
Se si desidera abbandonare la congurazione per eettuar-
la in un secondo momento, spegnere F5.
1.8 Spegnimento centralina F5
Premere e mantenere premuto il tasto MFB per circa 5 se-
condi e rilasciarlo nel momento in cui si avverte un segnale
acustico ed il Led (7) si illumina in rosso. Dopo qualche istan-
te il dispositivo si spegnerà.
1.9 Regolazione volume di ascolto
In qualsiasi condizione di utilizzo è possibile regolare il vo-
lume di ascolto agendo sui pulsanti + e – (4 / 5) posti sulla
centralina F5. La tecnologia di ultima generazione integrata
in F5, consente ai livelli di volume regolati per la sezione te-
lefono, radio, interfono,musica e ingresso ausiliario a lo di
funzionare in modo indipendente l’uno dall’altro.
Questa tecnologia permette di personalizzare i volumi di
ascolto in funzione della fonte sonora ed evita sbalzi di volu-
me che si potrebbero rilevare passando da una fonte audio
all’altra.
Per aumentare o diminuire il volume, agire sui pulsanti + e
– con pressioni multiple, evitando di mantenere premuto il
relativo tasto. Ad ogni pressione sul pulsante, un suono se-
gnale il livello di volume selezionato.
In base al livello di stato, quando si raggiunge il volume
massimo F5 può emettere un doppio suono o pronunciare
la frase volume massimo raggiunto
Pulsanti UP e DOWN
I pulsanti UP e DOWN (2 / 3) permettono di muoversi tra i
menù vocali per ricercare la funzione richiesta. I pulsanti UP
e DOWN svolgono anche altre funzioni accessorie che ven-
gono spiegate dalla voce guida.
Quando F5 è in standby, ad ogni pressione del tasto UP o
DOWN, la voce guida pronuncia una funzione, soerman-
dosi tre secondi sulla funzione da utilizzare ed indicherà
come attivare la funzione e come utilizzarla.
Ad esempio, soermandosi su Radio FM la voce guida pro-
nunce premere tasto centrale per attivare radio FM
e una volta premutoradio FM attivata, ed in successione
frequenza della stazione attualmente selezionata ,
premere tasto superiore (UP) o inferiore(DOWN) per
due secondi per ricerca stazionipremere tasto centrale
due secondi per memorizzare la stazione premere tasti
superiore o inferiore per selezionare la memoria etc….
In pratica la voce guida vi permetterà di utilizzare facilmen-
te le molteplici funzioni di F5, senza avere la necessità di
ricordare come e quale pulsante premere per compiere una
determinata cosa.
Lelenco completo dei messaggi della voce guida è presente
al punto 3.5.
Vi ricordiamo però, che una volta impostato F5 nella lingua
prescelta, sarà più facile e pratico seguire la voce guida diret-
tamente durante l’utilizzo del dispositivo.
2.0 Abbinamento
Interphone F5 è un dispositivo Bluetooth® compatibile con
la maggior parte degli apparati che utilizzano il protocollo di
trasmissione senza li Bluetooth®.
24
IT
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
Prima di premere il pulsante attendere la richiesta nella lin-
gua che si desidera utilizzare e confermarla come richiesto
premendo il pulsante MFB.
Se era già stato fatto un abbinamento con un altro disposi-
tivo, la prima lingua richiesta sarà quella precedentemente
selezionata e basterà premere il pulsante centrale MFB per
confermare.
Una volta confermata la lingua i Led continueranno a lam-
peggiare alternativamente rosso/blu indicando che la mo-
dalità di abbinamento è attiva.
Ripetere la stessa procedura con il secondo F5.
Ora che entrambi gli F5 sono in modalidi abbinamento, è
suciente premere una volta il pulsante UP di uno dei due
F5 per aliarli . I Led dello stesso inizieranno a lampeggiare
molto più velocemente indicando che è in atto la ricerca di
un altro kit.
Dopo 10 secondi l’aliazione tra i due dispositivi sa avve-
nuta e i Led di colore Rosso si spegnerà lasciando accesi i
led blu dei due kit.
Il Led Blu acceso in modalità ssa indica che è attiva la comu-
nicazione interfonica.
Utilizzo della connessione interfonica a due vie
premere il pulsante centrale per 1 secondo per attivare la
comunicazione interfonica, F5 comunicherà “connessione
intercom.
A connessione stabilita F5 comunicheintercom attiva-
to. La comunicazione full-duplex è ora disponibile.
Disconnessione Interfonica: Se si desidera uscire dalla mo-
dalità interfonica , premere il pulsante centrale di F5 per un
secondo. F5 comunicherà “disconnessione intercom poi
intercom disconnesso, a questo punto potrete seleziona-
re un altro tipo di funzione tramite il menù di F5 .
2.3 Modalità di abbinamento fra tre InterphoneF5
Dopo avere aliato le due centraline come da punto 2.2,
ripetere la stessa procedura utilizzando solo una delle due
centraline appena aliate, più la terza che si desidera aliare.
Terminata la procedura di aliazione fra le tre centraline si
otterranno i seguenti tipi di funzionamento:
Utilizzo della connessione interfonica a tre vie selettiva
(tre utenti ABC) - A accoppiato con B e C:
con questa congurazione A potrà scegliere se parlare con
B o con C.
Il primo rider che viene abbinato con A viene memorizzato
sul pulsante UP (rider B), per comunicare con B è suciente
che A prema a lungo il pulsante UP (rilasciate il pulsante al
primo avviso sonoro).
Il secondo rider che viene abbinato con A viene memoriz-
zato sul pulsante DOWN (rider C), per comunicare con C è
suciente che A prema a lungo il pulsante DOWN (rilasciate
il pulsante al primo avviso sonoro).
Utilizzo della connessione interfonica a tre vie confe-
renza
Assicuratevi che rider B sia stato abbinato con rider A e rider C.
Premete per due secondi circa il pulsante centrale di rider
B (rilasciate il pulsante al primo avviso sonoro), dopo aver
rilasciato il pulsante rider A e rider C si connetteranno au-
tomaticamente.
La comunicazione full-duplex a tre utenti è ora disponibile.
Disconnessione Interfonica: Se si desidera uscire dalla mo-
dalità interfonica (rider A e C) , premete il pulsante centrale
di F5 per un secondo, F5 comunichedisconnessione
intercom poi intercom disconnesso, adesso potrete se-
lezionare un altro tipo di utilizzo tramite il medi F5.
Se alla vostra centralina F5 sono connessi altri due utenti (ri-
dere B)per uscire premere il pulsante centrale MFB per due
secondi, lasciarlo dopo l’avviso acustico, una breve pressio-
ne disconnetterà un solo utente, la pressione prolungata
entrambi.
Se siete usciti dalla modaliinterfonica durante l’uti-
lizzo a tre utenti in conferenza, premete nuovamente il
pulsante centrale per ristabilire la connessione.
Poicle centraline non sono abbinate allo stesso modo
tra loro, nel caso la pressione del pulsante non vi riporti
alla condizione di utilizzo precedente, provare a pre-
merlo per alcuni secondi e a rilasciarlo quando sentite
un avviso acustico.
Se anche in questo caso l’esito è negativo portare tutti
gli F5 in standby e attivare la comunicazione premendo
due secondi il pulsante di rider B.
2.4 Modalità di abbinamento tra quattro InterephoneF5
conferenza
Assicuratevi che rider A sia stato abbinato con rider B e che
rider C sia stato abbinato con rider D come da procedure al
punto 2.2. Con la stessa procedura abbinate ora rider B con
rider C.
Utilizzo della connessione interfonica a quattro vie con-
ferenza (quattro utenti A B C e D)
Premete a lungo il pulsante centrale di rider B (rilasciate il
pulsante al primo avviso sonoro), automaticamente si con-
netteranno a raider B, rider A e rider C.
La comunicazione full-duplex a tre utenti è ora disponibile,
per passare a quattro utenti premete brevemente il pulsan-
te centrale di rider D, in questo modo si attive la comunica-
zione a quattro utenti in modalità full-duplex.
Disconnessione Interfonica. Se si desidera uscire dalla mo-
Gps
I Navigatori da moto sono predisposti per l’invio dei mes-
saggi di navigazione e altre informazioni, tramite il protocol-
lo Bluetooth®. I modelli di fascia medio/alta dispongono di
due moduli Bluetooth® che permettono di gestire simulta-
neamente auricolare e telefono cellulare.
Alcuni navigatori da auto permettono l’invio dei messaggi
di navigazione tramite protocollo Bluetooth® con prolo
stereo A2DP (TomTomGo630/730/930 e altri) ma dispongo-
no di un solo modulo Bluetooth®, quindi utilizzando il mo-
dulo per l’auricolare non sono in grado di gestire il telefono
e viceversa.
Utilizzando navigatori da auto si dovrà abbinare sia il telefo-
no che il GPS a F5, pertanto il navigatore non sa in grado di
visualizzare il numero/nome del chiamante o altre funzioni
correlate al telefono.
Tranne alcune eccezioni come sopra esposto, i navigatori
da auto non dispongono di uscita audio via Bluetooth®, ma
solo di una connessione Bluetooth®per il telefono al ne di
visualizzare la rubrica dello stesso e utilizzare il GPS come
viva voce per le comunicazioni telefoniche. Consultare il
manuale del vostro GPS per sapere quali funzioni è in grado
di supportare.
Per quanto riguarda i GPS installati negli smartphones è in-
dispensabile assicurasi che il software sia in grado di gestire
l’invio dei messaggi via Bluetooth®.
Se il software GPS dispone di uscita audio per i messaggi,
utilizza quasi sicuramente il prolo stereo A2DP supportato
pienamente da InterphoneF5.
Che si tratti di GPS da moto, da auto o telefono i messaggi di
navigazione arriveranno automaticamente a F5 subentran-
do alla modalità interfonica o all’ascolto della musica.
Terminato il messaggio di navigazione , F5 tornerà allo stato
precedente.
Esistono delle eccezioni relative ad alcuni GPS (per
es.Garmin Nuvi 510) dove i messaggi non vengono ricevuti
automaticamente ma premendo il pulsante MFB di F5. Ogni
volta che si preme il pulsante il GPS di cui sopra si connet-
te o si disconnette, lasciandolo connesso si potrà ascoltare
solamente il GPS.
Musica Bluetooth®
Se avete abbinato un cellulare o un GPS in grado di gestire
le audio Mp3 e di inviarli tramite prolo stereo Bluetoot
A2DP, potrete ascoltare e gestire la musica da F5.
Potrete passare in play/pausa premendo per due secondi il
pulsante MFB, avanti/indietro con i brani premendo i pul-
santi UP o DOWN, regolare il volume di ascolto premendo
ripetutamente i pulsantino al livello desiderato.
La musica non può essere condivisa tra due o più utenti,
ognuno può ascoltare e gestire la propria proveniente dal
suo player.
Se non si dispone del telefono o lo stesso non ha la fun-
zione MP3/Bluetooth® si possono utilizzare lettori MP3
Bluetooth® che per l’invio dell’audio sfruttano il prolo
stereo A2DP.
NOTA: Nei telefoni dotati di lettore musicale, quindi com-
prensivi di prolo Stereo (A2DP) la funzione Telefono + Ste-
reo (A2DP) possono venire impegnate entrambi anche se
ne utilizzate solamente una. In tal caso potrebbe non essere
possibile collegare un ulteriore riproduttore Stereo (A2DP)
ed in questo caso dovrete utilizzare il lettore MP3 integrato
nel cellulare.
Radio FM integrata
Per attivare la funzione radio di F5 premere più volte il pul-
sante UP per scorrere i mee fermarsi quando la voce gui-
da pronuncia Radio FM. Attendere le successive frasi della
voce guida e come richiesto premere il pulsante centrale
MFB per selezionare la modali“radio FM”:
Seguire le indicazioni della voce guida per ricercare nuove
stazioni e memorizzarle.
Ingresso ausiliario
Sullo spinotto (14/20) delle sezioni audio, è presente un
ingresso ausiliario da utilizzare in combinazione con il cavo
estensibile (H) per poter ascoltare fonti audio esterne. Le
fonti audio andranno collegate a questo cavetto tramite
l’uscita cua che deve essere compatibile con mini jack
3,5mm.
Per attivare l’ingresso ausiliario premere più volte il pulsante
UP per scorrere i menù, fermarsi quando la voce guida pro-
nuncia “ingresso ausiliario. Attendere il proseguire della
voce guida e come richiesto premere il pulsante centrale
MFB per selezionare la modaliingresso ausiliario attiva-
to. La fonte esterna non può essere comandata dalla cen-
tralina sul casco ma è comunque possibile gestire il livello di
ascolto tramite i volumi di F5.
2.2 Modali di abbinamento tra due InterphoneF5
Partendo da F5 spento, premere e mantenere premuto il
tasto MFB per circa 5 secondi rilasciare il pulsante quando i
due Led lampeggiano alternativamente rosso/blu.
Successivamente F5 chiededi premere il pulsante MFB
per selezionare la lingua desiderata.
La richiesta si susseguirà automaticamente in tutte le lingue
disponibili.
26
IT
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
Atmosfere potenzialmente esplosive
Spegnete il vostro F5 quando siete in un area con atmosfera
potenzialmente esplosiva, per evitare interferenze con le
operazioni esplosive spegnete il dispositivo vicino a coman-
di radio per le azioni esplosive o nelle aree di esplosione, o
in qualsiasi area indicata con spegnete gli apparecchi radio,
obbedite a tutti i segnali e istruzioni sulla sicurezza.
NOTA: le aree con atmosfera potenzialmente esplosiva sono
spesso, ma non sempre, chiaramente marcate. Esse inclu-
dono i distributori di carburante come le sottocoperte delle
imbarcazioni, depositi e condutture di combustibili o mate-
riali chimici, aree nelle quali l’aria contiene particelle o com-
posti chimici come polvere di cereali, polveri ni o polvere
metallica; e ogni altra area nella quale siete normalmente
invitati a spegnere i motori dei veicoli.
Precauzioni
Durante la fase di ricarica, non esponete il kit a pioggia o
neve.
Non usate il caricabatterie se esso ha ricevuto un forte urto,
è caduto o è danneggiato in qualche modo.
Non smontate il caricabatterie, se viene rimontato in modo
non corretto esiste il rischio di shock elettrico o incendio.
Non modicate mai il cavo di alimentazione fornito con il
caricabatterie. Se la spina è di tipo diverso dalla presa uti-
lizzate un adattatore approvato o installate la presa giusta.
Quando scollegate il caricabatterie dalla presa, aerrate
l’alimentatore e non il lo per ridurre il rischio di danno al
cavo o alla presa.
Per ridurre il rischio di shock elettrico, scollegate il caricabat-
terie dalla presa prima di eettuare manutenzioni o pulizia.
L’utilizzo di accessori non originali può causare rischio di in-
cendio, shock elettrico e lesioni.
3.5 Stringhe voce guida
Vedi pagina 8.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente,
non tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può
causare malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In
caso di smaltimento del prodotto si prega di contattare il locale ente di
smaltimento riutiper eettuare la rimozione della batteria. La batteria
contenuta al’interno del dispositivo è stata progettata per poter essere
utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto.
(Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di rac-
colta dierenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che
il prodotto non deve essere smaltito con altri riuti domestici al termine
del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute cau-
sati dall’inopportuno smaltimento dei riuti, si invita l’utente a separare
questo prodotto da altri tipi di riuti e di riciclarlo in maniera responsabi-
le per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il qua-
le è stato acquistato il prodotto o l’ucio locale preposto per tutte le
informazioni relative alla raccolta dierenziata e al riciclaggio per questo
tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e veri-
care I termini e le condizioni del contratto di acquisto.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri riuti
commerciali . 0560
Questo prodotto è contrassegnato dal marchio CE in conformità con le
disposizioni della Direttiva R & TTE (99/5/CE). Con ciò Cellular Italia S.p.A.
dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e ad altre
rilevanti disposizioni previste dalla Direttiva 1999/5/CE. È fatto divieto
all’utente di eseguire variazioni o apportare modiche di qualsiasi tipo
al dispositivo. Variazioni o modiche non espressamente approvate da
Cellular Italia S.p.A. annulleranno l’autorizzazione dell’utente all’utilizzo
dell’apparecchiatura. Bluetooth® è un marchio di proprietà di Bluetooth®
SIG, Inc.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
dalità interfonica , premete il pulsante centrale di F5 per un
secondo. F5 comunicherà “disconnessione intercom poi
intercom disconnesso, ora potrete selezionare unaltra
funzione tramite il menù di F5 .
Se siete usciti dalla modaliinterfonica durante l’uti-
lizzo a quattro utenti, premete nuovamente il pulsante
centrale per ristabilire la connessione.
Poicle centraline non sono abbinate allo stesso modo
tra loro ma alcune ne controllano altre, in caso la pres-
sione del pulsante non vi riporti alla condizione di uti-
lizzo precedente, provare a premerlo per alcuni secondi
e rilasciarlo quando viene emesso un avviso acustico.
Se anche in questo caso l’esito è negativo portare tutti
gli F5 in standby e ripetere le operazioni iniziali come
sopra esposto. Attivare la comunicazione premendo
due secondi il pulsante di rider B e poi una breve pres-
sione di rider D.
2.5 Modalità di abbinamento tra più di quattro utenti con-
ferenza
Nell’uso tra p utenti la migliore quali ottenibile è in quat-
tro, da cinque utenti in poi si avvertiun un leggero ritardo
nella comunicazione, variabile in funzione del numero di
utilizzatori, oltre ad una perdita della qualità audio. La tipo-
logia di aliazione permette l’accoppiamento di un numero
indenito di F5 ma ciò è sconsigliabile in quanto aumentan-
do il numero di dispositivi aumentano anche le dicoltà di
gestione delle connessioni multiple.
3.0 Note e Avvertenze Generali
3.1 Blocco dispositivi
In presenza di forti disturbi radio dovuti alla vicinanza di ri-
petitori, tralicci alta tensione, segnali radio di vario genere
la comunicazione radio/Bluetooth® e/o gli stessi dispositivi
potrebbero andare in blocco.
Per ripristinare il funzionamento provare ad allontanarsi dal-
la zona soggetta a interferenze e/o spegnere e riaccendere
i dispositivi.
Non smontare o provare a riparare il kit per nessun motivo,
l’apertura della centralina F5 da parte di personale non au-
torizzato farà decadere automaticamente la garanzia.
3.2 Portata
3.3 Compatibilità elettromagnetica
Ogni apparecchio elettronico e suscettibile di interferenze
elettromagnetiche (EMI) se non è adeguatamene scher-
mato e progettato o non congurato per la compatibilità
elettromagnetica.
Per evitare interferenze elettromagnetiche e/o problemi di
compatibilità, spegnete i vostri F5 in tutti i luoghi dove car-
telli o segnalazioni vi intimano di farlo, come per esempio
ospedali e/o strutture di cura e aree a rischio.
3.4 Precauzioni operative
Non aprire, sostituire, rimuovere il pacco batteria interno
La sostituzione della batteria interna può essere eettua-
ta solo da centri autorizzati, per dettagli consultare il sito
www.interphone.cellularline.com o contattare il proprio
rivenditore.
Fate particolare attenzione nel maneggiare la centralina F5
quando non utilizzata, se viene posta in tasca, in una borsa
o altri contenitori, non deve essere a contatto con oggetti
metallici che potrebbero entrare nel connettore e provocare
cortocircuiti e/o la rottura dello stesso.
L’utilizzo di ricambi diversi da quelli raccomandati dal di-
stributore possono variare la certicazione del dispositivo,
utilizzate solo parti di ricambio originali.
I riuti generati dai prodotti elettronici non devono essere
smaltiti con i riuti comuni, questo dispositivo deve essere
portato al centro di riciclaggio locale per uno smaltimento
sicuro.
1
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
4
4
4
3
2
5
5
6
480 m
480 m
480 m
480 m
500 m500 m
500 m
500 m
600 m
800 m
1.300 m
600 m
800 m
600 m
480 m
SEI MOTO - FINO A 2.400 m
CINQUE MOTO - FINO A 2.000 m
QUATTRO MOTO - FINO A 1.800 m
TRE MOTO - FINO A 1.600 m
DUE MOTO - FINO A 1.300 m
versione istruzioni Aprile 2011,
vericare periodicamente sul sito
www.interphone.cellularline.com
la disponibilità di versioni più aggiornate e/o tutorial video.
28
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
IT
EN
Introduction
INTERPHONEF5
Thanking you for the appreciation you have shown for Cellular
Line products, Cellular Italia S.p.A. wishes to provide you with the
useful information contained in this manual.
The InterphoneF5 is a Bluetooth® device for helmets that can
provide wireless communication among a number of users,
thanks to Bluetoot3.0 technology.
With its quick-fasten/release bracket, InterphoneF5 can be in-
stalled on most helmets, and the ergonomic shape of the control
module makes it easy to operate the keys, even while wearing
gloves.
The InterphoneF5 module is covered with a special lm that
protects against the weather (Weather protection skin system)
and enables the unit to withstand extreme outdoor conditions.
The entire Interphone F series is certied to oer an IP 67 level
of protection.
Package contents
a) Bluetoot module (r)
b) Stereo earphone equipped with a microphone with foam
windscreen, on a exible arm (universal)
c) Stereo earphone with wired microphone for full-face helmets
d) Removable clip-on support
e) Permanent adhesive-based support
f) 110/220 V mains battery charger
g) USB cable
h) Extendable cable for audio connections (2.5 mm/3.5 mm)
i) Velcro adhesive strips
j) Clip adapter
k) Screwdriver
l) User manual
NOTES: in the package containing two F5 kits, components
a - b - c- d - eh - i - j - k are doubled.
Product description
InterphoneF5 Bluetootmodule
1) MFB (multifunction button)
2) Menu UP button
3) Menu DOWN button
4) + volume button
5) - volume button
6) Multifunction LED
7) Multifunction LED
8) Multifunction socket for charger and accessories
9) Mounting guides for Bluetooth® module
Audio unit for open-face and modular helmets
10) Left earphone
11) Right earphone
12) Left/right earphone connectors
13) Microphone/foam windscreen
14) Audio connector plug
15) 2.5 mm AUX-IN socket
Audio unit for full-face helmets
16) Left earphone
17) Right earphone
18) Earphone connectors
19) Microphone/foam windscreen
20) Audio connector plug
21) 2.5 mm AUX-IN socket
Care and maintenance
If you do not use the kit for an extended period of time, charge
the battery every 2 to 3 months to prevent damage.
To clean, use a damp sponge and (if necessary) mild soap. Do not
use solvents or degreasing products to clean the module.
Important: to prevent water from seeping in through the audio
connector and damaging the module during cleaning, be sure
to insert the plug from the audio section into the socket, as when
the unit is installed and used on the helmet. The kit is watertight
only when the audio plug is inserted.
IMPORTANT: If radio interference is high due to the vicinity of
repeaters, high voltage towers or various kinds of radio signals,
intercom communication and/or the InterphoneF5 device itself
could shut down.
To restore operation, try moving away from the area of interfer-
ence and/or turn the InterphoneF5 o and then back on.
Assistance and Warranty
This product is covered by a warranty that complies with the
laws in the country where the unit was purchased.
Information on assistance and spare parts can be found on the
website www.interphone.cellularline.com
INTRODUCTION ........................................ 29
PACKAGE CONTENTS .................................. 29
PRODUCT DESCRIPTION ............................... 29
CARE AND MAINTENANCE ............................. 29
1.0 PREPARATION/INSTALLATION .................... 30
1.1 Charging ........................................ 30
1.2 Installing the bracket on the helmet. . . . . . . . . . . . . . 30
1.3 Audio section ................................... 31
1.4 Latching the F5 module onto the helmet . . . . . . . . . 32
1.5 Connecting the F5 module to the audio kit . . . . . . . 32
1.6 Removing the F5 module from the helmet . . . . . . . 32
1.7 Turning on the F5 module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.8 Shutting o the F5 module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.9 Adjusting the volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.0 PAIRING ........................................... 32
2.1 Procedure for pairing with Bluetoot devices . . . .. . 33
2.2 Procedure for pairing two InterphoneF5s. . . . . . . . . 34
2.3 Procedure for pairing three InterphoneF5s . . . . . . . 35
2.4 Procedure for “Conference pairing of four
InterphoneF5s .................................. 35
2.5 Procedure for “Conference pairing of more than
four InterphoneF5s .............................. 35
3.0 NOTES AND GENERAL RECOMMENDATIONS ...... 36
3.1 Device shutdown ................................ 36
3.2 Range ........................................... 36
3.3 Electromagnetic compatibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.4 Operating precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.5 Voice wizard phrases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
SUMMARY
30
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
IT
EN
On the left side of the helmet, locate the most suitable
point for inserting the clip, slide the rear section of the
clip in between the helmet shell and the cheekpad, and
let the end (with the holes for the screws) protrude on
the outside. Now, try to join the front section of the clip
onto the rear section. Depending on the thickness/radius
of the helmet, it may be necessary to use the adapter (J)
to compensate for the distance between the two sections
so that the clip still adheres to the helmet shell when the
screws are tightened.
Tighten the screws with the screwdriver provided. Do
not use excessive force when tightening the screws. You
could break the clip or part of it.
If you are also using the adapter for the clip, you must re-
place the two screws installed in the clip with the longer
ones supplied with the unit.
1.3 Audio section (microphone/earphones) (C/B)
The InterphoneF5 is equipped with two types of audio
kits. This allows you to choose the one that’s more suited
to the helmet you are using and ensures easy installation
on both open-face/modular and full-face helmets.
The dierence between the two kits lies in the way the
microphone is connected to the earphone section.
Open-face/modular helmets use the kit with the micro-
phone mounted on a exible metal arm (B), since the
arm must remain suspended in front of the user’s mouth.
Full-face helmets use the audio kit with the microphone
connected to the earphone by a thin wire (C) that can be
handled and hidden easily during installation. The micro-
phone is encapsulated in a strip of exible rubber and is
applied on the inside of the chin strap with adhesive or
Velcro, in front of the user’s mouth.
The right earphone is connected to the audio section
with a moveable mini-jack. Use only the left earphone
in countries where the use of a double earphone is pro-
hibited.
Installing the audio section
Wear the helmet and locate the exact point where your
ears are positioned inside.
If the internal fabric of the helmet allows it, try to apply
the two earphones in the audio kit directly at the points
you determined. The Velcro on the back of the earphone
will often adhere perfectly to the material in the helmet
without the need for using the fabric strip (I) with double-
adhesive. Otherwise, if the material is unmanageable, ap-
ply the strip of fabric at the point you previously deter-
mined and place the earphone on the strip.
Put on the helmet once again and check whether the ear-
phones are correctly positioned. They must be centred
and in gentle contact with your ears.
If the helmet allows it, its a good idea to insert the ear-
phones under the cheekpad fabric, which requires more
time and care to accomplish but makes the internal kit
almost invisible and more comfortable.
Thread the cable with plug under the cheekpad and
around the helmet while trying not to lay it over itself or
twist it. Then, pull it out on the left side as far as it will go.
Afterwards, when the plug is connected to the F5 module
mounted on the support, you can push the excess cable
back inside and leave only as much as you need on the
outside.
Microphone on open-face/modular helmets (B) - if
possible, slide the microphone arm through the hole in
the chin strap and below the cheekpad so that the micro-
phone is more stable and less obtrusive. It should be pos-
sible to position the microphone with foam windscreen
(13) in front of your mouth, but it may be left slightly to
the side of the mouth.
After installation is complete, make sure that the wording
MIC on the foam windscreen on the microphone arm fac-
es your mouth and preferably points toward your eyes.
Microphone on full-face helmets (C) - the wire from the
microphone must exit from under the cheekpad, and the
microphone (19) must be installed on the inside of the
chin guard and in front of the mouth.
Make sure that the microphone as installed does not
block any ventilation holes, and check that the ventila-
tion holes are not pointing directly at the microphone.
The microphone may be installed directly with the built-
in double-sided adhesive (permanent installation) or the
male/female Velcro strip (I) provided with the unit (re-
movable installation).
NOTES: If the earphones exert too much pressure on the
ears, the helmet must be modied slightly. Otherwise,
the pain caused by the pressure will become unbearable
after only a short period of use.
To modify the helmet, lift the fabric on the cheekpads
and use a cutter or other suitable tool to remove some
of the underlying Styrofoam and create a seat for the ear-
phone. Remove only enough material to accommodate
the diameter of the earphone.
This operation requires a certain degree of manual skill.
If you’re not sure you can do it, its a good idea to have it
done by your dealer or to have a skilled person help you.
1.0 Preparation/installation
The InterphoneF5 is a modular audio kit consisting of a
Bluetooth® module (the core of the system) (A), a double
slide-on support system for the module (E/D), and a pair
of audio kits to be installed inside the helmet (C/B), Be-
sides the two audio kits supplied with the unit, optional
kits with dierent structures and functions are available.
For further information, see the accessories section at
www.interphone.cellularline.com
Before conguring the InterphoneF5, it is a good idea to
check whether software updates that improve F5 per-
formance are available on the website. If they are, be sure
to install them.
Verify compatibility with the operating system on your PC,
then download the le and the attached instructions that
will guide you through the update process.
1.1 Charging
The InterphoneF5 must be charged before use.
Plug the battery charger supplied with the unit (F) into a
110/220 V socket and insert the battery charger plug into
the socket (8) on the InterphoneF5 module.
The charge LED turns orange (7) during charging.
When the battery is fully charged, the LED will turn green.
About two hours are needed to charge the F5 module com-
pletely. Two modules can be charged together in around
three hours.
1.2 Installing the bracket on the helmet.
The InterphoneF5 has two mounting systems (small plates)
(E/D) that you can install on the helmet. Choose the system
that is better suited to the type of helmet you are using.
Equipped with a sliding latch system, the plates support and
lock the F5 Bluetooth® module into position. One system is
applied with an adhesive system (E), and the other uses a
clip (D).
Thanks to the sliding latch system on the plates, the F5 mod-
ule can easily be removed for recharging, updating, security
against theft, and use on other helmets that have already
been prepared with other kits designed for each type of
helmet.
The kits for an additional helmet all consist of an audio sec-
tion with earphones/microphone, along with two support
plates for the module.
The kits for an additional helmet are optional and may have
dierent structures and functions.
For further information, see the accessories section at
www.interphone.cellularline.com.
We recommend using the adhesive plate (E) since it is
more aerodynamic and can be placed wherever you like
on the surface of the helmet, which allows you to choose
point that best suits the shape of the helmet shell to
maximize appearance and adhesion.
On the other hand, the adhesive plate cannot be reposi-
tioned. Once it is applied, it cannot be removed because
the 3M adhesive that provides its excellent holding pow-
er does not allow for a change of position. If the plate is
removed, it must be replaced with a new one.
Carefully choose the most suitable point before applica-
tion.
The clip-on plate (D) is better for those who do not want
to apply permanent adhesive to their helmet or would
like to be able to remove the plate and use the helmet
with no accessories installed.
The clip-on plate requires that the helmet allow part of
the plate to be inserted between helmet shell and cheek-
pad. The cheekpads on some helmets are glued or have
special seals that prevent the plate from being inserted
correctly or require the helmet to be modied, which
not everyone is willing to do. In these cases, it’s better to
choose the adhesive plate.
Both brackets can be installed on the left side of the hel-
met, only.
Installation with (adhesive) plate
Take the adhesive plate, but do not remove the protec-
tive lm on the back. Place the plate on the left side of
the helmet shell. Now, move it around and nd the po-
sition where it will adhere and function best. Before ap-
plying it, mount the F5 module on the plate and check
whether the position you chose could disturb the driver
by causing interference or discomfort (check visor, open-
ing, etc...).
Carefully clean and degrease the point chosen for apply-
ing the plate. Do not use strong detergents that could
ruin the paint on the helmet. After cleaning the helmet
shell, remove the protective lm from the double-sided
adhesive strip and apply the plate on the helmet. Press
quickly on the plate to attach the strip rmly.
After application, it is a good idea to let the 3M adhesive
act on the helmet for 12 hours before using the helmet.
Installation with the clip-on (removable) plate
Check the type of helmet you have and make sure that
the clip can be inserted between helmet shell and cheek-
pad. Otherwise, use the adhesive plate.
Take the clip-on plate, loosen the two screws and remove
the rear section.
32
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
IT
EN
The pairing procedure can be repeated at any time and
must be performed at least once, even with other F5 units
that will be used in the intercom mode.
If you wish to zero the unit, a RESET can be performed to
return the F5 to factory values or remove pairings with de-
vices.
Erase pairings
This procedure is used to erase all the pairings stored in
the F5.
Press the UP or DOWN button to scroll the voice menu, and
stop at “Setup.
The voice wizard will ask you to press the central MFB button
to enter the setup menu. Scroll the setup menu by pressing
UP or DOWN and stop at erase pairings Next, press the
central MFB button for two seconds to erase all the pairings.
The voice wizard will conrm the “pairings erased” opera-
tion, and the F5 will automatically set itself to the pairing
mode, as described in point 2.1.
Factory reset
The F5 is returned to factory values when a reset is per-
formed. This erases the radio station memories and the de-
vices associated with the unit.
Turn o the F5, press and hold down the UP and DOWN but-
tons and press the central MFB button. Now, release all the
three buttons.
The operation will be conrmed by the F5 with a short mel-
ody and by the blue LED lighting up for around one second.
The audio kit must be connected to the F5 in order to hear
the melody.
2.1 Procedure for pairing with Bluetooth® devices
With the F5 shut o, press and hold down the Multi Function
Button (MFB) for about 5 seconds and release it when the
two red/blue LEDs (6/7) ash in alternating fashion.
Now, the F5 will prompt you to press the MFB button to se-
lect the desired language. The request will be made in all the
available languages automatically.
Before pressing the button, wait for the request in the lan-
guage you wish to use and conrm it as requested by press-
ing the MFB button.
After the language has been conrmed, the red/blue LEDs
will continue to ash in alternating fashion, which shows
that the unit is in the pairing mode.
Select the Bluetooth® connections menu on the device you
wish to pair (phone, Bluetoot MP3 player, GPS Navigator,
etc.) and search for a new device.
For further information on how to search for/pair a new au-
dio device using Bluetooth®, see the instruction manual for
the device you are using.
The device will detect the F5 (with the name Interphone F5)
and will be paired automatically.
If a password is requested, enter four zeros: 0000.
At this point, the F5 will automatically switch to standby,
and the LED will ash blue twice every three seconds to
show that the unit is in standby and is connected to the
device. If the connected device is switched o, the LED will
ash only once every three seconds.
To pair a second device, repeat the above procedure: switch
o the F5 and repeat the instructions from the beginning,
starting with activation of the F5 in the pairing mode.
Using a Bluetooth® device connected to the F5
Mobile Phone
If you have a mobile phone and it rings, wait a few rings and
then answer by saying “hello or something else. If you don’t
want to answer, the call will be dropped automatically after
around 5 rings.
Important: Noise from trac, horns, muers, etc. may trig-
ger the voice-activated answering system.
Voice-activated answering can be disabled if desired, but
you must then answer calls by pressing the MFB button. If
you don’t press the MFB button, the phone will ring without
stopping. To drop the call without answering, press the MFB
button twice.
To place a call, press the MFB button once and wait for a
signal from the mobile phone. The way this function is sig-
nalled depends on the phone you’re using (for further infor-
mation, see the instruction manual for the mobile phone).
Once you know how your phone signals that it’s ready to
receive a voice command, say the name you wish to contact.
When using this function, it’s a good idea to drive more
slowly for safety reasons and to make the name easier to
understand.
GPS
GPS Navigators for motorcycle use can send navigation
messages and other information using the Bluetooth®
protocol. Models in the mid-to-upper range have two Blue-
tooth® modules that can handle earphones and a mobile
phone at the same time.
Some navigators designed for use in cars can send navigation
messages using the Bluetooth® protocol with A2DP stereo
prole (TomTomGo630/730/930 and others), but have only
one Bluetoot module and therefore cant handle a mobile
phone when earphones are used, and vice-versa.
When navigators designed for cars are used, both the
phone and the GPS Navigator must be paired with the
F5. If this is not done, the navigator will not be able to dis-
BASIC FUNCTIONS
1.4 Latching the F5 module onto the helmet.
After you install the mounting plate and the microphone/
earphones audio kit: working from the top downwards, line
up the two guides (9) with the holes in the support and latch
the module (A) onto the support. Check that the F5 module
is correctly locked into position by trying to slide it upwards.
1.5 Connecting the F5 module to the audio kit
Line up the guide on the plug (14/20) with the guide on the
end of the plate and slide the plug from right to left until it
is completely inserted.
Apply a fair amount of pressure to make sure the module
is watertight.
1.6 Removing the F5 module from the helmet
First, pull the plug out from the module, grasp the plug and
slide it in the guide from left to right until it is completely
removed. Do not pull on the cable gland or the cable itself
to remove the plug.
To remove the Bluetoot module, press the lock lever (M)
gently toward the helmet shell, hold the lever down, and
slide the Bluetooth® module upwards until it is completely
removed.
Important: The F5 module cannot be removed unless
the connecting plug to the audio kit (14/20) has been
pulled out. The audio plug also acts as a safety catch
that prevents the module from accidentally pulling out
or releasing while the helmet is worn.
1.7 Turning on the F5 module
Press and hold down the Multi Function Button (MFB) (1) for
about 3 seconds, and release it when you hear a two-tone
audio signal and the LED (6) lights up with a blue colour.
When the F5 is turned on for the rst time, it will automati-
cally switch from standby to the function used for setting
the language, which must be selected before proceeding.
After you select your language, the F5 will switch to the
pairing mode and wait for a device. To connect a Bluetoot
device, follow the steps at point 2.1 below.
To exit the pairing mode and pair a device later on, shut o
the F5.
1.8 Shutting o the F5 module
Press and hold down the Multi Function Button (MFB) (1)
for about 5 seconds, and release it when you hear an audio
tone and the LED (7) lights up with a red colour. The device
will turn oin a few moments.
1.9 Adjusting the volume
The volume can be adjusted at any time using the + and -
buttons (4/5) on the F5 module. The latest-generation tech-
nology built into the F5 allows the volume of the telephone,
radio, intercom, music and wired auxiliary input to be ad-
justed independently.
This technology lets you personalize the volume to suit the
audio source and prevents jumps in volume that could oc-
cur when you switch from one audio source to another.
To increase or decrease the volume, press the + or - button
as many times as needed to set the desired volume. Do not
hold the button down. At each press of the button, a sound
will indicate the selected volume level.
When the maximum volume is reached, the F5 may emit
a double sound or say the phrase, maximum volume
reached, depending on the status level.
UP and DOWN buttons
The UP and DOWN buttons (2/3) are used to move through
the voice menus when searching for the required function.
The UP and DOWN buttons also perform other supplemen-
tary functions, which are explained by the voice wizard.
When the F5 is in standby, the voice wizard will say a func-
tion every time the UP or DOWN button is pressed. If you
remain at a function for three seconds, the voice will tell you
how to activate and use the function.
For example, when you stop at FM Radio, the voice wizard
will say, “Press centre button to activate FM”. When you
press the key, it will say, “FM active” and (in order)fre-
quency of currently selected station, “press up or down
button until the beep to Scan, press centre button un-
til the beep to Store, “Press up or down button to select
memory”, etc...
In essence, the voice wizard allows you to use the many
functions on the F5 easily, without the need to remember
how and what button to press in order to do a certain thing.
A complete list of the messages said by the voice wizard can
be found at point 3.5, below.
However, once the language has been set on the F5, it’s
easier and more practical to follow the voice wizard directly
when using the device.
2.0 Pairing
The InterphoneF5 is a Bluetooth® device that is compatible
with most devices which use the Bluetooth® wireless trans-
mission protocol.
To permit communication between the F5 and one or more
compatible devices, the pairing procedure must be per-
formed at least once with each device. This procedure called
Aliation or paring remains stored in the F5 even after it
is shut o.
The InterphoneF5 can store up to 8 dierent devices in
memory and automatically erases the oldest pairings when
extra devices are paired.
34
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
IT
EN
The steadily lit blue LED shows that intercom communi-
cation is enabled.
Using two-way intercom communication
Press the MFB button for 1 second to activate intercom
communication. The voice wizard will say, “connecting
to Intercom.
When connection is established, the voice wizard will say,
Intercom active. Full duplex communication is now
available.
Disconnecting intercom communication If you wish to
exit the intercom mode, press the MFB on the F5 for one
second. The voice wizard will say, “disconnecting Inter-
com and then “Intercom disconnected”. You can now
select another function using the F5 menu.
2.3 Procedure for pairing three InterphoneF5s
After pairing two modules as described at point 2.2, repeat
the procedure using either of the two paired modules and
the third module you wish to pair.
After the three modules have been paired, the following
types of operation will be available:
“Selective three-way intercom communication
(three users - ABC) - A paired with B and C: with this congu-
ration, A can choose to talk with B or with C.
The rst rider (rider B) paired with A is stored on the UP but-
ton. To communicate with B, A must press and hold down
the UP button (and release it when an audio alert is heard).
The second rider (rider C) paired with A is stored on the
DOWN button. To communicate with C, A must press and
hold down the DOWN button (and release it when an audio
alert is heard).
Conference three-way intercom communication
Make sure that rider B is paired with riders A and C.
Press rider B’s MFB button for approx. two seconds (and re-
lease it when the audio alert is heard). When the button is
released, riders A and C will connect automatically.
Full duplex communication between all three users is now
available.
Disconnecting intercom communication To exit the inter-
com mode (riders A and C), press the MFB button on the F5
for one second. The voice wizard will say, “disconnecting
intercom and then Intercom disconnected. You can now
select another type of operation using the menu on the F5.
If your F5 module is connected to two other users (rider B),
you can exit the intercom mode by pressing the MFB button
for two seconds and releasing it when you hear the audio
alert. A short press will disconnect only one user, and a long
press will disconnect both.
If you exit the intercom mode during conference three-
way operation, press the MFB button again to restore
the connection.
Since the modules are not paired with each other in the
same way, if pressing the button does not restore previ-
ous operation, try pressing it for a few seconds and then
releasing it when you hear the audio alert.
If you can’t reestablish the connection after this at-
tempt, set all the F5s to standby and activate communi-
cation by pressing rider Bs button for two seconds.
2.4 Procedure for “Conference” pairing of four Inter-
phoneF5s
Make sure that rider A is paired with rider B and that rider C
is paired with rider D, as described at point 2.2 above. Now,
use the same procedure to pair rider B with rider C.
Using Conference four-way intercom communication
(four users: A-B-C-D)
Press and hold down rider B’s MFB button (and release it
when an audio alert is heard). Riders A, B and C will now
connect automatically.
Full duplex communication between three users is now
available. To include the fourth user, press rider Ds MFB but-
ton briey, which will activate full duplex communication
between all four users.
Disconnecting intercom communication If you wish to
exit the intercom mode, press the MFB on the F5 for one
second. The voice wizard will say, disconnecting Intercom
and then Intercom disconnected”. You can now select an-
other function using the F5 menu.
If you exit the intercom mode during conference four-
way operation, press the MFB button again to restore
the connection.
Since the modules are not paired with each other in the
same way (some modules control others), if pressing the
button does not restore previous operation, try holding
it down for a few seconds and then releasing it when you
hear the audio alert.
If you can’t reestablish the connection after this at-
tempt, set all the F5s to standby and repeat the initial
operations described above. Activate communication
by holding down rider B’s MFB button for two seconds
and then pressing rider D’s button briey.
2.5 Procedure for “Conference” pairing of more than four
InterphoneF5s
In operation with more than three users, the best quality is
obtained when four users are connected. If ve or more us-
play the number/name of the caller or oer other phone-
related functions.
Except for the models listed above, navigators designed for
cars do not have a Bluetooth® audio output. These models
only have an output for a Bluetootphone connection,
which enables the phone book in the phone to be displayed
and the GPS navigator to be used as a speakerphone for tel-
ephone calls. See the manual for your GPS navigator to nd
out which functions it supports.
If you have GPS installed in your Smartphone, you must
make sure the software can send messages via Bluetooth®.
If the GPS software has an audio output for messages, it
almost certainly uses the A2DP stereo prole, which is fully
supported by the InterphoneF5.
Whether you’re using a phone or a GPS for motorcycles or
for cars, the navigation messages will temporarily interrupt
the intercom or music streaming function and be automati-
cally played by the F5.
After the navigation message has been played, the F5 will
return to its previous status.
There are exceptions to this operating method. With certain
GPS units (such as the Garmin Nuvi 510), the messages are
not received automatically but are played by pressing the
MFB button on the F5. This GPS unit is connected or discon-
nected each time the button is pushed. If the unit is left con-
nected, only GPS messages will be heard.
Bluetoot Music
If you’ve paired a mobile phone or GPS unit that can handle
MP3 les and send them using the A2DP Bluetooth® stereo
prole, you can listen and manage music from the F5.
You can play/pause by pressing the MFB button for two sec-
onds, forward/reverse through songs by pressing the UP or
DOWN buttons, and adjust the volume by pressing the but-
tons repeatedly until the desired level is reached.
Music cannot be shared by two or more users. Each user can
only listen to and control the music coming from his or her
player.
If you dont have a phone, or if your phone does not have
MP3/Bluetooth®, you can employ an MP3 Bluetootplayer
to send audio using the A2DP stereo prole.
NOTE: On phones equipped with a music player, and which
therefore include a stereo prole (A2DP), both the phone
and the stereo (A2DP) functions can be used, even though
only one of these functions is usually utilized. In this case,
it may not be possible to connect another stereo (A2DP)
player, so you will have to use the MP3 player built into the
mobile phone.
Built-in FM Radio
To activate the radio function on the F5, press the UP but-
ton repeatedly to scroll through the menus and stop when
the voice wizard says, “FM. Wait for the next phrase from
the voice wizard and, as requested, press the MFB button to
select the “FM mode.
Follow the instructions given by the voice wizard to search
for new stations and to store them.
Auxiliary Input
An auxiliary input is provided on the audio section plug
(14/20) for combined use with an extension cable (H) so you
can listen to external audio sources. The audio sources are
connected to this cable through the headphone jack, which
must accept a 3.5 mini jack plug.
To activate the auxiliary input, press the UP button repeat-
edly to scroll through the menus and stop when the voice
wizard says, Auxiliary input. Wait for the next phrase from
the voice wizard and, as requested, press the MFB button
to select the Auxiliary input activate mode. Although the
external source cannot be controlled by the module on the
helmet, the volume can be regulated using the volume set-
tings on the F5.
2.2 Procedure for pairing two InterphoneF5s
With the F5 shut o, press and hold down the MFB button
for about 5 seconds, and release it when the two red/blue
LEDs ash in alternating fashion.
Next, the F5 will ask you to press the MFB button to select
the desired language.
The request will be made automatically in all available lan-
guages.
Before pressing the button, wait for the request in the lan-
guage you wish to use. Conrm it as requested by pressing
the MFB button.
If the F5 has already been paired with another device, the
rst request will be in the previously selected language. Sim-
ply press the central MFB button to conrm.
After the language has been conrmed, the red/blue LEDs
will continue to ash in alternating fashion, which shows
that the unit is in the pairing mode.
Repeat the same pairing procedure on the second F5.
Now that both F5 units are in the pairing mode, simply press
the UP button on either F5 to pair them. The LEDs on the
F5 will begin to ash much more quickly to show that it is
searching for another kit.
After 10 seconds, pairing of the two devices will be com-
plete, the red LEDs will shut o, and the blue LEDs on both
kits will remain lit.
36
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
IT
EN
ers are connected, a slight delay in communication will oc-
cur which varies with the number of users, and audio quality
will be lower. Even though the type of pairing used allows
an innite number of F5s to be paired, this is not a good
idea because it becomes increasingly dicult for the mul-
tiple connections to be managed properly as the number
of devices increases.
3.0 Notes and General Recommendations
3.1 Device shutdown
If radio interference is high due to the vicinity of repeaters,
high voltage towers or various kinds of radio signals: the
radio/Bluetooth® and/or the devices themselves could shut
down.
To restore operation, try moving away from the area of inter-
ference and/or turn the devices o and then back on.
Do not disassemble or attempt to repair the kit for any rea-
son. If an unauthorized person opens the F5 module, the
warranty will automatically be voided.
3.2 Range
3.3 Electromagnetic compatibility
All electronic equipment is subject to electromagnetic in-
terference (EMI) if not adequately shielded and designed or
congured for electromagnetic compatibility.
To avoid electromagnetic interference and/or compatibility
problems, turn your F5 units o wherever warning signs ask
you to do so; for instance, in hospitals and/or health care fa-
cilities and areas at risk.
3.4 Operating precautions
Do not open, replace, or remove the internal battery pack.
The internal battery can be replaced only by an authorized
service centre.
For details, log on to www.interphone.cellularline.com or
contact your dealer.
Be especially careful of how you handle the F5 module
when it is not being used. If you put it in your pocket, purse
or other container, it must not come into contact with metal
objects that could enter the connector and cause short-
circuits and/or break the connector.
The use of parts dierent from those recommended by
the distributor can aect the devices certication: use only
original spare parts.
Waste generated by electronic products must not be dis-
posed of with ordinary household rubbish. This type of waste
must be taken to the local recycling centre for safe disposal.
Potentially explosive atmospheres
Turn o your F5 in areas with potentially explosive atmos-
pheres. To prevent interference with detonation operations,
turn o the device in the vicinity of radio control units con-
trolling detonations or in any area with signs indicating,
“Switch your radio o. Obey all safety signs, signals and
instructions.
NOTE: Potentially explosive areas are usually (but not al-
ways) clearly marked. These areas include roadside service
stations, below deck on boats, fuel or chemical storage fa-
cilities and pipes, areas where the air contains particles or
chemical compounds such as cereal powder, ne dust or
metal dust, and all other areas where you are asked to shut
o the engine in your vehicle.
Precautions
Do not expose the kit to rain or snow during charging.
Do not use the battery charger if it has suered a strong im-
pact or if it has fallen or been damaged in any way.
Do not disassemble the battery charger. If it is reassembled
incorrectly, there is a risk of electrical shock or re.
Never modify the power cable supplied with the battery
charger. If the plug does not t the socket, use an approved
adapter or install the right socket. To reduce the risk of dam-
aging the power cable or socket, grasp the power supply
and not the cable when disconnecting the battery charger
from the socket.
To reduce the risk of electrical shock, disconnect the battery
charger from the socket before attempting maintenance or
cleaning. The use of non-original accessories can lead to the
risk of re, electrical shock or injuries.
3.5 Voice wizard phrases
See page 10.
(Applicable in those countries of the European Union with recycling
systems)
The symbol shown on this product or on its documents indicates that
the product must not be disposed of with other domestic refuse at the
end of its life cycle. To avoid damage to the environment or to health
caused by the inappropriate disposal of refuse, the user is requested to
separate this product from other refuse and to recycle it responsibly to
favour the sustainable re-use of material resources.
Domestic users are invited to contact the sales point where the product
was purchased or the local oce with information regarding recycling
of this type of product.
Business users are invited to contact their suppliers and to check terms
and conditions of purchase. This product must not be disposed of toge-
ther with other commercial refuse.
Federal Communications Commission (FCC) Statement
Industry Canada (IC) Statement
15.21
You are cautioned that changes or modications not expressly approved
by the part responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
15.105(b)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC/IC rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a par-
ticular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the inter-
ference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to
which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause interference and
2) this device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device.
FCC/IC RF Radiation Exposure Statement:
This equipment complies with FCC/IC radiation exposure limits set forth
for an uncontrolled environment. End users must follow the specic ope-
rating instructions for satisfying RF exposure compliance. This transmit-
ter must not be co-located or operating in conjunction with any other
antenna or transmitter.
0560
This product bears the CE mark in conformity with the regulations of
the R & TTE Directive (99/5/EC). Cellular Italia S.p.A. hereby declares that
this product conforms to essential standards and other norms under
Directive 1999/5/EC. The user is forbidden from making variations or
modications of any kind to the device. Any variations or modications
not expressly approved by Cellular Italia S.p.A. will cancel the user’s au-
thorisation for the use of the device. The Bluetooth® trademark is the
property of Bluetooth® SIG, Inc.
For further information please consult http://www.cellularline.com
This product has an embedded, non-replaceable battery, do not at-
tempt to open the product or remove the battery as this may cause in-
jury and damage the product. Please contact the local recycling facility
for removal of the battery. The embedded, non-replaceable battery is
designed to last the life time of the product.
1
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
4
4
4
3
2
5
5
6
0.29
MILES 0.29
MILES 0.29
MILES 0.29
MILES
0.31
MILES
0.31
MILES
0.31
MILES
0.31
MILES
0.37
MILES
0.49
MILES
0.80
MILES
0.37
MILES
0.49
MILES
0.37
MILES
0.29
MILES
SIX MOTORCYCLES - UP TO 1.49 MILES
FIVE MOTORCYCLES - UP TO 1.24 MILES
FOUR MOTORCYCLES - UP TO 1.11 MILES
THREE MOTORCYCLES - UP TO 0.99 MILES
TWO MOTORCYCLES - UP TO 0.80 MILES
Instructions issued in April 2011.
Regularly log on to www.interphone.cellularline.com
and check for revised versions of these instructions and/or
video tutorials.
38
EN
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
FR
IT
Présentation
INTERPHONE F5
Cellular Italia S.p.A. vous remercie d’avoir choisi un produit Inter-
phone et entend vous fournir un certain nombre d’informations
utiles.
Interphone F5 est un dispositif Bluetooth® de casque qui per-
met, y compris à plusieurs utilisateurs, de communiquer en mo-
dalité wireless, grâce à la technologie Bluetoot3.0.
Interphone F5 s’installe sur la plupart des casques à l’aide d’une
bride de xation/crochage rapide, et la forme ergonomique
de l’unité centrale facilite par ailleurs l’utilisation des touches, y
compris en portant des gants.
L’uni centrale Interphone F5 est revêtue d’une membrane
spéciale qui siste aux intemries (Weather protection skin
system) et qui permet d’utiliser le dispositif dans des conditions
ambiantes extmes. Toute la gamme Interphone Série F est cer-
tiée pour le niveau de protection IP 67.
Contenu de lemballage
a) Unité centrale Bluetoot
b) Écouteur so avec micro sur tige exible et pop anti-vent
(universel)
c) Écouteur stéréo avec micro à l pour casque intégral
d) Support amovible à clip
e) Support permanent adhésif
f) Chargeur sur secteur 110/220V
g) Câble USB
h) Câble extensible pour connexions audio (2,5mm/3,5mm)
i) Velcros adhésifs
j) Adaptateur pour clip
k) Tournevis
l) Mode d’emploi
NOTE: dans l’emballage contenant deux kits F5, les éléments a -
b - c- d - e – h - i - jk sont fournis en double exemplaires.
Description du produit
Unité centrale Bluetoot Interphone F5
1) Touche multifonction
2) Touche menu supérieur
3) Touche menu inférieur
4) Touche volume +
5) Touche volume
6) Voyant multifonction
7) Voyant multifonction
8) Prise multifonction charge/accessoires
9) Guides de xation unité centrale Bluetooth®
Groupe audio pour casques Jet et Modulaires
10) Écouteur gauche
11) Écouteur droit
12) Connecteurs écouteurs gauche/droit
13) Micro/Pop anti-vent
14) Fiche de connexion
15) Prise AUX-IN 2,5mm
Groupe audio pour casque intégral
16) Écouteur gauche
17) Écouteur droit
18) Connecteurs écouteurs
19) Micro/Pop anti-vent
20) Fiche de connexion
21) Prise AUX-IN 2,5mm
Soin et entretien
Dans le cas où le kit ne serait pas utilipendant une longue du-
e, il est indispensable de charger la batterie tous les deux ou
trois mois pour éviter quelle ne soit endommagée.
Pour le nettoyage, utiliser une éponge humidiée à l’aide d’un
peu d’eau et de savon neutre; ne pas nettoyer l’unité centrale à
l’aide de solvants ou de produitsgraissants.
Note importante: durant le nettoyage, pour éviter que de l’eau
ne puisse s’inltrer au niveau du connecteur et n’endommage
l’unité centrale, s’assurer que la che de la section audio a bien
été branchée à la prise; tout comme lorsquil est monet utilisé
sur le casque. Létanchéi du kit est garantie uniquement quand
le connecteur audio est branc.
AVERTISSEMENTS : en psence de fortes interférences radio
dues à la présence rapprochée de relais, de lignes à haute ten-
sion, de signaux radio de toute nature, la communication en
mode Interphone et/ou le dispositif Interphone F5 lui-même
peuvent se bloquer.
Pour rétablir le fonctionnement, s’éloigner de la zone sujette aux
interférences et/ou éteindre puis rallumer l’Interphone F5.
Assistance et Garantie
Le produit est couvert par une garantie conforme à lagislation
en vigueur dans le pays il a été acheté.
Les informations nécessaires pour obtenir des services d’assis-
tance ou des pièces détachées sont disponibles sur le site Inter-
net www.interphone.cellularline.com.
PRÉSENTATION ........................................ 39
CONTENU DE L’EMBALLAGE .......................... 39
DESCRIPTION DU PRODUIT ........................... 39
SOIN ET ENTRETIEN ................................... 39
1.0 PRÉPARATION / MONTAGE ........................ 40
1.1 Charge .......................................... 40
1.2 Montage de la bride sur le casque. . . . . . . . . . . . . . . . 40
1.3 Section audio ................................... 41
1.4 Mise en place de l’unité centrale F5 sur le casque . 42
1.5 Branchement de l’unité centrale F5 au kit audio . . 42
1.6 Retrait de l’unité centrale F5 du casque . . . . . . . . . . 42
1.7 Allumage de l’unité centrale F5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1.8 Extinction de l’unité centrale F5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1.9 Réglage du volume d’écoute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2.0 COUPLAGE ........................................ 42
2.1 Modalité de couplage aux dispositifs Bluetooth® . . . 43
2.2 Modalité de couplage entre deux Interphone F5. . . 45
2.3 Modalité de couplage entre trois Interphone F5 . . 45
2.4 Modalité de couplage entre quatre Interphone F5
«conférence» .................................. 46
2.5 Modalité de couplage entre plus de quatre
utilisateurs «conférence» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.0 NOTES ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES . . . . 46
3.1 Blocage des dispositifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.2 Portée .......................................... 46
3.3 Compatibilité électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.4 Précautions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.5 Phrases voix de guidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
TABLE DES MATIÈRES
40
EN
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
FR
IT
Se munir de la plaquette à clip, desserrer les deux vis et reti-
rer la partie posrieure.
Sur le côté gauche du casque, localiser le point le mieux
adapté pour le positionnement du clip, enler la partie
postérieure du clip entre la calotte et le coussin de joue en
laissant à l’extérieur l’extrémité sur laquelle sont psents les
trous destinés aux vis, tenter d’accoupler la partie antérieure
du clip. En fonction de l’épaisseur/rayon du casque, il peut
être nécessaire d’utiliser l’adaptateur (J) pour compenser la
distance entre les deux pièces de telle sorte quen serrant les
vis, le clip reste bien au contact de la calotte.
Serrer les vis en utilisant le tournevis fourni à cet eet, ne
pas exercer trop de force lors du serrage des vis puisqu’un
serrage excessif peut provoquer la rupture du clip ou d’une
partie de celui-ci.
En cas d’utilisation de l’adaptateur pour le clip, il est néces-
saire de changer les deux vis mones sur le clip par les vis
plus longues fournies à cet eet.
1.3 Section audio (micro/écouteurs) (C/B)
Interphone F5 dispose de deux types de kit audio de telle
sorte qu’il soit possible de choisir le mieux adapté au type
de casque utili; de la sorte, le montage est facilité et peut
être eectué aussi bien sur casque Jet/modulaire que sur
casque intégral.
La diérence principale entre les deux kits réside dans le
branchement du micro à la section écouteurs.
Sur les casques Jet/modulaires, l’on utilise le kit avec micro
monté sur tige métallique exible (B) puisque ce dernier
doit rester en suspension devant la bouche de l’utilisateur.
Sur les casques intégraux, l’on utilise le kit audio avec micro
branc à lécouteur par l’intermédiaire d’un petit l (C),
facile à positionner et à dissimuler durant le montage; le
micro incorporé dans une languette en caoutchouc souple
doit être appliqué à l’intérieur de la jugulaire à l’aide d’un
adhésif ou d’un velcro, devant la bouche de l’utilisateur.
Lécouteur droit est relié à la section audio par l’intermé-
diaire d’un mini jack volant; dans les pays où l’utilisation du
double écouteur est interdite, utiliser uniquement l’écou-
teur gauche.
Montage de la section audio
Enler le casque et localiser avec précision, à l’intérieur de
celui-ci, le point à hauteur duquel doivent se trouver les
oreilles.
Si le tissu interne du casque le permet, tenter d’appliquer di-
rectement les deux écouteurs du kit audio dans la position
voulue; souvent, le velcro présent au dos de l’écouteur ad-
re parfaitement au matériau du casque sans quil soit né-
cessaire d’utiliser la languette en tissu avec adhésif double
face (I) ; diéremment, si le matériau ne permet pas une
bonne adhérence, appliquer la languette en tissu à hauteur
du point précédemment localisé et placer l’écouteur dessus.
Enler à nouveau le casque et s’assurer du bon positionne-
ment des écouteurs: les écouteurs doivent être cents et
être gèrement en contact avec les oreilles.
Dans la mesure du possible, à savoir si le casque le permet,
il est recommand’enler les écouteurs sous le tissu du
coussin de joue; l’opération requiert plus de temps et de
précision durant le montage mais le kit interne est ensuite
quasiment invisible et plus confortable.
Faire tourner le câble avec la che sous le coussin de joue
en veillant à ne pas le superposer sur lui-même et à ne pas
l’entortiller, puis le faire sortir par le gauche sur toute
la longueur disponible; ensuite, une fois la che branchée
à l’unité centrale F5 mone sur le support, faire rentrer la
longueur de câble superue et ne laisser sortie que la lon-
gueurcessaire.
Micro casques jet/modulaires (B) dans la mesure du pos-
sible, faire passer la tige du micro sous le coussin de joue à
travers le trou de la sangle de telle sorte que le micro soit
plus stable et moins encombrant; le micro avec pop anti-
vent (13) doit en principe se trouver devant la bouche mais
peut également se trouver en position légèrement latérale.
Une fois le montage terminé, s’assurer que l’indication MIC
présente sur la tige du micro à hauteur du pop anti-vent est
orientée vers la bouche l’utilisateur, mieux encore vers les
yeux.
Micro casques ingraux (C) - le l du micro doit sortir par-
dessous le coussin de joue et le micro (19) doit être appliqué
à l’inrieur de la jugulaire devant la bouche.
S’assurer que l’application du micro na pas pour eet d’ob-
turer les éventuelles bouches d’aération et que celles-ci ne
sont pas directement orientées sur celui-ci.
Le micro peut être appliq directement à l’aide de l’adhésif
double face incorporé (montage xe) ou en utilisant le vel-
cro mâle/femelle fourni à cet eet (I) (montage amovible).
NOTE: si les écouteurs exercent une pression excessive sur
les oreilles, il est indispensable d’apporter une légère modi-
cation au casque; diéremment, la douleur causée par la
pression des écouteurs devient rapidement insupportable.
Pour modier le casque, soulever le tissu des coussins de
joue et créer un logement dans le polystyrène présent des-
sous en éliminant une partie du matériau à l’aide d’un cutter
ou autre. Retirer uniquement la quantité de matériau ces-
saire en fonction du diatre des écouteurs.
Cette opération nécessite un certain doig, aussi dans le
cas où l’utilisateur ne serait pas certain d’être en mesure de
l’eectuer, il est prérable quil la cone au revendeur ou à
une personne experte.
1.0 Préparation / montage
InterphoneF5 est un kit audio modulaire constitué d’une
unité centrale Bluetooth® (le cœur du système) (A), d’un
double sysme de support à glissière pour l’unité centrale
(E/D) et de deux kits audio à installer à l’intérieur du casque
(C/B). Outre les deux kits audio fournis, sont disponibles des
kits en option à structure et fonctionnalité diérentes; pour
plus d’informations, consulter la section accessoires sur le
site www.interphone.cellularline.com.
Avant deectuer la conguration d’Interphone F5, il est
recommandé de consulter le site pour voir s’il propose des
mises à jour du logiciel qui peuvent améliorer les perfor-
mances d’Interphone F5; si tel est le cas, il est recomman
de les installer.
Contler la compatibili avec le logiciel d’exploitation du
PC puislécharger le chier et les instructions jointes pour
être guidé durant la procédure de mise à jour.
1.1 Charge
Avant d’utiliser Interphone F5, il est cessaire de le charger.
Brancher le chargeur fourni avec le dispositif (F) à une prise
de courant de 110/220V puis brancher la che du chargeur
au connecteur (8) psent sur l’unicentrale Interphone F5.
Durant la charge, le voyant indicateur de charge devient de
couleur orange (7).
Au terme de l’opération, le voyant devient vert pour indi-
quer que la charge complète est terminée.
Pour la charge complète d’une unité centrale F5, deux
heures environ sont nécessaires et pour charger simultané-
ment deux unis centrales, environ trois heures.
1.2 Montage de la bride sur le casque
Interphone F5 dispose de deux systèmes de xation à appli-
quer sur le casque (plaquettes) (E/D); cela permet de choisir
le mieux adapen fonction du type de casque utili.
Les plaquettes servent à soutenir et à bloquer, par l’intermé-
diaire d’une xation à glissière, l’unité centrale Bluetoot
F5, système qui s’applique à l’aide d’un adhésif (E) et d’un
clip (D).
Grâce à la xation à glissière présente sur les plaquettes,
l’unité centrale F5 est facile à retirer pour les opérations de
charge et de mise à jour, pour la mettre à l’abri des risques
de vol et pour l’utiliser sur d’autres casques préalablement
prépas avec d’autres kits pour deuxième casque.
Les kits pour deuxième casque sont tous constitués de la
section audio écouteurs/micro plus les deux plaquettes de
soutien pour l’unité centrale.
Les kits pour deuxième casque sont disponibles en option
et peuvent avoir une structure et des fonctionnalités dié-
rentes; pour plus d’informations, consulter la section acces-
soires sur le site www.interphone.cellularline.com.
La plaquette adhésive (E) est celle que Cellular Italia S.p.A.
recommande dans la mesure où, plus aérodynamique et
positionnable librement sur le casque, elle permet de choi-
sir le point le mieux adapen fonction de la forme de la
calotte, tant au niveau esthétique que pour garantir une
meilleure adhérence.
En revanche, la plaquette adhésive nest pas reposition-
nable. Une fois appliquée, elle ne peut plus être retie
puisque l’adhésif 3M dont elle est dotée, pour garantir un
parfaite tenue, ne permet pas un repositionnement. Dans le
cas où elle serait retie, elle doit être remplacée.
Avant de l’appliquer, veiller à choisir soigneusement le point
approprié.
La plaquette à clip (D) est préférable pour qui ne souhaite
pas appliquer d’adhésifs permanents sur le casque ou pour
qui préfère pouvoir la démonter pour utiliser le casque sans
accessoires.
La plaquette à clip nécessite que le casque permette l’intro-
duction d’une partie de cette dernre entre la calotte et le
coussin de joue. Certains casques sont dotés de coussins de
joue collés ou de garnitures spéciales susceptibles d’empê-
cher la bonne introduction ou de nécessiter une modica-
tion du casque que tous les utilisateurs ne sont pas disposés
à eectuer; dans ce cas, il est préférable dopter pour la pla-
quette adhésive.
Les deux brides peuvent être montées exclusivement sur le
gauche du casque.
Montage avec plaquette (adhésive)
Prendre la plaquette adhésive et sans retirer la pellicule pro-
tectrice posrieure, la positionner sur le côté gauche de la
calotte du casque; la positionner librement pour trouver la
position la mieux adaptée pour garantir tenue et fonction-
nalité. Avant d’appliquer la plaquette, monter dessus l’unité
centrale F5 et s’assurer que le positionnement choisi ne ce
aucune entrave ni aucunene pour le conducteur (visre,
ouverture modulaire, etc.).
Nettoyer et dégraisser soigneusement le point à hauteur
duquel la plaquette doit être appliqe; ne pas utiliser de
tergents agressifs qui pourraient endommager le vernis
du casque; une fois la calotte nettoe, retirer la pellicule de
protection de l’adhésif double face et appliquer la plaquette
sur le casque; exercer une brève pression pour bien faire
adhérer l’adhésif.
Aps l’application et avant d’utiliser le casque, il est re-
commandé de laisser agir l’adhésif 3M pendant 12 heures
environ.
Montage avec plaquette à clip (démontable)
S’assurer que le type de casque est adapté et permet lintro-
duction du clip entre la calotte et le coussin de joue, dié-
remment, utiliser la plaquette adhésive.
42
EN
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
FR
IT
Pour permettre la communication entre l’Interphone F5 et
un ou plusieurs dispositifs compatibles, il est indispensable
d’eectuer au moins une fois par dispositif la procédure de
couplage. Cette procédure, baptisée « Aliation ou cou-
plage», reste mémorisée dans le dispositif Interphone F5 y
compris après son extinction.
L’Interphone F5 est en mesure de mémoriser un maximum
de 8 dispositifs diérents (en cas de nouveaux dispositifs,
au fur et à mesure des couplages, les moins récents sont
éliminés).
La produre de couplage peut dans tous les cas êtrepé-
e et doit être eectuée au moins une fois avec les autres
Interphone F5 que l’on entend utiliser en modali inter-
phone.
Dans le cas l’on souhaiterait eectuer une initialisation,
à travers une procédure de RESET, il est possible de rétablir
sur l’Interphone F5 les valeurs par défaut ou bien d’éliminer
les couplages aux dispositifs.
Eacement des couplages
Cette procédure eace tous les couplages mémorisés sur
l’Interphone F5.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN, consulter le menu vo-
cal et sarrêter sur loption «glages».
La voix de guidage demande d’appuyer sur la touche cen-
trale MFB pour accéder au menu glages: faire déler le
menu réglages en appuyant sur UP ou DOWN et s’arrêter
sur l’option «eacer les pairages». Ensuite, appuyer pen-
dant deux secondes sur la touche centrale MFB pour eacer
tous les couplages.
La voix de guidage conrme l’opération «pairages eacés»
et l’Interphone F5 se place automatiquement en modali
de couplage comme indiqau point 2.1.
Reset (ou réinitialisation)
La procédure de reset a pour eet de rétablir sur l’Inter-
phone F5 les valeurs par défaut en eaçant tous les disposi-
tifs associés et les stations radio mémorisées.
Éteindre l’Interphone F5, maintenir enfoncées les touches
UP et DOWN puis, sans les relâcher, appuyer sur la touche
centrale MFB puis relâcher les trois touches.
Lopération est conrmée par Interphone F5 à travers
l’émission d’une brève mélodie audio et par l’allumage du
voyant bleu pendant une seconde environ. Pour entendre
la mélodie, il est indispensable que le kit audio soit branché
à l’Interphone F5.
2.1 Modalité de couplage aux dispositifs Bluetooth®
Alors que l’Interphone F5 est éteint, maintenir enfoncée la
touche MFB pendant 5 secondes environ, puis la relâcher
quand les deux voyants (6/7) se mettent à clignoter alterna-
tivement sur le rouge et sur le bleu.
Aussit après, l’Interphone F5 demande d’appuyer sur
la touche MFB pour sélectionner la langue voulue, la de-
mande est formulée automatiquement dans toutes les lan-
gues disponibles.
Avant d’appuyer sur la touche, attendre la demande dans la
langue que l’on souhaite utiliser et la conrmer en appuyant
sur la touche MFB.
Une fois la langue conrmée, les voyants continuent de cli-
gnoter alternativement sur le rouge et le bleu pour indiquer
que la modalide couplage est active.
Sur le dispositif à coupler (téléphone, lecteur MP3 Blue-
tooth®, GPS, etc.), sélectionner le menu connexions Blue-
tooth® et eectuer la recherche d’un nouveau dispositif.
Pour plus d’informations sur la modali de recherche/cou-
plage d’un nouveau dispositif audio via Bluetooth®, consul-
ter le mode demploi de l’appareil utilisé.
L’Interphone F5 est détecté par le dispositif sous le nom
Interphone F5 et le couplage s’eectue automatiquement.
Dans le cas un mot de passe serait demandé, saisir quatre
ros: «0000».
Une fois cette opération eecte, l’Interphone F5 passe au-
tomatiquement en condition de stand-by et le voyant émet
un double clignotement bleu toutes les trois secondes pour
indiquer la condition de stand-by et la connexion avec le
dispositif. Si le dispositif connecté est désacti, le voyant
émet un unique clignotement toutes les trois secondes.
Pour coupler un second dispositif, il est indispensable de
péter la procédure prédemment décrite; autrement dit,
éteindre l’Interphone F5 et réter les opérations depuis le
but en activant l’Interphone F5 en modalité de couplage.
Utilisation du dispositif Bluetootconnecà l’Inter-
phone F5
Téléphone portable
Dans le cas où un téphone portable aurait été coup, en
cas d’appel, attendre deux sonneries et pondre en pro-
nonçant «allô» ou un autre mot.
Dans le cas où lon ne souhaiterait pas répondre, l’appel est
automatiquement refuau bout de 5 sonneries environ.
Attention: les bruits de la circulation, les bruits de klaxon,
de pots d’échappement, etc., peuvent activer la réponse
vocale.
Au besoin, il est possible de désactiver la réponse vocale et
dans ce cas, pour pondre, il est nécessaire d’appuyer sur
la touche centrale MFB. Si lon n’appuie pas sur la touche de
ponse, les sonneries continuent sans cesse et pour refuser
l’appel, il est nécessaire d’appuyer deux fois sur la touche
centrale MFB.
Pour passer un appel, appuyer une fois sur la touche cen-
trale MFB et attendre le signal du léphone portable. En
fonction du téléphone utilisé, les modalités de signal de
cette fonction peuvent diérer (pour plus d’informations,
FONCTIONS DE BASE
1.4 Mise en place de l’unicentrale F5 sur le casque
Aps avoir monté la plaquette de xation et le kit audio mi-
cro/écouteurs, introduire l’unité centrale (A) de haut en bas
dans le support en faisant coïncider les deux guides (9) avec
les deux trous présents sur le support. S’assurer que l’unité
centrale F5 est bien bloquée dans son logement en tentant
de l’extraire en la tirant vers le haut.
1.5 Branchement de l’unité centrale F5 au kit audio
Aligner le guide de la che (14/20) sur le guide présent sur la
partie nale de la plaquette; faire coulisser la che de droite
à gauche jusqu’à ce quelle soit entrement introduite.
Exercer une bonne pression pour garantir la tenue étanche
de l’unicentrale.
1.6 Retrait de l’unité centrale F5 du casque
Tout d’abord, extraire la che de l’unité centrale, en la sai-
sissant et en la faisant coulisser dans le guide de gauche à
droite jusqu’à ce quelle soit complètement extraite; éviter
de l’extraire en tirant le passe-câble ou le câble lui-même.
Pour retirer l’unité centrale Bluetooth®, faire rement pres-
sion sur le levier de blocage (M) vers la calotte du casque et,
en le maintenant enfoncé, faire coulisser l’unité centrale vers
le haut jusqu’à ce quelle soit complètement extraite.
Attention: il nest pas possible de retirer l’unité centrale
F5 si la che de branchement au kit audio (14/20) na pas
été préalablement retirée. La che audio assure égale-
ment une fonction de blocage de sécurité pour éviter
que l’unité centrale ne puisse s’extraire d’elle-même
ou se décrocher accidentellement quand le casque est
porté.
1.7 Allumage de l’uni centrale F5
Maintenir enfoncée la touche MFB (1) (Multi Function But-
ton) pendant trois secondes environ puis la relâcher dès
qu’un signal sonore à deux tonalis est émis et que le
voyant (6) sallume sur le bleu.
Quand l’Interphone F5 est allumé pour la première fois, il
passe automatiquement de la condition de stand-by à la
conguration de base de la langue à sélectionner préala-
blement.
Aps avoir sélectionné la langue, l’Interphone F5 se place
en modalité de couplage dans l’attente d’un dispositif. Pour
connecter un dispositif Bluetooth®, eectuer les opérations
crites à partir du point 2.1.
Pour quitter la conguration et leectuer plus tard, éteindre
l’Interphone F5.
1.8 Extinction de l’uni centrale F5
Maintenir enfoncée la touche MFB pendant 5 secondes en-
viron puis la recher s qu’un signal sonore est émis et que
le voyant (7) s’allume sur le rouge. Presque aussit aps, le
dispositif séteint.
1.9 glage du volume d’écoute
Dans toute condition d’utilisation, il est possible degler le
volume d’écoute à l’aide des touches + et - (4 / 5) situées sur
l’unicentrale F5. La technologie de la dernière génération
intége à l’Interphone F5 permet aux réglages du volume
pour les sections téléphone, radio, interphone, musique et
entrée auxiliaire à l d’être indépendants les uns des autres.
Cette technologie permet de personnaliser les volumes
d’écoute en fonction de la source sonore et évite les sautes
de volume en passant d’une source audio à l’autre.
Pour augmenter ou baisser le volume, appuyer sur la touche
+ ou – par pressions successives en évitant de maintenir la
touche enfone. À chaque pression sur la touche, un son
indique le volume sélection.
En fonction du niveau d’état, quand le volume maximum est
atteint, l’Interphone F5 peut émettre un double son ou la
phrase «volume maximum atteint».
Touches UP et DOWN
Les touches UP et DOWN (2 / 3) permettent de passer d’un
menu vocal à l’autre pour rechercher la fonction voulue. Les
touches UP et DOWN assurent également d’autres fonc-
tions accessoires expliquées par la voix de guidage.
Quand l’Interphone F5 est en stand-by, à chaque pression
sur les touches UP ou DOWN, la voix de guidage prononce
une fonction, en s’arrêtant trois secondes sur la fonction à
utiliser et indique comment activer et utiliser la fonction.
Par exemple, en s’arrêtant sur Radio FM, la voix de guidage
prononce «appuyez sur la touche centrale pour activer
la FM» et après avoir appu sur la touche «FM activée»;
ensuite: « fréquence de la station actuellement sélec-
tionnée», «appuyez sur la touche du haut (UP) ou du
bas (DOWN) pendant deux secondes pour rechercher
une station», «appuyez sur la touche centrale pendant
deux secondes pour mémoriser la station», «appuyez
sur la touche du haut ou du bas pour sélectionner la
moire», etc.
Concrètement, la voix de guidage permet d’utiliser facile-
ment les multiples fonctions de l’Interphone F5, sans qu’il
soit cessaire de se rappeler comment et sur quelle touche
appuyer pour eectuer une opération donnée.
La liste complète des messages de la voix de guidage gure
au point 3.5.
Il est toutefois rappe qu’aps avoir congu l’Interphone
F5 dans la langue voulue, il est plus simple et plus pratique
de suivre la voix de guidage directement durant l’utilisation
du dispositif.
2.0 Couplage
Interphone F5 est un dispositif Bluetooth® compatible avec
la plupart des appareils qui utilisent le protocole de trans-
mission sans ls Bluetooth®.
44
EN
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
FR
IT
2.2 Modali de couplage entre deux Interphone F5
Alors que l’Interphone F5 est éteint, maintenir enfoncée la
touche MFB pendant 5 secondes environ, puis relâcher la
touche quand les deux voyants clignotent alternativement
sur le rouge et sur le bleu.
Ensuite, l’Interphone F5 demande d’appuyer sur la touche
MFB pourlectionner la langue voulue.
La demande est prononcée automatiquement dans toutes
les langues disponibles.
Avant d’appuyer sur la touche, attendre la demande dans la
langue que l’on souhaite utiliser et la conrmer en appuyant
sur la touche MFB.
Si un couplage a déjà été eectué avec un autre dispositif,
la première langue requise est celle précédemment sélec-
tionnée: il sut d’appuyer sur la touche centrale MFB pour
conrmer.
Une fois la langue conrmée, les voyants continuent de cli-
gnoter alternativement sur le rouge et le bleu pour indiquer
que la modalide couplage est active.
Répéter la produre à l’identique sur le second Interphone
F5.
À présent que les deux Interphone F5 sont en modalité de
couplage, il sut d’appuyer une fois sur la touche UP d’un
des deux Interphone F5 pour coupler l’un à l’autre.
Les voyants de l’Interphone F5 se mettent alors à clignoter
beaucoup plus rapidement pour indiquer que la recherche
d’un autre kit est en cours.
Au bout de 10 secondes, le couplage entre les dispositifs est
eectué et les voyants de couleur rouge s’éteignent tandis
que les voyants bleus des deux kits restent allumés.
Allumé en modalixe, le voyant bleu indique que la com-
munication interphonique est active.
Utilisation de la connexion interphonique à deux voies
Appuyer sur la touche centrale pendant 1 seconde pour
activer la communication interphonique : Interphone F5
communique ensuite «connexion intercom».
Une fois la connexion établie, Interphone F5 communique
«intercom acti». La communication full-duplex est alors
disponible.
connexion Interphonique : pour quitter la modali
interphone, appuyer sur la touche centrale de l’Interphone
F5 pendant une seconde. L’Interphone F5 communique
«déconnexion intercom» puis «intercom déconnecté»;
ensuite, il est possible de sélectionner une autre fonction à
l’aide du menu de l’Interphone F5.
2.3 Modalité de couplage entre trois Interphone F5
Aps avoir couples deux unis centrales comme indi-
qué au point 2.2, répéter la me procédure en utilisant
uniquement une des deux unités centrales précédemment
couplées et la troisième à coupler.
Une fois la produre de couplage entre les trois unités
centrales terminée, l’on obtient les modalités de fonction-
nement suivantes:
Utilisation de la connexion interphonique à trois voies
«sélective»
(trois utilisateurs ABC) - A couplé avec B et C:
dans cette conguration, A peut décider de communiquer
avec B ou avec C.
Le premier motard, qui est couplé au motard A, est mémo-
risé sur la touche UP (motard B). Pour communiquer avec B,
A doit seulement appuyer longuement sur la touche UP (la
relâcher au premier signal sonore).
Le second motard, qui est couplé au motard A, est mémo-
risé sur la touche DOWN (motard C). Pour communiquer
avec C, A doit seulement appuyer longuement sur la touche
DOWN (la relâcher au premier signal sonore).
Utilisation de la connexion interphonique à trois voies
«conrence»
S’assurer que le motard B est couplé avec le motard A et le
motard C.
Le motard B doit appuyer pendant deux secondes environ
sur la touche centrale (la relâcher au premier signal sonore).
Aps avoir relâcla touche, le motard A et le motard C
sont automatiquement connectés.
La communication full-duplex à trois utilisateurs est alors
disponible.
connexion Interphonique: pour quitter la modali in-
terphone (motards A et C), appuyer sur la touche centrale
de l’Interphone F5 pendant une seconde: l’Interphone F5
communique ensuite «connexion intercom» puis «in-
tercom déconnecté»; il est alors possible de sélectionner
un autre type d’utilisation par l’interdiaire du menu de
l’Interphone F5.
Dans le cas où deux autres utilisateurs (motard B) seraient
connectés à l’unité centrale F5, pour quitter, appuyer sur la
touche centrale MFB pendant deux secondes et la relâcher
après le signal sonore; une pression brève déconnecte un
seul utilisateur, une pression prolongée déconnecte les
deux utilisateurs.
Dans le cas où la modalité interphone serait quittée du-
rant l’utilisation à trois utilisateurs en mode conférence,
appuyer à nouveau sur la touche centrale pour rétablir
la connexion.
Les unités centrales n’étant pas couplées les unes aux
autres de la même manière, dans le cas la pression
sur la touche ne permettrait pas de revenir à la condi-
tion d’utilisation précédente, la maintenir enfoncée
pendant quelques secondes et la relâcher après l’émis-
sion du signal sonore.
Dans le cas l’opération ne serait pas concluante, re-
consulter le mode d’emploi du téléphone portable).
Aps avoir pris connaissance de la façon dont le téléphone
est en mesure de recevoir une commande vocale, pronon-
cer le nom du correspondant à appeler.
Durant l’utilisation de cette fonction, il est recommandé de
modérer sa vitesse pour des raisons de sécurité et pour que
le nom du correspondant soit mieux peu.
Gps
Les navigateurs pour moto sont pvus pour lenvoi des
messages de navigation et autres informations à travers le
protocole Bluetooth®. Les modèles moyen/haut de gamme
disposent de deux modules Bluetooth® qui permettent de
rer simultament écouteur et téléphone portable.
Certains navigateurs pour auto permettent l’envoi des mes-
sages de navigation à travers le protocole Bluetooth® avec
prol stéo A2DP (TomTomGo630/730/930 et autres) mais
ne disposent que d’un seul module Bluetooth®; aussi, en
utilisant le module pour l’écouteur, ils ne sont pas en mesure
derer le téléphone et vice-versa.
En utilisant des navigateurs pour auto, il est nécessaire de
coupler à la fois le léphone et le GPS à l’Interphone F5;
aussi le navigateur nest dans ce cas pas en mesure de visua-
liser le numéro/nom de l’appelant ou autres fonctions liées
auléphone.
À quelques exceptions près comme indiqué plus haut, les
navigateurs pour auto ne disposent pas de sortie audio via
Bluetoot, mais uniquement d’une connexion Bluetooth®
pour le téléphone an de visualiser le répertoire et de pou-
voir utiliser le GPS comme système mains libres pour les
communications téléphoniques. Consulter le mode d’em-
ploi du GPS pour savoir quelles fonctions il est en mesure
de supporter.
Concernant les GPS installés sur les smartphones, il est indis-
pensable de d’assurer que le logiciel est en mesure de gérer
l’envoi des messages via Bluetoot.
Si le logiciel GPS dispose d’une sortie audio pour les mes-
sages, il est hautement probable quil utilise le prol stéréo
A2DP, parfaitement supporté par Interphone F5.
Quil s’agisse d’un GPS pour moto, auto ou d’un léphone,
les messages de navigation parviennent automatiquement
à l’Interphone F5 en se substituant à la modalité interphone
ou à l’écoute de musique.
Une fois le message de navigation termi, l’Interphone F5
se replace dans la condition précédente.
Sur certains GPS qui font exception (par exemple Garmin
Nuvi 510), les messages ne sont pas reçus automatiquement
puisqu’il est nécessaire d’appuyer sur la touche MFB de l’In-
terphone F5. À chaque fois que l’on appuie sur la touche, le
GPS mentionci-dessus se connecte ou se déconnecte; en
le maintenant connecté, seul le GPS peut être écouté.
Musique Bluetoot
Dans le cas aurait été couplé un phone portable ou un
GPS en mesure de gérer des chiers audio Mp3 et de les en-
voyer à travers le prol stéo Bluetooth® A2DP, il est possible
d’écouter et de gérer la musique depuis l’Interphone F5.
Il est possible de passer en Play/Pause en appuyant pendant
deux secondes sur la touche MFB, de passer au morceau
précédent/suivant à l’aide des touches UP et DOWN, de
gler le volume d’écoute en appuyant à plusieurs reprises
sur les touches jusquà ce que le niveau voulu soit atteint.
La musique ne peut pas être partagée par deux utilisateurs
ou plus, mais chaque utilisateur peut écouter et rer la mu-
sique provenant de son propre lecteur.
Si l’utilisateur ne dispose pas de téléphone ou si ce dernier
ne dispose pas de la fonction MP3/Bluetooth®, il est possible
d’utiliser des lecteurs MP3 Bluetooth® qui, pour lenvoi de la
source audio, utilisent le prol stéréo A2DP.
NOTE: sur les léphones dotés de lecteur musical, dispo-
sant par conséquent du prol Stéréo (A2DP), les fonctions
Téléphone + Stéo (A2DP) peuvent être occues toutes
deux quand bien me une seule serait utilisée. Dans ce
cas, il peut s’avérer impossible de connecter un autre lecteur
Stéréo (A2DP) et il est nécessaire d’utiliser le lecteur MP3 in-
gré au téléphone portable.
Radio FM intégrée
Pour activer la fonction radio de l’Interphone F5, appuyer
plusieurs fois sur la touche UP pour faire déler les menus
et s’arrêter quand la voix de guidage prononce «FM». At-
tendre les phrases suivantes de la voix de guidage et ainsi
quil est demandé, appuyer sur la touche centrale MFB pour
lectionner la modali «FM».
Suivre les indications de la voix de guidage pour rechercher
de nouvelles stations et pour les mémoriser.
Entrée auxiliaire
Sur la che (14/20) des sections audio, est présente une en-
trée auxiliaire à utiliser avec le câble extensible (H) de façon
à pouvoir écouter des sources audio externes. Les sources
audio sont connectées à ce câble par l’intermédiaire de la
sortie écouteur qui doit être compatible avec un mini jack
de 3,5mm.
Pour activer l’entrée auxiliaire, appuyer plusieurs fois sur la
touche UP pour faire déler les menus et s’arrêter quand la
voix de guidage prononce «entrée auxiliaire». Attendre
les phrases suivantes de la voix de guidage et ainsi qu’il est
deman, appuyer sur la touche centrale MFB pour sélec-
tionner la modali «entrée auxiliaire activée». La source
externe ne peut pas être commane par l’unité centrale
sur le casque mais il est possible de gérer le niveau d’écoute
à travers le réglage des volumes de l’Interphone F5.
46
EN
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
FR
IT
3.4 Précautions d’utilisation
Ne pas ouvrir, changer ni retirer la batterie interne.
Le changement de la batterie interne doit être coné exclu-
sivement à un centre d’assistance agréé; pour plus de dé-
tails, consulter le site www.interphone.cellularline.com ou
prendre contact avec le revendeur.
Manipuler avec précaution l’unicentrale F5 quand elle
nest pas utilisée. Si elle est conservée dans une poche, un
sac ou autre, elle ne doit pas se trouver au contact d’objets
talliques qui pourraient s’introduire dans le connecteur
et provoquer un court-circuit et/ou sa rupture.
L’utilisation de pièces détachées autres que celles recom-
mandées par le distributeur peut compromettre la certi-
cation du dispositif; aussi veiller à utiliser uniquement des
pièces détachées d’origine.
Les déchets générés par les produits électroniques ne doi-
vent pas être éliminés comme des déchets ordinaires; le
dispositif objet de la présente notice doit être remis à un
centre de recyclage local pour garantir une élimination sûre.
Atmosphères potentiellement explosives
Éteindre l’Interphone F5 lorsquil se trouve dans un envi-
ronnement potentiellement explosif, pour éviter les interfé-
rences avec les opérations exposant à des risques d’explo-
sions, éteindre le dispositif à proximité de commandes radio
utilisées pour ces mêmes opérations ou au sein de zones à
risque d’explosion ou autres zones au sein desquelles il est
prescrit d’éteindre les appareillages radio et veiller à respec-
ter tous les signaux et autres instructions sur lacurité.
NOTE: les zones à atmosphère potentiellement explosive
sont le plus souvent signalées mais ne le sont pas toujours.
Il peut s’agir des distributeurs de carburant, des cales d’em-
barcations, des dépôts et des conduites de combustibles
ou de produits chimiques, des zones au sein desquelles l’air
contient des particules ou des substances chimiques, des
poussières de ales, des poussières nes ou des pous-
sières métalliques et de toute autre zone où il est générale-
ment prescrit d’éteindre les moteurs des véhicules.
Précautions
Durant la phase de charge, ne pas exposer le kit à la pluie
ni à la neige.
Ne pas utiliser le chargeur dans le cas où il aurait subi un choc
violent, dans le cas il serait tom ou serait endomma.
Ne pas démonter le chargeur: mal remonté, il expose à des
risques d’électrocution ou d’incendie.
Ne jamais modier le câble d’alimentation fourni avec le
chargeur. Dans le cas la che serait d’un type diérent
de celui de la prise, utiliser un adaptateur homolog ou
bien installer une prise de même type. Pour débrancher le
chargeur de la prise, se saisir de l’alimentateur et non pas du
l pour prévenir les risques de dommages causés au câble
ou à la prise.
Pour prévenir les risques d’électrocution, débrancher le
chargeur de la prise avant d’eectuer toute opération
d’entretien ou de nettoyage. L’utilisation d’accessoires non
d’origine expose à des risques dincendie, délectrocution et
de blessures.
3.5 Phrases voix de guidage
Voir page 12.
version mode d’emploi Avril 2011;
consulter gulièrement le site
www.interphone.cellularline.com
pour prendre connaissance des éventuelles versions et/ou
vidéos de démonstration plus centes.
placer tous les Interphone F5 en stand-by et activer la
communication en appuyant pendant deux secondes
sur la touche du motard B.
2.4 Modalité de couplage entre quatre Interphone F5
«conrence»
S’assurer que le motard A a été couplé au motard B et que le
motard C a é couplé au motard D comme indiqué dans la
procédure du point 2.2. À travers la même procédure, cou-
pler le motard B au motard C.
Utilisation de la connexion interphonique à trois voies
«conrence» (quatre utilisateurs, A, B, C, et D)
Le motard B doit appuyer longuement sur la touche cen-
trale (la relâcher au premier signal sonore); ensuite le mo-
tard A et le motard C sont automatiquement connectés au
motard B.
La communication full-duplex à trois utilisateurs est alors
disponible et pour passer à quatre utilisateurs, le motard D
doit appuyer brièvement sur la touche centrale, de la sorte
la communication à quatre utilisateurs en modalité full-du-
plex est active.
connexion Interphonique : pour quitter la modali
interphone, appuyer sur la touche centrale de l’Interphone
F5 pendant une seconde. L’Interphone F5 communique
«déconnexion intercom» puis «intercom déconnecté»;
ensuite, il est possible de sélectionner une autre fonction à
l’aide du menu de l’Interphone F5.
Dans le cas où la modalité interphone serait quittée
durant l’utilisation à quatre utilisateurs, appuyer à nou-
veau sur la touche centrale pour tablir la connexion.
Les unités centrales n’étant pas couplées les unes aux
autres de la même manière, à savoir que certaines en
contrôlent dautres, dans le cas où la pression sur la
touche ne permettrait pas de revenir à la condition
d’utilisation précédente, la maintenir enfoncée pen-
dant quelques secondes et la relâcher après l’émission
du signal sonore.
Dans le cas l’opération ne serait pas concluante, re-
placer tous les Interphone F5 en stand-by et répéter les
opérations initiales décrites plus haut. Activer la com-
munication en appuyant pendant deux secondes sur la
touche du motard B et en appuyant brvement sur la
touche du motard D.
2.5 Modalité de couplage entre plus de quatre utilisateurs
«conrence»
Pour l’utilisation à plusieurs, la meilleure qualiest obte-
nue à quatre; à partir de cinq utilisateurs, l’on perçoit un
ger retard dans la communication, variable en fonction du
nombre d’utilisateurs, ainsi qu’une perte de qualité audio.
Le type de couplage permet le couplage d’un nombre in-
ni d’Interphone F5, il est toutefois déconseillé dexcéder
un certain nombre d’utilisateurs puisque cela a pour eet
d’augmenter les dicultés de gestion des connexions mul-
tiples.
3.0 Notes et Recommandationsrales
3.1 Blocage des dispositifs
En présence de fortes interférences radio dues à la proxi-
mide relais, de lignes à haute tension, de signaux radio de
toute nature, la communication radio/Bluetooth® et/ou les
dispositifs eux-mêmes peuvent se bloquer.
Pour tablir le fonctionnement, s’éloigner de la zone sujette
aux interférences et/ou éteindre puis rallumer les dispositifs.
En aucun cas, ne démonter ni tenter de parer le kit; l’ou-
verture de l’unité centrale F5 par une personne non autori-
e invalide automatiquement la garantie.
3.2 Portée
3.3 Compatibilité électromagnétique
Chaque appareil électronique est susceptible d’induire
des interférences électroniques (EMI) s’il nest pas blindé ni
conçu pour les prévenir voire s’il nest pas conguré pour la
compatibilité électromagnétique.
Pour prévenir les interférences électromagnétiques et/ou
les problèmes de compatibilité, éteindre les Interphone F5
dans tous les lieux des avis ou une signalétique imposent
de le faire, ainsi dans les pitaux, les établissements de soin
et autres zones à risque.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ou-
vrir le produit ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le produ-
it. Veuillez contacter le centre de recyclage le plus proche pour collecter
la batterie. La batterie non-remplaçable est conçue pour durer autant
que le produit.
(applicable dans les pays de l’Union européenne et dans les pays prévo-
yant le tri sélectif des déchets)
Le symbole gurant sur le produit ou sur la documentation correspon-
dante, indique que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet
ordinaire au terme de sa durée de vie. Pour garantir le respect de l’envi-
ronnement et prévenir les eets dommageables pour la santé que peut
avoir l’élimination des déchets, l’utilisateur doit veiller à séparer ce pro-
duit des autres déchets et à l’éliminer de telle sorte que les matériaux
dont il est constitué puissent être recyclés au bénéce d’une utilisation
compatible et responsable des ressources.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du pro-
duit ou les services locaux compétents pour obtenir les informations
nécessaires quant au tri sélectif et au recyclage de ce type de produit.
Les entreprises sont quant à elles priées de prendre contact avec leur
fournisseur et de vérier les conditions visées dans le contrat d’achat.
Le produit objet de la présente documentation ne doit pas être éliminé
conjointement aux autres déchets commerciaux.
0560
Le présent accessoire est marqué de la certication CE conformément
aux dispositions de la directive R&TTE (99/5/CE). Aussi Cellular Italia
S.p.A. certie que l’accessoire est conforme aux standards essentiels et
autres dispositions importantes de la Directive 1999/5/CE. L’utilisateur
n’est en aucun cas autorisé à apporter des modications au dispositif
de quelque nature que ce soit. Toute modication non expressément
approuvée par Cellular Italia S.p.A. entraîne, pour son détenteur, l’in-
terdiction d’utiliser le dispositif. Bluetooth® est une marque déposée
propriété de Bluetooth® SIG, Inc.
Pour plus d’informations, veuillez consulter http://www.cellularline.com
1
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
4
4
4
3
2
5
5
6
480 m
480 m
480 m
480 m
500 m500 m
500 m
500 m
600 m
800 m
1.300 m
600 m
800 m
600 m
480 m
SIX MOTOS – JUSQU’À 2.400m
CINQ MOTOS – JUSQU’À 2.000m
QUATRE MOTOS – JUSQU’À 1.800m
TROIS MOTOS – JUSQU’À 1.600m
DEUX MOTOS – JUSQU’À 1.300m
48
EN
FR
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
ES
IT
Presentación
INTERPHONEF5
Cellular Italia S.p.A., agradeciéndole su aprecio de los produc-
tos Interphone, desea proporcionarle algunas informaciones
de utilidad:
InterphoneF5 es un aparato Bluetooth® para casco que per-
mite comunicar en modalidad inalámbrica también entre va-
rios usuarios, gracias a la tecnología Bluetooth® 3.0.
InterphoneF5 se instala en la mayor parte de los cascos por
medio de un soporte de enganche/desenganche rápido y la
forma ergonómica de la centralita permite utilizar fácilmente
los botones también si se llevan guantes.
La centralita InterphoneF5 está revestida con una membrana
especial que resiste a los agentes atmosféricos (Weather pro-
tection skin system) para poder utilizarla también en condi-
ciones ambientales extremas. Toda la gama Interphone Serie
F está certicada con nivel de protección IP 67.
Contenido del paquete
a) Centralita Bluetooth® (r)
b) Auricular estéreo con micrófono en varilla exible y pop
antiviento (universal)
c) Auricular estéreo con micrófono con cable para cascos
integrales
d) Soporte quitable con clip
e) Soporte permanente adhesivo
f) Cargador de baterías para conexión a la red 110/220V
g) Cable USB
h) Cable extensible para conexiones audio (2,5 mm/3,5 mm)
i) Velcros adhesivos
j) Adaptador para clip
k) Destornillador
l) Manual de instrucciones
NOTAS: en la caja con dos kit F5 las piezas
a - b - c- d - e – h - i - j - k son el doble.
Descripción del producto
Centralita Bluetooth® InterphoneF5
1) Botón multifunción
2) Botón menú superior
3) Botón menú inferior
4) Botón de ajuste del volumen +
5) Botón de ajuste del volumen -
6) Led multifunción
7) Led multifunción
8) Toma multifunción para recarga/accesorios
9) Guías de enganche centralita Bluetooth®
Grupo audio para cascos jet y modulares
10) Auricular izquierdo
11) Auricular derecho
12) Conectores para auriculares izquierdo/derecho
13) Micrófono/Pop antiviento
14) Clavija de conexión
15) Toma AUX-IN 2,5 mm
Grupo audio para cascos integrales
16) Auricular izquierdo
17) Auricular derecho
18) Conectores para auriculares
19) Micrófono/Pop antiviento
20) Clavija de conexión
21) Toma AUX-IN 2,5 mm
Cuidados y mantenimiento
Si no se va a utilizar el kit por mucho tiempo es indispensa-
ble cargar la batería cada dos/tres meses para evitar que se
pueda dañar.
Para la limpieza utilícese una esponja humedecida con agua
y eventualmente jabón neutro, no trate la centralita con sol-
ventes o desengrasantes.
Nota importante: durante la limpieza, para evitar que el agua
pueda penetrar a través del conector y dañar de esta manera
la centralita, cerciórese de que en la toma esté enchufada la
clavija de la sección audio, como cuando el aparato se monta
y utiliza en el casco. La estanquidad del kit está garantizada
sólo cuando está enchufado el conector audio.
ADVERTENCIAS: En presencia de fuertes interferencias radio,
debido a la cercanía de antenas emisoras, torres de alta ten-
sión, señales radio de varias clases, la intercomunicación y/o
el propio aparato InterphoneF5 podrían bloquearse.
Para restablecer el funcionamiento intente alejarse de la zona
sujeta a interferencias y/o apague y encienda de nuevo el In-
terphoneF5.
Asistencia y Garantía
El producto está amparado por garantía con arreglo a las nor-
mas de ley del país donde se ha comprado.
La información necesaria para la asistencia o los repuestos
para el aparato puede encontrarla en el sitio en Internet
www.interphone.cellularline.com
ÍNDICE PRESENTACIÓN ........................................49
CONTENIDO DEL PAQUETE ............................49
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ........................ 49
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO ....................... 49
1.0 PREPARACIÓN / MONTAJE ........................ 50
1.1 Recarga ......................................... 50
1.2 Montaje del soporte en el casco . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1.3 Sección audio ................................... 51
1.4 Enganche de la centralita F5 en el casco . . . . . . . . . . 52
1.5 Conexión de la centralita F5 con el kit audio . . . . . . 52
1.6 Remoción de la centralita F5 del casco . . . . . . . . . . . 52
1.7 Encendido de la centralita F5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
1.8 Apagado de la centralita F5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
1.9 Ajuste del volumen de escucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.0 EMPAREJAMIENTO ................................ 52
2.1 Modalidades de emparejamiento con aparatos
Bluetooth® ......................................... 53
2.2 Modalidades de emparejamiento entre dos
InterphoneF5 ................................... 54
2.3 Modalidades de emparejamiento entre tres
InterphoneF5 ................................... 55
2.4 Modalidades de emparejamiento entre cuatro
InterphoneF5 “conferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2.5 Modalidades de emparejamiento entre más de
cuatro usuarios conferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.0 NOTAS Y ADVERTENCIAS GENERALES ........... 56
3.1 Bloqueo de dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.2 Alcance ......................................... 56
3.3 Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.4 Precauciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.5 Cadenas de voz de guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
50
EN
FR
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
ES
IT
introduzca la parte de clip trasera entre el casquete y el re-
lleno, dejando al exterior la parte terminal donde están los
agujeros para los tornillos.
Intente acoplar la parte delantera del clip, según el grosor/
radio del casco, podría ser necesario utilizar el adaptador (J)
para compensar la distancia entre las dos piezas de manera
que al apretar los tornillos el clip quede adherido al casque-
te.
Apriete los tornillos utilizando el destornillador incluido en
el suministro; no haga demasiada fuerza al apretar los torni-
llos ya que apretar demasiado fuerte puede causar la rotura
del clip o de parte de él.
Si utiliza también el adaptador para el clip tiene que sustituir
los dos tornillos montados en el clip por aquellos más largos
incluidos en el suministro.
1.3 Sección audio (micrófono/auriculares) (C/B)
El InterphoneF5 dispone de dos tipos de kit audio que per-
miten elegir el tipo más adecuado según el tipo de casco
que se tiene; de esta forma el montaje es cil tanto con cas-
cos jet/modulares como con cascos integrales.
La diferencia principal entre los dos kit estriba en la co-
nexión del micrófono con la sección de auriculares.
Los cascos jet/modulares utilizan el kit con micrófono mon-
tado en una varilla metálica exible (B). Puesto que el micró-
fono tiene que quedar suspendido en frente de la boca del
usuario, para los cascos integrales se utiliza el kit audio con
el micfono conectado al auricular mediante un hilo no
(C) que, en la fase de montaje, se vuelve fácilmente oculta-
ble y gestionable. El micrófono, incorporado en un elemen-
to de goma exible, se coloca al interior de la mentonera por
medio de un adhesivo o de velcro, quedando en frente de la
boca del usuario.
El auricular derecho está conectado a la sección audio me-
diante un mini jack volante. En los países donde está prohi-
bido utilizar un doble auricular hay que utilizar solamente el
auricular izquierdo.
Montaje de la sección audio
Póngase el casco y encuentre exactamente dónde, dentro
del casco, quedan sus orejas.
Si el tejido interior del casco lo permite intente aplicar di-
rectamente los dos auriculares del kit audio en la posición
encontrada. A menudo el velcro en el dorso del auricular
adhiere perfectamente al material del casco sin que sea ne-
cesario utilizar el elemento de tejido con adhesivo de dos
caras (I); si, en cambio, el material interno del casco presen-
ta dicultades, entonces utilice el elemento de tejido en el
punto individuado anteriormente como posicn de las ore-
jas y encima de dicho elemento ponga el auricular.
Póngase de nuevo el casco y compruebe si es correcta la
posición de los auriculares: éstos tienen que estar centrados
y ligeramente en contacto con las orejas.
Cuando sea posible por permitirlo el casco, se aconseja in-
troducir los auriculares debajo del tejido del relleno; esto
exige más tiempo y atención para el montaje, pero hace sí
que el kit interno sea casi invisible y más cómodo.
Haga pasar el cable con la clavija por debajo del relleno in-
tentando que no se superponga a mismo ni se tuerza o
enrede; seguidamente hágalo salir por el lado izquierdo en
toda su longitud disponible.
Seguidamente, después de haber enchufado la clavija en la
centralita F5 montada en el soporte, recoja dentro del casco
el cable sobrante dejando afuera sólo el trozo mínimo ne-
cesario.
Micfono para cascos jet/modulares (B) - a ser posible,
haga pasar la varilla del micrófono por debajo del relleno a
través del agujero de la correa, de manera que el micrófono
quede s estable y sea menos invasivo. El micrófono con
pop antiviento (13) tenda que llegar delante de la boca
pero vale también que quede ligeramente al lado de ella.
Terminado el montaje compruebe que la inscripción MIC
presente en la varilla del micrófono, en correspondencia
con el pop antiviento, esté dirigida hacia la boca del usuario,
mejor todavía si está dirigida hacia sus ojos.
Micfono para cascos integrales (C) - el hilo del micrófo-
no tiene que salir por debajo del relleno y el micfono (19)
se tiene que aplicar al interior de la mentonera y quedar en
frente de la boca.
Compruebe que la aplicación del micrófono no tape even-
tuales bocas de ventilación ni que dichas bocas apunten
directamente al micrófono.
El micfono se puede aplicar directamente utilizando el
adhesivo de dos caras incorporado (montajejo) o bien uti-
lizando el velcro macho/hembra suministrado (I) (montaje
quitable).
NOTAS: Si los auriculares aprietan demasiado las orejas,
entonces es indispensable aportar una pequeña modi-
cación al casco; de lo contrario, al poco tiempo de uso, el
dolor causado por la presn de los auriculares se volverá
insoportable.
Para modicar el casco, levante el tejido de los rellenos y
cree un hueco en el poliestireno subyacente quitando parte
del material con un cutter u otra herramienta. Quite sola-
mente el material que sea estrictamente necesario según el
diámetro de los auriculares.
Esta operación exige cierta habilidad manual: si no se está
seguros de sí mismos es mejor que lo haga el revendedor o
pedir la ayuda de personas competentes.
1.0 Preparación / montaje
InterphoneF5 es un kit audio modular, formado por una
centralita Bluetooth® (el núcleo del sistema) (A), un doble
sistema de soporte de corredera para la centralita (E/D)
y una pareja de kit audio a poner dentro del casco (C/B).
Además de los dos kit audio suministrados, existen otros
opcionales con una estructura y unas funciones diferentes;
para más información al respecto consulte la sección de ac-
cesorios en el sitio web www.interphone.cellularline.com
Antes de efectuar la conguración del InterphoneF5 le
aconsejamos que compruebe si en el sitio web hay actua-
lizaciones del software que podrían mejorar las presta-
ciones del F5; si las hay se aconseja instalarlas.
Compruebe la compatibilidad con el sistema operativo
del PC y luego descargue el chero y las instrucciones ad-
juntas que le guiarán durante el proceso de actualización.
1.1 Recarga
Antes de utilizar el InterphoneF5 es necesario recargarlo.
Enchufe el cargador de bateas suministrado (F) a una toma
de corriente de 110/220V, seguidamente enchufe la clavija
del cargador en el conector (8) presente en la centralita In-
terphoneF5.
Durante la recarga el Led indicador de carga se vuelve de
color naranja (7).
Al nal de la operación el LED se vuelve de color verde para
indicar que la batería está completamente cargada.
Para una recarga completa de una centralita F5 se necesitan
aproximadamente dos horas, mientras que para la recarga
conjunta de las dos centralitas se necesitarán aproximada-
mente tres horas.
1.2 Montaje del soporte en el casco
El InterphoneF5 dispone de dos sistemas de jación a apli-
car al casco (placas) (E/D) que permiten elegir el sistema s
adecuado sen el tipo de casco que se utiliza.
Las placas sirven para sostener y bloquear, mediante un en-
ganche de corredera, la centralita BluetootF5; un sistema
se aplica con adhesivo (E) y el otro sistema con clip (D).
Gracias al enganche con corredera presente en las placas, la
centralita F5 es fácilmente quitable para efectuar operacio-
nes de recarga, actualización, por precaución contra los ro-
bos y para poder utilizarla con otros cascos ya previamente
preparados con otros kit para segundo casco.
Los kit para segundo casco están todos formados por la sec-
ción audio de auriculares/micfono más las dos placas de
soporte para la centralita.
Los kit para segundo casco son opcionales y pueden tener
una estructura y unas funciones diferentes; para más infor-
mación consulte la sección de accesorios en el sitio web
www.interphone.cellularline.com
La placa adhesiva (E) es aquella que aconsejamos ya que
es s aerodinámica y se puede colocar como se preera
en la supercie del casco; permite elegir el punto más ade-
cuado, según la forma del casquete, sea en cuanto a estética
que en cuanto a una mayor adhesn.
Por otra parte la placa adhesiva no es reposicionable, una
vez pegada no se puede quitar ya que el adhesivo 3M que
lleva para garantizar un aguante excelente no permite un
reposicionamiento; si se quita la placa hay que sustituirla
por una nueva.
Elija cuidadosamente el punto adecuado antes de pegar la
placa.
La placa con clip (D) es mejor para quien no quiere poner
adhesivos permanentes en el casco o preere poder des-
montar la placa para utilizar el casco sin accesorios.
La placa con clip exige que el casco permita introducir una
parte de la placa entre el casquete y el relleno acolchado
del casco; algunos cascos tienen el relleno pegado o unas
juntas especiales que pueden impedir una introducción co-
rrecta de la placa o exigir una modicación del casco que
no todos están dispuestos a realizar. En tales casos es mejor
optar por la placa adhesiva.
Ambos soportes se pueden montar exclusivamente en el
lado izquierdo del casco.
Montaje con placa (adhesiva)
Coja la placa adhesiva y sin quitar la película protectora al
dorso póngala en el lado izquierdo del casquete del casco;
desplácela como preera buscando la posición más ade-
cuada que garantice aguante y funcionalidad. Antes de
aplicarla monte en la placa la centralita F5 y compruebe que
el posicionamiento elegido no lugar a trabas o incomo-
didades que puedan molestar al conductor (visera, apertura
modular, etc…).
Limpie y desengrase cuidadosamente el punto elegido
donde aplicar la placa;
no utilice detergentes agresivos que podrían estropear la
pintura del casco.
Limpiado el casquete, quite la película protectora del adhe-
sivo de dos caras y aplique la placa al casco; apriete breve-
mente para que el adhesivo se pegue bien.
Una vez aplicada la placa y antes de utilizar el casco, acon-
sejamos dejar actuar el adhesivo 3M durante unas 12 horas.
Montaje de la placa con clip (desmontable)
Compruebe que el tipo de casco sea adecuado y permita
introducir el clip entre casquete y el relleno; si no lo es, utilice
la placa adhesiva.
Coja la placa con clip, aoje los dos tornillos y quite la parte
trasera.
En el lado izquierdo del casco encuentre el punto más ade-
cuado donde introducir el clip;
52
EN
FR
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
ES
IT
una vez, el proceso de emparejamiento. Este proceso, deno-
minado “Asociación o Emparejamiento, queda memoriza-
do en F5 también al apagar el aparato.
El Interphone F5 puede mantener en su memoria hasta 8
aparatos diferentes y, en caso de ulteriores aparatos, elimina
automáticamente las asociaciones más antiguas.
De todas maneras el proceso de emparejamiento es siem-
pre repetible y se tiene que efectuar por lo menos una vez
también con los otros F5 que se desea utilizar en la modali-
dad de intercomunicación (interfono).
Si se desea resetear todo, mediante un RESET se puede po-
ner el F5 con los valores de fábrica o eliminar los empareja-
mientos con los aparatos.
Borrar los emparejamientos
Con este proceso se borrarán todos los emparejamientos
memorizados en el F5.
Pulse el botón UP o DOWN y recorra el menú vocal hasta
pararse en “ajustes”.
La voz de guía le pedirá que pulse el botón central MFB para
entrar en el menú de ajustes; recorra el menú de ajustes
pulsando UP o DOWN hasta pararse en “borrar los empa-
rejamientos. Seguidamente pulse durante dos segundos el
botón central MFB para borrar todos los emparejamientos.
La voz de guía conrmará la operación con emparejamien-
tos borrados” y el F5 se pondrá autoticamente en la mo-
dalidad de emparejamiento como indicado en el punto 2.1.
Ajustes debrica
Si se realiza el proceso de reset se volve a poner el F5 a los
valores debrica borrando los
aparatos que tenga asociados y las memorias de las emiso-
ras de radio.
Apague el F5. Pulse y mantenga pulsados los botones UP
y DOWN y seguidamente, sin soltar los botones UP/DOWN,
pulse el bon central MFB y luego suelte los tres botones.
El F5 conrma la operación emitiendo una corta melodía
y mediante el LED azul que se enciende por un segundo
aproximadamente. Para escuchar la meloa es indispensa-
ble que el kit audio esté conectado al F5.
2.1 Modalidades de emparejamiento con aparatos
Bluetooth®
Con el F5 apagado, pulse y mantenga apretado el botón
MFB durante unos 5 segundos. Suelte el botón cuando los
dos Led (6/7) parpadearán alternativamente en los colores
rojo/azul.
Enseguida después el F5 le pedirá que pulse el botón MFB
para seleccionar el idioma que preere, la pregunta se re-
petida automáticamente en todos los idiomas disponibles.
Antes de pulsar el botón, espere la pregunta en el idioma
que desea utilizar y conrme como se le pide pulsando el
botón MFB.
Una vez conrmado el idioma, los Led seguirán parpadean-
do alternativamente en los colores rojo/azul para indicar
que está activa la modalidad de emparejamiento.
En el aparato que se desea emparejar (teléfono, reproduc-
tor MP3 Bluetooth®, GPS etc…) seleccione el menú de co-
nexiones Bluetooth® y efectúa una squeda para un nuevo
aparato.
Para más informaciones sobre la búsqueda/ el empareja-
miento de un nuevo aparato audio por Bluetooth®, consulte
el folleto de instrucciones del aparato que se va a utilizar.
El F5 será detectado por el aparato con el nombre Interpho-
ne F5 y se emparejará autoticamente.
En caso de solicitud de contraseña, ingrese cuatro veces
cero “0000”.
Ahora el F5 pasa autoticamente a la condición de stan-
dby y el LED emite un doble parpadeo de color azul cada
tres segundos para indicar tanto el standby como la co-
nexión con el
aparato. Si se desactiva el aparato conectado, el Led emite
un solo parpadeo cada tres segundos.
Si se desea emparejar un segundo aparato, es indispensable
repetir el proceso que se acaba de presentar; por lo tanto
apague el F5 y repita las instrucciones desde el principio, ac-
tivando el F5 en la modalidad de emparejamiento.
Uso del aparato Bluetooth® conectado con F5
Teléfono vil
Si ha emparejado un teléfono móvil, al recibir una llamada
espere que suene un par de veces y conteste diciendo “hola
o lo que sea. Si no desea contestar, la comunicación se
cerra automáticamente después de sonar unas 5 veces.
Atención: Ruidos de tráco, claxon, tubos de escape, etc.,
pueden activar la respuesta vocal.
Si lo desea se puede inhabilitar la respuesta vocal y en tal
caso para contestar tiene que pulsar el botón central MFB.
Si no pulsa el botón central el teléfono seguirá sonando sin
parar y para cerrar la comunicación sin contestar tendrá que
pulsar dos veces el botón central MFB.
Para hacer una llamada pulse una vez el botón central MFB
y espere la sal del teléfonovil. Según el móvil que uti-
lice, las modalidades con las cuales se indica dicha función
pueden ser diferentes (para más detalles consulte el manual
del móvil).
Una vez aprendido cómo el propio teléfono indica que está
preparado para recibir un comando vocal, diga el nombre
que desea llamar.
Con dicha función se aconseja moderar la velocidad de
marcha por motivos de seguridad y pronunciar lo más clara-
mente posible el nombre que se quiere llamar.
FUNCIONES BÁSICAS
1.4 Enganche de la centralita F5 en el casco
Después de haber terminado el montaje de la placa de -
jación y del kit audio micfono/auriculares, enganche, de
arriba hacia abajo, la centralita (A) en el soporte haciendo
encajar las dos guías (9) con los agujeros presentes en el
soporte. Compruebe que la centralita F5 esbien arma-
da en el alojamiento, intentando deslizarla tirando de ella
hacia arriba.
1.5 Conexn de la centralita F5 con el kit audio
Alinee la guía de la clavija (14/20) con la guía presente en
la parte nal de la placa, deslice la clavija desde la derecha
hacia la izquierda hasta que entre completamente.
Aplique bastante presión para garantizar la estanquidad de
la centralita.
1.6 Remoción de la centralita F5 del casco
En primer lugar desenchufe la clavija de la centralita, agárre-
lo y descelo en la guía desde la izquierda hacia la derecha
hasta que salga completamente; evite desenchufarlo tiran-
do del paso de cable o del propio cable.
Para sacar la centralita Bluetoot presione ligeramente la
palanca de bloqueo (M) hacia el casquete del casco y, man-
teniéndola apretada, deslice la centralita hacia arriba hasta
que salga completamente.
Atención: No se puede sacar la centralita F5 si primero
no se ha desenchufado la clavija de conexión con el kit
audio (14/20). La clavija audio tiene también una fun-
ción de bloqueo de seguridad para evitar que la centra-
lita pueda salir o desengancharse accidentalmente al
ponerse el casco.
1.7 Encendido de la centralita F5
Apriete y mantenga apretado el botón MFB (1) (Multi
Function Button - Botón Multifunción) durante unos tres
segundos y suéltelo cuando oiga una señal acústica de dos
tonos y el Led (6) se ilumine de color azul.
Al encenderla por primera vez, el F5 pasa automáticamente
desde standby hasta la conguración básica del idioma se-
leccionado previamente.
Después de haber seleccionado el idioma, el F5 se pond
en la modalidad de emparejamiento a la espera de un apa-
rato. Para conectar un aparato Bluetoot, siga los pasos
desde el punto 2.1.
Si desea salir de la conguración para efectuarla en otro mo-
mento, apague el F5.
1.8 Apagado de la centralita F5
Apriete y mantenga apretado el botón MFB durante unos 5
segundos y suéltelo cuando oiga una señal astica y el Led
(7) se ilumine de color rojo. A los pocos instantes el aparato
se apaga.
1.9 Ajuste del volumen de escucha
En todas las condiciones de uso es posible ajustar el volu-
men de escucha actuando sobre los botones + y - (4 / 5)
situados en la centralita F5. La tecnoloa de última genera-
ción incorporada en el F5 permite el funcionamiento inde-
pendiente uno de otro de los niveles de volumen ajustados
para las secciones teléfono, radio, interfono,sica y entra-
da auxiliar con hilo.
Esta tecnología permite personalizar los volúmenes de es-
cucha en función de la fuente sonora y evita saltos de volu-
men al pasar de una fuente audio a otra.
Para subir o bajar el volumen, actúe sobre los botones + o
- con presiones repetidas, evitando mantener apretado el
botón correspondiente. Cada vez que se presiona un botón,
un sonido indica el nivel de volumen seleccionado.
Con arreglo al nivel de estado, al alcanzar el volumen máxi-
mo el F5 puede emitir un doble sonido o bien pronunciar la
frase alcanzado volumen ximo
Botones UP y DOWN
Los botones UP y DOWN (2 / 3) permiten moverse entre
los menús vocales para buscar la función que interesa. Los
botones UP y DOWN tienen también otras tareas accesorias
que la voz de guía explica.
Cuando F5 está en standby, cada vez que se pulsa el botón
UP o DOWN, la voz de guía pronuncia una funcn, parán-
dose tres segundos en la función a utilizar e indica cómo
activar la función y cómo utilizarla.
Por ejemplo, parándose en Radio FM la voz de guía pro-
nuncia “pulse el botón central para activar la radio FM
y desps de pulsarloradio FM activada, y en secuencia
frecuencia de la emisora actualmente seleccionada,
pulse el botón arriba o abajo hasta el pitido para bus-
car emisoras pulse el bon central hasta el pitido para
memorizar una emisora pulse el botón arriba o abajo
para seleccionar la memoria etc….
Prácticamente la voz de guía le permitirá utilizar fácilmente
las múltiples funciones de F5, sin que tenga que acordarse
de cómo y q botón apretar para realizar una determinada
cosa.
La lista completa de mensajes de la voz de guía está en el
punto 3.5.
Pero le recordamos que después de haber congurado el F5
en el idioma elegido, será más fácil y práctico seguir la voz
de guía directamente mientras se utiliza el aparato.
2.0 Emparejamiento
El Interphone F5 es un aparato Bluetooth® compatible con
la mayoría de aparatos que utilizan el protocolo de transmi-
sión inalámbrica Bluetooth®.
Para consentir la comunicación entre F5 y uno o más apa-
ratos compatibles es indispensable efectuar, por lo menos
54
EN
FR
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
ES
IT
La pregunta se repetiautomáticamente en todos los idio-
mas disponibles.
Antes de pulsar el botón, espere la pregunta en el idioma
que desea utilizar y conrme como se le pide pulsando el
botón MFB.
Si ya había sido efectuado un emparejamiento con otro apa-
rato, el primer idioma será él seleccionado anteriormente y
bastapulsar el botón central MFB para conrmar.
Una vez conrmado el idioma, los Led seguirán parpadean-
do alternativamente en los colores rojo/azul para indicar
que está activa la modalidad de emparejamiento.
Repita el mismo proceso con el segundo F5.
Ahora ambos F5 están en la modalidad de emparejamiento
y basta pulsar una vez el bon UP de uno de los dos F5 para
asociarlos. Los Led empezarán a parpadear mucho
s rápidamente indicando que es en curso la búsqueda
de otro kit.
Transcurridos 10 segundos se habrá producido el empa-
rejamiento entre los dos aparatos y el Led de color rojo se
apagadejando encendidos los Led azules de los dos kit.
El Led azul encendido con luz ja indica que está activa la
intercomunicación.
Uso de la intercomunicación de dos vías
pulse el botón central por 1 segundo para activar la inter-
comunicación; el F5 comunicará “conectando al interco-
municador.
Establecida la conexión, el F5 comunicará intercomuni-
cador activo. Ahora está disponible la comunicación full-
duplex.
Desconexión intercomunicación: si desea salir de la mo-
dalidad de intercomunicación, pulse el bon central de F5
por un segundo. F5 comunicadesconectando interco-
municador y luego intercomunicador desconectado,
ahora podseleccionar otro tipo de función mediante el
medel F5.
2.3 Modalidades de emparejamiento entre tres
InterphoneF5
Después de haber emparejado las dos centralitas como in-
dicado en el punto 2.2, repita el mismo proceso utilizando
lo una de las dos centralitas recién emparejadas, más la
tercera que se desea emparejar.
Terminado el proceso de emparejamiento entre las tres cen-
tralitas se tendrán los siguientes tipos de funcionamiento:
Uso de la intercomunicación de tresas selectiva
(tres usuarios ABC) - A emparejado con B y C:
con esta conguración A podrá elegir si hablar con B o con C.
El primer motero que se empareja con A es memorizado
en el botón UP (motero B); para comunicar con B basta que
A pulse largamente el botón UP (suelte el botón al primer
aviso sonoro).
El segundo motero que se empareja con A es memorizado
en el botón DOWN (motero C); para comunicar con C basta
que A pulse largamente el botón DOWN (suelte el botón al
primer aviso sonoro).
Uso de la intercomunicación de tresas conferencia
Asegúrese de que el motero B haya sido emparejado con el
motero A y con el motero C.
Pulse por dos segundos aproximadamente el botón central
del motero B (tiene que soltar el botón al primer aviso sono-
ro); después de soltar el bon, el motero A y el motero C se
conectarán automáticamente.
Ahora está disponible la comunicación full-duplex.
Desconexión intercomunicación: Si desea salir de la mo-
dalidad de intercomunicación (motero A y C), pulse el botón
central de F5 durante un segundo, F5 comunicadesco-
nectando intercomunicador y luego intercomunicador
desconectado, ahora pod seleccionar otro tipo de uso
mediante el menú de F5.
Si con su centralita F5 están conectados otros dos usuarios
(motero B), para salir pulse el botón central MFB durante
dos segundos, sltelo después del aviso sonoro; una breve
presión desconectará un solo usuario, una presión larga los
desconectará a ambos.
Si ha salido de la modalidad de intercomunicación du-
rante el uso con tres usuarios en conferencia, pulse de
nuevo el botón central para restablecer la conexión.
Puesto que las centralitas no están emparejadas de la
misma manera entre ellas, si pulsar el botón no le lleva
a la condición de uso precedente, púlselo por algunos
segundos y suéltelo cuando oiga un aviso acústico.
Si tampoco así logra el resultado, entonces hay que po-
ner todos los F5 en standby y activar la comunicación
pulsando por dos segundos el botón del motero B.
2.4 Modalidades de emparejamiento entre cuatro
InterphoneF5 conferencia
Asegúrese de que el motero A haya sido emparejado con
el motero B y que el motero C haya sido emparejado con el
motero D con arreglo al proceso indicado en el punto 2.2.
Con el mismo proceso ahora se tienen que emparejar el mo-
tero B con el motero C.
Uso de la conexión de intercomunicación de cuatro vías
conferencia” (cuatro usuarios A B C y D)
Pulse largamente el botón central del motero B (suelte el
botón al primer aviso sonoro), automáticamente el motero
A y el motero C se conectarán con el motero B.
Ahora está disponible la comunicación full-duplex entre
tres usuarios; para pasar a cuatro usuarios pulse brevemen-
te el botón central del motero D: de esta forma se activa
la comunicación entre cuatro usuarios en la modalidad full-
duplex.
Gps
Los navegadores GPS para moto están preparados para
enviar los mensajes de navegación y otras informaciones
a través del protocolo Bluetoot. Los modelos de franja
mediana/alta disponen de dos módulos Bluetooth® que
permiten gestionar simultáneamente un auricular y un te-
fono móvil.
Algunos navegadores GPS para automóvil permiten enviar
mensajes de navegación mediante el protocolo Bluetooth®
con perl estéreo A2DP (TomTomGo 630/730/930 y otros)
pero disponen sólo de un
dulo Bluetooth®, por lo que al utilizar el módulo para el
auricular no pueden gestionar el tefono móvil y viceversa.
Al utilizar navegadores GPS para automóvil habrá que em-
parejar tanto el teléfono como el GPS con el F5, por consi-
guiente el navegador GPS no podvisualizar el número/
nombre de quien llama ni otras funciones relacionadas con
el teléfono.
Salvo algunas excepciones como dicho anteriormente, los
navegadores GPS para autovil no tienen salida audio
mediante Bluetooth®, sino sólo una conexn Bluetooth®
para el teléfono, y esto para visualizar su agenda y utilizar
el GPS como manos libres para las comunicaciones teleni-
cas. Consulte el manual de su GPS para saber q funciones
acepta.
En cuanto a los GPS instalados en los smartphones es indis-
pensable cerciorarse de que el software sea capaz de gestio-
nar el envío de los mensajes mediante Bluetooth®.
Si el software GPS dispone de salida audio para los mensa-
jes, casi seguramente utiliza el perl estéreo A2DP plena-
mente aceptado por el InterphoneF5.
Tanto si se trata de GPS para moto, para autovil o de
teléfono, los mensajes de navegación llegarán automática-
mente al F5 con prioridad respecto a la modalidad de inter-
comunicación o de escucha de la música.
Terminado el mensaje de navegación el F5 regresa a su es-
tado precedente.
Existen algunas excepciones relativas a algunos GPS (por
ejemplo el Garmin Nuvi 510) con los cuales los mensajes
no son recibidos automáticamente si no que es necesario
pulsar el botón MFB del F5. Cada vez que se pulsa el botón,
el susodicho GPS se conecta o se desconecta; si se deja co-
nectado se pod escuchar exclusivamente el GPS.
sica Bluetooth®
Si ha emparejado un móvil o un GPS capaces de gestionar
cheros audio Mp3 y enviarlos mediante un perl estéreo
Bluetoot A2DP, entonces puede escuchar y gestionar la
sica desde el F5.
Podrá pasar a play/pausa pulsando por dos segundos el
botón MFB, adelante/atrás con las canciones preferidas
pulsando los botones UP o DOWN, ajustar el volumen de
escucha pulsando repetidas veces los botones hasta lograr
el nivel que desea.
La música no se puede compartir entre dos os usuarios,
cada uno puede escuchar y gestionar solamente la que vie-
ne de su propio reproductor.
Si no se tiene teléfono o éste no tiene la función MP3/Blue-
tooth® se pueden utilizar los reproductores MP3 Bluetooth®
que envían el audio utilizando el perl estéreo A2DP.
NOTA: Con los teléfonos que tienen reproductor musical,
es decir que tienen perl Estéreo (A2DP) se pueden ocupar
ambas funciones Teléfono + Estéreo (A2DP) también si us-
ted utiliza solamente una. En tal caso podría no ser posible
conectar otro reproductor Esreo (A2DP) y entonces habrá
que utilizar el reproductor MP3 incorporado en el teléfono
vil.
Radio FM incorporada
Para activar la función radio del F5, pulse varias veces el
botón UP para recorrer los menús y pare cuando la voz de
guía dice “Radio FM. Espere las sucesivas frases de la voz
de guía y cuando se lo pida pulse el bon central MFB para
seleccionar la modalidad “radio FM.
Siga las indicaciones de la voz de guía para buscar nuevas
emisoras y memorizarlas.
Entrada auxiliar
En la clavija (14/20) de las secciones audio hay una entrada
auxiliar a utilizar en combinación con el cable extensible (H)
para poder escuchar fuentes audio externas. Las fuentes de
audio se conectarán a este cable por medio de la salida de
auriculares/cascos que tiene que ser compatible con el mini
jack de 3,5mm.
Para activar la entrada auxiliar pulse varias veces el bon UP
para recorrer los menús y pare cuando la voz de guía dice
entrada auxiliar. Espere las sucesivas frases de la voz de
guía y cuando se lo pida pulse el botón central MFB para
seleccionar la modalidad entrada auxiliar activada. La
fuente externa no se puede controlar desde la centralita en
el casco, sin embargo se puede controlar el nivel de escucha
con los mandos de volumen de F5.
2.2 Modalidades de emparejamiento entre dos
InterphoneF5
Con el F5 apagado, pulse y mantenga apretado el botón
MFB durante unos 5 segundos, suelte el botón cuando los
dos Led parpadearán alternativamente en los colores rojo/
azul.
Seguidamente el F5 le pedirá que pulse el bon MFB para
seleccionar el idioma que preere.
56
EN
FR
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
ES
IT
Atmósferas potencialmente explosivas
Apague su F5 cuando se encuentre en un sitio con atmósfe-
ra potencialmente explosiva; para evitar interferencias con
las operaciones explosivas, apague el aparato cuando es
cerca de mandos radio destinados a activar material explo-
sivo o en las áreas de explosión, como también en cualquier
área donde se indiqueApaguen los aparatos radio”; obe-
dezca a todas las señales y a las instrucciones referentes a
la seguridad.
NOTA: las áreas con atmósfera potencialmente explosiva a
menudo, pero no siempre, están indicadas claramente. Di-
chas zonas incluyen los distribuidores de combustible como
pueden ser los sollados de las embarcaciones, tanques y tu-
berías de combustibles o de materiales químicos, áreas don-
de el aire contiene partículas o compuestos químicos como
polvo de cereales, polvos nos o polvo metálico y también
otras áreas donde normalmente se invita a apagar los moto-
res de los vehículos.
Precauciones
Durante la fase de recarga, no exponga el kit a la lluvia ni
a la nieve.
No utilice el cargador de baterías si éste ha recibido un gol-
pe fuerte, se ha caído o esde alguna manera dañado.
No desmonte el cargador de baterías: si se vuelve a montar
de una manera errada cabe el riesgo de sacudidas eléctricas
o de incendio.
No modique nunca el cable de alimentación entregado
junto con el cargador de baterías. Si la clavija es de un tipo
diferente respecto a la toma de corriente disponible, utilice
un adaptador aprobado o instale una toma de corriente
correcta. Cuando desenchufe el cargador de baterías de la
toma de red, agarre el alimentador y no el cable, esto para
reducir el riesgo de dañar el cable o la toma.
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, desenchufe
el cargador de baterías de la toma de red antes de efectuar
operaciones de mantenimiento o limpieza. El uso de acce-
sorios no originales puede causar riesgos de incendio, sacu-
dida eléctrica y lesiones.
3.5 Cadenas de voz de guía
Véase la página 14.
versión instrucciones Abril 2011,
compruebe periódicamente en el sitio web
www.interphone.cellularline.com
si hay disponibles versiones s recientes y/o tutorialesdeo.
Desconexión intercomunicación. Si desea salir de la mo-
dalidad de intercomunicación, pulse el bon central de F5
por un segundo. F5 comunicadesconectando interco-
municador y luego intercomunicador desconectado,
ahora podseleccionar otro tipo de función mediante el
medel F5.
Si se ha salido de la modalidad de intercomunicación
durante el uso con cuatro usuarios, hay que pulsar de
nuevo el botón central para restablecer la conexión.
Puesto que las centralitas no están emparejadas de la
misma manera entre ellas, sino que algunas controlan
otras, si al pulsar el botón no se vuelve a la condición de
uso precedente, hay que intentar pulsarlo por algunos
segundos y soltarlo cuando se emite un aviso acústico.
Si también en este caso el resultado es negativo, hay que
poner todos los F5 en standby y repetir las operaciones
iniciales como indicado más arriba. Activar la comunica-
ción pulsando por dos segundos el botón del motero B y
luego pulsar brevemente el botón del motero D.
2.5 Modalidades de emparejamiento entre s de cuatro
usuarios conferencia
Para el uso entre varios usuarios, la mejor calidad se tiene
entre cuatro; de cinco usuarios para arriba se nota un li-
gero retraso en la comunicación, retraso que es variable en
función del número de usuarios, además de notarse una
rdida de la calidad del audio. El tipo de emparejamiento
permite asociar unmero indenido de F5, pero esto es
desaconsejado ya que al aumentar el número de aparatos
aumentan también las dicultades para gestionar las co-
nexiones múltiples.
3.0 Notas y Advertencias Generales
3.1 Bloqueo de dispositivos
En presencia de fuertes interferencias radio, debidas a la
cercanía de antenas emisoras, torres de alta tensión, señales
radio de varias clases, la comunicación radio/Bluetooth® y/o
los propios aparatos pueden bloquearse.
Para restablecer el funcionamiento intente alejarse de la
zona sujeta a interferencias y/o apague y encienda de nue-
vo los aparatos.
No desmonte ni intente reparar el kit por ningún motivo, la
apertura de la centralita F5 por parte de personal no autori-
zado anula automáticamente la garantía.
3.2 Alcance
3.3 Compatibilidad electromagnética
Todos los aparatos electrónicos están sujetos a interferen-
cias electromagnéticas (EMI) si no están adecuadamente
apantallados y si no han sido bien proyectados o no están
congurados para la compatibilidad electromagnética.
Para evitar interferencias electromagnéticas y/o problemas
de compatibilidad, apague sus F5 en los lugares donde le-
treros o avisos ordenan apagar aparatos, como por ejemplo
en hospitales y/o estructuras de cuidados y áreas sujetas a
riesgos.
3.4 Precauciones de uso
No abra ni sustituya ni quite el paquete interno de baterías
La sustitución de la batería interna puede efectuarla sola-
mente un centro autorizado; para más detalles consulte el
sitio web www.interphone.cellularline.com o contacte con
su revendedor.
Preste especial atención al manejar la centralita F5 cuando
no se utilice; si se guarda en un bolsillo, en una bolsa o en
otros contenedores, no tiene que estar en contacto con ob-
jetos metálicos que podrían entrar en el conector y causar
cortocircuitos y/o romper el propio conector.
El uso de repuestos distintos de aquellos recomendado por
el distribuidor pueden modicar la certicacn del aparato,
utilice solamente repuestos originales.
Los residuos generados por los productos electnicos no
se tienen que eliminar junto con las basuras comunes; este
aparato se tiene que entregar al centro de reciclaje local
para que lo eliminen de manera segura.
(Aplicable en países de la Unión Europea y en aquellos con sistemas de
recolección diferenciada)
El símbolo reproducido en el producto o en la documentación indica
que el producto no se debe eliminar como otros residuos domésticos
al nalizar su ciclo de vida. Para evitar eventuales daños al medio am-
biente o a la salud a causa de la incorrecta eliminación de los residuos,
se invita al usuario a separar este producto de otro tipo de residuos y
reciclarlo en forma responsable para favorecer la reutilización sosteni-
ble de los recursos materiales.
Se invita a los usuarios domésticos contactar al revendedor en donde
adquirieron el producto o a la ocina local destinada a informar sobre
la recolección diferenciada y sobre el reciclado para este tipo de pro-
ductos.
Las empresas usuarias están invitadas a contactar a su proveedor y com-
probar los términos y las condiciones del contrato de compra.
Este producto no se debe eliminar junto a otros residuos comerciales.
0560
Este producto posee el marcado CE conforme a las disposiciones de la
Directiva R & TTE (99/5/CE). En consecuencia Cellular Italia S.p.A. declara
que este producto está conforme a los requisitos esenciales y con otras
disposiciones de importancia previstas por la directiva 1999/5/CE. Se
prohíbe al usuario realizar alteraciones o modicaciones de cualquier
tipo en el dispositivo. Las variantes o modicaciones no expresamente
aprobadas por Cellular Italia S.p.A anularán la autorización del usuario
para utilizar el equipo. Bluetooth® es una marca propiedad de Blueto-
oth® SIG, Inc.
Para más información, consulte http://www.cellularline.com
Este producto tiene une batería no reemplazable. No intente abrir el
producto o quittar la batería, dañaria el producto. Por favor póngase
en contacto con el centro de reciclaje el más cerca para recoger la ba-
tería. La batería no reemplazable es diseñada para durar tanto como
el producto.
1
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
4
4
4
3
2
5
5
6
480 m
480 m
480 m
480 m
500 m500 m
500 m
500 m
600 m
800 m
1.300 m
600 m
800 m
600 m
480 m
SEIS MOTOS - HASTA 2.400 m
CINCO MOTOS - HASTA 2.000 m
CUATRO MOTOS - HASTA 1.800 m
TRES MOTOS - HASTA 1.600 m
DOS MOTOS - HASTA 1.300 m
58
EN
FR
ES
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
DE
IT
Vorstellung
INTERPHONEF5
Cellular Italia S.p.A. dankt Ihnen für den Kauf eines Interpho-
ne-Produkts und möchte Ihnen einige nützliche Informatio-
nen geben:
InterphoneF5 ist eine Bluetooth®-Vorrichtung für den Helm,
über die dank der Bluetooth® 3.0 Technologie eine schnurlose
Kommunikation mit mehreren Anwendern möglich ist.
InterphoneF5 kann mittels eines Schnellanschluss-/Schnell-
freigabebügels an den meisten Helmmodellen installiert wer-
den und die ergonomische Form der Steuerzentrale erlaubt
das leichte Bedienen der Tasten auch mit Handschuhen.
Die Steuerzentrale InterphoneF5 ist mit einer witterungsbe-
ständigen Spezialmembran (Weather protection skin system)
überzogen, damit sie auch unter extremen Witterungsbedin-
gungen genutzt werden kann. Die gesamte Produktpalette
Interphone Serie F ist für den Schutzgrad IP 67 zertiziert.
Packungsinhalt
a) Bluethooth-Steuerzentrale (r)
b) Stereo-Headset mit Mikrofon an verstellbarem Bügel und
mit Windschutz-Pop (universal)
c) Stereo-Headset mit Kabel-Mikrofon für Integralhelme
d) Abnehmbare Halterung mit Clip
e) Permanente selbstklebende Halterung
f) Netzstrom-Akkuladegerät 110/220V
g) USB-Kabel
h) Ausziehbares Kabel für Audio-Verbindungen
(2,5 mm/3,5 mm)
i) Klettbänder
j) Clip-Adapter
k) Schraubenzieher
l) Bedienungsanleitung
ANMERKUNGEN: In der Packung mit zwei F5-Kits sind die Teile
a - b - c- d - e – h - i - j - k doppelt vorhanden.
Produktbeschreibung
Bluetooth®-Steuerzentrale InterphoneF5
1) Multifunktionstaste
2) Taste oberes Menü
3) Taste unteres Menü
4) Taste Lautstärke +
5) Taste Lautstärke -
6) Multifunktions-Led
7) Multifunktions-Led
8) Multifunktionsbuchse Laden/Zubehör
9) Anschlussführungen Bluetooth®-Steuerzentrale
Audio-Gruppe für Jet- und Modular-Helme
10) Ohrlautsprecher links
11) Ohrlautsprecher rechts
12) Steckverbinder Ohrlautsprecher links/rechts
13) Mikrofon/Windschutz-POP
14) Verbindungsstecker
15) Buchse AUX-IN 2,5 mm
Audio-Gruppe für Integralhelme
16) Ohrlautsprecher links
17) Ohrlautsprecher rechts
18) Steckverbinder Ohrlautsprecher
19) Mikrofon/Windschutz-POP
20) Verbindungsstecker
21) Buchse AUX-IN 2,5 mm
Pege und Wartung
Wenn das Kit über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, muss der Akku alle zwei bis drei Monate geladen wer-
den, damit er nicht beschädigt wird.
Zur Reinigung einen mit Wasser und eventuell mit neutraler
Seife angefeuchteten Schwamm verwenden. Die Steuerzent-
rale nicht mit Lösemitteln oder Fettlösern behandeln.
Wichtiger Hinweis: Bei der Reinigung ist darauf zu achten,
dass der Audio-Stecker in die Buchse gesteckt wurde, damit
kein Wasser durch die Buchse eindringen und zu Beschädi-
gungen der Steuerzentrale führen kann. Das Kit ist nur was-
serdicht, wenn der Audio-Stecker angeschlossen ist.
ACHTUNG: Bei starken Funkstörungen durch Sender, Hoch-
spannungsmäste und Funksignale verschiedener Art könnte
die Gegensprechkommunikation gestört und/oder das Gerät
InterphoneF5 selbst blockiert werden.
Zur Wiederherstellung des Betriebs den diesen Störungsquel-
len ausgesetzten Bereich verlassen und/oder das Interpho-
neF5 aus- und wieder einschalten.
Kundendienst und Garantie
Auf das Produkt wird die gesetzlich vorgeschriebene Garantie
des Landes geleistet, in dem es gekauft wurde.
Die für den Kundendienst oder die Ersatzteile des Produkts
erforderlichen Informationen nden Sie auf der Internetseite
www.interphone.cellularline.com
INhALTSVERzEIChNIS VORSTELLUNG ............................................59
PACKUNGSINHALT ........................................59
PRODUKTBESCHREIBUNG ...............................59
PFLEGE UND WARTUNG ..................................59
1.0 VORBEREITUNG / BEFESTIGUNG ....................60
1.1 Laden ........................................... 60
1.2 Befestigen des Bügels am Helm . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
1.3 Audio-Bereich ................................... 61
1.4 Anbringen der Steuerzentrale F5 am Helm . . . . . . . 62
1.5 Verbindung der Steuerzentrale F5 mit dem Audio-Kit . 62
1.6 Entfernen der Steuerzentrale F5 vom Helm . . . . . . . 62
1.7 Einschalten der Steuerzentrale F5 . . . . . . . . . . . . . . . . 62
1.8 Ausschalten der Steuerzentrale F5 . . . . . . . . . . . . . . . 62
1.9 Lautstärkenregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2.0 PAIRING ...............................................63
2.1 Pairing mit Bluetooth®-Vorrichtungen . . . . . . . . . . . . . .63
2.2 Pairing zwischen zwei InterphoneF5 . . . . . . . . . . . . . 64
2.3 Pairing zwischen drei InterphoneF5 . . . . . . . . . . . . . . 64
2.4 Pairing zwischen vier InterphoneF5 „Konferenz“ . . 66
2.5 Pairing zwischen mehr als vier „Konferenz“-
Teilnehmern .................................... 66
3.0 WICHTIGE HINWEISE UND ALLGEMEINE
WARNHINWEISE .................................. 66
3.1 Blockierung der Geräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.2 Reichweite ...................................... 66
3.3 Elektromagnetische Verträglichkeit . . . . . . . . . . . . . . 66
3.4 Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch . . . . . . . . . . . 66
3.5 Sprachanleitungssätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
60
EN
FR
ES
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
DE
IT
Nach dem Anbringen der Platte sollte vor dem Gebrauch
des Helms ca. 12 Stunden gewartet werden, damit das 3M-
Klebeband seine Wirkung entfalten kann.
Befestigung mit Clip-Platte (abnehmbar)
Prüfen, dass der Helmtyp geeignet ist und das Einfügen des
Clips zwischen Schale und Wangenschutz erlaubt; andern-
falls die selbstklebende Platte verwenden.
Die zwei Schrauben der Clip-Platte lockern und das hintere
Teil abnehmen.
Den am besten geeigneten Punkt zum Einfügen des Clips
an der linken Helmseite bestimmen.
Das hintere Teil des Clips zwischen Schale und Wangen-
schutz einfügen; dabei das Endstück mit den chern für
die Schrauben außen lassen.
Versuchen, das vordere Clip-Teil am hinteren Clip-Teil an-
zubringen. Je nach Dicke/Radius des Helms könnte der Ge-
brauch des Adapters (J) notwendig sein, um den Abstand
zwischen den beiden Teilen auszugleichen, damit der Clip bei
Festziehen der Schrauben perfekt an der Helmschale haftet.
Die Schrauben mit dem beigestellten Schraubenzieher fest-
ziehen; die Schrauben nicht zu kräftig festziehen, da der Clip
oder ein Teil desselben brechen nnte.
Wenn der Clip-Adapter verwendet wird, müssen die beiden
am Clip angebrachten Schrauben durch die beigestellten
ngeren Schrauben ersetzt werden.
1.3 Audio-Bereich (Mikrofon/Headsets) (C/B)
InterphoneF5 verfügt über zwei Audio-Kit-Typen, unter de-
nen das am besten für den jeweiligen Helmtyp geeignete
Kit ausgewählt werden kann. Die Befestigung kann daher
sowohl an Jet-/Modul-Helmen als an Integralhelmen be-
quem ausgeführt werden.
Der wesentliche Unterschied zwischen den beiden Kits ist
die Verbindung des Mikrofons mit dem Headset-Bereich.
Die Jet-/Modul-Helme verwenden das Kit mit dem am bieg-
samen Metallbügel installierten Mikrofon (B), da dieser Bü-
gel vorne vor dem Mund des Anwenders positioniert sein
muss. Integralhelme verwenden das Audio-Kit, bei dem
das Mikrofon mittels des dünnen Kabels (C) mit dem Head-
set verbunden ist. Dieses dünne Kabel kann hrend des
Anbringens leicht versteckt und gehandhabt werden. Das
in einem biegsamen Gummiteil untergebrachte Mikrofon
wird mittels Klebeband oder Klettband vor dem Mund des
Anwenders an der Innenseite des Kinnschutzes befestigt.
Der rechte Ohrlautsprecher ist mittels eines Mini-Jack-Ste-
ckers an den Audio-Bereich angeschlossen. In den Ländern,
in denen der Gebrauch eines Doppel-Ohrlautsprechers ver-
boten ist, ist nur der linke Ohrlautsprecher zu verwenden.
Montage des Audio-Bereichs
Den Helm aufsetzen und in demselben präzise den Punkt
bestimmen, an dem sich die Ohren benden.
Wenn es die Innenverkleidung des Helms erlaubt, sollte
man versuchen, die beiden Headsets des Audio-Kits direkt
in der festgelegten Position anzubringen. Meistens haftet
das Klettband an der Headset-Rückseite perfekt am Helm-
material und es ist nicht notwendig, das Gewebestück mit
doppelseitigem Klebeband (I) zu verwenden. Wenn das
Klettband dagegen nicht gut haftet, ist das Gewebestück an
dem zuvor bestimmten Punkt anzubringen, um das Head-
set dann auf diesem Gewebestück zu positionieren.
Den Helm erneut aufsetzen und kontrollieren, ob die Head-
sets korrekt positioniert wurden. Die Headsets müssen zen-
triert sein und die Ohren leicht berühren.
Wenn der Helm es erlaubt, ist es empfehlenswert, die Head-
sets unter dem Wangenschutzgewebe anzubringen. Das
dauert zwar etwas länger und erfordert Sorgfalt, trägt aber
dazu bei, dass das Innen-Kit fast unsichtbar und komfortab-
ler ist.
Das Kabel mit dem Stecker unter dem Wangenschutz dre-
hen und versuchen, es nicht überlagernd zu positionieren
oder zu verdrehen. Das Kabel dann so weit wie möglich an
der linken Seite herausziehen.
Nach dem Anschlien des Steckers an die an der Halterung
angebrachte Steuerzentrale F5 wird das überschüssige Ka-
bel wieder so weit unter den Wangenschutz gezogen, dass
es nur so weit wie notwendig austritt.
Mikrofon Jet-/Modul-Helme (B) Den Mikrofonhalte-
gel möglichst durch die Önung im Riemen unter dem
Wangenschutz durchführen, damit das Mikrofon stabiler ist
und weniger stört. Das Mikrofon mit Windschutz-Pop (13)
sollte sich vor dem Mund benden, es ist aber auch in Ord-
nung, wenn es sich etwas seitlich bendet.
Nach der Montage prüfen, dass die auf dem Mikrofonhal-
tebügel in der Nähe des Windschutz-Pop angebrachte Ab-
kürzung MIC in Richtung Mund des Anwenders oder - noch
besser – in Richtung Augen weist.
Mikrofon Integralhelme (C) – Das Mikrofonkabel muss
unter dem Wangenschutz austreten und das Mikrofon (19)
wird an der Innenseite des Kinnschutzes vor dem Mund
angebracht.
Prüfen, dass beim Anbringen des Mikrofons keine Lüftungs-
önungen bedeckt wurden oder dass diese nicht direkt auf
das Mikrofon gerichtet sind.
Das Mikrofon kann direkt mittels des integrierten doppel-
seitigen Klebebands (Festinstallation) oder mittels des bei-
gestellten Klettbands (I) (abnehmbare Installation) befestigt
werden.
ANMERKUNGEN: Wenn die Headsets einen zu starken Druck
auf die Ohren ausüben, ist es unentbehrlich, eine leichte Ab-
änderung am Helm vorzunehmen, da die durch den Druck
entstehenden Schmerzen andernfalls unerträglich werden.
1.0 Vorbereitung / Befestigung
InterphoneF5 ist ein modulares Audio-Kit aus einer
Bluetoot-Steuerzentrale (das Herz des Systems) (A),
einem verschiebbaren doppelten Halterungssystem für
die Steuerzentrale (E/D) und einem im Helm anzubringen-
den Audio-Kit (C/B). Zusätzlich zu den zwei mitgelieferten
Audio-Kits werden weitere Audio-Kits mit anderer Struktur
und anderen Funktionen als Optional angeboten. Für wei-
tere Informationen ist der Bereich „Zubehörauf der Inter-
netseite www.interphone.cellularline.com nachzuschlagen.
Vor der Konguration des InterphoneF5 ist es angebracht
zu prüfen, ob auf der Internetseite Software-Aktualisie-
rungen angeboten werden, die die Leistungen des F5 ver-
bessern nnten. Falls solche Aktualisierungen vorhanden
sind, sollten diese installiert werden.
Die Kompatibilität mit dem Betriebssystem des PC prüfen
und dann die Datei und die entsprechenden Anleitungen,
die Sie während der Aktualisierungsprozedur hren wer-
den, herunterladen.
1.1 Laden
Vor der Verwendung des InterphoneF5 muss dieses gela-
den werden.
Das beigestellte Akkuladegerät (F) an eine Steckdose
110/120V anschlien und dann den Stecker des Akkulade-
geräts in die Buchse (8) an der InterphoneF5-Steuerzentrale
stecken.
Während des Ladevorgangs wechselt die Ladeanzeige-LED
auf die Farbe Orange (7)
Nach Abschluss des Ladevorgangs wird die LED-Anzeige
grün, was darauf hinweist, dass der Akku komplett geladen
ist.
Zum vollständigen Auaden einer F5-Steuerzentrale sind
ca. zwei Stunden nötig, während für das gleichzeitige Auf-
laden der zwei Steuerzentralen ungefähr drei Stunden be-
tigt werden.
1.2 Befestigen desgels am Helm
InterphoneF5 verfügt über zwei am Helm anzubringende
Befestigungssysteme (Platten) (E/D), von denen das ge-
hlt wird, das am besten für den zu verwendenden Helm
geeignet ist.
Die Platten dienen zum Halten und Einspannen der Blu-
etoot F5 Steuerzentrale mittels eines verschiebbaren
Schlittens. Ein System wird mittels Klebeband (E) und das
andere mittels Clip (D) befestigt.
Dank dem verschiebbaren Befestigungsschlitten an den
Platten kann die F5-Steuerzentrale leicht zum Laden, Aktua-
lisieren, Vermeiden von Diebstahl und für den Gebrauch an
anderen bereits mit anderen Kits für Zweithelme vorbereite-
ten Helmen abgenommen werden.
Die Zweithelm-Kits bestehen alle aus dem Audiobereich
Headset/Mikrofon und den beiden Halteplatten der Steu-
erzentrale.
Die Zweithelm-Kits sind ein Optional und können eine an-
dere Struktur und andere Funktionen haben. Für weitere In-
formationen ist der Bereich „Zubehör“ auf der Internetseite
www.interphone.cellularline.com nachzuschlagen.
Die selbstklebende Platte (E) wird von uns empfohlen,
da sie eine bessere Aerodynamik besitzt und an einer be-
liebigen Stelle der Helmoberäche angebracht werden
kann. Auf diese Weise kann der am besten geeignete Be-
festigungspunkt in Abhängigkeit von der Form des Helms
sowohl hinsichtlich der Ästhetik als einer besseren Haftung
gewählt werden.
Allerdings kann die selbstklebende Platte nicht wieder ge-
st und an einer anderen Stelle angebracht werden, denn
das 3M-Klebeband, mit dem diese Platte für ein optimales
Haften ausgestattet ist, kann nicht wiederverwendet wer-
den. Wenn die Platte entfernt wird, muss sie daher durch
eine neue Platte ersetzt werden.
Vor dem Anbringen der Platte ist daher sorgfältig der geeig-
nete Befestigungspunkt zu bestimmen.
Die Platte mit Clip (D) ist vorzuziehen, wenn keine dauer-
hafte Befestigung am Helm genscht wird oder wenn man
den Helm ab und zu ohne Zubehör verwenden möchte.
Beim Gebrauch der Clip-Platte muss der Helm derart be-
schaen sein, dass ein Teil der Platte zwischen Helmschale
und Wangenschutz eingefügt werden kann. Bei einigen
Helmen ist der Wangenschutz festgeklebt oder es sind Spe-
zialdichtungen vorhanden, die das korrekte Anbringen ver-
hindern können oder Abänderungen am Helm erforderlich
machen, die nicht jeder vornehmen möchte. In diesem Fall
ist es besser, die selbstklebende Platte zu verwenden.
Beide Bügel müssen ausschlilich an der linken Helmseite
angebracht werden.
Befestigung mit Platte (selbstklebend)
Die Platte ohne die Schutzfolie zu entfernen an der linken
Seite der Helmschale positionieren und beliebig verschie-
ben, um die Position zu wählen, die ein perfektes Haften
und beste Funktionalität gewährleistet. Vor dem Anbringen
die Steuerzentrale F5 an der Platte befestigen und prüfen,
dass die gewählte Applikationsposition den Fahrer nicht
stört oder behindert (Visier, modulare Önung usw.).
Die gewählte Plattenapplikationsstelle sorgfältig reinigen
und entfetten.
Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden, die die
Helmlackierung beschädigen könnten.
Nach dem Reinigen der Helmschale die Schutzfolie vom
doppelseitigen Klebeband abziehen und die Platte durch
kurzes Festdrücken am Helm befestigen.
62
EN
FR
ES
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
DE
IT
ist unter Punkt 3.5 aufgeführt.
Wir weisen jedoch darauf hin, dass es nach dem Einstellen
der Steuerzentrale F5 auf die gewünschte Sprache leichter
und praktischer ist, die Anweisungen der Sprachanleitung
direkt beim Gebrauch des Geräts zu befolgen.
2.0 Pairing
Interphone F5 ist eine mit den meisten das drahtlose
Bluetoot-Übertragungsprotokoll verwendenden Geräten
kompatible Bluetooth®-Vorrichtung.
Für die Kommunikation zwischen F5 und einem oder meh-
reren kompatiblen Geten ist mindestens einmal pro Gerät
das Pairing durchzuführen. Diese als „Zuordnung oder Pai-
ring“ bezeichnete Prozedur bleibt auch nach dem Ausschal-
ten des F5 gespeichert.
Das Interphone F5 kann bis zu 8 verschiedene Geräte spei-
chern und beim Pairing mit neuen Geräten werden jeweils
die ältesten Pairings gelöscht.
Die Pairing-Prozedur ist jederzeit wiederholbar und muss
auch mindestens einmal zwischen anderen F5 durchge-
hrt werden, die im Gegensprechmodus verwendet wer-
den sollen.
Wenn alles rückgestellt werden soll, kann F5 mittels eines
RESET auf die werkseitig eingestellten Werte rückgestellt
werden oder das Pairing mit den Geten kann aufgehoben
werden.
schen des Pairings
Mit dieser Prozedur werden alle in F5 gespeicherten Pai-
rings gelöscht.
Die Taste UP oder DOWN drücken und das Sprachmenü
durchzublättern, um den Eintrag „Setup“ anzuwählen.
Die Sprachanleitung fordert Sie auf, die mittlere MFB-Taste
zu betätigen, um auf das Setup-Menü zuzugreifen. Das
Setup-Menü mittels der Tasten UP oder DOWN durchblät-
tern und den Eintrag Pairing löschenanhlen. Dann die
mittlere MFB-Taste zwei Sekunden lang drücken, um alle
Pairings zu löschen.
Die Sprachanleitung bestigt den VorgangPairings ge-
schtund F5 wechselt automatisch wie unter Punkt 2.1
beschrieben auf den Pairingmodus.
Reset
Bei Durchführung des Reset-Verfahrens wird F5 auf die
werkseitigen Werte ckgestellt und die
mit F5 gepairten Gete sowie die gespeicherten Radiosen-
der werden gelöscht.
F5 ausschalten, die Tasten UP und DOWN drücken und ge-
drückt halten, dann bei gedckten UP- und DOWN-Tasten
die mittlere MFB-Taste drücken und dann alle drei Tasten
loslassen.
Der Vorgang wird von F5 durch ein Signalton und eine kurze
Audio-Melodie und durch die sich ca. 1 Sekunde lang ein-
schaltende blaue LED bestigt. Voraussetzung für das ren
der Melodie ist, dass das Audio-Kit an F5 angeschlossen ist.
2.1 Pairing mit Bluetooth®-Vorrichtungen
Bei ausgeschaltetem F5 die MFB-Taste drücken und ca. 5
Sekunden gedrückt halten; die Taste loslassen, sobald die
beiden Led (6/7) abwechselnd blau und rot blinken.
Sofort darauf fordert F5 auf, die MFB-Taste zu drücken, um
die gewünschte Sprache anzuwählen. Diese Auorderung
wird nacheinander in allen Sprachen angezeigt.
Vor dem Drücken der Taste abwarten, bis die Auorderung
in der gewünschten Sprache angezeigt wird und diese dann
mit der MFB-Taste bestätigen.
Nach dem Bestätigen der Sprache blinken die Led weiter-
hin abwechselnd rot/blau, und zeigen damit an, dass der
Pairing-Modus aktiv ist.
Am zu pairenden Gerät (Telefon, Bluetooth®-MP3-Player,
GPS-Navigator usw.) das Menü Bluetooth®-Verbindungen
anhlen und die Suche nach einen neuen Gerät starten.
Für weitere Informationen bezüglich des Suchens/Pairings
eines neuen Audio-Geräts über Bluetooth® die Bedienungs-
anleitung des verwendeten Geräts nachschlagen.
F5 wird von dem Gerät mit dem Namen Interphone F5 er-
fasst und wird automatisch gepairt.
Wenn ein Passwort angefordert wird, vier Mal die Null ein-
geben („0000“).
Jetzt wechselt F5 automatisch in den Standby-Modus und
die LED blinkt alle drei Sekunden zweimal in Blau, um so-
wohl auf das Standby als die Verbindung mit dem Gerät
hinzuweisen.
Wenn das verbundene Gerät deaktiviert wird, blinkt die Led
alle 3 Sekunden nur ein Mal.
Wenn ein zweites Gerät gepairt werden soll, muss die be-
schriebene Prozedur wiederholt werden. Dazu wird F5 aus-
geschaltet und dann werden die Pairing-Anleitungen bei F5
im Pairing-Modus von Anfang an wiederholt.
Gebrauch des an F5 angeschlossenen Bluetooth®-
Geräts
Mobiltelefon
Wenn ein Mobiltelefon gepairt wurde, ist im Falle eines An-
rufs ein paar Klingeltöne zu warten und dann ist das Wort
„Hallo“ oder ein anderes Wort auszusprechen. Wenn Sie den
Anruf nicht annehmen wollen, wird er nach 5 Klingeltönen
automatisch abgelehnt.
Achtung: Verkehrsgeusche, Hupen, Auspuärm usw.
nnen zu einer Aktivierung der Sprachannahmehren.
Wenn gewünscht, kann die Sprachannahme deaktiviert
werden, und in diesem Fall ist zur Rufannahme die mittle-
re MFB-Taste zu drücken. Wenn die Rufannahmetaste nicht
gedrückt wird, klingelt das Telefon unbegrenzt weiter und
zum Beenden des Anrufs ohne Annahme desselben ist die
mittlere MFB-Taste zweimal zu drücken.
Zum Abändern des Helms wird das Wangeschutzgewebe
angehoben, um eine kleine Aushlung im darunter lie-
genden Polystyrol zu bilden, indem ein Teil des Materials mit
einem Cutter oder einem anderen Werkzeug entfernt wird.
Nur so viel Material entfernen, wie für den Durchmesser der
Headsets erforderlich.
Für diese Arbeit ist eine gewisse Geschicklichkeit erforderlich.
Wenn man glaubt, nicht dazu in der Lage zu sein, ist es emp-
fehlenswert, diese Arbeit durch den Vertragshändler oder
durch andere kompetente Personen aushren zu lassen.
BASISFUNKTIONEN
1.4 Anbringen der Steuerzentrale F5 am Helm
Nach dem Anbringen der Befestigungsplatte und des Mi-
krofon/Headset-Audio-Kits wird die Steuerzentrale (A) von
oben in die Halterung eingesetzt, wobei die zwei Führun-
gen (9) mit den in der Halterung vorhandenen Löchern
übereinstimmen müssen. Kontrollieren, dass die Steuerzen-
trale F5 korrekt in ihrem Sitz befestigt ist, indem man ver-
sucht, sie nach oben herauszuziehen.
1.5 Verbindung der Steuereinheit F5 mit dem Audio-Kit
Die Steckerführung (14/20) mit der am Endstück der Plat-
te vorhandenen Führung ausrichten und den Stecker von
rechts nach links schieben, bis er korrekt angeschlossen ist.
Einen gewissen Druck ausüben, um die hermetische Dich-
tigkeit der Steuerzentrale zu gewährleisten.
1.6 Entfernen der Steuerzentrale F5 vom Helm
Zuerst wird der Stecker aus der Steuerzentrale gezogen.
Dazu wird dieser gegrien und in der hrung von links
nach rechts geschoben, bis er komplett abgezogen ist.
Nicht am Kabeldurchgang oder am Kabel selbst ziehen.
Zum Entfernen der Bluetooth®-Steuerzentrale wird der
Sperrhebel (M) leicht gegen die Helmschale gedckt. Den
Hebel gedckt halten und die Steuerzentrale nach oben
schieben, bis sie herausgenommen werden kann.
Achtung: Die Steuerzentrale F5 kann nicht entfernt werden,
wenn zuvor nicht der Verbindungsstecker mit dem Audio-
Kit (14/20) gezogen wurde. Der Audio-Stecker übt auch
eine Sicherheitsblockierfunktion aus, denn er verhin-
dert, dass sich die Steuerzentrale beim Aufsetzen des
Helmsst oder herausgezogen wird.
1.7 Einschalten der Steuerzentrale F5
Die MFB-Taste (1) (Multi Function Button) ca. drei Sekun-
den lang drücken. Loslassen, sobald der Lautsprecher ein
Zweiton-Akustiksignal abgibt und die Led (6) auf die Farbe
Blau wechselt.
Wenn die Steuerzentrale F5 zum ersten Mal eingeschaltet
wird, wechselt sie automatisch von Standby auf die zum
Einstellen der Sprache verwendete Funktion, die vor dem
Fortfahren anzuwählen ist.
Nach dem Anwählen der Sprache wechselt F5 auf den Pai-
ring-Modus und wartet auf ein Gerät. Für den Anschluss eines
Bluetooth®-Gets den Anweisungen ab Punkt 2.1 folgen.
Wenn die Konguration abgebrochen werden soll, um sie
später auszuführen, ist die Steuerzentrale F5 auszuschalten.
1.8 Ausschalten der Steuerzentrale F5
Die MFB-Taste ca. 5 Sekunden lang drücken. Loslassen, so-
bald ein Akustiksignal vernommen wird und die Led (7) auf
die Farbe Rot wechselt. Nach einigen Augenblicken schaltet
sich das Get aus.
1.9 Lautstärkenregelung
Unter allen Einsatzbedingungen besteht die Möglichkeit,
die Lautstärke durch Betätigen der Tasten + und - (4 / 5)
an der Steuerzentrale F5 einzustellen. Die in F5 integrierte
Technologie der jüngsten Generation erlaubt die unabhän-
gige Lautstärkeneinstellung r den Bereich Telefon, Radio,
Gegensprechanlage, Musik und AUX-Eingang mit Kabel.
Diese Technologie erlaubt das Personalisieren der Lautsr-
ke in Abhängigkeit von der Tonquelle und verhindert Laut-
stärkeschwankungen, zu denen es beim Wechsel von einer
auf die andere Audio-Quelle kommen könnte.
Zum Erhöhen oder Reduzieren der Lautstärke die Tasten +
und betätigen, indem diese mehrmals gedrückt werden.
Vermeiden, die Tasten gedrückt zu halten. Bei jedem Drü-
cken der Tasten zeigt ein Signalton die eingestellte Lautsr-
kestufe an.
In Abhängigkeit vom Statusniveau kann F5 bei Erreichen der
chsten Lautstärkestufe einen Doppelton abgeben oder
den Satz „höchste Lautsrkestufe erreicht ansagen.
Tasten UP und DOWN
Die Tasten UP und DOWN (2 / 3) ermöglichen das Durchblät-
tern der Sprachmenüs zum Suchen der gewünschten Funk-
tion. Die Tasten UP und DOWN üben auch andere Zusatz-
funktionen aus, die von der Sprachanleitung erklärt werden.
Bei F5 im Standby-Modus kündigt die Sprachanleitung bei
jedem Drücken der Taste UP oder DOWN eine Funktion an,
bleibt drei Sekunden auf der zu verwendenden Funktion
und zeigt an, wie die Funktion aktiviert und verwendet wird.
Wenn man sich zum Beispiel auf Radio FM positioniert, sagt
die Sprachanleitung „Mittelknopf zum Aktivieren von FM
drücken und nach dem Drücken dieser Taste „FM Radio
aktiviert und darauf nacheinander „Frequenz des aktu-
ell angehlten Radiosenders“ , Obere Taste (UP) oder
untere Taste (DOWN) zwei Sekunden lang drücken, um
Sender zu suchen „Mittelknopf zwei Sekunden lang
drücken, um den Sender zu speichern“ „Obere oder un-
tere Taste zwei Sekunden drücken, um den Speicher zu
hlen“ usw
Die Sprachanleitung erlaubt praktisch das leichte Nutzen
zahlreicher Funktionen der Steuerzentrale F5, ohne sich
daran erinnern zu müssen, wie und welche Taste für eine
bestimmte Funktion zu drücken ist.
Die vollständige Liste der Mitteilungen der Sprachanleitung
64
EN
FR
ES
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
DE
IT
die Sprachanleitung Hilfseingang“ sagt. Die nächsten Sätze
der Sprachanleitung abwarten und wie gefordert die mittlere
MFB-Taste dcken, um den Modus Hilfseingang aktiv an-
zuwählen. Die externe Quelle kann nicht von der Steuerzen-
trale am Helm gesteuert werden, die Lautstärke kann jedoch
über die Lautsrkeregler von F5 verwaltet werden.
2.2 Pairing zwischen zwei InterphoneF5
Bei ausgeschaltetem F5 die MFB-Taste drücken und ca. 5
Sekunden gedrückt halten; die Taste loslassen, sobald die
beiden Led abwechselnd blau und rot blinken.
Darauf fordert F5 auf, die MFB-Taste zum Anwählen der ge-
nschten Sprache zu drücken.
Diese Auorderung erfolgt nacheinander in allen verfügba-
ren Sprachen.
Vor dem Drücken der Taste abwarten, bis die Auorderung
in der gewünschten Sprache angezeigt wird und diese dann
mit der MFB-Taste bestätigen.
Wenn bereits ein Pairing mit einem anderen Gerät durch-
geführt wurde, wird zuerst die bereits eingestellte Sprache
angezeigt und es reicht aus, die MFB-Taste zum Bestigen
zu drücken.
Nach dem Bestätigen der Sprache blinken die Led weiter-
hin abwechselnd rot/blau, und zeigen damit an, dass der
Pairing-Modus aktiv ist.
Die gleiche Prozedur mit dem zweiten F5 wiederholen.
Jetzt, wo beide F5 sich im Pairing-Modus benden, genügt es,
die Taste UP eines der beiden F5 zum Pairen derselben zu be-
tigen. Die Led des F5 beginnt viel schneller zu blinken, und
weist damit darauf hin, dass die Suche des anderen Kits läuft.
Nach 10 Sekunden ist das Pairing der zwei Geräte abge-
schlossen und die rote Led schaltet sich aus; jetzt leuchten
nur noch die blauen Led der beiden Kits.
Die durchgehend eingeschaltete blaue Led zeigt an, dass
die Kommunikation der Gegensprechanlagen aktiv ist.
Verwendung der 3-Wege-Gegensprechanlagenverbin-
dung
Die mittlere Taste 1 Sekunde lang drücken, um die Gegen-
sprechanlagenkommunikation zu aktivieren. Die Sprachan-
leitung sagt Intercomm wird angeschlossen an.
Nach Herstellen der Verbindung sagt die Sprachanleitung
Intercomm aktiv“ an. Die Full-Duplex-Kommunikation ist
jetzt verfügbar.
Trennen Gegensprechfunktion: Wenn der Gegensprech-
modus verlassen werden soll, ist die mittlere Taste des F5
eine Sekunde zu drücken. Die Sprachanleitung sagt nun In-
tercomm wird getrennt und dann Intercomm getrennt
an. Jetzt kann mittels des F5-Menüs eine andere Funktion
angewählt werden.
2.3 Pairing zwischen drei InterphoneF5
Nach dem unter Punkt 2.2 beschriebenen Pairing von 2 Steu-
erzentralen ist die gleiche Prozedur zu wiederholen, wobei
nur eine der soeben gepairten beiden Steuerzentralen und
die zu pairende dritte Steuerzentrale verwendet werden.
Nach Abschluss des Pairing-Verfahrens der drei Steuerzent-
ralen werden folgende Betriebsweisen erhalten:
Verwendung der „selektiven“ 3-Wege-Gegensprechver-
bindung
(drei Anwender ABC) - A gepairt mit B und C:
Mit dieser Konguration kann A hlen, ob mit B oder mit C
gesprochen werden soll.
Der erste mit A gepairte Rider wird auf der Taste UP gespei-
chert (Rider B). Zum Kommunizieren mit B reicht es aus, dass
A die Taste UP länger drückt (die Taste beim ersten Signalton
loslassen).
Der zweite mit A gepairte Rider wird auf der Taste DOWN
gespeichert (Rider C). Zum Kommunizieren mit C reicht es
aus, dass A die Taste DOWN länger drückt (die Taste beim
ersten Signalton loslassen).
Verwendung der 3-Wege-Gegensprechverbindung
„Konferenz“
Vergewissern Sie sich, dass Rider B mit Rider A und Rider C
gepairt wurde.
Die mittlere Taste von Rider B ca. zwei Sekunden dcken (die
Taste beim ersten Signalton loslassen). Nach dem Loslassen
der Taste verbinden sich Rider A und Rider C automatisch.
Die Full-Duplex-Kommunikation mit 3 Anwendern ist jetzt
glich.
Trennen Gegensprechfunktion: Wenn der Gegensprech-
modus (Rider A und C) verlassen werden soll, drücken
Sie die mittlere Taste von F5 etwa eine Sekunde lang. Die
Sprachanleitung sagt Intercom wird getrennt“ und dann
Intercom getrennt an. Jetzt können Sie mittels des Me-
s von F5 eine andere Funktion anwählen.
Wenn weitere zwei Anwender (Rider B) mit Ihrer Steuerzent-
rale F5 verbunden sind, ist zum Abbrechen die mittlere MFB-
Taste zwei Sekunden lang zu drücken. Die Taste nach dem
Signalton loslassen. Bei einem kurzen Drücken wird nur ein
Anwender getrennt, bei ngerem Drücken werden beide
Anwender getrennt.
Wenn Sie den Gegensprechmodus während einer Kon-
ferenzschaltung mit 3 Anwendern verlassen haben, ist
die mittlere Taste erneut zu drücken, um die Verbin-
dung wieder herzustellen.
Da die Steuerzentralen nicht auf die gleiche Weise mit-
einander gepairt sind, stellt das Drücken der Taste nicht
den vor der Unterbrechung herrschenden Zustand
wieder her. Versuchen, die Taste einige Sekunden lang
zu drücken und diese loslassen, sobald ein Signalton
vernommen wird.
Wenn der vorherige Zustand auch auf diese Weise nicht
wieder hergestellt wird, alle F5 in den Standby-Modus
Zum Tätigen eines Anrufs die mittlere MFB-Taste einmal drü-
cken und das Signal des Mobiltelefons abwarten. Je nach
verwendetem Mobiltelefon kann sich die Art und Weise
ändern, mit der diese Funktion angezeigt wird (für weitere
Informationen ist die Bedienungsanleitung des Mobiltele-
fons nachzuschlagen).
Nachdem man gesehen hat, wie das Telefon die Bereitschaft
zum Empfang eines Sprachbefehls anzeigt, ist der Name der
anzurufenden Person auszusprechen.
Bei dieser Funktion ist es empfehlenswert, die Fahrgeschwin-
digkeit aus Sicherheitsgründen zu reduzieren, auch damit der
ausgesprochene Name besser verstanden werden kann.
Gps
Die Navigatoren für Motorräder sind für die Übersendung
von Navigationsnachrichten und anderer Informationen
über das Bluetooth®-Protokoll vorgerüstet. Die mittel- bis
hochpreisigen Modelle verfügen über zwei Bluetooth®-
Module, die es erlauben, gleichzeitig Headset und Mobilte-
lefon zu verwalten.
Einige Navigatorenr das Auto erlauben die Übersendung
von Navigationsmitteilungen über das Bluetooth®-Protokoll
mit Stereo-Prol A2DP (TomTomGo630/730/930 und ande-
re), verfügen aber nur über ein einziges
Bluetoot-Modul, weshalb die Verwaltung des Telefons bei
Verwendung des Moduls für das Headset nicht glich ist
(und umgekehrt).
Bei der Verwendung von Navigatoren für Autos ist sowohl
das Telefon als der GPS-Navigator mit F5 zu pairen. Andern-
falls ist der Navigator nicht in der Lage, die Nummer / den
Namen des Anrufers anzuzeigen oder andere mit dem Tele-
fon korrelierte Funktionen bereitzustellen.
Abgesehen von einigen Ausnahmen (wie oben beschrie-
ben), verfügen Navigatoren für das Auto über keinen
Bluetoot-Audio-Ausgang, sondern nur über einen
Bluetoot-Ausgang für das Telefon, um das Adressbuch
des Telefons anzuzeigen und den GPS-Navigator als Frei-
sprecheinrichtung für Telefongespräche zu verwenden. Die
Bedienungsanleitung Ihres GPS-Navigators nachschlagen,
um zu erfahren, welche Funktionen verfügbar sind.
Bei den in Smartphones installierten GPS-Navigatoren ist
es unentbehrlich sicherzustellen, dass die Software in der
Lage ist, das Senden von Mitteilungen über Bluetooth® zu
unterstützen.
Wenn die GPS-Software über einen Audio-Ausgang für
Mitteilungen verfügt, ist es fast sicher, dass sie das von In-
terphoneF5 voll unterstützte A2DP-Stereo-Prol verwendet.
Egal ob es sich um GPS-Navigatoren für Motorräder, Autos
oder Telefone handelt, die Navigationsmitteilungen werden
automatisch an F5 übermittelt und unterbrechen den Ge-
gensprech- oder Musikmodus.
Nach der Navigationsmitteilung kehrt F5 in den vorherge-
henden Status zuck.
Es gibt einige Ausnahmen (z.B. Garmin Nuvi 510), denn bei
diesen GPS-Navigatoren werden die Mitteilungen nicht
automatisch empfangen, sondern erst nach Drücken der
MFB-Taste des F5. Bei jedem Drücken der Taste wird die
Verbindung mit dem o.g. GPS-Navigator hergestellt oder
unterbrochen. Wenn die Verbindung aufrechterhalten wird,
kann man nur den GPS-Navigator hören.
Bluetoot-Musik
Wenn Sie ein Mobiltelefon oder ein GPS-Navigator gepairt
haben, das in der Lage ist, MP3-Audiodateien zu verwalten
und diese mittels Bluetooth®-Stereoprol A2DP zu übersen-
den, können sie über F5 Musik ren und verwalten.
Durch Drücken der MFB-Taste für 2 Sekunden können Sie
von Play auf Pause wechseln, mit den Tasten UP und DOWN
kann man die MP3-Songs vor- und zurück spulen, während
die Lautstärke durch wiederholtes Drücken der Tasten bis
zum Erhalten der gewünschten Lautstärke eingestellt wer-
den kann.
Die Musik kann nicht von zwei oder mehr Anwendern ge-
teilt werden, doch kann jeder Musik seines eigenen Players
ren.
Wenn man über kein Telefon verfügt oder wenn das Telefon
nicht über die Funktion MP3/Bluetooth® verfügt, können
MP3-Player verwendet werden, die für die Audio-Übertra-
gung das Stereo-Prol A2DP nutzen.
ANMERKUNG: Bei mit MP3-Player ausgestatteten Telefonen,
die folglich über das Stereo-Prol (A2DP) verfügen, können
die Funktionen Telefon + Stereo (A2DP) beide verwendet
werden, auch wenn normalerweise nur eine dieser Funktio-
nen verwendet wird. In diesem Fall könnte es nicht möglich
sein, ein weiteres Stereo-Wiedergabegerät (A2DP) zu ver-
binden, und in diesem Fall ist der im Mobiltelefon integrier-
te MP3-Player zu verwenden.
Integriertes FM-Radio
Zum Aktivieren der Radio-Funktion von F5 die Taste UP
mehrmals drücken, um die Menüs durchzublättern und an-
halten, sobald die Sprachanleitung FM Radio“ ausspricht.
Die nächsten Sätze der Sprachanleitung abwarten und wie
gefordert die mittlere MFB-Taste drücken, um den Modus
FM-Radio anzuwählen.
Die Anweisungen der Sprachanleitung befolgen, um neue
Sender zu suchen und zu speichern.
Hilfseingang
Am Stecker (14/20) der Audio-Bereiche ist ein Hilfseingang
vorhanden, der in Kombination mit dem ausziehbaren
Kabel (H) verwendet wird, um externe Audio-Quellen zu
ren. Die Audio-Quellen werden mittels des Kopfhörer-
ausgangs, der mit dem Mini-Jack 3,5 mm kompatibel sein
muss, an dieses Kabel angeschlossen.
Zum Aktivieren des Hilfseingangs die Taste UP mehrmals drü-
cken, um die Mes durchzublättern und anhalten, sobald
66
EN
FR
ES
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
DE
IT
Informationen besuchen Sie bitte die Internetseite
www.interphone.cellularline.com oder kontaktieren Sie Ih-
ren Händler.
Besondere Aufmerksamkeit ist beim Handling der Steuer-
zentrale F5 erforderlich, wenn diese nicht verwendet wird.
Wenn die Steuerzentrale in der Tasche oder anderen Be-
ltern verstaut wird, darf sie nicht mit Gegenständen aus
Metall in Berührung geraten, die in die Steckverbindung ge-
raten könnten und zu einem Kurzschluss und/oder zu einer
Beschädigung führen können.
Der Gebrauch von anderen als den vom Vertreiber empfoh-
lenen Ersatzteilen kann die Zertizierung des Gets ven-
dern. Verwenden Sie daher nur Originalersatzteile.
Elektronischer Müll darf nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden. Dieses Gerät ist den zugelassenen örtli-
chen Sammelstellen für eine sichere Entsorgung zu über-
geben.
Potentiell explosive Umgebungen
Schalten Sie Ihr F5 aus, wenn Sie sich in einem potentiell
explosiven Bereich aufhalten. Zum Vermeiden von Interfe-
renzen mit explosionsgehrdeten Arbeiten sollten Sie das
Gerät in der Nähe von Fernsteuerungen der Explosionsar-
beiten oder in Explosionsumgebungen oder allen mit dem
Hinweis „Funkgete ausschalten“ gekennzeichneten Berei-
chen ausschalten. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise und
-anleitungen.
ANMERKUNG: Die potentiell explosiven Bereiche sind oft,
aber nicht immer deutlich gekennzeichnet. Zu solchen
Bereichen zählen Tankstellen, unter Deck liegende Räume
auf Schien, Kraftstoager und –leitungen, Lager für che-
mische Materialien, Bereiche, in denen die Luft chemische
Partikel oder Stoe wie Getreidestaub, feinen Staub oder
Metallstaub enthält sowie alle anderen Bereiche, in denen
man normalerweise aufgefordert wird, den Fahrzeugmotor
abzustellen.
Vorsichtsmaßnahmen
Das Kithrend des Ladevorgangs keinem Regen oder
Schnee aussetzen.
Verwenden Sie das Akkuladegerät nicht, wenn es starken
Stößen ausgesetzt wurde, heruntergefallen ist oder auf an-
dere Weise beschädigt wurde.
Zerlegen Sie das Akkuladegerät nicht. Wenn es falsch zusam-
mengebaut wird, besteht Stromschlag- oder Feuergefahr.
Verändern Sie auf keinen Fall das mit dem Akkuladegerät
gelieferte Netzkabel. Wenn der Stecker nicht für die jewei-
lige Steckdose geeignet ist, verwenden Sie einen zugelasse-
nen Adapter oder installieren Sie eine geeignete Steckdose.
Beim Trennen des Akkuladegets von der Steckdose soll-
ten Sie nicht am Kabel, sondern am Stecker ziehen, damit
Kabel und Steckdose nicht bescdigt werden.
Trennen Sie das Akkuladegerät vor der Durchführung von
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten von der Steckdose,
um Stromschlaggefahr zu vermeiden. Der Gebrauch von
Nichtoriginalzubehör kann zu Feuer, Stromschlag und Ver-
letzungen führen.
3.5 Sprachanleitungssätze
Siehe Seite 16.
Stand der Bedienungsanleitung April 2011.
Regelmäßig auf der Internetseite
www.interphone.cellularline.com
kontrollieren, ob aktuellere Ausgaben und/oder Video-Tutorials
verfügbar sind.
versetzen, indem die Taste des Riders B zwei Sekunden
lang gedckt wird.
2.4 Pairing zwischen vier InterphoneF5 „Konferenz“
Vergewissern Sie sich, dass Rider A mit Rider B und Rider C
wie unter Punkt 2.2 beschrieben mit Rider D gepairt wurde.
Auf die gleiche Weise wird nun Rider B mit Rider C gepairt.
Verwendung der 4-Wege-Gegensprechverbindung
„Konferenz“ (vier Anwender A B C und D)
Die mittlere Taste von Rider B länger drücken (die Taste beim
ersten Signalton loslassen). Rider B, Rider A und Rider C ver-
binden sich automatisch.
Die Full-Duplex-Kommunikation mit drei Anwendern ist
jetzt verfügbar. Um auf vier Anwender zu wechseln, kurz die
mittlere Taste des Riders D drücken. Auf diese Weise wird die
Kommunikation zwischen vier Anwendern im Full-Duplex-
Modus aktiviert.
Trennen Gegensprechfunktion. Wenn der Gegensprech-
modus verlassen werden soll, ist die mittlere Taste des F5
eine Sekunde zu drücken. Die Sprachanleitung sagt Inter-
comm wird getrennt und dann „Intercomm getrennt
an. Jetzt kann mittels des F5-Menüs eine andere Funktion
angewählt werden.
Wenn Sie den Gegensprechmodus während einer Kon-
ferenzschaltung mit 4 Anwendern verlassen haben, ist
die mittlere Taste erneut zu drücken, um die Verbin-
dung wieder herzustellen.
Da die Steuerzentralen nicht auf die gleiche Weise
miteinander gepairt sind, sondern einige Steuerzent-
ralen andere Steuerzentralen kontrollieren, stellt das
Drücken der Taste nicht den vor der Unterbrechung
herrschenden Zustand wieder her. Versuchen, die Taste
einige Sekunden lang zu drücken und diese loslassen,
sobald ein Signalton vernommen wird.
Wenn der vorherige Zustand auch auf diese Weise nicht
wieder hergestellt wird, alle F5 in den Standby-Modus
versetzen und die einleitenden Vorgänge wie oben be-
schrieben wiederholen. Die Taste des Riders B zwei Se-
kunden drücken, um die Kommunikation zu aktivieren.
Dann Rider D kurz drücken.
2.5 Pairing zwischen mehr als vier „Konferenz“-Teilnehmern
Beim Gebrauch durch mehrere Anwender wird die beste
Qualität mit vier Anwendern erhalten. Ab fünf Anwendern
wird eine leichte Verzögerung bei der Kommunikation
beobachtet, die von der Anzahl der Anwender abhängt.
Zusätzlich kommt es auch zu einer Beeinträchtigung der
Tonqualität. Die Pairingtypologie erlaubt das Pairen einer
unbegrenzten Anzahl von F5, doch wird davon abgeraten,
da es mit der Erhöhung der Anzahl von Geräten auch zu
einem Anstieg der Schwierigkeiten bei der Verwaltung der
Mehrfachverbindungen kommt.
3.0 Wichtige Hinweise und Allgemeine Warnhinweise
3.1 Blockierung der Geräte
Bei starken Funkstörungen durch Sender, Hochspannungs-
ste und Funksignale verschiedener Art könnte die Funk-/
Bluetoot-Kommunikation gestört werden und/oder die
Geräte könnten blockiert werden.
Zur Wiederherstellung des Betriebs den diesen Störungs-
quellen ausgesetzten Bereich verlassen und die Gete aus-
und wieder einschalten.
Nicht versuchen, das Kit zu zerlegen oder zu reparieren. Das
Önen der Steuerzentrale F5 durch nicht autorisiertes Per-
sonalhrt umgehend zum Verfall der Garantie.
3.2 Reichweite
3.3 Elektromagnetische Verträglichkeit
Jedes elektronische Gerät ist empndlich gegenüber elek-
tromagnetischen Interferenzen (EMI), wenn es nicht ange-
messen abgeschirmt und entwickelt wurde, oder nicht für
die elektromagnetische Verträglichkeit konguriert ist.
Zum Vermeiden elektromagnetischer Interferenzen und/
oder von Verträglichkeitsproblemen sollten Sie Ihre F5-
Geräte an allen Orten ausschalten, an denen Schilder oder
Anzeigen Sie dazu auordern, wie zum Beispiel in Kranken-
usern und/oder Pegeheimen und Risikobereichen.
3.4 Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch
Das interne Akku-Paket nicht önen, ersetzen oder entfer-
nen.
Das Ersetzen des internen Akkus darf nur in autori-
sierten Kundendienstzentren erfolgen. r weitere
(Anwendbar in den der Europäischen Gemeinschaft angehörenden Sta-
aten und in taaten mit getrennter Müllsammlung).
Dieses am Produkt oder auf der Bedienungsanleitung angebrachte
Zeichen weist darauf hin, dass das Produkt nicht zusammen mit ande-
rem Hausmüll entsorgt werden darf. Zum Vermeiden von Umwelt- und
Gesundheitsschäden durch die unsachgemäße Entsorgung von Abfall
wird der Anwender gebeten, dieses Produkt von anderen Abfalltypen
zu trennen und dem Recycling zuzuführen, um die Wiederverwertung
der Rohstoe zu fördern.
Der Privatanwender wird gebeten, den örtlichen Vertragshändler, bei
dem das Produkt erworben wurde, oder die zuständige örtliche Behör-
de für Informationen bezüglich der Mülltrennung und des Recyclings
dieses Produkttyps zu kontaktieren.
Unternehmen werden gebeten, ihren Zulieferer zu kontaktieren und
die Kaufvertragsbedingungen zu überprüfen.
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Handelsmüll
entsorgt werden.
0560
Dieses Produkt ist in Konformität mit den Vorschriften der R & TTE
–Richtlinie (99/5/EG) mit dem CE-Zeichen versehen. Damit erklärt Cel-
lular Italia S.p.A., dass dieses Produkt die wesentlichen Anforderungen
und anderen Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt. Dem Anwen-
der ist ausdrücklich verboten, Abänderungen und unerlaubte Eingrie
jeglicher Art an der Vorrichtung durchzuführen. Nicht ausdrücklich von
Cellular Italia S.p.A. genehmigte Eingrie oder Abänderungen annul-
lieren die Genehmigung zum Gebrauch des Geräts. Bluetooth® ist ein
Markenzeichen von Bluetooth® SIG, Inc.
Weitere Informationen nden Sie unter http://www.cellularline.com
Dieses Gerät enthält einen integrierten, nicht auswechselbaren Akku.
Bitte versuchen Sie nicht, diesen zu entfernen. Der Versuch, den Akku
zu entfernen, kann zu Beschädigungen am Gerät führen.
Lassen Sie dieses Gerät nur über den Fachhandel oder durch eine o-
ziellen Sammelstelle entsorgen. Dieses Gerät muss entsprechend gel-
tender Umweltrichtlinien und Vorschriften entsorgt werden.
1
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
4
4
4
3
2
5
5
6
480 m
480 m
480 m
480 m
500 m500 m
500 m
500 m
600 m
800 m
1.300 m
600 m
800 m
600 m
480 m
SECHS MOTORRÄDER – BIS 2400 m
FÜNF MOTORRÄDER – BIS 2000 m
VIER MOTORRÄDER – BIS 1800 m
DREI MOTORRÄDER – BIS 1600 m
ZWEI MOTORRÄDER – BIS 1300 m
68
EN
FR
ES
DE
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
IT
CS
Představení výrobku
INTERPHONEF5
Cellular Italia S.p.A. Vám děkuje za důvěru, kterou jste proje-
vili k výrobkům Interphone, a chce Vám předat několik uži-
tečných informací:
InterphoneF5 je zařízení Bluetooth® k připevnění na helmu.
Díky technologii Bluetooth® 3.0 slouží k bezdrátové komuni-
kaci i více uživatelů.
InterphoneF5 se na většinu helem instaluje pomocí rychlou-
pínacího/rychloodepínacího držáku. Ergonomický tvar jed-
notky umožňuje snadné použití tlačítek i s navlečenými ru-
kavicemi.
Jednotka InterphoneF5 je pokryta speciální membránou
odolnou vůči atmosférickým vlivům (Weather protection skin
system), vhodnou i pro použití v extrémních podmínkách
okolního prostředí. Všechny výrobky Interphone řady F jsou
certikovány na úroveň ochrany IP 67.
Obsah balení
a) Zařízení Bluetooth® (r)
b) Stereo sluchátka s mikrofonem na pružném držáku pro-
ti-šumovým ltrem (univerzálním)
c) Stereo sluchátka s drátovým mikrofonem pro integrál
helmy
d) Snímatelný držák s klipem
e) Pevný držák k nalepení
f) Síťová nabíječka 110/220 V
g) USB kabel
h) Navíjecí kabel pro audio připojení (2,5 mm/3,5 mm)
i) Nalepovací suché zipy
j) Redukce na klip
k) Šroubovák
l) Návod k použití
POZNÁMKY: V balení obsahujícím dvě sady F5 jsou díly
a - b - c- d - e – h - i - j - k dodávány v dvojnásobném množství.
Popis výrobku
Zařízení Bluetooth® InterphoneF5
1) Multifunkční tlačítko
2) Horní tlačítko nabídky
3) Dolní tlačítko nabídky
4) Tlačítko hlasitost +
5) Tlačítko hlasitost -
6) Multifunkční LED indikátor
7) Multifunkční LED indikátor
8) Multifunkční zásuvka pro nabíječku/příslušenství
9) Vodicí prvky pro zasunutí jednotky Bluetooth®
Audio jednotka pro jet a modulární helmy
10) Sluchátko levé
11) Sluchátko pravé
12) Konektory pravého/levého sluchátka
13) Mikrofon/Proti-šumový ltr
14) Zástrčka připojovacího kabelu
15) Zásuvka AUX-IN 2,5 mm
Audio sada pro integrální helmy
16) Sluchátko levé
17) Sluchátko pravé
18) Konektory sluchátek
19) Mikrofon/Proti-šumový ltr
20) Zástrčka připojovacího kabelu
21) Zásuvka AUX-IN 2,5 mm
Péče o výrobek a údržba
Pokud není zařízení delší dobu používáno, je nezbytné nabí-
jet baterii každé dva nebo tři měsíce, aby se předešlo jejímu
poškození.
K čištění výrobku použijte houbičku navlhčenou vodou a pří-
padně ph neutrální mýdlo. Nečistěte zařízení rozpouštědly či
odmašťovadly.
Důležitá poznámka: Abyste během čištění zabránili proniknu-
vody konektorem a poškození zařízení, ujistěte se, že jste za-
sunuli do zásuvky zástrčku audio sady (stejně, jako když je po-
užívána na helmě). Pevnost spojení je zaručena, pouze pokud
je konektor audio připojen.
UPOZORNĚNÍ: Dochází-li k silnému radiovému rušení vlivem
blízkosti přenašečů, stožárů vysokého napětí či různých radi-
ových signálů, může se komunikace mezi zařízeními a/nebo
samotný přístroj InterphoneF5 zablokovat.
Pro obnovení funkce se zkuste vzdálit z prostoru, v němž k ru-
šení dochází, a/nebo InterphoneF5 vypněte a znovu zapněte.
Servis a záruka
Na výrobek se vztahuje záruka dle zákonných předpisů země,
v níž byl zakoupen.
Potřebné informace o servisu nebo náhradních dílech výrob-
ku můžete získat na webu www.interphone.cellularline.com
OBSAh PŘEDSTAVENÍ VÝROBKU .............................. 69
OBSAH BALENÍ ........................................ 69
POPIS VÝROBKU .......................................69
ČE O VÝROBEK A ÚDRŽBA .......................... 69
1.0 PŘÍPRAVA VÝROBKU KPOITÍ / MONTÁŽ ....... 70
1.1 Dobití ............................................... 70
1.2 Montáž držáku na helmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1.3 Audio sada ...................................... 71
1.4 Zasunutí jednotky F5 do držáku na helmě . . . . . . . . 72
1.5 Propojení jednotky F5 saudio sadou . . . . . . . . . . . . . 72
1.6 Vyjmutí jednotky F5 z helmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
1.7 Zapnutí jednotky F5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
1.8 Vypnutí jednotky F5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
1.9 Nastavení hlasitosti poslechu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2.0 PÁROVÁNÍ ......................................... 72
2.1 Způsob párování se zařízeními Bluetooth® . . . . . . . . . 73
2.2 Způsob párování dvou InterphoneF5 . . . . . . . . . . . . 74
2.3 Způsob párování třech InterphoneF5 . . . . . . . . . . . . 75
2.4 Způsob párování čtyř InterphoneF5 „konferenčním
spojením ....................................... 75
2.5 Způsob párování více než čtyř uživatelů
„konferenčním spojením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3.0 POZNÁMKY A OBECNÁ UPOZORNĚNÍ ............ 76
3.1 Zablokování zařízení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3.2 Dosah ........................................... 76
3.3 Elektromagnetická kompatibilita . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3.4 Bezpečnostní opatření při provozu zařízení . . . . . . . 76
3.5 Zprávy hlasového průvodce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
70
EN
FR
ES
DE
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
IT
CS
Vezměte destičku na klip, uvolněte její dva šrouby a od-
straňte zadní část.
Na levé straně helmy najděte nejvhodnější místo pro vlo-
žení klipu, zasuňte část zadního klipu mezi skořepinu a
interiér a jeho konec ponechte venku, kde se nacházejí
otvory pro šrouby.
Zkuste připojit přední část klipu. V závislosti na tloušťce/
poloměru helmy by mohlo být nutné použít redukci (J),
která vyrovná vzdálenost mezi oběma kusy, přičemž po
utažení šroubů bude klip pevně doléhat na skořepinu.
Za použití šroubováku, který je součástí výbavy, pevně
utáhněte šrouby. Při tomto utahování nevyvíjejte příliš
velkou sílu: ta by mohla způsobit prasknutí klipu nebo
jeho části.
Pokud pro připevnění použijete i redukci, budete muset
dva šrouby již namontované v klipu vyměnit za delší šrou-
by, které jsou součástí výbavy.
1.3 Audio sada (mikrofon/sluchátka) (C/B)
InterphoneF5 je vybaven dvěma druhy audio sady, které
v závislosti na typu používané helmy umožňují zvolit tu
vhodnější. Montáž je tedy jednoduchá a možná jak u jet/
modulárních helem, tak u helem integrálních.
Základní rozdíl mezi oběma sadami je v propojení mik-
rofonu a sluchátek.
Jet/modulární helmy používají sadu s mikrofonem na-
montovaným na pohyblivém kovovém držáku (B), jeli-
kož mikrofon musí být zavěšen proti ústům uživatele. In-
tegrální helmy používají audio sadu s mikrofonem propo-
jeným se sluchátky pomocí slabého drátu (C), který může
být při montáži snadno skryt a ovládán. Mikrofon je za-
komponován do pásu z pružné gumy a namontuje se do-
vnitř chrániče brady proti ústům uživatele, a to pomocí
lepicí pásky nebo suchého zipu.
Pravé sluchátko je spojeno s audio sadou prostřednic-
tvím volného mini jack konektoru. Vzemích, kde je zaká-
záno používat obě sluchátka, používejte pouze sluchát-
ko levé.
Montáž audio sady
Nasaďte si helmu a přesně zjistěte vnitřní pozici, kde se
nacházejí uši.
Pokud to interiér helmy umožní, zkuste audio sadu přímo
umístit do zjištěné pozice. Suchý zip na zadní straně sady
často dokonale přilne k materiálu helmy, aniž je nutné po-
užít pruh látky s oboustrannou lepicí páskou (l). Pokud je
však materiál nepoddajný, použijte ve zjištěném místě
pruh látky a pak na něj umístěte sluchátko.
Znovu si nasaďte helmu a zvažte, zda je umístění sluchá-
tek správné. Musejí být vycentrována a lehce se dotýkat
uší.
Je-li to možné a helma to umožní, doporučuje se vložit
sluchátka pod látku interiéru. To vyžaduje delší čas a peč-
livost při montáži, avšak potom je vnitřní sada téměř ne-
viditelná a pohodlnější.
Otáčejte kabelem se zástrčkou pod interiérem a snažte
se, aby se nepřekrýval a aby se nezkroutil. Pak celou jeho
možnou délku vytáhněte na levé straně.
Dále zapojte zástrčku do jednotky F5 namontované na
držáku a přebývající kabel vtáhněte dovnitř, přičemž ven-
ku zůstane pouze nezbytná minimální délka.
Mikrofon pro jet/modulární helmy (B) – pokud mož-
no protáhněte držák mikrofonu pod interiérem otvorem
v pásku tak, aby byl mikrofon stabilnější a méně nápad-
. Mikrofon sproti-šumovým ltrem (13) by se měl na-
cházet před ústy, ale postačí rovněž, když bude lehce v
boční pozici.
Po dokončení montáže zkontrolujte, aby nápis MIC na-
cházející se na držáku mikrofonu v rovině proti-šumové-
ho ltru byl otočen směrem kústům uživatele, nebo ješ-
tě lépe k jeho očím.
Mikrofon pro integrální helmy (C) – drát mikrofonu
musí vycházet pod interiérem a mikrofon (19) musí být
upevněn uvnitř chrániče brady proti ústům.
Zkontrolujte, zda umístění mikrofonu nepřekáží případ-
ným větracím otvorům nebo zda se nenacházejí přímo
proti němu.
Mikrofon může být upevněn přímo pomocí přiložené
oboustranné lepicí pásky (pevná montáž), nebo za použi-
tí dvou protikusů suchého zipu (l), který je součástí výba-
vy (odnímatelná montáž).
POZNÁMKY: Pokud sluchátka příliš tlačí na uši, je nutné
provést malou úpravu helmy. V opačném případě bude
bolest vzniklá tlakem sluchátek na uši nesnesitelná.
Helmu upravíte tak, že nazdvihnete látku polstrování a v
polystyrenu, nacházejícím se pod ní, vytvoříte místo pro
uložení sluchátek vyříznutím části materiálu za pomo-
ci odlamovacího nože nebo jiného nástroje. Odstraňte
pouze nezbytné množství materiálu podle průměru slu-
chátek.
Tento postup vyžaduje určitou zručnost. Pokud si nejste
jisti, že ho zvládnete, doporučujeme obrátit se na prodej-
ce helmy, nebo vyžádat pomoc u kvalikovaných osob.
1.0 Příprava výrobku kpoužití / montáž
InterphoneF5 je modulární audio sada složená ze za-
řízení Bluetooth® (jádro systému) (A), dvojitého sys-
tému násuvných lyžin pro upevnění jednotky (E/D) a
dvou audio sad, které se umístí uvnitř helmy (C/B). Kro-
dvou audio sad, které jsou součástí balení, exis-
tuje volitelné vybavení s odlišnou strukturou a další-
mi funkcemi. Bližší informace je možné získat na webu
www.interphone.cellularline.com
Před kongurací InterphoneF5 je užitečné na této webo-
stránce zjistit, zda nejsou k dispozici aktualizace soft-
ware, které by mohly zlepšit výkon zařízení. Pokud ano,
doporučujeme je nainstalovat.
Ověřte kompatibilitu s operačním systémem PC. Poté
stáhněte příslušný soubor a přiložené pokyny, které Vás
aktualizací provedou.
1.1 Dobití
Před použitím je nutné InterphoneF5 nabít.
Zapojte nabíječku, která je součástí balení (F), do zásuv-
ky s napětím 110/220 V a poté zasuňte zástrčku nabíječky
do konektoru (8) umístěného na jednotce InterphoneF5.
Během nabíjení svítí led indikátor nabíjení oranžově (7).
Po dokončení nabíjení bude LED indikátor svítit zeleně,
což znamená, že baterie byla zcela nabita.
Pro úplné nabití jednotky F5 je potřeba asi dvou hodin,
zatímco pro společné nabití dvou jednotek je třeba třech
hodin.
1.2 Montáž držáku na helmu
InterphoneF5 je vybaven dvěma upevňovacími systémy
na helmu (destičkami) (E/D), které umožňují zvolit nej-
vhodnější umístění podle druhu helmy, kterou chcete po-
užít.
Destičky slouží kupevnění jednotky Bluetooth® F5 do vo-
dicích lyžin pomocí lepicího dílu (E) a klipu (D).
Díky vodícím prvkům umístěným na destičkách může být
zařízení F5 snadno odmontováno v případě nabíjení, ak-
tualizace, při sejmutí z důvodu ochrany proti nárazu a při
použití na jiných helmách, na nichž byla předtím namon-
tována druhá sada.
Sady určené pro použití na druhé helmě se skládají z au-
dio sady se sluchátky/mikrofonem a dvou destiček pro
upevnění jednotky.
Sady určené pro použití na druhé helmě tvoří volitel-
vybavení a mohou mít odlišný tvar a funkce. Bližší in-
formace je možno získat v oddílu příslušenství na webu
www.interphone.cellularline.com.
Lepicí destička (E) je výrobcem doporučena, jelikož je
aerodynamičtější a může být na helmě umístěna podle
požadavků. Umožňuje volbu nejvhodnějšího umístění v
závislosti na tvaru skořepiny, a to jak z hlediska estetické-
ho, tak z hlediska co nejlepší přilnavosti.
Na druhé straně však není možné lepicí destičku přemis-
ťovat: byla-li připevněna, není možné ji odstranit, je-
likož lepicí páska 3M, kterou je opatřena, aby bylo zajiš-
těno pevné spojení, musí být po odstranění vyměněna
za novou.
Před umístěním destičky pečlivě vyberte její vhodnou
pozici.
Destičku s klipem (D) by měl zvolit ten, kdo nechce na
helmu aplikovat lepicí prostředky, nebo dává přednost de-
montáži zařízení, jelikož chce používat helmu bez příslu-
šenství.
Destička s klipem vyžaduje, aby bylo možné ji z jedné
strany zasunout mezi skořepinu a interiér. Některé hel-
my mají interiéry vlepené nebo opatřené zvláštním těs-
něním, které by mohlo zabránit správnému zasunutí des-
tičky, případně by mohla být vyžadována úpravu helmy,
s níž ne každý uživatel nemusí souhlasit. V těchto ípa-
dech je lepší se rozhodnout pro lepicí destičku.
Oba držáky mohou být namontovány pouze na levé stra-
ně helmy.
Montáž držáku s destičkou (lepící)
Vezměte lepicí destičku a bez toho, abyste odstranili boč-
ochrannou fólii, ji umístěte na levou stranu skořepiny
helmy. Posunováním vyhledejte nejvhodnější pozici, v
níž bude zaručena pevnost a funkčnost. Před připevně-
ním namontujte na destičku jednotku F5 a zkontrolujte,
zda zvolená pozice nepředstavuje překážku nebo nepů-
sobí obtíže, které by mohli řidiče rušit (stínítko, obličejo-
vý otvor apod.).
Pečlivě očistěte a odmastěte místo zvolené pro připev-
nění destičky.
Nepoužívejte při tom agresivní čisticí prostředky, které by
mohly poškodit lak helmy.
Po očištění skořepiny odstraňte z oboustranné lepicí pás-
ky ochrannou folii a destičku přilepte na helmu. Krátce ji
přitom stiskněte, aby lepicí páska dobře přilnula.
Po nalepení destičky se před prvním použitím helmy do-
poručuje ponechat lepicí pásku 3M působit po dobu asi
12 hodin.
Montáž držáku s destičkou na klip (odstranitelnou)
Zkontrolujte, že daný druh helmy je pro montáž vhodný a
umožňuje vsunutí klipu mezi skořepinu a interiér. V opač-
ném případě použijte lepicí destičku.
72
EN
FR
ES
DE
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
IT
CS
Aby mohla mezi jedním a více zařízeními F5 probíhat ko-
munikace, je nezbytné každé z nich alespoň jednou spá-
rovat. Tento postup nazvaný „připojení“ nebo „párování“
zůstane v zařízení F5 uložen i po jeho vypnutí.
Interphone F5 může v paměti uchovat 8 různých pří-
strojů a v případě dalších zařízení automaticky odstraní
ty nejdéle uložené.
Postup párování může být v každém případě opakován a
musí být proveden alespoň jednou i u ostatních F5, která
mají být používaná pro intercom komunikaci.
Vpřípadě, že chcete všechno vymazat, pomocí tlačítka
RESET je možné vrátit jednotku F5 k hodnotám nastave-
ným výrobcem, nebo odstranit párování s ostatním zaří-
zeními.
Výmaz párování
Tímto postupem se vymažou všechna párování uložená
v paměti F5.
Stiskněte tlačítko NAHORU nebo DOLŮ a při pohybu v
hlasové nabídce se zastavte u položky “Setup” („funkce
nastavení“).
Hlasový průvodce Vás požádá o stisknutí středového tla-
čítka MFB, abyste vstoupili do nabídky nastavení, o po-
hyb v této nabídce pomocí tlačítek NAHORU nebo DOLŮ
a o setrvání u možností „Erase Pairings“ („výmaz párová-
ní“). Dále po dobu dvou sekund držte stisknuté středové
tlačítko MFB, čímž vymažete všechna párování.
Hlasový průvodce tuto operaci potvrdí slovy „Pairings
erased“ („párování vymazána“) a F5 se automaticky na-
staví do režimu párování, jak je uvedeno vbodě 2.1.
Reset
Je-li proveden reset, F5 se vrátí k hodnotám nastaveným
výrobcem a vymaže
přístroje, které k němu byly připojeny, a paměti rozhla-
sových stanic.
Vypněte jednotku F5, stiskněte a držte stisknutá tlačítka
NAHORU a DOLŮ. Pak bez toho, abyste tlačítka NAHORU/
DOLŮ uvolnili, stiskněte středové tlačítko MFB a následně
všechna tato tři tlačítka uvolněte.
Operace bude potvrzena, když ze zařízení F5 zazní krát-
melodie a indikátor LED se asi po dobu jedné sekun-
dy rozsvítí. Abyste slyšeli tuto melodii, je nutné ipojit
kF5 audio sadu.
2.1 Způsob párování se zařízeními Bluetooth®
Za vypnuté jednotky F5 stiskněte a po dobu asi 5 se-
kund držte stisknuté tlačítko MFB. Uvolněte ho poté, kdy
dva indikátory LED (6/7) budou blikat střídavě červeně a
modře.
Hned poté požádá F5 o stisknutí tlačítka MFB k výběru
zvoleného jazyka. Tato žádost se bude automaticky opa-
kovat ve všech dostupných jazycích.
Před stisknutím tlačítka vyčkejte na žádost v jazyce, kte-
rý hodláte používat, a potvrďte ho dle pokynu stisknutím
tlačítka MFB.
Po potvrzení jazyka budou indikátory LED dále blikat stří-
davě červeně a modře, čímž budou označovat, že režim
párování je aktivní.
U zařízení, které má být párováno (telefon, Bluetooth®
přehrávač MP3, GPS atd.) zvolte nabídku pro ipoje-
pomocí Bluetooth® a proveďte vyhledání nového za-
řízení.
Pro bližší informace o způsobu vyhledání/spárování no-
vého audio zařízení pomocí Bluetooth® nahlédněte do
návodu k použití připojovaného zařízení.
Jednotka F5 bude tímto zařízením vyhledána pod ná-
zvem Interphone F5 a automaticky se s ním spáruje.
V případě žádosti o heslo vložte čtyřikrát nulu „0000“.
Vtomto okamžiku přejde F5 automaticky do pohotovost-
ního režimu a indikátor LED po třech sekundách dvakrát
modře zabliká, čímž je označen jak pohotovostní režim,
tak připojení kzařízení. Je-li připojené zařízení vypnuto,
indikátor LED po třech sekundách jednou zabliká.
Má-li být připojeno druhé zařízení, musí být popsaný po-
stup opakován. Vypněte proto F5 a postupujte od začát-
ku podle pokynů, přičemž uveďte F5 do režimu párování.
Použití zařízení Bluetooth® připojeného kF5
Mobilní telefon
Pokud jste spárovali mobilní telefon, vyčkejte v případě
volání několika vyzvánění a odpovězte „prosím“ nebo vy-
slovením čehokoliv jiného. Nechcete-li volání přijmout,
komunikace se automaticky ukončí po asi 5 vyzváněních.
Pozor: Hluk pocházející z provozu, zvuk houkačky, hluk
výfuku atd. by mohl aktivovat hlasové přijetí hovoru.
Pokud chcete, můžete hlasové přijetí hovoru vypnout. V
takovém případě budete pro ijetí hovoru muset stisk-
nout středové tlačítko MFB.
Jestliže toto tlačítko nestisknete, bude vyzvánění pokra-
čovat do nekonečna. Pro ukončení komunikace bez přije-
tí hovoru stiskněte dvakrát středové tlačítko MFB.
Pro uskutečnění hovoru stiskněte jednou středové tlačít-
ko MFB a vyčkejte na signál mobilního telefonu. V závis-
losti na používaném telefonu se mohou měnit způsoby,
jimiž je tato funkce signalizována (pro další informace na-
hlédněte do příručky k telefonu).
Pokud byl telefon již rozpoznán, vydá signál, že je připra-
ven obdržet hlasový pokyn. Vyslovte tedy jméno, které
má být kontaktováno.
Při této funkci doporučujeme, abyste snížili rychlost jízdy
jak zbezpečnostních důvodů, tak proto, aby požadované
jméno bylo srozumitelnější.
ZÁKLADNÍ FUNKCE
1.4 Zasunutí jednotky F5 do držáku na helmě
Po namontování upevňovací destičky a audio sady s mi-
krofonem/sluchátky zasuňte jednotku (A) do držáku
tak, že oba vodící prvky (9) zapadnou do otvorů v držá-
ku. Zkuste jednotku F5 vytáhnout směrem nahoru, čímž
zkontrolujete, zda je správně upevněna ve svém uložení.
1.5 Propojení jednotky F5 s audio sadou
Srovnejte vodicí prvek zástrčky (14/20) s vodicím prvkem
umístěným na koncové straně destičky. Pohybujte zásuv-
kou zprava doleva, dokud zcela nezapadne.
Jednotku jemně stiskněte, abyste zajistili její pevné ulo-
žení.
1.6 Vyjmutí jednotky F5 z helmy
Nejdříve z jednotky vytáhněte zástrčku, uchopte ji a v dr-
žáku ji posunujte zleva doprava, dokud ji zcela nevytáh-
nete. Nevytahujte ji za průchodku nebo samotný kabel.
Odstranění jednotky Bluetooth® proveďte mírným stisk-
nutím pojistné páčky (M) proti skořepině helmy. Držte ji
stisknutou a zařízením Bluetooth® pohybujte směrem na-
horu, dokud ho zcela nevytáhnete.
Pozor: Jednotku F5 není možné vyjmout, pokud ne-
byla předtím uvolněna zástrčka k propojení audio
sady (14/20). Audio zástrčka funguje rovněž jako bez-
pečnostní pojistka, která zabraňuje jednotce, aby ná-
hodě odpojila nebo odepnula při nasazování helmy.
1.7 Zapnutí jednotky F5
Stiskněte tlačítko MFB (1) (Multi Function Button) a držte
je stisknuté po dobu asi třech sekund. Uvolněte ho v oka-
mžiku, kdy budete upozorněni dvoutónovým zvukovým
signálem a kdy se led indikátor (6) rozsvítí modře.
Když je zařízení F5 zapnuto poprvé, automaticky se pře-
pne z pohotovostního režimu do základní kongurace v
jazyce, který musí být předtím nastaven.
Po zvolení jazyka se jednotka nastaví do režimu párování
a bude čekat na další zařízení. Pro připojení zařízení Blue-
tooth® postupujte podle bodu 2.1.
Chcete-li konguraci ukončit stím, že ji provedete pozdě-
ji, zařízení F5 vypněte.
1.8 Vypnutí jednotky F5
Stiskněte tlačítko MFB a držte je stisknuté po dobu asi pěti
sekund. Uvolněte ho v okamžiku, kdy budete upozorněni
akustickým signálem a kdy se LED indikátor (7) rozsvítí čer-
veně. Po několika okamžicích se zařízení vypne.
1.9 Nastavení hlasitosti poslechu
Hlasitost může být nastavena kdykoliv během používání
za použití tlačítek + a (4/5) umístěných na jednotce F5.
Technologie nejnovější generace integrovaná v F5 umož-
ňuje, aby různé hlasitosti nastavené u telefonu, rádia, in-
terphonu, hudby a pomocného drátového vstupu, fun-
govaly nezávisle na sobě.
Tato technologie umožňuje individuální nastavení hlasi-
tosti v závislosti na zdroji zvuku a zabraňuje kolísání zvu-
ku, ke kterému by mohlo docházet při přechodu z jedno-
ho zdroje na druhý.
Pro zvýšení či snížení hlasitosti opakovaně použijte tla-
čítka + a -. Dbejte na to, abyste příslušné tlačítko nedrže-
li stisknuté. Při každém stisknutí tlačítka bude zvukovým
signálem oznámena zvolená úroveň hlasitosti.
Vzávislosti na aktuálním stavu může F5 vokamžiku, když
je dosaženo maximální hlasitosti, může F5 vydat dvojitý
zvukový signál, nebo vyslovit větu „dosažena maximál-
ní hlasitost“.
Tlačítka NAHORU (UP) A DOLŮ (DOWN)
Tlačítka NAHORU a DOLŮ (2/3) umožňují pohyb v hlasové
nabídce pro vyhledání požadované funkce. Tlačítka NA-
HORU a DOLŮ mají rovněž pomocné funkce, které jsou
vysvětleny hlasovým průvodcem.
Je-li F5 v pohotovostním režimu, hlasový průvodce při
každém stisknutí tlačítka NAHORU nebo DOLŮ vysloví
nějakou funkci, u níž se tři sekundy pozastaví a sdělí, jak
může být aktivována a používána.
Pokud se například zastaví u funkce Radio FM, hlaso-
vý průvodce vysloví: “Press centre button to activa-
te FM” („pro aktivaci rádia FM stiskněte středové tla-
čítko“). Po jeho stisknutí zazní “FM Active” („rádio FM
aktivní“) a následně „frekvence právě zvolené stani-
ce”, “press up or down button until the beep to Scan”
(„pro vyhledání stanice tiskněte dvě sekundy horní
nebo dolní tlačítko“), “press centre button until the
beep to Store („pro uložení stanice tiskněte dvě se-
kundy středové tlačítko“), “press up or down button
to select memory” („pro výběr paměti stiskněte hor-
ní nebo dolní tlačítko“) apod.
Prakticky to znamená, že hlasový průvodce umožní snad-
využití mnoha funkcí zařízení F5 bez toho, aby bylo
nutné si pamatovat, jak a které tlačítko je třeba stisknout
při provedení určitého kroku.
Úplný seznam zpráv hlasového průvodce je uveden v
bodě 3.5.
Připomínáme ale, že pokud již došlo k nastavení F5
vezvoleném jazyce, bude jednodušší a praktičtější sle-
dovat hlasového průvodce ímo během použití toho-
to zařízení.
2.0 Párování
Interphone F5 je zařízení Bluetooth® kompatibilní s větši-
nou přístrojů, které využívají bezdrátový přenosový pro-
tokol Bluetooth®.
74
EN
FR
ES
DE
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
IT
CS
stupných jazycích.
Před stisknutím tlačítka vyčkejte na žádost v jazyce, kte-
rý hodláte používat, a potvrďte ho dle pokynu stisknutím
tlačítka MFB.
Pokud jste již provedli spárování s jiným zařízením, první
požadovaný jazyk bude ten, který byl předtím zvolen. Pro
potvrzení stačí stisknout středové tlačítko MFB.
Po potvrzení jazyka budou indikátory LED dále blikat stří-
davě červeně a modře, čímž budou označovat, že režim
párování je aktivní.
Stejný postup opakujte u druhého zařízení F5.
Nyní se obě jednotky F5 nacházejí v režimu párování.
Pro jejich spojení postačí u jedné z nich stisknout jednou
tlačítko NAHORU. Indikátory LED této jednotky začnou
mnohem rychleji blikat, čímž oznámí, že probíhá vyhle-
dávání dalšího zařízení.
Po 10 sekundách dojde ke spárování obou zařízení. Čer-
vený indikátor LED zhasne a u obou jednotek budou sví-
tit indikátory modré.
Stále svítící modrý indikátor LED označuje, že je aktivní
intercom komunikace.
Použití dvoucestné intercom komunikace
Pro aktivaci intercom komunikace tiskněte po dobu 1 se-
kundy středové tlačítko. F5 oznámí “Connecting to in-
tercom („připojení intercomu).
Po ustálení spojení F5 oznámí “Intercom Active” („in-
tercom aktivní“). Nyní je k dispozici plně duplexní ko-
munikace.
Odpojení intercomu: Pokud chcete opustit režim inter-
comu, tiskněte po dobu 1 sekundy středové tlačítko F5.
F5 oznámí “disconnecting intercom („odpojení inter-
komu“) a poté “intercom disconnected” („intercom
odpojen“). Vtomto okamžiku budete znabídky zaříze-
ní moci zvolit jiný druh funkce.
2.3 Způsob párování třech InterphoneF5
Po spárování dvou jednotek dle bodu 2.2 opakujte celý
postup za použití pouze jednoho ze dvou právě připoje-
ných zařízení a třetího, které má být také spárováno.
Po ukončení párování bude mezi těmito třemi jednotky
možné následující fungování:
Použi„selektivní“ třícestné intercom komunikace
(tři uživatelé ABC) – A spárován s B a C:
Při této konguraci si bude A moci zvolit, zda bude mlu-
vit sB nebo sC.
První motocyklista, který je připojen k A, je do paměti ulo-
žen pod tlačítkem NAHORU (motocyklista B). Pro komu-
nikaci s B postačí, aby A dlouze stisknul tlačítko NAHORU
(tlačítko uvolněte po prvním zvukovém signálu).
Druhý motocyklista, který je připojen k A, je do paměti
uložen pod tlačítkem DOLŮ (motocyklista C). Pro komu-
nikaci s C postačí, aby A dlouze stisknul tlačítko DOLŮ
(tlačítko uvolněte po prvním zvukovém signálu).
Použití „konferenční“ třícestné intercom komunikace
Ujistěte se, že motocyklista B byl spárován s motocyklis-
ty A a C.
Asi po dobu dvou sekund tiskněte středové tlačítko u
motocyklisty B (uvolněte ho při prvním zvukovém sig-
nálu). Po jeho uvolnění se motocyklisté A a C automatic-
ky spojí.
Nyní je k dispozici plně duplexní komunikace mezi třemi
uživateli.
Odpojení intercomu: Pokud chcete opustit režim inter-
comu (motocyklisté A a C) tiskněte po dobu 1 sekundy
středové tlačítko F5. Jednotka oznámí disconnecting
intercom („odpojení intercomu“) a poté “intercom
disconnected” („intercom odpojen“). Vtomto okamži-
ku budete moci znabídky zařízení zvolit jiný druh funkce.
Jsou-li kVašemu zařízení F5 připojeni další dva uživatelé
(motocyklista B), musíte pro opuštění režimu tisknout po
dobu dvou sekund středové tlačítko MFB a po zvukovém
signálu ho uvolnit. Krátké stisknutí odpojí pouze jednoho
uživatele, dlouhé stisknutí odpojí uživatele oba.
Pokud jste během konferenčního spojení mezi třemi
uživateli opustili režim intercomu, pro jeho obnovení
stiskněte znovu středové tlačítko.
Jelikož jednotky nejsou mezi sebou propojené stej-
ným způsobem, v případě, že stisknutí tlačítka neu-
možní návrat k předchozímu použití, pokuste se ho
tisknout po dobu několika sekund a uvolnit ho, až
uslyšíte zvukový signál.
Pokud ani tento způsob nebude úspěšný, uveďte
všechny jednotky F5 do pohotovostního režimu. Poté
aktivujte komunikaci tím, že po dobu dvou sekund
budete tisknout tlačítko motocyklisty B.
2.4 Způsob párování čtyř InterphoneF5 „konferenčním
spojením“
Ujistěte se, že motocyklista A byl spárován s motocyklis-
tou B a že motocyklista C by spárován s motocyklistou
D dle postupu v bodě 2.2. Stejným postupem nyní spá-
rujte B sC.
Použití čtyřcestné intercom „konferenční“ komunika-
ce (čtyři uživatelé A, B, C a D)
Dlouze tiskněte středové tlačítko motocyklisty B (uvolně-
te ho při prvním zvukovém signálu): dojde k automatic-
kému spojení motocyklistů B, A a C.
Nyní je kdispozici plně duplexní komunikace třech uživa-
telů. Pro přechod na čtyři uživatele krátce stiskněte stře-
GPS
Navigace pro motocykly jsou upraveny pro předávání na-
vigačních instrukcí i jiných informací pomocí protoko-
lu Bluetooth®. Modely střední/vyšší třídy jsou vybaveny
dvěma moduly Bluetooth®, umožňujícími používat na-
jednou sluchátka a mobilní telefon.
Některé navigace pro automobily umožňují předávání
navigačních instrukcí z přístroje pomocí protokolu Blue-
tooth® se stereo prolem A2DP (TomTomGo630/730/930
a další), ale jsou vybaveny pouze jedním modulem Blu-
etooth®. Využívají tedy tento modul pro sluchátka, při-
čemž nejsou schopny obsluhovat telefon a naopak.
Při použití navigací pro auta je nutné spárovat s F5 jak te-
lefon, tak GPS. Navigace nebude proto schopná zobra-
zit číslo/jméno volajícího nebo jiné funkce spojené s te-
lefonem.
Kromě několika shora uvedených výjimek nejsou naviga-
ce pro automobily vybaveny audio výstupem přes Blu-
etooth®, ale pouze spojením Bluetooth® s telefonem za
účelem zobrazení příslušného seznamu kontaktů a pro
využití GPS jako hands free pro telefonické hovory. Pro
zjištění, které funkce je vaše navigace GPS schopna pod-
porovat, nahlédněte do její příručky.
Pokud se týká navigací instalovaných ve smartphonech,
je nutné se ujistit, zda je jejich software schopen zasílat
instrukce přes Bluetooth®.
Jestliže software GPS audio výstup pro instrukce, -
měř jistě využívá stereo prol A2DP, který InterphoneF5
plně podporuje.
U navigací GPS pro motocykly, automobily nebo telefony
přicházejí instrukce automaticky do F5 a vstupují do reži-
mu intercom či poslechu hudby.
Po dokončení navigační instrukce se F5 vrátí zpět do
předchozího stavu.
U některých GPS existují výjimky (např. Garmin Nuvi 510),
kdy instrukce nejsou přijímány automaticky, ale stisknu-
tím tlačítka MFB na jednotce F5. Po každém stisknutí uve-
deného tlačítka se navigace připojí nebo odpojí. Pokud
ji ponecháte připojenou, budete moci poslouchat pou-
ze tuto navigaci.
Hudba Bluetooth®
Pokud jste připojili mobilní telefon nebo navigaci GPS
schopnou číst audio soubory ve formátu Mp3 a zasílat je
přes stereo prol Bluetooth® A2DP, budete moci z F5 po-
slouchat a ovládat hudbu.
Přehrávání/pauzu zvolíte tisknutím tlačítka MFB po dobu
dvou sekund, pohyb dopředu/zpět ve skladbách stisknu-
tím tlačítek NAHORU nebo DOLŮ. Hlasitost poslechu je
možné nastavit opakovaným tisknutím tlačítek na poža-
dovanou úroveň.
Hudbu nemohou sdílet dva nebo více uživatelů, přičemž
každý může poslouchat a ovládat skladby pocházející ze
svého přehrávače.
Nemáte-li telefon nebo není-li Váš telefon vybaven funkcí
MP3/Bluetooth®, můžete použít přehrávače MP3 Blueto-
oth®, které pro zasílání audia využívají stereo prol A2DP.
POZNÁMKA: U telefonů vybavených hudebních přehrá-
vačem, tedy telefonů s prolem stereo přehrávače (A2DP)
mohou být obě funkce telefon + stereo přehrávač (A2DP)
aktivní, ačkoliv využíváte pouze jednu z nich. Vtakovém
případě možná nepůjde připojit další stereo reproduktor
(A2DP) a budete muset použít přehrávač MP3 vestavěný
vmobilním telefonu.
Vestavěné rádio FM
Pro aktivaci funkce rádia v F5 stiskněte vícekrát tlačítko
NAHORU, kterým se budete pohybovat v nabídce. Zastav-
te se, až hlasový průvodce oznámí “FM” („rádio FM“). Vy-
čkejte na další pokyny hlasového průvodce a dle poža-
davku stiskněte středové tlačítko MFB, abyste zvolili režim
“FM” („rádio FM“).
Pro vyhledání a uložení nových stanic do paměti postu-
pujte podle pokynů hlasového průvodce.
Pomocný vstup
Na zástrčce (14/20) audio sady se nachází pomocný
vstup, který se v kombinaci s navíjecím kabelem (H) pou-
žije pro poslech externích zdrojů audia. Audio zdroje jsou
k tomuto kabelu ipojeny pomocí výstupu pro sluchát-
ka, který musí být kompatibilní s mini jack konektorem
3,5 mm.
Pro aktivaci pomocného vstupu stiskněte vícekrát tlačít-
ko NAHORU, kterým se budete pohybovat v nabídce. Za-
stavte se, až hlasový průvodce oznámí Auxiliary input”
(„pomocný vstup“). Vyčkejte na další pokyny hlasové-
ho průvodce a dle požadavku stiskněte středové tlačítko
MFB, abyste zvolili režim Auxiliary input Active” („po-
mocný vstup aktivní“). Vnější zdroj nemůže být ovlá-
dán ze zařízení na helmě, ale v každém případě je možné
ovládat hlasitost poslechu pomocí hlasitosti F5.
2.2 Způsob párování dvou InterphoneF5
Za vypnuté jednotky F5 stiskněte a po dobu asi 5 sekund
držte stisknuté tlačítko MFB. Uvolněte ho poté, kdy dva
indikátory LED budou blikat střídavě červeně a modře.
F5 potom požádá o stisknutí tlačítka MFB pro volbu po-
žadovaného jazyka.
Požadavek bude automaticky opakován ve všech do-
76
EN
FR
ES
DE
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
IT
CS
Potenciálně výbušné prostředí
Vypínejte své zařízení F5, pokud se nacházíte vpotenci-
álně výbušném prostředí. Abyste zabránili rušení při vý-
bušných operacích, vypínejte zařízení v blízkosti radiové-
ho ovládání výbuchů nebo ve výbušném prostředí, nebo
v jakékoliv oblasti označené Vypněte rádiová zařízení“ a
uposlechněte všech signálů i bezpečnostních pokynů.
POZNÁMKA: Oblasti s potenciálně výbušným prostředím
bývají často, avšak ne vždy, jasně označeny. Patří sem čer-
pací stanice pohonných hmot, podpalubí plavidel, sklady
a vedení hořlavin nebo chemických materiálů, oblasti, v
nichž vzduch obsahuje částečky nebo chemické slouče-
niny typu obilného prachu, jemného nebo kovového pra-
chu; a všechna ostatní místa, v nichž je normálně vyžado-
váno vypnutí motorů u vozidel.
Bezpečnostní opatření
Při nabíjení nevystavujte přístroj dešti nebo sněhu.
Nepoužívejte nabíječku baterií, pokud u došlo k silné-
mu nárazu, pokud spadla nebo je jakýmkoliv způsobem
poškozena.
Nerozebírejte nabíječku baterií - pokud nebude smonto-
vána správným způsobem, existuje nebezpečí elektrické-
ho šoku nebo požáru.
Neupravujte napájecí kabel dodávaný s nabíječkou. Je-
li zástrčka jiného typu než zásuvka, použijte schválený
adaptér nebo nainstalujte správnou zásuvku. Když vyta-
hujete nabíječku ze zásuvky, přidržte zdroj a nikoliv ka-
bel, abyste tak snížili nebezpečí poškození kabelu nebo
zásuvky.
Pro snížení nebezpečí elektrického šoku vytáhněte na-
bíječku ze zásuvky před tím, než budete provádět údrž-
bu nebo čištění. Použití nepůvodního příslušenství může
způsobit nebezpečí požáru, elektrického šoku a úrazu.
3.5 Zprávy hlasového průvodce
Viz strana 10.
Verze návodu duben 2011;
pravidelně kontrolujte na webu
www.interphone.cellularline.com,
zda jsou kdispozici aktualizované verze a/nebo
video tutoriály.
dové tlačítko motocyklisty D: tímto způsobem bude akti-
vována plně duplexní komunikace čtyř uživatelů.
Odpojení intercomu: Pokud chcete opustit režim inter-
comu, tiskněte po dobu 1 sekundy středové tlačtíko F5.
F5 oznámí “disconnecting intercom („odpojení inter-
comu“) a poté “intercom disconnected” („intercom
odpojen“). Vtomto okamžiku budete znabídky zaříze-
ní moci zvolit jiný druh funkce.
Pokud jste během spojení mezi čtyřmi uživateli opus-
tili režim intercomu, pro jeho obnovení stiskněte zno-
vu středové tlačítko.
Jelikož jednotky nejsou mezi sebou propojené stej-
ným způsobem, ale některé znich řídí ty další, pokus-
te se vpřípadě, že stisknutí tlačítka neumožní návrat
k předchozímu použití, tisknout ho po dobu několika
sekund a uvolnit ho, až uslyšíte zvukový signál.
Pokud ani tento způsob nebude úspěšný, uveďte
všechny jednotky F5 do pohotovostního režimu a od
začátku opakujte shora popsaný postup. Komunikaci
zahajte tím, že po dobu dvou sekund budete tisknout
tlačítko motocyklisty B a poté krátce stisknete tlačít-
ko motocyklisty D.
2.5 Způsob párování více než čtyř uživatelů „konferenč-
ním spojením“
Při použití mezi více uživateli je nejlepší kvality dosaho-
váno při čtyřech. U pěti a více upozorňujeme na drobné
zpoždění v komunikaci, které se liší podle počtu uživate-
lů, a rovněž na určitý pokles kvality zvuku. Použitý druh
párování umožňuje připojení nekonečného počtu jedno-
tek F5, což však nedoporučujeme, jelikož snárůstem po-
čtu zařízení se rovněž zvyšují problémy při ovládání mno-
honásobného spojení.
3.0 Poznámky a obecná upozornění
3.1 Zablokování zařízení
Dochází-li k silnému rušení vlivem blízkosti přenašečů,
stožárů vysokého napětí či různých radiových signálů,
může se radiová/Bluetooth® komunikace a/nebo přísluš-
ný používaný přístroj zablokovat.
Pro obnovení funkce se zkuste vzdálit z prostoru, v němž
k rušení dochází, a/nebo zařízení vypněte a znovu zapně-
te.
Zežádného důvodu nedemontujte nebo se nepokoušej-
te zařízení opravovat. Otevření jednotky F5 nepovolaný-
mi osobami bude mít za následek automatické ukonče-
ní záruky.
3.2 Dosah
3.3 Elektromagnetická kompatibilita
U každého elektronického přístroje dochází k elektro-
magnetickému vyzařování (EMI) v případě, že není do-
statečně stíněn a chráněn nebo kongurován dle zásad
elektromagnetické kompatibility.
Abyste předešli elektromagnetickému vyzařování a/nebo
problémům s kompatibilitou, vypínejte svoje zařízení F5
na všech místech, kde vám to přikazují tabule nebo ná-
pisy (např. v nemocnicích a/nebo pečovatelských zaříze-
ních a rizikových oblastech).
3.4 Bezpečnostní opatření při provozu zařízení
Neotevírejte, nevyměňujte a nevyjímejte vnitřní baterii.
Výměnu vnitř baterie mohou provádět pouze au-
torizovaná střediska. Podrobnosti zjistíte na webu
www.interphone.cellularline.com nebo zkontaktováním
svého prodejce.
Zvláštní pozor dejte při manipulaci s jednotkou F5 v
době, kdy není používána. Pokud ji vložíte do kapsy, taš-
ky nebo do jiného obalu, nesmí být v kontaktu s kovový-
mi předměty, které by mohly proniknout do konektoru a
způsobit zkrat a/nebo zničení zařízení.
Použití jiných náhradních dílů než doporučených pro-
dejcem může mít za následek změnu certikace zaříze-
ní - používejte pouze originální náhradní díly.
Odpady vzniklé z elektronických produktů nesmí být li-
kvidovány společně s komunálním odpadem. Takový pří-
stroj musí být předán do střediska pro recyklaci, které
provede jeho bezpečnou likvidaci.
(Použije se ve státech Evropské Unie a v zemích se zavedeným systé-
mem třídění odpadů.)
Značka umístěná na výrobku nebo v jeho dokumentaci znamená, že
po ukončení životnosti nesmí být tento výrobek zlikvidován společně s
jiným komunálním odpadem. Za účelem zabránění případným škodám
na životním prostředí nebo na zdraví způsobeným nesprávnou likvidací
odpadů žádáme uživatele, aby tento výrobek recykloval odpovědným
způsobem a odděleně od ostatního odpadu, čímž napomůže
udržitelnému využívání materiálních zdrojů.
Uživatele - soukromé osoby žádáme, aby kontaktovali prodejce, u
něhož výrobek zakoupili, nebo místní úřad určený k poskytování infor-
mací týkajících se tříděného odpadu a recyklace tohoto druhu výrobků.
Uživatele – podniky žádáme, aby kontaktovali svého dodavatele a zkon-
trolovali podmínky příslušné kupní smlouvy.
Tento výrobek nesmí být likvidován společně s jiným odpadem pochá-
zejícím z obchodní činnosti.
0560
Tento výrobek nese v souladu s ustanoveními Směrnice R & TTE (99/5/
ES) označení CE. Cellular Italia S.p.A. tímto označením prohlašuje, že
výrobek je v souladu se základními požadavky a dalšími příslušnými
ustanoveními Směrnice 1999/5/ES. Uživateli je zakázáno, aby zařízení
pozměňoval či jakkoliv upravoval. Změny či úpravy výrobku, které
nebyly výslovně schváleny Cellular Italia S.p.A., budou mít za následek
zrušení povolení k užívání přístroje uživatelem. Bluetooth® je značka ve
vlastnictví Bluetooth® SIG, Inc. Další informace můžete nalézt na webo-
vé stránce http://www.cellularline.com.
Uvnitř tohoto výrobku se nachází baterie, kterou uživatel nemůže
vyměnit. Nezkoušejte zařízení otevírat nebo baterii vyjímat – takový
postup může způsobit poruchy a vážně poškodit výrobek. V případě
likvidace výrobku Vás prosíme, abyste kontaktovali místní zařízení pro
likvidaci odpadů, které baterii vyjme. Baterie umístěná ve výrobku byla
navržena tak, aby mohla být používána během celé životnosti zařízení.
1
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
4
4
4
3
2
5
5
6
480 m
480 m
480 m
480 m
500 m500 m
500 m
500 m
600 m
800 m
1.300 m
600 m
800 m
600 m
480 m
ŠEST MOTOCYKLŮ – DO 2.400 m
PĚT MOTOCYKLŮ – DO 2.000 m
ČTYŘI MOTOCYKLY – DO 1.800 m
TŘI MOTOCYKLY – DO 1.600 m
DVA MOTOCYKLY – DO 1.300 m
78
EN
FR
ES
DE
CS
RU
PL
SV
FI
PT
JP
NL
IT
Presentatie
INTERPHONEF5
Cellular Italia S.p.A. dankt u voor uw interesse voor de producten
Interphone, en levert de volgende nuttige informatie:
InterphoneF5 is een Bluetooth® systeem voor de helm om wire-
less te communiceren, ook tussen meerdere gebruikers, dankzij
de Bluetooth® 3.0 technologie.
InterphoneF5 wordt op de meeste helmen met behulp van
een beugel met snelkoppeling gemonteerd, en dankzij de er-
gonomische vorm van de stuurcentrale kunnen de toetsen ook
gemakkelijk gebruikt worden wanneer handschoenen worden
gedragen.
De stuurcentrale InterphoneF5 is bekleed met een speciaal mem-
braan dat bestand is tegen weersinvloeden (Weather protection
skin system) zodat deze ook in uitzonderlijke weersomstandighe-
den kan gebruikt worden. Het complete gamma van Interphone
Serie F is gecerticeerd met de beschermingsgraad IP 67.
Inhoud van de verpakking
a) Bluetoot (r) stuurcentrale
b) Stereo headset met microfoon opexibele houder en wind-
werend deel (universeel)
c) Stereo headset met microfoon met draadverbinding, voor
full-face helmen
d) Verwijderbare houder met clip
e) Permanente klevende houder
f) Batterijlader 110/220V
g) USB-kabel
h) Uitrekbare kabel voor audioverbindingen (2,5 mm/3,5 mm)
i) Klevende viltjes
j) Adapter voor clip
k) Schroevendraaier
l) Gebruiksaanwijzing
OPMERKINGEN: in de verpakking met twee kits F5 worden de
onderdelen a - b - c- d - e - h - i - j - k dubbel voorzien.
Beschrijving van het product
Bluetoot stuurcentrale InterphoneF5
1) Multifunctie knop
2) Knop hoger menu
3) Knop lager menu
4) Knop volume +
5) Knop volume +
6) Multifunctionele led
7) Multifunctionele led
8) Multifunctioneel stopcontact opladen/accessoires
9) Koppelingen Bluetooth® stuurcentrale
Audio unit voor Jet en Modulaire helmen
10) Linker headset
11) Rechter headset
12) Connectoren headset li/re
13) Microfoon / windwerend deel
14) Stekker
15) Stopcontact AUX-IN 2,5 mm
Audio unit voor full-face helmen
16) Linker headset
17) Rechter headset
18) Connectoren headset
19) Microfoon / windwerende deel
20) Stekker
21) Stopcontact AUX-IN 2,5 mm
Zorg en onderhoud
Indien de kit gedurende een lange periode niet wordt gebruikt,
moet de batterij elke twee/drie maanden opgeladen worden
zodat deze niet kan beschadigd worden.
Gebruik voor de reiniging een spons die wordt bevochtigd met
water en eventueel neutrale zeep. Behandel de stuurcentrale
niet met oplosmiddelen of ontvettingsmiddelen.
Belangrijke opmerking: controleer tijdens de reiniging, om te
vermijden dat water in de connector kan sijpelen en de stuur-
centrale kan beschadigen, of de stekker in het stopcontact van
de audio unit werd geplaatst; evenals wanneer de helm wordt
gemonteerd en gebruikt De waterdichtheid van de kit wordt
enkel gegarandeerd wanneer de audio connector is verbonden.
WAARSCHUWINGEN: Wanneer sterke radiostoringen aanwezig
zijn als gevolg van de aanwezigheid van omroeprelaiszenders,
hoogspanningskabels en eender welk type van radiosignalen,
kan de interfoon communicatie en/of de InterphoneF5 zelf ge-
blokkeerd worden.
Om de functionering te herstellen, moet geprobeerd worden
om de zone waar de interferentie aanwezig is te verlaten en/of
om de InterphoneF5 uit en weer in te schakelen.
Assistentie en Garantie
Het product wordt gedekt door een garantie volgens de wet-
telijke normenstelsels van het land waar het werd aangeschaft.
De noodzakelijke informatie voor assistentie of reserveonder-
delen van het product kan gevonden worden op de website
www.interphone.cellularline.com
INhOUDSOPGAVE PRESENTATIE .......................................... 79
INHOUD VAN DE VERPAKKING ........................ 79
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ................... 79
ZORG EN ONDERHOUD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
1.0 VOORBEREIDING / MONTAGE ..................... 80
1.1 Opladen ........................................ 80
1.2 Montage beugel op helm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
1.3 Audio unit ...................................... 81
1.4 Koppeling stuurcentrale F5 op helm . . . . . . . . . . . . . 82
1.5 Aansluiting stuurcentrale F5 met de audio kit . . . . 82
1.6 Verwijdering van de stuurcentrale F5 van de helm 82
1.7 Inschakeling stuurcentrale F5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
1.8 Uitschakeling stuurcentrale F5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
1.9 Regeling van het volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2.0 PAIRING ........................................... 83
2.1 Modaliteit van pairing met Bluetooth® systemen . . . .83
2.2 Modaliteit van pairing tussen twee InterphoneF5 . . 85
2.3 Modaliteit van pairing tussen drie InterphoneF5 . . 85
2.4 Modaliteit van pairing tussen vier InterphoneF5
in conferentie .................................. 86
2.5 Modaliteit van pairing tussen meer dan vier
gebruikers in “conferentie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3.0 BELANGRIJKE OPMERKINGEN EN ALGEMENE
WAARSCHUWINGEN .............................. 86
3.1 Blokkering systemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3.2 Bereik ........................................... 86
3.3 Elektromagnetische compatibiliteit . . . . . . . . . . . . . . 86
3.4 Operationele voorzorgsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . 87
3.5 Strings stembegeleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
80
EN
FR
ES
DE
CS
RU
PL
SV
FI
PT
JP
NL
IT
Zoek op de linker zijkant van de helm de meest geschikte
plek om de clip te plaatsen; plaats het achterste deel van de
clip tussen de kap en het zijstuk, en laat het eindstuk aan de
buitenkant zitten waar de openingen voor de schroeven aan-
wezig zijn; probeer om het voorste deel van de clip te kop-
pelen; op basis van de dikte/straal van de helm kan het nodig
zijn om de adapter (J) te gebruiken om de afstand tussen de
twee stukken te compenseren zodat de clip op de kap blijft
hechten wanneer de schroeven worden vastgedraaid.
Draai de schroeven helemaal vast met behulp van de bijge-
leverde schroevendraaier, maar oefen niet teveel kracht uit
bij het vastdraaien omdat zo de clip of een deel van de clip
zou kunnen breken.
Indien ook de adapter voor de clip wordt gebruikt, moeten
de twee schroeven die gemonteerd zijn in de clip vervangen
worden met de langere schroeven die worden bijgeleverd.
1.3 Audio unit (microfoon/headsets) (C/B)
InterphoneF5 beschikt over twee types audio kits waardoor
het geschikte systeem kan gekozen worden op basis van
het gebruikte type van helm; de montage kan eenvoudig
uitgevoerd worden, en is mogelijk op zowel Jet/modulaire
helmen als op full-face helmen.
Het belangrijkste verschil tussen de twee kits is de aanslui-
ting van de microfoon met het deel van de headset.
Jet/modulaire helmen gebruiken de kit met de microfoon
op een exibele metalen arm gemonteerd (B) omdat deze
laatste vóór de mond van de gebruiker moet blijven; full-
face helmen gebruiken een audiokit met de microfoon die
is verbonden op de headset met behulp van een dunne
draad (C) die tijdens de fase van de montage gemakkelijk
verborgen en verplaatst kan worden; de microfoon is be-
kleed met exibel rubber en moet dus aangebracht worden
in het kinstuk met behulp van kleefmiddel of velcro, vóór de
mond van de gebruiker.
De rechter headset is verbonden met de audio unit via
een mini jack; in landen waar het gebruik van een dubbele
headset is verboden, mag enkel de linker headset gebruikt
worden.
Montage van de audio unit
Zet de helm op, en zoek het precieze punt waar uw oren
zich zullen bevinden.
Indien de interne bekleding van de helm toelaat dat de
twee headsets van de audiokit rechtstreeks kunnen aange-
bracht worden in de eerder gevonden positie, kan het vel-
cro op de achterkant van de headset gebruikt worden zon-
der dat het deel met dubbelklever (I) moet gebruikt worden;
anders moet dit deel aangebracht worden in het punt dat
eerder werd gevonden, en moet de headset daarop aange-
bracht worden.
Zet de helm weer op en controleer of de positionering van
de headsets correct is; de headsets moeten gecentreerd zijn
en lichtjes de oren aanraken.
Indien mogelijk, wordt aanbevolen om de headsets onder
de stof van het zijstuk te stoppen; hiervoor is meer tijd en
zorg nodig tijdens de montage, maar zal er voor zorgen dat
de interne kit bijna onzichtbaar en comfortabeler is.
Draai de kabel met de stekker onder het zijstuk, en zorg er
voor dat de kabel zelf niet gedraaid of gekronkeld is; laat de
kabel helemaal aan de linker kant uitkomen.
Nadat de stekker in de stuurcentrale F5 - op de houder ge-
monteerd - is gestopt, moet het teveel aan kabel ingetrokken
worden en mag enkel het noodzakelijke deel zichtbaar zijn.
Microfoon jet/modulaire helmen (B) - doe de arm van de
microfoon zo mogelijk onder het zijstuk passeren via de
opening van het riempje zodat de microfoon stabieler en
minder zichtbaar is; de microfoon met windwerende deel
(13) zou zich vóór de mond moeten bevinden, maar ook iets
zijdelijngs is OK.
Controleer na de montage of de aanduiding MIC op de arm
van de microfoon overeenkomstig het windwerende deel
naar de mond van de gebruiker is gericht, en beter nog naar
de ogen is gericht.
Microfoon full-face helmen (C) - de draad van de micro-
foon moet onder het zijstuk uitkomen en de microfoon (19)
moet aangebracht worden in het kinstuk, vóór de mond.
Controleer of de microfoon geen verluchtingsopeningen
verstopt, of deze openingen zelf niet naar de microfoon
gericht zijn.
De microfoon kan rechtstreeks aangebracht worden met
behulp van de ingebouwde zelfklever (vaste montage) of
met behulp van het bijgeleverde m/v velcro (I) (verwijder-
bare montage).
OPMERKINGEN: Indien de headsets teveel druk uitoefenen op
de oren zal een kleine wijziging moeten aangebracht worden
aan de helm, anders zal na bepaalde tijd de pijn ondraaglijk
worden die wordt veroorzaakt door de druk van de headsets.
Om de helm te wijzigen, moet de stof van de zijstukken op-
geheven worden en moet een zitting in het polystyreen ge-
maakt worden, door een deel materiaal te verwijderen met
behulp van een cutter of dergelijk. Verwijder uitsluitend de
noodzakelijke hoeveelheid materiaal afhankelijk van de dia-
meter van de headsets.
Voor deze handeling is een bepaalde handvaardigheid
noodzakelijk; indien u niet zeker bent van uw ‘kunsten
wordt aanbevolen om de verkoper te contacteren of om
zich te laten helpen door deskundigen.
1.0 Voorbereiding / montage
InterphoneF5 s een modulaire audio kit die bestaat uit een
Bluetoot stuurcentrale (het ‘hart van het systeem) (A),
een dubbele schuifhouder voor de stuurcentrale (E/D) en
een dubbele audio kit die in de helm moet geplaatst worden
(C/B). Naast de twee bijgeleverde audio kits bestaan optio-
nele audio kits die een andere structuur en functionaliteit
hebben; surf voor meer informatie naar het deel Accessoires
op de website www.interphone.cellularline.com
Voordat de conguratie van InterphoneF5 wordt uitgevoerd,
moet gecontroleerd worden of op de website software up-
dates beschikbaar zijn die de prestaties van F5 zouden kun-
nen verbeteren, en moeten deze dus geïnstalleerd worden.
Controleer de compatibiliteit met het besturingssysteem
van de PC, en voer de download van het le en de aanwijzin-
gen in bijlage uit die nuttig kunnen zijn tijdens de procedure
van de bijwerking.
1.1 Opladen
InterphoneF5 moet eerst en vooral opgeladen worden.
Sluit de bijgeleverde batterijlader (F) aan op een stopcon-
tact 110/220V, en stop de stekker van de batterijlader in de
connector (8) van InterphoneF5.
De led (7) op de stuurcentrale zal tijdens het opladen oranje
worden. Na het opladen zal de led groen worden, en is de
batterij dus compleet opgeladen.
Om de InterphoneF5 compleet op te laden is een tijdsduur
van ongeveer 2 uren noodzakelijk, terwijl voor het gelijktij-
dig opladen van twee stuurcentrales een tijdsduur van on-
geveer 3 uren noodzakelijk is.
1.2 Montage beugel op helm
InterphoneF5 beschikt over twee bevestigingssystemen die
moeten aangebracht worden op de helm (plaatjes) (E/D)
zodat het systeem kan gekozen worden dat het meest ge-
schikt is voor het type van helm.
De plaatjes dienen voor de ondersteuning en blokkering, via
een schuifkoppeling, van de stuurcentrale Bluetooth® F5; een
systeem met zelfklever (E) en een systeem met clip (D).
Dankzij de schuifkoppeling die aanwezig is op de plaatjes
kan de stuurcentrale F5 gemakkelijk verwijderd worden om
deze op te laden, bij te werken, tegen diefstal, en voor ge-
bruik op andere helmen die eerder al werden voorzien met
andere kits, afhankelijk van de helm.
De kits zijn, afhankelijk van de helm, voorzien van een audio
unit headset/microfoon plus twee houders voor de stuur-
centrale.
De kits voor de tweede helm zijn optioneel, en kunnen
een andere structuur en functionaliteit hebben; surf voor
meer informatie naar het deel Accessoires op de website
www.interphone.cellularline.com
Het kleefplaatje (E) wordt door ons aanbevolen omdat het
rodynamischer is en naar wens kan gepositioneerd wor-
den op het oppervlak van de helm, zodat de beste plaats
kan gekozen worden in functie van de vorm van de kap, zo-
wel voor het uitzicht als voor een betere hechting.
Het kleefplaatje kan daarentegen niet verplaatst worden;
eens het plaatje is aangebracht, kan dit als gevolg van de
lijm 3M - die een optimale hechting garandeert - niet meer
verplaatst worden, en moet indien het wordt verwijderd
dus worden vervangen met een nieuw plaatje.
Voordat het plaatje wordt aangebracht, moet de gepaste
positie zorgvuldig gekozen worden.
Het plaatje met clip (D) wordt aanbevolen voor personen
die geen permanent kleefmiddel willen aanbrengen op de
helm of die het willen kunnen demonteren om de helm
zonder accessoires te gebruiken.
Voor het plaatje met clip moet een deel er van in de helm
tussen de kap en de zijstukken kunnen geplaatst worden.
Bepaalde helmen hebben gelijmde zijstukken of speciale
pakkingen die zouden kunnen beletten dat het plaatje cor-
rect kan geplaatst worden, of waarvoor een wijziging van
de helm noodzakelijk is die niet iedereen wilt uitvoeren. In
dit geval wordt het gebruik van het kleefplaatje aanbevolen.
Beide beugels kunnen uitsluitend op de linker kant van de
helm gemonteerd worden.
Montage met kleefplaatje
Neem het kleefplaatje vast en plaats het op de linker kant
van de kap van de helm zonder de beschermfolie achteraan
te verwijderen. Positioneer het plaatje naar wens, en zoek de
beste positie die de hechting en de functinaliteit garandeert.
Voordat het plaatje wordt aangebracht, moet de stuurcen-
trale F5 gemonteerd worden en moet gecontroleerd worden
of de gekozen positionering de bestuurder niet kan hinderen
of storen (oogscherm, modulaire opening, enz...).
Maak het punt schoon dat werd gekozen om het plaatje
aan te brengen, en ontvet het; gebruik geen agressieve rei-
nigingsmiddelen die de lak van de helm zouden kunnen be-
schadigen; eens de kap is gereinigd, moet de beschermfolie
van de dubbelklever gehaald worden en moet het plaatje
aangebracht worden op de helm; druk lichtjes zodat de lijm
goed hecht.
Er wordt aanbevolen om de lijm 3M ongeveer 12 uren te
laten drogen voordat de helm wordt gebruikt.
Montage met plaatje met clip (demonteerbaar)
Controleer of het type van helm geschikt is, en of de clip
tussen de kap en het zijstuk kan geplaatst worden. Anders
moet het kleefplaatje gebruikt worden.
Neem het plaatje met clip, los de twee schroeven en verwij-
der het achterste deel.
82
EN
FR
ES
DE
CS
RU
PL
SV
FI
PT
JP
NL
IT
steld, zal het eenvoudiger en praktischer zijn om de stem-
begeleiding te volgen wanneer het systeem wordt gebruikt.
2.0 Pairing
Interphone F5 is een Bluetoot systeem dat compatibel is
met de meeste toestellen die het draadloze transmissiepro-
tocol Bluetooth® gebruiken.
Om de verbinding tussen F5 en één of meerdere compati-
bele systemen te voorzien, moet voor elk systeem minstens
één maal de procedure van pairing uitgevoerd worden.
Deze procedure, die “Pairing of koppeling wordt genoemd,
blijft ook gememoriseerd na de uitschakeling van de stuur-
centrale F5.
Interphone F5 kan tot 8 verschillende systemen memorise-
ren in het geheugen, en in geval nog een systeem moet ge-
memoriseerd worden zal de oudste koppeling automatisch
geëlimineerd worden.
De procedure van pairing kan alleszins herhaald worden en
moet ook minstens één maal uitgevoerd worden met de
andere stuurcentrales F5 die moeten gebruikt worden in de
modaliteit ‘interfoon.
Indien een totale reset moet uitgevoerd worden, worden de
fabriekswaarden van de stuurcentrale ingesteld of kunnen
de koppelingen met de systemen verwijderd worden door
op RESET te drukken.
Verwijdering koppelingen
Met deze procedure zullen alle koppelingen gewist worden
die in de stuurcentrale F5 gememoriseerd zijn.
Druk op de knop UP of DOWN en overloop het vocale menu
tot “Setup (“functies setup”) wordt bereikt.
De stembegeleiding zal vragen om de centrale knop MFB in
te drukken om het menu van de setup te bereiken; overloop
het menu setup met de toetsen UP of DOWN om “Erase Pai-
rings (“pairing wissen”) te bereiken. Druk daarna de centrale
knop MFB twee seconden lang in om alle koppelingen te
wissen.
De stembegeleiding zal de handeling bevestigen met “Pairings
erased” (“koppelingen gewist”) en de stuurcentrale F5 zal auto-
matisch de modaliteit van pairing bereiken, zie punt 2.1.
Reset
Indien de procedure van de reset wordt uitgevoerd, wordt
de stuurcentrale F5 weer ingesteld op de fabriekswaarden
en zullen de geassocieerde systemen en de geheugens van
de radiostations gewist worden.
Schakel de stuurcentrale F5 uit, houd de twee knoppen UP
en DOWN ingedrukt terwijl op de centrale knop MFB wordt
gedrukt, en laat deze drie knoppen nu los.
Deze handeling wordt door de stuurcentrale F5 bevestigd
met een geluidssignaal en de blauwe LED die ongeveer 1
seconde zal oplichten. Om het geluidssignaal te horen moet
de audiokit absoluut verbonden zijn met de F5.
2.1 Modaliteit van pairing met Bluetooth® systemen
Houd de toets MFB ongeveer 5 seconden ingedrukt wan-
neer de stuurcentrale F5 is uitgeschakeld, en laat de knop
los wanneer de twee leds (6/7) afwisselend rood/blauw
knipperen:
De stuurcentrale F5 zal onmiddellijk vragen om op de knop
MFB te drukken om de taal te selecteren; alle talen zullen
automatisch beschikbaar zijn:
Wacht tot de gewenste taal wordt gehoord om op de knop
te drukken, en bevestig ze daarna met de knop MFB.
Zodra de taal wordt bevestigd, zullen de leds afwisselend
rood/blauw blijven knipperen en dus aanduiden dat de mo-
daliteit van pairing actief is.
Op het systeem dat moet gekoppeld worden (telefoon, MP3
Bluetoot speler, GPS enz…) moet het menu ‘Bluetoot
verbindingen geselecteerd worden en moet het nieuwe
systeem gezocht worden.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het gebruikte toestel
voor meer informatie over het zoeken/koppelen van een
nieuw Bluetooth® audiosysteem.
De stuurcentrale F5 zal gedetecteerd worden door het
systeem met de naam Interphone F5, en zal automatisch
gekoppeld worden.
Indien een wachtwoord wordt gevraagd, moet “0000” inge-
voerd worden.
Nu zal de F5 automatisch in stand-by gesteld worden en zal
de led elke drie seconden twee maal blauw knipperen, wat
de staat van stand-by en de verbinding met het systeem
aanduidt. Indien het verbonden systeem wordt gedesac-
tiveerd, zal de led elke drie seconden één maal knipperen.
Indien een tweede systeem moet verbonden worden, moet
de vorige procedure herhaald worden; schakel de F5 uit,
herhaal de instructies vanaf het begin en stel de modaliteit
Pairing van de F5 in.
Gebruik van het Bluetootsysteem dat is verbonden
met F5
Zaktelefoon
Indien een zaktelefoon is verbonden, moet om een oproep
te beantwoorden enkele belsignalen gewacht worden en
moet beantwoord worden met “hallo of dergelijke. Indien u
de oproep niet wilt beantwoorden, zal de verbinding auto-
matisch worden verbroken na 5 belsignalen.
Aandacht: Lawaai afkomstig van het verkeer, claxons, uit-
laten enz. zouden het vocale antwoord kunnen activeren.
Het vocale antwoord kan uitgeschakeld worden; in dit geval
moet manueel beantwoord worden door op de centrale
knop MFB te drukken. Indien de antwoordtoets niet wordt
ingedrukt, zullen de belsignalen blijven doorgaan; om de
verbinding te sluiten zonder te antwoorden moet twee
maal op de centrale knop MFB gedrukt worden.
Om een oproep uit te voeren, moet de centrale knop twee
maal ingedrukt worden en moet gewacht worden op het
BASISFUNCTIES
1.4 Koppeling stuurcentrale F5 op helm
Nadat de montage van het bevestigingsplaatje en van de
audiokit microfoon/headsets is uitgevoerd, moet de stuur-
centrale (A) van boven naar beneden in de houder gekop-
peld worden, door de twee geleiders (9) te doen overeenko-
men met de openingen in de houder zelf. Controleer of de
centrale F5 correct in de zitting is geblokkeerd; probeer om
deze naar boven te verschuiven.
1.5 Aansluiting stuurcentrale F5 met de audio kit
Lijn de geleider van de stekker (14/20) uit met de geleider
die aanwezig is op het eindstuk van het plaatje, en schuif
de stekker van rechts naar links tot deze compleet wordt
gepositioneerd.
Oefen een lichte druk uit om de waterdichtheid van de
stuurcentrale te garanderen.
1.6 Verwijdering van de stuurcentrale F5 van de helm
Verwijder eerst en vooral de stekker uit de stuurcentrale,
neem deze vast en schuif deze helemaal uit in de geleider
van links naar rechts; trek niet aan de kabelwartel of aan de
kabel zelf!
Om de Bluetooth® centrale te verwijderen, moet de blokke-
ring (M) lichtjes naar de kap van de helm gedrukt worden en
ingedrukt gehouden worden om de centrale naar boven te
schuiven en dus compleet te verwijderen.
Aandacht: Het is niet mogelijk om de stuurcentrale F5 te
verwijderen indien de stekker voor de verbinding op de
audiokit (14/20) niet werd verwijderd. De audiostekker
oefent ook een veiligheidsfunctie uit om te vermijden
dat de stuurcentrale toevallig kan loskomen of verwij-
derd kan worden wanneer de helm wordt gedragen.
1.7 Inschakeling stuurcentrale F5
Houd de toets MFB (1) (Multi Function Button) ongeveer drie
seconden ingedrukt, en laat deze los wanneer een bitonaal
geluidssignaal wordt gehoord en de Led (6) blauw oplicht.
Wanneer de F5 de eerste maal wordt ingeschakeld zal au-
tomatisch overgegaan worden van stand-by naar de basis-
conguratie van de taal, die dus eerst moet geselecteerd
worden.
Nadat de taal is geselecteerd, zal de stuurcentrale F5 de mo-
daliteit van pairing bereiken en dus wachten op een te com-
bineren systeem. Om een Bluetoot systeem te verbinden,
moeten de stappen vanaf punt 2.1 gevolgd worden.
Indien de conguratie moet verlaten worden om ze later uit
te voeren, moet de stuurcentrale F5 uitgeschakeld worden.
1.8 Uitschakeling stuurcentrale F5
Houd de toets MFB ongeveer 5 seconden ingedrukt, en laat
deze los wanneer een bitonaal geluidssignaal wordt ge-
hoord en de Led (7) rood oplicht. Het systeem zal na enkele
ogenblikken uitgeschakeld worden.
1.9 Regeling van het volume
Het luistervolume kan in eender welke gebruiksconditie ge-
regeld worden met behulp van de toetsen + en – (4/5) van
de stuurcentrale F5. Dankzij de allernieuwste technologie
die is geïntegreerd in de stuurcentrale F5 kunnen de vo-
lumeniveaus die werden geregeld voor de telefoon, radio,
interfoon, muziek en aux ingangen onafhankelijk van elkaar
functioneren.
Met deze technologie kan het luistervolume gepersona-
liseerd worden op basis van de geluidsbron, en worden
veranderingen van het volume vermeden in geval wordt
overgegaan van de ene naar de andere audiobron.
Om het volume te regelen, moeten de knoppen + en – ge-
bruikt worden door meervoudig te drukken; houd de rela-
tieve knop niet ingedrukt. Bij elke druk op de knop zal een
geluidssignaal het geselecteerde volume signaleren.
De stuurcentrale F5 kan op basis van het niveau van de
staat, wanneer het maximum niveau wordt bereikt, een
dubbel geluidssignaal of de zin maximum volume be-
reikt uitspreken.
Knoppen UP en DOWN
Met de knoppen UP en DOWN (2/3) kunnen de vocale me-
nus overlopen worden om de gevraagde functie te zoeken.
De knoppen UP en DOWN kunnen ook gebruikt worden
voor andere functies die worden uitgelegd door de stem-
begeleiding.
Wanneer de stuurcentrale F5 zich in stand-by bevindt, zal de
stembegeleiding bij elke druk op UP of DOWN een functie
uitspreken en drie seconden de te gebruiken functie behou-
den, en zal ze aanduiden hoe de functie moet geactiveerd
en gebruikt worden.
Voorbeeld: indien Radio FM wordt bereikt, zal de stembege-
leidingPress centre button to activate FM (“druk op de
centrale toets om radio FM te activeren) uitspreken en
wanneer op de knop wordt gedrukt “FM Active (“radio FM
geactiveerd), en achtereenvervolgens frequentie van het
actueel geselecteerde station”), press up or down button
until the beep to Scan (druk twee seconden op de toets
UP of DOWN om stations te zoeken), “press centre but-
ton until the beep to Store (“druk twee seconden op de
centrale toets om het station te memoriseren”), “Press up
or down button to select memory (druk op UP of DOWN
om het geheugen te selecteren”) enz...
De stembegeleiding zal u dus helpen om de vele functies
van de stuurcentrale F5 eenvoudig te kunnen gebruiken
zonder dat het nodig is om zich te herinneren hoe en welke
knop moet ingedrukt worden om een bepaalde handeling
uit te voeren.
De complete lijst van de berichten van de stembegeleiding
wordt aangeduid in punt 3.5.
Wanneer de gewenste taal van de stuurcentrale F5 is inge-
84
EN
FR
ES
DE
CS
RU
PL
SV
FI
PT
JP
NL
IT
diobron kan niet bediend worden vanaf de stuurcentrale op
de helm, maar het volume kan wel geregeld worden via de
volumeknoppen van de F5.
2.2 Modaliteit van pairing tussen twee InterphoneF5
Houd de toets MFB ongeveer 5 seconden ingedrukt wan-
neer de F5 is uitgeschakeld, en laat de knop los wanneer de
twee leds afwisselend rood/blauw knipperen.
Nu zal F5 vragen om de knop MFB in te drukken om de ge-
wenste taal te selecteren.
Vervolgens zullen alle beschikbare talen overlopen worden.
Wacht tot de gewenste taal wordt gehoord om op de knop
te drukken, en bevestig ze daarna met de knop MFB.
Indien reeds een koppeling met een ander systeem werd
uitgevoerd, zal de eerst gevraagde taal diegene zijn die eer-
der werd geselecteerd en zal het dus voldoende zijn om op
de centrale knop MFB te drukken om te bevestigen.
Zodra de taal wordt bevestigd, zullen de leds afwisselend
rood/blauw blijven knipperen en dus aanduiden dat de mo-
daliteit van pairing actief is.
Herhaal dezelfde procedure met de tweede F5.
Nu bevinden beide stuurcentrales F5 zich in de modaliteit
van pairing, en is het voldoende om één maal op de knop
UP op één van de twee stuurcentrales F5 te drukken om ze
te koppelen. De leds zullen erg snel beginnen te knipperen,
wat aanduidt dat een andere kit wordt gezocht.
De pairing tussen de twee systemen zal na 10 seconden
uitgevoerd worden en de rode led zal uitgaan, terwijl de
blauwe leds van de twee kits zullen blijven oplichten.
De blauw vast oplichtende led duidt aan dat de interfoon
verbinding actief is.
Gebruik van de tweeweg interfoon verbinding
druk de centrale knop 1 seconde in om de interfoon ver-
binding te activeren; de F5 zal “Connecting to intercom
(“intercom verbinding) meedelen.
Wanneer de verbinding is uitgevoerd, zal de F5 Intercom
Active (“intercom geactiveerd) meedelen. De full-duplex
verbinding is nu beschikbaar.
Interfoon verbinding afsluiten: Indien de interfoon ver-
binding moet afgesloten worden, moet de centrale knop
1 seconde ingedrukt worden. F5 zal disconnecting inter-
com (“intercom afsluiten) en daarna “intercom discon-
nected (“intercom afgesloten) meedelen; nu kan een
ander type van functie geselecteerd worden via een menu
van de stuurcentrale F5.
2.3 Modaliteit van pairing tussen drie InterphoneF5
Nadat de twee stuurcentrales gekoppeld zijn zoals wordt
aangeduid in punt 2.2 moet dezelfde procedure herhaald
worden door slechts één van de twee centrales te gebruiken
die net werden gekoppeld, plus de derde die moet gekop-
peld worden.
Wanneer de procedure van pairing tussen de drie centrales
is uitgevoerd, zullen de volgende types van functionering
verkregen worden:
Gebruik van de “selectieve drieweg interfoon verbin-
ding
(drie gebruikers ABC) - A gekoppeld met B en C:
met deze conguratie kan A kiezen om met B of met C te
communiceren.
De eerste Rider die wordt gekoppeld met A wordt gememo-
riseerd op de knop UP (Rider B), om met B te communiceren
is het voldoende dat A lang op UP drukt (laat de knop los bij
het eerste geluidssignaal).
De tweede Rider die wordt gekoppeld met A wordt geme-
moriseerd op de knop DOWN (Rider C), om met C te com-
municeren is het voldoende dat A lang op DOWN drukt (laat
de knop los bij het eerste geluidssignaal).
Gebruik van de conferentie drieweg interfoon verbin-
ding
Controleer of Rider B is gekoppeld met Rider A en Rider C.
Druk ongeveer twee seconden op de centrale knop van Ri-
der B (laat de knop los bij het eerste geluidssignaal); nadat
de knop wordt losgelaten, zullen Rider A en Rider C automa-
tisch verbonden worden.
De full-duplex verbinding met drie gebruikers is nu beschik-
baar.
Interfoon verbinding afsluiten: Indien de interfoon
modaliteit moet verlaten worden (Rider A en C), moet de
centrale knop van de F5 één seconde ingedrukt worden
zodat F5 disconnecting intercom (“intercom afsluiten)
zal meedelen; daarna zal de F5 intercom disconnected
(“intercom afgesloten”) meedelen waarna een ander ge-
bruikstype kan geselecteerd worden via het menu van de
stuurcentrale F5.
Indien met uw stuurcentrale F5 andere twee gebruikers zijn
verbonden (Rider B) moet de centrale knop MFB twee secon-
den ingedrukt worden om te verlaten; laat de knop los wan-
neer het geluidssignaal wordt geproduceerd; met een korte
druk zal slechts één gebruiker afgesloten worden, en met een
lange druk zullen beide gebruikers afgesloten worden.
Indien de interfoon modaliteit werd verlaten tijdens
het gebruik met drie gebruikers in conferentie, moet
nogmaals op de centrale knop gedrukt worden om de
verbinding te herstellen.
Aangezien de stuurcentrales onderling niet op dezelfde
manier zijn gekoppeld, moet - indien met een druk op
de knop de vorige conditie niet wordt bereikt - gepro-
beerd worden om deze enkele seconden ingedrukt
te houden en los te laten wanneer een geluidssignaal
wordt geproduceerd.
Indien ook deze procedure niet lukt, moeten alle stuur-
centrales F5 in stand-by gesteld worden en moet de ver-
belsignaal van de zaktelefoon. Afhankelijk van de telefoon
die wordt gebruikt, kunnen de modaliteiten verschillen
waarmee deze functie wordt gesignaleerd (raadpleeg de
handleiding van de zaktelefoon voor meer informatie).
Spreek de naam van de persoon in die moet gecontacteerd
worden wanneer u heeft begrepen hoe de telefoon de voor-
ziening signaleert om een stembediening te ontvangen.
In deze functie wordt aanbevolen om de rijsnelheid te be-
perken, voor veiligheidsredenen, en zodat de ingesproken
naam beter kan begrepen worden.
Gps
Navigatiesystemen voor motos zijn voorzien om naviga-
tieberichten en andere informatie te zenden via het Blu-
etoot protocol. De betere modellen beschikken over
twee Bluetooth® modules waarmee de headset en de zak-
telefoon gelijktijdig kunnen beheerd worden.
Met bepaalde navigatiesystemen voor wagens kunnen
navigatieberichten verzonden worden via het Bluetoot
protocol met stereo proel A2DP (TomTomGo630/730/930
en anderen), maar die over slechts één Bluetooth® module
beschikken; wanneer de module dus voor de headset wordt
gebruikt, kunnen ze de telefoon niet beheren, en omge-
keerd.
Wanneer navigatiesystemen voor wagens worden gebruikt,
moeten zowel de telefoon als het GPS verbonden worden
met de F5. Het navigatiesysteem zal dus niet in staat zijn om
het nummer/de naam van de oproeper of andere functies
van de telefoon weer te geven.
Navigatiesystemen voor wagens beschikken niet over een
audio uitgang via Bluetooth®, behalve bepaalde uitzonde-
ringen, maar enkel over een Bluetooth® verbinding voor de
telefoon om de rubriek van de telefoon zelf weer te geven
en om het GPS te gebruiken als handsfree voor de telefoon-
verbindingen. Raadpleeg de handleiding van uw GPS om
de functies te kennen die kunnen ondersteund worden.
Voor wat betreft GPS systemen die in smartphones zijn
geïnstalleerd, moet gecontroleerd worden of de software
in staat is om het zenden van berichten via Bluetoot te
beheren.
Indien de GPS software over een audio uitgang voor de
berichten beschikt, zal deze waarschijnlijk het stereo proel
A2DP gebruiken dat volledig wordt ondersteund door de
InterphoneF5.
De navigatieberichten - afkomstig van GPS voor motor,
wagen of telefoon - zullen de stuurcentrale F5 automatisch
bereiken en de plaats innemen van de modaliteit van de in-
terfoon of van het beluisteren van muziek.
Wanneer het navigatiebericht eindigt, zal de vorige staat
van de F5 ingesteld worden.
Er bestaan uitzonderingen voor bepaalde GPS systemen
(bijv. Garmin Nuvi 510) waar de berichten niet automatisch
worden ontvangen maar waarvoor op de knop MFB van
de stuurcentrale F5 moet gedrukt worden. Elke keer op de
knop wordt gedrukt, zal het betreende GPS verbonden of
afgesloten worden; indien deze verbonden blijft, zal enkel
het GPS kunnen gehoord worden.
Muziek Bluetooth®
Indien een zaktelefoon of een GPS systeem werd gekop-
peld dat in staat is om MP3 audio les te besturen en ze te
zenden via het stereo proel A2DP, kan muziek beluisterd
en beheerd worden vanaf de stuurcentrale F5.
Druk twee seconden op de toets MFB om play/pauze in
te stellen, druk op de knoppen UP en DOWN om het vol-
gende/vorige nummer te beluisteren, en regel het volume
door op de knoppen te drukken tot het gewenste niveau
wordt bereikt.
De muziek kan niet gedeeld worden tussen twee of meer-
dere gebruikers, maar elkeen kan de muziek afkomstig van
de eigen player beheren.
Indien niet over de telefoon wordt beschikt of indien deze
geen MP3/Bluetooth® functie heeft, kunnen MP3 Blu-
etooth® spelers gebruikt worden doe het stereo proel
A2DP gebruiken om de audio door te zenden.
OPMERKING: Voor de telefoons music player, dus met Ste-
reo proel (A2DP), kunnen de Telefoon + Stereo (A2DP)
gebruikt worden ook al wordt er gewoonlijk slechts één
gebruikt. In dat geval zou het niet mogelijk kunnen zijn om
een andere music player met Stereo proel (A2DP) te ver-
binden, en zal dus de MP3 speler van de zaktelefoon moe-
ten gebruikt worden.
Geïntegreerde FM radio
Om de functie van de radio van F5 te activeren, moet meer-
dere malen op de knop UP gedrukt worden om de menus
te overlopen, en moet gestopt worden wanneer de stem-
begeleiding FM (“Radio FM”) zegt. Wacht tot de stembe-
geleiding de volgende zinnen zegt, en druk op de centrale
knop MFB om de modaliteit “FM” (“radio FM”) te selecteren:
volg de aanwijzingen van de stembegeleiding om nieuwe
stations te zoeken en te memoriseren.
AUX ingang
Op de stekker (14/20) van de audio unit is een aux ingang
aanwezig die in combinatie met de uitrekbare kabel (H)
moet gebruikt worden om externe audiobronnen te kun-
nen beluisteren. De audiobronnen moeten aangesloten
worden met dit kabeltje via de uitgang van de koptelefoon,
die compatibel moet zijn met de mini jack van 3,5 mm.
Om de aux ingang te activeren, moet meerdere malen op
de knop UP gedrukt worden om de menus te overlopen,
en moet gestopt worden wanneer de stembegeleiding
Auxiliary input (“aux ingang) zegt. Wacht tot de stem-
begeleiding de volgende zinnen zegt, en druk op de cen-
trale knop MFB om de modaliteit Auxiliary input Active
(“aux ingang geactiveerd”) te selecteren. De externe au-
86
EN
FR
ES
DE
CS
RU
PL
SV
FI
PT
JP
NL
IT
3.4 Operationele voorzorgsmaatregelen
Open, vervang en/of verwijder het interne batterijenpak niet.
De vervanging van de interne batterij mag enkel uitgevoerd
worden door erkende centra. Raadpleeg voor meer details
de website www.interphone.cellularline.com of contacteer
uw verkoper.
Let vooral op bij het hanteren van de stuurcentrale F5 wan-
neer deze niet wordt gebruikt, indien u ze in uw zak, in een
tas of dergelijke stopt. Ze mag alleszins niet in contact ko-
men met metalen voorwerpen die in de connector zouden
kunnen terecht komen en dus kortsluitingen en/of het stuk-
gaan van de connector zelf zou kunnen veroorzaken.
Het gebruik van reserveonderdelen die niet worden aan-
bevolen door de verdeler kunnen de certicatie van het
systeem wijzigen. Gebruik uitsluitend originele reserveon-
derdelen.
Afval afkomstig van elektronische producten mag niet als
gewoon afval ingezameld worden. Dit product moet naar
een plaatselijk inzamelcentrum gebracht worden waar het
veilig kan verwerkt worden.
Potentieel explosieve atmosfeer
Om interferenties te vermijden met de explosieve hande-
lingen moet u uw stuurcentrale F5 uitschakelen nabij radio-
bedieningen voor de explosieve reacties of in de ontplof-
ngsgebieden, of in eender wel gebied waar het opschrift
radiosystemen uitschakelen wordt aangeduid. Respecteer
alle signalen en aanwijzingen voor de veiligheid.
OPMERKING: de gebieden waar een potentieel explosieve
atmosfeer heerst, worden dikwijls maar niet altijd aange-
duid. Deze gebieden zijn tankstations, het onderdek van
schepen, opslaggebieden en leidingen van brandstoen of
chemische materialen, gebieden waar de lucht chemische
deeltjes of samenstellingen bevat (bijv. graanstoen,jn
stof of metaalstof), en elk gebied waar motorvoertuigen
moeten uitgeschakeld worden.
Voorzorgsmaatregelen
Stel de kit tijdens de fase van het opladen niet bloot aan
regen of sneeuw.
Gebruik de batterijlader niet nadat deze een ernstige schok
ontving, viel of werd beschadigd.
Demonteer de batterijlader niet; als deze op foute wijze
weer wordt gemonteerd, bestaat het risico op elektrische
schokken of brand.
Wijzig de stroomkabel niet die bij de batterijlader wordt gele-
verd. Als de stekker van een ander type dan het stopcontact
is, moet een goedgekeurde adapter gebruikt worden of moet
het correcte stopcontact geïnstalleerd worden. Wanneer de
batterijlader uit het stopcontact wordt gehaald, moet de bat-
terijlader en niet de draad vastgenomen worden zodat de
kabel of het stopcontact niet worden beschadigd.
Om het risico op elektrische schokken te vermijden, moet
de batterijlader uit het stopcontact gehaald worden voor-
dat het onderhoud of de reiniging wordt uitgevoerd. Het
gebruik van niet-originele accessoires kan risico op brand,
elektrische schokken en letsels veroorzaken.
3.5 Strings stembegeleiding
Zie pagina 10.
Gebruiksaanwijzing versie april 2011, controleer regelmatig
op de website www.interphone.cellularline.com of een
update en/of tutorial video beschikbaar is.
binding geactiveerd worden door twee seconden op de
knop Rider B te drukken.
2.4 Modaliteit van pairing tussen vier InterphoneF5 in con-
ferentie
Controleer of Rider A is gekoppeld met Rider B en dat Rider
C is gekoppeld met Rider D volgens de procedure in punt
2.2. Koppel nu Rider B en Rider C door dezelfde procedure
te volgen.
Gebruik van de conferentie vierweg interfoon verbin-
ding (vier gebruikers A, B, C en D)
Druk lang op de centrale knop van Rider B (laat de knop los
bij het eerste geluidssignaal), zodat Rider A en Rider C auto-
matisch worden gekoppeld met Rider B.
Nu is de full-duplex verbinding met drie gebruikers beschik-
baar; om over te gaan naar vier gebruikers moet de centrale
knop van Rider D kort ingedrukt worden zodat de verbin-
ding met vier gebruikers in de modaliteit full-duplex wordt
geactiveerd.
Interfoon verbinding afsluiten Indien de interfoon ver-
binding moet verlaten worden, moet de centrale knop van
de stuurcentrale F5 één seconde ingedrukt worden. De
stuurcentrale F5 zaldisconnecting intercom (“intercom
afsluiten) en daarna intercom disconnected (“intercom
afgesloten”) meedelen; nu kan een andere functie geselec-
teerd worden via het menu van de F5 .
Indien de interfoon modaliteit werd verlaten tijdens
het gebruik met vier gebruikers, moet nogmaals op
de centrale knop gedrukt worden om de verbinding te
herstellen.
Aangezien de stuurcentrales onderling niet op dezelfde
manier zijn gekoppeld, maar bepaalde stuurcentrales
er andere controleren, moet - indien met een druk op de
knop de vorige conditie niet wordt bereikt - geprobeerd
worden om deze enkele seconden ingedrukt te houden
en los te laten wanneer een geluidssignaal wordt gepro-
duceerd.
Indien ook deze procedure niet lukt, moeten alle stuur-
centrales F5 in stand-by gesteld worden en moeten
de aanvankelijke handelingen herhaald worden zoals
hierboven wordt beschreven. Activeer de verbinding
door de knop van Rider B twee seconden ingedrukt te
houden, en druk daarna kort op de knop van Rider D.
2.5 Modaliteit van pairing tussen meer dan vier gebruikers
in conferentie
Bij het gebruik tussen meerdere gebruikers, wordt de beste
kwaliteit verkregen met vier gebruikers; vanaf vijf zal een
lichte vertraging tijdens de communicatie gemerkt wor-
den die afhankelijk is van het aantal gebruikers, en zal de
audiokwaliteit dus afnemen. Dankzij dit type van pairing
kan de koppeling van een oneindig aantal stuurcentrales F5
uitgevoerd worden, wat alleszins wordt afgeraden omdat
indien het aantal systemen vergroot ook de moeilijkheden
bij het besturen van meervoudige verbindingen toenemen.
3.0 Belangrijke opmerkingen en algemene waarschuwingen
3.1 Blokkering systemen
Wanneer sterke radiostoringen aanwezig zijn als gevolg
van de aanwezigheid van omroeprelaiszenders, hoogspan-
ningskabels en eender welk type van radiosignalen, kan de
communicatie radio/Bluetooth® en/of kunnen de systemen
zelf geblokkeerd worden.
Om de functionering te herstellen, moet geprobeerd wor-
den om de zone waar de interferentie aanwezig is te verla-
ten en/of om de systemen uit en weer in te schakelen.
Probeer de kit voor geen enkele reden te demonteren of te
herstellen; indien onbevoegd personeel de stuurcentrale F5
opent, zal de garantie automatisch vervallen.
3.2 Bereik
3.3 Elektromagnetische compatibiliteit
Alle elektronische apparaten zijn onderhevig aan elektro-
magnetische interferenties (EMI) als ze niet gepast worden
afgeschermd en ontworpen worden of niet gecongureerd
worden voor de elektromagnetische compatibiliteit.
Om elektromagnetische interferenties en/of problemen
met de compatibiliteit te vermijden, moet u uw F5 uitscha-
kelen op plaatsen waar borden of signaleringen aanwezig
zijn die dit aanduiden, zoals bijboorbeeld in ziekenhuizen
en/of rusthuizen en in risicovolle gebieden.
AANWIJZINGEN VOOR DE VERWIJDERING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJK GEBRUIK
(van toepassing in de landen van de Europese Gemeenschap en in
landen waar een gescheiden afvalinzameling van kracht is)
Het merk dat aangebracht is op het product of in de documentatie
duidt aan dat het product na de gebruikscyclus niet verwijderd mag
worden met ander huishoudelijk afval. Om eventuele schade aan het
milieu of de gezondheid te vermijden, die veroorzaakt wordt door
onjuiste afvalverwijdering, wordt de gebruiker uitgenodigd om dit
product gescheiden in te zamelen van andere soorten afval en om
het op verantwoorde wijze te recyclen om het hergebruik van de
verschillende materialen te bevorderen.
De gebruiker wordt uitgenodigd om contact op te nemen met de
verkoper waar het product gekocht werd of de bevoegde instantie
voor alle informatie in verband met de gescheiden afvalinzameling
en de recyling van dit type product. Voor bedrijven wordt aangeraden
om contact op te nemen met de distributeur en om de termijnen en de
condities van het aankoopcontract te controleren. Dit product mag niet
samen met ander commercieel afval verwijderd worden.
0560
Dit product is gemerkt met de CE-markering conform de bepalingen
van de Richtlijn R & TTE (99/5/EG). Bij deze verklaart Cellular Italia S.p.A.
dat dit product conform de essentiële vereisten en andere belangrijke
bepalingen is, die voorzien worden door de Richtlijn 1999/5/ EG. De
gebruiker mag geen veranderingen uitvoeren of welke wijzigingen dan
ook aan het mechanisme aanbrengen. Veranderingen of wijzigingen
die niet uitdrukkelijk goedgekeurd worden door Cellular Italia S.p.A.
annuleren de toestemming van de gebruiker om deze apparatuur te
gebruiken.
Bluetooth® is een merk dat eigendom is van Bluetooth® SIG, Inc.
Raadpleeg voor meer informatie http://www.cellularline.com
Dit product heeft een geïntegreerde, niet-vervangbare batterij. Probe-
er niet om het product te openen of de batterij verwijderen, omdat dit
kan leiden tot letsel, en beschadiging van het product. Neem contact
op met de lokale recyclingfaciliteit voor verwijdering van de batterij. De
geïntegreerde, niet-vervangbare batterij is ontworpen voor de leven-
sduur van het product.
1
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
4
4
4
3
2
5
5
6
480 m
480 m
480 m
480 m
500 m500 m
500 m
500 m
600 m
800 m
1.300 m
600 m
800 m
600 m
480 m
ZES MOTO’S - TOT 2400 m
VIJF MOTO’S - TOT 2000 m
VIER MOTO’S - TOT 1800 m
DRIE MOTO’S - TOT 1600 m
TWEE MOTO’S - TOT 1300 m
88
EN
FR
ES
DE
CS
NL
PL
SV
FI
PT
JP
RU
IT

INTERPHONEF5
Компания Cellular Italia S.p.A. благодарит Вас за оценку продук-
ции Interphone и желает предоставить некоторую полезную ин-
формацию:
InterphoneF5 представляет собой гарнитуру Bluetooth® для мо-
тошлема для возможности связи в беспроводном режиме, в
том числе между несколькими пользователями, благодаря тех-
нологии Bluetoot3.0.
InterphoneF5 устанавливается на большинстве шлемов посред-
ством быстродействующей скобы, а эргономическая форма мо-
дуля обеспечивает легкое использование кнопок даже с пер-
чатками.
Модуль InterphoneF5 покрыт специальным покрытием, устой-
чивым к воздействию атмосферных агентов (Weather protection
skin system), в том числе для использования при экстремаль-
ных условиях окружающей среды. Вся гамма Interphone серии
F сертифицирована с уровнем защиты IP 67.
 
a) Модуль Bluetoot (r)
b) Наушник стерео с микрофоном на гибком кронштейне и
устройство защиты от ветра (универсальное)
c) Наушник стерео с проводным микрофоном для интеграль-
ных шлемов
d) Съемный держатель с клипсой
e) Фиксированный клейкий держатель
f) Зарядное устройство от сети 110/22
g) Кабель USB
h) Удлиняемый кабель для соединений аудио (2,5 мм/3,5 мм)
i) Крепеж на липучках
j) Адаптер для клипсы
k) Отвертка
l) Руководство по эксплуатации
: в упаковке с двумя наборами F5 количество
компонентов a - b - c- d - e – h - i - j - k удваивается.

Модуль Bluetooth® InterphoneF5
1) Многофункциональная кнопка
2) Кнопка верхнего меню
3) Кнопка нижнего меню
4) Кнопка громкости +
5) Кнопка громкости
6) Многофункциональный светодиод
7) Многофункциональный светодиод
8) Многофункциональный разъем для зарядки устройства /
гарнитуры
9) Направляющие для крепления модуля Bluetooth®
Модуль аудио для шлемов Jet и модульных
10) Левый наушник
11) Правый наушник
12) Правый/левый разъемы для наушников
13) Микрофон/Устройство защиты от ветра
14) Соединительный штырь
15) Разъем AUX-IN 2,5 мм
Модуль аудио для интегральных шлемов
16) Левый наушник
17) Правый наушник
18) Разъемы для наушников
19) Микрофон/Устройство защиты от ветра
20) Соединительный штырь
21) Разъем AUX-IN 2,5 мм
  
Если гарнитура не используется в течение долгого времени, не-
обходимо заряжать аккумулятор каждые два/три месяца во из-
бежание его выхода из строя.
Для очистки используйте влажную губку и при необходимости
нейтральное мыло, не используйте растворители или обезжи-
ривающие средства.
Важное примечание: во время очистки, во избежание попада-
ния воды через разъем и повреждения модуля, убедитесь, что
в соответствующий разъем вставлен штырь модуля аудио; так-
же как при монтаже и использовании на шлеме. Непроницае-
мость модуля гарантируется только при подсоединенном разъ-
еме аудио.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: При наличии сильных радиопомех по при-
чине близости с ретрансляторами, высоковольтными столба-
ми, радиосигналами различного типа интерфонная связь и/
или само устройство InterphoneF5 может оказаться заблоки-
рованным.
Для восстановления работы устройства попробуйте удалить-
ся от зоны, подвергаемой помехам, и/или выключить и заново
включить InterphoneF5.
Сервисное обслуживание и гарантия
На устройство предоставляется гарантия в соответствии с дей-
ствующими положениями закона страны приобретения.
Необходимую информацию об обслуживании или
запчастях устройства можно посмотреть на сайте
www.interphone.cellularline.com
Содержание  ............................................ 89
  ........................... 89
 ........................................... 89
    ........... 89
1.0  /  ..................... 90
1.1 Зарядка ........................................ 90
1.2 Установка скобы на шлем . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
1.3 Модуль аудио .................................. 91
1.4 Установка модуля F5 на шлем . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
1.5 Соединение модуля F5 с аудио набором . . . . . . . 92
1.6 Снятие модуля F5 с шлема . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
1.7 Включение модуля F5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
1.8 Выключение модуля F5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
1.9 Регулировка уровня громкости . . . . . . . . . . . . . . . . 92
2.0  .................................... 92
2.1 Совмещение с устройствами Bluetooth® . . . . . . . . . 93
2.2 Совмещение двух InterphoneF5 . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2.3 Совмещение трех InterphoneF5 . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2.4 Совмещение четырех InterphoneF5 в режиме
конференции ................................ 95
2.5 Совмещение более четырех пользователей в
режиме “конференции” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3.0    
 .......................... 96
3.1 Блокировка устройств. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3.2 Дальность действия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3.3 Электромагнитная совместимость . . . . . . . . . . . . . 96
3.4 Меры предосторожности при применении . . . . 96
3.5 Голосовые сообщения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
90
EN
FR
ES
DE
CS
NL
PL
SV
FI
PT
JP
RU
IT
На левой боковине шлема определить наиболее пригод-
ную точку для вставки клипсы.
вставить часть задней клипсы между оболочкой и щекой,
оставляя снаружи конечную часть, где присутствуют отвер-
стия для винтов, попытаться соединить переднюю часть
клипсы, в зависимости от толщины/радиуса шлема, мо-
жет потребоваться использовать адаптер (J) в целях ком-
пенсации расстояния между двумя элементами, таким об-
разом, чтобы при затягивании винтов, клипса прилегала к
оболочке.
Затянуть винты при использовании отвертки, предоставля-
емой в комплектации, не прилагать чрезмерной силы при
затяжке винтов, чрезмерная затяжка может вызвать по-
вреждение клипсы или ее части.
Если вы используете также и адаптер для клипсы, замени-
те два винта, монтированные в клипсе, на более длинные,
предоставляемые в комплектации.
1.3 (/) (C/B)
InterphoneF5 оснащен двумя типами набора аудио, что
позволяет выбрать наиболее пригодный, в зависимости
от типа шлема, поэтому монтаж является более удобным
и возможен, как на шлемах Jet/модульных, так и на инте-
гральных.
Существенной разницей между двумя наборами является
соединение микрофона с модулем наушников.
Шлемы Jet/модульные используют набор с микрофоном,
монтированный на гибком металлическом кронштейне (B),
в связи с тем, что последний должен оставаться перед ртом
пользователя. Интегральные шлемы используют набор ау-
дио с микрофоном, подсоединенным к наушнику посред-
ством тонкого провода (C), который на этапе монтажа ста-
новится легко маневрируемым, микрофон, встроенный в
край гибкой резины, устанавливается вовнутрь подбород-
ника шлема посредством клейкого элемента или липучки,
перед ртом пользователя.
Правый наушник подсоединен к модулю аудио посред-
ством мини разъема, в странах, где запрещается использо-
вание двойных наушников, используйте только левый на-
ушник.
 
Одеть шлем и точно определить внутри его точку позици-
онирования ушей.
Если внутренняя ткань шлема позволяет это, попытаться
прикрепить непосредственно два наушника набора аудио
в определенное положение, часто липучка с задней сторо-
ны наушника плотно прилегает к материалу шлема, без не-
обходимости использования края ткани с двухсторонним
клейким элементом (I), в противном случае, если материал
является тяжелым, позиционировать край ткани в опреде-
ленной ранее точке, после чего позиционировать сверху
наушник.
Вновь надеть шлем и оценить, если позиционирование на-
ушников является соответствующим, наушники должны
быть центрированы и слегка находиться в контакте с уша-
ми.
При возможности, если шлем позволяет это, рекомендует-
ся вставить наушники под ткань щеки, для этого требуется
большее время и осторожность при установке, но делает
внутренний набор практически невидимым и более ком-
фортабельным.
Повернуть кабель с штырем под щекой, стараясь не накла-
дывать или закручивать его, затем выпустить с левой сто-
роны на всю имеющуюся длину.
Затем, после подсоединения штыря к модулю F5, монти-
рованному на держателе, убрать излишнюю часть кабеля,
оставляя наружи только минимальное необходимое коли-
чество.
  jet/ (B) - можно пропу-
стить кронштейн микрофона под щекой через отверстие
ремешка, таким образом, чтобы микрофон был более
устойчивым и менее инвазивным, микрофон с устройством
защиты от ветра (13) должен находиться перед ртом, но мо-
жет быть и слегка смещен в боковую сторону.
При завершении установки, проверить, что надпись MIC,
присутствующая на кронштейне микрофона в соответ-
ствии с устройством защиты от ветра, обращена ко рту
пользователя, еще лучше, если обращена к глазам.
   (C) - провод микрофо-
на должен выходить из под щеки, а микрофон (19) должен
устанавливаться внутри подбородника перед ртом.
Проверить, что установка микрофона не мешает возмож-
ным вентиляционным отверстиям, или они не направлены
непосредственно на него.
Микрофон может устанавливаться непосредственно по-
средством встроенного двухстороннего клейкого элемен-
та (фиксированная установка) или при использовании ли-
пучки, предоставленной в комплектации (I) (съемная уста-
новка)
ПРИМЕЧАНИЯ: Если наушники чрезмерно сдавливают уши,
необходимо внести небольшое изменение в шлем, в про-
тивном случае, спустя короткое время применения боль,
вызванная давлением наушников, станет невыносимой.
Для изменения шлема поднять ткань щек и сделать углу-
бление в полистироле, удаляя часть материала посред-
ством резца или другого инструмента. Удалить только не-
обходимый материал в соответствии с диаметром наушни-
ков.
Данная операция требует определенных навыков, если вы
не уверены в ее осуществлении, рекомендуется обратить-
ся к дилеру или к специалистам.
1.0  / 
InterphoneF5    ,
   Bluetooth® (  -
) (A),      (E/D)
   ,    (C/B).
   , -
,     ,
 .
  www.interphone.cellularline.com
 InterphoneF5  -
      -
,   F5,
 , .
     , -
     ,  -
    .
1.1 
Перед использованием InterphoneF5 необходимо заря-
дить его аккумулятор.
Соединить зарядное устройство (F), предоставляемое в
комплектации, с розеткой сети 110/220В и вставить штырь
зарядного устройства в соответствующий разъем (8) на мо-
дуле InterphoneF5.
Во время зарядки индикаторный светодиод становится
оранжевым (7).
По окончании зарядки светодиод становится зеленого цве-
та, что свидетельствует о полной зарядке аккумулятора.
Для полной зарядки модуля F5 требуются приблизительно
два часа, в то время как для совместной зарядки двух моду-
лей требуются приблизительно три часа.
1.2    
InterphoneF5 комплектуется двумя типами крепежа для
установки на шлем ержатели) (E/D), которые позволяют
выбрать наиболее пригодный, в зависимости от использу-
емого шлема.
Держатели служат для удерживания и блокировки посред-
ством крепления модуля Bluetooth® F5, один приклеива-
ется посредством клейкого элемента (E), а другой с клип-
сой (D).
Благодаря креплению, присутствующему на держателях,
модуль F5 легко снимается для операций зарядки, обнов-
ления, принятия мер предосторожностей для предупре-
ждения кражи и использования на других шлемах, уже
предварительно укомплектованных другими наборами
второго шлема.
Все наборы шлема состоят из модуля аудио наушников/ми-
крофона, а также двух держателей для модуля.
Наборы второго шлема являются дополнительными и мо-
гут обладать другой структурой и функциями, для получе-
ния более подробной информации смотрите раздел аксес-
суаров на сайте www.interphone.cellularline.com
 (E) рекомендуется в связи с тем, что
является наиболее аэродинамичным, может устанавли-
ваться в любое место на поверхности шлема, позволяет
выбрать наиболее пригодную точку, в зависимости от фор-
мы оболочки, как с эстетической точки зрения, так и луч-
шего прилегания.
В качестве отрицательной характеристики является то, что
его нельзя переставлять. После установки держателя пере-
местить его будет невозможно, в связи с тем, что клейкий
элемент обладает превосходной устойчивостью и не
допускает повторное позиционирование. Если он снимает-
ся, необходимо произвести его замену на новый.
Перед его установкой тщательно выбрать соответствую-
щую точку.
   (D) является предпочтительнее для
тех, кто не любит приклеивать клейкие элементы на шлем,
или предпочитает иметь возможность его снятия для ис-
пользования шлема без аксессуаров.
Для держателя с клипсой требуется возможность установ-
ки одной его части между оболочкой и щекой. Некоторые
шлемы обладают приклеенными щеками или особыми
прокладками, которые могут помешать соответствующей
установке или потребовать изменения шлема, которые не
все желают выполнить, в данных случаях рекомендуется
выбирать клейкий держатель.
Обе скобы могут устанавливаться только с левой сторо-
ны шлема.
 ()
Взять клейкий держатель и не снимая заднюю защитную
пленку позиционировать его на левой стороне оболоч-
ки шлема, сместить по желанию, пытаясь найти наиболее
соответствующее положение, гарантирующее герметич-
ность и функциональность. Перед установкой монтиро-
вать на держатель модуль F5 и проверить, что выбранное
положение не мешает водителю (козырек, модульное от-
крытие и т.д…).
Очистить и обезжирить тщательным образом точку, вы-
бранную для установки держателя.
не использовать агрессивные моющие средства, которые
могут повредить краску шлема, после очистки оболочки,
снять защитную пленку с двухстороннего клейкого элемен-
та и установить держатель на шлем, приложить легкое дав-
ление для соответствующей адгезии клейкого элемента.
После установки перед использованием шлема рекомен-
дуется оставить клейкий элемент 3M для воздействия при-
близительно на 12 часов.
   
Проверить, что тип шлема является соответствующим и по-
зволяет вставить клипсу между оболочкой и щекой, в про-
тивном случае, использовать клейкий держатель.
Взять держатель с клипсой, ослабить два винта и снять за-
днюю часть.
92
EN
FR
ES
DE
CS
NL
PL
SV
FI
PT
JP
RU
IT
протокол беспроводной связи Bluetooth®.
Для обеспечения связи между F5 и одним или нескольки-
ми совместимыми устройствами, рекомендуется осущест-
влять, по меньшей мере, один раз процедуру совмеще-
ния. Данная процедура, называемая “Сопряжение или со-
вмещение, остается сохраненной в F5 также и после вы-
ключения.
Interphone F5 может сохранять в памяти до 8 различных
устройств, а в случае дополнительных устройств, автомати-
чески удаляет старые совмещения.
В любом случае, процедура совмещения является возоб-
новляемой и должна осуществляться, по меньшей мере,
один раз также и с другими F5, которые намереваетесь ис-
пользовать в интерфонном режиме.
В случае необходимости полного обнуления, посредством
функции СБРОС можно привести F5 к заводским параме-
трам или устранить связь с устройствами.

Посредством данной процедуры удаляются все совмеще-
ния, сохраненные в F5.
Нажать кнопку ВВЕРХ или ВНИЗ и прокрутить голосовое
меню, остановиться на позиции “Setup (“установочные
функции”).
Голосовая функция попросит вас нажать центральную
кнопку MFB для входа в установочное меню, прокрутить
установочное меню путем нажатия ВВЕРХ или ВНИЗ, оста-
новиться на позиции “Erase Pairings” (“удаление совмеще-
ния”). Затем на две секунды нажать центральную кнопку
MFB для удаления всех совмещений.
Голосовая функция подтвердит операцию “Pairings erased
(“совмещения удалены”), и F5 автоматически перейдет в
режим совмещения в соответствии с указаниями разде-
ла 2.1.

В случае осуществления процедуры сброса, F5 будет при-
веден к заводским параметрам, удаляя соответствующие
устройства и память радио станций.
Выключить F5, нажать и удерживать кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ,
затем, не отжимая две клавиши ВВЕРХ/ВНИЗ, нажать цен-
тральную кнопку MFB, после чего отпустить все три кнопки.
Операция подтверждается F5 посредством мелодии аудио,
а также синим светодиодом, который загорается приблизи-
тельно на одну секунду. Для прослушивания мелодии, не-
обходимо, чтобы набор аудио был подсоединен к F5.
2.1  Bluetooth®
При выключенном F5, нажать и удерживать нажатой кла-
вишу MFB на протяжении приблизительно 5 секунд, отпу-
стить кнопку, когда два светодиода (6/7) начинают мигать
красным/синим цветом:
Незамедлительно после этого F5 запросит нажать кнопку
MFB для выбора желаемого языка, запрос будет представ-
лен автоматически на всех имеющихся языках:
Перед нажатием кнопки подождать запроса на желаемом
языке и подтвердить путем нажатия кнопки MFB.
После подтверждения языка светодиоды начинают мигать
поочередно красным/синим цветом, указывая на то, что
режим совмещения активирован.
На совмещаемом устройстве (телефон, плеер MP3
Bluetooth®, GPS и т.д…) выбрать меню соединений
Bluetootи произвести поиск нового устройства.
Для получения дополнительных сведений о поиске/совме-
щении нового устройства аудио через Bluetoot, смотрите
соответствующее руководство по эксплуатации.
F5 определяется устройством под названием Interphone F5
и совмещается автоматически.
В случае запроса пароля, ввести четыре раза ноль “0000”.
Таким образом, F5 автоматически переходит в режим ожи-
дания, и светодиод дважды мигает синим цветом каждые
три секунды для индикации, как режима ожидания, так и
соединения с устройством. Если подсоединенное устрой-
ство дезактивируется, светодиод мигает один раз каждые
три секунды.
При желании совмещения второго устройства, необходи-
мо повторить приведенную процедуру, затем выключить
F5 и повторить инструкции с самого начала, активируя F5
в режиме совмещения.
  Bluetooth®, -
F5
 
При совмещении мобильного телефона, в случае вызова,
подождите пару звонков и ответьте, говоря “алло” или дру-
гим образом. Если вы не желаете отвечать, связь будет пре-
рвана автоматически спустя приблизительно 5 звонков.
Внимание: Шум уличного движения, звуковые сигналы, глу-
шители и т.д. могут обеспечить активацию голосового от-
вета.
При желании, можно отключить голосовой ответ и в дан-
ном случае, если вы желаете ответить, нажмите централь-
ную кнопку MFB. Если не нажимается кнопка ответа, звонки
будут продолжаться до бесконечности, для прекращения
связи без ответа, нажать два раза центральную кнопку MFB.
Для звонка нажать один раз центральную кнопку MFB и по-
дождать сигнала мобильного телефона. В зависимости от
использованного телефона, можно изменить режим, при
котором сигнализируется данная функция (для получения
более подробной информации смотрите руководство на
мобильный телефон).
После усваивания того, как собственный телефон сигнали-
зирует предрасположение на получение голосовой коман-
ды, произнести имя для контакта.
В данной функции рекомендуется снизить скорость движе-
ния из соображений безопасности и более четкого произ-
ношения требуемого имени.
 
1.4   F5  
После завершения монтажа крепежного держателя и на-
бора аудио микрофона/наушников, вставить сверху вниз
модуль (A) в держатель, обеспечивая совпадение двух на-
правляющих (9) с отверстиями держателя. Проверить, что
модуль F5 заблокирован соответствующим образом в гнез-
де, пытаясь сдвинуть его вверх.
1.5  F5   
Выровнять направляющую штыря (14/20) с направляющей,
присутствующей на конечной части держателя, сместить
штырь справа влево до его полной установки.
Приложить достаточное давление в целях гарантии герме-
тичности модуля.
1.6  F5  
В первую очередь, извлечь штырь из модуля, захватить его
и пропустить в направляющей слева направо до полного
извлечения, избегать его извлечения, натягивая за кабель-
ный зажим или сам кабель.
Для снятия модуля Bluetootслегка нажать на блокиро-
вочный рычаг (M) к оболочке шлема и удерживая его нажа-
тым сдвинуть модуль вверх до его полного снятия.
:   F5,  -
  -
 (14/20).    
  ,
    
 .
1.7   F5
Нажать и удерживать нажатой клавишу MFB (1) (Multi
Function Button) на протяжении приблизительно трех се-
кунд и отпустить ее в момент двухтонального звукового
сигнала и включения синего светодиода (6).
При первом включении F5, он автоматически переходит
из режима ожидания к базовой конфигурации языка, кото-
рый выбирается предварительно.
После выбора языка, F5 будет установлен в режим совме-
щения в ожидании устройства. Для подсоединения устрой-
ства Bluetooth® выполнить действия, указанные, начиная с
параграфа 2.1.
Если вы желаете выйти из конфигурации для ее осущест-
вления в последующем, выключите F5.
1.8   F5
Нажать и удерживать нажатой клавишу MFB на протяже-
нии приблизительно 5 секунд и отпустить ее в момент зву-
кового сигнала и включения красного светодиода (7). Спу-
стя несколько секунд устройство выключится.
1.9   
При любом условии использования можно произвести ре-
гулировку уровня громкости путем воздействия на кнопки
+ и (4 / 5), расположенные на модуле F5. Технология по-
следнего поколения, встроенная в F5, позволяет на уров-
нях громкости, регулируемых для модуля телефона, радио,
интерфона, музыки и проводного вспомогательного входа,
функционировать независимым образом.
Данная технология позволяет персонализировать уров-
ни громкости, в зависимости от источника звука, и предот-
вращает перепады громкости, которые могут наблюдаться
при переходе от одного источника аудио к другому.
Для увеличения или уменьшения уровня громкости, воз-
действовать на кнопки + и – посредством множественных
нажатий, избегая удерживания соответствующей клавиши.
При каждом нажатии кнопки звуковой сигнал укажет вы-
бранный уровень громкости.
В зависимости от достигнутого уровня, при достижении
максимальной громкости, F5 может издать двойной звуко-
вой сигнал или произнести фразу  -
 
   
Кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ (2 / 3) обеспечивают перемещение
между голосовыми меню для поиска требуемой функции.
Кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ также выполняют другие вспомога-
тельные функции, которые объясняются голосовой функ-
цией.
Когда F5 находится в режиме ожидания, при каждом нажа-
тии клавиши ВВЕРХ или ВНИЗ, голосовая функция произ-
носит наименование функции, останавливаясь три секун-
ды на используемой функции, и укажет, как активировать
функцию и как ее использовать.
Например, останавливаясь на радио FM, голосовая функ-
ция произнесетPress centre button to activate FM (“-
      FM”)
и после нажатия FM Active (“ FM ”),
затем “  ,
Press up or down button until the beep to Scan (“
  ()   ()  
   ”) Press centre button until
the beep to Store (“   
      ) Press
up or down button to select memory (“  
    ”) и т.д….
В действительности, данная голосовая функция позволит
вам с большей легкость пользоваться многочисленными
функциями F5, без необходимости запоминания, как и ка-
кую кнопку необходимо нажать для определенной функ-
ции.
Полный перечень голосовых сообщений представлен в
разделе 3.5.
Однако, напоминаем, что после установки F5 в выбранном
языке, легче и практичнее следовать голосовой функции
непосредственно в ходе использования устройства.
2.0 
Interphone F5 представляет собой гарнитуру Bluetooth®,
совместимую с большей частью устройств, использующих
94
EN
FR
ES
DE
CS
NL
PL
SV
FI
PT
JP
RU
IT
Запрос будет сделан автоматически на всех имеющихся
языках.
Перед нажатием кнопки подождать запроса на желаемом
языке и подтвердить путем нажатия кнопки MFB.
Если уже было осуществлено совмещение с другим устрой-
ством, первым требуемым языком будет предварительно
выбранный язык, после чего достаточно нажать централь-
ную кнопку MFB для подтверждения.
После подтверждения языка светодиоды начинают мигать
поочередно красным/синим цветом, указывая на то, что
режим совмещения активирован.
Повторить ту же самую процедуру со вторым F5.
Теперь, когда F5 находятся в режиме совмещения, доста-
точно один раз нажать кнопку ВВЕРХ одной из двух F5 для
их совмещения. Светодиоды начнут мигать очень быстро,
указывая на то, что осуществляется поиск другого набора.
Спустя 10 секунд будет осуществлено совмещение двух
устройств, а светодиоды красного цвета выключатся,
оставляя включенными синие светодиоды двух наборов.
Синий светодиод в фиксированном режиме указывает на
активацию интерфонной связи.
    

нажать центральную кнопку на 1 секунду для активации
интерфонной связи, F5 сообщит “Connecting to intercom
(“ ”).
При установленном соединении F5 сообщит Intercom
Active (“  ”). Связь full-
duplex сейчас доступна.
 : При желании выхода из
интерфонного режима, нажать центральную кнопку F5
на одну секунду. F5 сообщитDisconnecting intercom
(  ”), затем Intercom
disconnected (“  ”), теперь
можно выбрать другой тип функции посредством меню F5 .
2.3   InterphoneF5
После совмещения двух модулей в соответствии с разде-
лом 2.2, повторить ту же самую процедуру при использова-
нии только одного из двух только что совмещенных моду-
лей, плюс третий, необходимый для совмещения.
После завершения процедуры совмещения модулей, до-
стигаются следующие типы функционирования:
   
 
ри пользователя ABC) - A соединен с B и C:
посредством данной конфигурации А можно выбрать, если
говорить с В или С.
Первый пользователь, сочетаемый с A, сохраняется на
кнопке ВВЕРХ (пользователь B), для связи с B достаточно
того, чтобы A удерживал кнопку ВВЕРХ (отпустить кнопку
при первом звуковом сигнале).
Второй пользователь, совмещаемый с A, сохраняется на
кнопке ВНИЗ (пользователь С), для связи с С достаточно
того, чтобы A удерживал кнопку ВНИЗ тпустить кнопку
при первом звуковом сигнале).
   “
  
Убедиться, что пользователь В совмещается с пользовате-
лем А и пользователем С.
Удерживать приблизительно две секунды центральную
кнопку пользователя B тпустите кнопку при первом зву-
ковом сигнале), после отпускания кнопки пользователь A и
пользователь C подсоединяются автоматически.
Связь full-duplex между тремя пользователями сейчас до-
ступна.
: При желании выхода из ин-
терфонного режима (пользователь A и C), нажать централь-
ную кнопку F5 на одну секунду, F5 сообщит Disconnecting
intercom (  ”), затем
Intercom disconnected (“ -
), теперь можно выбрать другой тип использования по-
средством меню F5.
Если к Вашему модулю F5 подсоединены два других поль-
зователя (пользователь В), для выхода нажмите централь-
ную кнопку MFB на две секунды, отпустите после звукового
сигнала, краткое нажатие обеспечит отсоединение только
одного пользователя, длительное нажатие - обоих.
        
  -
,     
.
,    
,   
    , -
       
 .
     ,   -
,   F5     -
,      -
 .
2.4   InterphoneF5  “-
”
Убедитесь, что пользователь A совмещен с пользователем
B, а пользователь C совмещен с пользователем D в соответ-
ствии с процедурой раздела 2.2. Посредством той же про-
цедуры обеспечить совмещение пользователя B с пользо-
вателем C.
    -
   “ (четыре
пользователя A B C и D)
Удерживайте центральную кнопку пользователя Втпу-
стите кнопку при первом звуковом сигнале), автоматиче-
ски подсоединяются к пользователю В пользователь А и
Gps
Навигаторы для мотоциклов предрасположены для от-
правки сообщений навигации и другой информации по-
средством протокола Bluetooth®. Модели среднего/высо-
кого уровня обладают двумя модулями Bluetooth®, кото-
рые позволяют одновременно управлять наушниками и
мобильным телефоном.
Некоторые навигаторы для автомобиля позволяют от-
правлять сообщения навигации посредством протокола
Bluetooth® с профилем стерео A2DP (TomTomGo630/730/930
и другие), но оснащены только одним модулем Bluetoot,
поэтому при использовании модуля для наушника, они не
могут управлять телефоном и наоборот.
При использовании навигаторов для автомобиля, необхо-
димо совместить как телефон, так и GPS с F5, поэтому на-
вигатор не сможет отобразить номер/имя звонящего лица,
или другие функции, связанные с телефоном.
За исключением некоторых указанных выше случаев, нави-
гаторы для автомобиля не оснащены выходом аудио через
Bluetooth®, а только соединением Bluetooth® для телефона
в целях отображения его рубрики и использования GPS в
качестве громкой связи для телефонных соединений. Смо-
трите руководство вашего GPS для того, чтобы узнать о том,
какими функциями он обладает.
Что касается GPS, установленных в смартфонах, необходи-
мо убедиться, что программное обеспечение может управ-
лять отправкой сообщений через Bluetooth®.
Если программное обеспечение GPS обладает выходом
аудио для сообщений, почти что несомненно оно исполь-
зует профиль стерео A2DP, полностью поддерживаемый
InterphoneF5.
Идет ли речь о GPS для мотоциклов, автомобиля, или теле-
фона, сообщения о навигации автоматически поступят на
F5, входя в интерфонный режим или прослушивания му-
зыки.
После завершения сообщения о навигации, F5 возвраща-
ется в предыдущее состояние.
Существуют исключения, соответствующие некоторым GPS
(например, Garmin Nuvi 510), где сообщения не получаются
автоматически, а путем нажатия кнопки MFB на F5. Каждый
раз при нажатии кнопки, указанный выше GPS подсоеди-
няется или разъединяется, оставляя его подсоединенным,
можно прослушивать только GPS.
 Bluetooth®
При совмещении мобильного телефона или GPS, который
в состоянии управлять файлом аудио Mp3 и отправлять по-
средством профиля стерео Bluetooth® A2DP, можно про-
слушивать и управлять музыкой через F5.
Можно перейти в режим прослушивания/паузы, нажимая
на две секунды кнопку MFB, вперед/назад с композиция-
ми, нажимая кнопки ВВЕРХ или ВНИЗ, произвести регули-
ровку громкости, неоднократно нажимая кнопки до жела-
емого уровня.
Музыка не может прослушиваться совместно двумя или
несколькими пользователями, каждый может прослуши-
вать и управлять музыкой, происходящей из собственно-
го плеера.
При отсутствии телефона или если он не обладает функ-
цией MP3/Bluetoot, могут использоваться плееры MP3
Bluetooth®, которые для отправки звука используют про-
филь стерео A2DP.
ПРИМЕЧАНИЕ: В телефонах, оснащенных музыкальным
плеером, то есть оснащенных профилем стерео (A2DP),
функции Телефон + Стерео (A2DP) могут быть заняты одно-
временно, даже если используется только одна. В данном
случае может не быть возможным подсоединить дополни-
тельный стерео приемник (A2DP) и необходимо использо-
вать плеер MP3, встроенный в мобильный телефон.
  FM
Для активации функции радио F5 нажать несколько раз
кнопку ВВЕРХ для прокручивания меню и остановиться
при голосовом сообщении FM (“ FM). Подождать
следующих фраз голосовой функции и в соответствии с за-
просом нажать центральную кнопку MFB для выбора режи-
ма FM (“радио FM”):
Выполнить указания голосовой функции для поиска новых
станций и их сохранения в памяти.

На штыре (14/20) модулей аудио присутствует вспомога-
тельный вход, используемый в сочетании с удлиняемым
кабелем (H), для возможности прослушивания внешних ис-
точников аудио. Источники аудио подсоединяются к дан-
ному кабелю посредством выхода кожуха, который дол-
жен быть совместимым с мини разъемом 3,5мм.
Для активации вспомогательного входа нажать несколько
раз кнопку ВВЕРХ для прокручивания меню, остановить-
ся при голосовом сообщении “Auxiliary input (“-
 ”). Подождать следующих фраз голосовой
функции и в соответствии с запросом нажать центральную
кнопку MFB для выбора режима Auxiliary input Active
(“”). Внешний источ-
ник не может управляться модулем на шлеме, но, в любом
случае, можно управлять уровнем громкости посредством
функций громкости F5.
2.2   InterphoneF5
При выключенном F5, нажать и удерживать нажатой кла-
вишу MFB на протяжении приблизительно 5 секунд, отпу-
стить кнопку, когда два светодиода начинают мигать крас-
ныминим цветом:
Затем F5 запросит нажать клавишу MFB для выбора жела-
емого языка.
96
EN
FR
ES
DE
CS
NL
PL
SV
FI
PT
JP
RU
IT
ны выбрасываться с бытовыми отходами, это устройство
должно быть принято в местных центрах безопасной ути-
лизации.
  
Во избежание помех при взрывоопасных операциях, вы-
ключите F5, находящееся рядом с радиоуправлением для
взрывных действий или во взрывных зонах, или в любой
зоне, указанной знакомвыключите радиоприборы, стро-
го соблюдайте все указания и инструкции по технике без-
опасности.
ПРИМЕЧАНИЕ: зоны с потенциально взрывоопасной атмос-
ферой часто, но не всегда, четко обозначены. Они включа-
ют заправочные станции, такие как заправочные станции
под навесом для морских судов, склады горючего и тру-
бопроводы горючего или химических материалов, зоны, в
которых воздух содержит химические частицы или веще-
ства, такие как порошкообразные зерновые, мелкий поро-
шок или металлическая пыль; и любую другую зону, в кото-
рой вы обычно должны выключать двигатели автомобиля.

На этапе зарядки не допускайте воздействия на набор до-
ждя или снега.
Не используйте зарядное устройство, если оно получило
сильный удар, упало или было повреждено каким-либо об-
разом
Не разбирайте зарядное устройство, если оно было непра-
вильно собрано, существует риск электрического шока
или пожара
Никогда не меняйте шнур питания, поставляемый с заряд-
ным устройством. Если штекер иного типа, чем розетка, ис-
пользуйте утвержденный подходящий адаптер или устано-
вите соответствующую розетку. При отключении зарядно-
го устройства от сети, в целях уменьшения риска повреж-
дения шнура или розетки, беритесь за сам блок питания, а
не за розетку.
Для уменьшения риска поражения электрическим током
отсоединяйте зарядное устройство от сети перед выполне-
нием технического обслуживания или чистки. Использова-
ние неоригинальных аксессуаров может привести к риску
пожара, электрошоку и травмам.
3.5  
См.страницу 10.
редакция инструкций Апрель 2011,
периодически проверять сайт
www.interphone.cellularline.com
на наличие наиболее обновленных версий и/или защиты
видео.
пользователь С.
Теперь доступна связь full-duplex для трех пользователей,
для перехода на четыре пользователя кратко нажмите цен-
тральную кнопку пользователя D, таким образом активи-
руется связь между четырьмя пользователями в режиме
full-duplex.
 . При желании выхода из
интерфонного режима, нажмите центральную кнопку F5
на одну секунду. F5 сообщитDisconnecting intercom
(  ”), затем Intercom
disconnected (“  ”), теперь
можно выбрать другую функцию посредством меню F5 .
       -
 ,   
  .
 ,   
  ,    -
,    
  ,  -
        
.
     -
,  F5   -
    -
,  .  
      
 B,  -
 D.
2.5  
“”
При использовании несколькими пользователями лучшее
качество достигается четырьмя, пятью пользователями,
после чего наблюдается небольшая задержка связи, изме-
няемая в зависимости от количества пользователей, а так-
же утрата качества звука. Типология соединения обеспечи-
вает совмещение неопределенного количества F5, но это
не рекомендуется в связи с тем, что при увеличении коли-
чества устройств, увеличиваются также трудности управ-
ления множественными соединениями.
3.0    
3.1  
При наличии сильных радиопомех по причине близости
с ретрансляторами, высоковольтными столбами, радио-
сигналами различного типа связи радио/Bluetooth® и/или
сами устройства могут оказаться заблокированными.
Для восстановления работы устройства попробуйте уда-
литься от зоны, подвергаемой помехам, и/или выключить
и заново включить устройства.
Не снимайте и не пытайтесь отремонтировать набор, от-
крытие модуля F5 со стороны неавторизованного персона-
ла приведет к автоматической утрате гарантии.
3.2 
3.3  
Каждый электронный прибор чувствителен к электромаг-
нитным помехам (EMI), если не экранизирован соответ-
ствующим образом и спроектирован или не отконфигури-
рован для электромагнитной совместимости.
Во избежание электромагнитных помех и/или проблем со-
вместимости, выключайте ваши F5 во всех местах, где име-
ются таблички или указания для этого, как, например, в
больницах и/или медицинских учреждениях и зонах, под-
вергаемых риску.
3.4   
Не открывайте, заменяйте, снимайте внутренний блок ак-
кумулятора
Замена внутреннего аккумулятора может осуществляться
только авторизованными центрами, для получения более
подробной информации смотрите сайт www.interphone.
cellularline.com или свяжитесь с собственным дилером.
Уделяйте особое внимание при обращении с модулем F5,
когда он не используется, при его расположении в карма-
не, в сумке или других местах, он не должен находиться в
контакте с металлическими предметами, которые могут во-
йти в разъем и вызвать короткие замыкания и/или его по-
вреждение.
Использование запчастей, отличающихся от рекоменду-
емых дистрибьютором, может привести к варьированию
сертификации устройства, следовательно, использовать
только оригинальные запчасти.
Отходы, образующиеся в электронных изделиях, не долж-
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ВЫВЕДЕНИЯ ИЗ СТРОЯ ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУ-
ДОВАНИЯ
(Для использования в странах Европейского Сообщества, или в стра-
нах, которые имеют дифференцированную систему сбора отходов)
Специальная маркировка, которая ставится на продукт, или на его
сопроводительные документы, означает, что данный продукт нель-
зя распродавать, или перерабатывать вместе с другими домашними
отходами после окончания срока их годности. Для того, чтобы избе-
жать случайное нанесение ущерба окружающей среде, или здоро-
вью из-за неправильной и неуместной переработки отходов, необ-
ходимо вызвать пользователя, который занимается переработкой
данных отходов, для того, чтобы он смог отделить данный вредный
для здоровья продукт от других видов отходов и смог переработать
его под свою ответственность таким образом, чтобы можно было
использовать этот продукт в качестве материальных ресурсов. До-
машним пользователям вредного продукта предлагается связаться
с перекупщиком, или розничным торговцем, у которых был приоб-
ретён данный продукт, или же с местным органом санитарного над-
зора, который располагает необходимой информацией, касающей-
ся дифференцированного сбора отходов и их переработки.
Заводским потребителям предлагается связаться с поставщиком
продукции и проверить условия и сроки поставки контракта купли-
продажи.
Настоящий продукт нельзя перерабатывать вместе с другими ком-
мерческими отходами.
0560
Это изделие замаркировано символом CE в соответствии с указа-
ниями Директив R & TTE (99/5/CE). При этом, компания Cellular Italia
S.p.A. заявляет, что это изделие соответствует основным требова-
ниям и указаниям Директив 1999/5/CE. Запрещено вносить измене-
ния или модификации в изделие. Гарантия и разрешение на поль-
зование изделием не распространяются на случаи внесения несо-
гласованных с компанией Cellular Italia S.p.A. изменений. Торговая
марка и логотип Bluetooth® являются собственностью компании
Bluetooth® СИГ, Инк. (Bluetooth® SIG, Inc.).
Дополнительные сведения см. на сайте http://www.cellularline.com
Настоящее изделие содержит незаменяемую пользователем ба-
тарею. Не пытаться открывать прибор и удалять батарею это мо-
жет привести к аномальному функционированию прибора и его по-
вреждению. Для выброса изделия обратиться на специализирован-
ное муниципиальное предприятие. Батарея спроектирована для
обеспечения функционирования на весь срок работы изделия.
1
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
4
4
4
3
2
5
5
6
480 
480 
480 
480 
500 500 
500 
500 
600 
800 
1.300 
600 
800 
600 
480 
  -  2.400 
  -  2.000 
  -  1.800 
  -  1.600 
  -  1.300 
98
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
SV
FI
PT
JP
PL
IT
Prezentacja
INTERPHONEF5
Cellular Italia S.p.A. chcąc podziękować Państwu za okazane za-
interesowanie produktami Interphone, pragnie dostarczyć kilku
ważnych informacji:
InterphoneF5 to urządzenie komunikacji bezprzewodowej Blu-
etootna kask, działający wnież pomiędzy wieloma użyt-
kownikami dzięki technologii Bluetooth® 3.0.
InterphoneF5 można zamontować na większości kasków przy
pomocy uchwytu szybkiego wpinania/wypinania, a dzięki ergo-
nomicznej formie centralki możliwe jest uzyskanie łatwego do-
stępu do przycisków tae w rękawicach.
Centralka InterphoneF5 obudowana została specjalną powło-
odporną na czynniki atmosferyczne (Weather protection skin
system), dzięki której możliwe jest korzystanie z urządzenia rów-
niw ekstremalnych warunkach pogodowych. Cała gama urzą-
dzInterphone Serie F posiada poziom ochrony IP 67.
Zawartość opakowania
a) Centralka Bluetoot(r)
b) Bezprzewodowy zestaw słuchawkowy z mikrofonem na
elastycznym uchwycie i nakładka chroniąca przed wiatrem
(uniwersalna)
c) Bezprzewodowy zestaw uchawkowy z mikrofonem z ka-
blem do kasków integralnych
d) Uchwyt na zatrzask z mliwcią usunięcia
e) Stały uchwyt samoprzylepny
f) Ładowarka sieciowa 110/220V
g) Kabelek USB
h) Kabel do połącz audio (2,5 mm/3,5 mm)
i) Rzepy przylepne
j) Adapter na zatrzask
k) Śrubokręt
l) Instrukcja obsługi
UWAGA: w opakowaniu z dwoma zestawami F5 szczegóły
a - b - c- d - eh - i - j - k zostają podwojone.
Opis produktu
Centralka BluetootInterphoneF5
1) Przycisk wielofunkcyjny
2) Górny przycisk menu
3) Dolny przycisk menu
4) Przycisk ośności +
5) Przycisk ośności
6) Dioda Led wielofunkcyjna
7) Dioda Led wielofunkcyjna
8) Gniazdo wielofunkcyjne akcesoryjne i ładowarki
9) Prowadniki mocowania centralki Bluetoot
Zestaw audio do kasw Jet i modowych
10) Słuchawka lewa
11) Słuchawka prawa
12) Gniazdo wtykowe uchawki prawej/lewej
13) Mikrofon/Nakładka chroniąca przed wiatrem
14) Wtyczka do łączenia
15) Gniazdo AUX-IN 2,5 mm
Zestaw audio do kasw integralnych
16) Słuchawka lewa
17) Słuchawka prawa
18) Złącze zestawu słuchawkowego
19) Mikrofon/Nakładka chroniąca przed wiatrem
20) Wtyczka do łączenia
21) Gniazdo AUX-IN 2,5 mm
Czyszczenie i konserwacja
Jeśli przez długi czas nie korzysta się z urządzenia konieczne jest
ładowanie baterii co dwa/trzy miesiące, aby uniknąć zniszczenia.
Urządzenie należy czyścić bką zwilżoną wodą i ewentualnie
neutralnym środkiem czyszczącym. Nie należy stosować roz-
puszczalników oraz środw usuwających uszcz.
Wna informacja: podczas czyszczenia w celu uniknięcia, aby
woda przedostała s do wnętrza i w konsekwencji uszkodzenie
centralki, należy upewnsię, czy wtyczka została podłączona do
gniazda audio, w taki sam sposób, w jaki zostaje zamontowana i
używana na kasku. Szczelność zestawu gwarantowana jest tylko
wtedy, gdy został on podłączony doącza.
OSTRZEŻENIA: W przypadku silnych zakłóceń radiowych spowo-
dowanych bliskoścwzmacniaków, słupów pod wysokim na-
pięciem oraz sygnów radiowych różnego pochodzenia, komu-
nikacja i/lub urządzenie InterphoneF5 me ulec zablokowaniu.
W celu ponownego nawiązania komunikacji należy oddalsię
ze strefy naronej na interferencje i/lub wyłączyć i ponownie
ączyć urządzenie InterphoneF5.
Serwis i Gwarancja
Urządzenie objęte jest gwarancją, zgodnie z przepisami kraju, w
którym dokonano jego zakupu.
Informacje na temat serwisu lub dotyczące nabycia części za-
miennych można uzyskać na stronie
www.interphone.cellularline.com
SPIS TREśCI PREZENTACJA ......................................... 99
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA ........................... 99
OPIS PRODUKTU ...................................... 99
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ....................... 99
1.0 PRZYGOTOWANIE / MONT ....................100
1.1 Ładowanie .....................................100
1.2 Montaż uchwytu na kasku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
1.3 Sekcja audio ...................................101
1.4 Umieszczenie centralki F5 na kasku . . . . . . . . . . . . . 102
1.5 Łączenie centralki F5 z zestawem audio . . . . . . . . . 102
1.6 Usunięcie centralki F5 z kasku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
1.7 Włączanie centralki F5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
1.8 Wyłączanie centralki F5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
1.9 Regulacja głośności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
2.0 PAROWANIE ......................................103
2.1 Parowanie urządzBluetoot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2.2 Tryb parowania między dwoma urządzeniami
InterphoneF5 ..................................105
2.3 Tryb parowania między trzema urządzeniami
InterphoneF5 ..................................105
2.4 Tryb parowania między czterema urządzeniami
InterphoneF5 “konferencja” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
2.5 Tryb parowania między więcej niż czterema
urządzeniami InterphoneF5 konferencja . . . . . . . 106
3.0. UWAGI I OGÓLNE OSTRZEŻENIA ................106
3.1 Blokada urządzeń ..............................106
3.2 Zasięg .........................................106
3.3 Kompatybilność elektromagnetyczna . . . . . . . . . . . 106
3.4 Środki ostrożności ..............................107
3.5 Spis haseł głosowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
100
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
SV
FI
PT
JP
PL
IT
ścpoliczkową. W przeciwnym wypadku należy zastoso-
wać płytę przylepną.
Uchwycić płyt na zatrzask, poluzować obie śruby, a na-
stępnie zdjąć jej tylczęść.
Na lewym boku kasku ustal najbardziej odpowiednie miej-
sce do nałożenia zatrzasku, wsunąć tylną część zatrzasku
pomiędzy czas a część policzkową, pozostawiając na ze-
wnątrz końcówz otworami na śruby.
Spróbow dopasow przednią część zatrzasku – w zależ-
ności od grubości/promienia kasku, możliwym jest że bę-
dzie koniecznym zastosowanie adaptera (J) w celu skom-
pensowania odległości pomiędzy obiema elementami (tak,
by po dokręceniu śrub zatrzask przylegał do czaszy).
Dokręc śruby śrubokrętem będącym na wyposeniu. Nie
dokręcać zbyt mocno, gdyż może to spowodować pęknię-
cie zatrzasku lub kreg jego z elemenw.
Jeśli korzystacie z adaptera, obie śruby zamontowane na za-
trzasku należy wymienić na dłuższe, będące na wypose-
niu.
1.3 Sekcja audio (mikrofon/bezprzewodowy zestaw słu-
chawkowy) (C/B)
Urządzenie InterphoneF5 posiada dwa rodzaje zestawu au-
dio, które pozwalają na wybór tego najodpowiedniejszego
w zależności od posiadanego kasku, tak więc montaż jest ła-
twy i możliwe jest zainstalowanie go zarówno na kaskach
Jet/ modułowych jak i na kaskach integralnych.
ówną żnimiędzy dwoma zestawami jest podłączenie
mikrofonu ze uchawkami.
Kaski Jet/modułowe wykorzystują zestaw z mikrofonem za-
montowanym na metalowym, elastycznym uchwycie (B),
zawieszanym frontalnie w stosunku do ust użytkownika.
Kaski integralne wykorzystują zestaw audio z mikrofonem
połączonym ze słuchawką przy pomocy cienkiego przewo-
du (C), który w fazie montażu stosunkowo łatwo ukryć i ma-
newrować mikrofon owinty w kawałek giętkiej gumy na-
leży umieścić wewnątrz podbródka przy pomocy taśmy kle-
cej lub rzepowej, frontalnie w stosunku do ust użytkow-
nika.
Prawa uchawka podłączona jest do sekcji audio przy po-
mocy luźnego wtyku mini jack. W krajach, w których zakaza-
ne jest korzystanie z podwójnych słuchawek, należy używać
wyłącznie słuchawki lewej.
Montaż sekcji audio
Założyć kask i starannie określić w jego wnętrzu punkty, do
których przylegają uszy.
Jeśli spodni materiał kasku na to pozwala, spbow nało-
żyć bezpośrednio obie słuchawki z zestawu audio w okre-
ślonej uprzednio pozycji. Często jest tak, że rzep znajdujący
się na tylnej części słuchawki doskonale przylega do mate-
riału kasku i nie jest koniecznym użycie tkaniny dwustron-
nie przyczepnej (I). Inaczej jest jednak wtedy, gdy materiał
na to nie pozwala – w takim wypadku należy nałożyć frag-
ment tkaniny w uprzednio określonym punkcie, a dopiero
potem nałożyćuchaw.
Ponownie ożyć kask i ocenić, czy słuchawki zostały po-
prawnie umieszczone. Słuchawki powinny znajdow się
pośrodku, lekko przylegając do uszu.
Jeśli kask na to pozwala, zaleca się włenie słuchawek pod
materiał części policzkowej czynność ta wymaga czasu i
staranności w montażu, ale sprawia zestaw wewtrzny
staje się prawie niewidoczny i zwiększa komfort jego użyt-
kowania.
Przekręcić kabel z wtyczką pod częścią policzkową, zwraca-
c szczelną uwagę na to by nie nachodził na siebie i by
się nie skręcał, a następnie wyprowadzić go po lewej stro-
nie, na całej możliwej ugości.
Następnie, po poączeniu wtyczki kabla do centralki F5 za-
montowanej na podpórce, schownadmiar kabla, pozo-
stawiając tylko jego niezbędną długość.
Mikrofon kaski jet/modułowe (B) – jeśli to mliwe, przez
otwór w pasku przewlec uchwyt mikrofonu pod częścią po-
liczkową w taki sposób, by mikrofon był stabilny i mniej in-
wazyjny. Mikrofon z nakładką chroniącą przed wiatrem (13)
powinien znajdować sprzed ustami lub lekko z boku.
Po ukończeniu montażu skontrolow, czy napis MIC znaj-
dujący się na uchwycie mikrofonu w pobliżu nakładki chro-
niącej przed wiatrem, skierowany jest w kierunku ust użyt-
kownika. Jeszcze lepiej, gdy napis skierowany jest w kierun-
ku oczu.
Mikrofon kaski integralne (C) - przewód mikrofonu powi-
nien zostać wypuszczony pod częścią policzko, a mikro-
fon (19) należy nałożyć wewtrz podbdka, frontalnie w
stosunku do ust użytkownika.
Skontrolować, czy mikrofon został nałożony w taki spob,
by nie zatykał ewentualnych otwow nawiewu powietrza
lub by te nie były nakierowane bezpośrednio na mikrofon.
Mikrofon można nałożyć bezpośrednio przy pomocy zinte-
growanej taśmy dwustronnie przylepnej (montaż sty) lub
przy pomocy będącej na wyposeniu taśmy rzepowej (I) (w
takim wypadku demontjest możliwy).
UWAGI: Jeśli słuchawki zbytnio naciskają na uszy, niezd-
nym będzie wprowadzenie niewielkich modykacji kasku,
ponieważ po krótkim okresie użytkowania ból spowodowa-
ny uciskaniem uchawek me st snie do wytrzymania.
W celu zmodykowania kasku, podnieść tkaninę, którą wy-
ściełana jest część policzkowa, a następnie przy użyciu no-
żyka lub innego narzędzia wyżłob wgłębienie w styropia-
nie. Usunąć tyle materiału, ile jest to konieczne ze względu
na średnicę słuchawek.
Ta operacja wymaga pewnych umiejętności. Jeśli nie jest się
1.0 Przygotowanie / montaż
InterphoneF5 to modułowy zestaw audio składający się z
centralki Bluetoot (serce systemu) (A), podjnego sys-
temu uchwytu wsuwanego dla centralki (E/D) oraz dwóch
zestawów audio do umieszczenia w wewtrz kasku (C/B).
Oprócz dwóch zestawów audio dołączonych do urządzenia
istnieją inne, o różnych funkcjach i strukturze. W celu uzy-
skania bliższych informacji należy zapoznsię z dziem
wyposażenie dodatkowe dostępnym na stronie interneto-
wej www.interphone.cellularline.com
Przed rozpoczęciem konguracji urządzenia InterphoneF5
zaleca ssprawdzenie czy na stronie internetowej dospne
aktualizacje oprogramowania, które mogłoby usprawn
wydajność F5, jeśli tak, zaleca s ich instalację.
Sprawdzić kompatybilność z systemem operacyjnym kom-
putera i pobrać plik oraz załączone instrukcje, które popro-
wadzą was podczas procedury aktualizacji.
1.1 Ładowanie
Zanim rozpocznie s korzystanie z urządzenia Interpho-
neF5 należy go naładow.
Podłączyć ładowarkę znajdującą się w zestawie (F) do
gniazdka 110/220V, tak więc włożyć wtyczkę ładowarki do
gniazda wtykowego (8) znajdującego się na centralce Inter-
phoneF5.
Podczas ładowania wskaźnik ładowania Led stanie się po-
marańczowy (7)
Po zakończeniu tej czynności dioda Led zmieni kolor na zie-
lony wskazując całkowite naładowanie baterii.
Całkowite naładowanie centralki F5 trwa około dwóch go-
dzin. Wspólne naładowanie dwóch centralek wymaga oko-
ło trzech godzin.
1.2 Montaż uchwytu na kasku
InterphoneF5 posiada dwa systemy mocowania na kasku
(płytki) (E/D) pozwalające na wybór tego najbardziej odpo-
wiedniego w zależności od rodzaju używanego kasku.
ytki służą do przytrzymania i blokowania przy pomocy
wsuwanego ącza centralki Bluetooth® F5. System nakłada-
ny jest przy pomocy naklejki (E) lub zatrzasku (D).
Dzięki wsuwanemu ączu przymocowanemu do płytki,
centralkę F5 można z łatwcią wyjąć w celu jej naładowa-
nia, zaktualizowania, zabezpieczenia przed kradzieżą lub za-
stosowania na drugim kasku , uprzednio przystosowanym
do tego celu przy pomocy specjalnych zestawów.
Zestawy do zastosowania na drugim kasku składają się z
części audio uchawek i mikrofonu – oraz dwóch płytek
przytrzymujących central.
Zestawy do zastosowania na drugim kasku opcjonalne,
a ich struktura i funkcje mosię żnić w celu uzyska-
nia bliższych informacji należy zapoznać się z działem „wy-
posażenie dodatkowe” dostępnym na stronie internetowej
www.interphone.cellularline.com
Przylepna ytka (E) to ta, któ zalecamy ze względu na jej
aerodynamicznć i możliwość przymocowania w dowol-
nym miejscu na kasku. Tego typu ytki pozwalają na dobra-
nie najbardziej odpowiedniej pozycji (w zależności od formy
czaszy kasku), zawno z estetycznego jak i funkcjonalnego
(największa przyczepność) punktu widzenia.
Wadą przylepnej płytki jest to, iż nie można zmieniać jej po-
zycji raz przyklejona, nie może być już zdjęta, ponieważ
substancja klejąca 3M, którą jest pokryta w celu zagwaran-
towania doskonej przyczepności, nie pozwala na przekle-
janiepo jej usunciu należy ją zastąpwyłącznie no.
Przed umocowaniem jej należy wybrać odpowiednie miej-
sce.
ytka na klips (D) zalecana jest tym, krzy nie chstoso-
wać stałych naklejek na kasku lub wolą ściągnąć i używać
kask bez żadnych akcesoriów.
Stosuc płytna klips, kask powinien pozwal na to by
można było wsunąć jej część pomiędzy czaszę a część po-
liczkową – niektóre z kasków posiadaprzyklejone na stałe
części policzkowe lub uszczelki, które nie pozwalają na po-
prawne założenie płytki lub zmuszają do zmodykowania
kasku (a na to nie godzą się wszyscy użytkownicy). Z tego
też względu najlepszym wyboremdzie płytka przylepna.
Obydwa uchwyty mogą zostzamontowane tylko po le-
wej stronie kasku.
Montaż z płyt(samoprzylep)
Uchwycić płyt przylep i nie zdejmując ochronnej folii,
którą zabezpieczona jest jej tylna strona, umieśc ją na le-
wym boku czaszy kasku. Przesuwając ją według upodoba-
nia, ustalić najlepszą pozycję, gwarantującą przyczepność
i funkcjonalność. Przed jej umocowaniem należy zamon-
tować na niej centralF5 i sprawdzić czy wybrana pozy-
cja nie które powoduje lub dyskomfortu mogłyby przeszka-
dzkierowcy. (osłona przeciwsłoneczna, modułowe otwie-
ranie itp.).
Dokładnie wyczyścić i odtłuścić miejsce w którym zostanie
zamontowana płytka.
Nie używać agresywnych środków czyszczących, które mo-
yby zniszczyć lub odbarwić powierzchn kasku.
Po oczyszczeniu czaszy, usunąć folię ochronną z dwustron-
nej taśmy klejącej i nałożyć płyt na kask. Nacisnąć i przy-
trzymać przez kilka chwil, pozwalając tym samym by sub-
stancja klejąca dobrze przylegała do powierzchni.
Po nałożeniu płytki, ze względu na substancklejącą 3M,
zaleca sodczekać 12 godzin przed użyciem kasku.
Montaż z płytna zatrzask (dający się zdjąć)
Skontrolować, czy rodzaj kasku jest odpowiedni i czy po-
zwala na umieszczenie zatrzasku pomiędzy czas a czę-
102
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
SV
FI
PT
JP
PL
IT
2.0 Parowanie
Interphone F5 to urządzenie Bluetooth® kompatybilne z
większością aparaw, które korzystają z protokołu przeka-
zu bezprzewodowego Bluetooth®.
Aby umożliwić komunikację pomiędzy F5 i jednym lub wie-
loma kompatybilnymi urządzeniami konieczne jest przynaj-
mniej raz dopasowanie każdego z urządzeń. Procedura ta
zwana “Zestawieniem lub parowaniem, zostaje zapamięta-
na przez F5 również po wyłączeniu urządzenia.
Interphone F5 może zapamiętać aż 8 różnych urządzeń i w
przypadku kolejnych urządzeń automatycznie zostanie usu-
nięte pierwsze wpisane.
Proces parowania można zawsze powrzyć i musi zost
wykonany przynajmniej raz również z innymi F5, z którymi
ma się zamiar komunikoww trybie interfonicznym.
Używając przycisku RESET możliwe będzie wyzerowanie
wszystkiego i przywrócenie F5 do ustawi fabrycznych lub
usunięcie dopasowanego urządzenia.
Usuwanie zestawień
Dzięki tej procedurze możliwym jest usuwanie zestawień
zapamiętanych przez F5.
Nacisnąć przycisk GÓRA lub DÓŁ i przesunąć osowe
menu, zatrzymując się na pozycji Setup („ustawienia funk-
cji”).
Instrukcja głosowa poprosi o wciśnięcie środkowego przy-
cisku MFB w celu przejścia do menu ustawień. Przesunąć
menu ustawień naciskając przycisk RA lub DÓŁ i zatrzy-
mać się na pozycji Erase Pairings („usuwanie zestawień”).
Następnie nacisnąć i przytrzymprzez dwie sekundy środ-
kowy przycisk MFB, usuwając tym samym wszelkie zesta-
wienia.
Instrukcja głosowa potwierdzi operacPairings erased („ze-
stawienia usunięte”), a F5 ustawi się automatycznie w tryb
zestawiania jak w punkcie 2.1.
Reset
Po dokonaniu procedury zresetowania F5 powci do usta-
wifabrycznych usuwając zestawione do niego urządze-
nia oraz zapamiętane stacje radiowe.
Wyłączyć F5, wcisnąć i przytrzymać przycisk GÓRA i DÓŁ,
niepuszczając przycisków GÓRA/ DÓŁ, wcisnąć środkowy
przycisk MFB i następnie puścić wszystkie trzy przyciski.
Czynność ta zostanie potwierdzona przez F5 przez wydanie
melodycznego dźwięku audio oraz przez niebieską diodę
LED, która będzie świeciła się około sekun. Aby usłysz
melodkonieczne jest podłączenie do F5 zestawu audio.
2.1 Parowanie urządzeń Bluetooth®
Przy wyłączonym F5, nacisnąć i przytrzymwcnięty przy-
cisk MFB przez około 5 sekund. Zwoln przycisk gdy dwie
diody Led (6/7) będą migały przemiennie raz na czerwono
raz na niebiesko:
Po tej czynności F5 poprosi o wciśncie przycisku MFB w
celu wybrania żądanego języka. Żądanie zostanie wyświe-
tlone kolejno we wszystkich dostępnych językach:
Przed nacnięciem przycisku poczekać do momentu uzy-
skania możliwości wyboru języka, którego chce się uży-
wać, a następnie potwierdzić swój wybór naciskając przy-
cisk MFB.
Po zatwierdzeniu języka diody Led będą migały raz na czer-
wono raz na niebiesko wskazując, iż tryb parowania jest ak-
tywny.
Na urządzeniu, które ma się zamiar zestaw(telefon, odtwa-
rzacz MP3 Bluetooth®, GPS itp…) wybrać z menu połączenie
Bluetoot i rozpocząć szukanie nowego urządzenia.
W celu uzyskania więcej informacji na temat jak wyszukać/
dopasować nowe urządzenie audio przez Bluetooth®, nale-
ży zapozn się z instrukcją obsługi urządzenia.
F5 zostanie wykryty przez urządzenie o nazwie Interphone
F5 i połączy sautomatycznie.
Jeśli zostaną Państwo poproszeni o wprowadzenia hasła,
wprowadzić cztery razy zero “0000”.
F5 automatycznie przejdzie z trybu stand-by, a dioda LED
dzie migała dwa razy na niebiesko co trzy sekundy wska-
zując zarówno tryb stand-by jak i połączenie z urządzeniem.
Jeśli urządzenie zostanie rozłączone, dioda Led będzie mi-
gała raz co trzy sekundy.
Aby przeprowadzić parowanie kolejnego urządzenia ko-
nieczne jest powtórzenie tej samej procedury, tak więc wy-
łączenie F5 i powtórzenie całej instrukcji od poctku akty-
wując F5 w trybie parowania.
Korzystanie z urządzenia Bluetoot podłączonego
do F5
Telefon komórkowy
Jeśli zestawiliście telefon komórkowy, przed odebraniem
połączenia należy odczekać kilka chwil, a naspnie ode-
br, wypowiadając słowohalo lub inne. Jeśli nie chcecie
odbierać, połączenie zostanie przerwane automatycznie po
około 5 sygnałach.
Uwaga: Hałas taki jak korek uliczny, klakson, rury wydecho-
we itp. mogą uruchom odpowieoso.
Możliwe jest dezaktywowanie odpowiedzi głosowej – w ta-
kim wypadku w celu odebrania połączenia, koniecznym bę-
dzie naciśncie środkowego przycisku MFB. Jeśli przycisk
nie zostanie naciśnięty, telefon będzie dzwonił i aby prze-
rwać połączenie nie odbierając, należy dwukrotnie nacisnąć
środkowy przycisk MFB.
W celu nawiązania połączenia, należy jednorazowo naci-
snąć środkowy przycisk MFB i poczekać do momentu,
usłyszy się sygnał w telefonie komórkowym. W zalności
od posiadanego telefonu, sposób sygnalizowania tej funkcji
może się żnić (w celu uzyskania dodatkowych informacji
należy odwołać się do instrukcji obsługi telefonu).
Po ustaleniu sposobu w jaki telefon sygnalizuje predyspo-
ich pewnym, prace należy powierzyć sprzedawcy lub kom-
petentnej osobie.
PODSTAWOWE FUNKCJE
1.4 Umieszczenie centralki F5 na kasku
Po zamontowaniu płytki mocującej i zestawu audio mikro-
fonu/zestawu słuchawkowego, podłączyć z góry do dołu
centralkę (A) z uchwytem tak, aby prowadniki (9) nakłada-
ły się z otworami na uchwycie. Sprawdzić czy centralka F5
została prawiowo zablokowana, próbując przeciągnąć
w górę.
1.5 Łączenie centralki F5 z zestawem audio
W jednej linii ustawić prowadnik wtyczki (14/20) oraz pro-
wadnik umieszczony na tylnej części ytki. Przesunąć
wtyczkę od prawej do lewej, aż do momentu gdy całkowi-
cie zostanie wsunięta.
Lekko docisnąć, w celu zagwarantowania szczelności cen-
tralki.
1.6 Usunięcie centralki F5 z kasku
Najpierw wyjąć wtyczkę z centralki (uchwycić i przesunąć w
prowadniku od lewej do prawej, aż do jej całkowitego wy-
cia). Wtyczki nie należy wyciągać pociągając za przepust
lub sam kabel.
Aby usunąć centralkę Bluetooth® nacisnąć lekko na dźwi-
gnblokującą (M) w kierunku czaszy kasku i przytrzymu-
c, do momentu gdy po jej przesunciu do ry central-
ka zostanie całkowicie wyjęta.
Uwaga: Usunięcie centralki F5 jest niemliwe jeśli
wcześniej nie został odłączony zestaw audio (14/20).
Wtyczka audio spełnia również funkcję blokady bez-
pieczstwa aby zapobiec, by centralka przypadkowo
odłączyła slub odczepiła podczas noszenia kasku.
1.7 Włączanie centralki F5
Wcisć i przytrzymać wciśnięty przycisk MFB (1) (Multi Func-
tion Button- przycisk wielofunkcyjny) przez oko trzy se-
kundy, zwolnić go w momencie, gdy usłyszysz dwa sygny
dźwiękowe oraz gdy dioda Led (6) zwieci sie na niebiesko.
Przy pierwszym ączeniu F5 przejdzie automatycznie z try-
bu standby do konguracji bazowej wyboru języka, który
zostanie potem wybrany.
Po wybraniu języka F5 przełączy się na tryb parowania w
oczekiwaniu na urządzenie. Aby podłączyć urządzenie Blu-
etoot należy śledzić kroki, jak zostało to omówione w
punkcie 2.1.
Jeśli chcesz wyjść z konguracji i dokonać czynnci w in-
nym momencie wyłącz F5.
1.8 Wyłączanie centralki F5
W celu wyłączenia urządzenia naciśnij przycisk MFB i trzy-
maj przez około 5 sekund, zwolnij go, gdy dioda Led (7) za-
cznie migać na czerwono i usłyszysz sygnał dźwiękowy. Po
chwili urządzenie wyłączy się.
1.9 Regulacja głośności
W każdej chwili możliwa jest regulacja głośności przy uży-
ciu przycisw + i – (4 / 5) znajdujących się na centralce F5.
Technologia najnowszej generacji, zintegrowana w F5, po-
zwala poziomom głośności dźwięku telefonu, odbiornika
radiowego, interfonu, muzyki i dodatkowego wejścia prze-
wodu na niezależne funkcjonowanie.
Technologia ta pozwala na dostosowanie głośności dźwię-
ku zgodnie z własnymi preferencjami, w zależnci od jego
źródła, unikając skoków głośności, które mowyspow
podczas przechodzenia z jednego źródła audio do drugie-
go.
Aby poośnlub przyciszyć należy skorzystać z przycisków
+ i przyciskając wielokrotnie bez przytrzymywania wci-
śniętego przycisku. Przy każdym naciśnięciu przycisku sy-
gndźwiękowy zasygnalizuje poziom wybranej głośności.
W zależności od poziomu, po osiągnięciu maksymalnej
głośności, F5 może wydać podwójny sygnał lub wypo-
wiedzieć zdaniemaksymalny poziom głośności został
osiągnięty
Przyciski GÓRA iŁ
PrzyciskiRA iŁ (2 / 3) umożliwiają przechodzenie po-
między menu głosowym w celu ustawienia żądanej funkcji.
Przyciski GÓRA i DÓŁ pełnią również inne funkcje, które zo-
stały wyjaśnione w instrukcjach głosowych.
Jeśli F5 znajduje się w trybie stand-by, każdorazowo po na-
ciśnięciu przycisku GÓRA lub DÓŁ, instrukcja słowna okre-
śli funkc, zatrzymując się na trzy sekundy na tej, której na-
leży użyć, a następnie wskaże jak aktywować i jak z niej
korzystać.
Na przykład, zatrzymując się na Radio FM instrukcja słow-
na wypowie następującą informację “Press centre button to
activate FM (“nacisnąć środkowy przycisk w celu ącze-
nia radia FM”) a po naciśnięciu przycisku FM Active (“ra-
dio FM ostało ączone”), a naspnie częstotliwość ak-
tualnie wybranej stacji, “press up or down button until
the beep to Scan (“wcisnąć górny przycisk (GÓRA) lub
dolny (DÓŁ) przez dwie sekundy, aby wyszukać stacje”),
press centre button until the beep to Store (“wcisnąć
środkowy przycisk przez dwie sekundy, aby zapisać sta-
cje”) Press up or down button to select memory“ (“wci-
snąć przyciskra lub dół, by wybrać pamięć) itp….
W praktyce instrukcje głosowe pozwo ci na swobodne ko-
rzystanie z licznych funkcji F5, bez konieczności zapamięty-
wania poszczególnych funkcji przycisków.
Kompletna lista zawierająca spis instrukcji głosowych znaj-
duje się w punkcie 3.5.
Przypominamy, iż ustawienie urządzenia F5 na wybrany ję-
zyk umliwi łatwiejsze i praktyczniejsze śledzenie instrukcji
osowej bezpośrednio podczas korzystania z urządzenia.
104
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
SV
FI
PT
JP
PL
IT
2.2 Tryb parowania między dwoma urządzeniami Inter-
phoneF5
Przy wyłączonym F5, nacisnąć i przytrzymwcnięty przy-
cisk MFB przez około 5 sekund. Zwoln przycisk gdy dwie
diody Led (6/7) świeciły się raz na czerwono raz na nie-
biesko:
Następnie F5 poprosi o wciśnięcie przycisku MFB w celu wy-
brania żądanego zyka.
Żądanie zostanie wyświetlone kolejno we wszystkich do-
stępnych językach:
Przed nacnięciem przycisku poczekać do momentu uzy-
skania możliwości wyboru języka, którego chce się uży-
wać, a następnie potwierdzić swój wybór naciskając przy-
cisk MFB.
Jeśli przeprowadzono już parowanie z innym urządzeniem,
pierwszym żądanym zykiem będzie ten wybrany wcze-
śniej, tak więc wystarczy wcisnąć środkowy przycisk MFB,
aby zatwierdz.
Po zatwierdzeniu języka diody Led będą migały raz na czer-
wono raz na niebiesko wskazując, iż tryb parowania jest ak-
tywny.
Powtórzyć saprocedu dla drugiego F5.
Gdy już oba urządzenia F5 znajdują się w trybie parowania,
aby zestawić je wystarczy raz wcisnąć przyciskRA jedne-
go z urządz F5. Diody Led tego urządzenia zacz migać
szybciej wskazując, jest ono w trakcie wyszukiwania inne-
go urządzenia.
Po 10 sekundach dopasowanie zostanie zakończone, czer-
wone diody Led zgasną, a niebieskie diody obydwóch urzą-
dzsię świeciły.
ączona niebieska dioda Led informuje o tym, że komuni-
kacja interfoniczna jest aktywna.
Korzystanie z połączenia interfonicznego dwukierun-
kowego
wcisnąć środkowy przycisk przez 1 sekundę, aby aktywo-
wać komunikację interfoniczną, F5 zakomunikuje Connec-
ting to intercom (“połączenie interkom).
Po połączeniu się F5 zakomunikuje Intercom Active (“in-
terkom aktywny”). Od tej chwili możliwa jest komunikacja
full-duplex.
Rozłączenie interfoniczne: Aby wyjść z trybu interfonicz-
nego należy wcisć przez 1 sekundę środkowy przycisk
urządzenia F5. F5 zakomunikuje disconnecting intercom
(“rozłączenie interkomu”) później intercom disconnec-
ted (“interkom rozłączony”). Teraz możliwe będzie wybra-
nie innej funkcji korzystając z menu urządzenia F5 .
2.3 Tryb parowania między trzema urządzeniami Inter-
phoneF5
Po zestawieniu dwóch centralek (jak zostało to przedstawio-
ne w punkcie 2.2) powrzyć samą procedu używając
tylko jednej z dwóch zestawionych centralek z trzecią, dla
której ma się zamiar przeprowadzić parowanie.
Po zakończeniu procedury parowania centralek, możliwe
naspujące rodzaje funkcjonowania:
Korzystanie z połączenia interfonicznego trzykierunko-
wego wybiórczego
(trzech użytkowniw ABC) - A połączony z B i C:
przy tej konguracji A będzie mógł wybr czy rozmawi
z B lub z C.
Pierwszy kierowca, który zostanie zestawiony z A zostanie
zapamiętany na przycisku GÓRA (kierowca B). Aby móc ko-
munikować się z B wystarczy, że A długo przytrzyma przy-
cisk GÓRA (zwolnprzycisk po usłyszeniu sygnału dźwię-
kowego).
Drugi kierowca, który zostanie zestawiony z A zostanie za-
pamiętany na przycisku DÓŁ (kierowca C). Aby móc komu-
nikow się z C wystarczy, że A długo przytrzyma przycisk
Ł (zwoln przycisk po usłyszeniu sygnału dźwiękowe-
go).
Korzystanie z połączenia interfonicznego trzykierunko-
wego “konferencja
Upewnij się czy kierowca B został zestawiony z kierowcą A
i kierow C.
Wciśnij środkowy przycisk kierowcy B przez około dwie se-
kundy (zwolnić przycisk po usłyszeniu sygnału dźwiękowe-
go). Po zwolnieniu przycisku kierowca A i kierowca C połą-
czą sautomatycznie.
Od tej chwili możliwa jest komunikacja full-duplex.
Rozłączenie interfoniczne: Aby wyjść z trybu interfonicz-
nego (kierowca A i C) , wcisnąć przez około sekundę środ-
kowy przycisk urządzenia F5- F5 zakomunikuje disconnec-
ting intercom (“roączenie interkom) następnieinter-
com disconnected (“interkom roączony).Teraz możli-
we będzie wybranie innej funkcji korzystając z menu urzą-
dzenia F5.
Jeśli do waszej centralki F5 podłączonych jest dwóch in-
nych użytkowników (kierowca B), aby wyjść należy wcisnąć
przez dwie sekundy środkowy przycisk MFB, zwalniając go
po usłyszeniu sygnału dźwiękowego – krótkie przytrzyma-
nie rozłączy tylko jednego użytkownika, po dłuższym przy-
trzymaniu zosta rozłączeni obydwoje.
Po wyjściu z trybu interfonicznego podczas konferen-
cji pomiędzy trzema użytkownikami, w celu wznowie-
nia połączenia należy ponownie nacisnąć środkowy
przycisk.
Poniewcentralki nie pomiędzy sobą połączone w
ten sam spob, jeśli po nacnięciu przycisku urządze-
nie nie powci do poprzedniego stanu, należy ponow-
nie nacisnąć przycisk i przytrzymać przed kilka sekund,
zwalniając po usłyszeniu sygnału dźwiękowego.
Jeśli wnii w tym przypadku rezultat nie przyniósł
oczekiwanych skutw, wszystkie urządzenia F5 nale-
zycdo odbierania polecgłosowych, wypowiedzieć im
użytkownika, z którym chce się skontaktować.
Podczas korzystania z powyższej funkcji zaleca się zmniej-
szenie prędkości jazdyzawno ze wzgdów bezpieczeń-
stwa jak i w celu zwiększenia zrozumienia wymawianego
imienia.
Gps
Nawigacje motocyklowe zosty przystosowane do wysy-
łania komunikatów nawigacyjnych i innych informacji po-
przez protokół Bluetooth®. Modele ze średniej i wysokiej
„półki dysponują dwoma modami Bluetooth®, pozwa-
lającymi na jednoczesne zarządzanie słuchawkami i telefo-
nem komórkowym.
Niektóre nawigacje samochodowe pozwalają na wysanie
komunikatów nawigacyjnych przy pomocy protokołu Blu-
etooth® z prolem stereo A2DP (TomTomGo630/730/930 i
inne), ale dysponują tylko jednym modułem Bluetooth®, i z
tego też względu, wykorzystując modna uchawnie
w stanie zarządztelefonem i na odwt.
Korzystając z nawigacji samochodowych należy zestaw z
F5 zarówno telefon, jak i GPS. Ponadto, w takiej sytuacji na-
wigacja nie będzie w stanie wyświetlać numeru/nazwy roz-
wcy, ani innych funkcji powiązanych z telefonem.
Poza kilkoma wyjątkami (zgodnie z tym, co opisano powy-
żej), nawigacje samochodowe nie posiada wyjścia audio
przez Bluetooth®, lecz tylko łącze Bluetootprzez telefon
(pozwala to na wyświetlanie jego spisu numew, czy też
korzystanie z GPS w funkcji zestawu głośnomówcego do
komunikacji telefonicznych). W celu uzyskania informacji na
temat funkcji waszego GPS, należy zapozn się z jego in-
strukcją obugi.
W przypadku GPS zainstalowanych w telefonach typu
smartphone, koniecznym jest upewnienie się, czy posiada-
ne oprogramowaniedzie w stanie zarządzać wysyłaniem
wiadomości przez Bluetooth®.
Jeśli oprogramowanie GPS posiada wyjście audio dla wia-
domości, prawie zawsze wykorzystuje prol stereo A2DP
obsługiwany w pni przez InterphoneF5.
Bez względu na to, czy posiadamy GPS motocyklowy, sa-
mochodowy, czy telefon, komunikaty nawigacji będą przy-
chodziły automatycznie do F5 nakładając się na tryb interfo-
niczny lub oduchiwanie muzyki.
Po ukończeniu przesu komunikatu nawigacyjnego, F5 po-
wróci do poprzedniego stanu.
Istnieje kilka wyjątków odnośnie urządz GPS (na przykad
Garmin Nuvi 510) – gdzie wiadomości nie zostają odebrane
w sposób automatyczny, ale dopiero po nacnięciu przyci-
sku MFB na F5. Za każdym razem po naciśnięciu przycisku,
GPS o którym mowa powyżej, łączy się lub rozłącza. Jli po-
zostawimy go włączonym, możliwym będzie wyłączny od-
uch GPS.
Muzyka Bluetooth®
Jeśli podłączyliście telefon komórkowy lub GPS, które są w
stanie odtwarzać pliki audio Mp3 i wysje przez prol
stereo BluetootA2DP, możliwe będzie słuchanie i zarzą-
dzanie muzyką przez F5.
Możliwe jest przejście z play/pauza wciskając przez dwie
sekundy przycisk MFB, naprzód/w tył z utworami wciska-
c przycisk GÓRA lub Ł, regulacja ośności wielokrot-
nie wciskając przyciski do uzyskania żądanejośnci.
Niemożliwe jest dzielenie się muzyz innymi użytkowni-
kami. Każdy z nich może słuchać i zarządzać muzyką pocho-
dzącą z własnego odtwarzacza.
Jeśli nie posiada s telefonu lub nie ma on funkcji MP3/Blu-
etootmożna korzystać z odtwarzaczy MP3 Bluetooth®,
które do wysyłania audio wykorzystują prol stereo A2DP.
UWAGA: W telefonach wyposażonych w odtwarzacz mu-
zyczny, a zatem takich, które posiadają prol Stereo (A2DP),
funkcje Telefon + Stereo (A2DP) mobyć wykorzystywa-
ne przez oba te urządzenia lub tylko przez jedno. W takim
wypadku możliwym jest, iż nie będzie można podłączyć ko-
lejnego odtwarzacza Stereo (A2DP) i będziecie zmuszeni
do korzystania z odtwarzacza MP3 wbudowanego w tele-
fon komórkowy.
Wbudowane radio FM
Aby aktywow radio urządzenia F5 należy wielokrotnie
wcisnąć przycisk GÓRA, aby przesunąć menu, a następnie
zatrzym się gdy instrukcja osowa wypowieFM (“Ra-
dio FM). Zaczekać na kolejne hasła wypowiedziane przez
instrukcosową i gdy zostanie się o to poproszonym wci-
snąć środkowy przycisk MFB w celu wybrania trybu “FM
(“radio FM”):
Śledzwskawki głosowe aby wyszukać i zapisnowe
stacje.
Dodatkowe wejście
Na wtyczce audio (14/20) obecne jest dodatkowe wejście,
z którego można korzystać w połączeniu z przewodem ze-
wnętrznym (H) w celu umożliwienia odsłuchu zewnętrz-
nych źródeł audio. Źródła audio zosta podłączone do
tego przewodu za pomocą wyjścia słuchawek, które powin-
no być kompatybilne z wtykiem jack 3,5mm.
W celu aktywowania dodatkowego wejścia, należy kilka-
krotnie nacisnąć przycisk GÓRA w celu przesunięcia menu, a
następnie zatrzymać sgdy instrukcja głosowa wypowiada
Auxiliary input (“dodatkowe wejście). Zaczekać na ko-
lejne hasła wypowiedziane przez instrukcję głosową i gdy
zostanie się o to poproszonym wcisć środkowy przycisk
MFB w celu wybrania trybu Auxiliary input Active (“dodat-
kowe wejście aktywowane”). Źdło zewnętrzne nie może
być zarządzane przez central na kasku, ale możliwym jest
sterowanie poziomem ośności przy pomocy funkcji F5.
106
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
SV
FI
PT
JP
PL
IT
3.4 Środki ostrożności
Nie otwierać, wymieniczy wyjmować zestawu baterii we-
wnętrznej.
Wymiana wewnętrznej baterii może zost wykonana je-
dynie przez autoryzowane serwisy. W celu otrzymania bliż-
szych informacji należy odwiedzić strointernetową www.
interphone.cellularline.com lub skontaktow się ze sprze-
dawcą
Podczas manewrowania centralką F5, gdy się z niej nie ko-
rzysta, należy zachow szczególostrność, jeśli umiesz-
cza się w kieszeni, torbie lub innych pojemnikach, nie
może wejść w kontakt z metalowymi przedmiotami, co mo-
oby doprowadz do zwarcia lub uszkodzenia urządzenia.
Korzystanie z cści zamiennych, innych niż te, które zaleca-
ne są przez dystrybutora, może skutkować wprowadzeniem
zmian do certykatu urządzenia. Należy korzystwyłącz-
nie z oryginalnych części zamiennych.
Odpadów w postaci produkw elektronicznych nie należy
usuwać wraz z odpadami zwykłymi. Urządzenie należy od-
nieść do miejscowego centrum recyklingu w celu bezpiecz-
nej likwidacji.
Obszary o potencjalnym zagreniu wybuchem
Wyłącznie wasz F5 jeśli znajdujecie się w stree o potencjal-
nym zagreniu wybuchem w celu uniknięcia interferencji
wynikających z czynności zagrożonych wybuchem, urzą-
dzenie należy wyłączać w pobliżu napędów radiowych ste-
rujących wybuchami, w strefach wybuchu lub na wszyst-
kich tych obszarach, na krych wyłączanie odbiorników ra-
diowych jest obowiązkowe. Należy stosować się do wszel-
kich oznacz i instrukcji bezpieczstwa.
UWAGA: obszary o potencjalnym zagreniu wybuchem
często, ale nie zawsze, oznaczone. Należą do nich stacje
paliw, pomieszczenia pod pokładem statw/okręw, de-
pozyty i przewody rurowe, którymi prowadzone paliwa
i materiały chemiczne, strefy w których powietrze zawie-
ra cząsteczki lub związki chemiczne takie jak pył zbożowy,
pyły drobne lub pochodzenia metalicznego; każdy obszar,
na którym wyłączanie silniw pojazdu jest obowiązkowe.
Środki ochronne
Podczas ładowania baterii nie wystawiać zestawu na deszcz
czy śnieg.
Nie należy korzyst z ładowarki po tym, jak dozna ona
silnego wstrząsu, upadła lub została uszkodzona w jakikol-
wiek sposób.
Ładowarki nie należy demontować. Jej niepoprawny, po-
nowny montaż, może doprowadz do porażenia prądem
lub wzniecić pożar.
Nigdy nie należy modykowkabla zasilającego, dostar-
czonego wraz z ładowarką. Jeśli wtyczka jest inna niż gniazd-
ko, do którego będzie poączana, należy użyć stosownego
adaptatora lub zainstalowodpowiednie gniazdko. Pod-
czas wyjmowania ładowarki z gniazdka, należy chwycić za
zasilacz, a nie za kabel. Pozwoli to na uniknięcie uszkodzenia
przewodu lub samego gniazdka.
W celu zminimalizowania ryzyka porażenia prądem, przed
przystąpieniem do czynności związanych z konserwaclub
czyszczeniem urządzenia, ładowarkę należy odłączyć. Ko-
rzystanie z nieoryginalnych akcesoriów może doprowadzić
do pożaru, porażenia prądem i uszkodzenia cia.
3.5 Spis haseł głosowych
Patrz strona 10.
wersja instrukcji Kwiecień 2011.
Należy okresowo sprawdzać na stronie
www.interphone.cellularline.com
dostępność uaktualnionych wersji i/lub prezentacji wideo.
ży ustawić w trybie stand-by, a następnie aktywować
komunikację, naciskając i przytrzymując przez dwie se-
kundy przycisk kierowcy B.
2.4 Tryb parowania mdzy czterema urządzeniami Inter-
phoneF5 “konferencja
Upewnij się, że kierowca A został zestawiony z kierow B i
że kierowca C został dopasowany do kierowcy D jak zostało
to przedstawione w punkcie 2.2. W ten sam sposób należy
przeprowadzić parowanie kierowcy B z kierowcą C.
Korzystanie z połączenia interfonicznego czterokierun-
kowego “konferencja (czterech użytkowniw A B C i D)
Wciśnij i przytrzymaj chwilę środkowy przycisk na urzą-
dzeniu kierowcy B (zwolnić przycisk po usłyszeniu sygna-
łu dźwiękowego). Po zwolnieniu przycisku kierowca A i kie-
rowca C połączą sautomatycznie.
Od tej chwili możliwa jest komunikacja full-duplex pomię-
dzy trzema użytkownikami. Aby przejść do komunikacji po-
między czterema użytkownikami, należy krótko przycisć
środkowy przycisk urządzenia kierowcy D. W ten sposób
zostanie aktywowana komunikacja full-duplex pomiędzy
czterema użytkownikami.
Rozłączenie interfoniczne. Aby wyjść z trybu interfonicz-
nego należy wcisć przez 1 sekundę środkowy przycisk
urządzenia F5. F5 zakomunikuje disconnecting intercom
(“rozłączenie interkomu) następnie intercom discon-
nected (“interkom rozłączony”). Teraz możliwe będzie
wybranie innej funkcji korzystając z menu urządzenia F5 .
Po wyjściu z trybu interfonicznego pomiędzy czterema
użytkownikami, w celu wznowienia połączenia należy
ponownie nacisnąć środkowy przycisk.
Poniewcentralki nie pomiędzy sobą połączone w
ten sam spob, jeśli po nacnięciu przycisku urządze-
nie nie powci do poprzedniego stanu, należy ponow-
nie nacisnąć przycisk i przytrzymać przed kilka sekund,
zwalniając po usłyszeniu sygnału dźwiękowego.
Jeśli wnii w tym przypadku rezultat nie przyniósł
oczekiwanych skutw, wszystkie urządzenia F5 nale-
ży ustaww trybie stand-by i powtórzyć czynność jak
zostało to wcześniej opisane. Aktywować komunikację,
naciskając i przytrzymując przez dwie sekundy przycisk
kierowcy B, a następnie krótko nacisnąć przycisk kie-
rowcy D.
2.5 Tryb parowania między więcej niż czterema urządzenia-
mi InterphoneF5 “konferencja
W przypadku użytkowania przez kilku użytkowników, naj-
lepsze rezultaty uzyskuje się podczas „konferencji” nawią-
zywanych przez cztery osoby. W przypadku pięciu i więcej
osób słyszalnym będzie lekkie opóźnienie w komunikacji,
zależne od ilości użytkowników, oraz pogorszenie jakości
audio. Możliwym jest zestawienie nieokreślonej liczby F5,
ale nie zalecamy takiego rozwiązania ze względu na fakt,
wraz ze wzrostem ilości podłączanych urządzeń, zwiększa-
się wni problemy z zarządzaniem połączeniami wie-
lokrotnymi.
3.0 Uwagi i ogólne ostrzenia
3.1 Blokada urządz
W przypadku silnych zakłóceń radiowych spowodowanych
bliskoścwzmacniaków, słupów pod wysokim napięciem
oraz sygnałów radiowych żnego pochodzenia, komuni-
kacja na linii radio/Bluetoot i/lub z innymi urządzeniami
może ulec zablokowaniu.
W celu ponownego nawiązania komunikacji należy oddalić
się ze strefy naronej na interferencje i/lub wyłączyć i po-
nownie włączyć urządzenia.
W żadnym wypadku nie demontowczy pbow napra-
wiać urządzenia. Otwarcie centralki F5 przez osoby nieupo-
ważnione doprowadzi do automatycznej utraty gwarancji.
3.2 Zasięg
3.3 Kompatybilnć elektromagnetyczna
Wszystkie urządzenia elektroniczne podatne na interfe-
rencje elektromagnetyczne (EMI) w przypadku ich nieodpo-
wiedniego ekranowania, projektu lub konguracji na cele
kompatybilnci elektromagnetycznej.
W celu uniknięcia interferencji elektromagnetycznych i/
lub problemów z kompatybilnością, należy wyłączać F5 we
wszystkich tych miejscach, w których jest to obowiązkowe
na przykład w szpitalach, zakładach leczniczych lub na ob-
szarach o podwyższonym ryzyku.
(Do stosowania w krajach Unii Europejskiej i w tych krajach, gdzie jest
prowadzona segregacja śmieci).
Znak umieszczony na produkcie i w dokumentacji, która wskazuje,
że produkt powinien być zlikwidowany wspólnie z innymi odpada-
mi domowymi po zakończeniu swego cyklu życia. Celem uniknięcia
ewentualnego zanieczyszczenia środowiska i szkodliwych skutków dla
zdrowia spowodowanych niewłaściwą likwidacją odpadów, zachęcamy
użytkownika do oddzielania tego produktu od innych rodzajów odpa-
dów i do przeznaczenia go do recyklingu w sposób odpowiedzialny,
aby ułatwić ponowne zastosowanie tegoż produktu.
Użytkownicy instytucjonalni winni skontaktować się z własnym
dostawcą i sprawdzić zasady i warunki umowy zakupu.
Produkt, o którym mowa nie może być likwidowany wspólnie z innymi
odpadami.
0560
Produkt posiada znak CE zgodnie z zapisami Dyrektywy R & TTE (99/5/
CE). Spółka Cellular Italia SpA oświadcza, że produkt jest zgodny z pod-
stawowymi wymogami i z innymi znaczącymi przepisami przewidziany-
mi w Dyrektywie 1999/5/CE. Obowiązuje zakaz wprowadzenia zmian i
jakichkolwiek poprawek przez użytkownika w urządzeniu. Zmiany lub
poprawki nie zatwierdzone jednoznacznie przez spółkę Cellular Italia
S.p.A. spowodują wygaśnięcie koncesji udzielonej użytkownikowi na
stosowanie aparatury. Bluetooth® to marka pozostająca własnością
Bluetooth® SIG, Inc.
Dalsze informacje mna uzyskać na stronie http://www.cellularline.com
Niniejszy produkt posiada wewnątrz baterię, której użytkownik nie
może wymieniać. Nie należy próbować otworzyć urządzenia i usuwać
baterię, ponieważ można w ten sposób uszkodzić poważnie produkt.
W przypadku utylizacji produktu należy skontaktować się z miejscową
jednostką upoważnioną do utylizacji odpadów, która zajmie się
usunięciem baterii. Bateria umieszczona wewnątrz urządzenia została
zaprojektowana w taki sposób, aby mogła być używana w czasie całego
cyklu życia produktu.
1
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
4
4
4
3
2
5
5
6
480 m
480 m
480 m
480 m
500 m500 m
500 m
500 m
600 m
800 m
1.300 m
600 m
800 m
600 m
480 m
SZEŚĆ MOTOCYKLI - DO 2.400 m
PIĘĆ MOTOCYKLI - DO 2.000 m
CZTERY MOTOCYKLE - DO 1.800 m
TRZY MOTOCYKLE - DO 1.600 m
DWA MOTOCYKLE - DO 1.300 m
108
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
FI
PT
JP
SV
IT
Introduktion
INTERPHONEF5
Tack för den uppskattning du har visat för Cellular Lines pro-
dukter. Cellular Italia S.p.A. ger dig i denna bruksanvisning
användbar information.
InterphoneF5 är en Bluetooth®-apparat för hjälmar som kan
ge trådlös kommunikation mellan era användare tack vare
tekniken Bluetooth® 3.0.
Med sitt snabbfäste kan InterphoneF5 monteras de esta
hjälmar, och den ergonomiska utformningen av styrmodu-
len gör det enkelt att använda knapparna, även om du bär
handskar.
InterphoneF5-modulen är täckt med en speciell lm som
skyddar mot väder och vind (väderskyddssystem) och gör att
enheten kan motstå extrema utomhusförhållanden. Hela In-
terphone F-serien är certierad för att erbjuda ett IP 67-klas-
sat skydd.
Förpackningens innehåll
a) Bluetooth®-modul (r)
b) Stereohörlurar utrustade med en mikrofon med ett vind-
skydd av skumgummi och på en exibel arm (universal)
c) Stereohörlurar med trådförsedd mikrofon för heltäck-
ande hjälmar
d) Stöd för bortagbar clip
e) Stöd för permanent vidhäftning
f) Batteriladdare för 110/220 V växelström
g) USB-kabel
h) Förlängningsbar kabel för audioanslutningar
(2,5 mm/3,5 mm)
i) Velcro självhäftande tejp
j) Clipadapter
k) Skruvmejsel
l) Användarhandbok
ANMÄRKNINGAR: I förpackningen som innehåller två F5-
satser nns komponenterna
a - b - c- d - e – h - i - j - k i dubbel uppsättning.
Produktbeskrivning
InterphoneF5 Bluetooth®-modul
1) MFB (erfunktionsknapp)
2) UPP-knapp i meny
3) NED-knapp i meny
4) Volymknapp +
5) Volymknapp -
6) Lysdiod för era funktioner
7) Lysdiod för era funktioner
8) Flerfunktionsuttag för laddare och tillbehör
9) Monteringsguider för Bluetooth®-modul
Audioenhet för öppna och modulära hjälmar
10) Vänster hörlur
11) Höger hörlur
12) Vänster/höger anslutningar för hörlurar
13) Mikrofon/vindskydd av skumgummi
14) Audiokontakt
15) 2,5 mm uttag för AUX-IN
Audioenhet för heltäckande hjälmar
16) Vänster hörlur
17) Höger hörlur
18) Anslutningar för hörlurar
19) Mikrofon/vindskydd av skumgummi
20) Audiokontakt
21) 2,5 mm uttag för AUX-IN
Vård och underhåll
Om du inte använder satsen under en längre tid ska du ladda
batteriet varannan till var tredje månad för att förhindra ska-
dor.
Gör ren med hjälp av en fuktad tvättsvamp och (vid behov)
en mild tvållösning. Använd inte lösningsmedel eller avfett-
ningsprodukter för att göra ren modulen.
Viktigt: För att förhindra att vatten tränger in i audioanslut-
ningen och förstör modulen under rengöring, se till att kon-
takten från audiodelen sätts in uttaget, som när enheten är
monterad och används på hjälmen. Satsen är endast vatten-
tät när audiokontakten sitter i.
VIKTIGT: Om det förekommer kraftiga radiostörningar bero-
ende närheten till förstärkare, högspänningsledningar el-
ler olika typer av radiosignaler, kan internkommunikationen
eller InterphoneF5-apparaten själv stängas av.
För att återställa funktionen, försök att ytta dig bort från om-
rådet med störningar eller slå på och av InterphoneF5.
Hjälp och garanti
Denna produkt täcks av en garanti som följer lagarna i det
land där enheten inköpts.
Information om hjälp och reservdelar nns webbplatsen
www.interphone.cellularline.com
INNEhåLLSFöRTECkNING INTRODUKTION ......................................109
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL .......................109
PRODUKTBESKRIVNING .............................109
VÅRD OCH UNDERHÅLL ..............................109
1.0 FÖRBEREDELSE/MONTERING ....................110
1.1 Laddning ......................................110
1.2 Installera hållaren på hjälmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
1.3 Audiodel .......................................111
1.4 Lås F5-modulen på hjälmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
1.5 Anslut F5-modulen till audiosatsen . . . . . . . . . . . . . 112
1.6 Avlägsna F5-modulen från hjälmen . . . . . . . . . . . . . 112
1.7 Sätt på F5-modulen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
1.8 Stäng av F5-modulen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
1.9 Justera volymen ................................112
2.0 HOPKOPPLING ...................................112
2.1 Procedur för hopkoppling med
Bluetooth®-apparater ...........................113
2.2 Procedur för hopkoppling av två InterphoneF5 . . 114
2.3 Procedur för hopkoppling av tre InterphoneF5 . . 115
2.4 Procedur för ”Konferens”-hopkoppling av fyra
InterphoneF5 ..................................115
2.5 Procedur för ”Konferens”-hopkoppling av er
än fyra InterphoneF5 ...........................116
3.0 ANMÄRKNINGAR OCH ALLMÄNNA
REKOMMENDATIONER ..........................116
3.1 Avstängning av apparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.2 Räckvidd .......................................116
3.3 Elektromagnetisk kompatibilitet . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.4 Driftföreskrifter .................................116
3.5 Röstguidens fraser ..............................117
110
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
FI
PT
JP
SV
IT
den vänstra sidan av hjälmen, skjut in den bakre delen av
clipet mellan hjälmskalet och kindkudden, och låt änden
(med hålen för skruvarna) sticka fram på utsidan. Försök
nu att sätta ihop clipets främre del den bakre delen.
Beroende på hjälmens tjocklek/radie kan det bli nöd-
vändigt att använda adaptern (J) för att kompensera för
avståndet mellan de tdelarna att clipet fortfarande
fäster till hjälmskalet när skruvarna dras åt.
Dra åt skruvarna med den medföljande skruvmejseln. Ta
inte i alltför hårt när skruvarna dras åt. Du kan ha sönder
clipet eller en del av det.
Om du även använder adaptern för clipet måste du byta
ut skruvarna som är monterade i clipet med de längre
skruvarna som följer med enheten.
1.3 Audiodel (mikrofon/hörlurar) (C/B)
InterphoneF5 är utrustad med två typer av audiosat-
ser. Detta gör det möjligt för dig att välja den sats som
bäst passar hjälmen du använder, och garanterar enkel
montering på både öppna/modulära och heltäckande
hjälmar.
De två satserna skiljer sig i det sätt som mikrofonen är
ansluten till hörlursdelen.
Öppna/modulära hjälmar använder satsen med mikro-
fonen fäst en exibel metallarm (B). Detta eftersom
armen måste vara kvar i uppskjutet läge framför använ-
darens mun. Heltäckande hjälmar använder audiosatsen
med mikrofonen ansluten till hörluren via en tunn led-
ning (C) som lätt kan hanteras och gömmas under mon-
teringen. Mikrofonen är innesluten i en böjlig gummilist
och fästs insidan av hakbandet med klister eller Velcro,
och framför användarens mun.
Den högra hörluren ansluts till audiodelen med ett löst
minijack. Använd enbart den vänstra hörluren i länder
där det är förbjudet att använda dubbla hörlurar.
Montera audiodelen
Ha hjälmen på huvudet och hitta den exakta plats där
dina öron benner sig innanför hjälmen.
Om den invändiga konstruktionen tillåter det, försök att
placera de två hörlurarna i audiosatsen vid de platser du
bestämt. Velcro baksidan av hörluren vidhäftar ofta
perfekt till materialet i hjälmen utan att du behöver an-
vända den bifogade tejpen (I) med klister på bägge sidor.
Om materialet inte passar, sätt den bifogade tejpen vid
den plats du tidigare bestämt och placera hörluren
tejpen.
Sätt på dig hjälmen på nytt och kontrollera om hörlu-
rarna sitter rätt placerade. De måste vara centrerade och
i behaglig kontakt med öronen.
Om hjälmen tillåter det är det en god idé att sätta in hör-
lurarna under kindkuddarna. Det tar längre tid att till,
men gör att den invändiga satsen blir nästan helt osynlig
och mer bekväm.
För kabeln med kontakten under kindkudden och runt
hjälmen utan att den blir dubbel eller snor sig. Dra sedan
ut den vänstra sidan långt det går. När kontakten
är ansluten till F5-modulen som är monterad på hållaren,
kan du trycka tillbaka överödig kabel in i hjälmen och
bara lämna kvar så mycket du behöver på utsidan.
Mikrofon på öppna/modulära hjälmar (B) – Om det
är möjligt, skjut mikrofonarmen genom hålet i hakban-
det och under kindkudden att mikrofonen sitter mer
stadigt och är mindre påträngande. Det ska vara möjligt
att placera mikrofonen med vindskyddet av skumgummi
(13) framför din mun, men mikrofonen kan behöva vara
lite vid sidan om munnen.
Efter att monteringen är klar, se till att ordet MIC på mik-
rofonarmens vindskydd är vänt mot munnen och helst är
riktat mot dina ögon.
Mikrofon heltäckande hjälmar (C) ledningen från
mikrofonen måste komma ut från under kindkudden,
och mikrofonen (19) måste monteras insidan av käk-
skyddet och framför munnen.
Se till att mikrofonen inte blockerar några ventilationshål
efter att den monterats, och kontrollera att ventilations-
hålen inte är riktade direkt mot mikrofonen.
Mikrofonen kan installeras direkt med den inbyggda
dubbelsidiga vidhäftningen (permanent montering) el-
ler Velcrotejpen (hane/hona) (I) som följer med enheten
(borttagbar montering).
ANMÄRKNINGAR: Om hörlurarna utövar ett för stort
tryck på öronen måste hjälmen modieras något. Smär-
tan som orsakas av trycket kommer annars att bli out-
härdlig bara efter en kortvarig användning.
För att modiera hjälmen, lyft upp tyget på kindkud-
darna och använd en skärmaskin eller ett annat lämpligt
verktyg för att avlägsna en del av det underliggande sty-
rofoamet, och skapa en plats för hörluren. Ta endast bort
så mycket material att det motsvarar hörlurens diameter.
Du måste besitta en del färdighet för att utföra detta. Om
du inte är säker att du kan klara detta, är det en god
idé att låta din återförsäljare göra detta eller någon hän-
dig person du känner.
1.0 Förberedelse/montering
InterphoneF5 är en moduluppbyggd audiosats som be-
står av en Bluetooth®-modul (kärnan i systemet) (A), ett
dubbelt sticks-på”-system för modulen (E/D), och ett par
audiosatser som monteras inuti hjälmen (C/B). Förutom
de två audiosatserna som levereras med enheten nns
satser med andra designer och funktioner som tillval. Se
tillbehörssektionen på www.interphone.cellularline.com
för mer information.
Innan du kongurerar InterphoneF5 är det en god idé
att kontrollera om det nns programuppdateringar för
att förbättra prestandan för F5 webbplatsen. Om det
nns uppdateringar, installera dem.
Kontrollera att uppdateringarna är kompatibla med ope-
rativsystemet på din dator och ladda sedan ner len med
tillhörande instruktioner som vägleder dig genom upp-
dateringsprocessen.
1.1 Laddning
InterphoneF5 måste laddas före användning.
Sätt i batteriladdaren som medföljer enheten (F) i ett
110/220 V vägguttag och därefter batteriladdarens kon-
takt i uttaget (8) på InterphoneF5-modulen.
Lysdioden som visar laddningsstatus växlar till orange (7)
under uppladdningen.
När batteriet är helt laddat växlar lysdioden till grönt.
Omkring ttimmar behövs för att helt ladda F5-modu-
len. Två moduler kan laddas tillsammans i omkring tre
timmar.
1.2 Installera hållaren på hjälmen
InterphoneF5 har två fästsystem (små plåtar) (E/D) som
du kan montera hjälmen. Välj det system som bäst
lämpar sig för den typ av hjälm du använder.
Utrustad med ett instickslåssystem håller och låser plå-
tarna F5 Bluetooth®-modulen på plats. Ett system använ-
der ett vidhäftningssystem (E) och det andra ett clip (D).
Tack vare plåtarnas instickssystem kan F5-modulen lätt
tas bort för laddning, uppdatering, för att skydda mot
stöld och användas andra hjälmar som redan har
förberetts med andra satser utformade för varje typ av
hjälm.
Satserna för en extra hjälm består alla av en audiodel
med hörlurar/mikrofon tillsammans med två fästplåtar
för modulen.
Satserna för en extra hjälm är tillval och kan ha andra
designer och funktioner. Se tillbehörssektionen
www.interphone.cellularline.com för ytterligare informa-
tion.
Vi rekommenderar att du använder den vidhäftande
plåten (E) då den är mer aerodynamisk och kan placeras
var som helst hjälmen, vilket gör det möjligt för dig
att välja den plats som bäst passar hjälmskalets form för
bästa utseende och vidhäftning.
Å andra sidan kan inte den vidhäftande plåten yttas.
När plåten väl har fästs kan den inte tas bort eftersom
3M-klistret ger utmärkt fasthållning och tillåter inte att
plåten yttas. Om plåten tas bort måste den ersättas
med en ny.
Välj därför med omsorg var plåten ska placeras före an-
vändning.
Clip-på-plåt (D) är en bättre lösning för dem som inte vill
använda permanent vidhäftning för sin hjälm, eller vill ha
möjlighet att kunna ta bort plåten och använda hjälmen
utan några monterade tillbehör.
Clip-på-plåt kräver att hjälmen tillåter att en del av plåten
kan sättas in mellan hjälmskal och kindkudde. Kindkud-
darna vissa hjälmar är fastlimmade eller har speciella
tätningar som förhindrar att plåten kan sättas in ett
riktigt sätt eller kräver att hjälmen modieras, vilket inte
alla vill göra. I dessa fall är det bättre att välja den vidhäf-
tande plåten.
Bägge hållarna kan endast monteras den vänstra si-
dan av hjälmen.
Montering med (vidhäftande) plåt
Ta den vidhäftande plåten, men avlägsna inte den skyd-
dande lmen på baksidan. Placera plåten på den vänstra
sidan av hjälmskalet. Flytta nu runt plåten och hitta ett
läge där den vidhäftar och fungerar bäst. Innan den fästs,
montera F5-modulen plåten och kontrollera om plat-
sen du valt kan störa föraren genom att vara hindrande
eller orsaka obehag (kontrollera visir, öppning osv.).
Rengör och avfetta omsorgsfullt platsen som valts för
plåten. Använd inte starka lösningsmedel som kan för-
störa lacken hjälmen. Efter att du rengjort hjälmska-
let, avlägsna den skyddande lmen från den dubbelsi-
diga vidhäftande tejpen och placera plåten hjälmen.
Tryck snabbt på plåten för att fästa tejpen ordentligt.
När detta är klart är det en god idé att låta 3M-klistret
verka på hjälmen i 12 timmar innan den används.
Montering med clip-på-plåt (borttagbar)
Kontrollera vilken typ av hjälm du har och se till att clipet
kan sättas in mellan hjälmskal och kindkudde. Använd
annars den vidhäftande plåten.
Ta clip-på-plåten, lossa de två skruvarna och ta bort den
bakre delen.
Hitta den mest lämpliga platsen för att sätta i clipet
112
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
FI
PT
JP
SV
IT
kompatibla apparater, måste hopkopplingsproceduren
åtminstone utföras en gång med varje apparat. Denna
procedur som kallas ”Anslutning eller hopkoppling” nns
kvar i F5 även efter att den stängts av.
InterphoneF5 kan lagra upp till åtta olika apparater i min-
net och raderar automatiskt de äldsta hopkopplingarna
när extra apparater kopplas ihop.
Hopkopplingsproceduren kan upprepas när som helst
och måste utföras åtminstone en gång, även med andra
F5-enheter som används i internkommunikationsläget.
Om du vill nollställa enheten kan en ÅTERSTÄLLNING ut-
föras för att F5 ska återgå till fabriksinställda värden eller
för att ta bort hopkopplingar med apparater.
Radera hopkopplingar
Denna procedur används för att radera alla hopkopp-
lingar som är lagrade i F5.
Tryck på UPP- eller NED-knappen för att bläddra i röstme-
nyn, och stanna vid Setup ”Inställning”.
Röstguiden uppmanar dig att trycka på MFB-knappen
i mitten för att in i inställningsmenyn. Bläddra i in-
ställningsmenyn genom att trycka UPP eller NED och
stanna vid Erase Pairings ”radera hopkopplingar. Tryck
därefter MFB-knappen i mitten i två sekunder för att
radera alla hopkopplingar.
Röstguiden bekräftar att Pairings erased ”hopkopplingar
raderade” har utförts, och F5 ställer automatiskt in sig
själv på hopkopplingsläget (se beskrivning i punkt 2.1).
Fabriksåterställning
F5 återgår till fabriksinställda värden när en återställning
utförs. Detta raderar radiostationsminnena och appara-
terna som är anslutna till enheten.
Stäng av F5, tryck och håll ned UPP- och NED-knapparna
och tryck MFB-knappen i mitten. Släpp nu alla tre
knapparna.
Utförandet bekräftas av F5 med en kort melodi och av att
den blå lysdioden lyser i ungefär en sekund. Audiosatsen
måste vara ansluten till F5 för att melodin ska höras.
2.1 Procedur för hopkoppling med Bluetooth®-apparater
Med F5 avstängd, tryck och håll ned erfunktionsknap-
pen (MFB) i ungefär fem sekunder och släpp knappen när
de två röda/blå lysdioderna (6/7) lyser om vartannat.
F5 uppmanar dig nu att trycka MFB-knappen för att
välja önskat språk. Förfrågan ställs automatiskt på alla
tillgängliga språk.
Innan du trycker knappen, vänta förfrågan
språket du vill använda och bekräfta därefter genom att
trycka på MFB-knappen.
Efter att språket bekräftats fortsätter de röda/blå lysdio-
derna att lysa omväxlande, vilket visar att enheten är i
hopkopplingsläget.
Välj Bluetooth® anslutningsmeny på apparaten du vill
koppla ihop meFör ytterligare information om hur man
söker efter/kopplar ihop med en ny audioapparat med
Bluetooth®, se bruksanvisningen för apparaten du an-
vänder.
Apparaten upptäcker F5 (med namnet Interphone F5)
och kopplas ihop automatiskt.
Om det krävs ett lösenord, skriv in fyra nollor: 0000.
Vid detta skede växlar F5 automatiskt till vänteläge, och
lysdioden lyser blått två gånger var tredje sekund för att
visa att enheten är i vänteläget och ansluten till appara-
ten. Om den anslutna apparaten är avstängd lyser lysdio-
den bara en gång var tredje sekund.
För att koppla ihop med en till apparat, upprepa ovanstå-
ende procedur: stäng av F5 och upprepa instruktionerna
från början. Starta med aktiveringen av F5 i hopkopp-
lingsläget.
Använda en Bluetooth®-apparat som är ansluten till F5
Mobiltelefon
Om du har en mobiltelefon och den ringer, vänta några
signaler och svara sedan med att säga ”hallå” eller något
annat. Om du inte svarar tas samtalet bort automatiskt
efter ungefär fem signaler.
Viktigt: Buller från trak, signalhorn, ljuddämpare m.m.
kan utlösa det röstaktiverade svarssystemet.
Röstaktiverade svar kan avaktiveras om önskas, men
du måste därefter svara samtal genom att trycka
MFB-knappen. Om du inte trycker på MFB-knappen kom-
mer telefonen att ringa utan att sluta. För att ta bort sam-
talet utan att svara, tryck på MFB-knappen två gånger.
För att placera ett samtal, tryck på MFB-knappen en gång
och vänta på en signal från mobiltelefonen. På vilket sätt
denna funktion indikerar detta på telefonen du använder
beror på telefonen (se mobiltelefonens bruksanvisning
för mer information).
När du vet hur din telefon meddelar att den är klar att ta
emot ett röstkommando, säg namnet den person du
vill kontakta.
När du använder denna funktion är det en god idé att
köra saktare av säkerhetsskäl och för att namnet ska vara
lättare att uppfatta.
GPS
GPS-navigatorer för användning motorcykel kan
skicka navigationsmeddelanden och annan information
med Bluetooth®-protokollet. Modeller från mellanpris-
klass och uppåt har två Bluetooth®-moduler som kan
hantera hörlurar och en mobiltelefon samtidigt.
GRUNDFUNKTIONER
1.4 Lås F5-modulen på hjälmen.
Efter att du monterat fästplattan och audiosatsen med
mikrofon/hörlurar: Genom att arbeta uppifrån och ner,
rikta in de två styrknopparna (9) med hålen i hållaren och
lås modulen (A) hållaren. Kontrollera att F5-modulen
är rätt låst i läge genom att försöka skjuta den uppåt.
1.5 Anslut F5-modulen till audiosatsen
Rikta in styrknoppen kontakten (14/20) med styr-
skenan plåtänden, och skjut kontakten från höger till
vänster tills den sitter helt i.
Tryck pass mycket att du är säker att modulen är
vattentät.
1.6 Avlägsna F5-modulen från hjälmen
Ta först ur kontakten från modulen, fatta tag i kontakten
och skjut den i styrskenan från vänster till höger tills den
är helt avlägsnad. Dra inte i kabelförskruvningen eller ka-
beln själv för att avlägsna kontakten.
För att ta bort Bluetooth®-modulen, tryck försiktigt lå-
sarmen (M) mot hjälmskalet, håll ned armen och skjut
Bluetooth®-modulen uppåt tills den har avlägsnats helt.
Viktigt: F5-modulen kan inte tas bort om inte kontak-
ten som ansluter till audiosatsen (14/20) har dragits
ut. Audiokontakten fungerar också som ett säker-
hetslås som förhindrar att modulen oavsiktligt dras
ut eller lossnar när hjälmen bärs.
1.7 Sätt på F5-modulen
Tryck och håll ned erfunktionsknappen (MFB) (1) i un-
gefär tre sekunder, och släpp den när du hör en tvåtons
ljudsignal och lysdioden (6) lyser med en blå färg.
När F5 sätts på första gången växlar den automatiskt från
vänteläge till den funktion som används för att ställa in
språket, vilket måste väljas innan du fortsätter.
Efter att du har valt språk växlar F5 till hopkopplingsläget
och väntar en apparat. Följ stegen i punkt 2.1 nedan
för att ansluta en Bluetooth®-apparat.
För att gå ur hopkopplingsläget och koppla ihop med en
apparat senare, stäng av F5 .
1.8 Stäng av F5-modulen
Tryck och håll ned erfunktionsknappen (MFB) (1) i unge-
fär fem sekunder, och släpp den när du hör en ljudsignal
och lysdioden (7) lyser med en röd färg. Apparaten stängs
av inom några få sekunder.
1.9 Justera volymen
Volymen kan justeras när som helst med ”+”- och
”-”-knapparna (4/5) på F5-modulen. Den senaste tekni-
ken som är inbyggd i F5 gör det möjligt att justera voly-
men för telefonen, radion, internkommunikationen och
extraingången oberoende av varandra.
Med hjälp av denna teknik kan du anpassa volymen
att den passar audiokällan och förhindra hopp i volymen,
vilket kan inträa när du växlar från en audiokälla till en
annan.
För att öka eller minska volymen, tryck ”+”- eller
”-”-knapparna så många gånger det behövs föra att ställa
in önskad volym. Håll inte ned knappen. Varje gång du
trycker på knappen anger en ton den valda volymnivån.
När den högsta volymen uppnåtts, hörs en dubbelton
eller frasen maximum volume reached (högsta volym
uppnådd) från F5, beroende på statusnivå.
UPP- och NED-knappar
UPP- och NED-knapparna (2/3) används för att ytta ge-
nom röstmenyerna vid sökning efter den önskade funk-
tionen. UPP- och NED-knapparna utför även andra extra
funktioner som förklaras av röstguiden.
När F5 är i vänteläge säger röstguiden en funktion varje
gång som UPP- eller NED-knappen trycks ned. Om du är
kvar i en funktion i tre sekunder talar rösten om för dig
hur du ska aktivera och använda funktionen.
Om du exempelvis stannar på FM Radio säger röstgui-
den, Press centre button to activate FM” (Tryck på
mittknappen för att aktivera FM). När du trycker på
tangenten säger guiden ”FM active (FM aktiv) och
(i tur och ordning) ”frequency of currently selected
station” (frekvens för vald station), press up or down
button until the beep to Scan” (tryck upp- eller
nedknappen tills signalen för Sökning), ”press centre
button until the beep to Store (tryck mittknappen
tills signalen för Lagring), “Press up or down button to
select memory” (Tryck på upp- eller nedknappen för att
välja minne) osv.
Den utmärkande egenskapen för röstguiden är att den
gör det möjligt för dig att enkelt använda de många funk-
tionerna på F5 utan att du behöver komma ihåg hur och
vilken knapp som ska tryckas ned för att utföra en viss
funktion.
Du kan hitta hela listan över meddelanden som sägs av
röstguiden i punkt 3.5 nedan.
När väl språket ställts in F5 är det emellertid enklare
och mer praktiskt att följa röstguiden direkt när du an-
vänder apparaten.
2.0 Hopkoppling
InterphoneF5 är en Bluetooth®-apparat som är kompa-
tibel med de esta apparater som använder Bluetooth®
trådlösa transmissionsprotokoll.
För att tillåta kommunikation mellan F5 och en eller era
114
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
FI
PT
JP
SV
IT
Efter att språket bekräftats fortsätter de röda/blå lysdio-
derna att lysa omväxlande, vilket visar att enheten är i
hopkopplingsläget.
Upprepa samma procedur på den andra F5.
När nu bägge F5-enheterna är i hopkopplingsläget,
tryck bara på UPP-knappen på en av F5-enheterna för att
koppla ihop dem. Lysdioderna på F5 börjar blinka mycket
snabbare för att visa att den söker efter en annan sats.
Efter tio sekunder är hopkopplingen av de två appara-
terna klar. De röda lysdioderna slocknar och de blå lys-
dioderna på bägge satserna fortsätter att lysa.
Det stadiga blå ljuset från lysdioden visar att internkom-
munikationen har aktiverats.
Använda tvåvägs internkommunikation
Tryck på MFB-knappen i en sekund för att aktivera in-
ternkommunikation. Röstguiden säger, “connecting to
Intercom (ansluter till internkommunikation).
När anslutningen är upprättad säger röstguiden, “Inter-
com active (internkommunikation aktiv). Kommunika-
tion med full duplex är nu tillgänglig.
Kopplar ifrån internkommunikation Om du vill ur
läget internkommunikation trycker du MFB-knappen
på F5 i en sekund. Röstguiden säger, disconnecting
Intercom (kopplar ifrån internkommunikation), och se-
dan, Intercom disconnected” (internkommunikation
frånkopplad). Du kan nu välja en annan funktion med
menyn i F5.
2.3 Procedur för hopkoppling av tre InterphoneF5
Efter att två moduler kopplats ihop som beskrivet i punkt
2.2, upprepa proceduren med en av de två hopkopplade
modulerna och den tredje modulen som du vill koppla
ihop.
Efter att de tre modulerna kopplats ihop kommer följan-
de driftsätt att bli tillgängliga:
”Selektiv” trevägs internkommunikation
(tre användare - ABC) – A hoppkopplad med B och C: med
denna konguration kan A välja att tala med B eller C.
Den första motorcyklisten (motorcyklist B) som kopplats
ihop med A är lagrad på UPP-knappen. För att kommuni-
cera med B måste A trycka på och hålla ned UPP-knappen
(och släppa den när en ljudsignal hörs).
Den andra motorcyklisten (motorcyklist C) som kopplats
ihop med A är lagrad NED-knappen. För att kommu-
nicera med C måste A trycka på och hålla ned NED-knap-
pen (och släppa den när en ljudsignal hörs).
”Konferens trevägs internkommunikation
Se till att motorcyklist B är hopkopplad med motorcyk-
listerna A och C.
Tryck på motorcyklist B:s MFB-knapp i ungefär två sekun-
der (och släpp den när en ljudsignal hörs). När knappen
släpps ansluts A och C automatiskt.
Kommunikation med full duplex mellan alla tre använ-
darna är nu möjlig.
Koppla ifrån internkommunikation För att gå ur intern-
kommunikationsläget (motorcyklister A och C), tryck
MFB-knappen på F5 i en sekund. Röstguiden säger, dis-
connecting intercom (kopplar ifrån internkommunika-
tion), och sedan, Intercom disconnected” (internkom-
munikation frånkopplad). Du kan nu välja en annan typ
av drift med menyn på F5.
Om din F5-modul är ansluten till två andra användare
(motorcyklist B), kan du ur internkommunikationslä-
get genom att trycka på MFB-knappen i två sekunder och
släppa den när du hör ljudsignalen. Ett kort tryck kopplar
bara ifrån en användare medan ett långt tryck kopplar
ifrån båda.
Om du går ur internkommunikationsläget under kon-
ferens trevägsdrift, tryck på MFB-knappen igen för
att återställa anslutningen.
Eftersom modulerna inte är hopkopplade med varan-
dra på samma sätt: Om ett tryck på knappen inte åter-
ställer föregående funktion, försök med att trycka
ned knappen i några sekunder och sedan släppa den
när du hör ljudsignalen.
Om du inte kan återupprätta anslutningen efter detta
försök, ställ in alla F5-enheter vänteläget och ak-
tivera kommunikationen genom att trycka på motor-
cyklist B:s knapp i två sekunder.
2.4 Procedur för ”Konferens”-hopkoppling av fyra In-
terphoneF5
Kontrollera att motorcyklist A är hopkopplad med mo-
torcyklist B, och motorcyklist C är hopkopplad med mo-
torcyklist D, såsom beskrivet i punkt 2.2 ovan. Använd nu
samma procedur för att koppla ihop motorcyklist B med
motorcyklist C.
Använda ”Konferens” fyrvägs internkommunikation
(fyra användare: A-B-C-D)
Tryck och håll ned motorcyklist B:s MFB-knapp (och
släpp den när en ljudsignal hörs). Motorcyklister A, B och
C ansluts nu automatiskt.
Kommunikation med full duplex mellan tre användare
är nu möjlig. För att ta med den ärde användaren, tryck
En del navigatorer för användning i bilar kan skicka na-
vigationsmeddelanden via Bluetooth®-protokollet med
A2DP stereoprol (TomTomGo630/730/930 och andra),
men har bara en Bluetooth®-modul och kan därför inte
hantera en mobiltelefon när hörlurarna används, och
omvänt.
När navigatorer konstruerade för bilar används måste
både telefonen och GPS-navigatorn hopkopplas med F5.
Om detta inte görs kommer inte navigatorn att kunna
visa numret/namnet den påringande abonnenten el-
ler erbjuda andra telefonrelaterade funktioner.
Förutom modellerna som listats ovan har inte navigatorer
konstruerade för bilar en Bluetooth® audioutgång. Dessa
modeller har bara en utgång för en Bluetooth® telefonan-
slutning, vilket gör att telefonboken i telefonen kan visas
och att GPS-navigatorn kan användas som en högtalarte-
lefon för telefonsamtal. Se handboken för din GPS-naviga-
tor för att ta reda på vilka funktioner den stöder.
Om du har GPS installerat i din smarta telefon måste du
kontrollera att programvaran kan skicka meddelanden
via Bluetooth®.
Om GPS-programvaran har en audioutgång för medde-
landen använder den nästan helt säkert A2DP stereopro-
len, vilken helt stöds av InterphoneF5.
Oavsett om du använder en telefon eller en GPS för mo-
torcyklar eller bilar kommer navigationsmeddelandena
tillfälligt att avbryta funktionen för internkommunikation
eller strömning av musik och automatiskt spelas upp av F5.
Efter att navigationsmeddelandena har spelats upp kom-
mer F5 att återgå till sin föregående status.
Det nns undantag till detta driftsätt. Med vissa GPS-en-
heter (som t.ex. Garmin Nuvi 510) tas inte meddelandena
emot automatiskt utan spelas upp genom att MFB-knap-
pen på F5 trycks ned. GPS-enheten kopplas in och kopp-
las ifrån varje gång som knappen trycks in. Om enheten
är kvar i inkopplat läge hörs endast GPS-meddelanden.
Bluetooth®-musik
Om du har hopkopplat en mobiltelefon eller GPS-enhet
som kan hantera MP3-ler, och skickar dem med A2DP
Bluetooth® stereoprol, kan du lyssna på och hantera
musik från F5.
Du kan spela/pausa genom att trycka MFB-knappen
i två sekunder, framåt-/bakåtspola genom musikstycken
genom att trycka UPP- eller NED-knapparna, och jus-
tera volymen genom att trycka på knapparna upprepade
gånger tills den önskade nivån har uppnåtts.
Musik kan inte delas mellan två eller er användare. Varje
användare kan bara lyssna på och kontrollera musik som
kommer från hans eller hennes spelare.
Om du inte har en telefon eller om din telefon inte har
MP3/Bluetooth®, kan du använda en MP3 Bluetooth®-
spelare för att skicka audio med A2DP stereoprolen.
OBS! På telefoner som är utrustade med en musikspelare,
och vilka därför innehåller en stereoprol (A2DP), kan
både telefon- och stereofunktionerna (A2DP) användas
även om endast en av dessa funktioner normalt används.
I detta fall är det eventuellt inte möjligt att ansluta en
annan stereospelare (A2DP), du måste använda MP3-
spelaren som är inbyggd i mobiltelefonen.
Inbyggd FM-radio
För att aktivera radiofunktionen på F5, tryck UPP-
knappen upprepade gånger för att bläddra genom me-
nyerna och stoppa när röstguiden säger “FM. Vänta
nästa fras från röstguiden och, när du uppmanas, tryck på
MFB-knappen för att välja ”FM”-läget.
Följ instruktionerna som ges av röstguiden för att söka
efter nya stationer och lagra dem.
Extraingång
En extraingång nns audiokontakten (14/20) som
kopplas ihop med en förlängningskabel (H) så att du kan
lyssna externa audiokällor. Audiokällorna ansluts till
denna kabel genom hörlurens jack som måste acceptera
en mini-jackkontakt (3,5).
För att aktivera extraingången på F5, tryck på UPP-knap-
pen upprepade gånger för att bläddra genom menyerna
och stoppa när röstguiden säger Auxiliary input (Ex-
traingång). Vänta nästa fras från röstguiden och, när
du uppmanas, tryck MFB-knappen för att välja läget
Auxiliary input Active” Aktivera extraingång. Fastän
den externa källan inte kan kontrolleras av modulen
hjälmen, kan volymen regleras med volyminställning-
arna på F5.
2.2 Procedur för hopkoppling av två InterphoneF5
Med F5 avstängd, tryck och håll ned MFB-knappen i un-
gefär fem sekunder och släpp knappen när de två röda/
blå lysdioderna lyser om vartannat.
Därefter uppmanar F5 dig att trycka på MFB-knappen för
att välja önskat språk.
Förfrågan ställs automatiskt på alla tillgängliga språk.
Innan du trycker på knappen, vänta på uppmaningen
det språk du vill använda. Bekräfta språket vid uppma-
ningen genom att trycka på MFB-knappen.
Om F5 redan har kopplats ihop med en annan apparat
kommer uppmaningen att vara det språk som valts
tidigare. Tryck bara MFB-knappen i mitten för att be-
kräfta.
116
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
FI
PT
JP
SV
IT
Potentiellt explosiva atmosfärer
Stäng av din F5 inom områden med potentiellt explosiva
atmosfärer. För att förhindra interferens med spräng-
ningar, stäng av apparaten i närheten av radiokontrol-
lenheter som styr sprängningarna eller i områden med
skyltar med texten, ”Stäng av radion”. Lyd alla säkerhets-
skyltar, signaler och instruktioner.
OBS! Potentiellt explosiva områden är normalt (men
inte alltid) tydligt markerade. Dessa områden innefat-
tar bensinstationer, under däck på båtar, magasin och
rörledningar för bränsle eller kemikalier, områden där
luften innehåller partiklar eller kemiska föreningar, som
t.ex. spannmålspulver, nt damm eller metalldamm, och
alla andra områden där du uppmanas stänga av motorn
i ditt fordon.
Försiktighetsåtgärder
Utsätt inte satsen för regn eller snö under laddning.
Använd inte batteriladdaren om den kraftigt stött till nå-
got eller tappats, eller blivit skadad på något sätt.
Montera inte isär batteriladdaren. Om den sätts ihop fel-
aktigt nns det risk för en elektrisk stöt eller brand.
Modiera aldrig strömkabeln som medföljer batterilad-
daren. Om kontakten inte passar i uttaget, använd en
godkänd adapter eller montera rätt uttag. För att minska
risken för att strömkabeln eller uttaget skadas, fatta tag
i nätaggregatet och inte i kabeln när batteriladdaren
kopplas bort från uttaget.
För att minska risken för elstötar, koppla bort batterilad-
daren från uttaget före underhåll eller rengöring. Om inte
originaltillbehör används föreligger risk för brand, elek-
triska stötar eller skador.
3.5 Röstguidens fraser
Se sidan 10.
Instruktioner utgivna i april 2011.
Logga regelbundet in på
www.interphone.cellularline.com
och kontrollera om det nns reviderade versioner av dessa
instruktioner eller videolektioner.
kort på motorcyklist D:s MFB-knapp, vilket aktiverar kom-
munikation med full duplex mellan alla fyra användarna.
Kopplar ifrån internkommunikation Om du vill ur
läget internkommunikation trycker du MFB-knappen
på F5 i en sekund. Röstguiden säger, disconnecting
Intercom (kopplar ifrån internkommunikation), och se-
dan, Intercom disconnected” (internkommunikation
frånkopplad). Du kan nu välja en annan funktion med
menyn i F5.
Om du går ur internkommunikationsläget under kon-
ferens fyrvägsdrift, tryck på MFB-knappen igen för
att återställa anslutningen.
Eftersom modulerna inte är hopkopplade med varan-
dra på samma sätt (en del moduler styr andra): Om ett
tryck på knappen inte återställer föregående funk-
tion, försök med att trycka ned knappen i några sek-
under och sedan släppa den när du hör ljudsignalen.
Om du inte kan återupprätta anslutningen efter detta
försök, ställ in alla F5-enheter på vänteläget och upp-
repa den inledande proceduren som beskrivs ovan.
Aktivera kommunikation genom att hålla ned mo-
torcyklist B:s MFB-knapp i två sekunder och därefter
kort trycka på motorcyklist D:s knapp.
2.5 Procedur för ”Konferens”-hopkoppling av er än fyra
InterphoneF5
Vid drift med er än tre användare erhålls den bästa kva-
liteten när fyra användare är anslutna. Om fem eller er
användare är anslutna sker en viss fördröjning vid kom-
munikation som varierar med antalet användare, och
ljudkvaliteten bli sämre, Även om den typ av hopkopp-
ling som används tillåter att ett oändligt antal F5-enheter
kopplas ihop, är det inte en god idé då det bli allt svårare
att hantera anslutningarna på ett bra sätt när antalet ap-
parater (och därmed antalet anslutningar) ökar.
3.0 Anmärkningar och allmänna rekommendationer
3.1 Avstängning av apparat
Om det förekommer kraftiga radiostörningar beroende
på närheten till förstärkare, högspänningsledningar eller
olika typer av radiosignaler: radion/Bluetooth® eller ap-
paraterna själva kan komma att stängas av.
För att återställa funktionen, försök att ytta dig bort från
området med störningar eller slå på och av apparaterna.
Montera inte isär och försök inte att reparera satsen av
något skäl. Om en icke auktoriserad person öppnar F5-
modulen upphör garantin automatiskt att gälla.
3.2 Räckvidd
3.3 Elektromagnetisk kompatibilitet
All elektronisk utrustning utsätts för elektromagnetisk in-
terferens (EMI) om inte utrustningen är adekvat skyddad
och konstruerad eller kongurerad för elektromagnetisk
kompatibilitet.
För att undvika elektromagnetisk interferens eller kom-
patibilitetsproblem, stäng av dina F5-enheter när var-
ningsskyltar uppmanar dig att göra så; t.ex. sjukhus
eller hälsovårdscentraler och inom andra riskområden.
3.4 Driftföreskrifter
Öppna inte, byt inte ut och ta inte bort den invändiga
batterisatsen.
Det invändiga batteriet r bara bytas av ett auktoriserat ser-
vicecenter. Logga in på www.interphone.cellularline.com
eller kontakta din återförsäljare för närmare information.
Var speciellt uppmärksam hur du hanterar F5-modu-
len när den inte används. Om du stoppar den i ckan,
portmonnän eller någon annan behållare får den inte
komma nära metallföremål. Om F5-modulens konnektor
kommer i kontakt med metallföremål kan detta orsaka
kortslutning eller att konnektorn går sönder.
Om du använder delar som skiljer sig från de som rekom-
menderas av distributören kan detta påverka apparatens
certiering: använd endast originalreservdelar.
Avfall från elektroniska produkter får inte kasseras till-
sammans med vanligt hushållsavfall. Denna typ av avfall
måste transporteras till den lokala återvinningscentralen
för säker kassering.
(Tillämplig i EU-länderna och i de länder som tillämpar avfallsåtervin-
ning). Soptunnesymbolen som visas produkten eller i bruksanvisnin-
gen anger att produkten inte får kasseras med andra hushållsavfall i slu-
tet av dess livscykel. För att undvika skador miljön eller människors
hälsa på grund av felaktig kassering av sopor, ska användaren separera
denna produkt från andra typer av avfall och återvinna den ett an-
svarsfullt sätt för att främja återanvändningen av materiella resurser.
Privata användare ska kontakta försäljningsstället där de köpt produ-
kten eller deras lokala kontor för information om återvinning och säker
hantering av denna produkt. Företag ska kontakta deras leverantör och
kontrollera villkoren för köpekontraktet. Denna produkt får inte slängas
tillsammans med andra kommersiella sopor.
0560
Denna produkt är CE-märkt i enlighet med bestämmelserna i direktiv
R & TTE (99/5/EG). Cellular Italia SpA förklarar att denna produkt öve-
rensstämmer med väsentliga krav och andra relevanta bestämmelser
i direktiv 1999/5/EG. Användaren får inte göra några ändringar eller
variationer av något slag produkten. Variationer eller modieringar
som inte uttryckligen har godkänts av Cellular Italia SpA kommer att
ogiltigförklara användarens tillstånd att använda den här produkten.
Bluetooth® är ett varumärke som tillhör Bluetooth® SIG, Inc.
För ytterliga information besök vår hemsida http://www.cellularline.com
Inuti denna produkt nns ett batteri som inte kan bytas ut av använda-
ren. Försök inte att öppna anordningen eller ta bort batteriet, i annat fall
kan produkten gå sönder och skadas allvarligt. Vid kassering av produ-
kten ska du kontakta lokal inrättning för bortskaning av sopor för att
ta bort batteriet. Batteriet inuti produkten har projekterats för att kunna
användas under hela dess livslängd.
1
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
4
4
4
3
2
5
5
6
480 m
480 m
480 m
480 m
500 m500 m
500 m
500 m
600 m
800 m
1.300 m
600 m
800 m
600 m
480 m
SEX MOTORCYKLAR – UPP TILL 2 400 m
FEM MOTORCYKLAR – UPP TILL 2 000 m
FYRA MOTORCYKLAR – UPP TILL 1 800 m
TRE MOTORCYKLAR – UPP TILL 1 600 m
TVÅ MOTORCYKLAR – UPP TILL 1300 m
118
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
PT
JP
FI
IT
Esittely
INTERPHONEF5
Cellular Italia S.p.A. kiittää sinua Interphone-tuotteita koh-
taan osoittamastasi kiinnostuksesta ja haluaa antaa sinulle
joitakin hyödyllisiä tietoja:
InterphoneF5 on kypärään asennettava Bluetooth®-laite lan-
gatonta kommunikointia varten myös useamman käyttäjän
kanssa, Bluetooth® 3.0 tekniikan ansiosta.
InterphoneF5 voidaan asentaa lähestulkoon kaikkiin kypäröi-
hin kannatinta käyttämällä, johon kuuluu pikakiinnitys/avaus.
Keskuksen ergonominen muoto tekee sen käytön helpoksi
myös käsineet kädessä.
InterphoneF5 -keskusyksikkö on pinnoitetettu erityisellä
kalvolla, joka kestää sääolosuhteita (Weather protection skin
system) myös ääriolosuhteissa. Koko Interphone sarjan F tuo-
tevalikoima on sertioitu suoja-asteella IP 67.
Pakkauksen sisältö
a) Bluetooth® (r) -keskusyksik
b) Stereokuuloke joustavassa varressa olevalla mikrofonilla
ja pop-tuulisuojalla (universaali)
c) Stereokuuloke lankamikrofonilla kokokypärälle
d) Irrotettava tuki klipsikiinnityksellä
e) Kiinteä tarratuki
f) Verkkolaturi 110/220V
g) USB-kaapeli
h) Jatkojohto audioliitäntään (2,5 mm/3,5 mm)
i) Velcro-tarrat
j) Sovitin klipsille
k) Ruuvimeisseli
l) Käyttöohje
HUOMAUTUS: pakkauksessa, jossa on kaksi F5 , osia
a - b - c- d - e – h - i - j - k on kaksi.
Tuotteen kuvaus
Bluetooth® InterphoneF5 -keskusyksikkö
1) Monitoimipainike
2) Ylävalikon painike
3) Alavalikon painike
4) Äänenvoimakkuuden painike +
5) Äänenvoimakkuuden painike -
6) Monitoiminen Led-valo
7) Monitoiminen Led-valo
8) Latauksen/lisävarusteiden monitoimiliitäntä
9) Bluetooth® -keskusyksikön kytkentäohjaimet
Audioyksikkö Jet- ja modulaarisille kypärille
10) Kuuloke vasen
11) Kuuloke oikea
12) Kuulokeliittimet vasen/oikea
13) Mikrofoni/Pop-tuulisuoja
14) Liitinpistoke
15) AUX-IN 2,5 mm ottoliitäntä
Audioyksikkö kokokypärille
16) Kuuloke vasen
17) Kuuloke oikea
18) Kuulokeliittimet
19) Mikrofoni/Pop-tuulisuoja
20) Liitinpistoke
21) AUX-IN 2,5 mm ottoliitäntä
Hoito ja huolto
Jos järjestelmää ei käytetä pitkään, akkua on ladattava kah-
den/kolmen kuukauden välein, jotta sen vahingoittumista
voitaisiin estää.
Puhdistusta varten käytä veteen ja mahdollisesti mietoon
saippuaan kostutettua sientä. Älä puhdista keskusyksikköä
liuottimilla tai rasvanpoistoaineilla.
Tärkeää: puhdistuksen aikana, estääksesi veden tunkeutu-
mista liittimen kautta keskusyksikön sisälle ja sen vahingoit-
tumista, varmista, että ottoon on asetettu audio-osan liitin,
samalla tavalla kuin se asennetaan ja sitä käytetään kypä-
rässä. Järjestelmän vesitiiviys taataan vain kun audioliitin on
kytketty.
HUOMIO: Jos paikalla on voimakkaita radiohäiriöitä, jotka
johtuvat toistimen, korkeajännitekaapeleiden, erilaisten ra-
diosignaalien paikallaolosta, kommunikointi- ja/tai Interpho-
neF5-yhteys voivat lukittua
Toiminnan palauttamiseksi siirry kauemmaksi alueelta, jossa
häiriö syntyy ja/tai sammuta ja käynnistä InterphoneF5 uu-
delleen.
Huolto ja takuu
Tuotteeseen kuuluu takuu sen hankintamassa voimassa ole-
vien lakien mukaan.
Huoltoon tai varaosiin liittyviä tarvittavia tietoja varten tutus-
tu sivustoon www.interphone.cellularline.com
SISäLLYSLUETTELO ESITTELY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
PAKKAUKSEN SISÄL ...............................119
TUOTTEEN KUVAUS ..................................119
HOITO JA HUOLTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
1.0 VALMISTUS / ASENNUS ..........................120
1.1 Lataus .........................................120
1.2 Kannattimen asennus kypärään . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
1.3 Audio-osa ......................................121
1.4 Keskusyksikön F5 kytkeminen kypärään . . . . . . . . . 121
1.5 Keskusyksikön F5 kytkentä audiojärjestelmällä . . 121
1.6 Keskusyksikön F5 irrottaminen kypärästä . . . . . . . . 122
1.7 Keskusyksikön F5 kytkeminen päälle . . . . . . . . . . . . 122
1.8 Keskusyksikön F5 sammuttaminen . . . . . . . . . . . . . . 122
1.9 Kuunteluäänen säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
2.0 PARITTAMINEN ...................................122
2.1 Parittamistapa Bluetooth® -laitteiden kanssa . . . . . . 123
2.2 Parittamistapa kahden InterphoneF5:n kanssa . . 124
2.3 Parittamistapa kolmen InterphoneF5:n kanssa . . 125
2.4 Parittamistapa neljän InterphoneF5:n kanssa
konferenssi ...................................125
2.5 Parittamistapa yli neljän ”konferenssikäyttäjän”
välillä ..........................................126
3.0 TÄRKÄ TIETOA JA YLEISET VAROITUKSET . . . . 126
3.1 Laitteiden lukitus ...............................126
3.2 Kantavuus .....................................126
3.3 Sähkömagneettinen yhteensopivuus . . . . . . . . . . . 126
3.4 Käyttöön liittyvät varotoimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
3.5 Ääniohjeet .....................................127
120
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
PT
JP
FI
IT
ja poskityynyn väliin jättämällä ulkopuolelle loppuosa,
josta löytyvät aukot ruuveja varten. Yritä yhdistää klipsin
etuosa. Kypärän paksuuden/kaarevuuden mukaan väli-
kappaleen (J) käyttö voi olla tarpeen kahden kappaleen
välisen etäisyyden kompensointia varten, jotta ruuveja
kiristämällä klipsi saataisiin kiinni kuoreen.
Kiristä ruuvit käyttämällä varusteiden mukana tulevaa
ruuvimeisseliä. Älä käytä liikaa voimaa kun kiristät ruuve-
ja, sillä liian voimakas kiristys voi rikkoa klipsin tai siihen
kuuluvan osan.
Jos klipsille tarkoitettua välikappaletta käytetään, vaihda
kaksi klipsiin asennettua ruuvia varustusten mukana toimi-
tettuihin pidempiin ruuveihin.
1.3 Audio-osa (mikrofoni/kuulokkeet) (C/B)
InterphoneF5:een kuuluu kaksi audiojärjestelmää, joiden
avulla voidaan valita sopivin audiojärjestelkypärätyy-
pin mukaan. Asennus on näin ollen helppo ja mahdolli-
nen sekä Jet/modulaarisiin kypäriin että kokokypäriin.
Oleellinen ero kahden järjestelmän välillä on mikrofonin
liitäntä kuulokeosaan.
Jet/modulaariset kypärät käyttävät järjestelmää, jossa
mikrofoni on asennettu joustavalle metallivarrelle (B), sil-
lä sen tulee aina jäädä roikkumaan käyttäjän suun eteen.
Kokokypärät käyttävät audiojärjestelmää kuulokkeeseen
liitetyllä mikrofonilla ohuen johdon kautta (C), joka saa-
daan piilotettua asennusvaiheen aikana joustavaan ku-
mireunaan leukasuojuksen sisälle tarra- tai velcronauhaa
käyttämällä, käyttäjän suun eteen.
Oikeanpuoleinen kuuloke liitetään audio-osaan ohjat-
tavan minijakin kautta. Valtioissa, joissa kahden kuulok-
keen samanaikainen käyttö on kielletty, käytä vain va-
semmanpuoleista kuuloketta.
Audio-osan asennus
Pue kypärä päähän ja paikanna tarkkaan kohta, johon
korvat asettuvat.
Jos kypärän sisällä oleva kangas sen sallii, yritä kiinnittää
suoraan kaksi audiojärjestelmään kuuluvaa kuuloketta
paikantamaasi kohtaan. Kuulokkeen takapuolella oleva
velcro-nauha tarttuu täydellisesti kypärän materiaaliin
ilman, että kangaskappaleessa joudutaan käyttämään
kaksipuolista tarraa (I). Muutoin, jos materiaali on kova,
kiinnitä kangaspala edellä paikannettuun kohtaan ja ase-
ta sen päälle kuuloke.
Laita kypärä uudelleen päähän ja arvioi, jos kuulokkeiden
asemointi on oikea. Kuulokkeiden on oltava keskellä ja
kevyesti korvien kanssa kosketuksessa.
Jos kypärä sen sallii, aseta kuulokkeet poskityynyn kan-
kaan alle. Se vaatii pidempää asennusaikaa ja huolel-
lisuutta, mutta tekee sisäisestä järjestelmästä melkein
näkymättömän ja lisää käyttömukavuutta.
Anna johdon ja liittimen kulkea poskityynyn alta, äläkä
laita niitä päällekkäin tai sykkyrälle, eli anna sen tulla ulos
koko pituudeltaan poskityynyn vasemmalta puolelta.
Kun liitin on kytketty keskusyksikköön F5, ylimääräinen
johto työnnetään takaisin sisälle ja ulkopuolelle jätetään
vain tarvittava pituus.
Jet/modulaaristen kypärien mikrofoni (B) - aseta mik-
rofonin varsi mahdollisuuden mukaan poskityynyn alle
hihnassa olevan reiän kautta niin, että mikrofoni on va-
kaampi ja häiritsee vähemmän. Mikrofoni pop-tuulisuo-
jan (13) kanssa tulee asettaa suun eteen. Myös hieman
sivuun tehty asennus on käypä.
Kun asennus on saatu päätökseen tarkista, että mik-
rofonin varressa, pop-tuulisuojan kohdalla oleva MIC-
merkintä on suunnattu käyttäjän suun kohdalle tai vielä
parempi, jos se on suunnattu silmiin.
Kokokypärien mikrofoni (C) - mikrofonin johdon tulee
tulla ulos poskityynyt alta ja mikrofoni (19) tulee kiinnit-
tää leukasuojuksen sisälle, suun eteen.
Tarkista, että mikrofonin kiinnitys ei tuki mahdollisia ilma-
nottoaukkoa tai että ne on suunnattu suoraan sitä kohti.
Mikrofoni voidaan kiinnittää suoraan siihen kuuluvan
kaksipuolisen tarran kanssa (kiinteä asennus) tai käyttä-
mällä varustukseen kuuluvaa uros/naaras velcrotarraa (I)
(irrotettava asennus)
HUOMAUTUS: Jos kuulokkeet painavat korvia liikaa, tee
kypärään pieni muutos. Muussa tapauksessa kuulokkei-
den aiheuttama kipu muuttuu hetkessä liian kovaksi.
Kypärän muuttamista varten nosta poskitukien kangas-
ta ja tee kuulokkeille paikka polystyreeniin irrottamalla
siitä osa leikkurilla tai muulla terävällä välineellä. Leikkaa
vain tarvittava määrä materiaalia kuulokkeiden läpimitan
mukaisesti.
Tämä toimenpide vaatii jonkin verran kätevyyttä. Jos et
ole varma kyvyistäsi, anna se jälleenmyyjän tehtäväksi tai
pyydä päteviä henkilöitä apuun.
PERUSTOIMINNOT
1.4 Keskusyksikön F5 kytkeminen kypärään
Kun kiinnityslevy ja audiojärjestelmän mikrofoni/kuulok-
keet on kiinnitetty, kytke keskusyksikkö (A) tukeen ylhääl-
käsin asettamalla kaksi ohjauskiskoa (9) kohdakkain tu-
essa olevien aukkojen kanssa. Tarkasta, että F5 on lukittu
oikein paikoilleen yrittämällä liu’uttaa sitä yläsuuntaan.
1.5 Keskusyksikön F5 kytkentä audiojärjestelmällä
Kohdista liittimen ohjain (14/20) kiinnityslevyn loppu-
osassa olevan ohjauskiskon kanssa. Anna liittimen liukua
1.0 Valmistus / asennus
InterphoneF5 on modulaarinen audiojärjestelmä, johon
kuuluu Bluetooth®-keskusyksikkö (järjestelmän ydin) (A),
ja kaksiosainen liukutuki keskusyksikölle (E/D) sekä audio-
järjestelmäpari, joka tulee asettaa kypärän sisälle (C/B).
Varustuksiin kuuluvan kahden audiojärjestelmän lisäksi
olemassa on valinnaisia audiojärjestelmiä, joiden rakenne
ja toiminnot ovat erilaisia. Lisätietoja varten tutustu lisä-
varusteosaan sivustolla www.interphone.cellularline.com
Ennen InterphoneF5:n kongurointia on hyvä tarkastaa
jos sivustolla on tarjolla ohjelmiston päivityksiä, jotka
voivat parantaa F5:n suorituskykyä. Jos päivityksiä löy-
tyy, niiden asentamista suositellaan.
Tarkista yhteensopivuus tietokoneen käyttöjärjestelmän
kanssa ja lataa tiedosto ja liitteenä olevat ohjeet, jotka
ohjaavat sinua päivityksen aikana.
1.1 Lataus
Ennen InterphoneF5:n käyttöä se on ladattava.
Kytke varustuksiin kuuluva akkulaturi (F) 110/220V:n pis-
tokkeeseen, aseta akkulaturin liitinpistoke liittimeen (8),
joka sijaitsee InterphoneF5:n keskusyksikössä.
Latauksen aikana, latauksen led-valo muuttuu oranssiksi (7)
Latauksen lopussa Led-valo muuttuu vihreäksi ja osoit-
taa, että akku on latautunut kokonaan.
F5:n keskusyksikön lataamista varten vaaditaan noin kak-
si tuntia, kun taas kahden keskusyksikön samanaikaista
lataamista varten vaaditaan noin kolme tuntia.
1.2 Kannattimen asennus kypärään
InterphoneF5:een kuuluu kaksi kypärään kiinnitettää kiin-
nitysjärjestelmää (tukilevyt) (E/D), joiden avulla sopivin jär-
jestelmä voidaan valitaytettävän kypärätyypin mukaan.
Tukilevyjä tarvitaan Bluetooth® F5 keskusyksikön tuke-
miseen ja lukitsemiseen liukukiinnitystä käyttämällä, yksi
järjestelmä kiinnitetään tarralla (E) ja toinen klipsijärjes-
telmällä (D).
Tukilevyihin kuuluvan liukukiinnityksen ansiosta kesku-
syksikkö F5 voidaan irrottaa helposti lataus- ja päivitys-
toimenpiteitä varten sekä turvallisuussyistä varkauksien
ennaltaehkäisemiseksi sekä käytettäväksi muissa kypä-
rissä, jotka on jo ennalta varustettu muilla järjestelmillä
kypärän mukaisesti.
Kypärän mukaiset järjestelmät koostuvat kaikki audio-
kuuloke/mikrofoniyksiköistä sekä kahdesta keskusyksi-
kön tukilevystä keskusyksikön tukemista varten.
Toisen kypärän järjestelmät ovat lisävarusteita ja niiden
rakenne ja toiminnot voivat olla erilaisia. Lisätietoja var-
ten tutustu sivuston osaan, jossa käsitellään varaosia
www.interphone.cellularline.com
Suosittelemme tarrapintaista tukilevyä (E), sillä se on
aerodynaamisempi ja se voidaan asettaa kypärän pinnal-
le mihin asentoon tahansa. Lisäksi voidaan valita paras
asento kuoren muodon perusteella sekä esteettisistä
syistä että parhaan kiinnittymisen takia.
Kun kerran tarrapintainen tukilevy on kiinnitetty paikoil-
leen, sitä ei voi enää irrottaa ja asettaa toiseen kohtaan.
Jotta siinä oleva tarra 3M voisi taata äärimmäisen hyvän
kiinnityksen, sitä ei saa irrottaa ja kiinnittää toiseen koh-
taan.
Ennen sen kiinnittämistä, valitse huolella sopiva paikka.
Klipsil kiinnitettävä (D) tukilevy on tarkoitettu niille,
jotka eivät halua kiinnittää pysyviä tarroja kypärään tai jos
se halutaan irrottaa, jotta kypärää voitaisiin käyttää ilman
lisävarusteita.
Klipsillä kiinnitettävä tukilevy vaatii, että yksi siihen kuu-
luva osa voidaan asettaa kuoren ja poskityynyn väliin.
Joissakin kypärissä poskityynyt on liimattu paikoilleen tai
niissä on erikoisia tiivisteitä, jotka voivat estää sen oikean
kiinnittämisen tai vaatia kypärän muuttamista, jota kaik-
ki ei halua suorittaa. Näissä tapauksissa on parasta valita
tarrapintainen tukilevy.
Molemmat kannattimet voidaan asentaa yksinomaan ky-
pärän vasemmalle puolelle.
Tukilevyn asennus (tarrapintainen)
Tartu tarrapintaiseen tukilevyyn ja suojakalvoa irrotta-
matta, aseta se kypärän kuoren vasemmalle puolelle.
Liikuta sitä ja etsi sopiva asento, joka takaa kiinnityksen
ja toiminnallisuuden. Ennen sen kiinnittämistä, asenna
tukilevylle keskusyksikkö F5 ja tarkista, ettei valitsema-
si asento haittaa tai aiheuta tai epämukavuutta, jotka
voivat häiritä kuljettajaa (visiiri, modulaarinen aukaisu
jne.…).
Puhdista ja poista rasva kohdasta, johon tukilevy halu-
taan kiinnittää.
Älä käytä aggressiivisia pesuaineita, jotka voivat vahin-
goittaa kypärän maalipintaa.
Kun kuori on puhdistettu, irrota suojakalvo kaksipuoli-
sesta tarrasta ja kiinnitä kiinnityslevy kypärään painamal-
la sitä kevyesti, jotta tarra saadaan tarttumaan kunnolla.
Tarran kiinnittämisen jälkeen ennen kypärän käyttöä on
suositeltavaa jättää tarra 3M noin 12 tunniksi kuivumaan.
Tukilevyn asennus klipsikiinnityksellä (irrotettava)
Tarkista, että kypärätyyppi sallii klipsin kiinnittämisen
kuoren ja poskityynyn väliin. Jos se ei ole mahdollista,
käytä tarrapintaista tukilevyä.
Tartu klipsillä kiinnitettävään tukilevyyn, löysää kaksi ruu-
via ja irrota takaosa.
Paikanna kypärän vasemmalla puolella sopiva paikka
klipsin kiinnittämiseen. Työnnä klipsin takaosa kuoren
122
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
PT
JP
FI
IT
Jos haluat nollata kaikki paritukset, RESET -painikkeen
avulla saat F5:n arvot tehdaslukemiin tai poistat laittei-
den paritukset.
Paritusten poistaminen
Tätä menetelmää käyttämällä poistetaan kaikki F5:een
tallennetut paritukset.
Paina painiketta UP tai DOWN ja selaa äänivalikkoa, py-
sähdy kohtaan ”Setup (“asetustoiminnot”).
Ääniohjaus pyytää sinua painamaan MFB-keskipainiketta
asetusvalikkoon menoa varten. Selaa asetusvalikkoa pai-
namalla joko UP tai DOWN -painikkeita. Pysähdy kohtaan
”Erase Pairings” (”parituksen poisto”). Paina sen jälkeen
kahden sekunnin ajan MFB-keskipainiketta poistaaksesi
kaikki paritukset.
Ääniohjaus vahvistaa toimenpiteen ”Pairings erased”
(”paritukset poistettu”) ja F5 valmistautuu automaattises-
ti paritustoimintoon kohdan 2.1 mukaisesti.
Nollaus (reset)
Jos nollaustoimenpide suoritetaan, F5 asetetaan takaisin
tehdasasetuksiin poistamalla siihen yhdistetyt laitteet ja
radioasemien tallennukset.
Sammuta F5, paina ja pidä painikkeita UP ja DOWN pai-
nettuna ja vapauttamatta niitä paina keskipainiketta
MFB. Vapauta lopuksi kaikki kolme painiketta samanai-
kaisesti.
F5 vahvistaa toimenpiteen pienellä melodisella äänimer-
killä ja sininen LED-valo syttyy palamaan noin sekunnik-
si. Melodian kuulemiseksi audiojärjestelmän on oltava
F5:een liitettynä.
2.1 Parittamistapa Bluetooth® -laitteiden kanssa
Kun F5 on sammunut, paina ja pidä MFB -näppäintä pai-
nettuna noin 5 sekunnin ajan. Vapauta painike kun kaksi
Led-valoa (6/7) vilkkuvat vuorotellen punaisena/sinisenä.
Heti sen jälkeen F5 pyytää painamaan painiketta MFB ha-
lutun kielen valitsemiseksi. Pyyntö tehdään sen jälkeen
automaattisesti kaikilla käytössä olevilla kielillä.
Ennen painikkeen painamista, odota pyyntöä kielellä jota
haluat käyttää ja vahvista se sitten vaadittuun tapaan
MFB-painiketta painamalla.
Kun kerran kieli on vahvistettu, Led-valot jatkavat vilkku-
mista vuorotellen punaisena/sinisenä ja osoittavat, että
paritustapa on päällä.
Valitse laitteessa, jonka haluat parittaa (puhelin, Blue-
tooth® MP3 -soitin, GPS yms.) Bluetooth® -liitäntöjen va-
likko ja suorita uuden laitteen haku.
Uuden audiolaitteen hakuun/paritukseen Bluetooth®-
laitteen kautta tutustu käytössä olevaan laitteeseen liit-
tyvään käyttöohjeeseen.
Laite paikantaa F5:n nimellä Interphone F5 ja se parittuu
automaattisesti.
Jos salasanaa pyydetään, syötä neljä kertaa nolla “0000”.
F5 siirtyy nyt automaattisesti valmiustilaan ja LED-vilkkuu
kaksi kertaa sinisenä kolmen sekunnin välein, joka osoit-
taa sekä valmiustilaa että yhteyttä
laitteen kanssa. Jos liitetty laite kytketään pois, Led-valo
vilkkuu kerran kolmen sekunnin välein.
Jos haluat parittaa toisen laitteen, annettu menetelmä
tulee toistaa. Sammuta F5 ja toista ohjeet alusta alkaen
aktivoimalla F5:n paritustilaan.
F5:een kytketyn Bluetooth® -laitteen käyttö
Kännykkä
Jos olet parittanut kännykän, soiton saapuessa odota
muutaman soittoäänen verran ja vastaa puhelimeen sa-
nomalla ”haloo” tai muuta. Joe et halua vastata, yhteys
katkeaa automaattisesti noin 5 soittoäänen kuluttua.
Huomio: Liikenteen melu, torvet, pakoputket tms. voivat
aktivoida äänivastauksen.
Halutessasi äänivastaus voidaan kytkeä pois. Tässä tapa-
uksessa soittoon vastataan painamalla keskipainiketta
MFB. Jos vastauspainiketta ei paineta, puhelimen soitto
jatkuu rajoittamattoman ajan. Yhteyden sulkemiseksi
vastaamatta puheluun, paina kaksi kertaa keskipainiket-
ta MFB.
Soittamista varten paina kerran keskipainiketta MFB, ja
odota kännykän signaalia. Käytetyn puhelimen mukaan
voidaan muuttaa tapaa, jolla kyseinen toiminto osoitetaan
(lisätietoja varten tutustu kännykän käyttöohjeeseen).
Kun on opittu miten oma kännykkä ilmoittaa valmiu-
desta vastaanottaa ääniohjaus, lausu henkilön nimi, jolle
haluat soittaa.
Kun kyseinen toiminta suoritetaan, hidasta vauhtia tur-
vallisuussyistä ja lausu haluamasi nimi selvästi.
Gps
Moottoripyöriin asennettavissa navigaattoreissa on val-
mius navigointiviestien ja muiden tietojen lähettämiseen
Bluetooth® -protokollan kautta. Keski/korkealuokkaisiin
malleihin kuuluu kaksi Bluetooth®-moduulia, joiden avul-
la on mahdollista ohjata samanaikaisesti sekä kuuloketta
että kännykkää.
Jotkut auton navigointilaitteet sallivat navigointiviesti-
en lähettämisen Bluetooth® -protokollan kautta A2DP-
stereoproililla (TomTomGo630/730/930 ja muut), mutta
niihin kuuluu vain yksi Bluetooth® -moduuli. Näin ollen
käyttämällä moduulia kuulokkeelle, ne eivät kykene oh-
jaamaan sekä puhelinta että päinvastoin.
Auton navigointilaitteita käyttämällä F5:een tulee parit-
taa sekä puhelin että GPS. Näin ollen navigointilaite ei ky-
kene visualisoimaan soittajan numeroa/nimeä tai muita
puhelimen käyttöön liittyviä toimintoja.
oikealta vasemmalla, kunnes se kytkeytyy.
Paina kohtalaisesti, jotta keskusyksikön tiiviys voidaan
taata.
1.6 Keskusyksikön F5 irrottaminen kypärästä
Irrota liitin ensin keskusyksiköstä, tartu siihen ja anna sen
liukua ohjauskiskossa vasemmalta oikealla, kunnes se
irtoaa kokonaan. Vältä sen irrottamista läpivientisuojuk-
sesta tai itse johdosta vetämällä.
Irrottaaksesi Bluetooth® -keskusyksikön, paina lukitusvi-
pua kevyesti (M) kypärän kuoren suuntaan ja pitämällä
sitä painettuna, liu’uta keskusyksikköä yläsuuntaan, kun-
nes se irtoaa kokonaan.
Huomio: Keskusyksikköä F5 ei ole mahdollista irrot-
taa jos audiojärjestelmään menevää liitinpistoketta
ei ole vedetty ensin pois (14/20). Audiopistoke toimii
myös turvalukituksena, jotta voidaan estää kesku-
syksikön ulostuleminen tai irtoaminen vahingossa
kun kypärää käytetään.
1.7 Keskusyksikön F5 kytkeminen päälle
Paina ja pidä painettuna näppäintä MFB (1) (Multi Functi-
on Button) noin kolmen sekunnin ajan ja jätä se kun kuu-
let kaksiosaisen äänimerkin ja sininen Led-valo (6) syttyy.
Kun F5 käynnistetään ensimmäistä kertaa, se siirtyy au-
tomaattisesti valmiustilasta kielen peruskongurointiin,
joka on valittava edeltäkäsin.
Kun kieli on valittu, F5 asettuu parittamistilaan odotta-
maan laitetta. Bluetooth®-laitteen liittämiseksi, noudata
ohjeita kohdasta 2.1. alkaen.
Jos kongurointi halutaan keskeyttää, koska se halutaan
suorittaa myöhemmin, sammuta F5.
1.8 Keskusyksikön F5 sammuttaminen
Paina ja pidä painettuna näppäintä MFB (Multi Function
Button) noin viiden sekunnin ajan ja jätä se kun kuulet
kaksiosaisen äänimerkin ja punainen Led-valo (7) syttyy.
Laite sammuu hetken kuluttua.
1.9 Kuunteluäänen säätö
Missä käyttöolosuhteessa tahansa on mahdollista säätää
äänenvoimakkuutta käyttämällä painikkeita + ja – (4 / 5),
jotka on asetettu keskusyksikköön F5. F5:essä käytetty
viimeisen sukupolven tekniikka sallii äänenvoimakkuu-
den säädön puhelimelle, radiolle, kommunikaatiojärjes-
telmälle, musiikille ja johdon kautta tehtävälle sisäänme-
nolle toisiin nähden itsenäisesti.
Tämän teknologian avulla äänenvoimakkuus voidaan
yksilöllistää äänilähteen mukaan ja estää näin äänenvoi-
makkuuden vaihtelut, jotka voivat synt siirryttäessä
äänilähteestä toiseen.
Äänenvoimakkuuden lisäämiseksi tai vähentämiseksi, pai-
na painikkeita + ja – useaan kertaan välttämällä vastaavan
painikkeen pitämistä painettuna. Joka kerta kun painiketta
painetaan, äänimerkki ilmoittaa valitun äänen tason.
Tilan tason mukaan, kun maksimaalinen äänenvoimak-
kuus saavutetaan, F5 voi antaa kaksiosaisen äänimerkin
tai lausua maksimi äänenvoimakkuus saavutettu.
UP- ja DOWN-painikkeet
UP- ja DOWN- painikkeiden (2 / 3) avulla voidaan liik-
kua äänivalikoissa halutun toiminnon etsimiseksi. UP- ja
DOWN-painikkeiden avulla voidaan suorittaa myös muita
ylimääräisiä toimenpiteitä, jotka selitetään ääniopastuk-
sessa.
Kun F5 on valmiustilassa, joka kerta kun näppäintä UP
tai DOWN painetaan, ääniopas lausuu toiminnon ja py-
sähtyy kolmen sekunnin ajan käytettävän toiminnon
kohdalle ja osoittaa, miten toiminto aktivoidaan ja miten
sitä käytetään.
Jos esimerkiksi pysähdytään FM-radion kohdalle, ää-
niopastus lausuu Press centre button to activate FM
(“laita FM-radio päälle painamalla keskinäppäintä”)
ja kun sitä on painettu FM Active (“FM-radio päällä”),
ja sen jälkeen sillä hetkellä valitun aseman taajuus,
press up or down button until the beep to Scan
(“paina up- tai down-näppäintä kahden sekunnin
ajan asemien hakua varten”), press centre button un-
til the beep to Store (“paina keskinäppäintä aseman
tallentamiseksi muistiin”), Press up or down button
to select memory (“paina up- tai down-näppäintä
muistin valitsemiseksi”) jne.….
Käytännöllisesti katsottuna ääniohjauksen avulla voit
käyttää helposti F5:n moninaisia toimia ilman, että jou-
dut muistamaan miten ja mitä painiketta tulee painaa
määrätyn toimenpiteen suorittamiseksi.
Täydellinen lista ääniohjauksen viesteistä löytyy kohdas-
ta 3.5.
Pidä mielessä, että kun F5 on ohjelmoitu halutulle kie-
lelle, on paljon helpompaa ja käytännöllisempää seurata
ääniohjausta laitteen käytön aikana.
2.0 Parittaminen
Interphone F5 on Bluetooth® -laite, joka käy yhteen suu-
rimman osan laitteistoja kanssa, jotka käyttävät langa-
tonta Bluetooth® -lähetysprotokollaa.
Jotta F5:n ja yhden tai useamman yhteensopivan laitteen
välinen kommunikointi on mahdollista, suorita paritus-
menetelmä laitteelle vähintään kerran. Kyseistä mene-
telmää kutsutaan nimellä ”Yhdistäminen tai paritus” ja se
jää F5:n muistiin myös laitteen sammuttamisen jälkeen.
Interphone F5 voi pitää muistissa jopa 8 erilaista laitetta
ja jos useampia laitteita käytetään, se poistaa vanhimmat
paritukset automaattisesti muistista.
Paritusmenetelmä voidaan kuitenkin aina toistaa ja se tu-
lee suorittaa vähintään kerran myös muiden F5-laitteiden
kanssa, joita aiotaan käyttää kommunikointitavassa.
124
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
PT
JP
FI
IT
suoritettu ja punainen led-valo sammuu ja kahden järjes-
telmän siniset led-valot jäävät palamaan.
Sininen pysyvästi palava led-valo osoittaa, että kommu-
nikointiyhteys on päällä.
Kaksitie kommunikointiyhteyden käyttö
Paina keskipainiketta sekunnin ajan kommunikointiyh-
teyden aktivoimiseksi. F5 kommunikoi ”Connecting to
intercom (“intercom-yhteys”).
Kun yhteys on saatu, F5 kommunikoi Intercom Active
(intercom aktivoitu”). Full-duplex -yhteys on nyt käy-
tettävissä.
Kommunikointiyhteyden katkaiseminen: Jos kommu-
nikointiyhteydestä halutaan poistua, paina F5:n keskipai-
niketta sekunnin ajan. F5 kommunikoi disconnecting
intercom (“intercom deaktivointi”) ja sitten ”intercom
disconnected (“intercom deaktivoitu”). Voit nyt valita
toisenlaisen toiminnan F5-valikon kautta.
2.3 Parittamistapa kolmen InterphoneF5:n kanssa
Kun olet parittanut kaksi keskusyksikköä kohdassa 2.2
osoitettuun tapaan, toista sama menetelmä käyttämällä
vain toista vasta paritetusta keskusyksiköstä sekä kolmat-
ta, joka halutaan parittaa.
Kun paritustoimenpide on tehty kolmen keskusyksikön
välillä, käytettävissäsi on seuraavat toimintatyypit:
”Valikoivan” kolmitie-kommunikointiyhteyden käyttö
(kolme käyttäjää ABC) - A paritettuna B:hen ja C:hen:
tässä konguroinnissa A voi valita, jos hän haluaa puhua
B:n tai C:n kanssa.
Ensimmäinen moottoripyöräilijä, joka paritetaan A:n
kanssa tallennetaan painikkeeseen UP (moottoripyöräi-
lijä B), B:n kanssa kommunikointia varten riittää, että A
painaa painiketta UP pitkään (vapauta painike kun en-
simmäinen äänimerkki kuuluu).
Toinen moottoripyöräilijä, joka paritetaan A:n kanssa tal-
lennetaan painikkeeseen DOWN (moottoripyöräilijä C),
C:n kanssa kommunikointia varten riittää, että A painaa
painiketta DOWN pitkään (vapauta painike kun ensim-
mäinen äänimerkki kuuluu).
”Konferenssi” kolmitie-kommunikointiyhteyden
käyttö
Varmista, että moottoripyöräilijä B on paritettu moottori-
pyöräilijän A ja C kanssa.
Paina noin kahden sekunnin ajan moottoripyöräilijän
B keskipainiketta (vapauta painike kun ensimmäinen
äänimerkki kuuluu). Kun painike vapautetaan, moottori-
pyöräilijä A ja moottoripyöräilijä C kytkeytyvät automaat-
tisesti.
Full-duplex -yhteys kolmen käyttäjän välillä on nyt käy-
tettävissä.
Kommunikointiyhteyden katkaiseminen: Jos haluat
poistua kommunikointiyhteydestä (moottoripyöräilijä A
ja C) , paina F5:n keskipainiketta sekunnin ajan. F5 kom-
munikoi disconnecting intercom (“intercom deakti-
vointi”) ja sitten ”intercom disconnected (“intercom
deaktivoitu”). Nyt voit valita toisen käytön F5-valikosta.
Jos F5 keskusyksikössä on kaksi muuta käyttäjää (moot-
toripyöräilijä B), poistu painamalla keskipainiketta MFB
kahden sekunnin ajan ja vapauta se kun kuulet äänimer-
kin. Lyhyt painallus kytkee pois yhden ainoan käyttäjän,
pitkä painallus molemmat.
Jos olet poistunut kommunikointiyhteystavasta kon-
ferenssikäytön aikana kolmen käyttäjän välillä, pai-
na keskipainiketta uudelleen saadaksesi yhteyden
takaisn.
Koska keskusyksikköjä ei ole yhdistetty samalla ta-
valla keskenään, jos painikkeen painallus ei saa niitä
edelliseen käyttötilaan, yritä painaa muutaman se-
kunnin ajan ja vapauta painike kun kuulet äänimer-
kin.
Jos myös tässä tapauksessa tulos on negatiivinen,
aseta kaikki F5:t valmiustilaan ja aktivoi kommuni-
kointi painamalla kahden sekunnin ajan moottori-
pyöräilijän B painiketta.
2.4 Parittamistapa neljän InterphoneF5:n kanssa ”konfe-
renssi”
Varmista, että moottoripyöräilijä A on paritettu mootto-
ripyöräilijän B kanssa ja että moottoripyöräilijä C on pari-
tettu moottoripyöräilijän D kanssa kohdassa 2.2 annetun
menetelmän mukaan. Samaa menetelmää käyttämällä
parita nyt moottoripyöräilijä B moottoripyöräilijän C
kanssa.
”Konferenssi” nelitie-kommunikointiyhteyden käyt-
(neljä käyttäjää A B C ja D)
Paina pitkää moottoripyöräilijän B keskipainiketta (va-
pauta painike kun kuulet ensimmäisen äänimerkin).
Moottoripyöräilijä B, A ja C kytkeytyvät automaattisesti.
Kolmitie full-duplex-kommunikointi kolmen käyttäjän
välillä on nyt käytettävissä. Siirtyäksesi neljään käyttä-
jään, paina lyhyesti moottoripyöräilijän D keskipainiketta.
Tällä tavoin aktivoituu neljän käyttäjän välinen kommuni-
kointi full-duplex-tilassa.
Kommunikointiyhteyden katkaiseminen. Jos kommu-
nikointiyhteydestä halutaan poistua, paina F5:n keskipai-
niketta sekunnin ajan. F5 kommunikoi disconnecting
intercom (“intercom deaktivointi”) ja sitten ”intercom
disconnected (“intercom deaktivoitu”). Voit nyt valita
toisen toiminnan F5-valikon kautta.
Edellä mainittuun tapaan muutamia poikkeuksia lukuun
ottamatta, auton navigointilaitteisiin ei kuulu audio-
ottoa Bluetooth® -laitteen kautta vaan pelkkä Bluetooth®
-yhteys puhelimelle, jotta siihen kuuluva puhelinmuistio
voidaan visualisoida ja GPS:ää voidaan käyttää kaiutin-
toiminnolla puhelinyhteyksissä. Tutustu GPS:n käyttö-
ohjeeseen saadaksesi selville mitä toimintoja se kykenee
tukemaan.
Mitä älypuhelimeen asennettuihin GPS-laitteisiin tulee,
on ehdottoman tärkeää varmistaa, että ohjelmisto ky-
kenee käsittelemään viestien lähettämistä Bluetooth®-
laitteen kautta.
Jos GPS:n ohjelmistoon kuuluu audio-otto viestejä var-
ten, se käyttää melkein varmasti A2DP-stereoproilia,
jota InterphoneF5 tukee täysin.
Oli kyseessä sitten moottoripyörään, autoon tai puheli-
meen asennettava GPS, navigointiviestit saapuvat auto-
maattisesti F5:een ja astuvat kommunikoinnin tai musii-
kin kuuntelemisen tilalle.
Kun navigointiviesti on päättynyt, F5 palautuu edelliseen
tilaan.
Olemassa on poikkeuksia liittyen joihinkin GPS-laitteisiin
(esim. Garmin Nuvi 510), joissa viestejä ei vastaanoteta
automaattisesti vaan painamalla F5:n painiketta MFB.
Joka kerta kun painiketta painetaan, edellä mainittu GPS
kytkeytyy päälle tai pois. Jos sitä pidetään kytkettynä,
voit kuunnella pelkästään GPS:ää.
Bluetooth® -musiikki
Jos olet parittanut kännykän tai GPS-laitteen, joka kyke-
nee hallitsemaan Mp3:n audiotiedostoja ja lähettämään
niitä Bluetooth® A2DP stereoproilin kautta, voit kuun-
nella ja hallita musiikkia F5:stä.
Voit siirtyä play/pause -tilaan painamalla kahden sekun-
nin ajan painiketta MFB, selata kappaleita eteen/taakse
painamalla joko UP tai DOWN painikkeita, säätää äänen-
voimakkuutta painamalla painikkeita toistuvasti, kunnes
haluttu taso saavutetaan.
Musiikkia ei voi jakaa kahden tai useamman käyttäjän
kesken. Jokainen voi kuunnella ja hallita omasta soitti-
mestaan tulevaa musiikkia.
Jos puhelinta ei ole tai siihen ei kuulu MP3/Bluetooth®-
toimintoa, voit käyttää Bluetooth® MP3 -soitinta, joka
käyttää A2DP -stereoproilia audion lähettämiseksi.
HUOMAUTUS: Soitintoiminolla varustetuissa puheli-
missa, eli niissä, joihin kuuluu stereoproili (A2DP), sekä
puhelinta + stereota (A2DP) voidaan käyttää vaikka niis-
käytetään vain toista. Tässä tapauksessa ylimääräistä
stereolaitetta (A2DP) ei voi liittää ja tässä tapauksessa on
käytettävä puhelimeen integroitua MP3 -soitinta.
Integroitu FM-radio
F5:n radiotoiminnan aktivoimiseksi, paina useaan kertaan
painiketta UP valikkojen selaamiseksi ja pysähdy kun ää-
niohjaus lausuu ”FM (“FM-radio”). Odota ääniohjauksen
seuraavia lauseita ja paina pyynnöstä keskipainiketta MFB
”FM” (“FM-radio”) -toimintatavan valitsemiseksi.
Noudata ääniohjetta uusien asemien hakua ja niiden tal-
lentamista varten.
Ylimääräinen sisäänmeno
Audio-osien liittimessä (14/20) on ylimääräinen sisään-
meno, jota tulee käyttää yhdessä jatkojohdon kanssa
(H) ulkoisten audiolähteiden kuuntelemista varten.
Audiolähteet tulee liittää tähän johtoon kuulokkeiden
ulostulon kautta, jonka tulee olla yhteensopiva 3,5 mm:n
minijakin kanssa.
Ylimääräisen sisäänmenon aktivoimiseksi, paina useaan
kertaan painiketta UP valikkojen selaamiseksi ja pysähdy
kun ääniohjaus lausuu Auxiliary input (“ylimääräinen
sisäänmeno”). Odota ääniohjauksen lausumia seuraavia
lauseita ja paina pyynnöstä keskipainiketta MFB Auxilia-
ry input Active” (“ylimääräinen sisäänmeno aktivoi-
tu”) -toimintatavan valitsemiseksi. Ulkoista lähettää ei voi
ohjata kypärän keskusyksiköstä, mutta kuunteluäänien
tasoa voidaan kuitenkin ohjata F5:n äänenvoimakkuu-
den kautta.
2.2 Parittamistapa kahden InterphoneF5:n kanssa
Kun F5 on pois päältä, paina ja pidä MFB -näppäintä pai-
nettuna noin 5 sekunnin ajan. Vapauta painike kun kaksi
Led-valoa vilkkuu vuorotellen punaisena/sinisenä.
Sen jälkeen F5 pyytää MFB:n painamista haluamasi kielen
valitsemiseksi.
Pyyntö tehdään peräkkäin kaikilla käytössä olevilla kie-
lillä.
Ennen painikkeen painamista, odota pyyntöä kielellä jota
haluat käyttää ja vahvista se sitten vaadittuun tapaan
MFB-painiketta painamalla.
Jos paritus on jo tehty toisen laitteen kanssa, ensimmäi-
nen pyydetty kieli on edellä valittu kieli ja sen vahvistami-
seksi riittää, että keskipainiketta MFB painetaan.
Kun kerran kieli on vahvistettu, Led-valot jatkavat vilkku-
mista vuorotellen punaisena/sinisenä ja osoittavat, että
paritustapa on päällä.
Toista sama toimenpide toisella F5:llä.
Nyt kun molemmat F5:t ovat paritustilassa riittää, että
toisen F5:n UP-painiketta painetaan kerran niiden parit-
tamiseksi.
Siihen kuuluvat led-valot alkavat vilkkua paljon nopeam-
min ja osoittavat, että toista järjestelmää haetaan.
10 sekunnin kuluttua kahden laitteen välinen paritus on
126
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
PT
JP
FI
IT
räjähdystoimenpiteitä tai räjähdysalueeseen liittyviä
radio-ohjauksia tai kaikilla alueilla joissa vaaditaan ”ra-
diolaitteiden sammuttamista. Noudata kaikkia turvalli-
suuteen liittyviä merkkejä ja ohjeita.
HUOMAUTUS: räjähdysalttiit alueet ovat usein, mutta ei-
vät kuitenkaan aina, selvästi merkittyjä. Niihin kuuluvat
polttoaineen tankkauslaitteet kuten laivojen kannen alai-
set osat, polttoaineiden tai kemiallisten materiaalien va-
rastointitilat ja putket, alueet joiden ilma sisältää hiukka-
sia tai kemiallisia yhdisteitä kuten viljapölyt, hienopölyt
tai metallipölyt; ja kaikki muut alueet, joilla kehotetaan
yleensä moottoriajoneuvojen sammuttamista.
Varotoimet
Latauksen aikana, älä altista järjestelmää sateelle tai lu-
melle.
Älä käytä akkulaturia jos siihen on kohdistunut voimakas
isku, se on pudonnut tai jollain tavoin vahingoittunut.
Älä irrota akkulaturia. Jos se asennetaan uudelleen vää-
rällä tavalla, sähköisku tai tulipalovaara on olemassa.
Älä tee muutoksia akkulaturin kanssa toimitettuun joh-
toon. Jos pistoke on erilainen pistorasiaan nähden, käytä
hyväksyttyä sovitinta tai asenna sopiva pistorasia. Kun
akkulaturi kytketään irti pistorasiasta, älä vedä johdosta
vaan laturista vähentääksesi johdolle tai pistokkeelle ai-
heutuvaa vahinkoa.
Sähköiskuvaaran vähentämiseksi, kytke akkulaturi irti
pistorasiasta ennen kuin huolto- tai puhdistustoimenpi-
teitä suoritetaan. Ei alkuperäisten lisävarusteiden käyttö
voi aiheuttaa tulipalo-, sähköisku- ja vammojen vaaran.
3.5 Ääniohjeet
Katso sivu 10.
ohjeiden versio on annettu huhtikuussa 2011.
Tarkista säännöllisin väliajoin päivitettyjä versioita ja/tai
opastusvideoita sivustolta
www.interphone.cellularline.com
Jos olet poistunut kommunikointiyhteystavasta nel-
jän käyttäjän välillä, paina keskipainiketta uudelleen
yhteyden palauttamiseksi.
Koska keskusyksikköjä ei ole yhdistetty samalla ta-
valla ja jotkut valvovat toisia, jos painikkeen painal-
lus ei saa niitä edelliseen käyttötilaan, yritä painaa
muutaman sekunnin ajan ja vapauta painike kun
kuulet äänimerkin.
Jos myös tässä tapauksessa tulos on negatiivinen,
aseta kaikki F5:t valmiustilaan ja toista alkuperäiset
toimenpiteet edellä esitettyyn tapaan. Aktivoi kom-
munikointi painamalla kahden sekunnin ajan moot-
toripyöräilijän B painiketta ja paina sitten lyhyesti
moottoripyöräilijän D painiketta.
2.5 Parittamistapa yli neljän ”konferenssikäyttäjän vä-
lillä
Kun laitetta käytetään useamman käyttäjän kesken,
paras laatu saadaan kun sitä käyttää neljä henkilöä. Jos
käyttäjiä on viisi tai enemmän, äänentoistossa esiintyy
pieni viive, joka vaihtelee käyttäjien lukumäärän mukaan.
Myös äänenlaatu saattaa heikentyä hivenen. Paritustyyp-
pi sallii lukuisien F5:n parituksen, mutta sitä ei suositella,
sillä laitteiden lisäämisen myötä lisääntyy myös vaikeus
hallita moniyhteyksiä.
3.0 Tärkeää tietoa ja yleiset varoitukset
3.1 Laitteiden lukitus
Jos paikalla on radiohäiriöitä, jotka johtuvat toistimien,
korkeajännitekaapeleiden, erilaisten radio/Bluetooth®
-signaalien paikallaolosta, kyseiset laitteet voivat lukittua.
Toiminnan palauttamiseksi siirry kauemmaksi alueelta,
jossa häiriö syntyy ja/tai sammuta ja käynnistä laitteet
uudelleen.
Älä irrota tai yritä korjata järjestelmää mistään syystä. F5-
keskusyksikön avaaminen valtuuttamattomien henkilöi-
den toimesta saa takuun välittömästi raukeamaan.
3.2 Kantavuus
3.3 Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Jokaiseen elektroniseen laitteeseen kohdistuu sähkö-
magneettisia häiriöitä (EMI) jos sitä ei ole tarkoituksen-
mukaisesti suojattu ja suunniteltu tai konguroitu sähkö-
magneettista yhteensopivuutta varten.
Sähkömagneettisten häiriöiden ja/tai yhteensopivuu-
teen liittyvien häiriöiden välttämiseksi sammuta F5
kaikissa tiloissa, joissa sitä pyydetään kuten esimerkiksi
sairaalat ja/tai hoitolaitokset sekä riskialueet.
3.4 Käyttöön liittyvät varotoimet
Älä avaa, vaihda tai irrota sisäistä paristopakettia.
Sisäisen pariston saa vaihtaa vain valtuutetussa huolto-
keskuksessa. Lisätietoja varten tutustu sivustoon www.
interphone.cellularline.com tai käänny oman jälleenmyy-
jäsi puoleen.
Käsittele erittäin varovaisesti F5 keskusyksikköä kun sitä
ei käytetä. Jos se laitetaan taskuun, laukkuun tai muihin
paikkoihin, sitä ei saa päästää kosketuksiin metalliesinei-
den kanssa, jotka voivat osua liittimeen ja aiheuttaa oiko-
sulkuja ja/tai sen rikkoutumisen.
Jälleenmyyjän suosittelemista varaosista poikkeavien
varaosien käyttö voi muuttaa laitteen sertiointia. Käytä
vain alkuperäisiä varaosia.
Elektroniikkaromua ei saa heittää kotitalousjätteiden mu-
kana. Tämä tuote tulee toimittaa paikalliseen jätteidenke-
räyslaitokseen sen turvallista hävittämistä varten.
Räjähdysalttiit ympäristöt
Välttääksesi mahdollisten interferenssien syntymistä rä-
jähtävien toimenpiteiden kanssa sammuta laite lähellä
OHJEET LAITTEEN OIKEAOPPISEEN HÄVITTÄMISEEN KOTITALOUKSISSA
(Soveltuu EU maihin ja maihin, joissa on toimiva kierrätysjärjestelmä)
Tuotteessa tai tuotepakkauksessa näkyvä ”Bin” symboli tarkoittaa
sitä, ettei tuotetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana tuotteen
elinkaaren päättyessä.
Välttääksesi ympäristön ja/tai terveyden vahingoittamista, tämä tuote
täytyy viedä kierrätettäväksi rohkaistakseen aineellisten resurssien
kestävää uudelleenkäyttöä.
Laitteen käyttäjien täytyy ottaa yhteyttä laitteen myyjäliikkeeseen tai
paikalliseen jätteiden käsittelylaitokseen saadakseen lisätietoa laitteen
oikeaoppisesta hävittämisestä.
Yritysten täytyy ottaa yhteyttä laitteen maahantuojaan tai valmistajaan
ja tarkistaa heidän sopimusehdot laitteen hävitykseen liittyen.
Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden yrityksestä lähtevien sekajätteiden
mukana. 0560
Tässä tuotteessa on CE -merkintä, joka tarkoittaa, että tuote täyttää R
& TTE direktiivin (99/5/EC) vaatimukset. Cellular Italia S.p.A. täten vah-
vistaa, että tämä tuote täyttää kaikki vaatimukset ja standardit, jotka
liittyvät direktiiviin 1999/5/EC. Käyttäjä ei saa tehdä tuotteeseen mitään
muutoksia tai variaatioita. Cellular Italia S.p.A. ei vastaa mistään käyttäjän
tekemästä muutoksesta. Jos tuotteeseen tehdään muutoksia, laitteen ta-
kuu raukeaa. Bluetooth® tuotemerkin omistaa Bluetooth® SIG, Inc.
Lisätietoja on osoitteessa http://www.cellularline.com.
Tämän tuotteen sisällä on akku, jota ei voi vaihtaa käyttäjän puolesta.
Älä yritä avata laitetta tai irrottaa akkua, sillä se voi aiheuttaa toiminta-
häiriöitä ja vahingoittaa tuotetta vakavasti. Tuotteen hävityksen yhte-
ydessä, ota yhteyttä paikalliseen jätteenkeräyspalveluun akkujen irrot-
tamista varten. Laitteen sisällä oleva akku on suunniteltu käytettäväksi
tuotteen koko käyttöiän ajan.
1
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
4
4
4
3
2
5
5
6
480 m
480 m
480 m
480 m
500 m500 m
500 m
500 m
600 m
800 m
1.300 m
600 m
800 m
600 m
480 m
KUUSI MOOTTORIPYÖRÄÄ - KORKEINTAAN 2400 m
VIISI MOOTTORIPYÖRÄÄ - KORKEINTAAN 2000 m
NELJÄ MOOTTORIPYÖRÄÄ - KORKEINTAAN 1800 m
KOLME MOOTTORIPYÖRÄÄ - KORKEINTAAN 1600 m
KAKSI MOOTTORIPYÖRÄÄ - KORKEINTAAN 1 300 m
128
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
JP
PT
IT
Apresentação
INTERPHONEF5
Cellular Italia S.p.A., ao agradecer-lhe pela consideração de-
monstrada pelos produtos Interphone, deseja fornecer-lhe algu-
mas informões úteis.
InterphoneF5 é um dispositivo Bluetoot para capacete, para a
comunicação no modo wireless também entre vários utilizado-
res, graças à tecnologia Bluetooth® 3.0.
Instala-se o InterphoneF5 na maioria dos capacetes mediante
um suporte de enganche/desenganche rápido e a forma ergo-
mica da unidade de controlo permite uma utilizão fácil dos
botões mesmo calçando luvas.
A unidade de controlo InterphoneF5 é revestida com uma mem-
brana especial resistente aos agentes atmosricos (Weather
protection skin system), mesmo para a utilização em condições
ambientais extremas. Toda a gama Interphone da Série F es
certicada com grau de protecção IP 67.
Contdo da embalagem
a) Unidade Bluetoot (r)
b) Auricular estéreo com microfone em mini suporte exível e
protecção antivento (universal)
c) Auricular estéreo com microfone com o para capacetes
integrais
d) Suporte removível com clip
e) Suporte permanente adesivo
f) Carregador para rede de 110/220V
g) Cabo USB
h) Cabo extensível para conexões áudio (2,5 mm/3,5 mm)
i) Velcros adesivos
j) Adaptador para clip
k) Chave de parafusos
l) Manual de instruções
OBSERVAÇÕES: na embalagem com dois kits F5, as peças
a - b - c- d - eh - i - j - ko duplicadas.
Descrição do produto
Unidade Bluetoot InterphoneF5
1) Botão de ltiplas funções
2) Botão menu superior
3) Botão menu inferior
4) Botão volume +
5) Botão volume
6) LED de múltiplas funções
7) LED de múltiplas funções
8) Tomada multifuncional de recarga/acessórios
9) Guias para encaixe da unidade Bluetooth®
Grupo áudio para capacetes Jet e Modulares
10) Auricular esq.
11) Auricular dir.
12) Conectores para auriculares esq./dir.
13) Microfone/proteão antivento
14) Ficha de conexão
15) Tomada AUX-IN 2,5 mm
Grupo áudio para capacetes integrais
16) Auricular esq.
17) Auricular dir.
18) Conectores dos auriculares
19) Microfone/proteão antivento
20) Ficha de conexão
21) Tomada AUX-IN 2,5 mm
Cuidados e manutenção
Se não utilizar o kit durante muito tempo, seindispensável
carregar a bateria a cada dois/três meses para evitar que possa
danicar-se.
Para a limpeza, utilize uma esponja humedecida com água e, se
necessário, sabão neutro. Não limpe a unidade de controlo com
solventes ou agentes desengordurantes.
Nota importante: durante a limpeza, para evitar que a água pos-
sa penetrar no conector e causar danos na unidade de controlo,
certique-se de ter introduzido acha da seão áudio na toma-
da; o mesmo quando montar e utilizar a unidade no capacete.
A estanqueidade do kit é garantida somente com o conector
áudio ligado.
ADVERTÊNCIAS: Na presença de fortes perturbações de rádio
decorrentes da presea de repetidores nas vizinhanças, postes
de alta tensão, sinais de rádio de vários tipos, a comunicação in-
terfónica e/ou o próprio dispositivo Interphone5 podem entrar
em condição de bloqueio.
Para restabelecer o funcionamento, tente se afastar da zona su-
jeita a interferências e/ou desligue e volte a ligar o InterphoneF5.
Assisncia e Garantia
O produto está coberto por garantia segundo as normas legais
em vigor do país em que foi adquirido.
As informações necessárias para a assistência ou peças sobressa-
lentes do produto podem ser consultadas no sítio internet www.
interphone.cellularline.com
ÍNDICE APRESENTAÇÃO .......................................129
CONTEÚDO DA EMBALAGEM .........................129
DESCRIÇÃO DO PRODUTO ............................129
CUIDADOS E MANUTENÇÃO ..........................129
1.0 PREPARAÇÃO /MONTAGEM .......................130
1.1 Recarga .........................................130
1.2 Montagem do suporte no capacete . . . . . . . . . . . . . .130
1.3 Secção áudio ....................................131
1.4 Encaixe da unidade F5 no capacete . . . . . . . . . . . . . .132
1.5 Ligação da unidade F5 com o kit áudio . . . . . . . . . . .132
1.6 Remoção da unidade F5 do capacete . . . . . . . . . . . .132
1.7 Ligar a unidade F5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
1.8 Desligar a unidade F5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
1.9 Regulação do volume de escuta . . . . . . . . . . . . . . . . .132
2.0 ACOPLAMENTO ...................................132
2.1 Modo de acoplamento com dispositivos Bluetooth® . . 133
2.2 Modo de acoplamento entre dois InterphoneF5 . .134
2.3 Modo de acoplamento entre três InterphoneF5 . .135
2.4 Modo de acoplamento entre quatro
InterphoneF5 em “conferência . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
2.5 Modo de acoplamento entre mais de quatro
utilizadores em conferência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
3.0 OBSERVAÇÕES E ADVERTÊNCIAS GERAIS ........136
3.1 Bloqueio dos dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
3.2 Alcance .........................................136
3.3 Compatibilidade electromagnética . . . . . . . . . . . . . .136
3.4 Precauções de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
3.5 Mensagens da voz de ajuda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
130
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
JP
PT
IT
No lado esquerdo do capacete, identique o ponto mais
adequado para a colocão do clip.
Introduza a parte traseira do clip entre a calota e a almofa-
da da bochecha, deixando fora a parte terminal, onde es-
o presentes os furos para os parafusos, e tente acoplar a
parte dianteira do clip. Dependendo da espessura/raio do
capacete, é possível que seja necessário utilizar o adaptador
(J) para compensar a distância entre as peças de modo que,
apertando os parafusos, o clip permaneça aderente à calota.
Aperte os parafusos utilizando a chave de parafusos forneci-
da. o exerça demasiada foa ao apertar os parafusos por-
que isso poderia causar a ruptura do clip ou de parte dele.
Se utilizar também o adaptador para o clip, deverá substituir
os dois parafusos montados no clip pelos mais compridos
fornecidos com o dispositivo.
1.3 Secção áudio (microfone/auriculares) (C/B)
O InterphoneF5 dispõe de dois tipos de kits áudio que per-
mitem ao utilizador escolher o mais adequado em função
do seu tipo de capacete. Portanto, a montagem é fácil e
possível quer em capacetes Jet/modulares, quer em capa-
cetes integrais.
A principal diferença entre os dois kits está na ligação do
microfone com a secção auriculares.
Os capacetes Jet/modulares utilizam o kit com microfone
montado em mini suporte metálico evel (B) porque este
último deve car suspenso à frente da boca do utilizador.
Os capacetes integrais utilizam o kit áudio com microfone
ligado ao auricular mediante um o (C) no que, durante a
montagem, pode ser ocultado e manipulado com facilida-
de. O microfone englobado numa aba de borracha exível
deve ser aplicado no interior da queixeira mediante adesivo
ou velcro, à frente da boca do utilizador.
O auricular direito é ligado à secção áudio mediante um
mini jack vel. Nos países em que é proibida a utilização
do auricular duplo, utilize somente o auricular esquerdo.
Montagem da secção áudio
Coloque o capacete e identique com precisão no interior
dele o ponto onde cao as orelhas.
Se o tecido interno do capacete permitir, tente aplicar direc-
tamente os dois auriculares do kit áudio na posição identi-
cada: muitas vezes o velcro na parte traseira do auricular
ca perfeitamente aderido ao material do capacete, sem a
necessidade de utilizar a aba de tecido com o adesivo de
duas faces (I). Caso contrio, se o material é não permitir a
colocação directa, aplique a aba de tecido no ponto identi-
cado anteriormente e coloque o auricular sobre ela.
Coloque novamente o capacete e avalie se a posição dos au-
riculares é a correcta. Os auriculares devem car centrados e
em ligeiro contacto com as orelhas.
Onde possível e se o capacete permitir, é aconselvel
colocar os auriculares por baixo do tecido da almofada da
bochecha. Esta operação demora mais tempo e exige um
maior cuidado na montagem, porém torna o kit interno
quase invisível e mais confortável.
Introduza o cabo com a cha sob a almofada da bochecha
tentando não o sobrepor sobre si próprio nem torcê-lo. Em
seguida, faça-o sair pelo lado esquerdo por todo o compri-
mento disponível.
Depois de ligar a cha à unidade F5 montada no suporte,
faça voltar o excesso de cabo, deixando somente a quanti-
dade mínima necessária.
Microfone para capacetes jet/modulares (B) - possivel-
mente, faça o mini suporte do microfone passar por baixo
da zona da bochecha através do furo da cinta, para que o
microfone que numa posição mais esvel e menos invasi-
va. É conveniente que o microfone com proteão antivento
(13) que à frente da boca, mas é também aceitável se car
ligeiramente de lado.
Ao concluir a montagem, verique se a indicação MIC pre-
sente no mini suporte do microfone, na posição correspon-
dente à protecção antivento, ca virada para a boca do utili-
zador ou, melhor ainda, se ca virada para os olhos.
Microfone para capacetes integrais (C) - o o do micro-
fone deve sair de debaixo da almofada da bochecha e o
microfone (19) deve ser aplicado no interior da queixeira, à
frente da boca.
Assegure-se de que o microfone aplicado não cobre as en-
tradas de ventilação ou que estas não cam viradas directa-
mente para o microfone.
O microfone pode ser aplicado directamente mediante
o adesivo de duas faces incorporado (montagem xa) ou
utilizando o velcro macho/fêmea fornecido (I) (montagem
removível).
OBSERVÕES: Se os auriculares exercerem demasiada
pressão contra as orelhas, será indispenvel efectuar uma
ligeira modicação no capacete. Caso contrário, depois de
pouco tempo de utilização a dor provocada pela pressão
dos auriculares tornar-se-ia insuportável.
Para modicar o capacete, levante o tecido da zona das
bochechas e crie um alojamento no poliestirol subjacente,
removendo uma parte de material com um X-acto ou fer-
ramenta semelhante. Remova apenas o material necessário
segundo o dmetro dos auriculares.
Esta operão exige uma certa manualidade. Seo estiver
seguro, é aconselvel pedir a um revendedor que faça a
operação ou solicitar a ajuda de pessoas competentes.
1.0 Preparação / montagem
InterphoneF5 é um kit áudio modular composto por uma
unidade Bluetooth® (o coração do sistema) (A), um sis-
tema duplo de suporte deslizante para a unidade (E/D)
e um par de kits áudio a alojar no interior do capacete
(C/B). Além dos dois kits áudio fornecidos, existem ou-
tros opcionais com estrutura e funções diferentes. Para
mais informações, consulte a secção acessórios no sítio
www.interphone.cellularline.com.
Antes de efectuar a conguração do InterphoneF5 é reco-
mendável vericar se no sítio estão presentes actualizações
de software que poderiam melhorar os desempenhos do F5.
Em caso armativo, é aconselhável instalá-las.
Verique a compatibilidade com o sistema operacional do
PC e descarregue então o cheiro e as instruções que irão
lhe assistir durante o procedimento de actualização.
1.1 Recarga
Antes de utilizar o InterphoneF5, é necessário recarregá-lo.
Ligue o carregador fornecido (F) a uma tomada de corrente
de 110/220V e depois introduza a cha do carregador no
conector (8) presente na unidade InterphoneF5.
Durante a carga, o indicador do LED de carga acende com
luz laranja (7).
No m da operação, o LED torna-se verde para indicar que a
bateria foi totalmente recarregada.
Para a recarga completa de uma unidade F5 o necessárias
cerca de duas horas e para a recarga conjunta das duas uni-
dades seo necessárias cerca de ts horas.
1.2 Montagem do suporte no capacete
O InterphoneF5 dise de dois sistemas de xão a aplicar
no capacete (plaquetas) (E/D) que permitem ao utilizador es-
colher o mais adequado em função do seu tipo de capacete.
As plaquetas servem para sustentar e bloquear a unidade
Bluetoot F5 mediante um encaixe deslizante: um dos sis-
temas é aplicado mediante adesivo (E) e o outro mediante
clip (D).
Graças ao encaixe deslizante presente nas plaquetas, a
unidade F5 é facilmente removível para as operões de
recarga, actualização, precauções contra roubo e para a
utilização em outros capacetes já preparados previamente
com outros kits em função do capacete.
Todos os kits para o segundo capacete são formados pela
secção áudio com auriculares/microfone e mais as duas pla-
quetas de suporte para a unidade de controlo.
Os kits para o segundo capaceteo opcionais e podem ter
estrutura e funções diferentes.
Para mais informações, consulte a seão acessórios no sítio
www.interphone.cellularline.com.
A plaqueta adesiva (E) é a que aconselhamos por ser mais
aerodinâmica e porque pode ser colocada na posição de-
sejada na superfície do capacete, permitindo escolher o
ponto mais adequado em função da forma da calota, quer
em termos de estética, quer para proporcionar uma maior
aderência.
Por outro lado, a plaqueta adesiva o pode ser reposiciona-
da: uma vez aplicada não pode ser removida porque o ade-
sivo 3M do qual dispõe para garantir uma xação óptima
o permite o reposicionamento. Se a plaqueta for removi-
da, deverá ser substituída por uma nova.
Antes de a aplicar, escolha atentamente o ponto mais ade-
quado.
A plaqueta com clip (D) é preferível para quem não deseja
aplicar adesivos permanentes no capacete ou prefere poder
desmontá-la para utilizar o capacete sem acessórios.
Para a aplicação da plaqueta com clip, é necessário que o ca-
pacete permita a colocação de uma parte da mesma entre
a calota e a almofada da bochecha. Alguns capacetes têm
as almofadas das bochechas coladas ou vedantes especiais
que poderiam impedir a colocação correcta ou exigir uma
modicação do capacete, que nem todos estão disponíveis
a fazer. Nestes casos, é melhor optar pela plaqueta adesiva.
Ambos os suportes podem ser montados exclusivamente
no lado esquerdo do capacete.
Montagem mediante plaqueta (adesiva)
Segure a plaqueta adesiva e, sem tirar a película protectora
traseira, posicione-a no lado esquerdo da calota do capa-
cete e mova-a até identicar a posição mais adequada que
garanta a sua xação e funcionamento correctos. Antes de
a aplicar, monte a unidade F5 na plaqueta e verique se a
posição de aplicação escolhida o cria empecilhos ou
incómodos que poderiam atrapalhar o condutor (viseira,
abertura modular, etc…).
Limpe e desengordure bem o ponto escolhido no qual co-
locar a plaqueta.
o utilize detergentes agressivos porque poderiam dani-
car a tinta do capacete.
Tendo limpado a calota, remova a película protectora do
adesivo de duas faces e aplique a plaqueta no capacete,
exercendo uma breve pressão para fazer aderir bem o ade-
sivo.
Depois da aplicação, antes de utilizar o capacete é aconse-
lhável deixar o adesivo 3M actuar durante cerca de 12 horas.
Montagem mediante plaqueta com clip (desmontável)
Verique se o tipo de capacete é adequado e permite a colo-
cação do clip entre a calota e a almofada da bochecha. Caso
contrário, utilize a plaqueta adesiva.
Segure a plaqueta com clip, desaperte os dois parafusos e
remova a parte traseira.
132
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
JP
PT
IT
Para permitir a comunicação entre o F5 e um ou mais dispo-
sitivos compaveis, é indispensável efectuar o procedimen-
to de acoplamento pelo menos uma vez para cada dispo-
sitivo. Este procedimento, denominado “Emparelhamento
ou acoplamento, permanece memorizado no F5 mesmo
depois de o dispositivo ser desligado.
O Interphone F5 pode manter em memória até 8 disposi-
tivos diferentes e, caso seja memorizado um dispositivo
suplementar, elimina automaticamente os acoplamentos
mais velhos.
De qualquer maneira, o procedimento de acoplamento
pode ser sempre repetido e deve ser feito pelo menos uma
vez também com os outros dispositivos F5 que o utilizador
pretender usar no modo comunicação interfónica.
Se o utilizador quiser redenir tudo, mediante um RESET é
possível restaurar os valores debrica no F5 ou remover os
acoplamentos com os dispositivos.
Eliminação dos acoplamentos
Com este procedimento são eliminados todos os acopla-
mentos memorizados no F5.
Prima o botão UP ou DOWN e percorra o menu vocal, paran-
do na opção “Setup (“funções de conguração”).
A voz de ajuda irá pedir que prima o botão central MFB para
aceder ao menu de conguração. Percorra o menu de con-
guração premindo o botão UP ou DOWN e pare na opção
“Erase Pairings (“eliminação de acoplamento”). Em seguida,
prima durante dois segundos o botão central MFB para eli-
minar todos os acoplamentos.
A voz de ajuda irá conrmar a operação pronunciando
acoplamentos eliminados e o F5 irá se colocar automati-
camente no modo de acoplamento, conforme explicado no
ponto 2.1.
Reset
Efectuando o procedimento de Reset, restaura-se no F5 os
valores debrica, apagando os
dispositivos que foram associados a ele e as memórias das
estações de rádio.
Desligue o F5, prima e mantenha premidos os botões UP e
DOWN, e depois, sem largar os dois boes UP/DOWN, pri-
ma o botão central MFB e em seguida solte todos os três
botões.
A operação é conrmada pelo F5 com a emissão sonora de
uma breve melodia áudio e pelo LED que acende com luz
azul durante cerca de um segundo. Para escutar a melodia,
é indispensável que o kit áudio esteja ligado ao F5.
2.1 Modo de acoplamento com dispositivos Bluetoot
Com o F5 desligado, prima e mantenha premido o botão
MFB durante cerca de 5 segundos. Solte o botão quando os
dois LEDs (6/7) piscarem alternadamente com luz vermelha
e azul.
Imediatamente depois, o F5 irá solicitar a pressão do botão
MFB para seleccionar o idioma desejado. O pedido será feito
automaticamente em todos os idiomas disponíveis.
Antes de premir o botão, aguarde o pedido no idioma que
pretende utilizar e conrme-o conforme necessário premin-
do o botão MFB.
Uma vez conrmado o idioma, os LEDs continuarão a piscar
alternadamente com luz vermelha e azul, para indicar que o
modo de acoplamento está activo.
No dispositivo que pretende acoplar (telefone, leitor de
MP3 Bluetooth®, GPS, etc…) seleccione o menu conexões
Bluetoot e execute uma procura de um novo dispositivo.
Para as informações detalhadas sobre como procurar/aco-
plar um novo dispositivo áudio via Bluetooth®, consulte o
manual de instruções do aparelho em questão.
O F5 sedetectado pelo dispositivo com o nome Interpho-
ne F5 e o acoplamento será feito automaticamente.
Se o dispositivo solicitar uma password, introduza quatro
vezes zero “0000”.
Nesta altura, o F5 passa automaticamente à condição de
stand-by e o LED pisca duas vezes com luz azul a cada três
segundos, para indicar quer a condição de stand-by, quer a
conexão com o dispositivo. Se o dispositivo conectado for
desactivado, o LED pisca uma vez a cada três segundos.
Se quiser acoplar um segundo dispositivo, será indispen-
vel repetir o procedimento descrito. Portanto, desligue o
F5 e repita as operões desde o início, activando o F5 no
modo de acoplamento.
Utilização do dispositivo Bluetootconectado ao F5
Televel
Se tiver acoplado um televel, em caso de chamada
aguarde uns dois toques e responda dizendo estou ou
outra frase. Se não quiser responder, a comunicação será
encerrada automaticamente depois de cerca de 5 toques.
Atenção: Ruídos do tráfego, buzinas, barulho de tubos de
escape, etc. poderiam activar a resposta vocal.
Se quiser, poderá desactivar a resposta vocal e, neste caso,
para responder a uma chamada deverá premir o botão cen-
tral MFB. Se não premir o botão de resposta, os toques irão
continuar e, para encerrar a comunicação sem responder à
chamada, deve premir duas vezes o botão central MFB.
Para efectuar uma chamada, prima uma vez o botão cen-
tral MFB e aguarde o sinal do telemóvel. Dependendo do
telefone utilizado, podem variar os modos com os quais esta
função é assinalada (para mais informações, consulte o ma-
nual do telemóvel).
Tendo entendido como o seu telemóvel assinala a con-
guração para receber um comando vocal, diga o nome da
pessoa que pretende contactar.
Nesta função, é aconselhável reduzir a velocidade da moto
FUÕES DE BASE
1.4 Encaixe da unidade F5 no capacete
Tendo concluído a montagem da plaqueta de xação e do
kit áudio composto por microfone/auriculares, encaixe a
unidade (A) de cima para baixo no suporte, fazendo com
que as duas guias (9) coincidam com os furos presentes no
suporte. Verique se a unidade F5 está travada correcta-
mente na sua sede tentando deslocá-la para cima.
1.5 Ligação da unidade F5 com o kit áudio
Alinha a guia da cha (14/20) com a guia presente na parte
nal da plaqueta e faça deslizar a cha da direita para a es-
querda até obter a sua introdução completa.
Exerça uma pressão moderada para garantir a estanqueida-
de da unidade.
1.6 Remoção da unidade F5 do capacete
Primeiro extraia a cha da unidade, segure a primeira e faça-
a deslizar na guia da esquerda para a direita, a obter a sua
extracção completa. Evite extraí-la puxando o passa-cabo
ou o próprio cabo.
Para remover a unidade Bluetooth®, empurre ligeiramente a
alavanca de trava (M) em direcção da calota do capacete e,
mantendo-a premida, faça deslizar a unidade para cima a
obter a remoção completa da mesma.
Atenção: não é possível remover a unidade F5 antes de
extrair a cha de ligação ao kit áudio (14/20). A cha de
áudio exerce também uma função de bloqueio de segu-
rança, evitando que a unidade possa sair da sua sede
ou desprender-se acidentalmente quando o utilizador
coloca o capacete.
1.7 Ligar a unidade F5
Prima e mantenha premido o botão MFB (1) (Multi Function
Button) durante cerca de três segundos e solte-o assim que
ouvir um sinal acústico de dois tons e o LED (6) acender com
luz azul.
Quando a unidade F5 for ligada pela primeira vez, irá passar
automaticamente da condição de stand-by à congurão
de base do idioma que deverá ser previamente seleccionado.
Uma vez seleccionado o idioma, a unidade F5 coloca-se no
modo de acoplamento, à espera de um dispositivo. Para li-
gar um dispositivo Bluetoot, siga as instruções fornecidas
no ponto 2.1.
Se quiser sair da conguração para a executar num segundo
momento, desligue a unidade F5.
1.8 Desligar a unidade F5
Prima e mantenha premido o botão MFB durante cerca de
5 segundos e solte-o assim que ouvir um sinal acústico e o
LED (7) acender com luz vermelha. Depois de alguns instan-
tes, o dispositivo desliga.
1.9 Regulação do volume de escuta
Em qualquer condição de utilização, é possível regular o
volume de escuta mediante os boes + e – (4 / 5) situados
na unidade F5. A tecnologia de última geração integrada no
F5 permite aos níveis de volume regulados para as seões
telefone, rádio, interfone, música e entrada auxiliar com o
funcionarem de modo independente um do outro.
Esta tecnologia permite personalizar os volumes de escuta
em função da fonte sonora e evita variações bruscas de vo-
lume que poderiam acontecer ao passar de uma fonte de
áudio à outra.
Para aumentar ou diminuir o volume, prima os botões +
e com rios impulsos, evitando mantê-los premidos de
modo contínuo. A cada pressão do botão, um som irá assi-
nalar o nível de volume seleccionado.
Em função do nível de estado, quando o volume máximo é
atingido, o F5 pode emitir um som duplo ou pronunciar a
frase volume ximo atingido.
Botões UP e DOWN
Os botões UP e DOWN (2 / 3) permitem ao utilizador per-
correr os menus vocais para localizar a função pretendida.
Os botões UP e DOWN exercem tamm outras funções
acessórias que são explicadas pela voz de ajuda.
Quando o F5 esem stand-by, a cada pressão do botão UP
ou DOWN, a voz de ajuda pronuncia uma função. Parando
três segundos na função que se pretende utilizar, a voz de
ajuda indica como activar a fuão e como utilizá-la.
Por exemplo, parando em Rádio FM, a voz de ajuda irá pro-
nunciar Press centre button to activate FM (prima o bo-
o central para activar o dio FM) e uma vez premido o
botão FM Active (rádio FM activado), irá pronunciar em
sequência freqncia da estação actualmente seleccio-
nada, press up or down button until the beep to Scan
(“prima o botão superior (UP) ou inferior (DOWN) por
dois segundos para procurar as estações”) press centre
button until the beep to Store (“prima o botão central
por dois segundos para memorizar a estação”) Press
up or down button to select memory (“prima os botões
superior ou inferior para seleccionar a memória”), etc….
Ou seja, a voz de ajuda permite ao utilizador usar facilmente
as múltiplas funções do F5, sem a necessidade de lembrar
como e qual botão premir para executar uma determinada
operação.
A lista completa das mensagens da voz de ajuda está pre-
sente no ponto 3.5.
Todavia, lembramos que uma vez congurado o F5 no idio-
ma escolhido, será mais fácil e prático seguir a voz de ajuda
directamente durante a utilização do dispositivo.
2.0 Acoplamento
O Interphone F5 é um dispositivo Bluetooth® compatível
com a maior parte dos aparelhos que utilizam o protocolo
de transmissão sem os Bluetooth®.
134
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
JP
PT
IT
O pedido será feito automaticamente em todos os idiomas
disponíveis.
Antes de premir o botão, aguarde o pedido no idioma que
pretende utilizar e conrme-o conforme necessário premin-
do o botão MFB.
Se tinha sido feito um acoplamento com um outro dis-
positivo, o primeiro idioma pronunciado será o que foi se-
leccionado anteriormente e será suciente premir o botão
central MFB para conrmar.
Uma vez conrmado o idioma, os LEDs continuarão a piscar
alternadamente com luz vermelha e azul, para indicar que o
modo de acoplamento está activo.
Repita o mesmo procedimento com o segundo F5.
Agora que ambos os F5 estão no modo de acoplamento, é
suciente premir uma vez o botão UP de um dos dois F5
para os acoplar. Os LEDs do mesmo começam a piscar muito
mais rapidamente, para indicar que está em curso a procura
de um outro kit.
Depois de 10 segundos, o acoplamento entre os dois dispo-
sitivos será executado e os LEDs de cor vermelha apagam,
cando acesos os LEDs de cor azul dos dois kits.
O LED aceso com luz azul xa indica que a comunicação
interfónica es activa.
Utilização da conexão interfónica entre dois utilizadores
Prima o botão central durante 1 segundo para activar a co-
municação interfónica. O F5 i comunicar Connecting to
intercom (“conexão intercom).
Uma vez estabelecida a comunicão, o F5 irá comunicar
Intercom Active (“intercom activada). A comunicação
full-duplex esagora disponível.
Encerramento da conexão interfónica: Se quiser sair do
modo comunicação interfónica, prima o botão central do F5
durante um segundo. O F5 irá comunicar “disconnecting
intercom (“desconexão intercom”) e depois intercom
disconnected (“intercom desconectada). Nesta altura,
poderá seleccionar um outro tipo de função mediante o
menu do F5 .
2.3 Modo de acoplamento entre três InterphoneF5
Tendo acoplado as duas unidades conforme indicado no
ponto 2.2, repita o mesmo procedimento utilizando apenas
uma das duas unidades que acabaram de ser acopladas,
mais a terceira que pretende acoplar.
Uma vez concluído o procedimento de acoplamento entre
as unidades, obtêm-se os seguintes tipos de funcionamen-
to:
Utilização da conexão interfónica selectiva entre três
utilizadores
(três utilizadores ABC) - A acoplado com B e C:
com esta conguração, A pode escolher se falar com B ou
com C.
O primeiro motociclista que é acoplado com A é memoriza-
do no botão UP (motociclista B). Para se comunicar com B, é
suciente que A exerça uma preso prolongada no botão
UP (o botão deve ser libertado quando for emitido o primei-
ro aviso sonoro).
O segundo motociclista que é acoplado com A é memoriza-
do no botão DOWN (motociclista C). Para se comunicar com
C, é suciente que A exea uma pressão prolongada no bo-
o DOWN (o botão deve ser libertado quando for emitido o
primeiro aviso sonoro).
Utilização da conexão interfónica em conferência en-
tre ts utilizadores
Assegure-se de que o motociclista B foi acoplado com os
motociclistas A e C.
Prima durante cerca de dois segundos o botão central do
motociclista B (solte o botão ao ouvir o primeiro aviso sono-
ro). Ao soltar o botão, o motociclista A e o motociclista C io
se conectar automaticamente.
A comunicação full-duplex com três utilizadores está agora
disponível.
Encerramento da conexão interfónica: Se quiser sair do
modo comunicão interfónica (motociclistas A e C), prima
o botão central do F5 durante um segundo. O F5 irá comu-
nicardisconnecting intercom (“desconexão intercom”)
e depois “intercom disconnected (“intercom desconec-
tada). Poderá agora seleccionar um outro tipo de utilização
mediante o menu do F5.
Se à sua unidade F5 estiverem conectados outros dois utili-
zadores (motociclista B), para sair prima o botão central MFB
durante dois segundos e solte-o ao ouvir o aviso acústico.
Uma preso breve irá desconectar apenas um utilizador e
uma pressão prolongada irá desconectar ambos.
Se sair do modo comunicação interfónica durante a
utilização em conferência com três utilizadores, prima
novamente o botão central para restabelecer a coneo.
Visto que as unidades o estão acopladas do mesmo
modo entre si, se a pressão do botão não recolocar o
dispositivo na condição de utilização anterior, tente
premi-lo durante alguns segundos e soltá-lo ao ouvir
um aviso acústico.
Se também neste caso o êxito for negativo, coloque
todos os F5 na condição de stand-by e active a comuni-
cação premindo o botão do motociclista B durante dois
segundos.
2.4 Modo de acoplamento entre quatro InterphoneF5 em
conferência”
Assegure-se de que o motociclista A foi acoplado com o
motociclista B e que o motociclista C foi acoplado com o
motociclista D, conforme explicado nos procedimentos
por razões de segurança e para tornar o nome do contacto
mais compreensível.
Gps
Os navegadores para motos estão preparados para o envio
das mensagens de navegação e outras informões me-
diante o protocolo Bluetooth®. Os modelos de faixa médio/
alta dispõem de dois dulos Bluetootque permitem
gerir simultaneamente o auricular e o telemóvel.
Alguns navegadores para veículos permitem o envio das
mensagens de navegação mediante protocolo Bluetoot
com perl esreo A2DP (TomTomGo630/730/930 e outros),
porém dispõem de apenas um módulo Bluetooth®. Portan-
to, se o módulo for utilizado para o auricular, não conse-
guem gerir o telefone, e vice-versa.
Utilizando dois navegadores para veículos, será necesrio
acoplar quer o telefone, quer o GPS ao F5. Portanto, o na-
vegador não será capaz de visualizar o número/nome da
pessoa que está a chamar ou outras funções relacionadas
com o telefone.
A não ser para algumas excepções indicadas acima, os
navegadores para motos não dispõem de saída áudio via
Bluetoot, mas apenas de uma conexão Bluetooth® para
o telefone, que visa valorizar a agenda telefónica do mes-
mo e utilizar o GPS como kit alta voz para as comunicões
telefónicas. Consulte o manual do seu GPS para saber quais
funções ele é capaz de suportar.
Para o que se refere aos navegadores GPS instalados nos
smartphones, é indispensável assegurar-se de que o softwa-
re seja capaz de gerir o envio das mensagens via Bluetoot.
Se o software do GPS dispuser de uma saída áudio para as
mensagens, signica que quase certamente utiliza o perl
estéreo A2DP suportado plenamente pelo InterphoneF5.
Independentemente de se tratar de navegadores GPS para
motos, para veículos ou instalados em smartphones, as
mensagens de navegação io chegar automaticamente ao
F5 prevalecendo sobre o modo de comunicação interfónica
ou de escuta de música.
Assim que terminar a mensagem de navegação, o F5 volta
ao estado anterior.
Existem excepções relativas a alguns navegadores GPS (por
ex. Garmin Nuvi 510), para os quais as mensagens o são
recebidas automaticamente, mas sim premindo o botão
MFB do F5. Premindo o botão, o GPS acima citado conecta-
se ou desconecta-se. Deixando-o conectado, será possível
escutar somente o GPS.
sica via Bluetoot
Se tiver acoplado um telemóvel ou um GPS capaz de gerir
cheiros de áudio Mp3 e de os enviar mediante perl esté-
reo Bluetooth® A2DP, poderá escutar e gerir a música a partir
do F5.
Pode activar a reprodução/pausa premindo o botão
MFB durante dois segundos, avançar/retroceder nas faixas
premindo os botões UP ou DOWN, e regular o volume de
escuta premindo repetidamente os botões até chegar ao
vel desejado.
A música não pode ser partilhada entre dois ou mais utiliza-
dores; cada um deles pode escutar e gerir a própria música
proveniente do seu leitor.
Se o dispuser do telefone ou se o mesmo não tiver a
função MP3/Bluetoot, é possível utilizar leitores de MP3
Bluetoot que, para o envio do áudio, utilizam o perl es-
reo A2DP.
OBS.: nos telefones equipados com leitor de música, e que
portanto incluem o perl Estéreo (A2DP), é possível que
ambas as funções Telefone + Estéreo (A2DP) sejam ocupa-
das, mesmo se somente uma delas for utilizada. Neste caso,
pode ser que não seja possível ligar um outro reprodutor
Estéreo (A2DP), sendo necessário utilizar o leitor de MP3
integrado no telemóvel.
Rádio FM integrado
Para activar a função rádio do F5, prima rias vezes o botão
UP para percorrer os menus e pare quando a voz de ajuda
pronunciarFM (“Rádio FM). Aguarde as frases seguintes
da voz de ajuda e, conforme solicitado, prima o botão cen-
tral MFB para seleccionar o modo FM (“dio FM”).
Siga as indicações da voz de ajuda para procurar novas esta-
ções e memorizá-las.
Entrada auxiliar
Na cha (14/20) das secções áudio, está presente uma en-
trada auxiliar a utilizar em associação com o cabo extensível
(H), para poder escutar fontes de áudio externas. As fontes
de áudio devem ser ligadas a este cabo mediante a saída
para auscultadores, que deve ser compatível com o mini
jack de 3,5 mm.
Para activar a entrada auxiliar, prima várias vezes o botão UP
para percorrer os menus, parando quando a voz de ajuda
pronunciar Auxiliary input (“entrada auxiliar”). Aguarde
a continuação da voz de ajuda e, conforme solicitado, prima
o botão central MFB para seleccionar o modo Auxiliary
input Active (“entrada auxiliar activada”). A fonte ex-
terna não pode ser comandada pela unidade instalada no
capacete, porém é sempre possível gerir o volume de escuta
mediante os botões do F5.
2.2 Modo de acoplamento entre dois InterphoneF5
Partindo do F5 desligado, prima e mantenha premido o bo-
o MFB durante cerca de 5 segundos. Solte o botão quando
os dois LEDs piscarem alternadamente com luz vermelha e
azul.
Em seguida, o F5 irá solicitar a pressão do botão MFB para
seleccionar o idioma desejado.
136
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
JP
PT
IT
vocar curtos-circuitos e/ou a ruptura do mesmo.
A utilização de sobressalentes diferentes dos recomendados
pelo distribuidor podem alterar a certicação do dispositivo.
Utilize exclusivamente peças sobressalentes genuínas.
Os resíduos gerados pelos produtos electnicos não de-
vem ser eliminados com os resíduos comuns. Este dispositi-
vo deve ser entregue ao centro de reciclagem local para que
seja eliminado de forma segura.
Atmosferas potencialmente explosivas
Desligue o seu F5 quando estiver numa área com atmosfera
potencialmente explosiva. Para evitar interferências com as
operações explosivas, desligue o dispositivo perto de co-
mandos de rádio para as acções explosivas ou nas áreas de
explosão, em qualquer área indicada com a solicitação de
desligar equipamentos de rádio. Respeite todos os sinais e
instruções de segurança.
OBS.: frequentemente, as áreas com atmosfera potencial-
mente explosiva são claramente marcadas, porém não
sempre. Elas incluem postos de abastecimento, interiores
de barcos, depósitos e condutas de combustíveis ou ma-
teriais químicos, áreas nas quais o ar contém partículas ou
compostos químicos, tais como de cereais, pós nos ou
metálico, e qualquer outra área na qual exista a indicação
para desligar os motores de veículos.
Precauções
Durante a operação de recarga, não exponha o kit à chuva
ou à neve.
o utilize o carregador se mesmo sofreu uma forte panca-
da, caiu ou sofreu qualquer tipo de dano.
o desmonte o carregador. Se for montado incorrecta-
mente, existe o risco de choques eléctricos ou de incêndio.
Nunca modique o cabo de alimentação fornecido com o
carregador. Se a cha for de tipo diferente da tomada, uti-
lize um adaptador aprovado ou instale a tomada correcta.
Ao desligar o carregador da tomada de corrente, segure o
alimentador e não puxe o o, para reduzir o risco de causar
danos no cabo ou na tomada.
Para reduzir o risco de choques eléctricos, desligue o carrega-
dor da tomada antes de efectuar operações de manutenção
ou limpeza. A utilização de acessórios não gennos pode
provocar risco de incêndio, choques eléctricos e lesões.
3.5 Mensagens da voz de ajuda
Consulte a página 10.
Versão das instruções Abril de 2011.
Verique periodicamente no sítio
www.interphone.cellularline.com
a disponibilidade de veres mais actualizadas e/ou dedeos
tutoriais.
descritos no ponto 2.2. Com o mesmo procedimento, aco-
ple agora o motociclista B com o motociclista C.
Utilização da conexão interfónica em conferência en-
tre quatro utilizadores (quatro utilizadores A B C e D)
Exerça uma pressão prolongada no botão central do moto-
ciclista B (solte o boo ao ouvir o aviso sonoro). Os motoci-
clistas A, B e C irão se conectar automaticamente.
A comunicação full-duplex com três utilizadores está agora
disponível. Para passar à comunicação entre quatro utiliza-
dores, prima brevemente o botão central do motociclista D.
Desta forma, activa-se a comunicação entre quatro utiliza-
dores no modo full-duplex.
Encerramento da coneo interfónica. Se quiser sair do
modo comunicação interfónica, prima o botão central do F5
durante um segundo. O F5 irá comunicar “disconnecting
intercom (“desconexão intercom”) e depois intercom
disconnected (“intercom desconectada”). Poderá selec-
cionar agora uma outra função mediante o menu do F5.
Se sair do modo comunicação interfónica durante a
utilização com quatro utilizadores, prima novamente o
botão central para restabelecer a conexão.
Visto que as unidades o estão acopladas do mesmo
modo entre si, mas que algumas delas controlam as
outras, se a pressão do botão não recolocar o disposi-
tivo na condição de utilização anterior, tente premi-lo
durante alguns segundos e soltá-lo ao ouvir um aviso
acústico.
Se também neste caso o êxito for negativo, coloque to-
dos os F5 na condição de stand-by repita as operações
iniciais descritas anteriormente. Active a comunicação
premindo o botão do motociclista B durante dois se-
gundos e depois exercendo uma breve preso do bo-
o do motociclista D.
2.5 Modo de acoplamento entre mais de quatro utilizado-
res em conferência
Durante a utilização comrios utilizadores, obtém-se a
melhor qualidade com até quatro utilizadores. De cinco
em diante, será possível notar um ligeiro atraso na comu-
nicação, varvel em função do mero de utilizadores, e
também uma redução da qualidade do áudio. O tipo de
emparelhamento permite o acoplamento de um número
indenido de F5, porém isso é desaconselhável porque au-
mentando o número de dispositivos, aumentam também
as diculdades de gestão das conexões múltiplas.
3.0 Observações e Advertências gerais
3.1 Bloqueio dos dispositivos
Na presença de fortes perturbões de dio decorrentes
da presença de repetidores nas vizinhanças, postes de alta
tensão, sinais de rádio de rios tipos, a comunicação rádio/
Bluetoot e/ou os próprios dispositivos podem entrar em
condição de bloqueio.
Para restabelecer o funcionamento, tente se afastar da zona
sujeita a interferências e/ou desligue e volte a ligar os dis-
positivos.
o desmonte nem tente reparar o kit por nenhum motivo.
A abertura da unidade F5 por pessoas não autorizadas acar-
reta a caducidade imediata da garantia.
3.2 Alcance
3.3 Compatibilidade electromagnética
Todos os equipamentos electnicos estão sujeitos a inter-
fencias electromagnéticas (EMI) se não forem devidamen-
te blindados e projectados ou se não forem congurados
para a compatibilidade electromagnética.
Para evitar interferências electromagnéticas e/ou problemas
de compatibilidade, desligue os seus F5 em todos os locais
nos quais cartazes de sinalização convidam a fazê-lo, tais
como, por exemplo, hospitais e/ou cnicas e áreas de risco.
3.4 Precauções de funcionamento
o abra, substitua, remova a bateria interna.
A bateria interna pode ser substituída somente pelos cen-
tros autorizados. Para os detalhes, consulte o sítio www.in-
terphone.cellularline.com ou contacte o revendedor.
Preste muita atenção ao manusear a unidade F5 quando
o for utilizada. Se for colocada no bolso, numa bolsa ou
noutros recipientes, não deve entrar em contacto com
objectos metálicos que poderiam entrar no conector e pro-
(Aplicável nos países da União Europeia e nos países com sistemas de
recolha selectiva)
A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o
produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos ur-
banos no m da sua vida útil. Para evitar danos ao ambiente ou à saúde
causados pela eliminação inadequada dos resíduos, aconselhamos o
utilizador a separar este produto do outros tipos de resíduos e reciclá-
lo de forma responsável para favorecer a reutilização sustentável dos
recursos naturais.
Convidamos os utilizadores domésticos a contactar o revendedor do
qual adquiram o produto ou o departamento local competente para so-
licitar todas as informações relativas à recolha selectiva e à reciclagem
para este tipo de produto.
Convidamos os utilizadores empresariais a contactar o seu fornecedor e
vericar os termos e as condições do contrato de compra.
Este produto o deve ser eliminado junto com outros reduos comerciais.
0560
Este produto tem aposta a marca CE em conformidade com as dispo-
sições da Directiva R & TTE (99/5/CE). Através dela, a Cellular Italia S.p.A.
declara que este produto cumpre os requisitos essenciais e outras di-
sposições aplicáveis previstas pela Directiva 1999/5/CE. É severamente
vedado ao utilizador executar variações ou efectuar modicações de
qualquer tipo no dispositivo. Variações ou modicações não expres-
samente aprovadas pela Cellular Italia S.p.A. anularão a autorização do
utilizador à utilização do aparelho. Bluetooth® é uma marca de proprie-
dade de Bluetooth® SIG, Inc. Para mais informações, visite o sítio web ao
endereço http://www.cellularline.com
Este produto contém no seu interior uma bateria que não pode ser
substituída pelo utilizador. Não tente abrir o dispositivo nem retirar a
bateria porque isso pode causar problemas de funcionamento e dani-
car gravemente o produto. Em caso de eliminação do produto, pedi-
mos que contacte a entidade local responsável pelo tratamento e eli-
minação de resíduos, para que proceda à remoção da bateria. A bateria
contida no interior do dispositivo foi concebida para poder ser utilizada
durante todo o ciclo de vida útil do produto.
1
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
4
4
4
3
2
5
5
6
480 m
480 m
480 m
480 m
500 m500 m
500 m
500 m
600 m
800 m
1.300 m
600 m
800 m
600 m
480 m
SEIS MOTOS - ATÉ 2.400 m
CINCO MOTOS - ATÉ 2.000 m
QUATRO MOTOS - ATÉ 1.800 m
TRÊS MOTOS - ATÉ 1.600 m
DUAS MOTOS - ATÉ 1.300 m
138
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
IT
じめ
INTERPHONEF5
Interphoneをご購入頂きいま
ア株式社では、製品をお買い上げ頂いたお客様に有益な幾
の情報ご提供
InterphoneF5はBluetooth® 3.0技術て複数ーザー
無線通信が可能なヘ用Bluetooth®機器
InterphoneF5は素早取付け/取外出来るめ具を使て簡
単に取付けとが出来また人間工学形状のコ
ールユニは、袋をはめでも容易に操作すが出
InterphoneF5は過酷な環境条件で使用出来る様、大気物質
の耐久性特殊膜(Weather protection skin system)
コー InterphoneFズは全製品
保護等級IP 67認定修得
ージ内
a) Bluetooth®コロールユ (r)
b) 風除プ搭載ム式付き
ン (ニバーサル)
c) 安全ヘ
d) ム―バル式プサポー
e) 固定式粘着サポー
f) 充電器(110/220V)
g) USBケー
h) オ接続用伸縮ケル(2.5 mm/3.5 mm)
i) テー
j)
k) バー
l) ーザ
備考F5キが2組入ケー
a - b - c - d - e – h - i - j - k が2個つ入
製品につい
Bluetooth® InterphoneF5ロールユ
1) 多機能ボ
2) 上のーボ
3) 下のーボ
4) 音量 +ボ
5) 音量 –ボ
6) 多機能LED
7) 多機能LED
8) 充電/アー用多機能端子
9) Bluetooth®ョロールパル接続
びモーヘ用オーデ
10) 左イ
11) 右イ
12) 左右イ
13) /風除け
14) 接続
15) AUX入力端子(2.5 mm)
安全ヘ用オーデ
16) 左イ
17) 右イ
18) ヤホ
19) /風除け
20) 接続
21) AUX入力端子(2.5 mm)
お手入れンテス .
を長期間使用しない場合には、傷を防めに2/3月
ーを充電ばな
ロールユは水と、必要に応中性石鹸で湿
で掃除い。溶液やは使で下
重要ヘルの組み立て時、及び使用時同様、ーデオセ
グが端子にっか差し込まていを確認
掃除中に水がコネーに入らないて下さい。
ロー損傷で下い。の防水性は
ーが接続時にみ保証
注意受信ブター、高圧線鉄塔、いは様の電波
信号なが近くり、強い電波害が存在する場合には、
ーホン通信が妨害さり、InterphoneF5ロール
自体ジ―があ
機 能 を 回 復 さ は 、電 波 障 害 の を 離
れ、InterphoneF5の電源を一度度電源を入れみて
い。
サービス保証
製品は購入した国の法律が定める規定に従て保証さ
サービスび製品の交換に関情報はブサ
www.interphone.cellularline.com かご覧頂
じめ ......................................... 139
ケージ内容 .................................... 139
製品につい ...................................... 139
お手入れス . .......................... 139
1.0 準備 / 組み立て ................................ 140
1.1 .....................................140
1.2 ヘへのの取り付 . . . . . . . . . . . . . . . 140
1.3 ................................. 141
1.4 ヘF5ロールユ . . . . . . . . 141
1.5 F5ーデ接続. 141
1.6 ヘらF5ロールユを外 . . . . . . . 141
1.7 F5の電源を入れ . . . . . . . . . . . 142
1.8 F5の電源を切る . . . . . . . . . . . . 142
1.9 調 ................................ 142
2.0 ペ .................................... 142
2.1 Bluetoot機器のペモード . . . . . . . . . . . . . . 143
2.2 2個のInterphoneF5にモー . . . . . . . 144
2.3 3個のInterphoneF5にモー . . . . . . . 144
2.4 4個のInterphoneF5に「会議」グモー . 145
2.5 4人以上のユーザー「会議」グモド . . 145
3.0 備考一般的な注意 ........................... 145
3.1 ................................ 145
3.2 ..................................146
3.3 ................................ 146
3.4 ..............................146
3.5 ............................. 146
140
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
IT
い。
プの部を接続しますジを締めるによ
プがプに密着する様、ヘルの厚さ/半
は、2パーツの間隔を調整すめのダプー(J)を使用
必要が
付属の使ジを締めの時、プや
自体損傷す締め過ぎ
で下
プ用ダプーを使用する場合には、プの
付属交換れば
1.3 オーオ (ク/ヤホ) (C/B)
InterphoneF5にお持ちのヘのタプにて選
2プのオーが備わ
/モラーヘ全ヘルプの
簡単に付けが出来ま
2タプのの大な違いはヤホ
接続
/モラーヘではル製
ム式(B)のキを使用(アム先端の
クがーザーの口の前にます)安全ヘルでは
ンが細ド(C)(取付け段階で見え
単に理すが出来す)ヤホンに繋がプの
ーデ使用力性ゴム先端に
め込粘着剤たはテープを使てユ
ーザーの口の前、プ内部に接着し
右イヤホンはで接続しますダブルイの使
用が禁止さて国は左使用い。
ーデンの付け
る正確な場所確かて下い。
ヘル装がオーの2つのヤホを直接
接着出来る生地の場合は、先ほど確認た位置に直接貼
付けて下い。大抵の場合、両面テプ(I)を使わずに、ヤホ
裏面のテーでヘ内装に
が出来まが、内装がマい材質
の場合は、所定位置に両面の上
て下い。
一度被ヤホが適切な位置に
を確認して下い。ヤホは耳の中央に軽触れいな
ればん。
可能な場合は、チーの布地の
ヤホを挿入をお勧めますの作業に
時間と注意が必要ですが、内側のキがほど見え
快適使用が出来
コーが重なり合れたないう、チーク
下のグを使れを転させ、余ったコを全て左
側か外に下さい。
サポに取り付られたF5コロー
を接続ら、外に出した余っコーを必要な長さだけ
内側に
/モジラーヘ (B) -
ームプの穴かチーク下に
が安定しるべ見え風除け
プ付きン(13)が口の正面に来のが理想的で
が、問題あん。
取り付けが了しら、アームのけポッにある
MICの文字がユーザーの(目の方を向い尚好
い)向いを確認い。
安全ヘ用マ (C) - は頬部
いなればなません。ン(19)は
内側の口の前に接着いなければなん。
り付けれた通気孔の妨げになていないか、
いは通気孔がいか確認い。
ロフンは自体の両面テー(I)(取りし不可)
直接使用すか、は付属のループ面式マ
(取外し可能)使用付け
備考ヤホが耳にれ過る場合には、
ヘルの改造が必要ですな状態で使用と、
に押耳がに痛
ヘルを改造すにはチードの布地を剥がて下
のポスチロール部分を削ヤホはめ込む場所を作
て下い。ヤホの直径に応必要な分だけ削て下
い。
の作業には、ある度の手先の器用さ求められま
分で行信がない場合には、販売店に依頼すか、先が
器用な人手伝お勧
基本操作
1.4 ヘルF5コローを繋
固定オー(マ/イ
付け完了本のド(9)ポーの穴が合
ロールユト(A)を上から下に
に挿入F5ローを上方
固定さ確認て下い。
1.5 F5コロールユをオーデに接続
グのガイド(14/20)レー先端の合わせ、
グが右ら左完全にめ込まれで滑
ロールの防水性を保証すめに、ある程度
の強で押い。
1.6 ヘルF5ロールユニ外す
ロールユグをれを掴ん
で完全外れガイの左か右にケー
1.0 準備 / 組み立
InterphoneF5はBluetooth®ロールユト(ステ
中枢)(A)、ド式二重サポーステム(E/D)、ヘルト内
側に装着する一組のオーデオキC/B)で形成されたモ
ル式オーデ付属オーデオキ(2個)の他
に、様々な機能を持つオプシル製品及びアリー
用頂けサイwww.interphone.cellularline.com
セサーのペーご覧下い。
InterphoneF5 の設定を前にの更新が
か確認し、プデーがある場合にはF5の性能を向上させる
めにールされをお勧
お使いのOSの互換性を確認し添付の更新手順ガ
マニダウンロ下さい。
1.1 充電
InterphoneF5はご使用前充電ればん。
付属の充電器(F)を電圧110/220Vのつな
充電器のグをInterphoneF5ロールユのコ
ター(8)接続
充電中はLedプがジ色に(7)
充電が完LEDラプは緑色に変わ
1個のF5ロールユの完全な充電には約2時間か
た接続された2個のロールユの充電
は約3時間が必要
1.2 ヘルへのの取付け
InterphoneF5には2プのヘル用固定機構 (E/D)
が備わ(ヘのタプに応じて適切な方を選
す)
レー式留め具にてBluetooth® F5
ローを固定支えです定機構は
粘着テ(E)及クプ(D)で固定
レー上の式留め具て充電、更新、盗難防止
めやいはヘルプに応じて別の
設定る他に取に、F5
を簡単外すが出来
各タプのヘル専用は、ずれヤホン/
オーデオセ2つロール
用サポーレーで構成
各タプのヘルメト専用キはオプシル製品で、
造と機によ々な種ありますサイ
www.interphone.cellularline.comセサーの
ご覧下い。
粘着タイプのプレート(E)はヘル形状になみやす
好きな位置に貼るが出来ま出来れば
の使用を推奨ますプのは、ヘル
プの形状に粘着た見目に
な場所に貼付出来
し、着タプのは貼しが出来ん。最高
の接着力保証すM粘着剤を使用るため、度貼
剥がて貼り直す事は出来まん。剥が
は、新し交換ればん。
付け前に貼付場所慎重にで下い。
プ式 (D) はヘ永久的
付け人、は、ヘル
ーなの状態で使人にお勧
プ式を使用は、ヘルチー
の間に挿入ペーがなければなん。ヘル
ては接着さチーや特殊パ
レー入出来ないあるいは挿入すめに改造
が必要な(ヘ改造が不可能な
ますがあな場合には粘着タプの
ご使用下
の留め具もヘルの左側にしか取付けれま
ん。
(粘着タプ)の取付け
粘着プのし、裏面の保護
がさずに、ヘルプの左側に配置しり機能的で
り貼れ場所を探貼付す前にプレにF5コ
ロールを取り付けロールユニ
ーの妨げや邪魔にい位置にを確認
い。
レー貼る部分を綺麗に拭き油分除いて下
の時、ヘルの塗装を破損すので、激のる溶液
使用い。
プが清潔に面テ保護セ
ンを剥がヘルレーを貼付粘着剤が
に素早い。
M粘着剤がレーを貼付ヘル
を使用前に約12時間置いい。
プ式(取可能)の取り付
プのに適プで
頬部の間が挿入出来を確認下さい。
プが挿入出来い場合には粘着タプのを使用
い。
プ式のネジを緩め後部を外し下さい。
ヘルの左側で適切なプ挿入位置を特定し下さ
い。
後部のク部分をと頬部の間に滑り込せて下さ
い。の時、ジ穴の先端が外に
142
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
IT
を行F5は工場出荷時の初期設定に
グされた機器ジオの選局メは全て消去さ
F5の電源を切UP/DOWNボを押ま、MFBセ
ーボを押し、後でも放
短いロデーが鳴青色のLEDプが数秒間発光
完了を知らF5がオーデオキ
接続ロデーは聞ん。
2.1 Bluetooth®ョ機器ペアグモ
F5コロールユの電源がオの状態でMFBボタ
をLedプ(6/7)が赤青で交互に点滅を始で押
続け(約5秒)
後すに、F5はMFBボを押希望の言語を選ぶ
指示し、利用可能なの言語が後に続き
希望の言語が示されたら、MFBボタンを押して選択を確
言語が確定Ledプが赤と青で交互に点滅し、
グモーが有効
グする機器(電話、Bluetooth®MP3ー、GPS
等)でBluetooth®接ーを選択しい機器の検出
実行
新しいBluetootオーデオ機器の検出/ペアグの仕
方につの詳は、使用される器の取書をご覧
い。
機器がInterphone F5の名前でF5検出自動的ペア
グが行わ
の入力が求める場合には、ゼロ4桁_0000を
入力て下い。
の操作が終わるF5は自動的にモー
LEDラプが3秒に2度点滅モー
機器に接続されいるを知らます続さる機
器が無効LEDラプは1秒おに1回点滅
2個目の機器をペアングには、述の作業を一度
行わなければなん。F5の電源を切り、F5を
モーて先の手順最初か下さい。
F5に接続されたBluetooth®ョ機器の使
携帯電話
携帯話をペアングした合、話を着信呼出音
を数回待ってか「もし」の言葉を発して下い。
話に応答しい場合、
呼出音が5回鳴た後、電話は自動的に切れ
注意道路の騒音ラーの音に反応
声起動が有効があ
音声起動モー無効にし、MFBセターで応答
に設定す出来まの場合、応答ボタを押
と呼出音は続け応答せずに電話をい時
はMFBーボを2度押て下い。
電話をかける場合には、MFBセターボタンを1回押し
話のシグルが鳴待ちます電話の機種に
グナルの形態は異な詳しは携帯電話の取り扱い
説明書をご覧下い)
電話が音声コを受ける状態に電話を
る相手の名前発話て下
音声起動モでは希望の相手に確実電話が
様、名前は判るにゆり明確に発音れる
お勧め
Gps
ではゲー
その他の情報をBluetoot伝送プコルて送
信すが出来中/高ベルの機種ではBluetooth®
つ搭載携帯電話
同時に操作が可能
ナ ビ ゲ ー シ ョン シ ス テ ス テ レ オ
A 2 D P プ ロ B l u e t o o t h ® ョ コ ル
(TomTomGo630/730/930等)ーシ
ジの送信は可能でが、
Bluetooth®モュールはか搭載さませんので、
ヤホン用モュールを使用する場合、電話を操作す
出来せん(逆同様)
車用ナゲーステを使用る場合には、F5を携帯
電話GPSの両方ばな
ナビゲションシステ
ムにはや、オンクモードの通使
るGPS機能めの携帯電話用Bluetooth®接続
Bluetooth®音声出力はあん。対応機能に関する詳
細は使用GPSムの取扱説明書ご覧下い。
ンにトーれたGPSシステムの場合に
は、アがBluetooth®にセージ送信を管理
を確認い。
GPSソセージ用音声出力が付い場合
は、ほぼ確実InterphoneF5完全対応のA2DP
使用
用GPS、車用GPS、は携帯電話の場合、
セージは自動的にF5に転送れ、F5か出力
(この時、F5はインタモーまたは音楽視聴モ
ーシセージが終わら、F5は元の状態に戻
GPS(例Garmin Nuvi 510な) の中は、
セージが自的に受信さF5のMFBボタンを押して受
信すプのますンを押すびに上述の
が通部分ケーで引抜かないで下い。
Bluetooth®ョロールユを取
定レバー(M)をヘルトのに向かって軽く押したま
ま、Bluetooth®コローを完全に外れで上
方に滑ら
注意オーデに繋がれたグ(14/20)を
抜かなF5コロールを取外すは出来
せんオーグはロールがヘル
を被った拍子に抜けた外れたしないための安全ロ
の役割も果た
1.7 F5コロールユの電源を入れ
MFBボン(1) (Multi Function Button)を秒ほど長押
2段階の音響信号がLedラプ(6)が青色に発光
F5に初めて電源を入れた場合、モー言語
選択すめの設定モ動的に変わ
語を選択した後F5は機のペアングモードにな
Bluetooth®機器の接続 2.1
参照下さい。
設定を後で実行い場合は、F5の電源をい。
1.8 F5コロールユの電源を切
MFBボ(1)を5秒ほど長押し、音響信号が鳴Ledラ
プ(7)が赤色に発光ボタを放ます数秒後モジ
ールの電源が切
1.9 音量の調節
な使用状態で F5コロールユ+
と –(ダン)ン (4 / 5)使て音量を調節
が出来 F5に搭載る最新世代の技術
電話、ジオ音楽、AUX入力 の各音量
別々設定す出来
の技術にて音源別に量を調節すが出来
別の音源に切り替えた際、音量が変わるはあ
ん。
音量を上げは下げは、 +
を何度も押して下(この時、ボタンをたまない
で下い)ボタ押すびにが選択た音量を
選択さいるモーの最高音量に達すF5はサ
を2回鳴らし、「最音量に達しました」と言音声メセー
UP/DOWNボ
UP/DOWNボタン(2/3)を使うと、希望の機能を探すため
に音声ーを移行すが出来まUP/DOWNボタ
を使音声ガが案内補助機能実行出来ま
F5がモーUP/DOWNボ
押す度に音声ガが出れまず機能名が発
れ、3秒の間の後、の機能の起動使用方法を説明
例えば、FMラジオ昨日の場合音声ガイ「FMラジオ」
た後、数秒あPress centre button to activate
FM「真ん中のボタンを押してFMラジオを有て下さ
い」う音声メセージを出力ますンを一度押す
FM Active「FMジオが有効なた」音声メ
セージが発せれ、の後選局されている周波数
Press up or down button until the beep to Scan
上のボタン(UP)または下のボン(DOWN)を2秒間押
選局て下い」Press centre button until the beep
to Store「選局を記憶すには真ん中のを押て下
Press up or down button to select memory「上の
ボタまたは下のボを押てメを選択て下い」
セージが続き
のように音声ガイドは、それぞれの操作についいち
ち押を覚簡単にF5の多機能を使え
音声ガイセージ一覧はン3.5ご覧下い。
F5の言語を設定器の使用中、音声ガの指示通
直接操作を行う簡単
2.0 ペア
Interphone F5はBluetooth®無線伝送プロルを使用す
の装置互換性が
F5互換性の1個、たは複数の機器通信すは、
それぞれの機器につい最低1回はペグ作業を行わ
ばな 「ペグ」呼ばれ
はF5の電源後も記憶されま
Interphone F5は最高8個の機器を記憶すが出来
個を超える機器場合、番古い機器が
動的に削除
グは何度でもが出来まずれに
ターホモーで使用する他のF5にも、必ず一度
を行必要が
い場合RESETを使っF5を初期設定
機器消去すが出来
グの消去
のプロセスにF5に記憶された全てのペアングが
消去れま
UP/DOWNボてSetup「セプ機能」発話
で音声ロー
音声ガは、MFBセーボを押てセ
ーに指示Erase Pairings「ペ
グの消去」発話さまでUP/DOWNボを押
ューローMFBセーボ
を2秒間長押グが消去
音声ガイがPairings erased「ペグは消去
た」セーで操作が完伝えF5は自動
的にン2.1グモ
144
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
IT
Aグさた最初のーはUPボンに記憶
(ラバーB)。AがBと通信すにはUPボタ長押し
(最初のが鳴て下い)
Aれた二番ーはDOWN
記憶されす(ラバーC)AがCと通信するにはDOWNボ
を長押(最初のが鳴
い)
人のユーザー「会議」ンターホ通信の使用
BがラーACとペアングいなければな
ん。
ーBのーボ約2秒間押します(最初のサ
が鳴ボタす)た後、
ーA、C自動的つな
で全二重通信が可能
ンターホンの終了ターモーを終るには(ラ
ーA、C)、F5のーボ1秒間押 F5が
Disconnecting intercom「イーホンをす」
Intercom disconnected「イーホンが終
た」のメセージを発ますFューから他の機能が利
用出にな
し、お使いのF5に他の2人のユーザー(ラダーB)が繋が
合、ターホンモーを終はMFBセ
ーボンを2秒間押し警告音が鳴っます
押す片方のーザの通信が切断れ、長押
両方ザーの通信が切断されま
3人のユーザーによる会議モを使用中にインターホン
モー終了た場合、ターボタ一度押す
通信が再開
各ユーザーのロールは同じ方法で
されていせんので、ボタを押た場合皆が前の使用
態には戻ん。ボタを数秒間押し、警告音の後、
下さい。
それでも行かない場合には、全てのF5をス
モーし、ダーBのを2秒間押て通信モ
有効にて下い。
2.4 4個のInterphoneF5に「会議」グモ
ーAーBライダーCライダーDがセ
2.2の手順でペングればません。
ーBーCも
4人のユーザーに会議ーホン通信の使用(4人
ーザーA、B、C、D)
Bのセーボタンを長押し(最初のサ
が鳴っボタを放す)BにACが
繋が
で3人のーザーにる全二重通信が可能に4
人のーザー間を移行すは、ーDのーボ
て下さい。の操作に4人のユーザーにる全
二重通信モが有効
インターホンのンターホンモードを終了させるに
は、F5のセンターボタンを1秒間押しまにF5は
Disconnecting intercom「イーホンをす」
Intercom disconnected「イーホンが終
た」セージをF5ので他の機能
択すが出来
4人のユーザーによる会議モを使用中にインターホン
モー終了た場合、ターボタ一度押す
通信が再開
各ユーザーのロールは同じ方法で
ていませんので(幾つかの機器が他の機器を管理てい
ます)ボタンを押した場皆が前の使用態には戻り
せん。ボタンを数秒間押し、告音が聞こたらてみ
下さい。
それでもいかない場合には、全てのF5をバイ
モー上述の手順を最初か下さい。
ーBのを2秒間押た後、ダー Dのボを短
て通信モー開始て下い。
2.5 4人以上のユーザー「会議」ペアグモ
複数ユーザーにる使用で最高のクが得られる理
想的な人数は4人5人以上のユーザーで使用た場合、
通信に若干の遅れが生(遅れの度合いはーザー数に
す)音声のクも悪のタプのペ
グ機能では、F5を無制限にグす可能で
が、機器数が増えその分、数ユーザーる接続通信
の管理が困難に推奨出来ま
3.0 備考一般的な注意
3.1 装置の妨害
受信ブーター、高圧線鉄あるいは様々なタプの電波
信号が近強い電波障害が存在する場合は、無線/
Bluetooth®または装置自体の通信が妨害される
機能を回復さるには、障害のあアを離れ、装置
の電源一度切一度電源入れい。
如何な理由でも、を分解り、修理を試み
で下さい。可さていい人にてF5コロール
が開か場合、保証は動的に失効し
GPSシムが接続/切断されまGPSが接続さいる
GPSのセーか聴が出ん。
Bluetooth®音楽
Bluetooth®(スオA2DPプロル)を搭載たMp3
音声フル対応の携帯電話またはGPSを
場合には、F5で音楽視聴管理す出来
MFBボタ使えば再生/一時停止を2秒で切換え
出来ままた、UP/DOWNボタンで前/次の曲に移行し
ボタを数回押して希望の音量になで音量を調節し
が出来
音楽を2人以上のユーザーで共有す出来まん。
ーザー自分レーヤーの音楽だ視聴管理す
が出来
電話機能がい場合、いはMP3/Bluetooth®機能が
い場合には、ステオA2DPプロルで音声を伝送す
Bluetooth® MP3ーダーを使が出来
注意MP3ーダーを搭載した携帯電話(スオA2DPプ
ルを含むでは、電話機能+(A2DP)機能は
か一方を使用すと、両方の機能が使用中に
な場合には、別の(A2DP)再生装置を
接続す出来ませ携帯電話内蔵のMP3ーダ
ーを使用ばな
内蔵FMジオ
F5のジオ機能有効には、音声ガ FM「FM
ジオ」と発話すまでUPボでメューをロール
音声ガイドの次の言葉を待ち、示通りにMFBセター
を押 FM「FMジオモー選択
音声ガイの指示に従っ新しい選局い、記憶
AUX入力
ーデン(14/20)のグにはAUX入力が備わ
の入力は外部の音源を視聴すの伸縮ケ
(H)共に使用ためのもので源は3.5
ジャと互換性のあるイヤホン出力かのケールに
接続れま
AU X イドがA u xi l i ar y
input「AUX入力」発話すまでUPボタンでーを
ロールます声ガイの指示を待ち、その指通り
MFBセターてAuxiliary input Active「AUX
入力有効モーを選択外部音源はヘ
ロール作すは出来ませんが、F5の音
で視聴音量管理すが出来
2.2 2個のInterphoneF5にるペグモー
F5コロールユの電源がオの状態でMFBボタ
Ledラプが赤と青で交互に点滅始めで押続け
(約5秒間)
F5は、MFBボタンを押して希望の言語を選択す指示
動的に選択可能なの言語が提示
希望の言語が示されたら、MFBボタンを押して選択を確
既に別の機器がペングいる場合には、の機器に
選択れた言語が最初提示れまMFBボ
の言語確定い。
言語が確定Ledプが赤と青で交互に点滅し、
グモーが有効
2個のF5でもじ作業下さい。
F5が2個グモ 片方のF5のUP
ンを1度だけ押し下さい。F5のLedラプの滅が早
他のを検出中を知
102間のペアングが了すと、
Ledラプが消え、2個の機器の青色のLedラプが点灯し
青色のLedプが点灯ーホ
信モが有効
全二重通信の使
ンターボタを1秒間てイターホン通信を有効に
F5はConnecting to intercom「イーホンの
始」セージを
完全に接続すF5はIntercom Active「イーホンが
有効になた」セージを全二重通
が利用出来
インターホンのンターホンモードを終了させるに
は、F5のセンターボタンを1秒間押しまにF5は
Disconnecting intercom「イーホンをす」
Intercom disconnected「イーホンを
た」セージを発しF5のーで他の機能を選ぶ
が出来る
2.3 3個のInterphoneF5にるペグモー
ン2.2の方法で2つローをペ
た後、先にングロール
使用3個目ロールユ同様の作業を行い
のペプロセス完了3個のロールユ
間で以下機能が利用出来
人のーザーに「会議通信の使
(3人のーザー ABC) - B、CA
の設定ではABCと通話するかを選択来ま
146
EN
FR
ES
DE
CS
NL
RU
PL
SV
FI
PT
JP
IT
3.2 通話距離
3.3 電磁適合性
電磁性を考慮した適切な防御や設計あるいは設定で
い全の電子機器が、電磁波妨害(EMI)の影響を受る恐
れが
電磁波妨害や互換性の問題をめに病院や診療施設、
は危険エど、線装置の電源を切るに指示す
紙や表示が全ての場所 F5の電源て下
い。
3.4 操作上の注意
電池パを開り、交換し取り外しで下
い。
電池の交換は認定センターでのみ行て下さい。
www.interphone.cellularline.comご覧にか、
売店にお問合せ下い。
F5コロールユを使用しない時には、特にその取
扱いに注意をて下さい。ポケやバその他のケ
や入れ物に入れる場合には、金属物と
て下い。金属がコーに入り、ョーーの
破損をがあ
販売店が推奨する交換部品外の部品を使用すと、
の品質証明が変わがあ純正交換部品の
使用い。
電子製品から生成る廃棄物は普通のゴ一緒に廃棄
が出来ません。全に廃棄するために本装置は地
域のーに行かればな
潜在的爆発性雰囲気
潜在的爆発性雰囲気のあはF5の電源をて下
い。爆発操作を妨害しないう、作業の無線コ
周辺や爆発区域、「無線機器の電源を切っい」
示のる全の区域で装置の電源を安全に関
る全の警告と指示い。
注意 爆発性雰囲気生成の潜在的
た表示や警告がなます
にはガソや下甲板、料や化学物質の倉
や導管、の粉、細かい粉塵、金属粉塵なの微粒子や
化学薬品を含むび通常、車両を切
求めアが含ま
予防措置
充電中装置を雨や雪で下い。
強い衝撃を受落下破損充電器は使
で下い。
充電器を分解しないで下さい。し正組み立てられなか
た場合、感電や発火の危険
属の電ケールを絶対に改造しないで下さい。
差込プグのタプがンセに合わない場合には、認証
ダプターを使用すか、いは正プラグを取つけ
て下い。充電器を時は、ブルプラ
グを損傷ないケー源回路をて下
い。
感電のを低減めにや掃除を行う前
に、充電器をンセら抜いて下さい。純正アセサリー
以外のアリーを使用すと、災や感電、傷の原
3.5 音声ガド一覧
10ペご覧下い。
2011年4月版取扱説明書。
www.interphone.cellularline.com
最新版やビデルがか定期的に
い。
―――(ヨーロッパ共同体内と廃棄物の廃棄物分別収集
をしている国に適応されます)
製品あるいは添付資料に付いているマークは、使用後
通常の家庭廃棄物と一緒に処理されてはいけ
ないことを示しています。不適切な廃棄物処理が環境
や健康に害を与えないために、ユーザーは責
任を持って出来る限り素材資源を再利用できるよう
に、他種類の廃棄物から分離しリサイクルするよ
うにお願いします。
通常のユーザーの方は、製品を購入された販売店か、
廃棄物分別収集やこのタイプの製品のリサイ
クルに関する情報サービスのために設置されている所
轄のセンターにお問い合わせ下さるようにお
願いします。
法人ユーザーの場合は、サプライヤーにご相談下さ
り、購入契約書の内容を御確認下さい。
当該商品は通常の商業廃棄物と一緒に処理できません。
0560
CE(ーロパ規格)
当該製品にはR&TTE規格(99/5/EC)に適合を示
CEマークが付いア株式会社(Cellular
Italia S.p.A.)は当該製品が99/5/CE指令に規定さ規格に
対すて適合旨を宣言使用者は如何な
器の改造変更をすは禁られセル
株式会社(Cellular Italia S.p.A.)が明確にいない変更
は改造が有った場合ユーザーへの使用許可は無効と
Bluetooth®RはBluetooth® SIGの登録商標
国内電波法
本製品は技術相互承認(MRA)プログラムに従い国内
電波法に定める技術基準適合証明を国外認証機関で受
けており日本国内で使用することが出来ます。使用に
際しては無線局の申請は必要有りません。製品をいか
なる方法でも改造することは禁じられております。ま
た、改造された場合技術適合証明は適応できなくなり
ます。技術適合証明が無い機器の日本国内での使用は
電波法により罰せられます。
技術基準適合証明番号:201WW09215064
使用周波数: 2.4GHz帯
変調方式: FHSS:GFSK
この機器の使用周波数帯では、電子レンジ等の産業・
科学・医療用機器の他、工場の製造ライン等で使用さ
れている免許を要する移動体識別用構内無線局、免許
を要しない特定小電力無線局、アマチュア無線局(以
下「他の無線局」と略す)が運用されています。
この機器を使用する前に、近くで「他の無線局」が運
用されていないことを確認してください。万一、この
機器から「他の無線局」との間に電波干渉が発生した
場合には、速やかに使用場所を変更するか、電波の発
射を停止して電波干渉を避けてください。
電気用品安全法
本製品に付属する充電器(ACアダプター)は電気用品
安全法に適合しております。お客様よる修理、改造は
禁止されています。また、この充電器は日本国内専用
です。海外では御使用できません。
合格番号:JET2705-61010-2007
<重要>輸出・海外への輸出・持出
この製品は電波を発する無線機器です。国により無線
機器の輸入・使用に規制がありますので日本からの輸
出は行ってはいけません。(輸入者が重い罪に問わ
れ、輸出者も連帯して罪に問われることがあります。
)輸出、輸入、持ち出しに起因する全ての問題、損
害、罰金、罰則に関しての責任に関し弊社は直接、間
接を問わず一切免責とさせていただきます。また、個
人的な持ち出し使用に関しては予め旅行先の国の当該
機関・部署にお問い合わせて下さい。
INTERPHONE F5 ユニバーサルタイプ
本製品にはユーザーによる交換が不可能なバッテリー
が搭載されています。装置を開けたり、バッテリーを
取り出そうとしないで下さい。製品の故障や深刻な損
傷の原因となります。 製品を廃棄する場合には、地元
の廃棄業者に連絡し、バッテリーの除去を行って下さ
い。 装置内のバッテリーは製品寿命が終わるまで使用
できるように設計されています。
1
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
4
4
4
3
2
5
5
6
480
480
480
480
500500
500
500
600
800
1300
600
800
600
480
6台のバイク-最大2400
5台のバイク-最大2000
4台のバイク-最大1800
3台のバイク-最大1600
2台のバイク-最大1300
148
0560
Made in Philippines
Model: BTMOTOF5
FCC ID: QVNBTMOTOF5
IC: 7717A-BTMOTOF5
S1011
INTERPHONE, complies with CEI EN 60529/1997
The Bluetooth® word mark and logos
are registered trademarks owned
by Bluetooth SIG, Inc. and any use of
such marks is under license.
Distribuito da: / Distributed by: CELLULAR ITALIA S.p.A.
via Lambrakis 1/A - 42122 Reggio Emilia - Italy
tel. +39 0522 33 40 02 - fax Italia +39 0522 33 40 01
fax export dept. +39 0522 33 45 01
www.cellularline.com
www.interphone.cellularline.com
ISTRINTERPHF5PL
IT - Per una tenuta stagna ottimale, applicare un sottile strato di silicone sulla parte evidenziata nell’immagine
sottostante.
EN - For optimum water proong, apply a thin coat of Silicone Grease on the highlighted portion shown in the picture
below.
ES - Para un sellado óptimo, aplique una capa na de grasa de silicona en la zona resaltada del conector.
FR - Pour une étanchéité optimale, veuillez appliquer une ne couche de Graisse Silicone autour du connecteur sur la
partie mise en évidence en jaune.
DE - Für eine optimale Abdichtung, eine dünne Schicht Silikonfett anwenden auf den markierten Teil in der
Abbildung.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Interphone F5S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario