Haier H3R-330WNA Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
EN
Content
1 - Safety .................................................................................................................................................4
2 - Intended Use
....................................................................................................................................8
3 - Product Description .......................................................................................................................9
4 - Control panel ................................................................................................................................. 10
5 - Use ................................................................................................................................................... 11
6 - Energy saving ................................................................................................................................ 11
7 - ...................................................... ...... ...... ...... .......... ........ ..... ...... .. ......................... 11
8 - Care and Cleaning ........................................................................................................................ 15
9 - Troubleshooting ........................................................................................................................... 17
10 - Installation ...................................................................................................................................
20
11 - Technical Data
............................................................................................................................ 24
12 - Customer S
ervice...................................................................................................................... 25
If the illuminating lamps is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by the qualified person at the specified
maintenance provider.
My Zone
My Zone My Zone
My Zone
My Zone


 






[ ) Energy saving tips
EN











-

q


-


14
7 - Accessory
7.1
IJ l
I
I@
7.1 Removable door racks





7.2 7.2 Glass shelves
 

 


1.
2.
3.
4.
5.
2
 EN
10.1 Unpacking
&WARNING!





10.2 Envirconmental conditions
°°


10.3  
D4
D2 D3
10.4
10.3 Space requirements

  
  
     
     
FOR a free standing appliance: this refrigerating
appliance is not intended to be used as a built-in
appliance.









 
 
 




ê ¸
EN
11
13 14
o
0
 
 


 

 

  



 
 
 
  
 

Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year
for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco,
6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for
a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door
gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the
market.
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan
the QR on the energy label supplied with the appliance.
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section "website" , choose the brand of your product and your country. You will
be redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to
contact the technical assistance
Install the appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating
plate of the appliance:
- Extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 10 °C
to 32 °C’
- Temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 32 °C’
- Subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’
- Tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 43 °C’
Frigorifero verticale
H3R-330WNA
Grazie IT
2
Legenda
Informazioni e suggerimenti generali
Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute
umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adegua-
ti per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei ri-
uti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i
normali riuti domestici. Riportare il prodotto presso
la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio
ucio municipale competente in merito.
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier.
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo.
Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da
questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manu-
tenzione del dispositivo.
Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e
garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo.
Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di
trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo pro-
prietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza.
Avvertenza!
Rischio di lesione o soocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Vericare che i tubi del circuito
refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il
dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Rimuovere lo spor-
tello, il fermo dello stesso e le guarnizioni, per evitare che bambini e animali si chiudano
nell'apparecchio.
IT Indice
3
1 - Sicurezza ........................................................................................................................4
2 - Impiego preposto ........................................................................................................8
3 - Descrizione del prodotto ...........................................................................................9
4 - Pannello di controllo ..................................................................................................10
5 - Utilizzo ..........................................................................................................................11
7 - Strumentazione .........................................................................................................14
8- Cura e pulizia ................................................................................................................15
9- Guida alla risoluzione dei problemi .........................................................................17
10 - Installazione ..............................................................................................................20
11 - Dati tecnici .................................................................................................................24
12 - Servizio di assistenza ..............................................................................................25
1 - Sicurezza IT
AVVERTENZA!
Prima di iniziare a usare il dispositivo
Vericare che non vi siano danni vericatisi in fase di trasporto.
Rimuovere completamente l’imballaggio e tenere fuori dalla por-
tata dei bambini.
Attendere almeno sei ore prima di procedere all'installazione del
dispositivo al ne di garantire che il circuito del refrigerante sia
completamente operativo.
Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto
pesante.
Installazione
L’apparecchiatura dovrebbe essere collocata in un luogo ben
ventilato. Vericare che vi sia uno spazio di almeno 10 cm sopra e
intorno al dispositivo.
Non coprire le aperture di ventilazione dell'aria.
Non mettere mai il dispositivo in un'area umida o in una posizione
in cui potrebbe essere spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli
schizzi di acqua e le macchie con un panno soce e pulito.
Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole
o vicino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscalda-
tori).
Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue dimen-
sioni e per il suo uso.
Vericare che le aperture di ventilazione, sia sull'apparecchiatura
che nella struttura da incasso, siano libere da ostruzioni.
Vericare che le informazioni elettriche sulla targhetta elettrica
siano in linea con l'alimentazione disponibile. In caso contrario,
contattare un elettricista.
Il dispositivo funziona con una sorgente di alimentazione di que-
sto tipo: 220~-240 VAC/50 Hz. Delle uttuazioni di corrente ano-
male potrebbero impedire l'avvio del dispositivo o danneggiare il
controllo della temperatura o il compressore; si potrebbero an-
che sentire dei rumori anomali in fase di funzionamento. In que-
sto caso è opportuno montare un regolatore automatico.
Servirsi di una presa con messa a terra separata per l’alimenta-
zione che sia facilmente accessibile durante la pulizia. L'apparec-
chiatura deve disporre di una messa a terra.
Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del di-
spositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adatta
per una normale presa a 3 poli. Non tagliare o smontare mai il ter-
zo polo (messa a terra). Dopo aver installato il dispositivo, la presa
dovrebbe essere accessibile.
Non usare ciabatte e prolunghe.
4
Prima di accendere il dispositivo per la prima volta, leggere i seguenti suggeri-
menti di sicurezza:
IT 1 - Sicurezza
5
AVVERTENZA!
Installazione
Vericare che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dall’ap-
parecchiatura. Non inciampare sul cavo di alimentazione.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
Uso quotidiano
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire
dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità si-
che, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono
stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura stes-
sa e se ne hanno compreso i rischi.
Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a
meno che non siano sotto costante supervisione.
I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura.
Se gas freddo o altri gas inammabili perdono nelle immediate
vicinanze del dispositivo, disattivare la valvola del gas che perde,
aprire porte e nestre e non scollegare o collegare il cavo di ali-
mentazione dell’apparecchiatura o di qualsiasi altro dispositivo.
Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura
compresa fra i 10 e i 43 °C. Il dispositivo potrebbe non funzionare
correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori o
inferiori all’intervallo indicato.
Non posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni
d’acqua) sopra il freezer, per evitare lesioni personali causate da
caduta o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
Aprire e chiudere le porte servendosi unicamente delle maniglie.
Lo spazio fra le porte e l'armadietto è molto stretto. Non mette-
re le mani in queste zone per evitare di pizzicarsi le dita. Aprire o
chiudere gli sportelli del freezer solo quando non ci sono bambini
nella zona di movimento delle porte.
Non conservare o utilizzare materiali inammabili, esplosivi o cor-
rosivi all'interno del dispositivo o nelle immediate vicinanze.
Non conservare medicine, batteri o agenti chimici all’interno del
dispositivo. Questo dispositivo è un elettrodomestico. Consiglia-
mo di non conservare materiali che richiedono temperature par-
ticolarmente rigide.
Non conservare mai i liquidi in bottiglie o lattine (oltre alle bevan-
de con elevato contenuto alcolico) in particolare bevande gassate
all'interno del congelatore, dato che potrebbero esplodere in fase
di congelamento.
Controllare le condizioni degli alimenti se all'interno del congelato-
re vi è stato un aumento della temperatura.
Non impostare temperature inutilmente basse all'interno dello
scomparto freezer. Attenzione: Le bottiglie possono esplodere.
1 - Sicurezza IT
6
AVVERTENZA!
Uso quotidiano
Non toccare alimenti congelati con le mani bagnate (indossare i
guanti). In particolar modo non mangiare i ghiaccioli subito dopo
averli estratti dallo scomparto del congelatore. Sussiste il rischio
di congelamento o di formazione di vesciche da freddo. PRIMO
soccorso: mettere immediatamente sotto acqua fredda corren-
te. Non tirare via!
Non toccare
specialmente con le mani bagnate. Le mani potrebbero congelar-
Scollegare il dispositivo in caso di interruzione di corrente o prima
delle operazioni di pulizia. Lasciar passare almeno 5 minuti prima
di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti po-
trebbero danneggiare il compressore.
Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno degli scom-
parti di conservazione degli alimenti, a eccezione di quelli consi-
gliati dal costruttore.
Manutenzione/pulizia
siano supervisionati se eseguono opera-
zioni di pulizia e manutenzione.
Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di intra-
prendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare
almeno 5 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che opera-
zioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore.
Tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del disposi-
tivo.
Non togliere il gelo e il ghiaccio con oggetti appuntiti. Non usare
spray, riscaldatori elettrici come riscaldatori, asciugacapelli, pro-
dotti per la pulizia a vapore o altre sorgenti di calore per evitare di
arrecare danni alle componenti in plastica.
Non usare dispositivi elet -
mandati dal produttore allo scopo di accelerare il processo di sbri-
namento.
Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
Se le lampade si guastano, devono essere sostituite dal
produttore o da personale qualificato presso il fornitore di servizi
di manutenzione specificato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona quali-
Non provare a
modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro cen-
tro assistenza clienti.
IT 1 - Sicurezza
7
AVVERTENZA!
Il dispositivo contiene il refrigerante inammabile ISOBUTANO
(R600a). Vericare che il circuito del refrigerante non si sia danneg-
giato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante
possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si
siano vericati danni, tenere lontano dalle fonti libere di fuoco, ven-
tilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimenta-
zione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l'as-
sistenza clienti.
Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare
immediatamente sotto all'acqua corrente e chiamare immediata-
mente un medico oculista.
Informazioni sul gas refrigerante
AVVERTENZA!
Prestare attenzione a non provocare un incendio accendendo
materiali inammabili.
AVVERTENZA: Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi
che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato.
AVVERTENZA: Non localizzare prese multiple portatili o alimen-
tatori portatili sul retro dell'apparecchio.
Non stoccare sostanze esplosive quali ad esempio aerosol con
propellente inammabile in questo dispositivo.
Per via del refrigerante inammabile utilizzato nel congelatore,
prestare attenzione durante l'installazione, la manipolazione, la
manutenzione e il riciclaggio dell'apparecchio.
Contattare l'agente di servizio per smaltire il dispositivo, perché
è stato usato un refrigerante inammabile e del gas inammabile
che potrebbe scoppiare.
2.1 Uso preposto
L'apparecchiatura è destinata all'uso domestico e applicazioni simili, tra cui
cucine per il personale in negozi, uf�ici e altri ambienti di
lavoro;
fattorie e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
ambienti tipo bed and breakfast;
catering e usi simili non di vendita.
Questo dispositivo è destinato solo al raffreddamento di alimenti. È stato progettato
esclusiva-mente per essere usato all'interno di case con atmosfere asciutte all'interno.
Non è stato pensato per un uso di tipo commerciale o industriale. Sotto richiesta
questo elettrodome-stico può essere utilizzato come compartimento per alimenti
freschi.
Non sono ammesse modi�iche o trasformazioni all'apparecchiatura. Un uso non
previsto potrebbe causare pericoli e perdita del servizio di copertura della garanzia.
2.2 Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco:
IT 3 - Descrizione del prodotto
9
tecniche e modelli diversi, alcune delle illustrazioni all’interno di
Immagine dell’apparecchiatura (Fig. 3)
1 Pannello di controllo
2 Luce LED
3 Flusso multi-aria
4 Ripiani in vetro
5 Cassetti
6 Piedini regolabili
7 Ripiani porta rimovibili
8 Maniglia dell'oblò
3
Nota: Questo prodotto contiene una fonte luminosa con efficienza energetica di classe <G>.
4 - Pannello di controllo IT
10
Pannello di controllo (Fig. 4)
4
Temperatura del frigorifero e modalità Super
cool
Temperatura del frigorifero
Temperatura del frigorifero
Temperatura del frigorifero
Modalità temperatura del ghiaccio
Raffreddamento rapido
Blocco
IT 5 - Utilizzo
11
5.1 Operazioni preliminari al primo utilizzo
Rimuovere tutti i materiali di imballo, tenerli fuori dalla portata dei bambini e
smaltirli nel rispetto dell'ambiente.
Pulire l'interno e l'esterno dell'elettrodomestico con acqua e un detersivo
delicato prima di inserire gli alimenti.
Dopo l'installazione a livello e la pulizia dell'elettrodomestico, attendere almeno
6 ore prima di collegarlo all'alimentazione elettrica. Fare riferimento alla sezione
INSTALLAZIONE.
5.2 Accensione e spegnimento dell'elettrodomestico
L'elettrodomestico entra in funzione non appena viene collegato
all'alimentazione elettrica.
La temperatura del frigorifero è impostata automaticamente sulla temperatura
di conservazione refrigerata (4 °C) e sulla temperatura del ghiaccio (0 °C). Questa è
l'impostazione consigliata e la temperatura ideale per i prodotti refrigerati.
Ciononostante, la temperatura può essere regolata manualmente. Fare riferimento alla
sezione REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA.
Le spie (a-g) lampeggiano una sola volta in sequenza. Se lo sportello è chiuso, il display si
spegne dopo 30 secondi. Potrebbe essere attivo il blocco del pannello.
Avviso: Preimpostazione
L'elettrodomestico è preimpostato alla temperatura consigliata, ossia la
temperatura di conservazione refrigerata (4 °C) e la temperatura del ghiaccio (0 °C).
Quando l'elettrodomestico viene acceso dopo averlo staccato dall'alimentazione
elettrica, potrebbe richiedere fino a 2 ore per raggiungere la temperatura corretta.
Svuotare l'elettrodomestico prima di spegnerlo e staccare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente.
5.3 Modalità standby del display
Quando lo sportello è chiuso, il display si spegne automaticamente dopo 3 secondi se non
viene effettuata alcuna operazione. Lo schermo del display si blocca automatica¬mente.
Si accende automaticamente quando si tocca un pulsante o si apre lo sportello.
5.4 Blocco e sblocco del display
Blocco automatico
Il display si blocca automaticamente dopo 30 secondi se non viene effettuata alcuna
operazione.
Blocco manuale
Quando il display è sbloccato, tenere premuto "Blocco" (G) per 3 secondi; la spia
"Blocco" (g) si accende e il display viene bloccato. Quando il display è bloccato, tenere
premuto "Blocco" (G) per 3 secondi; viene emesso un segnale acustico, la spia
"Blocco" (g) si spegne e il display viene sbloccato.
5.5 Impostazione della temperatura
Quando il display è sbloccato, è possibile regolare la temperatura toccando il pulsante
della temperatura; durante la procedura, vengono emessi segnali acustici.
La zona superiore dei ripiani e la zona del primo cassetto del frigorifero sono le zone di
conservazione refrigerata; la zona dei tre cassetti inferiori è la zona della temperatura
del ghiaccio. Scegliere la zona di conservazione appropriata per evitare il
deterioramento degli alimenti.
5.6 Modalità frigo (da 2 °C a 8 °C) (A-D)
Quando il display è sbloccato, è possibile regolare la temperatura toccando i vari
pulsanti della temperatura. La temperatura può essere impostata a 2, 4, 6 e 8 °C.
5.7 Modalità temperatura del ghiaccio (0/2 °C) (E)
Quando il display è sbloccato, toccare " My Zone" (E); le spie " My Zone" (e) si accendono e
la zona della temperatura del ghiaccio viene impostata a 0 °C. Toccando nuovamente
" My Zone" (E), le spie " My Zone" (e) si spengono e la zona della temperatura del ghiaccio
viene impostata a 2 °C.
5.8 Modalità Super cool (A)
Quando il display è bloccato, tenere premuto "2 °C" (A) per 3 secondi; le spie (a-d) si
accendono e il frigorifero funziona in modalità Super cool. Ripetere la procedura
precedente per disattivare la funzione Super cool. Se non si disattiva manualmente, la
funzione viene disattivata automaticamente non appena viene raggiunta la
temperatura impostata oppure 3 ore dopo.
Avviso: blocco del display
Quando il display è bloccato, le funzioni (ad es. impostazione della t
temperatura, raffreddamento rapido e My Zone) sono disabilitate. Se si prova a
utilizzare queste funzioni, la spia di blocco bambini lampeggia 3 volte per ricordare
che il display è bloccato.
Avviso: Super cool
In modalità Super cool la temperatura non può essere regolata. Se si tenta
la regolazione, la spia Super lampeggia 3 volte.
5.9 Modalità di raffreddamento rapido (F)
Con il raffreddamento rapido, il secondo cassetto dall'alto viene raffreddato
rapidamente �ino alla temperatura impostata. Quando il display è sbloccato, toccare
"Raffreddamento rapido" (F); le spie (f) si accendono e il frigorifero funziona in modalità
di raffreddamento rapido. Ripetere la procedura precedente per disattivare la funzione
di raffreddamento rapido. Se non si disattiva manualmente, la funzione viene disattivata
automaticamente non appena viene raggiunta la temperatura impostata oppure 3 ore
dopo.
IT 5 - Utilizzo
13
5.10 Memoria di spegnimento
Questo frigorifero consente di impostare la memoria di spegnimento prima che lo
spegnimento venga memorizzato. All'accensione, il frigorifero ripristina l'impostazione
prima dello spegnimento e continua a funzionare. La funzione di blocco bambini non
può essere memorizzata e dopo l'accensione il display viene sbloccato.
5.11 Allarme sportello aperto
Quando lo sportello viene tenuto aperto per oltre 1 minuto, vengono emessi 3 segnali
acustici a intervalli di 0,5 secondi. Se lo sportello viene tenuto aperto, i segnali acustici
si ripetono ogni 30 secondi. I segnali acustici si interrompono dopo la chiusura dello
sportello oppure 7 minuti dopo. La luce, quindi, si spegne.
5.12 Indicazione degli errori
Il frigorifero è dotato di una funzione di indicazione degli errori. In presenza di un
errore, il display lampeggia ogni quarto di secondo segnalando i codici di errore.
In questa situazione, il frigorifero potrebbe ancora raffreddare, ma è opportuno
rivolgersi prima possibile al servizio post-vendita per chiedere un controllo del
funzionamento del frigorifero.
Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a
seconda delle loro propriet (Fig: 5).
1 Sottaceti, alimenti in scatola, frutta verdura,
insalata etc
2 Uova, cibi in scatola, spezie, bevande e altro cibo
imbottigliato etc.
3 Carne, snacks etc
Per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle:
«Apparecchio di refrigerazione non idoneo al
congelamento di alimenti»
6 - Suggerimenti risparmio energia IT
7 - Strumentazione
14
Suggerimenti per risparmiare energia
Verificare che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr.
INSTALLA-ZIONE).
Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a
sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto
fri-gorifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la
tempe-ratura impostata nel dispositivo.
Lasciare che i cibi caldi si raffreddino prima di collocarli all'interno del
dispositivo.
Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente quando necessario.
Assicurarsi che la porta si chiuda sempre correttamente e che non si blocchi dalla
posizione del cibo. Tenere pulite le guarnizioni degli sportelli.
Scongelare i cibi surgelati in un frigorifero.
Pulire regolarmente la parte posteriore dell'apparecchio. La polvere aumenta il
con-sumo energetico.
La configurazione a maggior risparmio energetico richiede che il cassetto, la
scatola del cibo e i ripiani siano posizionati nell'apparecchio come da condizioni
di fabbrica e il cibo sia posizionato senza bloccare l'uscita dell'aria del condotto
7.1 Ripiani sportello rimovibili
I ripiani dello sportello possono essere rimossi
per la pulizia:
Collocare le mani su ogni lato del ripiano,
sollevarlo verso l’alto (1) ed estrarlo (2) (Fig. 7.3).
Per reinserire il ripiano della porta, vengono
eseguiti i seguenti passaggi al contrario.
7.2 Ripiani in vetro
1. Per ri-posizionare un ripiano, come prima cosa
sol-levarlo tenendolo per l’estremità (1) e poi
estrarlo
(2) (Fig. 7.2).
2. Per re-installarlo, collocarlo sulle alette su
entrambi i lati e spingerlo fino in fondo, fino a che
la parte po-steriore dello stesso non sarà fissata
negli alloggia-menti laterali
1
2
1
7.1
7.2
IT 8- Cura e pulizia
15
AVVERTENZA!
Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente prima di avviare le operazioni di
pulizia.
8.1 Norme di sicurezza generali
Pulire il dispositivo solamente quando all'interno vi sono pochi alimenti o quando è
com-pletamente vuoto.
AVVERTENZA!
Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in
polvere, petrolio, amil acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni
acide o al-caline. Pulire con l’apposito detergente per congelatore, al fine di
evitare danni.
Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
Non togliere il gelo e il ghiaccio con oggetti appuntiti.
Non usare spray, riscaldatori elettrici come riscaldatori, asciugacapelli, prodotti
per la pulizia a vapore o altre sorgenti di calore per evitare di arrecare danni alle
componenti in plastica.
Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di
tempe-ratura potrebbero causare la rottura del ghiaccio.
Non toccare la superficie interna dello scomparto del congelatore mentre è in
funzio-ne, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero
congelare sulla superficie.
Qualora vi sia un aumento della temperatura, controllare le condizioni degli
alimenti congelati.
Non cercare di riparare l’apparecchiatura da soli. In caso di riparazioni
rimandiamo al nostro centro assistenza clienti.
Tenere sempre pulita la guarnizione della porta.
Pulire l’interno e l’alloggiamento del dispositivo
ser-vendosi di una spugna imbevuta di acqua
tiepida e detergente neutro (Fig. 8.1).
Risciacquare ed asciugare con un panno morbido.
Non pulire alcun componente dell'apparecchio in
la-vastoviglie.
Pulire l’accessorio solo con acqua tiepida e deter-
gente neutro.
8.1
Inf ormativa: Spegnimento
Per garantire la durata utile dell'apparecchio, spegnerlo solo se strettamente
necessa-rio.
8- Cura e pulizia IT
16
8.2 Non uso per lunghi periodi di tempo
Se l’apparecchiatura non verrà usata per un lungo periodo di
tempo:
Estrarre gli alimenti.
Togliere il cavo di alimentazione.
Pulire il dispositivo secondo quanto descritto più sopra.
Tenere aperti porta e cassetto per evitare la formazione di cattivi odori
all'interno.
Togliere la porta dell’apparecchiatura (aprire la porta e tenerla prima di togliere le viti) al
fine di evitare che i bambini entrino all’interno dell’apparecchiatura e vi rimangano
incastrati.
8.3 Spostamento dell’apparecchiatura
1. Togliere tutti gli alimenti e scollegare il dispositivo.
2. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nel congelatore, servendosi di nastro adesivo.
3. Chiudi lo sportello e fissarlo con del nastro.
4. Non inclinare l’apparecchiatura più di 45° per evitare di danneggiare il sistema
refrige-rante.
5. Avvolgere i piedini del congelatore per evitare di graffiare il pavimento. Non
spostare mai il congelatore applicando una forza eccessiva.
AVVERTENZA!
Non sollevare il dispositivo prendendolo per le maniglie.
Non posizionare mai il dispositivo in orizzontale a terra.
IT 9- Guida alla risoluzione
dei problemi
17
Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze speciche. In
caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni
prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed
estrarre la spina dalla presa.
Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unica-
mente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non ade-
guato può causare gravi danni alla strumentazione.
Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo
agente di servizio o da persone qualicate al ne di evitare pericoli.
Il segnale di avvertenza viene spento premendo qualsiasi pulsante.
9.1 Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il compressore non
funziona. La spina non è collegata alla presa
di corrente. Inserire la spina nella presa.
Il dispositivo funzio-
na frequentemen-
te oppure funziona
per periodi di tempo
troppo lunghi.
La temperatura interna o esterna è
troppo alta.
Il dispositivo è stato spento per
lunghi periodi di tempo.
La porta del dispositivo non è stata
chiusa correttamente.
La porta è stata aperta con ecces-
siva frequenza o troppo a lungo.
La temperatura è imposta-
ta su un livello troppo basso.
La guarnizione della porta è spor-
ca, usurata, rotta o non è posizio-
nata correttamente.
Non è garantito il livello adeguato di
circolazione dell'aria.
L'interno è coperto di ghiaccio.
In questo caso, è normale che il
dispositivo funzioni più a lungo.
Di norma, sono necessarie dalle
8 alle 12 ore per consentire un
rareddamento completo del
dispositivo.
Chiudere la porta e vericare
che il dispositivo si trovi su una
supercie piana e che non vi
siano alimenti o contenitori che
bloccano la porta.
Non aprire la porta con eccessi-
va frequenza.
Impostare la temperatura a
un livello superiore no a che
non si otterrà una temperatura
soddisfacente. Sarà necessa-
rio attendere 24 ore anché la
temperatura all'interno del fri-
gorifero si stabilizzi.
Pulire la guarnizione della porta
o provvedere alla sostituzione
da parte del servizio clienti.
Garantire un livello di ventilazio-
ne adeguato.
Sbrinare l'apparecchio.
Il dispositivo emette
rumori strani. Il dispositivo non era appoggiato su
una supercie piana.
Il dispositivo tocca alcuni oggetti
nelle immediate vicinanze.
L'apparecchio si trova su un pavi-
mento di legno o vicino a pareti di
legno.
Mettere in piano l'apparecchio.
Togliere gli oggetti nelle imme-
diate vicinanze del dispositivo.
Il legno amplica il suono. Impo-
stare l'apparecchio da qualche
altra parte.
9- Guida alla risoluzione
dei problemi IT
18
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il dispositivo emette
dei clic Non si tratta di un'anomalia di fun-
zionamento. Ciò è causato dall'ac-
censione o spegnimento dell'unità
di refrigerazione.
• -
Si sente un suo-
no leggero, simile a
dell’acqua che scor-
re.
Non si tratta di un'anomalia di fun-
zionamento. • -
L'apparecchio emette il
suono del motore
L'unità di refrigerazione si è appena
attivata. Non si tratta di un'anoma-
lia
• -
All'interno del dispo-
sitivo non c'è abba-
stanza freddo.
La temperatura è impostata su un
livello troppo alto.
Gli alimenti sono troppo caldi per
essere conservati.
Sono stati inseriti troppi alimenti
contemporaneamente.
I prodotti sono troppo vicini tra loro.
La porta non si chiude corretta-
mente.
La porta è stata aperta con ecces-
siva frequenza o troppo a lungo.
Resettare la temperatura.
Lasciare sempre che gli alimenti
si rareddino prima di riporli
all'interno del frigorifero.
Conservare sempre piccole
quantità di cibo.
Lasciare sempre uno spazio fra i
diversi alimenti, per consentire il
usso dell'aria.
Chiudere la porta.
Non aprire la porta con eccessi-
va frequenza.
C'è troppo freddo
all'interno del di-
spositivo.
La temperatura è impostata su un
livello troppo basso.
La funzione Fast- freezing è attiva
o in funzione da troppo tempo.
Resettare la temperatura.
Disattivazione della funzione
Fast-freezing.
L'umidità si è ac-
cumulata sulla su-
percie dell'appa-
recchio.
Il clima è troppo caldo e troppo
umido. Si tratta di una condizione nor-
male con climi umidi. Ciò varierà
al variare del livello di umidità.
Asciugare con un panno.
Ghiaccio duro e gelo
nello scomparto
congelatore.
I cibi non sono stati confezionati in
modo adeguato.
La porta non si chiude corretta-
mente.
La porta è stata aperta con ecces-
siva frequenza o troppo a lungo.
La guarnizione della porta è spor-
ca, usurata, rotta o non è posizio-
nata correttamente.
Qualcosa all’interno impedisce la
chiusura corretta della porta.
Conservare sem-
pre bene i vari cibi.
Chiudere la porta.
Non aprire la porta con eccessi-
va frequenza.
Pulire la guarnizione della porta
o provvedere alla sostituzione
da parte del servizio clienti.
Riposizionare i ripiani, i supporti
sulle porte o i contenitori interni
per consentire la chiusura della
porta.
Il sistema di raf-
freddamento non
funziona.
La spina non è collegata alla presa
di corrente.
Il sistema di alimentazione non è
intatto.
Inserire la spina nella presa.
Controllare il sistema di alimen-
tazione della stanza. Contattare
la società elettrica!
I lati del frigorifero e
la parete della porta
si surriscaldano.
Non si tratta di un'anomalia di fun-
zionamento. • -
IT 9- Guida alla risoluzione
dei problemi
19
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Si sente un segnale
di allarme. La porta è aperta
La temperatura nel congelatore è
troppo alta
Chiudere la porta o silenziare
l'allarme manualmente.
La porta si apre con
dicoltà. Una volta attivato l'apparecchio, ha
un risucchio interno. Aprire la guarnizione della porta
delicatamente per consentire
all'aria di entrare nell’apparec-
chio.
La porta non può
essere chiusa cor-
rettamente. Rimane
sempre uno spazio
aperto.
A causa della bassa temperatu-
ra degli apparecchi, la guarnizione
della porta può facilmente diventa-
re dura e deformarsi.
Utilizzare un asciugacapelli o
mettere un asciugamano caldo
sul punto in cui la guarnizione è
deformata.
Quando la guarnizione è nuova-
mente morbida, chiudere la por-
ta e comprimerla saldamente.
9.2 Interruzione di corrente
In caso di black out, gli alimenti dovrebbero rimanere al fresco in modo sicuro per all'incirca
18 ore. Attenersi alle seguenti indicazioni durante un black out prolungato, in particolar
modo se ciò avviene d'estate:
Aprire lo sportello solamente quando ciò è strettamente necessario.
Non collocare ulteriori alimenti all'interno del dispositivo durante un blackout.
Qualora sia stata fornita una notica del black out, ed esso si prolunghi per più di 15
ore, recuperare del ghiaccio e collocarlo in un contenitore sulla parte superiore dello
scomparto del congelatore.
Dato che in caso di black out la temperatura all’interno del freezer aumenta, il pe-
riodo di conservazione, nonché la commestibilità degli alimenti verranno ridotte.
Gli eventuali alimenti che si scongelano dovranno essere consumati, cotti o nuo-
vamente congelati, ove necessario, subito dopo, al ne di evitare rischi per la salute.
Informativa: Funzione di memoria in caso di black-out
Dopo che la corrente è stata ripristinata il dispositivo continua con le impostazioni im-
postate prima del black out.
10 - Installazione IT
20
10.1 Disimballaggio
AVVERTENZA!
L'apparecchiatura è pesante. Spostarlo sempre in due.
Conservare tutti i materiali dell’imballaggio fuori dalla portata dei bambini e
smaltirli in modo rispettoso dell’ambiente.
Estrarre il dispositivo dall'imballaggio.
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio.
10.3 Requisiti a livello di spazio
Spazio richiesto per aprire la porta (Fig. 10.3):
Larghezza
in mm Profondità
in mm Distanza dalla
parete
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
595 955 592 1105 1215 100
10.4 Sezione trasversale della ventilazione
Al fine di raggiungere un livello adeguato di ventilazione
del dispositivo per ragioni di sicurezza, sarà necessario
rispettare le informazioni relativamente alla sezione
trasversale della ventilazione (Fig. 10.4) .
10.5 Regolazione dei piedini
L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una
superficie piatta e resistente. Se l’apparecchiatura va
collocata su un piedistallo, sarà necessario usare ma-
teriali piatti solidi e resistenti al fuoco. Non usare mai
l’imballaggio in schiuma come piedistallo.
1. Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indietro
(Fig. 10.5).
2. Impostare i piedini al livello desiderato.
3. Sarà possibile verificare la stabilità andando ad agi-
re in modo alternato sulle diagonali. Questa leggera
oscillazione dovrebbe essere la stessa in entrambe le
direzioni. In caso contrario, il telaio si potrebbe
inclinare; le conseguenze sarebbero dei danni alle
guarnizioni delle porte, che a loro volta causereb-
bero perdite. Una leggera inclinazione verso la parte
posteriore facilita la chiusura della porta.
W2
D1 D3
D2
W1 D4
10.2 Condizioni ambientaliLa temperatura della stanza dovrebbe sempre
collocarsi in un intervallo compreso fra i 10° C e i 43° C, dato che può influenzare la
temperatura all'interno del dispositivo stesso nonché il suo consumo sul piano
energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri di-10.3
spositivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi, isolamento.
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10.4
max 4
1.
2.
3.
10,5
Per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio
di refrigerazione non destinato ad essere utilizzato
come apparecchio da incasso»
IT 10 - Installazione
21
10.6 Uso dei piedini regolabili
Se il congelatore è instabile, i piedini possono
essere regolati: Ruotare i piedini regolabili seguendo
la direzio-ne della freccia (Fig. 10.6) per alzarli o
abbassarli:
La rotazione dei piedini in senso orario alza il
dispositivo.
La rotazione dei piedini in senso anti-orario
abbas-a il dispositivo.
10.7 Tempo d’attesa
L'olio di lubrificazione si trova nella capsula del
com-pressore e garantisce un funzionamento senza
biso-gno di interventi di manutenzione. Questo olio
può at-traversare il tubo chiuso se il trasporto
viene eseguito col dispositivo inclinato. Prima di
collegare il dispositivo alla sorgente di
alimentazione sarà necessario atten-dere 6 ore
(Fig. 10.7), affinché l'olio rientri all'interno della
capsula.
10.8 Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, verificare che:
la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta
informa-tiva.
la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate
ciabatte
oprolunga.
il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di
alimentazione danneggiato (cfr. scheda garanzia).
10.6
6 h
10.7
10 - Installazione IT
22
10.9 Reversibilità della porta
Prima di collegare il dispositivo alla sorgente di alimentazione, consigliamo di
verificare che sia possibile invertire la porta da destra, come viene consegnato il
prodotto, a sinistra, qua-lora ciò sia necessario conformemente alla posizione di
installazione nonché all'uso del dispositivo.
AVVERTENZA!
L'apparecchiatura è pesante. Sarà necessario essere in due per eseguire
l'inversione della porta.
Prima di qualsiasi operazione, scollegare il dispositivo dalla presa di corrente.
Non inclinare il dispositivo più di 45° al fine di evitare danni al sistema di
raffreddamen-to.
1. Prendere gli strumenti necessari.
2. Scollegare il dispositivo.
3. Rimuovere il coperchio del foro della cerniera
e il coperchio della cerniera.
4. Scollegare il cavo di collegamento.
5. Rimuovere le viti e la cerniera
6. Rimuovere la copertura sullo sportello.
Rimuovere la copertura sull’asse dello sportello
7. Aprire e rimuovere la porta.
8. Capovolgere la porta, rimuovere 2 viti sul
fondo della porta. Rimuovere 2 viti, il
fermaporta e il co-perchio dell'asse sul fondo
della porta
9. Prendere dal secchetto il fermo della porta (v.
passo precendente) e il coperchio dell'asse più
sottile dalla borsa degli accessori e fissarli con
2 viti. Fissare 2 viti anche sull'altro lato della
porta.
10. Inclinare leggermente all'indietro il mobiletto,
to-gliere 4 viti e quindi la cerniera inferiore.
Fasi del montaggio (Fig. 10.9):
1210.9
10
34
6
5
78
9
IT 10 - Installazione
23
11. Rimuovere la vite e il coperchio dell'asse.
Rimuovere l'asse della cerniera e fissarlo con la
vite (v. passo precente).
12.Estrarre dal sacchetto degli accessori il coperto
dell'asse più spesso. Fissarlo con la vite (v.
passo precedente)
13.Fissare la cerniera alla posizione opposta del
mobile con 4 viti.
14.Sul lato opposto della porta, estrarre il cavo di
collegamento sul lato sinistro e inserirlon nel
coperchio dell'asse (v. punto 5) quindi montare
il coperchio dell'asse. Montare la copertura del
foro sul lato destro.
15.Montare lo sportello.
16.Fissare la cerniera superiore destra con 3 viti.
17.Connetter i connettori del cavo:
18.Fissare il coperchio del foro del cardine e il co-
perchio del cardine superiore sinistro.
19.Fine.
13
11 12
14
15
18
17
19
16
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono
disponibili per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità
del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette
anni e guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato
dell’ultima unità del modello;
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1
anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il
Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
ASSISTENZA TECNICA
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese.
Verrai reindirizzato al sito specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per
contattare l'assistenza tecnica
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la
scansione del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
11.1 Scheda del prodotto conformemente alla normativa UE numero
1060/2010
Marchio commerciale Haier
Categoria del modello Congelatore verticale
Consumo energetico annuo (kWh/anno) 1)
189
refrigerata ( My Zone) 141
330
Temperatura degli altri scomparti > 14 °C non applicabile
/
Capacità di congelamento (kg/24h)
Classe climatica
Questo dispositivo è stato pensato per essere
usato a una temperatura ambiente compresa
fra 10 °C e 43 °C.
SN-T
Emissioni di rumore acustiche per via
aerea (db(A) re 1pW) 38
indipendente
1) sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il consumo effettivo di energia
dipen
Installare il frigorifero in un luogo in cui la temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica indicata nell’etichetta
dell’apparecchio:
compresa tra 10 °C e 32 °C»
°C e 32 °C»
16 °C e 38 °C»
C e 43 °C»
11.2 Dati tecnici aggiuntivi
T
1.0
Refrigerante R600a
Dimensioni (H/W/D in mm) 1910/595/675
11.3 Standard e direttive
Questo prodotto soddisfa i di tutte le direttive CE applicabili con i
corrispondenti
H3R-330WNA
/
A
6666
Potenza/tensione dell'illuminazione 1,5 W / 12 Vcc
IT 12 - Servizio di assistenza
Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di
servirsi di componenti originali.
In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare
il proprio rivenditore locale
l’area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di
telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento.
Per contattare il nostro Servizio, vericare di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello ____________________ Numero seriale _____________________
Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto
qualora si debba fare ricorso alla garanzia.
Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa:
Indirizzi Haier europei
Paese* Indirizzo postale Paese* Indirizzo postale
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Francia
Haier Francia SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
Spagna
Portogallo
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcellona
SPAGNA
Belgio-FR
Belgio-NL
Paesi Bassi
Lussemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIO
Germania
Austria
Haier Germania GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANIA
Polonia
Repubblica
Ceca
Ungheria
Grecia
Romania
Russia
Haier Polonia Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varsavia
POLONIA
Regno
Unito
Haier Appliances Regno Unito
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Regno Unito
*Per ulteriori informazioni rimandiamo a www.haier.com
25
Réfrigérateur Vertical
H3R-330WNA
Nous vous remercions FR
2
Légende
Renseignements généraux et conseils
Avertissement- Consignes importantes de sécurité
Informations sur l'environnement
Mise au rebut
Contribuer à la protection de l'environnement et de la
santé humaine. Veuillez mettre les emballages au re-
but dans les contenants prévus pour leur recyclage.
Contribuez à recycler les déchets d’appareils élec-
triques et électroniques. Veuillez à ne pas mettre au
rebut les appareils ayant ce symbole avec les déchets
ménagers. Veuillez déposer l’appareil à votre usine de
recyclage locale, ou prendre contact avec votre bureau
municipal.
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont
des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer
une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.
Veuillez bien garder ce manuel et toujours s’y référer pour une utilisation sécurisée et adé-
quate de l’appareil.
Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement,
assurez-vous également de laisser ce manuel an que le prochain utilisateur puisse maî-
triser l'appareil, notamment les règles de sécurité.
Avertissement!
Risque de blessure ou d'asphyxie!
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute
mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas en-
dommagée. Débranchez l’appareil du secteur. Coupez le câble d’alimentation et met-
tez l’appareil au rebut. Retirez la porte, le loquet de la porte et les scellés pour éviter
qu'un enfant ou un animal domestique ne soit coincé dans l'appareil.
FR Sommaire
3
1 - Sécurité ..........................................................................................................................4
2- Utilisation prévue .......................................................................................................... 8
3- Description du produit .................................................................................................9
4- Panneau de commande ............................................................................................10
5- Utilisation ......................................................................................................................11
6- Conseils pour économiser de I‘énergie ................................................................14
7- Équipement ..................................................................................................................14
8- Entretien et nettoyage ..............................................................................................15
9- Dépannage ...................................................................................................................17
10- Installation ..................................................................................................................20
11- Informations techniques ........................................................................................24
12- Service client .............................................................................................................25
1 - Sécurité FR
AVERTISSEMENT!
Avant la première utilisation
Vériez qu'aucun dommage lié au transport n'a été subi par l'ap-
pareil.
Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des en-
fants.
Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil pour
une meilleure ecacité du système de réfrigération.
Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de
l’appareil car il est lourd.
Installation
Placez l'appareil dans un endroit bien ventilé. Laissez un espace
d'au moins 10cm au-dessus et autour de l'appareil.
Ne couvrez pas les ouvertures d’aération d’air.
Ne placez jamais l'appareil dans une zone ou à un endroit humide
où il pourrait être éclaboussé par de l'eau. Nettoyez et séchez les
éclaboussures d'eau et les tâches à l'aide d'un chion doux et
propre.
N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à
proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières,
chaue-eau).
Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant
compte de sa taille et son utilisation.
Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les struc-
tures encastrées libres de toute obstruction.
Vériez que les informations électriques sur la plaque signalé-
tique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas le
cas, veuillez contacter un électricien.
L’appareil fonctionne avec une alimentation de 220~-
240VCA/50Hz. Des uctuations anormales de tension peuvent
entraîner un échec de démarrage ou endommager le régulateur
de température ou le compresseur, ou l'appareil peut émettre un
bruit anormal pendant le fonctionnement. Dans de tels cas, ins-
tallez un régulateur automatique.
Utilisez une prise de terre séparée pour l'alimentation, facilement
accessible pendant le nettoyage. Cet appareil doit être mis à la
terre.
Uniquement pour le Royaume Uni: Cet appareil est équipé d'un
câble d'alimentation avec che à 3ls (mise à la terre) respectant
les normes de la prise à 3ls (mise à la terre). Ne coupez jamais
ou ne démontez jamais le troisième l (mise à la terre). Une fois
l'appareil installé, la prise doit être accessible.
N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
4
Avant de mettre l'appareil en marche pour la première fois, veuillez lire les con-
signes de sécurité ci-après :
FR 1 - Sécurité
5
AVERTISSEMENT!
Installation
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas coincé sous le
congélateur. Évitez de marcher sur le câble d’alimentation.
N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au minimum
8ans, ainsi que par des personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et connais-
sances, si elles sont supervisées ou ont été formées à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et comprennent les risques y relatifs.
Tenez les enfants de moins de 3ans hors de portée de l'appareil,
sauf s'ils sont en permanence surveillés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inammable aux
alentours de l’appareil, arrêtez la vanne d’alimentation du gaz qui
s’échappe, ouvrez portes et fenêtres et ne débranchez pas le
câble d’alimentation de l’appareil ou de tout autre appareil.
Rassurez-vous que l'appareil est programmé pour fonctionner à
une plage de température entre 10 et 43 °C. L'appareil pourrait ne
pas bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant long-
temps à une température en dessous ou au-dessus de la plage
indiquée.
Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients rem-
plis d’eau) au-dessus de l’appareil pour éviter tout dommage cor-
porel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique causé par
le contact avec l'eau.
Ouvrez et fermez les portes uniquement à l'aide des poignées.
L'espace entre les portes et le placard est très réduit. N'envoyez
pas vos mains dans ces endroits pour éviter de coincer vos doigts.
Ouvrez ou fermez les portes uniquement lorsque les enfants ne
se trouvent pas à proximité.
Évitez de ranger ou utiliser des produits inammables, des explo-
sifs ou des matières corrosives à l'intérieur ou autour de l'appareil.
Ne conservez pas des médicaments, des bactéries ou des agents
chimiques dans le réfrigérateur. Le présent réfrigérateur est un
appareil électroménager. Il n'est pas recommandé de conserver
des matériaux qui requièrent des températures strictes.
Évitez de conserver des liquides dans des bouteilles ou des can-
nettes l'exception de vins et spiritueux fortement alcoolisés),
notamment des boissons gazeuses car elles peuvent exploser
pendant la congélation.
Vériez le conditionnement des aliments si le congélateur devient
plus chaud.
Ne programmez pas inutilement le compartiment congélateur à une
température basse. Attention: Les bouteilles peuvent se casser.
1 - Sécurité FR
6
AVERTISSEMENT!
Utilisation quotidienne
Ne touchez pas les aliments congelés avec des mains mouillées
(portez des gants). Surtout, ne mangez pas les sucettes glacées
immédiatement après les avoir sorties du congélateur. Vous ris-
quez une congélation de la langue ou la formation d'ampoules
suite à la congélation. PREMIERS soins: placez votre langue sous
le robinet avec la sucette. Ne la tirez pas de force!
Ne touchez pas la surface intérieure du congélateur pendant le
fonctionnement, en particulier avec les mains mouillées. Vos
mains pourraient se congeler au contact de la surface.
Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de
le nettoyer. Attendez au moins 5minutes avant de redémarrer
l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le compres-
seur.
N’utilisez pas d'appareils électriques de type autre que ceux re-
commandés par le fabricant, à l’intérieur des compartiments de
stockage d’aliments de l'appareil.
Entretien et nettoyage
Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance s’ils se
chargent du nettoyage et de l’entretien.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entre-
prendre tout entretien. Attendez au moins 5minutes avant de re-
démarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le
compresseur.
ordon pour débrancher l’appareil.
Ne raclez pas le givre ou la glace à l'aide d'objets tranchants. N'uti-
de sèche-cheveux, de nettoyants à vapeur ou toute autre source
-
tique.
N'utilisez pas d'appareils mécaniques ou des moyens autres que
ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus
de dégivrage.
N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant
le nettoyage.
Si les lampes sont endommagées, elles doivent être remplacées
par le fabricant ou par une personne qualifiée agréée par le
service d’entretien.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer
N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vous-
même l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre
service clientèle.
FR 1 - Sécurité
7
AVERTISSEMENT!
Cet appareil contient du réfrigérant inammable l'ISOBUTHANE
(R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas
endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de gaz
frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un incen-
die. En cas de dommage, veuillez vous éloigner des sources d’in-
cendie visibles, aérez correctement la pièce, évitez de brancher et
débrancher les cordons d’alimentation de l’appareil et de tout autre
appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment les yeux
avec de l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue.
Informations sur le gaz frigorigène
AVERTISSEMENT!
Prenez soin d'éviter de provoquer un incendie en enammant
des matériaux inammables.
AVERTISSEMENT: Lors du positionnement de l'appareil, assu-
rez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas coincé ou en-
dommagé.
AVERTISSEMENT: Ne placez pas plusieurs prises de courant por-
tables ou blocs d’alimentation portables à l’arrière de l’appareil.
Ne stockez pas des substances explosives comme les bombes
aérosol avec agent propulseur inammable dans cet appareil.
Si des réfrigérants inammables sont utilisés dans le congélateur,
soyez prudent lors de l'installation, de la manipulation, du service
et du recyclage de l'appareil.
Veuillez contacter le service après-vente pour mettre au rebut
l'appareil car du gaz de souage inammable a été utilisé.
2.1 Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et à d’autres applications
similaires, notamment :
espaces cuisine dans les boutiques, bureaux et autres lieux de travail;
les maisons de campagne, les chambres d'hôtel, de motel et d'autres types de
rési-dence ;
dans des chambres ou des salles de petit-déjeuner ;
les restaurants et les espaces semblables de vente au détail.
Cet appareil est destiné à réfrigére des aliments. Il est exclusivement destiné à un
usage domestique, à l’intérieur et dans un endroit sec. Il n'est pas destiné à un usage
commercial ou industriel. Sur demande, cet appareil peut être utilisé comme
comparti-ment pour aliments frais.
Aucune modi�ication ou altération de cet appareil n’est autorisée. Toute utilisation
inadé-quate vous expose à des risques et la perte des droits de garantie.
2.2 Accessoires
Véri�iez les accessoires et la documentation suivant cette liste :
FR 3- Description du produit
9
techniques et des divers modèles, certaines illustrations de
Images des appareils (Fig. 3)
1 Panneau de commande
2 Lumière LED
3 Ventilation multiple
4 Clayettes en verre
5 Tiroirs
6 Pieds ajustables
7 Balconnets de porte amovibles
8 Poignées de la porte
3
Remarque: ce produit contient une source de lumière appartenant à la classe
d’efficacité énergétique <G>.
4- Panneau de commande FR
10
Panneau de commande (Fig.4)
44
Température du réfrigérateur et mode Super
refroidissement
Température du réfrigérateur
Température du réfrigérateur
Température du réfrigérateur
Mode température de la glace
Refroidissement rapide
Verrouillage
FR 5- Utilisation
11
5.1 Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages et gardez-les hors de la portée des enfants,
puis jetez-les d'une manière respectueuse de l'environnement.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un
détergent doux avant d'y mettre des aliments.
Une fois l'appareil à plat et nettoyé, attendez au moins 6 heures avant de le
brancher à l'alimentation électrique. Veuillez vous référer au paragraphe
INSTALLATION.
5.2 Allumer/éteindre l'appareil
L'appareil fonctionne dès qu'il est branché sur l'alimentation électrique.
La température du réfrigérateur est automatiquement réglée sur une
température de conservation réfrigérée de 4 °C et une température de la glace de 0
°C. C'est le réglage recommandé et la température idéale pour les produits
réfrigérés. Vous pouvez régler la température manuellement si vous le souhaitez.
Reportez-vous au paragraphe RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE.
Les voyants(a-g) clignoteront une fois consécutivement. Si la porte est fermée,
l’écran s’éteint au bout de 30 secondes. Le verrouillage du panneau peut être actif.
Remarque : Préréglage
L'appareil est préréglé à la température recommandée, à une température de
conservation réfrigérée de 4 °C et à une température de la glace de 0 °C.
Lorsque l'appareil est allumé après avoir été débranché de l'alimentation secteur,
il peut falloir jusqu'à 2 heures pour qu’il atteigne la bonne température.
Videz l'appareil avant de l'éteindre, puis retirez le cordon d'alimentation de la prise
secteur.
5.3 Mode veille de l'affichage
Lorsque la porte est fermée, l’écran s'éteint automatiquement au bout de 3 secondes
sans aucune opération. L’écran se verrouille automatiquement. Il s'allume
automatiquement lorsque vous touchez n'importe quel bouton ou lorsque vous ouvrez la
porte.
5.4 Verrouillage et déverrouillage de l'écran
Verrouillage automatique
L’écran est automatiquement verrouillé au bout de 30 secondes sans aucune opération.
Verrouillage manuel
Lorsque l'écran est déverrouillé, appuyez sur 'verrouillage' (G) et maintenez la touche
enfoncée pendant 3 secondes, puis le voyant 'verrouillage' (g) s'allume et l'écran est
verrouillé. Lorsque l'écran est verrouillé, appuyez sur 'verrouillage' (G) et maintenez la
touche enfoncée pendant 3 secondes, avec un bip, le voyant 'verrouillage' (g) est éteint et
l'écran est déverrouillé.
Remarque : Verrouillage de l'écran
Lorsque l'écran est verrouillé, les fonctions telles que le réglage de la température, le
refroidissement rapide et le refroidissement sont désactivées. Lorsque ces opérations
sont tentées, le voyant de la sécurité enfants clignote 3 fois pour rappeler que l'écran est
verrouillé.
5.5 Réglage de la température
Lorsque l’écran est déverrouillé, vous pouvez régler la température en appuyant sur la
touche de température, ce processus est accompagné de bips.
La zone supérieure des clayettes et la première zone de tiroir du réfrigérateur sont la
zone de conservation réfrigérée, et la zone inférieure des trois tiroirs est la zone de
température de la glace. Veuillez choisir la zone de conservation appropriée pour éviter
toute détérioration des aliments.
5.6 Mode réfrigérateur (de 2 °C à 8 °C) (A-D)
Lorsque l’écran est déverrouillé, vous pouvez régler la température en appuyant sur
différents boutons de température. La température peut être réglée sur "2°C", "4°C", "6°C"
et "8°C"
5.7 Mode température de la glace (0 °C/2 °C) (E)
Lorsque l'écran est déverrouillé, appuyez sur " My Zone" (E), les voyants " My Zone" (e)
s'allument, la zone de température de la glace est réglée sur 0 °C. Appuyez à nouveau sur
" My Zone" (E), les voyants " My Zone" (e) s'éteignent, la zone de température de la glace est
réglée sur 2 °C.
5.8 Mode Super refroidissement (A)
Lorsque l'écran est verrouillé, appuyez sur la touche (2 °C) (A) et maintenez-la enfoncée
pendant 3 secondes, les voyants (a-d) s'allument, le réfrigérateur fonctionne en mode
Super refroidissement. Répétez les étapes ci-dessus pour désactiver la fonction Super
refroidissement. Si vous ne la désactivez pas manuellement, la fonction sera
automatiquement désactivée dès
Remarque : Super refroidissement
En mode Super refroidissement, la température n'a pas pu être réglée. Si vous
le faites, le voyant Super clignote à 3 reprises.
5.9 Mode Refroidissement rapide (F)
Le refroidissement rapide fonctionne comme une RÉFRIGÉRATION CHOC dans le
deuxième tiroir à partir du haut, toute la zone du tiroir peut être rapidement refroidie à
la température dé�inie. Lorsque l’écran est déverrouillé, appuyez sur la touche 'Quick
Cool', le voyant (f) s'allume, le réfrigérateur fonctionne en mode refroidissement rapide.
Répétez les étapes ci-dessus pour désactiver la fonction Refroidissement rapide. Si vous
ne la désactivez pas manuellement, la fonction sera automatiquement désactivée dès que
la température atteindra la température dé�inie ou 3 heures plus tard.
FR 5- Utilisation
13
5.10 Mémoire en cas de coupure
Ce réfrigérateur possède une mémoire en cas de coupure qui permet de mémoriser
les paramètres avant la coupure de courant. Lors de la mise sous tension, le
réfrigérateur rétablit le réglage avant l'arrêt et continue à fonctionner. La fonction
Sécurité enfants ne peut pas être mémorisée, après la mise sous tension, l’écran est
déverrouillé.
5.11 Alarme d'ouverture de porte
Lorsque la porte reste ouverte pendant plus d’1 minute, le signal sonore émet 3 bips
avec un intervalle de 0,5 seconde. Les bips recommencent toutes les 30 secondes si la
porte reste ouverte. Les bips s'arrêtent lorsque la porte est fermée ou 7 min plus tard.
Puis la lumière s'éteint.
5.12 Indication d'erreur
Le réfrigérateur est équipé d'une indication d'erreur. Lorsqu'une erreur survient,
l'écran clignote tous les 1/4 de seconde avec des codes différents pour différentes
erreurs.
Dans cette situation, le réfrigérateur pourrait toujours réfrigérer, mais vous devriez
appeler le service après-vente dès que possible pour faire vérifier le réfrigérateur.
Différents aliments doivent être placés dans des
zones différentes en fonction de leurs propriétés (Fig:
5).
1 Cornichons, conserves, fruits légumes, salades, etc.
2 Œufs, conserves, épices, boissons et autres aliments
en bouteille, etc.
3 Viande, collations, etc.
Pour les appareils sans compartiment «quatre
étoiles»: «Cet appareil de réfrigération ne convient
pas pour la congélation de denrées alimentaire»;
6- Conseils pour
économiser de I‘énergie FR
14
Conseils pour économiser de l’énergie
Assurez-vous que l'appareil est suffisamment ventilé (Voir INSTALLATION).
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proximité des sources
de chaleur (par exemple, les cuisinières, chauffe-eau).
E vitez de faire fonctionner l'appareil à une température inutilement basse. La
consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des tempé-
ratures basses.
Laissez les aliments refroidir avant de les mettre dans l'appareil.
Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible.
Assurez-vous que la porte se ferme toujours correctement et sans interruption
par des aliments. Gardez les joints de porte propres.
Dégivrez les aliments congelés dans le réfrigérateur.
Nettoyez régulièrement l'arrière de l'appareil. La poussière augmente la
consomma-tion d'énergie.
La configuration la moins énergivore nécessite que les tiroirs, les boı̂tes de
rangement et les clayettes soient positionnés dans le produit comme à l'état
frais d'usine, et que les aliments soient placés sans bloquer la sortie d'air du
conduit
7- Équipement
7.1 Balconnets réfrigérateur
Les casiers de porte peuvent être démontés pour
les nettoyer.
Placez les mains sur chaque côté du casier, soulevez-
le (1) puis retirez-le (2) (Fig. 7.3).
Pour remettre le casier, répétez ces procédures
dans le sens inverse.
7.2 Étagère en verre
1. Pour réaménager une étagère, retirez-la
d’abord en soulevant ses bords arrière (1) puis
sortez-la (2) (Fig. 7.2).
2. Pour le réinstaller, placez-le sur les anses des
deux côtés puis poussez-le en profondeur vers
l'arrière jusqu'à ce que l'arrière se fixe dans les
anses sur les côtés.
1
2
1
7.1
7.2
FR 8- Entretien et nettoyage
15
AVERTISSEMENT !
Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation avant de le nettoyer.
8.1 Généralités
Nettoyez l'appareil uniquement lorsqu'il y a moins d'aliments ou pas d'aliments.
AVERTISSEMENT !
E vitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergent
en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution similaire
or-ganique, acide ou alcaline. Veuillez nettoyer avec un détergent spécial pour
congéla-teur afin d'éviter tout dommage.
N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage.
Ne raclez pas le givre ou la glace à l'aide d'objets tranchants.
N'utilisez pas de vaporisateurs, d'appareils de chauffage électriques, de sèche-
che-veux, de nettoyants à vapeur ou toute autre source de chaleur afin d'éviter
des dom-mages sur les parties en plastique.
Ne nettoyez pas les clayettes de congélation en verre avec de l'eau chaude. Le
chan-gement soudain de température pourrait briser le verre.
E vitez de toucher la surface intérieure du compartiment de congélation, surtout
avec les mains mouillées ; elles pourraient se congeler au contact de ladite surface.
En cas de chauffage, vérifiez l'état des aliments congelés.
N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. En cas de réparation, veuillez
contacter notre service clientèle.
Gardez toujours le joint de porte propre.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec
une éponge humide humidifiée dans de l’eau tiède
et un détergent neutre (Fig. 8.1).
Rincez avec un torchon doux.
Ne lavez aucune pièce de l’appareil dans le lave-
vais-selle.
Nettoyez les accessoires uniquement à l’eau tiède
et avec un détergent doux et neutre.
8.1
8- Entretien et nettoyage FR
16
8.2 Non-utilisation pendant une longue période
Si l’appareil ne sera pas utilisé pendant une longue période :
Retirez les aliments.
Débranchez la prise d'alimentation.
Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus.
Laissez la porte et les tiroirs du congélateur ouverts to éviter les mauvaises odeurs
à l'intérieur.
Démontez la porte de l’appareil (ouvrez la porte et tenez avant de retirer les vis)
pour éviter que les enfants y pénètrent et causent des accidents.
R emarque : Hors tension
Pour assurer la durée de vie de l'appareil, ne l'éteignez que si cela est strictement
né-cessaire.
8.3 Déplacement de l’appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l'appareil.
2. Fixez les clayettes et autres pièces amovibles à l’intérieur du congélateur à l'aide
d'un ruban adhésif.
3. Fermez la porte et fixez-la avec du ruban adhésif.
4. Ne penchez pas l’appareil à plus de 45° pour éviter d'endommager le système de
ré-frigération.
5. Enveloppez les pieds du congélateur pour éviter d’érafler le plancher. Ne déplacez
ja-mais le congélateur avec force
AVERTISSEMENT !
Ne soulevez pas l'appareil par les poignées.
Ne placez jamais l'appareil horizontalement au sol.
FR 9- Dépannage
17
Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise
précise. En cas de problème, veuillez vérier toutes les solutions possibles en suivant les
instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir SERVICE CLIEN-
TÈLE.
AVERTISSEMENT!
Avant tout entretien, veuillez arrêter l’appareil et débranchez-le du secteur.
Les appareils électriques doivent être entretenus uniquement par des experts en
électricité, parce qu'une mauvaise intervention pourrait causer des dommages
considérables.
Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son repré-
sentant ou par des personnes qualiées an d'éviter tout risque.
L'alarme sonore peut être désactivée en appuyant sur n'importe quel bouton.
9.1 Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
Le compresseur ne
fonctionne pas.
La che principale n'est pas bran-
chée à la prise.
Branchez la che.
L'appareil tourne
continuellement ou
tourne pendant trop
longtemps.
La température intérieure et exté-
rieure est trop élevée.
L'appareil a été en arrêt pendant
trop longtemps.
La porte de l’appareil n’est pas bien
fermée.
La porte a été ouverte trop souvent
ou pendant trop longtemps.
Le réglage de la tem-
pérature est trop bas.
Le joint de la porte est sale, usé,
ssuré ou incompatible.
Le ux d'air nécessaire n'est pas
garanti.
La circulation d'air requise n'est pas
garantie.
Dans ce cas, il est normal que
l'appareil tourne plus long-
temps.
Normalement, il faut 8 à
12heures pour que l'appareil se
dégivre complètement.
Fermez la porte et assu-
rez-vous que l’appareil est
placé sur une surface plane et
qu’aucun aliment ou récipient
ne la cogne.
N'ouvrez pas les portes trop fré-
quemment.
Réglez la température le plus
haut possible jusqu'à obtenir
une température satisfaisante.
Il faut 24 heures pour que la
température du réfrigérateur se
stabilise.
Nettoyez le joint de la porte ou
faites-le remplacer par le ser-
vice client.
Assurez une ventilation adé-
quate.
Dégivrez l'appareil.
9- Dépannage FR
18
Problème Causes probables Solutions possibles
L'appareil produit
des sons bizarres.
L'appareil n'est pas placé sur une
surface plane.
L'appareil touche un objet proche
de lui.
L'appareil est posé sur un sol en
bois ou près de murs en bois.
Mettez l'appareil à niveau.
Retirez les objets autour de l'ap-
pareil.
Le bois amplie le son. Placez
l'appareil ailleurs.
L'appareil émet un
clic
C’est normal. Cela est dû à la mise
en marche ou à l'arrêt de l'unité de
réfrigération.
• -
Un son léger com-
parable à celui de
l’eau qui coule re-
tentit.
C’est normal. -
L'appareil émet un son
de moteur
Le groupe frigorique vient de s'al-
lumer. Cela est normal
• -
Il ne fait pas su-
samment froid à
l’intérieur de l’ap-
pareil.
La température est trop élevée.
Les marchandises trop chaudes
ont été stockées.
Trop d'aliments ont été conservés
à la fois.
Les aliments sont trop près les uns
des autres.
La porte n’est pas correctement
fermée.
La porte a été ouverte trop souvent
ou pendant trop longtemps.
Réglez à nouveau la tempéra-
ture
Laissez toujours les aliments
refroidir avant de les conserver.
Conservez toujours de petites
quantités d'aliments.
Laissez de l'espace entre les
diérents aliments pour per-
mettre à l'air de circuler.
Fermez la porte.
N'ouvrez pas les portes trop fré-
quemment.
La température à
l’intérieurà l’inté-
rieur de l’appareil
est trop froide.
La température est trop basse.
La fonction Super congélation est
activée ou a fonctionné pendant
longtemps.
Réglez à nouveau la tempéra-
ture
Désactivez la fonction congéla-
tion rapide.
L'humidité s'accu-
mule à la surface
de l'appareil.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
Ceci est normal en zone humide
et cela change lorsque l'humi-
dité diminue. Essuyez avec un
chion.
Du givre dur dans le
congélateur.
Les aliments ne sont pas bien em-
ballés.
La porte n’est pas correctement
fermée.
La porte a été ouverte trop souvent
ou pendant trop longtemps.
Le joint de la porte est sale, usé,
ssuré ou incompatible.
Quelque chose à l'intérieur em-
pêche la porte de se fermer cor-
rectement.
Emballez toujours bien les
aliments.
Fermez la porte.
N'ouvrez pas les portes trop fré-
quemment.
Nettoyez le joint de la porte ou
faites-le remplacer par le ser-
vice client.
Repositionnez les étagères, les
balconnets de la porte, ou les
récipients à l’intérieur pour per-
mettre à la porte de se fermer.
FR 9- Dépannage
19
Problème Causes probables Solutions possibles
Le système de re-
froidissement ne
fonctionne pas.
La che secteur n’est pas branchée
sur la prise secteur.
L'alimentation électrique est
anormale.
Branchez la che.
Vériez l'alimentation élec-
trique de la pièce. Contactez la
compagnie d'électricité.
Les parois de l’ar-
moire et le joint de la
porte chauent.
C’est normal. -
Vous entendez un
signal d’alarme. La porte est ouverte
La température à l'intérieur de l’ap-
pareil est trop élevée
Fermez la porte ou arrêtez
l'alarme manuellement.
La porte est dicile
à ouvrir. Lorsque l'appareil fonctionne, il dis-
pose d'un aspirateur interne. Ouvrez doucement le joint de la
porte pour permettre à l’air de
pénétrer dans l’appareil.
La porte ne peut pas
être fermée correc-
tement. Cela laisse
toujours un vide.
En raison de la basse température
de l’appareil, le joint de la porte peut
facilement devenir dur et se défor-
mer.
Utilisez un sèche-cheveux ou
placez une serviette chaude à
l'endroit où le joint est déformé.
Lorsque le joint est redevenu
mou, fermez la porte et compri-
mez-la fermement.
9.2 Coupure de courant
En cas de coupure d’électricité, les aliments sont en sécurité au froid pendant près de
18heures. Suivez les conseils suivants pour une interruption de courant prolongée, no-
tamment en été:
Ouvrez la porte le moins de fois possible.
Ne conservez pas plus d'aliments dans l'appareil pendant l'interruption de courant.
Si vous êtes informé à l'avance de la coupure et de ce que l'interruption durera plus
de 15heures, faites des boules de glace, mettez-les dans un récipient et placez le
récipient au-dessus du congélateur.
Étant donné que la température interne du congélateur va augmenter pendant l’in-
terruption ou toute autre panne, la période de conservation et la qualité des aliments
seront réduites. Tout aliment décongelé doit être soit consommé, soit cuisiné ou re-
congelé (si possible) immédiatement après pour éviter tout risque sur la santé.
Remarque : Fonction Mémoire pendant la coupure d'électricité
Après le retour de l'électricité, l'appareil continue de fonctionner avec les réglages dé-
nis au préalable avant l'interruption du courant.
10- Installation FR
20
10.1 Déballage
AVERTISSEMENT!
L'appareil est lourd. Il faut toujours être au moins à deux pour le manœuvrer.
Tenez tous les emballages hors de portée des enfants et mettez-les au rebut dans le
respect de l'environnement.
Sortez l'appareil de l'emballage.
Retirez tous les emballages.
10.2 Conditions environnementales
La température de la pièce doit toujours être comprise entre 10 °C et 43°C, car elle peut
inuencer la température interne de l’appareil ainsi que la consommation d’énergie. N’ins-
tallez pas l’appareil près d’autres appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfrigé-
rateurs) sans isolation.
10.3 Exigences en matière d’espace
Espace requis pour l’ouverture de la porte (Fig.10.3):
Largeur
en mm Profondeur
en mm Distance par
rapport au mur
en mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
595 955 592 1105 1215 100
10.4 Ventilation croisée
Pour une ventilation susante de l’appareil pour des
raisons de sécurité, les instructions sur la ventilation
croisée.doivent être respectées (Fig.10.4)
10.5 Alignement de l’appareil
L'appareil doit être placé sur une surface plane et so-
lide. Si l’appareil est placé sur un piédestal, utilisez des
matériaux plats, fermes et résistants au feu. N’utilisez
jamais des matériaux d’emballage en mousse comme
piédestal.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig.10.5).
2. Réglez les supports de xation au niveau souhaité.
3. Vériez la stabilité en basculant entre les diago-
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
sens. Sinon le cadre peut se déformer causant ainsi
une fuite au niveau des joints de porte. Une légère
inclinaison vers l'arrière facilite la fermeture de la
porte.
W2
D1 D3
D2
W1 D4
10.3
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10.4
max 4
1.
2.
3.
10.5
Pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération
n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable»
FR 10- Installation
21
10.6 Utilisation des pieds ajustables
Si le congélateur est instable, les pieds peuvent être
réglés : Tournez les pieds réglables dans le sens de la
èche (Fig.10.6) pour les rallonger ou les diminuer.
L’appareil se soulève lorsque vous tournez les
pieds dans le sens horaire.
L’appareil s’abaisse lorsque vous tournez les pieds
dans le sens antihoraire.
10.7 Temps d’attente
L'huile d'entretien du compresseur se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser
dans le circuit fermé du système pendant le transport.
Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique,
vous devez attendre 6 heures (Fig. 10.7) pour per-
mettre à l’huile de retourner dans la capsule.
10.8. Raccordement électrique
Avant chaque branchement, vériez si:
l’alimentation électrique, la prise et le fusible correspondent à la plaque signalétique;
La prise est mise à la terre et il n'existe aucune prise multi-che ou extension.
la prise d'alimentation et la che correspondent parfaitement.
Connectez la che à une prise correctement installée.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque, remplacez tout câble endommagé auprès du service clients
(voir carte de garantie).
10.6
6 h
10.7
10- Installation FR
22
10.9 Réversibilité des portes
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, vériez que la porte bascule de
droite (tel que livré) à gauche, selon les commodités de l’emplacement d’installation et
l’utilisation.
AVERTISSEMENT!
L'appareil est lourd. Deux personnes doivent manœuvrer la réversibilité de la porte.
Avant toute opération, débranchez d’abord l’appareil de l’alimentation.
Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45 ° pour éviter d'endommager le système
de réfrigération.
1. Prévoyez les outils nécessaires.
2. Débranchez l'appareil.
3. Retirez le cache du trou de la charnière et le cache
de la charnière.
4. Débranchez le câble de raccordement
5. Retirez les vis et la charnière
6. Retirez le couvercle de la porte. Retirez le cache
de l’axe de la porte
7. Ouvrez et retirez la porte.
8. Retournez la porte, retirez les 2 vis situées au bas
de la porte. Retirez les 2 vis, la butée de la porte et
le cache de l’axe au bas de la porte
9. Prenez la butée de porte de la dernière étape et
le cache de l’axe plus mince du sac à accessoires,
xez-les avec 2 vis. Fixez également 2 vis de
l'autre côté de la porte.
10. Inclinez légèrement le boîtier, retirez les 4 vis, puis
la charnière inférieure.
Étapes de montage (Fig.10.9):
1210.9
10
34
6
5
78
9
FR 10- Installation
23
11. Retirez la vis et le cache de l’axe. Retirez l'axe de la
charnière et xez-le dans le trou à côté.
12. Prenez la couverture de l’axe plus épaisse du sac
à accessoires. Fixez-le avec la vis de la dernière
étape.
13. Fixez la charnière dans la position opposée de
l'armoire à l'aide de 4 vis.
14. Sur le côté opposé de la porte, tirez le câble de
connexion du côté gauche et insérez-le dans
le cache-charnière de l'étape 5, puis montez le
cache-charnière. Montez le couvercle du trou du
côté droit.
15. Montez la porte.
16. Fixez la charnière supérieure droite avec 3 vis.
17. Branchez les connecteurs du câble :
18. Fixez le cache du trou de la charnière et le cache
de la charnière
19. Terminé
13
11 12
14
15
18
17
19
16
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources
lumineuses sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le
marché de la dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période
minimale de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans
à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la
Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre
pays. Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de
téléphone et le formulaire pour contacter l'assistance technique
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez
le QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
11.1 Fiche produite conformément à la loi UE N° 1060/2010
Marque de fabrique Haier
Congélateur vertical
Consommation énergétique annuelle (kWh/
an)
Volume de conservation réfrigération (L)
Volume de conservation conservation freezer (L)
Température des autres compartiments > 14 °C
non applicable
oui
Protection anti-interruption électrique (h)
Capacité de congélation (kg/24 h)
Classe climatique
Cet appareil doit être utilisé à une
température ambiante variant entre 10 °C et 43 °C. SN-T
Émissions de bruits aériens
acoustiques (db(A) re 1pW) 38
Type de fabrication position libre
1) basé sur des résultats d'essais standards pendant 24 heures. La consommation réelle d'énergie
dépendra de l'utilisation de l'appareil et de sa position.
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil.
entre 10 °C et 32 °C»
et 32 °C»
16 °C et 38 °C»
et 43 °C»
11.2 Autres données techniques
Tension/Fréquence 220-240 V ~/ 50 Hz
Fusible principal (A) 1.0
Refroidissant R600a
Dimensions (H/L/P en mm) 1910/595/675
11.3 Normes et directives
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que
les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
189
141
330
H3R-330WNA
66
Volume total de conservation (L)
/
/
A
Puissance d’éclairage/Tension d’éclairage 1,5 W/ CC 12 V
FR 12- Service client
Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de re-
change d’origine.
Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez-vous référer à la section DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
votre vendeur local ou
rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trou-
verez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le
service de réclamation.
Pour contacter notre Service, rassurez-vous que les informations ci-après sont dispo-
nibles.
Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.
Modèle ____________________ N° de série _____________________
Vériez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes
nos adresses en Europe:
Adresses de Haier en Europe
Pays* Adresse postale Pays* Adresse postale
Italie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIE
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Espagne
Portugal
Haier Iberie SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelone
ESPAGNE
Belgique-FR
Belgique-NL
Pays-Bas
Luxembourg
Haier Bénélux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIQUE
Allemagne
Autriche
Haier Allemagne GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALLEMAGNE
Pologne
République
Tchèque
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Haier Pologne Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLOGNE
Royaume-Uni
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Royaume-Uni
*Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site www.haier.com
25
Nevera Vertical
H3R-330WNA
Gracias ES
2
Leyenda
Información general yconsejos
Advertencia – Información de seguridad importante
Información medioambiental
Desecho
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las
personas. Coloque el embalaje en contenedores ade-
cuados para su reciclaje. Ayude a reciclar los desechos
de aparatos eléctricos y electrónicos. No tirar a la ba-
sura normal aquellos aparatos que contengan este
símbolo. Lleve el aparato a las instalaciones de reciclaje
local o comuníquese con su ocina municipal.
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Las instrucciones
contienen información importante que le ayudará a aprovechar el aparato al máximo y ga-
rantizar una instalación, uso y mantenimiento correctos y seguros.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y
garantizar el uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende el aparato, lo regala o deja atrás en una mudanza de casa, asegúrese de también
pasar este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el aparato y sus
advertencias de seguridad.
¡Advertencia!
¡Riesgo de lesiones o asxia!
Sólo personal profesional deberá encargarse del desecho de los refrigerantes y gases.
Compruebe que las tuberías del circuito de refrigeración no estén dañadas antes de
desecharlas de forma adecuada. Desconecte el aparato de la fuente de energía eléctri-
ca. Corte el cable de corriente y deséchelo. Retire la puerta, el pestillo y los sellos de la
misma para evitar que los niños y las mascotas queden encerrados en el aparato.
ES Índice
3
1 - Seguridad ....................................................................................................................... 4
2- Uso previsto ...................................................................................................................8
3- Descripción del producto ...........................................................................................9
4 - Panel de mandos ........................................................................................................10
5- Uso .................................................................................................................................11
6- Sugerencias de ahorro energético .........................................................................14
7- Equipo ............................................................................................................................14
8- Cuidado y limpieza ......................................................................................................15
9- Solución de problemas ..............................................................................................17
10- Instalación ..................................................................................................................20
11- Datos técnicos ..........................................................................................................24
12- Atención al cliente ....................................................................................................25
1 - Seguridad ES
ADVERTENCIA!
Antes del primer uso
Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados du-
rante el transporte.
Retire todo el embalaje y mantenga fuera del alcance de los niños.
Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para ase-
gurarse de que el circuito de refrigeración funcione completa-
mente.
Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el apa-
rato ya que es pesado.
Instalación
El aparato se debe colocar en un lugar bien ventilado. Asegúrese
de que haya un espacio libre de al menos 10 cm por encima y 10
cm alrededor del aparato.
No cubra las aberturas de ventilación.
Nunca coloque el aparato en un lugar húmedo o lugar donde
pueda ser salpicado con agua. Limpie y seque las salpicaduras de
agua y las manchas con un paño suave y limpio.
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma
directa o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, ca-
lentadores).
Instale y nivele el aparato en un area adecuada para su tamaño y
uso.
Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la es-
tructura incorporada, sin obstáculos.
Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especi-
caciones coincida con el suministro de corriente. En caso contra-
rio, comuníquese con un electricista.
El aparato es operado por una fuente de corriente 220-240
VAC/50 Hz. La uctuación de tensión anormal puede causar que
el frigoríco no arranque, o dañar el control de la temperatura o
compresor, o puede haber un ruido anormal cuando funciona. En
tal caso, se deberá usar un regulador automático.
Utilice una toma enchufe aparte con toma a tierra y de fácil acce-
so para conectar el aparato. El aparato debe conectarse a tierra.
Solo para el Reino Unido: El cable de corriente del aparato está
equipado con un enchufe de 3 hilos (conexión a tierra) que se
adapta a un conector estándar de 3 cables (conectado a tierra).
Nunca corte o desmonte la tercera clavija (de toma a tierra). Una
vez instalado el aparato, el enchufe debe ser de fácil acceso.
No use adaptadores múltiples y cables prolongadores eléctricos.
Asegúrese de que el cable de corriente no quede atrapado por el
aparato. No pise el cable de corriente.
No dañe el circuito refrigerante.
4
Lea estas instrucciones de seguridad antes de encender el aparato por primera
vez.
ES 1 - Seguridad
5
¡ADVERTENCIA!:
Uso diario
Este aparato no está destinado para el uso por personas (inclu-
yendo niños menores de 8 años) que tengan capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o
conocimientos; sólo lo podrán utilizar en caso de que haya una
persona responsable de su seguridad que les vigile o les explique
el uso seguro del aparado y hayan comprendido los peligros rela-
cionados con el mismo.
Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a
menos que se encuentren bajo supervisión permanente.
Los niños no deben jugar con el aparato.
En caso de fugas del gas de carbón o de otros gases inamables
cerca del aparato, apague la válvula del gas que se escapa, abrir
las puertas y ventanas y no desenchufe el cable de corriente del
aparato o de cualquier otro aparato.
Tenga en cuenta que el aparato ha sido diseñado para funcionar
en un rango de temperatura ambiente especíco de 10 °C a 43
°C. Si se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con tempera-
turas superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el
aparato no funcione de forma adecuada.
No coloque artículos inestables (objetos pesados, contenedores
llenos de agua) en la parte superior del aparato, para evitar lesio-
nes ocasionadas por una caída o una descarga eléctrica por con-
tacto con el agua.
Abra y cierre las puertas solo con las asas. El espacio entre las
puertas y el aparato es muy estrecho. No extienda sus manos en
estas áreas para no apretarse los dedos. Abra o cierre las puertas
solo cuando no haya niños parados dentro del espacio de movi-
miento de la puerta.
No guarde ni use materiales inamables, explosivos o corrosivos
en el aparato o en los alrededores.
No guarde medicamentos, bacterias o agentes químicos en el fri-
goríco. Este frigoríco es un electrodoméstico. No se recomien-
da almacenar materiales que requieran temperaturas estrictas.
No almacene líquidos en botellas o latas (aparte de las bebidas de
alta graduación alcohólica), especialmente bebidas gaseosas, en
el congelador, ya que pueden estallar al congelarse.
Compruebe el estado de los alimentos si ha aparecido una señal
de advertencia en el congelador.
No je la temperatura demasiado baja sin necesidad en dicho
compartimento. Atención: Las botellas pueden estallar.
1 - Seguridad ES
6
¡ADVERTENCIA!:
Uso diario
No toque los alimentos congelados con las manos húmedas (use
guantes). En especial, no coma paletas heladas apenas los reti-
ra del compartimento del congelador. Corre el riesgo de que se
quede le pegado o de que se le formen ampollas por congelación.
bajo agua corriente. ¡No tire para separar!
congelador cuando esté en
funcionamiento, especialmente con las manos mojadas. Las ma-
de una interrupción de energía o
antes de limpiarlo. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el
aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para
alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado
por el fabricante.
Mantenimiento / Limpieza
Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas
de limpieza o mantenimiento.
Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento de rutina. Espere al menos 5 minutos
antes de reiniciar el aparato ya que el arranque frecuente puede
dañar el compresor.
Cuando vaya a desenchufar el aparato, coja la clavija y no el cable
al tirar.
No intente remover la escar
No utilice aerosoles, calentadores eléctricos como calefactores,
secadores de pelo, limpiadores a vapor ni otras fuentes de calor
para evitar daños a los componentes plásticos.
No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún otro aparato,
para acelerar el proceso de descongelación, salvo los recomen-
dados por el fabricante.
No rocíe ni enjuague el aparato durante la limpieza.
Si el cable de corriente está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricant
No intente reparar,
mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si ne-
cesita reparación.
Si las bombillas están dañadas, deben ser sustituidas por el
fabricante o por la persona competente del servicio de
mantenimiento especificado.
ES 1 - Seguridad
7
¡ADVERTENCIA!:
El aparato contiene el gas refrigerante inamable ISOBUTANO
(R600a). Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya su-
frido daños durante el transporte o la instalación. Una pérdida de
refrigerante puede ocasionar lesiones en la vista o inamarse. Si ha
habido daños, mantenga las fuentes de fuego lejos, ventilar bien la
habitación, no enchufe ni desenchufe los cables de corriente del
aparato ni de ningún otro aparato. Informe el daño al centro de
atención al cliente.
Si sus ojos entran en contacto con el refrigerante, enjuáguelos de
inmediato con agua corriente y comuníquese con un oftalmólogo.
Información sobre el gas refrigerante
¡ADVERTENCIA!
Tenga cuidado y evite provocar un incendio al encender material
inamable.
ADVERTENCIA : Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable
de corriente no esté atrapado o dañado.
ADVERTENCIA : No coloque varios enchufes alargadores múlti-
ples ni tomas o fuentes de alimentación portátiles en la parte tra-
sera del aparato.
No guarde dentro del aparato ninguna sustancia explosiva, como
aerosoles, que contengan propelentes inamables.
Para los refrigerantes inamables utilizados en el congelador,
tenga cuidado al instalar, manipular, reparar y reciclar el aparato.
Comuníquese con el servicio apropiado para desechar el aparato,
a causa del gas inamable utilizado.
2.1 Uso previsto
«Este aparato está diseñado para un uso en el entorno doméstico y similares como:
Áreas de cocina para el personal en tiendas, o�icinas y otros entornos de trabajo;
Casas rurales y también para ser utilizada por los clientes en hoteles, moteles y
otros entornos de tipo residencial;
Entornos de hospedaje en régimen de alojamiento y desayuno.
-aplicaciones de hostelería y actividades no comerciales similares.
Este electrodoméstico está destinado a la refrigeración de alimentos. Es solo para
uso do-méstico, de interior, en ambientes secos. No es adecuado para un uso
comercial o indus-trial. A conveniencia, este aparato se puede utilizar como
compartimento para alimentos frescos.
No puede realizar cambios o modi�icaciones al aparato. Cualquier otro uso del
aparato puede producir lesiones e invalidar la garantía.
2.2 Accesorios
Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta lista:
ES 3- Descripción del producto
9
Aviso: Diferencias
Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de
este manual pueden diferir de su modelo.
Imagen del aparato (Il. 3)
1 Panel de control
2 Luz LED
3 Flujo múltiple de aire
4 Estantes de vidrio
5 Cajones
6 Patas ajustables
7 Estantes de la puerta extraíbles
8 Asa de la puerta
3
Nota: este producto contiene una fuente de luz de clase de eficiencia energética <G>.
4 - Panel de mandos ES
10
Panel de control (Il. 4)
44
Temperatura del frigorífico y modo súper
fresco
Temperatura del frigorífico
Temperatura del frigorífico
Temperatura del frigorífico
Modo hielo
Enfriamiento rápido
Boqueo
ES 5- Uso
11
5.1 Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje, manténgalo fuera del alcance de los niños
y deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
Limpie el interior y el exterior del electrodoméstico con agua y un detergente
suave antes de introducir cualquier alimento en él.
Después de nivelar y limpiar el electrodoméstico, espere al menos 6 horas
antes de conectarlo a la fuente de alimentación. Consulte la sección INSTALACIO� N.
5.2 Encienda y apague el electrodoméstico
El electrodoméstico se pondrá en marcha en cuanto se conecte a la fuente de
alimentación.
La temperatura del frigorı́fico se ajusta automáticamente a la temperatura de
almacenamiento frigorı́fico de 4 °C y a la temperatura del modo hielo de 0 °C. Este es el
ajuste recomendado y la temperatura ideal para los productos refrigerados. Puede
ajustar la temperatura manualmente si lo desea. Por favor, consulte la sección AJUSTE
DE LA TEMPERATURA.
Los indicadores (a-g) parpadearán una vez consecutivamente. Si se cierra la puerta, la
pantalla se apaga después de 30 segundos. El bloqueo del panel podría estar activo
Aviso: Preajuste
Este electrodoméstico está preajustado a la temperatura recomendada: una
temperatura de conservación frigorı́fica de 4 °C y una temperatura del modo hielo de 0 °C.
Cuando se enciende el electrodoméstico después de haberlo desconectado de la
fuente de alimentación principal, alcanzar las temperaturas correctas puede tomar hasta 2
horas.
Vacíe el electrodoméstico antes de apagarlo y luego retire el cable de alimentación de la
toma de corriente.
5.3 Modo de espera de la pantalla
Cuando la puerta está cerrada, la pantalla se apaga automáticamente después de 3
segundos sin haber realizado ninguna operación. La pantalla se bloquea auto-
máticamente. Se enciende automáticamente al tocar cualquier botón o abrir la puerta.
5.4 Bloqueo y desbloqueo de la pantalla
Bloqueo automático
La pantalla se bloquea automáticamente después de 30 segundos sin haber realizado
ninguna operación.
Bloqueo manual
Cuando la pantalla esté desbloqueada, mantenga pulsado el «Bloqueo» (G) durante 3
segundos: el indicador de «Bloqueo» (g) se iluminará y la pantalla estará bloqueada.
Cuando la pantalla esté bloqueada, mantenga pulsado el «Bloqueo» (G) durante 3
segundos: oirá un pitido, el indicador de «Bloqueo» (g) se iluminará y la pantalla estará
desbloqueada.
Aviso: Bloqueo de la pantalla
Cuando la pantalla está bloqueada, funciones como el ajuste de temperatura,
el enfriamiento rápido y el modo hielo están desactivadas. Cuando se intentan
estas operaciones, el indicador del «Bloqueo infantil» parpadeará 3 veces para
recordar que la pantalla está bloqueada
Aviso: Modo súper fresco
En el modo súper fresco, la temperatura no puede ajustarse. Si lo hace, el
indicador parpadeará 3 veces.
5.5 Ajuste de la temperatura
Cuando la pantalla está desbloqueada, puede ajustar la temperatura pulsando el botón de
temperatura. Este proceso se acompañará de pitidos.
La zona de estantes superior y la primera zona de cajón del frigorí�ico representan la zona
de almacenamiento refrigerada, mientras que la zona inferior de tres cajones es la zona
de temperatura del modo hielo. Elija la zona de almacenamiento adecuada para evitar que
los alimentos se echen a perder.
5.6 Modo frigorí�ico (de 2 °C a 8 °C) (A-D)
Cuando la pantalla está desbloqueada, puede ajustar la temperatura tocando el botón de
temperatura. La temperatura se puede ajustar a «2 °C», «4 °C», «6°C» y «8 °C».
5.7 Modo hielo (de 0 °C a 2 °C) (E)
Después de desbloquear la pantalla, toque «My Zone» (E): los indicadores del «My Zone» (e)
se iluminarán, la zona de temperatura del modo hielo estará con�igurada a 0 °C. Vuelva a
tocar «My Zone» (E): los indicadores del «My Zone» (e) se apagarán, la zona de temperatura
del modo hielo estará con�igurada a 2 °C.
5.8 Modo súper fresco (A)
Cuando la pantalla esté bloqueada, mantenga presionado el (2 °C) (A) durante 3
segundos: los indicadores (a-d) se iluminarán para indicar que el frigorí�ico está
funcionando en el modo súper fresco. Repita los pasos anteriores para desactivar el modo
súper fresco. Si no la desactiva manualmente, la función se desactivará automáticamente
tan pronto como la temperatura alcance la temperatura ajustada o 3 horas más tarde.
5.9 Modo de enfriamiento rápido (F)
El modo de enfriamiento rápido funciona como una REFRIGERACIÓN SÚBITA en el
segundo cajón de la parte superior, toda la zona del cajón se puede enfriar rápidamente
a la temperatura establecida. Cuando la pantalla esté desbloqueada toque «Quick
cool» (F): los indicadores (f) se iluminarán para indicar que ahora el frigorí�ico funciona
en el modo de enfriamiento rápido. Repita los pasos anteriores para desactivar la
función de enfriamiento rápido. Si no la desactiva manualmente, la función se
desactivará automáticamente tan pronto como la temperatura alcance la temperatura
ajustada o 3 horas más tarde.
ES 5- Uso
13
5.10 Memoria de apagado
Este frigorífico tiene ajustes de memoria de apagado antes de que se memorice el
apagado. Cuando se enciende el suministro eléctrico, el frigorífico restablece el ajuste de
antes del apagado y sigue funcionando. La función de bloqueo infantil no se puede
memorizar. Después del encendido, la pantalla estará desbloqueada.
5.11 Alarma de apertura de la puerta
Cuando la puerta se deja abierta durante más de 1 minuto, el frigorífico emite 3 pitidos
con un intervalo de 0,5 segundos entre ellos. Los pitidos se repiten cada 30 segundos si la
puerta se mantiene abierta. Los pitidos no se detendrán hasta que se cierre la puerta o
después de 7 minutos. Luego la luz se apaga.
5.12 Indicador de errores
Este frigorífico está equipado con un indicador de errores. Cuando se detecte un error, la
pantalla parpadeará cada 1/4 segundos mostrando diferentes códigos para los distintos
errores.
En esta situación, el frigorífico todavía puede seguir refrigerando, pero debe llamar al
servicio posventa tan pronto como sea posible para comprobar el electrodoméstico.
Los diferentes alimentos deben colocarse en
diferentes áreas según sus propiedades (Fig: 5).
1 Encurtidos, conservas, frutas, verduras, ensaladas,
etc.
2 Huevos, alimentos enlatados, especias, bebidas y
otros alimentos embotellados, etc.
3 Carnes, snacks, etc.
En el caso de los aparatos sin compartimento de
cuatro estrellas: «Este aparato no es adecuado para la
congelación de productos alimenticios».
6- Sugerencias de ahorro energético ES
14
Consejos para ahorrar energía
Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección
INS-TALACIO N).
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca
de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
No fije la temperatura del frigorı́fico demasiado baja sin necesidad. Cuanto
menor es la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energı́a.
Deje enfriar la comida caliente antes de guardarla en el frigorı́fico.
Abra la puerta del aparato lo menos posible.
Asegúrese de cerrar siempre bien la puerta, y que ésta no quede dañada por la
colo-cación de los alimentos. Mantenga limpias las juntas de la puerta.
Descongele los alimentos congelados en frigorı́fico.
Limpie regularmente la parte trasera del aparato. El polvo aumenta el consumo
eléctrico
La configuración que ahorra más energı́a requiere colocar cajones, fiambreras y
estantes en el product como si estuvieran frescos de fábrica, y que los alimentos
se coloquen sin bloquear la salida de aire del conducto
7- Equipo
7.1 Estantes de la puerta extraíbles
Puede retirar los estantes de la puerta para su
limpieza: Coloque las manos a cada lado del
estante, levántelo hacia arriba (1) y sáquelo (2) (Il.
7.3).
Siga los pasos anteriores en el orden inverso para
vol-ver a colocar el estante de la puerta.
7.2 Estantes de vidrio
1. Para sacar un estante, primero retírelo
levantando su borde posterior (1) y tirando de él
(2) (Il. 7.2).
2. Para volver a instalarlo, colóquelo en las guías a
am-bos lados y deslice el estante hacia adentro
hasta que la parte posterior quede fijada en las
ranuras a ambos lados.
1
2
1
7.1
7.2
ES 8- Cuidado y limpieza
15
¡ADVERTENCIA!:
Desconecte el aparato de la fuente de corriente antes de limpiarlo.
8.1 General
Limpie el aparato cuando haya pocos o ningún alimento almacenado.
¡ADVERTENCIA!:
No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo,
ga-solina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares,
soluciones ácidas o alcalinas. Por favor, limpie con detergente especial para
frigorı́fico para evitar daños.
No rocı́e ni enjuague el aparato durante la limpieza.
No intente remover la escarcha y el hielo con objetos afilados.
No utilice aerosoles, calentadores eléctricos como calefactores, secadores de pelo,
limpiadores a vapor ni otras fuentes de calor para evitar daños a los componentes
plásticos.
No limpie los estantes de vidrio frı́os con agua caliente. Un cambio brusco de
tempe-ratura puede causar la ruptura del vidrio.
No toque la superficie interna del compartimento de almacenamiento del congela-
dor, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar ad-
heridas a la superficie.
En caso de calentamiento, verifique el estado de los alimentos congelados.
No intente reparar el aparato usted mismo. Comunı́quese con el centro de
atención al cliente si necesita reparación.
Siempre mantenga limpia la junta de la puerta.
Limpie el interior y los compartimentos del
aparato con una esponja humedecida con agua
tibia y un de-tergente neutro (Il. 8.1).
Enjuague y seque con un paño suave.
No limpie ninguna parte del aparato en un
lavavajil-las.
Limpie el accesorio solo con agua tibia y
detergente neutro suave.
8.1
8- Cuidado y limpieza ES
16
8.2 Falta de uso durante un periodo prolongado
Si el aparato no se utiliza durante un período de tiempo prolongado:
Retire los alimentos.
Desconecte el cable de corriente.
Limpie el aparato como se describe anteriormente.
Deje la puerta del refrigerador y los cajones del congelador abiertos para evitar la
for-mación de malos olores.
Retire la puerta del aparato (abra la puerta y sosténgala antes de quitar los tornillos)
para evitar que los niños entren en el aparato y se enganchen.
Aviso: Apáguelo
Para asegurar la vida útil del aparato, apáguelo únicamente en caso de ser
estrictamen-te necesario.
8.3 Mover el aparato
1. Retire todos los alimentos y desenchufe el aparato.
2. Asegure con cinta adhesiva los estantes y otras partes móviles del frigorífico y
del congelador.
3. Cierre la puerta y asegúrela con cinta.
4. No incline el frigorífico más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
5. Envuelva las patas del congelador para evitar rayar el suelo. No mueva nunca el
con-gelador con fuerza.
¡ADVERTENCIA!:
No levante el aparato por sus asas.
Nunca coloque el aparato sobre el suelo en posición horizontal.
ES 9- Solución de problemas
17
Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos es-
pecícos. En caso de un problema, por favor, compruebe todas las posibilidades mostra-
das y siga las instrucciones a continuación antes de ponerse en contacto con un servicio
postventa. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!:
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte
el cable de corriente.
El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas calicados, ya que una re-
paración inadecuada puede causar daños importantes.
Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para
reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro.
La alarma acústica se puede desactivar pulsando cualquier botón.
9.1 Resolución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
El compresor no
funciona.
El enchufe no está conectado a la
fuente de corriente.
Enchufe el aparato a la corrien-
te eléctrica.
El aparato funciona
con demasiada fre-
cuencia o durante
periodos demasia-
do prolongados.
La temperatura interior o exterior
es demasiado elevada.
El aparato ha estado desenchufa-
do de la corriente por un periodo
de tiempo.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Se han abierto la puerta o el cajón
con demasiada frecuencia o du-
rante demasiado tiempo.
La temperatura es demasiado baja.
La junta de la puerta está sucia,
gastada, resquebrajada o mal co-
locada.
No se garantiza la circulación de
aire requerida.
El interior está cubierto de hielo.
En este caso, el aparato sue-
le funcionar durante periodos
más prolongados.
Normalmente, el aparato ne-
cesita entre 8 y 12 horas para
enfriarse por completo.
Cierre la puerta o el cajón y
asegúrese de que el aparato
esté ubicado en una supercie
nivelada y que no haya ningún
alimento o envase que haga
vibrar la puerta.
No abra las puertas con dema-
siada frecuencia.
Ajuste la temperatura a un va-
lor más elevado hasta lograr
una temperatura del frigoríco
satisfactoria. Es necesario que
pasen 24 horas para estabilizar
la temperatura del frigoríco.
Limpie la junta de la puerta o
comuníquese con el centro de
atención al cliente para pedir su
cambio.
Asegúrese que haya una venti-
lación adecuada.
Descongele el aparato.
9- Solución de problemas ES
18
Problema Causa posible Solución posible
El aparato hace un
ruido anormal. El aparato no está ubicado sobre
una supercie nivelada.
La máquina toca un objeto cerca
de él.
El aparato se encuentra en un sue-
lo de madera o cerca de paredes
de madera.
Nivele el aparato
Retire los objetos ubicados al-
rededor del aparato.
La madera amplica el sonido.
Coloque el aparato en otro lu-
gar.
El aparato hace un
ruido de clic Esto es normal. Es causado por el
encendido o apagado de la unidad
de refrigeración.
• -
Debe escuchar un
leve sonido similar
al de agua que co-
rre.
Esto es normal. -
El aparato hace un
ruido de motor
El frigoríco se encendió por
solo. Esto es normal • -
No hay una tempe-
ratura lo suciente-
mente baja dentro
del aparato.
La temperatura está ajustada de-
masiado alta.
Se ha guardado comida demasia-
do caliente.
Se ha guardado demasiada comida
a la vez.
Los alimentos están guardados
con muy poco espacio de separa-
ción.
La puerta no está bien cerrada.
Se han abierto la puerta o el cajón
con demasiada frecuencia o du-
rante demasiado tiempo.
Vuelva a ajustar la temperatura.
Siempre deje que se enfríen los
alimentos antes de guardarlos.
Siempre almacene pequeñas
cantidades de alimentos.
Deje un espacio entre los ali-
mentos para permitir la circula-
ción de aire.
Cierre la puerta.
No abra las puertas con dema-
siada frecuencia.
No hay una tempe-
ratura lo sucien-
temente baja den-
tro del aparato.
La temperatura está ajustada de-
masiado baja.
La función de congelación rápida
se activa o ha estado funcionando
mucho tiempo.
Vuelva a ajustar la temperatura.
Desactive la función de conge-
lación rápida.
La humedad se
acumula en la su-
percie del aparato.
El clima es demasiado cálido y
húmedo. Esto es normal en climas hú-
medos y se modicará cuando
baje la humedad. Seque con un
paño.
Mucho hielo y es-
carcha en el com-
partimento del con-
gelador.
Los alimentos no estaban envasa-
dos de forma adecuada.
La puerta no está bien cerrada.
Se han abierto la puerta o el cajón
con demasiada frecuencia o du-
rante demasiado tiempo.
La junta de la puerta está sucia,
gastada, resquebrajada o mal
colocada.
Algún artículo dentro del aparato
evita que se cierre bien la puerta.
Siempre guarde los ali-
mentos bien embalados.
Cierre la puerta.
No abra las puertas con dema-
siada frecuencia.
Limpie la junta de la puerta o
comuníquese con el centro de
atención al cliente para pedir su
cambio.
Cambie la posición de los es-
tantes, los estantes de la puer-
ta o los contenedores internos
para permitir que se cierre la
puerta.
ES 9- Solución de problemas
19
Problema Causa posible Solución posible
El sistema de re-
frigeración no
funciona.
El enchufe no está conectado a la
corriente.
La fuente de corriente no está
intacta.
Enchufe el aparato a la corrien-
te eléctrica.
Revise la corriente de la habita-
ción. ¡Comuníquese con la em-
presa proveedora de energía
eléctrica local!
Los laterales y la tira
de la puerta se ca-
lientan.
Esto es normal. -
Oirá un pitido de
alarma. La puerta está abierta.
La temperatura interior del aparato
es demasiado alta
Cierre la puerta o apague la
alarma de forma manual.
Cuesta abrir la
puerta. Una vez en marcha el aparato, tie-
ne un vacío interno. Abrir el sello de la puerta sua-
vemente para dejar que el aire
entre en el aparato.
La puerta no se
puede cerrar bien.
Deje siempre un es-
pacio.
Debido a la baja temperatura del
aparato, es fácil que el sello de la
puerta se pueda deformar o que-
dar duro.
Utilice un secador de pelo o
poner una toalla caliente en el
lugar donde la Junta está de-
formada.
Cuando la junta esté suave de
nuevo, cierre la puerta y com-
prímala rmemente.
9.2 Interrupción de energía
En caso de un corte eléctrico, el aparato debería mantener los alimentos refrigerados de
forma segura durante aproximadamente 18 horas. Seguir estos consejos durante una in-
terrupción prolongada del suministro de energía eléctrica, especialmente en verano.
Abra la puerta o los cajones lo menos posible.
No coloque otros alimentos en el frigoríco durante el corte eléctrico.
Si se trata de un corte programado con aviso y el suministro de energía eléctrica es-
tará interrumpido por más de 15 horas, prepare hielo y colóquelo en un contenedor
en la parte superior del compartimento del congelador.
Dado que producirá un aumento de la temperatura dentro del congelador durante
un corte de energía u otros similares, esto reducirá el periodo de almacenamiento
y la calidad de los alimentos para el consumo. Puede consumir, cocinar o volver a
congelar (en los casos en que sea adecuado) cualquier alimento que se descongele
a la brevedad luego del corte para evitar daños a la salud.
Aviso: Función de memoria durante la interrupción de la corriente
Después de la restauración del poder del aparato continúe con los ajustes hechos antes
de la falla de energía.
10- Instalación ES
20
10.1 Desempaque
ADVERTENCIA!
El aparato es pesado. Siempre mueva el aparato con al menos dos personas.
Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños y deséche-
los de forma ecológica.
Saque el aparato del embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje.
10.2 Condiciones medio ambientales
La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 10 °C y los 43 °C, ya que puede
afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No instale el aparato
cerca de otros aparatos emisores de calor (hornos, refrigeradores) sin aislamiento.
10.3 Requisitos de espacio
Espacio requerido para abrir la puerta (Il. 10.3):
Ancho
en mm Profundidad
en mm Distancia a la
pared
en mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
595 955 592 1105 1215 100
10.4 Sección transversal de ventilación
Para lograr una ventilación suciente del aparato por
razones de seguridad, debe observarse la información
de las secciones transversales de ventilación requeri-
das (Il. 10.4).
10.5 Alineación del aparato
Coloque el aparato sobre una supercie plana y sólida.
Si el aparato se coloca sobre un pedestal, deben utili-
zarse materiales fuertes y resistentes al fuego. Nunca
utilice el material de relleno de espuma como pedestal.
1. Inclínelo levemente hacia atrás (Il. 10.5).
2. Fije las patas en el nivel adecuado.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato gol-
peando ligeramente las diagonales de forma alter-
na. El ligero balanceo debe ser el mismo en ambas
direcciones. De lo contrario, se podría torcer la es-
tructura y afectar el cierre hermético de las puertas.
Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre de
la puerta.
W2
D1 D3
D2
W1 D4
10.3
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10.4
max 4
1.
2.
3.
10.5
En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no
está destinado a utilizarse como aparato encastrable».
ES 10- Instalación
21
10.6 Uso de las patas ajustables
Puede ajustar las patas en caso de que el congelador
sea inestable. Gire los pies ajustables de acuerdo con la
dirección de la echa (Il. 10.6) para subir o bajarlos:
Girando los pies en el sentido de las agujas del reloj
aumenta el aparato.
Gire la patas hacia la izquierda para bajarlo.
10.7 Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el
aparato durante el transporte, este aceite puede pasar
al sistema de tuberías cerradas. Debe esperar 6 horas
antes de enchufar el aparato a la corriente (Il. 10.7) para
que el aceite regrese a la cápsula.
10.8 Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa
de especicaciones.
el toma corriente tiene conexión a tierra y no se está usando ningún adaptador múlti-
ple o cable prolongador eléctrico.
el enchufe y el toma corriente son compatibles.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el
cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
10.6
6 h
10.7
10- Instalación ES
22
10.9 Reversibilidad de la puerta
Antes de enchufar el aparato a la corriente, compruebe si es necesario cambiar la orienta-
ción de la apertura de la puerta de derecha (como se entrega) a izquierda, en función del
lugar donde instala el aparato y su uso.
¡ADVERTENCIA!:
El aparato es pesado. Necesita realizar esta tarea con dos personas.
Antes de cualquier operación, desenchufe el aparato de la corriente.
No incline el frigoríco más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
1. Asegúrese de tener las herramientas adecuadas.
2. Desconecte el aparato.
3. Retire la tapa del oricio de la bisagra y tapa de la
bisagra.
4. Desenchufe el cable de corriente.
5. Quite los tornillos y bisagra
6. Saque la cubierta de la puerta. Saque los embelle-
cedores de las bisagras de la puerta.
7. Abra y quite la puerta.
8. Invierta la puerta, remueva los 2 tornillos en la par-
te inferior de la puerta. Quite los 2 tornillos, el ta-
pón de la puerta y el embellecedor de la bisagra en
la parte inferior de la puerta
9. Saque el tapón de la puerta del paso anterior y el
embellecedor de bisagra de la bolsa y fíjelos con 2
tornillos. Fije 2 tornillos también en el otro lado de
la puerta.
10. Incline el aparato ligeramente hacia atrás, retire
los 4 tornillos y luego la bisagra inferior.
Pasos para el montaje (Il. 10.9):
1210.9
10
34
6
5
78
9
ES 10- Instalación
23
11. Quite el tornillo y el embellecedor de la bisagra.
Retire el eje de bisagra y colóquelo en el oricio
anexo.
12. Saque de la bolsa de accesorios el embellecedor
de bisagra más grueso. Fijarlo con el tornillo del
último paso.
13. Fije la bisagra a la posición opuesta de la estruc-
tura con 4 tornillos.
14. En el lado opuesto de la puerta, saque el cable
de conexión del lado izquierdo y páselo por el
embellecedor del paso 5, para después colocar
el embellecedor. Coloque el tapón embellece-
dor del oricio en el lado derecho.
15. Monte la puerta.
16. Fije la bisagra superior derecha superior con 3
tornillos.
17. Conecte los conectores de cable:
18. Coloque la tapa del oricio de la bisagra y la
cubierta de la bisagra superior izquierda.
19. Terminado.
13
11 12
14
15
18
17
19
16
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas,
durante un período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última
unidad del modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años,
y juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el
mercado de la última unidad del modelo;
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino
Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para
Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.
ASISTENCIA TÉCNICA
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://
corporate.haier-europe.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país.
Serás redirigido al sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el
formulario para contactar con la asistencia técnica.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR
en la etiqueta energética suministrada con el aparato
11.1 Ficha del producto de acuerdo con laregulación EU No. 1060/2010
Marca Haier
Congelador vertical
A
My Zone
T de otros > 14 °C No aplicable
si
C. SN-T
Tipo de construcción soporte independiente
basado en los resultados de pruebas de 24 horas. El real de energía
Voltaje / frecuencia
1.0
Refrigerante R600a
Di ensiones altura, ancho y profun
e
didad
n
Este producto todos los de las directivas de la EU aplicables
con
1910/595/675
141
66
/
/
de total
Potencia/voltaje de la bombilla 1,5W/ CC 12V
ES 12- Atención al cliente
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos ori-
ginales.
Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con
su distribuidor local o
el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la tabla de especicaciones.
Modelo ____________________ Nº de serie _____________________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
está en garantía.
Para consultas generales de negocios se adjuntan a continuación nuestras direcciones
en Europa:
Direcciones de Haier en Europa
País* Dirección postal País* Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANIA
Polonia
República
Checa
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Para más información, visite nuestra web: www.haier.com
25
Kühlschrank
H3R-330WNA
Vielen Dank DE
2
Legende
Allgemeine Informationen und Tipps
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Umweltinformationen
Entsorgung
Leisten Sie einen kleinen, aber wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz. Entsorgen Sie das Verpackungsmate-
rial richtig, damit es dem Recycling zugeführt werden
kann. Helfen Sie auch beim Recycling von elektrischen
und elektronischen Altgeräten mit. Entsorgen Sie die
mit diesem Symbol markierten Geräte nicht mit dem
regulären Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu einer
Sammelstelle in Ihrer Nähe. Ihre Stadtverwaltung infor-
miert Sie gerne über passende Sammelstellen.
Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Gerätes.
Machen Sie sich gründlich mit dieser Anleitung vertraut, bevor Sie Ihr neues Gerät nutzen.
In der Anleitung nden Sie wichtige Hinweise, die Ihnen helfen, von Anfang an perfekte
Leistung Ihres Gerätes zu genießen. Zusätzlich zeigt Ihnen die Anleitung, wie Sie das Ge-
rät richtig und sicher aufstellen, in Betrieb nehmen und richtig pegen.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf, damit Sie später darin nachlesen können.
Geben Sie die Anleitung auch mit, wenn Sie das Gerät verkaufen oder verschenken möch-
ten. So kann sich der neue Besitzer auch gleich mit allem Wichtigem vertraut machen.
Vorsicht!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr!
Kühlmittel und Kühlgase müssen auf sachkundige Weise entsorgt werden. Achten Sie
darauf, dass die Rohrleitungen des Kühlkreislaufes nicht beschädigt sind, wenn Sie das
Gerät entsorgen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das
Netzkabel ab, entsorgen Sie das Kabel. Entfernen Sie die Gerätetür, den Türverschluss
und die Dichtungen, damit Kinder oder Haustiere nicht in die Maschine krabbeln und
darin eingeschlossen werden können.
DE Inhalt
3
1 – Sicherheit .......................................................................................................................4
2 – Vorgesehene Anwendung ........................................................................................8
3 – Produktbeschreibung .................................................................................................9
4 – Bedienfeld ....................................................................................................................10
5 – Tägliche Verwendung ...............................................................................................11
6 – Tipps zum Energiesparen ........................................................................................14
7 – Ausstattung ................................................................................................................14
8 – Reinigung und Pege ................................................................................................15
9 – Problemlösung ...........................................................................................................17
10 – Installation .................................................................................................................20
11 – Technische Daten ...................................................................................................24
12 – Kundendienst ...........................................................................................................25
1 – Sicherheit DE
WARNUNG!
Vor dem ersten Einsatz
Vergewissern Sie sich zunächst, dass das Gerät keine Schäden
beim Transport erlitten hat.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, achten Sie da-
rauf, dass Kinder nicht an das Verpackungsmaterial herankom-
men.
Warten Sie mindestens 6 Stunden ab, bevor Sie das Gerät an-
schließen. Das Kühlmittel kann nach dem Transport ein Weilchen
brauchen, bis es sich richtig gesetzt hat.
Tragen Sie das Gerät immer gemeinsam mit einem Helfer – es ist
recht schwer.
Installation
Stellen Sie das Gerät am besten an einer gut belüfteten Stelle auf.
Achten Sie darauf, dass mindestens 10 cm über und rund um das
Gerät frei bleiben.
Verdecken Sie die Belüftungsönungen nicht.
Stellen Sie das Gerät niemals an feuchten Stellen oder an Orten
auf, an denen es mit Wasser in Berührung kommen kann. Beseiti-
gen und trocknen Sie Wasserspritzer und Flecken mit einem wei-
chen Reinigungstuch.
Stellen Sie das Gerät nicht im prallen Sonnenlicht, auch nicht in
der Nähe von Wärmequellen (z. B. Herd, Heizung) auf.
Stellen Sie das Gerät an einer Stelle auf, an der es gerade steht,
an der Sie die Türen problemlos önen können und auch an den
Netzstecker herankommen.
Achten Sie darauf, dass sämtliche Belüftungsönungen am und
im Gerät stets frei bleiben.
Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen Angaben auf dem
Typenschild zur Stromversorgung Ihres Haushaltes passen. Falls
nicht, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker.
Ihr Gerät benötigt 220 – 240 V Wechselspannung bei 50 Hz. Bei
starken Spannungsschwankungen kann es vorkommen, dass das
Gerät nicht oder nicht richtig funktioniert, Temperaturregelung
oder Kompressor beschädigt werden, zusätzlich sind ungewöhn-
liche Geräusche im Betrieb möglich. In solchen Fällen müssen Sie
einen Spannungsregler von einem Fachmann installieren lassen.
Schließen Sie das Netzkabel an eine geerdete Schukosteckdo-
se an, die auch nach dem Aufstellen des Gerätes gut erreichbar
bleibt – zum Beispiel zum Reinigen. Das Gerät muss an eine geer-
dete Steckdose (Schukosteckdose) angeschlossen werden.
4
Machen Sie sich gut mit den folgenden Sicherheitshinweisen vertraut, bevor
Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen:
DE 1 – Sicherheit
5
WARNUNG!
Installation
Nur gültig im Vereinigten Königreich (England): Das Netzkabel
der Maschine ist mit einem dreipoligem Stecker mit Erdungs-
anschluss ausgestattet, der sich nur in eine passende geerde-
te Steckdose einstecken lässt. Trennen Sie den dritten Kontakt
(Erdungskontakte) niemals ab. Achten Sie darauf, dass Sie auch
nach dem Aufstellen des Gerätes ohne Weiteres an den Stecker
herankommen.
Verzichten Sie auf Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nirgends eingeklemmt
oder gequetscht wird. Treten Sie nicht auf das Netzkabel.
Achten Sie darauf, den Kühlungskreislauf nicht zu beschädigen.
Tägliche Verwendung
Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit körperlichen oder geistigen Einschränkungen genutzt wer-
den, wenn diese beaufsichtigt oder gründlich über den richtigen
und sicheren Umgang mit dem Gerät aufgeklärt wurden, sich
sämtlicher möglicher Gefahren bewusst sind.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren stets vom Gerät fern, sofern sie
nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Falls Kühlungsmittel oder andere brennbare Gase in der Nähe des
Gerätes austreten sollten, drehen Sie den zugehörigen Gashahn
sofort ab, önen Türen und Fenster. Ziehen Sie NICHT den Netz-
stecker Ihres Kühlgerätes oder anderer Geräte, bedienen Sie kei-
ne Schalter!
Beachten Sie, dass Ihr neues Gerät zum Einsatz bei Außentem-
peraturen von 10 bis 43 °C vorgesehen ist. Falls das Gerät längere
Zeit bei Umgebungstemperaturen außerhalb dieses der Tempe-
raturbereiches betrieben wird, kann seine Leistung darunter lei-
den.
Stellen Sie keine Fremdkörper (schwere Gegenstände, mit Wasser
oder anderen Flüssigkeiten gefüllten Behälter) auf dem Gefrier-
schrank ab. So vermeiden Sie Verletzungen durch herabfallende
Gegenstände oder durch Wasser verursachte Stromschläge.
Fassen Sie die Türen beim Önen und Schließen immer an den
Grien. Der Spalt zwischen den Türen sowie zwischen Türen und
Gehäuse ist sehr schmal. Fassen Sie möglichst nicht an diese
Stellen; andernfalls ist es möglich, dass Sie sich die Finger ein-
klemmen. Önen und schließen Sie die Gefrierschranktüren nur,
wenn sich niemand im Önungsbereich der Türen aufhält. Ach-
ten Sie besonders auf Kinder und Haustiere.
Lagern und benutzen Sie keine brennbaren, ätzenden oder gar
exklusiven Dinge im Gerät oder in seiner Nähe.
1 – Sicherheit DE
6
WARNUNG!
Tägliche Verwendung
Lagern Sie keine Medikamente, Chemikalien oder gar Bakterien
im Gerät. Ihr neues Gerät ist ein reines Haushaltsgerät. Wir raten
davon ab, Dinge darin zu lagern, die unter sehr präzisen Tempera-
turbedingungen aufbewahrt werden müssen.
Lagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (insbe-
sondere keine kohlensäurehaltigen Getränke) im Gefrierschrank
– Flaschen oder Dosen bersten, wenn die Flüssigkeiten darin ge-
frieren. Bei hochprozentigen Getränken passiert dies eventuell
nicht; allerdings sollten Sie sich nicht darauf nicht verlassen.
Überprüfen Sie den Zustand der Lebensmittel, falls sich die Tem-
peratur im Gefrierschrank zwischenzeitlich erhöhte.
Stellen Sie die Temperatur nicht übertrieben kalt ein. Achtung:
Flaschen können (und werden) bersten!
Fassen Sie gefrorene Lebensmittel nicht mit nassen Händen an
(ziehen Sie Handschuhe über). Wichtig: Essen Sie Eis am Stiel
nicht sofort nach dem Entnehmen aus dem Gefrierfach. Andern-
falls besteht die Gefahr von Frostverbrennungen, auch die Zun-
ge kann am Eis festkleben, was nicht sehr angenehm ist. Schnel-
le Hilfe: Sofort unter ießendem kalten Wasser abspülen. Nicht
durch schnelles Wegziehen zu lösen versuchen!
Berühren Sie die Innenächen des Tiefkühlers nicht im Betrieb,
insbesondere nicht mit nassen Händen. Ihre Hände können quasi
im Handumdrehen festfrieren!
Zum vollständigen Abschalten und vor dem Reinigen ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose. Warten Sie mindestens 5
Minuten ab, bevor Sie das Gerät wieder an die Stromversorgung
anschließen – häuges Starten kann dem Kompressor schaden.
Benutzen Sie keinerlei Elektrogeräte im Inneren des Gerätes, so-
fern diese nicht eigens vom Hersteller empfohlen werden.
Reinigen und pegen
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt, falls diese das Gerät ein-
mal reinigen möchten (was nur recht selten vorkommen dürfte).
Trennen Sie die Maschine vor jeglichen Wartungsarbeiten voll-
ständig von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen). War-
ten Sie mindestens 5 Minuten ab, bevor Sie das Gerät wieder an
die Stromversorgung anschließen häuges Starten kann dem
Kompressor schaden.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Schaben Sie Eis nicht mit scharfen Gegenständen von den Ober-
ächen. Man rutscht sehr leicht ab und beschädigt dabei den
Kühlkreislauf unreparierbar. Verwenden Sie keine Sprays, elek-
trische Heizungen, Haartrockner, Dampfreiniger oder ande-
re Wärmequellen; andernfalls kann es zu Beschädigungen der
Kunststoteile kommen.
DE 1 – Sicherheit
7
WARNUNG!
Ihr Gerät arbeitet mit dem brennbaren Kühlungsmittel ISOBUTAN
(R600a). Achten Sie gut darauf, dass der Kühlkreislauf bei Transport
und Aufstellung (und natürlich auch zwischendurch) nicht beschä-
digt wird. Austretendes Kühlungsmittel kann Augenverletzung be-
wirken oder sich entzünden. Falls es zu einer Beschädigung kommt,
halten Sie sämtliche Zündquellen fern, lüften den Raum gut durch,
ziehen NIEMALS Netzstecker oder stecken diese ein, bedienen
auch NIEMALS jegliche Schalter im Raum oder in der Nähe. Infor-
mieren Sie den Kundendienst.
Falls es zu Augenkontakt mit dem Kühlmittel kommen sollte, spü-
-
hen unverzüglich einen Augenarzt zurate.
Hinweise zum Kühlungsgas
WARNUNG!
Bei austretendem Kühlmittel besteht akute Brandgefahr.
WARNUNG: Achten Sie beim Aufstellen und Verrücken des Ge-
rätes unbedingt darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt wird.
WARNUNG: Widerstehen Sie unbedingt der Versuchung,
Mehrfachsteckdosen an der Rückseite des Gerätes zu „verste-
cken“.
Lagern Sie keinerlei explosive Dinge wie Sprühdosen mit brenn-
barem Treibmittel im Gerät.
Wenn Ihr Kühlgerät mit brennbarem Kühlmittel arbeitet, lassen
-
rätes besondere Vorsicht walten.
Bitte wenden Sie sich vor der Entsorgung an den Kundendienst,
wenn Ihr Gerät brennbare Kühlmittel nutzt.
Verzichten Sie unbedingt auf mechanische Hilfsmittel und an-
dere Dinge zum Beschleunigen des Abtauens, sofern diese nicht
ausdrücklich vom Hersteller empfohlen werden.
Sprühen Sie das Gerät bei der Reinigung nicht ein, spülen Sie es
nicht aus.
Wenn die Lampen beschädigt sind, müssen sie durch den
Hersteller oder durch einen qualifizierten Servicetechniker
ausgetauscht werden.
Falls das Netzkabel beschädigt werden sollte, muss es vom Her-
-
zierten Person instandgesetzt werden, damit es nicht zu Gefähr-
dungen kommt.
Versuchen Sie sich nicht an eigenmächtigen Reparaturen und
Veränderungen. Falls eine Reparatur ansteht, wenden Sie sich
bitte an unseren Kundendienst.
2.1 Vorgesehene Anwendung
Ihr neues Gerät ist zum Einsatz im Haushalt und bei ähnlichen Anwendungen
vorgesehen. Wie:
Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros und dergleichen
Hotel- und Motelzimmer und dergleichen
Private Zimmervermietung
Verpf legung vor Ort sowie ähnliche nichtkommerzielle Zwecke.
Dieses Gerät ist zum Kühlen von Lebensmitteln bestimmt. Es wurde ausschließlich für
den Einsatz in Innenräumen entwickelt. Das Gerät ist nicht für die kommerzielle oder
industrielle Nutzung bestimmt.
Bei Bedarf kann dieses Gerät als Lagerfach für frische Lebensmittel verwendet
werden.
Änderungen oder Anpassungen am Gerät sind nicht erlaubt. Eine unbeabsichtigte
Verwendung kann zu Gefahren und zum Verlust von Garantieansprüchen führen.
2.2 Zubehör
Überprüfen Sie Zubehör und Dokumentation gemäß dieser Liste:
DE 3 Produktbeschreibung
9
Hinweis: Unterschiede
Aufgrund technischer Änderungen und leicht unterschiedlicher Modelle können einige
Abbildungen in dieser Anleitung ein wenig von Ihrem Gerät abweichen.
Abbildung des Gerätes (Abbildung 3)
1 Bedienfeld
2 LED-Beleuchtung
3 Multi-Luftzirkulation
4 Glasablagen
5 Schubladen
6 Verstellbare Füße
7 Entnehmbare Türablagen
8
3
Hinweis: Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse <G>.
4 – Bedienfeld DE
10
Bedienfeld (Abbildung 4)
444
Kühlschranktemperatur und Superkühlmodus
Kühlschranktemperatur
Kühlschranktemperatur
Kühlschranktemperatur
Temperaturmodus Eisfach
Schnell kühlen
Sperre
DE 5 – Tägliche Verwendung
11
5.1 Vor der ersten Verwendung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, bewahren Sie es außerhalb
der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie es umweltfreundlich.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden
Reinigungsmittel, bevor Sie Lebensmittel hineinlegen.
Warten Sie nach dem Nivellieren und Reinigen mindestens 6 Stunden, bevor
Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen. Bitte beachten Sie den Abschnitt
INSTALLATION.
5.2 Ein-/Ausschalten des Geräts
Das Gerät ist sofort in Betrieb, wenn es an die Stromversorgung
angeschlossen wird.
Die Kühlschranktemperatur wird automatisch auf eine Kühllagerung von 4°C
und das Gefrierfach auf 0°C eingestellt. Dies ist die empfohlene Einstellung und die
ideale Temperatur für Kühlware. Sie können die Temperatur auf Wunsch manuell
einstellen. Bitte beachten Sie den Abschnitt ANPASSEN DER TEMPERATUR.
Leuchtanzeigen (a-g) blinken einmal nacheinander. Ist die Tür geschlossen, schaltet
sich das Display nach 30 Sekunden aus. Die Displaysperre kann aktiviert sein.
Hinweis: Voreinstellung
Das Gerät ist auf die empfohlene Kühllagertemperatur von 4 °C und
Gefrierfachtemperatur von 0 °C voreingestellt.
Wenn das Gerät, nachdem es von der Hauptstromversorgung getrennt wurde,
wieder eingeschaltet wird, kann es bis zu zwei Stunden dauern, bis die richtige
Temperatur erreicht ist.
Leeren Sie das Gerät vor dem Ausschalten, und ziehen Sie dann den Netzstecker aus der
Steckdose.
5.3 Standby-Modus der Anzeige
Wenn die Tür geschlossen ist, schaltet sich das Display nach drei Sekunden ohne
Bedienung automatisch aus. Das Display wird automatisch gesperrt. Es leuchtet
automatisch auf, wenn eine beliebige Taste berührt oder die Tür geöffnet wird.
5.4 Sperren und Entsperren des Displays
Automatische Sperre
Die Anzeige wird nach 30 Sekunden ohne Bedienung automatisch gesperrt.
Manuelle Sperre
Wenn das Display entsperrt ist, drücken Sie „Lock“ (G) und halten Sie die Taste drei
Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige „Lock“ (g) leuchtet und das Display ist gesperrt.
Wenn das Display gesperrt ist, drücken Sie „Lock“ (G) und halten Sie die Taste drei
Sekunden lang gedrückt. Es piept, die Anzeige „Lock“ (g) ist aus und das Display ist
entsperrt.
Hinweis: Display-Sperre
Wenn das Display gesperrt ist, sind Funktionen wie Temperatureinstellung,
Schnellkühlung und Eiskühler deaktiviert. Wird versucht, diese Funktionen
einzustellen, blinkt die Kindersicherungsanzeige dreimal, um darauf
aufmerksam zu machen, dass das Display gesperrt ist.
Hinweis: Display-Sperre
Wenn das Display gesperrt ist, sind Funktionen wie Temperatureinstellung,
Schnellkühlung und Eiskühler deaktiviert. Wird versucht, diese Funktionen
einzustellen, blinkt die Kindersicherungsanzeige dreimal, um darauf
aufmerksam zu machen, dass das Display gesperrt ist.
Wenn das Display entsperrt ist, können Sie die Temperatur durch Berühren der
Temperaturtaste einstellen. Bei diesem Vorgang ertönen Pieptöne.
Der obere Regalbereich und die erste Schubladenzone des Kühlschranks gehört zum
Kühlschrank und die unteren drei Schubladen zum Eisschrank. Bewahren Sie Lebensmittel
im richtigen Fach auf, damit nichts verdirbt.
Wenn die Anzeige entsperrt ist, können Sie die Temperatur anpassen, indem Sie eine andere
Temperaturtaste berühren. Die Temperatur kann auf 2°C, 4°C, 6°C und 8°C eingestellt
werden.
Sobald die Anzeige entsperrt ist, berühren Sie die Taste My Zone“ (E). Die Anzeige
My Zone“ (e) leuchtet und die Temperatur im Eisfach steht auf 0° C. Berühren Sie die Taste
My Zone“ (E) erneut, geht die Anzeige My Zone“ (e) aus und die Temperatur im Eisfach steht
auf 2° C.
Wenn das Display gesperrt ist, halten Sie die Taste (2° C) (A) drei Sekunden lang gedrückt.
Die Anzeigen (a-d) leuchten auf und der Kühlschrank arbeitet im Super-kühlmodus.
Wiederholen Sie die obigen Schritte, um die Superkühlfunktion zu deaktivieren. Wenn Sie
diese nicht manuell deaktivieren, wird die Funktion automatisch deaktiviert, sobald die
eingestellte Temperatur erreicht wurde oder wenn drei Stunden vergangen sind.
Im Superkühlmodus kann die Temperatur nicht angepasst werden. Wenn Sie dies
tun, blinkt die Superanzeige dreimal.
Im Schnellkühlmodus werden die Lebensmittel in der zweiten Schublade von oben
SCHOCKGEFROSTET und der gesamte Schubladenbereich kann schnell auf die
eingestellte Temperatur heruntergekühlt werden. Wenn das Display entsperrt ist,
berühren Sie die Taste „Quick cool“ (Schnellkühlung) (F). Die Anzeigen (f) leuchten und
der Kühlschrank arbeitet im Schnellkühlmodus. Wiederholen Sie die obigen Schritte, um
die Schnellkühlfunktion zu deaktivieren. Wenn Sie diese nicht manuell deaktivieren, wird
die Funktion automatisch deaktiviert, sobald die eingestellte Temperatur erreicht wurde
oder wenn drei Stunden vergangen sind.
DE 5 – Tägliche Verwendung
13
5.10 Gespeicherte Einstellung für Stromausfall
Dieser Kühlschrank speichert die Einstellungen, die vor einem Stromausfall eingestellt
waren. Beim erneuten Einschalten der Stromversorgung ruft der Kühlschrank die
Einstellung wieder auf, die vor dem Stromausfall eingestellt war und arbeitet mit
dieser Temperatur weiter. Die Kindersicherungsfunktion kann nicht gespeichert
werden. Nach dem Wiedereinschalten ist das Display daher entsperrt.
5.11 Türöffnungsalarm
Wenn die Tür länger als eine Minute geöffnet ist, erfolgen drei Pieptöne mit einem
Abstand von einer halben Sekunde. Die Pieptöne wiederholen sich alle 30 Sekunden,
wenn die Tür weiterhin offen bleibt. Die Pieptöne hören auf, wenn die Tür geschlossen
ist oder wenn sieben Minuten vergangen sind. Dann schaltet sich das Licht aus.
5.12 Fehleranzeige
Der Kühlschrank ist mit einer Fehleranzeige ausgestattet. Wenn ein Fehler aufgetreten
ist, blinkt das Display alle 1/4 Sekunden mit verschiedenen Codes für verschiedene
Fehler.
In diesem Fall kann es zwar sein, dass der Kühlschrank weiterhin kühlt, Sie sollten
aber so schnell wie möglich den Kundendienst kontaktieren, um eine optimale
Funktion des Geräts zu gewährleisten.
Verschiedene Lebensmittel sollten je nach ihren
Eigenschaften in verschiedenen Bereichen platziert
werden (Abb. 5).
1 Essiggurken, Konserven, Obst, Gemüse, Salate usw.
2 Eier, Konserven, Gewürze, Getränke und andere in
Flaschen abgefüllte Lebensmittel usw.
3 Fleisch, Snacks etc.
Für Geräte ohne 4-Sterne-Fach: „Dieses Kühlgerät ist
nicht für das Einfrieren von Lebensmitteln geeignet“
6 – Tipps zum Energiesparen DE
7 – Ausstattung
14
Tipps zum Energiesparen
Achten Sie darauf, das Gerät an einer gut belüfteten Stelle aufzustellen (lesen Sie
unter „Installation“ nach).
Stellen Sie das Gerät nicht im prallen Sonnenlicht, auch nicht in der Nähe von
Wär-mequellen (z. B. Herd, Heizung) auf.
Verzichten Sie auf extrem geringe Temperatureinstellungen, wenn diese nicht
nötig sind. Natürlich steigt der Energieverbrauch mit der Kühlungsleistung.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie diese in das Gerät geben.
O ffnen Sie die Gerätetür möglichst selten, dann auch nur so kurz wie möglich.
Achten Sie darauf, dass sich die Türen immer komplett schließen, keine
Lebensmit-tel im Weg sind. Halten Sie die Türdichtungen sauber.
Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Kühlschrank auf.
Reinigen Sie die Rückwand des Gerätes regelmäßig. Mehr Staub bedeutet
höheren Energieverbrauch.
Die energiesparendste Konfiguration erfordert den Einsatz von Schubladen,
Lebensmittelboxen und Regalböden wie im fabrikneuen Zustand im Gerät
positioniert werden und Lebensmittel platziert werden, ohne den Luftauslass
des Kanals zu blockieren
7.1 Entnehmbare Türablagen
Die Türablagen lassen sich zum Reinigen
herausneh-men:
Fassen Sie die Ablage mit den Händen an beiden
Sei-ten, heben Sie die Ablage an (1), ziehen Sie die
Ablage anschließend nach vorne heraus (2).
Schauen Sie sich Abbildung 7.3 an.
Zum Wiedereinsetzen der Türablage gehen Sie in
um-gekehrter Reihenfolge vor.
7.2 Glasablagen
1. Zum Entnehmen einer Ablage heben Sie diese
zunächst an der hinteren Kante an (1),
anschlie-ßend ziehen Sie die Ablage nach vorne
heraus (2). Werfen Sie einen Blick auf Abbildung
7.2.
2. Zum Wiedereinsetzen setzen Sie die Ablage
auf die Nasen an beiden Seiten, danach
schieben Sie die Ablage ganz nach hinten, bis
die Ablage in die Schlitze an den Seiten greift.
1
2
1
7.1
7.2
DE 8 – Reinigung und Pege
15
WARNUNG!
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der
8.1 Allgemeines
Reinigen Sie das Gerät am besten dann, wenn es möglichst leer ist.
WARNUNG!
Verzichten Sie bei der Reinigung unbedingt auf harte Bürsten, Drahtbürsten, Pul-
verreiniger, Benzin, Lösungsmittel, Azeton und ähnliche Mittel, auch auf saure
oder alkalische Mittel. Auf der absolut sicheren Seite sind Sie, wenn Sie ein
spezielles Rei-nigungsmittel für Kühlgeräte verwenden.
Sprühen Sie das Gerät bei der Reinigung nicht ein, spülen Sie es nicht aus.
Schaben Sie Eis nicht mit scharfen Gegenständen von den Oberflächen. Man
rutscht sehr leicht ab und beschädigt dabei den Kühlkreislauf unreparierbar.
Verwenden Sie keine Sprays, elektrische Heizungen, Haartrockner, Dampfreiniger
oder andere Wärmequellen; andernfalls kann es zu Beschädigungen der
Kunststoffteile kommen.
Reinigen Sie die kalten Glasablagen nicht mit heißem Wasser! Plötzliche
Temperaturänderungen können das Glas springen lassen.
Berühren Sie die Innenflächen Ihres Gefrierschranks nicht mit den Händen, insbe-
sondere nicht mit nassen Händen die Hände können im Handumdrehen
festfrieren.
Falls die Temperatur im Geräteinneren einmal ansteigen sollte, kontrollieren Sie
den Zustand der eingefrorenen Lebensmittel.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst reparieren. Falls eine Reparatur ansteht,
wen-den Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Halten Sie die Türdichtungen stets peinlich sauber.
Reinigen Sie den Innenraum und das Gehäuse des
Gerätes mit einem weichen Tuch oder einem
Schwamm (kein Scheuerschwamm!). Feuchten Sie
das Tuch oder den Schwamm mit ein wenig war-
mem Wasser und einem sanften Haushaltsreiniger
an (Abbildung 8.1).
Danach mit etwas klarem Wasser nachwischen,
dann mit einem weichen Tuch gut trocknen.
Versuchen Sie keinesfalls, Teile des Gerätes in der
Spülmaschine zu reinigen.
Reinigen Sie das Zubehör ausschließlich mit warmem Wasser und einem sanften
Haus-haltsreiniger.
8.1
8 – Reinigung und Pege DE
16
8.2 Längere Nichtbenutzung
Falls Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
Nehmen Sie sämtliche Speisen heraus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät wie weiter oben beschrieben.
Lassen Sie die Gerätetür und die Schubladen offen stehen, damit sich kein
Schimmel im Inneren bilden kann.
Nehmen Sie am besten die Tür des Gerätes ab (dazu öffnen Sie die Tür und halten diese
gut fest, bevor Sie die Schrauben herausdrehen), damit keine Kinder oder Haustiere in
das Gerät klettern und darin eingeschlossen werden können.
Hin weis: Abschalten
Damit Ihr Gerät möglichst lange hält, schalten Sie es nur dann ab, wenn es wirklich
nötig ist.
8.3 Gerät umsetzen oder transportieren
1. Nehmen Sie sämtliche Lebensmittel aus dem Gerät, ziehen Sie den Netzstecker.
2. Fixieren Sie die Ablagen und andere bewegliche Teile im Gefrierschrank mit
Klebe-band.
3. Schließen Sie die Tür, fixieren Sie die Tür mit Klebeband.
4. Neigen Sie den Gefrierschrank nicht um mehr als 45 °; andernfalls kann das
Kühlungs-system beschädigt werden.
5. Wickeln Sie die Füße des Gefrierschranks ein, damit diese nicht den Boden
zerkrat-zen. Versuchen Sie niemals, den Gefrierschrank mit Gewalt zu bewegen.
WARNUNG!
Versuchen Sie nicht, das Gerät an den Griffen
anzuheben.
Legen Sie das Gerät niemals flach auf den Boden.
DE 9 – Problemlösung
17
Viele Probleme können Sie auch selbst ohne Expertenwissen lösen. Falls einmal ein Pro-
blem auftreten sollte, prüfen Sie sämtliche erwähnten Ursachen und probieren die nach-
stehenden Abhilfemaßnahmen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Lesen Sie
unter „Kundendienst“ nach.
WARNUNG!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät pegen
oder warten.
Da elektrische Laienarbeiten zu schweren Folgeschäden führen können, sollten sol-
che Tätigkeiten nur von Elektrofachleuten ausgeführt werden.
Falls das Netzkabel beschädigt wird, lassen Sie dies nur vom Hersteller, seinem Kun-
dendienst oder einer ähnlich sachkundigen Person (zum Beispiel Elektriker) austau-
schen, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
Akustische Warntöne können Sie durch Betätigen einer beliebigen Taste abschalten.
9.1 Problemlösung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der Kompressor
läuft nicht. Der Netzstecker steckt nicht oder
nicht richtig in der Steckdose. Schließen Sie den Netzstecker
an.
Das Gerät springt
häug an oder ar-
beitet sehr lange.
Die Innen- oder Außentemperatur
ist zu hoch.
Das Gerät wurde eine Zeit lang
nicht mit Strom versorgt.
Die Gerätetür wurde nicht richtig
geschlossen.
Die Gerätetür wurde zu oft oder zu
lange geönet.
Die Temperatur ist
sehr niedrig eingestellt.
Die Türdichtung ist verschmutzt,
verschlissen, eingerissen oder
sitzt nicht richtig.
Das Gerät wird nicht richtig belüf-
tet.
Im Innenraum hat sich Eis gebildet.
In diesem Fall ist es normal,
dass das Gerät länger arbeitet.
Gewöhnlich dauert es 8 – 12
Stunden, bis das Gerät die vor-
eingestellte Temperatur er-
reicht hat.
Schließen Sie die Tür, vergewis-
sern Sie sich, dass das Gerät
absolut gerade auf dem Boden
steht, die Tür nicht durch
Lebensmittel oder Behälter
blockiert wird.
Önen Sie die Tür möglichst
selten.
Stellen Sie die Temperatur et-
was höher ein. Es braucht etwa
24 Stunden, bis die Temperatur
stabil bleibt.
Reinigen Sie die Türdichtung
oder lassen Sie diese vom Kun-
dendienst austauschen.
Sorgen Sie für ordentliche Be-
lüftung.
Tauen Sie das Gerät ab.
9 – Problemlösung DE
18
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät gibt selt-
same Geräusche
von sich.
Das Gerät steht nicht gerade.
Das Gerät berührt einen Gegen-
stand in der Nähe.
Das Gerät steht auf einem Holz-
boden oder in der Nähe einer
Holzwand.
Stellen Sie das Gerät gerade
auf.
Entfernen Sie Gegenstände in
der Nähe des Gerätes.
Holz verstärkt die Betriebsge-
räusche. Stellen Sie das Gerät
an einer anderen Stelle auf.
Das Gerät klickt. Dies ist ganz normal. Das Klicken
entsteht, wenn sich der Kühlkreis-
lauf ein- und ausschaltet.
• –
Es gibt ein leises
Geräusch, das wie
ießendes Wasser
klingt.
Dies ist ganz normal.
Das Gerät hört sich
ein bisschen wie ein
Motor an.
Der Kühlkreislauf hat sich gerade
eingeschaltet. Dies ist völlig nor-
mal.
• –
Die Innentempera-
tur ist zu hoch. Die Temperatur ist zu hoch einge-
stellt.
Sie haben warme oder noch heiße
Speisen in das Gerät gegeben.
Sie haben zu viele Lebensmittel
auf einmal in das Gerät gegeben.
Die Lebensmittel liegen zu eng
beieinander.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
sen.
Die Gerätetür wurde zu oft oder zu
lange geönet.
Stellen Sie die Temperatur neu
ein.
Lassen Sie Speisen immer
abkühlen, bevor Sie diese in
das Gerät geben.
Geben Sie immer nur möglichst
kleine Mengen in das Gerät.
Lassen Sie etwas Abstand zwi-
schen den Lebensmitteln, da-
mit die Luft zirkulieren kann.
Schließen Sie die Gerätetür.
Önen Sie die Tür möglichst
selten.
Die Innentempera-
tur ist zu niedrig. Die Temperatur ist zu niedrig ein-
gestellt.
Die Supergefrieren-Funktion ist
aktiv oder wurde zu lange genutzt.
Stellen Sie die Temperatur neu
ein.
Schalten Sie das Supergefrie-
ren ab.
Feuchtigkeit
sammelt sich an
den Oberächen
des Gerätes.
Das Gerät steht an einer zu war-
men oder zu feuchten Stelle. Dieser Eekt tritt bei feuchtem
Klima sehr oft auf, lässt nach,
sobald die Luftfeuchtigkeit ab-
nimmt. Nehmen Sie die Feuch-
tigkeit mit einem Tuch auf.
Starke Eisbildung im
Gerät. Die Speisen wurden nicht richtig
verpackt.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
sen.
Die Gerätetür wurde zu oft oder zu
lange geönet.
Die Türdichtung ist verschmutzt,
verschlissen, eingerissen oder
sitzt nicht richtig.
Etwas im Inneren verhindert, dass
sich die Tür richtig schließt.
Verpacken Sie die Speisen
immer gut.
Schließen Sie die Gerätetür.
Önen Sie die Tür möglichst
selten.
Reinigen Sie die Türdichtung
oder lassen Sie diese vom Kun-
dendienst austauschen.
Setzen Sie die Ablagen,
Türablagen oder Behälter um,
damit sich die Tür richtig schlie-
ßen kann.
DE 9 – Problemlösung
19
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Kühlsystem
funktioniert nicht. Der Netzstecker steckt nicht oder
nicht richtig in der Steckdose.
Etwas stimmt nicht mit
der Stromversorgung.
Schließen Sie den Netzstecker
an.
Vergewissern Sie sich, dass
die Stromversorgung im Raum
richtig funktioniert. Wenden Sie
sich an Ihren Energieversorger!
Die Gehäuseseiten
und ein Teil der Tür
werden warm.
Dies ist ganz normal.
Sie hören ein
Alarmsignal. Die Tür ist oen.
Die Innentemperatur ist zu hoch. Schließen Sie die Tür oder stel-
len Sie den Alarm manuell ab.
Die Tür lässt sich
nur mit Mühe ö-
nen.
Im Betrieb entsteht ein Vakuum im
Gerät. Önen Sie die Tür nicht ruck-
artig.
Die Tür lässt sich
nicht richtig schlie-
ßen. Es verbleibt
immer ein kleiner
Spalt.
Bei sehr geringen Temperaturen
kann sich die Türdichtung verhär-
ten und etwas verformen.
Erwärmen Sie die verformte
Stelle der Dichtung mit einem
Haartrockner (mindestens 20
cm Abstand einhalten!) oder
drücken Sie ein heißes Hand-
tuch darauf.
Wenn die Dichtung wieder
weich geworden ist, schließen
Sie die Tür und drücken sie fest
zu.
9.2 Stromunterbrechungen
Bei Stromunterbrechungen sollte die Temperatur im Innenraum etwa 18 Stunden lang
niedrig genug bleiben, damit Lebensmittel nicht verderben. Bei längeren Stromunterbre-
chungen (besonders im Sommer) beachten Sie bitte die folgenden Tipps:
Önen Sie die Tür so selten wie möglich.
Geben Sie bei Stromunterbrechungen keine weiteren Lebensmittel in das Gerät.
Wenn Sie schon zuvor von einer Stromunterbrechung erfahren, die Unterbrechung
nicht länger als 15 Stunden dauern sollte, bereiten Sie etwas Eis und stellen dieses in
einem Behälter möglichst weit oben in den Innenraum.
Da die Innentemperatur bei Stromunterbrechungen natürlich mit der Zeit ansteigt,
verringern sich die Lagerzeiten Ihrer Lebensmittel. Aufgetaute oder angetaute Le-
bensmittel sollten nicht mehr gegessen werden, damit es nicht zu gesundheitlichen
Risiken kommt. In vielen Fällen können Sie solche Lebensmittel möglichst kurzfristig
kochen oder braten, danach wieder einfrieren.
Hinweis: Gedächtnisfunktion bei Stromunterbrechungen
Nach Stromunterbrechungen arbeitet das Gerät wieder mit den zuvor festgelegten
Einstellungen weiter.
10 – Installation DE
20
10.1 Auspacken
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Transportieren und verrücken Sie es grundsätzlich immer nur
zu zweit.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern, entsorgen Sie alles auf
umweltfreundliche Weise.
Holen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
10.2 Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte zwischen 10 und 43 °C liegen, da sich die Außentemperatur
auf die Innentemperatur des Gerätes und seinen Energieverbrauch auswirkt. Stellen Sie
das Gerät nicht in der Nähe anderer Geräte auf, die Wärme abgeben (Öfen, andere Kühl-
geräte und dergleichen). Falls es nicht anders geht, sor-
gen Sie für eine gute Isolierung.
10.3 Platzbedarf
Platzbedarf zum Önen der Tür (Abbildung 10.3):
Breite
in mm Tiefe
in mm Wandabstand
in mm
B1 B2 T1 T2 T3 T4
595 955 592 1105 1215 100
10.4 Belüftung
Damit das Gerät ausreichend belüftet werden kann, müs-
sen Sie die nötigen Abstände einhalten (Abbildung 10.4).
10.5 Gerät gerade aufstellen
Das Gerät muss auf einem ebenen und stabilen Unter-
grund aufgestellt werden. Falls Sie das Gerät auf einen
Sockel stellen, muss dieser aus robusten und feuer-
festen Materialien bestehen. Versuchen Sie niemals,
das Hartschaummaterial der Verpackung als Sockel zu
missbrauchen. Es hält NICHT.
1. Neigen Sie das Gerät ein wenig nach hinten (Abbil-
dung 10.5).
2. Stellen Sie die Füße so ein, dass das Gerät absolut
gerade steht – kontrollieren Sie bei Bedarf mit einer
Wasserwaage.
3. Sie können die Stabilität prüfen, indem Sie sanft
mit der Hand gegen die Kanten stoßen. Ein leich-
tes Schwanken ist in Ordnung, wenn es in beiden
Richtungen identisch ausfällt. Falls das Gerät nicht
gerade steht, kann sich der Rahmen verziehen. Dies
wiederum kann dazu führen, dass die Türdichtungen
nicht mehr richtig funktionieren. Wenn das Gerät
hinten ein kleines bisschen niedriger steht, lässt
sich die Tür leichter schließen.
W2
D1 D3
D2
W1 D4
10.3
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10.4
max 4
1.
2.
3.
10.5
DE 10 – Installation
21
10.6 Füße verstellen
Falls Ihr Gefrierschrank nicht gerade steht, können Sie
dies in den meisten Fällen durch Verstellen der Füße
ausgleichen: Zum Heraus- und Hereinschrauben der
Füße drehen Sie diese in Pfeilrichtung (Abbildung 10.6):
Beim Drehen im Uhrzeigersinn hebt sich das Gerät.
Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn senken Sie
das Gerät ab.
10.7 Wartezeit
Ein wartungsfreies Schmiermittel bendet sich in einer
Kapsel am Kompressor. Falls das Gerät beim Transport
gekippt wird (und dies geschieht fast immer), kann die-
ses Öl in das Leitungssystem des Gerätes laufen. Da-
her müssen Sie das Gerät erst 6 Stunden lang aufrecht
stehen lassen, bevor Sie den Netzstecker einstecken
– so kann das Öl wieder zurück in die Kapsel laufen (Abbildung 10.7).
10.8 Elektrischer Anschluss
Vor sämtlichen Anschlussarbeiten prüfen:
Stromversorgung, Steckdose und Sicherung passen zu den Angaben auf dem
Typenschild.
Die Steckdose ist geerdet (Schukosteckdose), es werden keine Mehrfachsteckdosen
oder Verlängerungskabel verwendet.
Netzstecker und Steckdose (Schukosteckdose!) passen perfekt zueinander.
Schließen Sie den Netzstecker an eine korrekt installierte Steckdose an.
WARNUNG!
Damit es nicht zu Gefährdungen kommt, müssen beschädigte Netzkabel vom Kunden-
dienst ausgetauscht werden (schauen Sie sich die Garantiekarte an).
10.6
6 h
10.7
Für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für die
Verwendung als Einbaugerät bestimmt.“
10 – Installation DE
22
10.9 Türanschlag (Önungsrichtung) ändern
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der Türanschlag (die Önungsrichtung) je nach
Aufstellungsort oder Gewohnheit besser von rechts (wie bei Lieferung) nach links geän-
dert werden sollte.
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Zum Ändern des Türanschlags brauchen Sie einen Helfer.
Ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie jegliche Ar-
beiten am Gerät ausführen.
Neigen Sie das Gerät nie um mehr als 45 °, damit es nicht zu Beschädigungen des
Kühlsystems kommt.
1. Legen Sie die passenden Werkzeuge bereit.
2. Ziehen Sie den Netzstecker.
3. Entfernen Sie die Önungsabdeckung und
Scharnierabdeckung.
4. Lösen Sie den Stecker am Verbindungskabel.
5. Drehen Sie die Schrauben heraus, lösen Sie das
Scharnier.
6. Entfernen Sie die Abdeckung an der Tür. Entfer-
nen Sie die Achsenabdeckung an der Tür.
7. Önen Sie die Tür, nehmen Sie die Tür ab.
8. Drehen Sie die Tür auf den Kopf, entfernen Sie die
beiden Schrauben am Boden der Tür. Entfernen
Sie zwei Schrauben, den Türstopper und die Ach-
senabdeckung am Boden der Tür.
9. Nehmen Sie den Türstopper aus dem letzten
Schritt und die dünnere Achsenabdeckung aus
dem Zubehörbeutel zur Hand, befestigen Sie
diese mit zwei Schrauben. Drehen Sie die beiden
Schrauben an der anderen Seite der Tür hinein.
10. Neigen Sie das Gehäuse etwas nach hinten, ent-
fernen Sie vier Schrauben, dann das untere Schar-
nier.
Schritte (Abbildung 10.9):
1210.9
10
34
6
5
78
9
DE 10 – Installation
23
11. Entfernen Sie die Schraube und die Achsenabde-
ckung. Entfernen Sie die Scharnierachse, setzen
Sie diese in die Önung daneben ein.
12. Nehmen Sie die dickere Achsenabdeckung aus
dem Zubehörbeutel. Fixieren Sie diese mit der
Schraube aus dem letzten Schritt.
13. Fixieren Sie das Scharnier auf der anderen Ge-
häuseseite mit vier Schrauben.
14. Ziehen Sie das linksseitige Verbindungskabel
an der anderen Seite der Tür heraus, führen Sie
dieses durch die Achsenabdeckung aus Schritt
5, bringen Sie die Achsenabdeckung an. Bringen
Sie die Önungsabdeckung auf der rechten
Seite an.
15. Montieren Sie die Tür.
16. Fixieren Sie das obere rechte Scharnier mit drei
Schrauben.
17. Verbinden Sie die Kabel.
18. Fixieren Sie die obere linke Scharnierabdeckung
und die Önungsabdeckung.
19. Fertig.
13
11 12
14
15
18
17
19
16
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem
Inverkehrbringen der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.
Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren
und Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit
des Modells auf den Markt gebracht wurde
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für
Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für
Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie
erforderlich.
TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website: https://
corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts und
Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die Telefonnummer
und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren
Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen
Sie den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett
11.1 Produktdatenblatt gemäß EU-Regulierung 1060/2010
Marke Haier
Modellbezeichnung
Gerätekategorie
Jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr) 1)
Temperatur anderer Fächer >14 °C
ja
ben mittelhaltbarkeit bei Stromauall
(Stun-den)
Gefrierkapazität (kg/24 Stunden)
SN-T
Bauart
1) auf 24 Stunden. T Energiever-brauch hängt von
.
Spannung/Frequenz
Hz
1.0
R600a
/
/
141
non applicabile
6666
Lichtleistung/Spannung 1,5W/ DC 12V
DE 12 – Kundendienst
Wir empfehlen Ihnen unseren Haier-Kundendienst sowie die Verwendung von Originaler-
satzteilen.
Falls jemals Schwierigkeiten mit Ihrem Gerät auftreten sollten, schauen Sie sich zunächst
den „Problemlösung“-Abschnitt an.
Falls Sie dort keine Lösung nden sollten, wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler vor Ort. Alternativ
besuchen den „Service & Unterstützung“-Bereich bei www.haier.com – hier nden
Sie Telefonnummern, Antworten auf häug gestellte Fragen sowie Hinweise zu Ser-
vice- und Garantieleistungen.
Bitte halten Sie die folgenden Angaben bereit, wenn Sie sich an unseren Kundendienst
wenden.
Die entsprechenden Angaben nden Sie auf dem Typenschild.
Modell ____________________ Seriennummer _____________________
Schauen Sie sich auch die mitgelieferte Garantiekarte an, wenn Sie Garantieleistungen in
Anspruch nehmen möchten.
Bei allgemeinen geschäftlichen Anfragen wenden Sie sich bitte an unsere Niederlassun-
gen in Europa:
Europäische Haier-Niederlassungen
Land* Anschrift Land* Anschrift
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIEN
Frankreich
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANKREICH
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49 – 51
08019 Barcelona
SPANIEN
Belgien-FR
Belgien-NL
Niederlande
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIEN
Deutschland
Österreich
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
61352 Bad Homburg
DEUTSCHLAND
Polen
Tschechien
Ungarn
Griechenland
Rumänien
Russland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Vereinigtes
Königreich
(England)
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
VK
* Mehr Informationen nden Sie hier: www.haier.com
25
Haie,
ž
Vertikální Lednička
H3R-330WNA
Děkujeme
CZ
2
Popis
Obecné informace a tipy
Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti
Sdělení týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal
spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby
mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z
elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte
přístroje označené tímto symbolem do žného odpa-
du z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení
pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad.
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier.
ed použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete dů-
ležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a
správnou instalaci, použití a údržbu.
Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spo-
ebič používat bezpečně a správně.
Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistě-
te předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bez-
pečné používání.
Varování!
Nebezpečí zranění nebo udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že
potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Od-
řízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí
nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte dveře a odmontujte západku dveří a
těsnění.
CZ
Obsah
3
1 - Bezpečnost ...................................................................................................................4
2 - Běžný účel použití ........................................................................................................8
3 - Popis spotřebiče ..........................................................................................................9
4 - Ovládací panel .............................................................................................................10
5 - Použití ...........................................................................................................................11
6 - Tipy na ušetření energie ...........................................................................................14
7 - Zařízení .........................................................................................................................14
8 - Péče a čištění ..............................................................................................................15
9 - Řešení problémů ........................................................................................................17
10 - Instalace .....................................................................................................................20
11 - Technické údaje .......................................................................................................24
12 - Zákaznický servis .....................................................................................................25
1 - Bezpečnost CZ
UPOZORNĚNÍ!
ed prvním použitím
Zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během epravy.
Odstraňte všechny obaly a držte mimo dosah dětí.
ed instalací spotřebiče vyčkejte alespoň šest hodin, aby byla za-
jištěna plná funkce chladicího okruhu.
S přístrojem manipulujte vždy minimálně ve 2 osobách, protože
je těžký.
Instalace
Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad a
kolem spoebiče byla mezera minimálně 10 cm.
Nezakrývejte otvory pro větrání.
Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě,
kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a
očistěte s měkkým čistým hadříkem.
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti
tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory).
Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho ve-
likosti a způsobu využití.
Udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci
čisté a bez překážek.
Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí se
síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektriká-
ře.
Spotřebič je provozován na 220-240 VAC / 50 Hz napájení. Ab-
normální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepodaří
spustit, nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor, nebo
při provozu může vznikat abnormální hluk. V takovém případě
musí být namontován automatický regulátor napětí.
K napájení použijte samostatnou uzemněnou zásuvku, která je
během čištění snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný.
Pouze pro Velkou Británii: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven
3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro standardní
3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani nedemon-
tujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by zásuvka
měla zůstat přístupná.
Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely.
Zkontrolujte, zda mraznička nestojí na napájecím kabelu. Nestou-
pejte na napájecí kabel.
Nepoškozujte chladicí okruh.
4
ed zapnutím spoebiče si nejprve přečtěte následující bezpečnostní rady:
CZ 1 - Bezpečnost
5
UPOZORNĚNÍ!
Každodenní používání
Spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad se-
bou dohled nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného po-
užívání spotřebiče a pokud chápou možná rizika.
Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, po-
kud nejsou pod neustálým dohledem.
Se spotřebičem si nesmí hrát děti.
Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn,
vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpo-
jujte nebo nepřipojujte síťový kabel spotřebiče nebo jiného spo-
ebiče.
Věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz
při rozsahu okolní teploty mezi 10 a 43 °C. Pokud bude ponechán
delší dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uvede-
ný rozsah, nemusí správně fungovat.
Nepokládejte nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby s vo-
dou) nahoru na mazničku, abyste zabránili zranění osob způso-
bené pádem nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem
s vodou.
Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi
dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do těchto míst, abys-
te se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře mrazničky otvírejte a zavírejte,
pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti.
Neskladujte nebo nepoužívejte hořlaviny, výbušniny nebo žíravé
materiály ve spotřebiči nebo v jeho okolí.
V spoebiči neskladujte léky, bakterie nebo chemické látky. Tento
spotřebič určený pro domácnost. Nedoporučuje se pro skladová-
ní materiálů s požadavkem na přesné teploty.
Nikdy neskladujte tekutiny v lahvích nebo plechovkách (kromě li-
hovin s vysokým obsahem alkoholu), zejména perlivých nápojů, v
mrazničce, protože by během zmrazování praskly.
Pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkontrolujte stav potravin.
Nenastavujte příliš nízké teploty v prostoru mrazničky. Pozor:
Může dojít k roztržení lahví.
1 - Bezpečnost CZ
6
UPOZORNĚNÍ!
Každodenní používání
Nedotýkejte se zmrazených potravin mokrýma rukama (noste
rukavice). Zejména se vyvarujte jedení nanuků ihned po vyjmutí z
mrazničky. Je zde nebezpečí omrzlin nebo tvorby puchýřů z mra-
zu. První pomoc: okamžitě dejte pod tekoucí studenou vodu. V
žádném případě se neodtrhujte!
Nedotýkejte se vnitřního povrchu mrazničky, když je zapnutá, ze-
jména mokrýma rukama. Vaše ruce mohou přimrznout k jejímu
povrchu.
V případě výpadku napájení nebo před čištěním spoebič odpojte
z napájení. Před tím, než spoebič znovu zapnete, vyčkejte ales-
poň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
Nepoužívejte elektriczařízení uvnitř potravinové skříně, pokud
se nejedná o přístroje doporučené výrobcem.
Údržba/čištění
Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozo-
rem.
Před prováděním jakékoli žné údržby spotřebič odpojte od
elektricsítě. Před tím, než spoebič znovu zapnete, vyčkejte
alespoň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompre-
sor.
Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne
za kabel.
Ne seškrabávejte námrazy a led ostrými předměty. Nepoužívejte
spreje, elektrické ohřívače jako radiátory, ny, parní čističe nebo
jiné zdroje tepla, abyste zabránili poškození plastových částí.
Pro urychlení rozmražení nepoužívejte mechanická zařízení nebo
jiné prostředky jinak, než je doporučeno výrobcem.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
Pokud se poškodí osvětlovací žárovky, výměnu musí provést
výrobce nebo kvalifikovaná osoba pracující pro stanoveného
poskytovatele údržby.
Pokud je síťový kabel poškozený, musí ho vyměnit výrobce, auto-
nilo možným rizikům.
Nepokoušejte se o opravení spotřebiče vlastními silami. V případě
nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte náš zákaznický servis.
CZ
1 - Bezpečnost
7
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontro-
lujte, že během přepravy a instalace nedošlo k poškození chladicího
okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo se
vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného
ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapojujte ani nevy-
pojujte síťové kabely žádného spotřebiče v místnosti. Informujte
zákaznický servis.
V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je pro-
pláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního lékaře.
Informace o chladicím plynu
UPOZORNĚNÍ!
Dbejte na to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého
materiálu.
UPOZORNĚNÍ: Při umísťování spotřebiče se ujistěte, že přívodní
kabel není zachycen nebo poškozený.
UPOZORNĚNÍ: Neumísťujte více enosných zásuvek nebo pře-
nosných napájecích zdrojů na zadní stranu spotřebiče.
Neskladujte v tomto zařízení výbušné látky, jako jsou například ae-
rosolové plechovky s hořlavým hnacím plynem.
Při hořlavých chladících prostředcích používaných v mrazničce, při
instalaci, manipulaci, servisu a recyklaci spotřebiče dávejte pozor.
Z důvodu likvidace spotřebiče se obraťte prosím na servisního zá-
stupce, jelikož v chladničce byl použit hořlavý plyn.
žýčž
2.1 Běžný účel použitı
Toto zařızen ru ej ́ı č mod v ́ıtižuop orp one ácnosti a v podobných podm kńı ách, jako jsou na-
přıklad ;hćıdeřtsorp hćınvocarp hcýnij a hćıřálecnak ,hcedohcbo v ecnantsěmaz orp ěnyhcuk;.́ıneźıřaz hćıcavotybu hcepyt hcýnij a hceletom ,hceletoh v ytneilk a ymod éksřámraf; tsafkaerb dna deb upyt ́ıneźıřaz ́ıcavotybu v .upyt oh́ındohcboen ́ıneźıřaz ánbodop a ́ıcavovarts orp
hcýhcus v ́ınáv́ıžuop k ěndarhýv nežrvan lyB .nivartop ́ınezalhc k nečru e
j čibeřtops otneT
interiérech dom mévolsymůrp oben ḿınčremok v ́ınáv́ıžuop k nečru ́ıneN .́ıtsoncá
.́ıdeřtsorp
.ynivartop évtsreč orp rotsorp ýnžolú okaj tav́ıžuop čibeřtops otnet ezl ybeřtop ědaṕıřp V
žen uménij k ́ınáv́ıžuoP .́ıneźıřaz an yvarpú oben yněmz tědávorp onelovod ́ıneN
.ykuráz itsontalp ětártz ek tsév a ́ıčepzeben tavovatsdeřp ežům ulečú uménečru
2.2 Příslušenství
:
u
m
a
nzes
otohot eldop urutaretil a ́ıvtsnešulśıřp etjulortnokZ
Návod k použitıtsil ́ınčuráZEnergetický
ket́ıtš
Kryt rohu
Horní levý
závěs pro
reverzibilitu
dveřı
Horní levý
kryt závěsu
CZ 3 - Popis spotřebiče
9
Poznámka: Rozdíly
Některé ilustrace v tomto manuálu se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti
modelů lišit od Vašeho spotřebiče.
Obrázky spotřebiče (Obr.. 3)
1 Ovládací panel
2 LED světlo
3 ce-proudové chlazení
4 Skleněné police
5 Zásuvky
6 Nastavitelné nožičky
7 Snímatelné poličky na dveře
8 Madlo dvířek
3
Poznámka: Tento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické účinnosti <G>.
4 - Ovládací panel CZ
10
Ovládací panel (obr. č. 4)
4
Teplota v chladničce a režim přechlazenı́
Teplota v chladničce
Teplota v chladničce
Teplota v chladničce
Režim teploty ledu
Rychlé chlazení
Zámek
CZ 5 - Použití
11
5.1 Před prvním použitím
Odstraňte veškerý obalový materiál, uschovejte ho mimo dosah dětı́ a
zlikvidujte ho způsobem šetrným k životnı́mu prostředı́.
Než do spotřebiče vložı́te jakékoli potraviny, vyčistěte jeho vnitřnı́ i vnějšı́
povrchy vodou a slabým saponátem.
Po vyrovnánı́ a vyčištěnı́ počkejte alespoň 6 hodin, než spotřebič připojı́te k
napájenı́. Viz část INSTALACE.
5.2 Zapínání/vypínání spotřebiče
Spotřebič se spustı́ ihned po připojenı́ k napájenı́.
Teplota v chladničce se automaticky nastavı́ na teplotu chlazeného prostoru 4 °C
a teplotu ledu 0 °C. Jedná se o doporučené nastavenı́ a ideálnı́ teplotu pro ukládánı́
chlazených potravin. Chcete-li, můžete teplotu ručně upravit. Viz část NASTAVOVA NI�
TEPLOTY.
Indikátory (a-g) se jeden po druhém rozsvı́tı́ a zhasnou. Pokud jsou dveře zavřené,
displej se vypne po 30 sekundách. Může být aktivován zámek panelu.
Upozorněnı́: Výchozı́ nastavenı́
Spotřebič je přednastaven na doporučenou teplotu chlazeného
prostoru 4 °C a teplotu ledu 0 °C.
Když se spotřebič zapne poté, co byl odpojen od napájenı́, může trvat
až 2 hodiny, než dosáhne správné teploty.
Před vypnutı́m vyprázdněte spotřebič a potom vytáhněte napájecı́
kabel ze sı́ťové zásuvky.
Před vypnutı́m vyprázdněte spotřebič a potom vytáhněte napájecı́ kabel ze sı́ťové
zásuvky.
5.3 Pohotovostní režim displeje
Když jsou zavřené dveře, obrazovka displeje se po 3 sekundách nečinnosti
automaticky vypne. Obrazovka displeje se automaticky zamkne. Po stisknutı́ nějakého
tlačı́tka nebo otevřenı́ dveřı́ se automaticky rozsvı́tı́.
5.4 Zamykání a odemykání displeje
Automatické zamykání
Po 30 sekundách nečinnosti se displej automaticky zamkne.
Ručnı́ zamykánı́
Když je displej odemčený, stiskněte tlačı́tko „Zámek“ (G) a podržte ho 3 sekundy, pak
se rozsvı́tı́ indikátor „Zámek“ (g) a displej se zamkne. Když je displej zamčený,
stiskněte tlačı́tko „Zámek“ (G) a podržte ho 3 sekundy, pak indikátor „Zámek“ (g)
zhasne a displej se odemkne.
ž
ejelpsid kemáZ :́ıněnrozopU
,ytolpet ́ınávovatsan okaj ecknuf ynávovitkaed uosj ,ýnečmaz jelpsid ej žydK
rychlé chlazenı ıcizarm a ́ enkilb tárkiřt icavitka hcijej o usukop iřP .xob ́
indikátor dětského zámku, aby vám připomněl, že displej je zamčený.
́ınezalhceřP :́ıněnrozopU
,et́ısukop ot o es dukoP .utolpet tavovatsan ezlen ́ınezalhceřp umižer V
indikátor Super třikrát blikne.
akt́ıčalt ohénšulśıřp ḿıtunksits utolpet tivatsan etežům ,ýnečmedo jelpsid ej žydK
.ḿınáṕıp onezávorpod edub ́ınávovatsan ;ytolpet
́ıřt ́ındops a urotsorp ohénezalhc ynóz od ́ıřtap akdárhiřp ́ınvrp a ecilop ́ınroH
es yba ,́ınežolu orp unóz uondohv etlovZ .udel ytolpet ynóz od ́ıřtap ykdárhiřp
potraviny nezkazily.
žčž
akt́ıčalt ohénšulśıřp ḿıtunksits utolpet tivatsan etežům ,ýnečmedo jelpsid ej žydK
teploty. Teplotu lze nastavit na „2 °C“, „4 °C“, 6 °C“ a „8 °C“
ž
es ́ıt́ıvszor ,)E( )xob ́ıcizarM(
„My zone
okt́ıčalt etěnksits ,ýnečmedo jelpsid ej žydK
́ıtunksits ḿıšlad oP .C° 0 an ́ıvatsan es udel ytolpet anóz a )e(
yrotákidni „My zone
udel ytolpet anóz a uonsahz )e( yrotákidni )E( )xob ́ıcizarM(
akt́ıčalt
.C° 2 an ́ıvatsan es
žř
es ́ıt́ıvszor ,ydnukes 3 oh etžrdop a )A( )C° 2( okt́ıčalt etěnksits ,ýnečmaz jelpsid ej žydK
ešýv ḿınávokapO .́ınezalhceřp umižer v tavocarp edub akčindalhc a )d-a( yrotákidni
popsaných kroků deaktivujte funkci přechlazenı etejuvitkaeden icknuf otut dukoP .́
ručně, bude deaktivována automaticky, jakmile teplota dosáhne nastavené hodnoty,
nebo o 3 hodiny později.
ž
unóz uolec ;arohs ecdárhiřp éhurd ev INEZALHC EVOKOS okaj ejugnuf ́ınezalhc élhcyR
přihrádky lze rychle ochladit na nastavenou teplotu. Když je displej odemčený,
a )f( yrotákidni es ́ıt́ıvszor ,)F( )́ınezalhc élhcyR( looc kciuQ okt́ıčalt etěnksits
hcýnaspop ešýv ḿınávokapO .́ınezalhc ohélhcyr umižer v tavocarp edub akčindalhc
,ěnčur etejuvitkaeden icknuf otut dukoP .́ınezalhc ohélhcyr icknuf etjuvitkaed ůkork
bude deaktivována automaticky, jakmile teplota dosáhne nastavené hodnoty, nebo o 3
hodiny později
„My zone „My zone“
CZ
5 - Použití
13
5.10 Paměť při vypnutí
Chladnička má paměť při vypnutı́, ve které bude uloženo nastavenı́ před vypnutı́m. Po
zapnutı́ napájenı́ se obnovı́ nastavenı́ z okamžiku před vypnutı́m a chladnička bude
pokračovat v provozu s tı́mto nastavenı́m. Do paměti nelze uložit funkci dětského
zámku, po zapnutı́ bude displej odemčený.
5.11 Alarm při otevření dveří
Když zůstanou dveře otevřené déle než 1 minutu, ozvou se 3 pı́pnutı́ v intervalu 0,5
sekundy. Pokud zůstanou dveře otevřené, tato pı́pnutı́ se budou opakovat každých 30
sekund. Pı́pánı́ ustane po zavřenı́ dveřı́, nebo o 7 minut později. Potom zhasne světlo.
5.12 Signalizace chyb
Chladnička je vybavena signalizacı́ chyb. Při výskytu chyby budou na displeji každou
1/4 sekundy blikat různé kódy odpovı́dajı́cı́ různým chybám.
V této situaci bude chladnička stále chladit, ale v zájmu optimálnı́ho fungovánı́ byste
měli co nejdřı́ve zavolat poprodejnı́ servis.
Různé potraviny by měly být umı́stěny do různých
oblastı́ podle jejich vlastnostı́ (obr. 5).
1 Nakládaná zelenina, konzervy, ovocná zelenina,
saláty atd.
2 Vejce, konzervy, kořenı́, nápoje a dalšı́ lahvová jı́dla
atd.
3 Maso, občerstvenı́ atd.
U spotřebičů bez prostoru označeného čtyřmi
hvězdičkami: „Tento chladicı́ spotřebič nenı́ vhodný
pro mraženı́ potravin.“
6 - Tipy na ušetření energie CZ
7 - Zařízení
14
Tipy na ušetřenı́ energie
Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přı́mé slunečnı́ světlo nebo do blı́zkosti tepelných
zdrojů (např. sporák, radiátory).
Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nı́zké teploty. Cı́m nižšı́ teplota je na
spotřebiči nastavená, tı́m vyššı́ je spotřeba energie.
Teplé potraviny nechce před uloženı́m do spotřebiče ochladit.
Dveře spotřebiče otvı́rejte co nejméně a na co nejkratšı́ dobu.
Ujistěte se, že jsou dveře vždy správně zavřené a nejsou omezeny polohou
potravin. Udržujte těsněnı́ dveřı́ čisté.
Zmražené potraviny rozmrazujte v ledničce.
Pravidelně čistěte zadnı́ část spotřebiče. Prach zvyšuje spotřebu energie.
Energeticky nejúspornějšı́ konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči
nainstalovány přihrádky, schránka na potraviny a police byly umı́stěny ve
spotřebiči jako ve stavu čerstvém z výroby a aby potraviny byly umı́stěny bez
blokovánı́ výstupu vzduchu z potrubı́
7.1 Snı́matelné poličky na dveře
Poličky na dveře lze vyjmout kvůli čištěnı́:
Položte ruce na obě strany poličky, zvedněte ji
nahoru (1) a vytáhněte (2) (obr. 7.3).
Chcete-li vrátit poličku zpět na dveře, výše zmı́něný
postup obraťte.
7.2 Skleněné poličky
1. Chcete-li vyjmout polici, nejprve nadzvedněte jejı́
zadnı́ okraj (1) a poté ji vytáhněte (2) (obr. 7.2).
2. Chcete polici znovu vložit do ledničky, položte ji
na výstupky po obou stranách a zatlačte ji do
krajnı́ zadnı́ polohy, dokud nezapadne do žlábků
po stra-nách
1
2
1
7,1
7.2
CZ 8 - Péče a čištění
15
 




 
























8.1
8 - Péče a čištění CZ
16












 
 
 
 

 

 


CZ 9 - Řešení problémů
17
Hodně vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez zvláštní kvalikace. Vyskytne-li se ně-
jaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a
postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
UPOZORNĚNÍ!
ed prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
Elektrické součásti smí opravovat pouze kvalikovaný odborník, protože neodborné
zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.
Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně
kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům.
Zvukový signál alarmu lze vypnout stlačením jakéhokoli tlačítka.
9.1 Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Nefunguje kom-
presor. Zástrčka není zapojená do elek-
trické zásuvky. Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
Spotřebič pracu-
je často nebo příliš
dlouho.
Vnitřní nebo vnější teplota je příliš
vysoká.
Spotřebič byl nějakou dobu bez
přívodu elektrické energie.
Dveře spoebiče nejsou těsně
uzavřeny.
Dveře spotřebiče se otevíraly příliš
často nebo na dlouhou dobu.
Nastavená teplota je příliš zká.
Těsnění dveří je špinavé, opotře-
bované, prasklé nebo nevhodné.
Není zajištěna požadovaná cirkula-
ce vzduchu.
Vnitřek je pokryto ledem.
V tomto případě je běžné, že
spotřebič pracuje delší dobu.
Běžně trvá 8 až 12 hodin než se
spotřebič zcela ochladí.
Zavřete dveře/zásuvky a zkon-
trolujte, že spotřebič stojí na
rovném podkladu a že se dveří
nedotýkají žádné potraviny ani
jiné překážky.
Neotvírejte dveře chladničky
příliš často.
Nastavte vyšší teplotu, dokud
se nedostane na uspokojivou
teplotu. Ustálení teploty mraz-
ničky trvá 24 hodin.
Očistěte těsnění dveří nebo je
nechte vyměnit v zákaznickém
servisu.
Zajistěte dostatečnou ventilaci.
Rozmrazte spotřebič.
Spotřebič dělá
neobvyklý hluk. Spotřebič nestojí na rovné ploše.
Spotřebič je v kontaktu s nějakým
edmětem.
Zařízení stojí na dřevěné podlaze
nebo v blízkosti dřevěných stěn.
Vyrovnejte spotřebič.
Odstraňte předměty z okolí
spotřebiče.
Dřevo zesiluje zvuk. Postavte
spotřebič někde jinde.
9 - Řešení problémů
CZ
18
Problém Možná příčina Možné řešení
Zařízení vydává
zvuk kliknutí To je normální. Způsobuje to za-
pnutí nebo vypnutí chladící jednot-
ky.
• -
Měl by být slyšet
tenký zvuk podobný
zvuku tekoucí vody.
To je normální. -
Spotřebič dělá hluk
motoru.
Chladicí jednotka se právě zapnula.
To je normální. • -
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
Je nastavena příliš vysoká teplota.
Byly vloženy příliš teplé potraviny.
Bylo vloženo příliš mnoho potravin
najednou.
Potraviny jsou příliš blízko u sebe.
Dveře nejsou těsně uzavřeny.
Dveře spotřebiče se otevíraly příliš
často nebo na dlouhou dobu.
Nastavte teplotu znovu.
ed uložením potraviny vždy
ochlaďte.
Ukládejte vždy malé množství
potravin.
Mezi potravinami nechávejte
mezery, aby mohl vzduch volně
proudit.
Zavřete dvířka.
Neotvírejte dveře chladničky
příliš často.
Uvnitř spotřebiče je
příliš chladno. Nastavená teplota je příliš nízká.
Funkce Rychlé mražení je aktivní
nebo pracuje příliš dlouho.
Nastavte teplotu znovu.
Vypněte funkci Rychlé mrení.
Na povrchu spo-
ebiče se hromadí
vlhkost.
Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. To je ve vlhkém prostředí nor-
mální. Změna nastane, kles-
ne vlhkost. Osušte hadrem.
V mrazničce je sil-
vrstva ledu a
námrazy.
Potraviny nebyly správně zabalené.
Dveře nejsou těsně uzavřeny.
Dveře spotřebiče se otevíraly příliš
často nebo na dlouhou dobu.
Těsnění dveří je špinavé, opotře-
bované, prasklé nebo nevhodné.
Uvnitř je překážka, která brání
správnému zavření dveří.
Potraviny vždyc-
ky správně zabalte.
Zavřete dvířka.
Neotvírejte dveře chladničky
příliš často.
Očistěte těsnění dveří nebo je
nechte vyměnit v zákaznickém
servisu.
emístěte police, dveřní polič-
ky nebo vnitřní zásobníky tak,
aby bylo možné zavřít dveře.
Nefunguje chladi-
cí systém. Zástrčka není zapojená do elek-
trické zásuvky.
Zdroj napájení není v pořádku.
Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
Zkontrolujte, jestli přívod elek-
trické energie v místnosti. Kon-
taktujte místního dodavatele
elektrického proudu!
CZ
9 - Řešení problémů
19
Problém Možná příčina Možné řešení
Boky skříně a pásy
dveří se mohou za-
át.
To je normální. -
Slyšet signál alarmu. Dveře jsou otevřeny.
Teplota uvnitř výrobku je příliš vy-
soká
Zavřete dveře nebo alarm vy-
pněte ručně.
Dveře se žko ote-
vírají. Když je zařízení v provozu, uvnitř je
podtlak. Těsné dvířka otevřete jemně,
aby se vzduch mohl dostat do
přístroje.
Dveře nelze správ-
zavřít. Vždy zů-
stává mezi nimi me-
zera.
Z důvodu nízké teploty spotřebi-
če se těsnění dveří může snadno
zhoršit a deformovat.
Použijte fén nebo položte horký
ručník na místo, kde je těsnění
deformované.
Pokud je těsnění opět měkké,
zavřete dvířka a těsně jejich
stiskněte.
9.2 Přerušení elektrické energie
V případě výpadku elektrického proudu by měly potraviny zůstat bezpečně vychlazené po
dobu asi 18 hodin. V případě delšího výpadku proudu, zejména v létě, postupujte podle
těchto pokynů:
Otevírejte dveře co možná nejméně.
Během výpadku proudu nepřidávejte do mrazničky další potraviny.
Pokud je výpadek proudu edem ohlášený a edpokládaná doba výpadku esahu-
je 15 hodin, vyrobte led a vložte ho do zásobníku v horní části mrazničky.
V důsledku zvýšení teploty v mrazničce během výpadku elektrického proudu nebo
jiné poruchy dojde ke zkrácení doby uložení potravin a také se sníží jejich kvalita. Po-
traviny, které se rozmrazily, by se měly buď brzy zkonzumovat, nebo uvařit a znovu
zmrazit (pokud je to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
Poznámka: Funkce paměti při přerušení napájení
Po obnovení napájení přístroj pokračuje v nastaveních, které byly nastaveny ed vý-
padkem proudu.
10 - Instalace CZ
20
10.1 Vybalení
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič je těžký. Se spoebičem manipulujte vždy nejméně ve dvou.
Všechny obalové materiály udržujte mimo dosah dětí a zlikvidujte je způsobem, který
je šetrný k životnímu prostředí.
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály.
10.2 Podmínky životného prostředí
Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 10 °C až 43°C, protože může ovlivňo-
vat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti spo-
ebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován.
10.3 Prostorové požadavky
Požadovaný prostor na otevření dveří (Obr. 10.3):
Šířka
v mm Hloubka
v mm Vzdálenost ke
zdi
v mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
595 955 592 1105 1215 100
10.4 Ventilační systém
Pro dosažení dostatečné ventilace spotřeby z důvodu
bezpečnosti, je nutné dodržet požadavky pro správné
větrání (obr. 10.4).
10.5 Vyrovnání spotřebiče
Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch. Pokud
dáváte zařízení na podstavec, musíte použít materiály,
které jsou pevné a ohnivzdorné. Nikdy jako podstavec
nepoužívejte pěnový obalový materiál.
1. Nakloňte spotřebič lehce dozadu (obr. 10.5).
2. Nastavte nožičky na požadovanou úroveň.
3. Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střída-
udeříte do protilehlých stran. Mírné vychýlení by
mělo být stejné v obou směrech. V opačném pří-
padě by mohlo dojít k deformaci rámu; důsledkem
může t netěsnící zavírání dveří. Mírný náklon na
zadní stranu usnadňuje zavírání dveří.
W2
D1 D3
D2
W1 D4
10,3
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10.4
max 4
1.
2.
3.
10.5
U volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není
určen k vestavění.“
CZ 10 - Instalace
21
10.6. Použití nastavovacích nožiček
Pokud je mraznička nestabilní, je možné nastavit její
nohy: Otočte nastavitelné nožičky ve směru šipky (ob-
rázek 10.6), abyste je otočili nahoru nebo dolů:
Otočení nožiček ve směru hodinových ručiček
spotřebič zvedne.
Otočení nožiček proti směru hodinových ručiček
ho spustí.
10.7 Čekací doba
V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej. Při
naklánění spotřebiče během převozu se olej mohl do-
stat přes zavřené potrubí. Vyčkejte 6 hodiny před za-
pojením spotřebiče do elektrické sítě (obr. 10,7), aby se
olej mohl vrátit do pouzdra.
10.8 Elektrické připojení
Před kdým zapojením zkontrolujte, zda:
zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku.
je zásuvka uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky.
se zástrčka a zásuvka přesně shodují.
Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky.
UPOZORNĚNÍ!
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke
vzniku nebezpečí (viz Záruční list).
10.6
6 h
10.7
10 - Instalace
CZ
22
10,9 Obrácení dveří
Než připojíte spotřebič do elektrické sítě, měli byste zkontrolovat, zda není potřeba pře-
místit otevírání dveří z pravé strany (při dodání) na levou v závislosti na místě instalace spo-
ebiče.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič je těžký. Na obrácení dveří jsou potřeba 2 osoby.
Než se pustíte do jakékoli činnosti, odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Nenaklánějte spoebič pod úhlem větším než 45°, aby nedošlo k poškození chladicí-
ho systému.
1. Připravte si potřebné nářadí.
2. Odpojte spotřebič od elektrického napětí.
3. Odstraňte kryt otvoru závěsu a kryt závěsu.
4. Odpojte spojovací kabel.
5. Odstraňte šrouby a závěs
6. Odstraňte kryt dveří. Odstraňte kryt rohů na dve-
řích
7. Otevřete a odstraňte dveře.
8. Otočte dveře vzhůru nohama a vyberte 2 šrouby
na spodní straně dveří. Odstraňte 2 šrouby, zátku
dveří a kryt rohu ve spodní části dvířek
9. Vezměte dveřní doraz z posledního kroku a ten-
čí kryt rohu z kapsy na příslušenství a zajistěte 2
šrouby. Upevněte i 2 šrouby na druhé straně dveří.
10. Sklopte mírně dozadu skříňku, odstraňte 4 šrouby
a potom spodní závěs.
Kroky při montáži (Obr. 10.9):
1210.9
10
34
6
5
78
9
CZ
10 - Instalace
23
11. Odstraňte šroub a kryt rohu. Odstraňte závěsný
roh a připevněte ho do otvoru vedle něj.
12. Vezměte silnější kryt rohu z kapsy na příslušen-
ství. Připevněte ho šroubem z posledního kroku.
13. Připevněte závěs na opačnou polohu skříně
pomocí 4 šroubů.
14. Na opačné straně dveří vytáhněte levý přípojný
kabel a přemístěte ho přes kryt rohu z kroku 5,
připevněte kryt rohu. Namontujte kryt otvoru na
pravé straně.
15. Namontujte dveře.
16. Upevněte horní pravý horní závěs 3 šrouby.
17. Připojte konektory kabelů:
18. Namontujte kryt otvoru závěsu a kryt horního
levého kloubu.
19. Ukončené.
13
11 12
14
15
18
17
19
16
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté,
co byl na trh uveden poslední kus daného modelu;
Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu
alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model
ZÁRUKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok pro
Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců pro
Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka.
TECHNICKÁ POMOC
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://
corporate.haier-europe.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši
zemi. Budete přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář
pro kontaktování technické pomoci
Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR
na energetickém štítku dodaném se zařízením
nezan eldop ukborýv tsiL 1.11 EU
akanz ndohcbO Haier
uledom akanz nakifitnedI
Kategorie modelu akinzarm nlákitreV
T itsonniú ékcitegrene ad A
)korhWk( eigrene abetops noR 1)
Objem chladicího prostoru (L)
OObjem mrazicího boxu (L)
T C° 41 > rotsorp hcšlad atolpe
Beznámrazový systém ano
)h( uduorp ukdapýv ip neepzebaZ
adt ákcitamilK
tolpet ip tiuop orp ýneru ej ibetopS
.C° 34 a C° 1 izem detsorp nloko SN-T
esime éneš mehcudzV
hluku (db(A) re 1pW) 38
Typ konstrukce cjots nlov
1) energie
ukttš mévopyt an énedevu dt ékcitamilk ádvopdo atolpet nloko edk ,otsm an ibetops etjulatsnI
spot ibetops cidalhc otneT )NS( omsáp énrm énešzoR- 3 od C° 1 do loko hcátolpet ip návuop k ne
°C.“ .C° 3 od C° 1 do loko hcátolpet ip návuop k neru ej ibetops cidalhc otneT )N( omsáp énrM- .C° 83 od C° 1 do loko hcátolpet ip návuop k neru ej ibetops cidalhc otneT )TS( omsáp ékciportbuS-
.C° 34 od C° 1 do loko hcátolpet ip návuop k neru ej ibetops cidalhc otneT )T(omsáp ékciporT-
ecnevkerF tpaN
Hlavní pojistka (A)
Chladicí kapalina
11.3 Normy a sm
T ntev SE cinrms hccjadvopdohcešv mkvadaop ejuvohyv keborýv otne éretk ,meron hcýnavozinomrah hcc-jesivuos jsou nutné pro to, aby výrobek mohl
.EC neanzo tsén
189
141
Výkon/napětí světla 1,5 W / 12 V DC
CZ 12 - Zákaznický servis
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.
Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ
PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
místního prodejce nebo
oddíl Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla
a můžete aktivovat váš servisní požadavek.
Ještě, než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvede-
né informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Model ____________________ Výrobní číslo. _____________________
Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace.
Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy.
Evropské adresy Haier
Země* Poštovní adresa Země* Poštovní adresa
Itálie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALY
Francie
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Španělsko
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgie-FR
Belgie-NL
Nizozemsko
Lucembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Německo
Rakousko
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NĚMECKO
Polsko
Česko
Maďarsko
Řecko
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Spojené
království
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Pro více informací prosím jděte na www.haier.com
25
Staande Koelkast
H3R-330WNA
Dank u
NL
2
Legende
Algemene informatie en tips
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen.
Plaats de verpakking in de geschikte containers om het
te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische
apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn
van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Re-
tourneer het product naar uw lokale instelling of neem
contact op met uw gemeentelijk kantoor.
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct
gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het appa-
raat en de veiligheidswaarschuwingen.
Waarschuwing!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor
dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt.
Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Ver-
wijder de deur, de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kinderen of huisdie-
ren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
NL
Inhoud
3
1 - Veiligheid ........................................................................................................................ 4
2 - Beoogd gebruik ............................................................................................................8
3 - Productbeschrijving ....................................................................................................9
4 - Bedieningspaneel ......................................................................................................10
5 - Gebruik .........................................................................................................................11
6 - Energiebesparing tips ...............................................................................................14
7- Apparatuur ....................................................................................................................14
8- Zorg en reiniging .........................................................................................................15
9 - Probleemoplossen ....................................................................................................17
10 - Installatie ....................................................................................................................20
11 - Technische gegevens ............................................................................................24
12- Klantendienst ............................................................................................................25
1 - Veiligheid NL
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het trans-
port.
Verwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewa-
ren.
Wacht minimum zes uur voor u het apparaat monteert om zeker
te zijn dat het koelcircuit correct en eciënt werkt.
Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden
gedragen omdat het zo zwaar is.
Installatie
Het apparaat moet in een goed geventileerde locatie worden ge-
plaatst. Zorg ervoor dat er minimum 10 cm boven en rond het
apparaat wordt gelaten.
U mag de ventilatieopeningen niet afdekken.
Plaats het apparaat nooit in een vochtige locatie waar de kans be-
staat dat water op de koelkast spat. Reinig en droog waterspatten
en vlekken met en zachte, schone doek.
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt
van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is
voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat.
Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde
structuur vrij van belemmeringen.
Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje
overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet moet u contact
opnemen met een elektricien.
Het apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz.
Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat
het apparaat niet start, of de temperatuurcontrole of de com-
pressor beschadigen, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens
de werking. In een dergelijk geval wordt een automatische rege-
laar gemonteerd.
Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die een-
voudig toegankelijk moet zijn tijdens het reinigen. Het apparaat
moet geaard worden.
Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met
een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaar-
de) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze
niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn.
Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de diepvrie-
zer. Step niet op het netsnoer.
Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
4
Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u het veiligheidsadvies le-
zen!:
NL 1 - Veiligheid
5
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig en
mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze
onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het
veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud
tenzij ze onder constant toezicht staan.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Als er een koelgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de
buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas sluiten,
de deuren en ramen openen en de stekker van de diepvriezer niet
verwijderen of niet in het stopcontact voeren.
Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen
een speciek temperatuurbereik van 10 tot 43 °C. Het apparaat
werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan
hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld.
Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) bovenop de diepvriezer om persoonlijke let-
sels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische
schokken door het contact met water.
Open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tus-
sen de deuren en de kast is bijzonder smal. Voer uw handen niet in
deze zones om te vermijden dat uw vingers geklemd zouden ra-
ken. Zorg ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de diep-
vriezerdeur van het apparaat opent of sluit.
Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het
apparaat of in de buurt.
Bewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische stoen in het
apparaat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet
aanbevolen materiaal op te slaan die strikte temperaturen verei-
sen.
Berg geen vloeistoen op in essen of blikjes (met uitzondering
van drank met een hoog alcoholpercentage), in het bijzonder
koolzuurhoudende drank, op in het vriesvak want deze kunnen
barsten tijdens het invriezen.
Controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of
ingevroren werd.
Stel geen nodeloos lage temperatuur in de diepvriezer. Let op:
Flessen kunnen barsten.
1 - Veiligheid NL
6
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
Raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draag
handschoenen). Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit het vries-
vak. Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren ge-
vormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water hou-
den. Niet wegtrekken!
Raak de binnenzijde van de diepvriezer niet aan als deze inge-
schakeld is, in het bijzonder met natte handen. Uw handen kun-
nen aan het oppervlak vriezen.
Ontkoppel het apparaat in het geval van een stroompanne of
voor elke reinigingsbeurt. Wacht minimum 5 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opberg-
vakken van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aan-
bevolen door de fabrikant.
Onderhoud/reinigen
Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat
reinigen of onderhouden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhouds-
werkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 5 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stop-
contact te verwijderen.
Krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. Gebruik geen
sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een verwarming,
haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen om scha-
de aan de plastic onderdelen te vermijden.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om
het ontdooiproces te versnellen behalve de middelen aanbevolen
door de fabrikant.
Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
Als de lampen beschadigd zijn, moeten deze worden vervangen
door de fabrikant of door de gekwalificeerde persoon bij de
gespecificeerde onderhoudsspecialist.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
personen om ieder risico uit te sluiten.
Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op
met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren.
NL
1 - Veiligheid
7
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN
(R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens
het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels ver-
oorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt,
moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte
grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren
in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmid-
dellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen
met uw oogspecialis.
Koelgasinformatie
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat u geen brand veroorzaakt door brandbaar mate-
riaal te ontsteken.
WAARSCHUWING: Wanneer u het apparaat plaatst, moet u er-
voor zorgen dat het netsnoer niet geklemd of beschadigd wordt.
WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige draagbare stek-
kers-stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde
van het apparaat plaatsen.
U mag geen explosieve stoen opslaan zoals een aerosol met
een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
Aangezien brandbare koelmiddelen worden gebruikt in de diep-
vriezer moet u zorgvuldig te werk gaan tijdens de installatie, han-
tering, het onderhoud en recycling van het apparaat.
Neem contact met de service agent om het apparaat te verwij-
deren omdat er ontvlambaar gas werd gebruikt.
2.1 Beoogd gebruik
"Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige toepassingen zoals
personeelskeuken in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen,
boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen
bed and breakfast omgevingen;
catering en gelijkaardige niet-kleinhandel toepassingen.
Dit apparaat is bedoeld voor het koelen van levensmiddelen. Het is uitsluitend
ontworpen voor gebruik in droge huishoudelijke binnenruimtes. Het is niet bedoeld
voor commercieel of industrieel gebruik.
Op verzoek kan dit apparaat worden gebruikt als vershoudruimte.
Wijzigingen of aanpassingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. Onbedoeld gebruik
kan risico's en verlies van garantieclaims veroorzaken.
2.2 Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur in overeenstemming met deze lijst:
NL 3 - Productbeschrijving
9
Opgelet: Verschillen
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in
deze handleiding verschillen van uw model.
Afbeeldingen van apparaten (Afb. 3)
1 Bedieningspaneel
2 Led lamp
3 Meervoudige luchtstroom
4 Glazen platen
5 Lade
6 Instelbare voetjes
7 Verwijderbare deurrekken
8 Portier handvat
3
Opmerking: Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse<G>.
4 - Bedieningspaneel NL
10
Bedieningspaneel (Afb. 4)
4
Koelkasttemperatuur en superkoelmodus
Koelkasttemperatuur
Koelkasttemperatuur
Koelkasttemperatuur
IJstemperatuurmodus
Snel koelen
Vergrendeling
NL 5 - Gebruik
11
5.1 Vóór het eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen, houd ze buiten het bereik van
kinderen en gooi ze weg op een milieuvriendelijke manier.
Reinig de binnen- en de buitenkant van het apparaat met water en een
mild reinigingsmiddel voordat u er voedingsmiddelen in plaatst.
Nadat het apparaat waterpas is gezet en schoongemaakt, moet u minstens
6 uur wachten voordat u het op het elektriciteitsnet aansluit. Raadpleeg de
paragraaf INSTALLEREN.
5.2 Schakel het apparaat aan/uit
Het apparaat werkt zodra het op de voeding is aangesloten.
De koelkasttemperatuur wordt automatisch ingesteld op gekoelde
bewaartemperatuur 4°C en ijstemperatuur 0°C. Dit is de aanbevolen instelling en
de ideale temperatuur voor gekoelde goederen. U kunt de temperatuur handmatig
aanpassen als u dat wilt. Raadpleeg de paragraaf DE TEMPERATUUR AANPASSEN.
lndicatoren (a-g) knipperen opeenvolgend eenmaal. Als de deur gesloten is,
schakelt het display na 30 seconden uit. De paneelvergrendeling kan actief zijn.
Let op: Voorinstelling
Het apparaat wordt vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur,
gekoelde bewaartemperatuur 4°C en ijstemperatuur 0°C.
Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld nadat het is losgekoppeld
van de netvoeding, kan het tot 2 uur duren tot de juiste temperatuur is bereikt.
Maak het apparaat leeg voordat u het uitschakelt en trek het netsnoer dan uit het
stopcontact.
5.3 Stand-bymodus van het display
Wanneer de deur wordt gesloten, wordt het display na 3 seconden automatisch
uitgeschakeld als het niet meer wordt bediend. Het display wordt automatisch
vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer u een knop aanraakt of de deur opent.
5.4 Vergrendeling en ontgrendeling van het display
Automatische vergrendeling
Het display wordt na 30 seconden automatisch vergrendeld als het niet meer wordt
bediend.
Handmatige vergrendeling
Wanneer het display ontgrendeld is, drukt u op 'Vergrendelen' (G) en houdt u dit 3
seconden ingedrukt. De vergrendelingsindicator (g) gaat dan branden en het display is
vergrendeld. Wanneer het scherm vergrendeld is, drukt u op 'Vergrendelen' (G) en
houdt u dit gedurende 3 seconden ingedrukt. Er klinkt een pieptoon, de
vergrendelingsindicator (g) gaat uit en het display wordt ontgrendeld.
Let op: Displayvergrendeling
Wanneer het display vergrendeld is, zijn functies zoals temperatuurinstelling,
snel koelen en koeler. Wanneer deze handelingen worden geprobeerd, zal de
kinderslotindicator 3 keer knipperen om eraan te herinneren dat het display
vergrendeld is.
Let op: Voorinstelling
Het apparaat wordt vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur,
gekoelde bewaartemperatuur 4°C en ijstemperatuur 0°C.
Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld nadat het is losgekoppeld
van de netvoeding, kan het tot 2 uur duren tot de juiste temperatuur is bereikt.
Wanneer het display ontgrendeld wordt, kunt u de temperatuur aanpassen door op de
temperatuurknop te drukken. Dit proces gaat vergezeld van pieptonen.
De zone met de bovenste planken en de zone met de eerste lade van de koelkast is de
gekoelde bewaarzone. De zone met de onderste drie lades is de ijstemperatuur¬zone.
Kies de juiste bewaarzone om voedselbederf te voorkomen.
Wanneer de display ontgrendeld is, kunt u de temperatuur aanpassen door op de
verschillende temperatuurknoppen te drukken. De temperatuur kan op '2°C', '4°C', '6°C'
en '8°C' worden ingesteld.
Wanneer het display ontgrendeld is, drukt u op 'My Zone' (E) (Koeler); de indicator voor
'My Zone' (e) gaat branden, de ijstemperatuurzone wordt ingesteld op 0°C. Als u nogmaals
op 'My Zone' (E) drukt, gaat de indicator voor 'My Zone' (e) uit en is de ijstemperatuurzone
ingesteld op 2°C.
Wanneer het display vergrendeld is, moet u (2°C) (A) gedurende 3 seconden ingedrukt
houden; de indicatoren (a-d) gaan branden, de koelkast werkt in de superkoelmodus.
Herhaal de bovenstaande stappen om de superkoelfunctie uit te schakelen. Als u niet
handmatig deactiveert, wordt de functie automatisch gedeactiveerd zodra de
temperatuur de ingestelde temperatuur heeft bereikt of na 3 uur.
Snelkoelen werkt als SHOCK-KOELING in de tweede lade van boven, de gehele ladezone
kan snel worden afgekoeld tot de ingestelde temperatuur. Wanneer het display
ontgrendeld is, drukt u op 'Quick cool' (F) (Snel koelen); de indicator (f) gaat branden, de
koelkast werkt in snelkoelmodus. Herhaal de bovenstaande stappen om de functie snel
koelen uit te schakelen. Als u niet handmatig deactiveert, wordt de functie automatisch
gedeactiveerd zodra de temperatuur de ingestelde temperatuur heeft bereikt of na 3 uur.
NL
5 - Gebruik
13
5.10 Uitschakelgeheugen
Deze koelkast heeft een uitschakelgeheugen, waarbij de instelling die werd gebruikt ten
tijde van het uitschakelen wordt herinnerd. Wanneer u het apparaat inschakelt,
herstelt de koelkast de instelling van voordat u de voeding uitschakelde en blijft daarin
werken. De kinderslotfunctie kan niet worden onthouden. Na inschakelen is het display
vergrendeld.
5.11 Alarm deur open
Wanneer de deur langer dan 1 minuut open wordt gehouden, klinken er 3 pieptonen
met een interval van 0,5 seconde. De pieptonen worden elke 30 seconden herhaald als
de deur open wordt gehouden. De pieptonen stoppen als de deur wordt gesloten of na
7 minuten. Dan gaat het lampje uit.
5.12 Foutmelding
De koelkast is uitgerust met foutmelder. Wanneer zich een fout voordoet, zal het
display om de 1/4 seconde knipperen met verschillende codes voor verschillende
fouten.
In deze situatie kan de koelkast nog steeds in de koelkast, maar u moet de aftersales-
service zo snel mogelijk bellen voor een optimale controle van de koelkast
Verschillende etenswaren moeten in verschillende
gebieden worden geplaatst op basis van hun
eigenschappen (Fig: 5).
1 Augurken, ingeblikt voedsel, fruitgroenten, salades
etc.
2 Eieren, ingeblikt voedsel, kruiden, dranken en ander
voedsel in flessen enz.
3 Vlees, snacks etc.
Voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: “dit
koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen van
levensmiddelen”
6 - Energiebesparing tips NL
7- Apparatuur
14
Energiebesparing tips
Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE).
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van
warmtebron-nen (bijv. fornuizen, verwarming).
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik
verhoogt hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
Laat warme etenswaren afkoelen voor u ze in het apparaat plaatst.
Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
Zorg ervoor dat de deur altijd correct sluit en onbelemmerd is door etenswaren.
Houd de afdichtingen van de deuren schoon.
Ontdooi bevroren etenswaren in de koelkast.
Reinig de achterzijde van het apparaat regelmatig. Stof verhoogt het energiever-
bruik.
De meest energiebesparende configuratie vereist dat lades,
levensmiddelenschappen en planken in het product worden geplaatst zoals in
fabrieksverse toestand, en dat voedsel wordt geplaatst zonder de luchtuitlaat
van het kanaal te blokkeren
7.1 Verwijderbare deurrekken
De deurrekken kunnen worden verwijderd voor het
rei-nigen:
Plaats uw handen op beide zijden van het rek en til
het omhoog (1) en verwijder ze (2) (Afb. 7.3).
Om het deurrek in te voeren, worden de bovenstaan-
de stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
7.2 Glazen laden
1. Om een lade te verwijderen, moet u ze eerst verwij-
deren door de achterzijde omhoog op te tillen (1)
en het te verwijderen (2) (Afb. 7.2).
2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de
beugels op beide zijden en duw ze volledig
naar achter tot de achterzijde van de lade in de
sleuven aan de zijkant
1
2
1
7.1
7.2
NL 8- Zorg en reiniging
15
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging.
8.1 Algemeen
Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren
opgeborgen zijn.
WAARSCHUWING!
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder,
petroleum, amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of
alkalische op-lossingen. Gebruik speciaal diepvriezer reinigingsmiddel om schade
te vermijden.
Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
Krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen.
Gebruik geen sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een verwarming,
haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen om schade aan de plastic
on-derdelen te vermijden.
Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse
temperatuurwijzigingen kunnen het glas doen breken.
Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder
als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren.
Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op met onze klanten-
dienst om reparaties te laten uitvoeren.
Houd de pakking van de deur altijd schoon.
Reinig de binnenzijde en de behuizing van het
appa-raat met een zachte doek of spons in warm
water en een neutraal reinigingsmiddel (Afb. 8.1).
Spoel en droog met een zachte doek.
U mag geen van de onderdelen van het apparaat
wassen in de vaatwasmachine.
Reinig de accessoires enkel met warm water en
een zacht, neutraal wasmiddel.
8.1
8- Zorg en reiniging NL
16
8.2 Niet gebruikt gedurende een lange periode
Als het apparaat niet wordt gebruikt gedurende een lange periode:
Verwijder de etenswaren.
Ontkoppel het netsnoer.
Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
Houd de deur en diepvriesladen open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
Verwijder de deur van het apparaat (open de deur en houd ze vast terwijl u de
schroeven verwijdert) om te voorkomen dat kinderen vastgeklemd raken in het
apparaat en ongeluk-ken voorkomen.
Opgelet: Uitschakelen
Om de levensduur van het apparaat te garanderen, mag u het enkel uitschakelen als
dit strikt noodzakelijk is.
8.3 Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de diepvriezer met
plakband.
3. Sluit de deur en beveilig ze met plakband.
4. U mag de diepvriezer niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem
te vermijden.
5. Wikkel de voetjes van de diepvriezer om krassen op de vloer te vermijden. U mag
de diepvriezer nooit met overtollige kracht verplaatsen
WAARSCHUWING!
U mag het apparaat niet bij de handvatten dragen.
Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
NL 9 - Probleemoplossen
17
Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specieke expertise. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwaliceerde elektrische experts
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade ver-
oorzaken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
Het hoorbare alarmsignaal kan worden uitgeschakeld door een knop in te drukken.
9.1 Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet. De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact. Voer de stekker in het stopcon-
tact.
Het apparaat draait
regelmatig of gedu-
rende een te lange
periode.
De interne en externe tempera-
tuur is te hoog.
Het apparaat is al een zekere
periode uitgeschakeld.
De deur van het apparaat is niet
stevig gesloten.
De deur is te vaak of te lang geo-
pend.
De temperatuur is te laag ingesteld.
De pakking van de deur is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd.
De binnenzijde is bedekt met ijs.
In dat geval is het normaal dat
het apparaat langer draait.
Het duurt gewoonlijk 8 tot 12
uur tot het apparaat volledig
afkoelt.
Sluit de deur en zorg ervoor dat
het apparaat op een vlakke on-
dergrond is geplaatst en dat er
geen etenswaren of container
de deur blokkeert.
Open de deur niet te vaak.
Stel de temperatuur hoger in
tot de geschikte temperatuur
bereikt is. Het duurt 24 uur tot
de temperatuur stabiel wordt.
Reinig de pakking van de deur
of laat ze vervangen door de
klantendienst.
Zorg voor voldoende ventilatie.
Het apparaat ontdooien.
Het apparaat maakt
abnormaal lawaai. Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond.
Het apparaat komt in contact met
een aanpalend voorwerp.
Het apparaat staat op een houten
vloer of dichtbij houten wanden.
U moet het apparaat nivelleren.
Verwijder objecten rond het
apparaat.
Houdt versterkt het lawaai.
Plaats het apparaat op een an-
dere locatie.
9 - Probleemoplossen
NL
18
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat maakt
een klikkend lawaai. Dit is normaal. Dit wordt veroor-
zaakt door het in- of uitschakelen
van de koeleenheid.
• -
U moet een licht
geluid horen, gelijk-
aardig aan dat van
stromend water.
Dit is normaal. -
Het apparaat maakt
een motor lawaai.
De koeleenheid is net automatisch
ingeschakeld. Dit is normaal • -
Het is onvoldoende
koud in het appa-
raat.
De temperatuur is te hoog inge-
steld.
Er werden etenswaren opgeslagen
die te warm zijn.
Te veel etenswaren in een keer op-
geslagen.
De etenswaren werden te dicht bij
elkaar geplaatst.
De deur is niet stevig gesloten.
De deur is te vaak of te lang geo-
pend.
Stel de temperatuur opnieuw
in.
Laat de etenswaren altijd goed
afkoelen voor u ze opbergt.
Berg altijd kleine hoeveelheden
etenswaren op.
Laat een opening tussen ver-
schillende etenswaren om de
lucht te laten circuleren.
Sluit de deur.
Open de deur niet te vaak.
Het is te koud in het
apparaat. De temperatuur is te laag inge-
steld.
De Snel-vriezen functie is inge-
schakeld of draait te lang.
Stel de temperatuur opnieuw
in.
Schakel de Snel-vriezen functie
uit.
Vocht hoopt op het
oppervlak van het
apparaat.
Het klimaat is te warm en te
vochtig. Dit is normaal in een voch-
tig klimaat en zal veranderen
wanneer de vochtigheidsgraad
daalt. Wrijf ze droog met een
doek.
Veel ijs en vorst in
het vriesvak. De etenswaren werden niet cor-
rect verpakt.
De deur is niet stevig gesloten.
De deur is te vaak of te lang geo-
pend.
De pakking van de deur is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Er is iets in de koelkast dat de deur
belemmert correct te sluiten.
U moet de etenswa-
ren altijd goed verpakken.
Sluit de deur.
Open de deur niet te vaak.
Reinig de pakking van de deur
of laat ze vervangen door de
klantendienst.
Breng de laden, deurrekken of
interne containers opnieuw aan
zodat de deur kan sluiten.
Het koelsysteem
werkt niet. De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact.
De voeding is niet intact.
Voer de stekker in het stop-
contact.
Controleer de elektrische toe-
voer naar de kamer. Bel het lo-
kale elektriciteitsbedrijf!
De zijkanten van de
kast en deurstrip
kunnen warm wor-
den.
Dit is normaal. -
U zult een alarmsig-
naal horen. De deur is open.
De temperatuur in het product is
te hoog.
Sluit de deur of schakel het
alarm handmatig uit.
NL
9 - Probleemoplossen
19
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De deur opent
moeilijk. Zodra het apparaat ingeschakeld
is, wordt een intern vacuüm gecre-
eerd.
Open de afdichting van de deur
om lucht in het apparaat te la-
ten.
De deur kan niet
correct worden ge-
sloten. Het laat altijd
een opening.
Omwille van de lage temperatuur
van het apparaat kan de afdichting
van de deur gemakkelijk hard en
vervormd raken.
Gebruik een haardroger of
plaats een warme handdoek op
de plaats waar de pakking ver-
vormd is.
Wanneer de pakking opnieuw
zacht is, moet u de deur sluiten
en ze stevig aandrukken.
9.2 Stroompanne
In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 18 uur koud blijven.
Volg deze tips tijdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer:
Open de deur zo weinig mogelijk.
Plaats geen bijkomende etenswaren in de diepvriezer tijdens een stroomonderbre-
king.
Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer
dan 15 uur zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen
boven in het vriesvak.
Aangezien de temperatuur in de diepvriezer zal stijgen tijdens een stroomonderbre-
king of een andere panne zal de bewaartijd en de kwaliteit van de etenswaren ver-
minderen. Alle etenswaren die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en
opnieuw ingevroren (indien geschikt) om gezondheidsrisico's te voorkomen.
Opgelet: Geheugenfunctie tijdens stroompanne
Na herstel van de stroom blijft het apparaat met dezelfde instellingen werken die wer-
den ingesteld voor de stroompanne.
10 - Installatie NL
20
10.1 Uitpakken
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen.
Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieuvri-
endelijke wijze.
Verwijder het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
10.2 Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10 °C en 43 °C zijn aangezien het de tempera-
tuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in
de buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
10.3 Ruimtevereiste
Vereiste ruimte om de deur te openen (Afb. 10.3):
Breedte
in mm Diepte
in mm Afstand met de
muur
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
595 955 592 1105 1215 100
10.4 Ventilatie doorsnede
Om het apparaat voldoende te ventileren uit veilig-
heidsredenen moet de informatie van de vereiste ven-
tilatie doorsnede worden gerespecteerd (Afb. 10.4).
10.5 Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige onder-
grond worden geplaatst. Als het apparaat op een stan-
daard wordt geplaatst, moet u sterk en brandwerend
materiaal gebruiken. Gebruik nooit schuimverpak-
kingsmateriaal als standaard.
1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 10.5).
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door zacht-
jes te kloppen op de diagonale hoeken. De lichte be-
wegingen moeten hetzelfde zijn in beide richtingen.
Zo niet kan het kader vervormen; dit kan resulteren
in lekken in de deurpakkingen. Een lage tendens
naar achter vereenvoudigt het sluiten van de deur.
W2
D1 D3
D2
W1 D4
10.3
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10.4
max 4
1.
2.
3.
10.5
Voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld
om te worden gebruikt als inbouwapparaat”
NL 10 - Installatie
21
10.6.Instelbare voetjes gebruiken
Als de diepvriezer onstabiel is, kunnen de voetjes wor-
den aangepast: Draai de instelbare voet in de richting
van de pijl (Afb. 10.6) om de voet omhoog of omlaag in
te stellen:
Als u de voet rechtsom draait, verhoogt u het ap-
paraat.
Als u de voet linksom draait, verlaagt u het.
10.7 Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de cap-
sule van de compressor. Deze olie kan doorheen de af-
gesloten leidingen stromen als het apparaat gekanteld
wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit op
het elektrisch net moet u 6 uur (Afb. 10.7) wachten zo-
dat de olie in de capsule kan stromen.
10.8 Elektrische verbinding
Voor elke aansluiting moet u controleren of:
het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie
op het naamplaatje.
het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is.
de stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantendienst (zie garantiekaart).
10.6
6 h
10.7
10 - Installatie
NL
22
10.9 Deur omkeerbaarheid
Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u controleren of de zwaairichting
van de deur moet gewijzigd worden van rechts (zoals geleverd) naar links als dit vereist is
voor de locatie en het gebruik van de installatie.
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Het omkeren van de deur moet door twee personen worden
uitgevoerd.
Voor elke bewerking moet u eerst de stekker uit het stopcontact verwijderen.
U mag het apparaat niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
voorkomen.
1. Gebruik de correcte werktuigen.
2. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de afdekking van de scharnieropening
en de scharnier afdekking.
4. Ontkoppel het netsnoer.
5. Verwijder de schroeven en het scharnier.
6. Verwijder de afdekking op de deur. Verwijder de
as afdekking op de deur.
7. Open en verwijder de deur.
8. Draai de deur ondersteboven, verwijder de 2
schroeven op de onderzijde van de deur. Verwij-
der de 2 schroeven, de deurstop en de as afdek-
king op de onderzijde van de deur.
9. Verwijderd de deurstop van de laatste stap en de
dunnere as afdekking uit de accessoire tas en be-
vestig ze met 2 schroeven. Bevestig de 2 schroe-
ven ook op de andere zijde van de deur.
10. Kantel de kast naar achteren, verwijder de 4
schroeven en daarna het onderste scharnier.
Montage stappen (Afb. 10.9):
1210.9
10
34
6
5
78
9
NL
10 - Installatie
23
11. Verwijder de schroef en de as afdekking. Verwij-
der de scharnier as en bevestig hem in de aanpa-
lende opening.
12. Verwijder het dikkere as afdekking uit de acces-
soire zak. Bevestig ze met een schroef van de
laatste stap.
13. Bevestig het scharnier op de tegenovergestelde
positie van de kast met 4 schroeven.
14. Op de tegenovergestelde zijde van de deur trekt
u de verbindingskabel aan linkerzijde en trekt u
hem door de as afdekking van stap 5 As afdek-
king monteren. Monteer de afdekking over de
opening op de rechterzijde.
15. Monteer de deur.
16. Bevestig de bovenste scharnier rechts met 3
schroeven.
17. Verbind de kabelconnectoren:
18. Bevestig de afdekking van de scharnieropening
en de scharnier afdekking bovenaan links.
19. Klaar.
13
11 12
14
15
18
17
19
16
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode
van zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en
deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het
model op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk,
1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor
Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
TECHNISCHE ASSISTENTIE
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning: https://
corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en uw
land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier
kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-
code op het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
EU Nr. 1060/2010
A
T
Ja
SN-T
uur.
220-
1.0
R600a
66
/
/
Lichtvermogen/lichtspanning 1,5 W/DC 12 V
NL 12- Klantendienst
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie
PROBLEEMOPLOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
uw lokale verdeler of
de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers
en VGV kunt vinden en waar uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand
hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model ____________________ Serienr. _____________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking
tot de garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
Europese Haier adressen
Land* Postadres Land* Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIË
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANKRIJK
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANJE
België-FR
België-NL
Nederland
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Voor meer informatie verwijzen wij naar www.haier.com
25
ę ż
Lodówka Stojąca
H3R-330WNA
Dziękujemy
PL
2
Legenda
Ogólne informacje i porady
Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bezpie-
czeństwa
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do
recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządz
elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami do-
mowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu re-
cyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja za-
wiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapew-
nić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w
niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży urządzenia, rozdawać je, lub zostawić w tyle podczas przenosze-
nia domu, upewnij się, że przekesz ten podręcznik, aby nowy właściciel mógł zapoznać
się z urządzeniem i zasadami bezpieczeństwa.
Ostrzeżenie!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij
się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu.
Odetnij przewód zasilający i wyrzuć go. Usuń drzwi, aby zapobiec zamknięciu się dzieci
i zwierząt w urządzeniu.
PL
Zawartość
3
1 - Bezpieczeństwo ...........................................................................................................4
2 - Przeznaczenie ...............................................................................................................8
3 - Opis produktu ...............................................................................................................9
4 - Panel kontrolny ...........................................................................................................10
5 - Użytkowanie ................................................................................................................11
6- Porady dotyczące oszczędzania energii ...............................................................14
7- Wyposażenie................................................................................................................14
8- Konserwacja i czyszczenie .......................................................................................15
9 - Rozwiązywanie problemów .....................................................................................17
10 - Instalacja ....................................................................................................................20
11 - Dane techniczne ......................................................................................................24
12- Obsługa klienta .........................................................................................................25
1 - Bezpieczeństwo PL
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnij się, że nie ma uszkodzeń transportowych.
Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci.
Odczekaj co najmniej sześć godzin przed zainstalowaniem urzą-
dzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektyw-
ny.
Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ciężkie.
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym
miejscu. Zapewnij przestrzco najmniej 10 cm nad i 10 cm wo-
kół urządzenia.
Nie zakrywaj otworów wentylacyjnych.
Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub
w miejscu, gdzie może być ochlapana wodą. Zetrzyj plamy i za-
chlapania do sucha miękką i czystą szmatką.
Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.
pieców, grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla
jego wielkości i przeznaczenia.
Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie.
Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej
są zgodne z zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektry-
kiem.
Urządzenie jest zasilane prądem 220-240V/50Hz. Nienormalne
wahania napięcia mogą spowodowniewłączenie się urządzenia
lub uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki, mogą też
spowodować nietypowy hałas podczas pracy. W takim przypadku
powinien zostać zamontowany automatyczny regulator.
Używaj oddzielnego i uziemionego gniazdka, które jest łatwo do-
stępne podczas czyszczenia. Urządzenie musi być uziemione.
Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wypo-
sażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do
standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy
nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zain-
stalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
Upewnij się, że przewód zasilania nie jest przygnieciony przez za-
mrarkę. Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
Nie uszkodź obiegu chłodzącego.
4
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa:
PL 1 - Bezpieczeństwo
5
OSTRZEŻENIE!
Codzienne używanie
Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub
starsze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub
umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli one
nadzorowane lub gdy je poinstruowano, jak korzystać z tego urzą-
dzenia w bezpieczny sposób i gdy zdają sobie sprawę z istnieją-
cych niebezpieczeństw.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że
są pod stałym nadzorem.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
Jeśli chłodziwo lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urzą-
dzenia, zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i
nie odłączaj ani nie podłączaj kabla zasilania zamrażarki ani żad-
nego innego urządzenia.
Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym
zakresie temperatur pomiędzy 10 i 43 °C. Urządzenie może nie
działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu w
temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów,
pojemników z wodą) na górnej części zamrażarki, aby uniknąć ob-
rspowodowanych upadkiem lub porenia prądem spowo-
dowanego przez kontakt z wodą.
Otwieraj i zamykaj drzwi, tylko używając uchwytów. Szczelina mię-
dzy drzwiami a komorą jest bardzo wąska. Nie trzymaj swoich rąk
w tych obszarach, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamy-
kaj drzwi zamrażarki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w ob-
rębie ruchu drzwi.
Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybu-
chowych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii lub substancji che-
micznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domo-
wego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymaga-
ją ścisłej temperatury.
Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz
wysokoprocentowych alkoholi), zwłaszcza w zamrażarce, jako że
mogą one pęknąć podczas zamrażania.
Sprawdź stan żywności, jeśli doszło do podwyższenia temperatury
w zamrarce.
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze zamra-
żarki. Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć.
1 - Bezpieczeństwo PL
6
OSTRZEŻENIE!
Codzienne używanie
Nie dotykaj zamrożonych rzeczy wilgotnymi rękami (zóż ręka-
wiczki). Szczególnie nie jeść lizaw lodowych natychmiast po
wyjęciu z zamrażalnika. Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub
utworzenia się pęcherzy. Pierwsza pomoc: włóż natychmiast pod
bieżącą zimną wodę. Nie odrywaj!
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni zamrażarki podczas pracy,
szczególnie gdy masz mokre ręce. Ręce mogą przymarznąć do
powierzchni.
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed
czyszczeniem. Pozostaw co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może do-
prowadzić do uszkodzenia sprężarki.
Nie ywaj urządz elektrycznych w komorze do przechowywa-
nia żywności, chyba, że są rekomendowane przez producenta.
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
Upewnij się, że dzieci nadzorowane podczas czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia.
Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych
odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co naj-
mniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako
że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężar-
ki.
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za prze-
wód.
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie wolno y-
w aerozoli, grzejniw elektrycznych, takich jak grzejnik, suszar-
ka do włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł
ciepła, w celu uniknięcia uszkodzenia części plastikowych.
Nie ywaj urządz mechanicznych, ani innych środw do przy-
spieszenia procesu rozmrażania, poza tymi, które zaleca produ-
cent.
Nie ywaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czysz-
czenia.
Jeśli lampy oświetleniowe są uszkodzone, muszą zostać
wymienione przez producenta lub przez wykwalifikowaną osobę
w wyznaczonym serwisie.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Nie próbuj
modzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem
obsługi klienta.
PL
1 - Bezpieczeństwo
7
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN
(R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony
podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodo-
wać uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodze-
nie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie
przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilają-
cych tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami,
natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwdo lekarza
okulisty.
Informacje o gazie chłodzącym
OSTRZEŻENIE!
Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapalenie łatwopalnego
materiału.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że
przewód zasilania nie jest przygnieciony lub uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani
przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia.
Nie przechowuj w tym urządzeniu materiałów wybuchowych, ta-
kich jak puszki z aerozolem, który zawiera łatwopalny propelent.
W przypadku stosowania łatwopalnych czynników chłodniczych w
zamrarce należy zachowostrożność podczas instalowania,
przenoszenia, serwisowania i recyklingu urządzenia.
Proszę skontaktowsię z przedstawicielem serwisu, aby zrecy-
klingow urządzenie, poniew został w nim użyty łatwopalny
gaz.
2.1 Przeznaczenie
Urządzenie to jest przeznaczone do użytku domowego lub w podobnych miejscach, np.:
w kuchniach personelu sklepu, biur i innych środowisk pracy;
gospodarstwa rolne, przez klientów hoteli, moteli i innych miejsc typu
mieszkalnego
pensjonaty;
catering i podobne aplikacje niehandlowe
To urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia żywności. Zostało zaprojektowane
wyłącznie do użytku w suchych pomieszczeniach mieszkalnych. Nie jest przeznaczone
do użytku komercyjnego ani przemysłowego.
Jeśli zajdzie taka potrzeba, to urządzenie może być wykorzystywane jako komora do
przechowywania świeżej żywności.
Zmiany lub mody�ikacje urządzenia są niedozwolone. Użycie niezgodne z przezna-
czeniem może spowodować zagrożenie i utratę roszczeń gwarancyjnych.
2.2 Akcesoria
Sprawdź akcesoria i materiały zgodnie z tą listą:
ę
ż
ł
ł
PL 3 - Opis produktu
9
Uwaga: Różnice
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą
się różnić od Twojego modelu.
Zdjęcia urządzenia (rys. 3)
1 Panel kontrolny
2 Światło LED
3 Wielobiegowy przepływ powietrza
4 Półki szklane
5
6 Regulowane nóżki
7 Zdejmowane półki na drzwiach
8 Rączka drzwiczek
3
Uwaga: Ten produkt zawiera źródło światła o klasie efektywności energetycznej <G>.
4 - Panel kontrolny PL
10
Panel kontrolny (Rys. 4)
4
Temperatura lodówki i tryb super coolcool
Temperatura lodówki
Temperatura lodówki
Temperatura lodówki
Tryb temperatury mrożenia
Szybkie chłodzenie
Blokada
PL 5 - Użytkowanie
11
5.1 Przed pierwszym użyciem
Usuń wszelkie opakowania, trzymaj je w miejscu niedostępnym dla dzieci i
zutylizuj w sposób przyjazny dla środowiska.
Przed włożeniem żywności wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z
dodatkiem łagodnego detergentu.
Po wypoziomowaniu i wyczyszczeniu urządzenia odczekaj co najmniej 6
godzin przed podłączeniem go do zasilania. Sprawdź informacje zawarte w rozdziale
poświęconym INSTALACJI.
5.2 Włączanie/Wyłączanie urządzenia
Urządzenie zacznie pracę jak tylko zostanie podłączone do źródła energii
Temperatura lodówki jest automatycznie ustawiona na temperaturę
przechowywania w lodówce 4°C, a temperatura mrożenia na 0°C. Są to zalecane
ustawienia i idealna temperatura dla przechowywanej żywności. Jeśli chcesz możesz
ustawić temperaturę manualnie. Sprawdź informacje zawarte w rozdziale
poświęconym REGULOWANIU TEMPERATURY.
Wskaźniki (a-g) zaczną migać po kolei. Jeśli drzwi są zamknięte, wyświetlacz gaśnie
po 30 sekundach. Blokada panelu może być aktywna.
Uwaga: Ustawienie wstępne
Urządzenie jest wstępnie ustawione na zalecaną temperaturę: temperaturę
przechowywania w lodówce 4° C i temperaturę mrożenia 0° C.
Gdy urządzenie zostanie włączone po uprzednim odłączeniu od głównego
źródła zasilania, osiągnięcie prawidłowej temperatury może potrwać nawet do
dwóch godzin.
Opróżnij urządzenie przed wyłączeniem, następnie wyciągnij wtyczkę z gniazda
zasilania.
5.3 Tryb gotowości wyświetlacza
Kiedy drzwi są zamknięte, wyświetlacz gaśnie automatycznie po 3 sekundach bez
działania. Ekran wyświetlacza blokuje się automatycznie. Zapala się automatycznie
po dotknięciu dowolnego przycisku lub otwarciu drzwi.
5.4 Blokowanie i odblokowywanie wyświetlacza
Automatyczne blokowanie
Wyświetlacz jest automatycznie blokowany po 30 sekundach bez żadnego działania.
Manualne blokowanie
Gdy wyświetlacz jest odblokowany, wciśnij „blokada” (G) i przytrzymaj przez 3
sekundy, po czym zapali się wskaźnik „blokady” (g) i wyświetlacz zostanie
zablokowany. Gdy wyświetlacz jest zablokowany, naciśnij „blokada” (G) i
przytrzymaj przez 3 sekundy, z sygnałem dźwiękowym, wskaźnik „blokady” (g)
zgaśnie, a wyświetlacz zostanie odblokowany.
ż
Uwaga: Blokowanie wyświetlacza
Gdy wyświetlacz jest zablokowany, funkcje takie jak ustawienie temperatury,
szybkie chłodzenie i chłodziarka są wyłączone. Przy próbie wykonania tych
czynności wskaźnik blokady rodzicielskiej mignie 3 razy, przypominając o
zablokowaniu wyświetlacza.
Uwaga: Super cool
W trybie super cool temperatura nie może zostać wyrównana. Jeśli to zrobisz,
wskaźnik Super zamiga 3 razy.
5.5 Ustawienia temperatury
Gdy wyświetlacz jest odblokowany, można regulować temperaturę naciskając przycisk
temperatury, procesowi temu będą towarzyszyć sygnały dźwiękowe.
Strefa górnych półek i pierwsza strefa szu�lad lodówki to strefa chłodnicza, a dolna
strefa trzech szu�lad to strefa temperatury mrożenia. Wybierz odpowiednią strefę
przechowywania, aby uniknąć psucia się żywności.
5.6 Tryb lodówki (2° C do 8° C) (A-D)
Gdy wyświetlacz jest odblokowany, można dostosować temperaturę, naciskając
przycisk innej temperatury. Temperaturę można ustawić na „2° C”, „4° C”, „6° C” i „8° C”
5.7 Tryb temperatury mrożenia (0° C / 2° C) (E)
Kiedy wyświetlacz jest odblokowany, naciśnij „My Zone” (E), wskaźniki
„My Zone” (e) zaświecą się, strefa temperatury mrożenia zostanie ustawiona na 0°
C. Naciśnij ponownie „My Zone”, wskaźniki „My Zone” (e) zgasną, a strefa
temperatury mrożenia będzie ustawiona na 2° C.
5.8 Tryb super cool (A)
Gdy wyświetlacz jest zablokowany, naciśnij i przytrzymaj (2° C) (A) przez 3 sekundy,
wskaźniki (a-d) zaświecą się, a lodówka zacznie pracę w trybie super cool. Powtórz
powyższe kroki, aby wyłączyć funkcję super cool. Jeśli nie wyłączysz ręcznie, funkcja
wyłączy się automatycznie, gdy tylko temperatura osiągnie ustawioną temperaturę lub
3 godziny później.
5.9 Tryb szybkiego chłodzenia (A)
Szybkie chłodzenie działa jak CHŁODZENIE SZOKOWE w drugiej szu�ladzie od góry,
całą strefę szu�lady można szybko schłodzić do wybranej temperatury. Gdy
wyświetlacz jest odblokowany, naciśnij „Szybkie chłodzenie” (F), wskaźniki (f)
zaświecą się, lodówka zacznie pracę w trybie szybkiego chłodzenia. Powtórz
powyższe kroki, aby wyłączyć funkcję szybkiego chłodzenia. Jeśli nie wyłączysz
ręcznie, funkcja wyłączy się automatycznie, gdy tylko temperatura osiągnie ustawioną
temperaturę lub 3 godziny później.
PL
5 - Użytkowanie
13
5.10 Zapamiętywanie przy wyłączeniu
Ta lodówka posiada zapis ustawień przy wyłączaniu, przed wyłączeniem ustawienia
zostaną zapisane. Po włączeniu, lodówka przywróci ustawienia sprzed wyłączenia i
powróci do pracy. Funkcji blokady rodzicielskiej nie można zapisać, po włączeniu
wyświetlacz jest odblokowany.
5.11 Alarm otwarcia drzwi
Gdy drzwi są otwarte przez ponad 1 minutę, lodówka wyda 3 sygnały dźwiękowe w
odstępach co 0,5 sekundy. Sygnał dźwiękowy będzie powtarzany co 30 sekund, jeśli
drzwi są otwarte. Sygnały dźwiękowe ustaną po tym jak drzwi zostaną zamknięte lub
po 7 minutach od otwarcia. Następnie gaśnie światło.
5.12 Wskaźnik błędów
Lodówka jest wyposażona we wskaźnik błędów. Po napotkaniu błędu wyświetlacz
będzie migał co 1/4 sekundy z różnymi kodami dla różnych błędów.
W tej sytuacji lodówka może nadal chłodzić, ale należy jak najszybciej skontaktować
się z serwisem posprzedażowym, aby uzyskać optymalną kontrolę nad lodówką.
Różne pokarmy należy umieszczać w różnych
miejscach w zależności od ich właściwości (ryc. 5).
1 Pikle, konserwy, warzywa owocowe, sałatki itp.
2 Jajka, konserwy, przyprawy, napoje i inna żywność
butelkowana itp.
3 Mięso, przekąski itp.
W przypadku urządzeń bez komory
czterogwiazdkowej: „To urządzenie chłodnicze nie
jest odpowiednie na potrzeby zamrażania środków
spożywczych.”
6- Porady dotyczące oszczędzania
energii PL
7- Wyposażenie
14
Porady dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA).
Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.: pieców, grzejników).
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii
jest większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura.
Gorące potrawy i napoje należy schłodzić przed włożeniem ich do urządzenia.
Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej.
Upewnij się, że drzwi zawsze są prawidłowo zamknięte i czy rozmieszczenie
jedzenia nie powoduje ich niedomykania się. Utrzymuj uszczelki drzwi w
czystości.
Rozmrażaj mrożonki w lodówce.
Regularnie czyść tył urządzenia. Kurz zwiększa zużycie energii.
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia szuflad,
pudełek na żywność i półek w produkcie w stanie fabrycznym oraz
umieszczenia żywności bez blokowania wylotu powietrza z kanału
7.1 Zdejmowane półki na drzwiach
Półki na drzwiach można wyjmować do czyszczenia:
Umieść ręce z obu stron półki, unieś ją do góry (1) i
wy-ciągnij (2) (rys. 7.3).
W celu zamontowania półki na drzwiach, powyższe
etapy trzeba wykonać w odwrotnej kolejności.
7.2 Szklane półki
1. Aby wyjąć półkę, należy najpierw unieść jej tylną
kra-wędź (1) i następnie wyciągnąć ją (2) (rys.
7.2).
2. Aby zainstalować ją ponownie, umieść ją na
uchwy-tach po obu stronach komory i przesuń w
głąb, aż tył półki zamocowany będzie w otworach
na bokach
1
2
1
7.1
7.2
PL 8- Konserwacja i czyszczenie
15
OSTRZEZ ENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.
8.1 Ogólne
Czyść urządzenie, gdy jest w niej niewiele produktów lub żadna żywność nie jest
przecho-wywana.
OSTRZEZ ENIE!
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych,
detergen-tów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych
roztworów organicz-nych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Proszę czyścić
specjalnym detergentem do zamrażarek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami.
Nie wolno używać aerozoli, grzejników elektrycznych, takich jak grzejnik,
suszarka do włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł ciepła, w
celu uniknięcia uszkodzenia części plastikowych.
Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana
temperatu-ry może spowodować pęknięcie szkła.
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy,
zwłaszcza mokrymi rękami, jako że ręce mogą przymarznąć do jej powierzchni.
W przypadku wyższych temperatur sprawdź stan produktów mrożonych.
Nie próbować samodzielnie naprawiać urządzenia. W przypadku naprawy,
prosimy o kontakt z działem obsługi klienta.
Zawsze należy utrzymywać uszczelkę drzwi w
czy-stości.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia miękką
szmat-ką lub gąbką zwilżoną ciepłą wodą i
neutralnym de-tergentem (rys. 8.1).
Opłucz i wysusz dokładnie.
Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce.
Oczyścić akcesorium tylko z ciepłą wodą i
łagodnym środkiem czyszczącym.
8.1
8- Konserwacja i czyszczenie PL
16
8.2 Nieużytkowanie przez dłuższy okres
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas:
Wyjmij jedzenie.
Odłącz urządzenie od zasilania.
Wyczyść urządzenie, jak to opisano powyżej.
Otwórz drzwi i szuflady zamrażarki, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz
nieprzyjem-nych zapachów.
Zdejmij drzwi urządzenia (otwórz drzwi i przytrzymaj je przed odkręceniem śrub),
aby dzie-ci nie weszły się do urządzenia i nie zamknęły się w środku.
Uw aga: Wyłączanie
W celu przedłużenia żywotności urządzenia należy unikać jego wyłączania bez
potrzeby.
8.3 Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij całe jedzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w zamrażarce.
3. Zamknij drzwi i zabezpiecz je taśmą.
4. Nie przechylaj zamrażarki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu
chłodni-czego.
5. Zabezpiecz stopki zamrażarki, aby uniknąć zarysowania podłogi. Nigdy nie wolno
na silę przesuwać zamrażarki.
OSTRZEŻENIE!
Nie podnoś urządzenia za uchwyty.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia poziomo na ziemi.
PL 9 - Rozwiązywanie problemów
17
Wiele problemów można rozwiązsamodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy-
padku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgod-
nie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz:
OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalikowanych
ekspertów elektrycznych, poniewniewłaściwe naprawy mogą spowodować znacz-
ne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Sygnał dźwiękowy wyłącza się po naciśnięciu dowolnego przycisku.
9.1 Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie działa. Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka. Podłącz wtyczkę sieciową.
Urządzenie dzia-
ła często lub przez
zbyt długi okresu
czasu.
Temperatura wewnątrz lub na ze-
wnątrz jest zbyt wysoka.
Urządzenie było odłączone od
zasilania przez jakiś okres czasu.
Drzwi urządzenia nie są szczelnie
zamknięte.
Drzwi były otwierane zbyt często
lub na zbyt długo.
Temperatura jest zbyt niska.
Uszczelki drzwi są brudne, zużyte,
pęknięte lub niedopasowane.
Wymagany przepływ powietrza nie
jest gwarantowany.
Wnętrze pokryte jest lodem.
W tym przypadku, to normalne,
że urządzenie będzie pracować
dłużej.
Zwykle trwa od 8 do 12 godzin,
aż urządzenie ostygnie.
Zamknij drzwi i upewnij się,
że urządzenie znajduje się na
płaskiej powierzchni, ani że
jedzenie lub szuady nie blokują
drzwi.
Nie należy za często otwierać
drzwi.
Ustaw temperaturę na wyższą,
aż uzyskasz odpowiednią tem-
peraturę. Uzyskanie stabilnej
temperatury trwa 24 godziny.
Wyczyść uszczelki drzwi lub wy-
mień je z pomocą serwisu ob-
sługi klienta.
Zapewnij odpowiednią wentyla-
cję.
Rozmróź urządzenie.
9 - Rozwiązywanie problemów PL
18
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie wydaje
dziwne dźwięki. Urządzenie nie znajduje się na wy-
poziomowanym podłożu.
Urządzenie dotyka jakiegoś obiek-
tu.
Urządzenie stoi na drewnianej pod-
łodze lub w pobliżu drewnianych
ścian.
Wypoziomuj urządzenie.
Usuń przedmioty znajdujące się
w pobliżu urządzenia.
Drewno wzmacnia dźwięk.
Ustaw urządzenie gdzie indziej.
Urządzenie wydaje
dźwięki klikania. To jest normalne. Jest to spowodo-
wane włączeniem lub wyłączeniem
urządzenia chłodniczego.
• -
Słychać delikatny
szum podobny do
płynącej wody.
To jest normalne. -
Urządzenie wydaje
dźwięki silnika.
Jednostka chłodnicza właśnie się
włączyła. To jest normalne. • -
Nie jest wystarczają-
co zimno wewnątrz
urządzenia.
Temperatura jest zbyt wysoka.
Włożono jedzenie, które jest zbyt
ciepłe.
Jednorazowo przechowywane jest
zbyt dużo jedzenia.
Produkty są zbyt blisko siebie.
Drzwi nie są szczelnie zamknięte.
Drzwi były otwierane zbyt często
lub na zbyt długo.
Ponownie ustaw temperaturę.
Zawsze ostudź produkty przed
włożeniem ich do urządzenia.
Zawsze przechowuj niewielką
ilość żywności.
Pozostaw lukę pomiędzy żyw-
nością a ściankami wewnętrz-
nymi, umożliwiając przepływ
powietrza.
Zamknij drzwi.
Nie należy za często otwierać
drzwi.
Wewnątrz
urządzenia jest
zbyt zimno.
Temperatura jest zbyt niska.
Funkcja Super Freeze jest włączona
lub działa zbyt długo.
Ponownie ustaw temperaturę.
Wyłącz funkcję Super Freeze.
Wilgoć gromadzi
się na powierzchni
urządzenia .
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wil-
gotny. Jest to normalne zjawisko w wil-
gotnym klimacie i zmieni się, gdy
wilgotność spadnie. Wytrzyj do
sucha ściereczką.
Lód i szron w zamra-
żalniku. Produkty nie zostały odpowiednio
zapakowane.
Drzwi nie są szczelnie zamknięte.
Drzwi były otwierane zbyt często
lub na zbyt długo.
Uszczelki drzwi są brudne, zużyte,
pęknięte lub niedopasowane.
Coś w środku nie pozwala domknąć
drzwi.
Zawsze dobrze zapakuj produkty.
Zamknij drzwi.
Nie należy za często otwierać
drzwi.
Wyczyść uszczelki drzwi lub wy-
mień je z pomocą serwisu ob-
sługi klienta.
Załóż półki, półki na drzwiach,
lub pojemniki wewnętrzne tak,
aby umożliwić zamknięcie się
drzwi.
PL 9 - Rozwiązywanie problemów
19
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
System chłodzenia
nie działa. Wtyczka nie jest włożona do
gniazdka.
Wystąpił problem z zasilaniem.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Sprawdź zasilanie elektryczne w
pomieszczeniu. Skontaktuj się z
lokalnym dostawcą energii elek-
trycznej!
Boki obudowy i li-
stwa drzwiowa roz-
grzewają się.
To jest normalne. -
Słychać dźwięk alar-
mu. Drzwi są otwarte.
Temperatura wewnątrz urządzenia
jest zbyt wysoka.
Zamknij drzwi lub wyłącz alarm
ręcznie.
Ciężko otworzyć
drzwi. Po uruchomieniu urządzenie wy-
twarza wewnętrzną próżnię. Delikatnie otwórz drzwi, aby
umożliwić dostęp powietrza do
urządzenia.
Drzwi nie można
prawidłowo za-
mknąć. Zawsze po-
zostaje luka.
Ze względu na niską temperaturę
urządzenia, uszczelka drzwi może z
łatwością stać się twarda i się zde-
formować.
Użyj suszarki do włosów lub po-
łóż gorący ręcznik w miejscu,
gdzie uszczelka się zdeformo-
wała.
Gdy uszczelka znów będzie
miękka, zamknij drzwi i dociśnij
je mocno.
9.2 Przerwa w zasilaniu
W przypadku awarii zasilania, jedzenie powinno pozostać bezpiecznie zimne przez około
18 godzin. Postępuj zgodnie z poniższymi poradami podczas długotrwałego braku zasila-
nia, zwłaszcza w lecie:
Jak najrzadziej otwieraj drzwi.
Nie wkładaj nowych produktów do zamrażarki podczas przerwy w zasilaniu.
Jeżeli wcześniej jest podana wiadomość o przerwaniu zasilania, a czas przerwy jest
dłuższy niż 15 godzin, przygotuj trochę lodu i umieścić go w pojemniku na górze ko-
mory zamrażarki.
Jako że temperatura w zamrarce podniesie się podczas przerwy w zasilaniu lub
innej awarii, zmniejszy się okres przechowywania żywności i jej przydatność do spo-
życia. Każdy produkt, który się rozmroził należy jak najszybciej ugotować i ponownie
zamrozić (jeśli to konieczne), aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia.
Uwaga: Pamięć funkcji podczas awarii zasilania
Po przywróceniu zasilania urządzenie przechodzi do ustawień, które zostały ustawione
przed awarią zasilania.
10 - Instalacja PL
20
10.1 Rozpakowanie
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch
osób.
Trzymaj wszystkie materiały opakowania poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w sposób
przyjazny dla środowiska.
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń wszystkie materiały opakowania.
10.2 Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 10 °C a 43°C, ponieważ
może to mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie usta-
wiaj urządzenia w pobliżu innych urządzbez izolacji
emitujących ciepło (piekarniki, lodówki).
10.3 Wwymóg dot. przestrzeni
Wymagane miejsce na otwarcie drzwi (rys. 10.3):
Szerokość
w mm Głębokość
w mm Odległość od
ściany
w mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
595 955 592 1105 1215 100
10.4 Przekrój wentylacji
Aby osiągnąć odpowiednią wentylację urządzenia ze
względów bezpieczeństwa należy postępować zgodnie
z informacją o wentylacji (rys. 10.4).
10.5 Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i sta-
bilnej powierzchni. Jeśli urządzenie jest umieszczone
na cokole, należy używać mocnych i odpornych na dzia-
łanie ognia materiałów. Nigdy nie ywaj pianki z opako-
wania jako podstawy.
1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 10.5).
2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie.
3. Stabilność można sprawdzić popychając na prze-
mian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno być
takie same w obu kierunkach. W przeciwnym razie
rama może się wykrzywić; wynikiem tego mogą być
nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki przechył do
tyłu pomaga zamykaniu drzwi.
W2
D1 D3
D2
W1 D4
10.3
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10.4
max 4
1.
2.
3.
10.5
W przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie:
„To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako
urządzenie do zabudowy.”
PL 10 - Instalacja
21
10.6 Użycie regulowanych stopek
Jeśli zamrażarka jest niestabilna, stopki można regulo-
wać: Obróć stopkę zgodnie z kierunkiem strzałki (rys.
10.6), aby ją podnieść lub obniżyć:
Przekręcenie stopki w prawo podnosi urządzenie.
Przekręcenie stopki w lewo obniża urządzenie.
10.7 Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej bezobsługowy.
Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty sys-
tem rur podczas transportu przechylonego urządzenia.
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania trzeba od-
czekać 6 godziny (rys. 10.7), aby olej spłynął z powro-
tem do zbiornika.
10.8 Podłączenie prądu
Przed kdym podłączeniem sprawdź, czy:
zasilacz, gniazdo i bezpieczniki odpowiednie do informacji na tabliczce znamiono-
wej.
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elek-
trycznych.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis
(patrz: karta gwarancyjna).
10.6
6 h
10.7
10 - Instalacja
PL
22
10.9 Odwracalność drzwi
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sprawdzić, czy nie trzeba zmienić kie-
runku otwierania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, jeśli jest to konieczne
ze względu na miejsce instalacji i użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Potrzeba dwóch osób do zmiany kierunku otwierania drzwi.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności, należy najpierw odłączyć urządzenie od
sieci.
Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
1. Pracuj, używając odpowiednich narzędzi:
2. Odłącz urządzenie od prądu.
3. Zdejmij osłonę otworu zawiasu i samego zawiasu.
4. Odłącz kabel zasilania.
5. Usuń śruby i zawias
6. Zdejmij osłonę na drzwiach. Zdejmij osłonę
sworznia na drzwiach
7. Otwórz i zdejmij drzwi.
8. Odwróć drzwi do góry nogami, odkręć 2 śruby w
dolnej ich części. Wyjmij 2 śruby, ogranicznik drzwi
i osłonę sworznia w dolnej części drzwi
9. Zdejmij zatyczkę z ostatniego stopnia i cieńszą
osłonę sworznia z torby na akcesoria, przymocuj
za pomocą 2 śrub. Przykręć 2 śruby również po
drugiej stronie drzwi.
10. Przechyl urządzenie lekko do tyłu, wykręć 4 śruby,
a następnie dolny zawias.
Etapy montażu (rys. 10.9):
1210.9
10
34
6
5
78
9
PL
10 - Instalacja
23
11. Usuń śrubę i osłonę sworznia. Wyjmij zawias i za-
mocuj go w otworze obok.
12. Wyjmij grubszą osłonę sworznia z woreczka
z akcesoriami. Przymocuj za pomocą śruby z
ostatniego kroku.
13. Przymocuj zawias po przeciwległej stronie za
pomocą 4 śrub.
14. Po przeciwnej stronie drzwi wyciągnij lewy kabel
połączeniowy i przełóż go przez osłonę sworznia
od kroku 5, zamontuj osłonę sworznia. Zamontuj
osłonę otworu po prawej stronie.
15. Zamontuj drzwi.
16. Umocuj górny, prawy zawias 3 śrubami.
17. Podłącz złącza.
18. Zamocuj osłonę otworu zawiasu i osłonę gór-
nego, lewego zawiasu.
19. Gotowe.
13
11 12
14
15
18
17
19
16
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu lat od
wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki drzwiowe przez
okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja – rok, Szwecja – 3 lata,
Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy, Tunezja – gwarancja prawna nie jest
wymagana
POMOC TECHNICZNA
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój kraj. Zostaniesz przekierowany
na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer telefonu i formularz do kontaktu z pomocą
techniczną
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub zeskanować
QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem
11.1 Karta produktu, zgodnie z
Znak towarowy Haier
oA
T
tak
T
energii
t
o
t
e u
u
u
e u
Moc światła/napięcie światła 1,5 W/DC 12 V
PL 12- Obsługa klienta
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamien-
nych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw spraw sekcję ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
z twoim lokalnym sprzedawcą lub
miejscowym Serwisem na www.haier.com, gdzie można znaleźć numery telefonów i
FAQ i gdzie można aktywować roszczenia serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model ____________________ Nr seryjny _____________________
Sprawtakże również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posia-
dania gwarancji.
Dla ogólnych zapytań biznesowych. znajdziesz poniżej nasze adresy w Europie:
Europejskie adresy Haier
Kraj * Adres pocztowy Kraj * Adres pocztowy
Włochy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
OCHY
Francja
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCJA
Hiszpania
Portugalia
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
HISZPANIA
Belgia-FR
Belgia-NL
Holandia
Luksemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIA
Niemcy
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NIEMCY
Polska
Czechy
Węgry
Grecja
Rumunia
Rosja
Haier Poland Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKA
Wielka
Brytania
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
* Więcej informacji na stronie www.haier.com
25
Vertical
H3R-330WNA
Obrigado
PT
2
Legenda
Informação geral e dicas
Advertência – Informação de Segurança Importante
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a
embalagem em contentores adequados para ser reci-
clada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos
e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com
este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto
para a sua instalação de reciclagem local ou contatar o
seu serviço municipal.
Obrigado por comprar um produto Haier.
Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções con-
tém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a ins-
talação segura, utilização e manutenção adequada.
Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utili-
zação segura e adequada do aparelho.
Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de tam-
bém entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as
advertências de segurança.
Advertência!
Risco de lesão ou asxia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados prossionalmente. Assegurar que a tuba-
gem do circuito de refrigeração não está danicada antes de ser eliminado adequada-
mente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e eli-
miná-los. Retirar a porta, a pega da porta e vedantes, para evitar que crianças e animais
quem fechados no aparelho.
PT
Conteúdo
3
1 - Segurança ...................................................................................................................... 4
2- Utilização prevista.........................................................................................................8
3- Descrição do produto ..................................................................................................9
4- Painel de controlo .......................................................................................................10
5- Uso .................................................................................................................................11
6- Dicas para poupar energia ........................................................................................14
7 - Equipamento ...............................................................................................................14
8 - Cuidado e Limpeza ....................................................................................................16
9 - Resolução de problemas .........................................................................................17
10 - Instalação ..................................................................................................................20
11- Dados técnicos .........................................................................................................24
12- Serviço ao cliente .....................................................................................................25
1 - Segurança PT
ADVERTÊNCIA!
Antes da primeira utilização
Assegurar que não há danos de transporte.
Remover toda a embalagem e mantê-la foras do alcance das
crianças.
Aguardar pelo menos seis horas antes de instalar o aparelho de
modo a garantir que o circuito refrigerante é totalmente eciente.
Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas
porque é pesado.
Instalação
O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Garantir
um espaço de pelo menos 10 cm por cima e à volta do aparelho.
Não cobrir as aberturas de ventilação de ar.
Nunca colocar o aparelho numa zona húmida ou local onde possa
ser salpicado com água. Limpar salpicos e manchas de água se-
cas com um pano limpo suave.
Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies
quentes (p.ex. fogões, aquecedores).
Instalar e nivelar o aparelho numa zona adequada ao seu tamanho
e utilização.
Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura
embutida sem obstrução.
Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas
está de acordo com fonte de alimentação. Se não estiver, con-
tactar um eletricista.
O aparelho funciona com uma fonte de alimentação de 220-240
VAC/50 Hz. Flutuação anormal de tensão pode provocar falha de
arranque do aparelho, ou danicar o controlo de temperatura ou
compressor, ou haver um ruído anormal durante o funcionamen-
to. Em tais casos, deve ser montado um regulador automático.
Usar uma tomada com ligação à terra separada para a fonte de
alimentação que seja acessível facilmente durante a limpeza. O
aparelho deve ser ligado à terra.
Somente para o Reino Unido: O cabo de alimentação do apa-
relho está equipado com uma cha de 3 os (com terra) que se
adapta a uma tomada padrão de 3 os (com terra). Nunca cortar
ou desmontar o terceiro pin (com terra). Depois do aparelho es-
tar instalado, a cha deve estar acessível.
Não usar adaptadores multi-chas ou cabos de extensão.
Garantir que o cabo de alimentação não está preso pelo congela-
dor. Não pisar no cabo de alimentação.
Não danicar o circuito de refrigeração.
4
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez ler as seguintes dicas de segurança!:
PT 1 - Segurança
5
ADVERTÊNCIA!
Uso diário
Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8 anos
e mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento
se lhes tiver sido dada a supervisão ou instrução relativamente ao
uso do equipamento de uma forma segura e entender os riscos
envolvidos.
Manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho
a menos que estejam supervisionadas constantemente.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Seguir estas instruções se for libertado perto do aparelho gás de
refrigeração ou outro gás inamável, desligar a válvula do gás li-
bertado, abrir as portas e janelas e não desligar uma cha no cabo
de alimentação do congelador ou de qualquer outro aparelho.
Notar que o aparelho está concebido para funcionar numa faixa
de ambiente especíco entre 10 e 43 °C. O aparelho pode não
funcionar corretamente se for deixado por um longo período a
uma temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado.
Não colocar artigos instáveis (objetos pesados, recipientes
cheios de água) em cima do congelador, para evitar danos pes-
soais causados por queda ou choque elétrico causado pelo con-
tacto com água.
Abrir e fechar as portas apenas com as pegas. O espaço entre as
portas e o armário é muito estreito. Não estender as suas mãos
nestas zonas para evitar apertar os seus dedos. Abrir ou fechar
as portas do congelador apenas quando não houver crianças em
posição ao alcance do movimento da porta.
Não guardar ou usar materiais inamáveis, explosivos ou corrosi-
vos no aparelho ou na sua proximidade.
Não armazenar medicamentos, bactérias ou agentes químicos
no aparelho. Este aparelho é um aparelho doméstico. Não é re-
comendado para armazenar materiais que necessitem de tem-
peraturas rigorosas.
Nunca guardar líquidos em garrafas ou latas (além de elevada
percentagem de espirituosos) especialmente bebidas carbona-
tadas no congelador, pois podem explodir durante a congelação.
Vericar a condição dos alimentos se tiver havido um aquecimen-
to no frigoríco.
Não denir temperatura baixa desnecessariamente no comparti-
mento do congelador. Atenção: As garrafas podem explodir.
1 - Segurança PT
6
ADVERTÊNCIA!
Uso diário
Não tocar em alimentos congelado com as mãos molhadas (usar
luvas). Especialmente não comer sorvetes imediatamente de-
pois de os retirar do compartimento congelador. o risco de
congelar ou a formação de bolhas por gelo. PRIMEIROS socorros:
pôr imediatamente sob água corrente fria. Não retirar!
Não tocar na superfície interior do congelador quando em fun-
cionamento, especialmente com as mãos molhadas. As suas
mãos podem congelar na superfície.
Desligar o aparelho quando de uma falha de alimentação ou antes
de limpar. Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o apa-
Não usar dispositivos elétricos no interior dos compartimentos
de armazenamento de alimentos do aparelho, a menos que se-
jam do tipo recomendado pelo fabricante.
Manutenção/limpeza
Assegurar -
za e manutenção.
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar
qualquer manutenção de rotina. Esperar pelo menos 5 minutos
antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem
Segur
Não raspar geada e gelo com objetos cortantes. Não usar pulve-
rizadores, aquecedores elétricos como aquecedor, secador de
danos às peças de plástico.
Não usar dispositivos mecânicos nem outros meios para acele-
rar o processo de descongelação, exceto os recomendados pelo
fabricante.
Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
Se as lâmpadas de iluminação estiverem danificadas, devem ser
substituídas pelo fabricante ou pela pessoa qualificada no
fornecedor de manutenção especificado.
Se
pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa
Não t -
mamente. Em caso de reparação deve contatar o nosso serviço
ao cliente.
PT 1 - Segurança
7
ADVERTÊNCIA!
O aparelho contém o refrigerante inamável ISOBUTANO (R600a).
Assegurar que o circuito refrigerante não foi danicado durante o
transporte ou instalação. Libertação de refrigerante pode causar
danos nos olhos ou detonação. Se ocorreu um dano, manter afas-
tado de fontes de fogo abertas, ventilar bem a divisão, não ligar ou
desligar os cabos de alimentação do aparelho ou de qualquer outro
aparelho. Informar o serviço ao cliente.
No caso do contato dos olhos com o refrigerante, enxaguá-los
imediatamente sob água corrente e contatar o especialista de
olhos imediatamente.
Informação do gás refrigerante
ADVERTÊNCIA!
Ter cuidado para evitar causar um incêndio por acender material
inamável.
ADVERTÊNCIA: Quando posicionar o aparelho, assegurar que o
cabo de alimentação não está preso ou danicado.
ADVERTÊNCIA: Não colocar várias tomadas ou fontes de ali-
mentação portáteis na parte de trás do aparelho.
Não guardar substâncias explosivas como latas de aerossol com
propulsor inamável dentro deste aparelho.
Para refrigerantes inamáveis serem usados no congelador, deve
ter cuidado ao instalar, manusear, reparar e reciclar o aparelho.
Deve contatar o agente de assistência para eliminar o aparelho
porque foi usado gás de descarga inamável.
ção
2.1 Utilização prevista
Este aparelho é destinado a ser usado em aplicações domésticas e similares tais como
zonas de cozinha em estabelecimentos comerciais, escritórios ou outros ambientes laborais;
casas rurais e pelos clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;
ambientes de tipo alojamento com pequeno-almoço;
aplicações de restauração e grossistas similares.
Este eletrodoméstico destina-se à refrigeração de alimentos. Foi concebido
exclusivamente para utilização em edi�ícios domésticos secos. Não se destina a utilização
comercial ou industrial.
A pedido, este eletrodoméstico pode ser usado como compartimento para alimentos
frescos.
Não são permitidas alterações ou modi�icações no dispositivo. Uma utilização indevida
pode causar riscos e perda de reivindicações de garantia.
2.2 Acessórios
Veri�ique os acessórios e a literatura de acordo com esta lista:
ã
ç
ç
PT 3 - Descrição do produto
9
Observação: Diferenças
Devido a alterões técnicas e modelos diferentes, as ilustrões neste manual podem
diferir do seu modelo.
Imagem do aparelho (Fig. 3)
1 Painel de controlo
2 Luz LED
3 Fluxo de ar múltiplo
4 Prateleiras de vidro
5 Gavetas
6 Pés ajustáveis
7 Prateleiras da porta amovíveis
8 Manípulo da porta
3
Nota: Este produto contém uma fonte de luz de classe de eficiência energética <G>.
4 - Painel de controlo PT
10
Painel de controlo (Fig. 4)
4
Temperatura do frigorífico e modo
super fresco
Temperatura do frigorífico
Temperatura do frigorífico
Temperatura do frigorífico
Modo de temperatura do gelo
Refrigeração rápida
Fechadura
PT 5 - Uso
11
5.1 Antes da primeira utilização
Remova todas os materiais de embalagens e mantenha-os fora do alcance
das crianças e elimine-os de forma ecológica.
Limpe o interior e o exterior do eletrodoméstico com água e um detergente
suave antes de colocar qualquer valimento no seu interior.
Após o eletrodoméstico ter sido nivelado e limpo, aguarde pelo menos 6
horas antes de o ligar à fonte de alimentação. Consulte a seção INSTALAÇA O.
5.2 Ligar/desligar o eletrodoméstico
O eletrodoméstico fica em funcionamento assim que for ligado à corrente
elétrica.
A temperatura do frigorı́fico é ajustada automaticamente para temperatura
de armazenamento refrigerado de 4°C e temperatura de gelo 0°C. Esta é a confi-
guração recomendada e a temperatura ideal para produtos refrigerados. Pode
ajustar a temperatura manualmente se quiser. Consulte a secção AJUSTAR A
TEMPERATURA.
Os indicadores (a-g) piscam uma vez consequentemente. Se a porta estiver fechada, o
visor desliga-se passados 30 segundos. O bloqueio do painel pode estar ativo.
Aviso: Pré-ajustar
- O eletrodoméstico está pré-ajustado para a temperatura recomendada, a
temperatura de armazenamento refrigerada de 4 °C e a temperatura de
congelação de 0 °C.
- Quando o aparelho é ligado depois de ter sido desligado da fonte de
alimentação principal, pode levar até 2 horas até à temperatura correta.
Esvazie o eletrodoméstico antes de desligar e, em seguida, retire a ficha da tomada.
5.3 Modo de espera do visor
Quando a porta é fechada, o visor desliga-se automaticamente após 3 segundos sem
qualquer operação. O visor bloqueia automaticamente. Acende-se automaticamente
se tocar num botão ou se abrir a porta.
5.4 Bloqueio e desbloqueio do visor
Bloqueio automático
O visor é bloqueado automaticamente após 30 segundos sem qualquer operação.
Bloqueio manual
Quando o ecrã estiver destrancado, prima "lock" (G) e mantenha durante 3 segundos,
em seguida, o indicador "lock" (g) é leve e o visor está bloqueado. Quando o visor
estiver bloqueado, prima o botão "lock" (G) e mantenha premido durante 3
segundos, com um sinal sonoro, o indicador "lock" (g) apaga-se e o visor fica
destrancado.
Aviso: Bloqueio do visor
Quando o visor está bloqueado, as funções como ajuste de temperatura,
refrigeração rápida e refrigerador estão desativadas. Quando estas
operações são tentadas, o indicador Trinco para Crianças pisca 3 vezes
para lembrar que o visor está bloqueado.
Aviso: Super fresco
No modo super fresco, a temperatura não pode ser ajustada. Se �izer isso,
o indicador super irá piscar 3 vezes.
5.5 Ajuste da temperatura
Quando o visor está desbloqueado, pode ajustar a temperatura tocando no botão de
temperatura, este processo será acompanhado por bipes.
A zona superior das prateleiras e a primeira zona de gaveta do frigorí�ico é a zona de
armazenamento refrigerado e a zona inferior das três gavetas é a zona de temperatura
do gelo. Por favor escolha a zona de armazenamento adequada para evitar a
deterioração dos alimentos.
5.6 Modo de frigorí�ico (2°C a 8°C) (A-D)
Quando o visor está desbloqueado, pode ajustar a temperatura tocando no botão de
temperatura diferente. A temperatura pode ser ajustada para "2°C", "4°C", "6°C" e "8°C"
5.7 Modo de temperatura do gelo (0° C/2° C) (E)
Quando o visor está desbloqueado, toque em 'My Zone' (E), os indicadores "My Zone" (e)
acendem-se, a zona de temperatura do gelo é de�inida para 0° C. Toque em 'My Zone' (E)
novamente, os indicadores "My Zone" (e) apagam-se, a zona de temperatura do gelo é
de�inida para 2° C.
5.8 Modo super fresco (A)
Quando o visor está bloqueado, toque e mantenha (2 °C) (A) durante 3 segundos, os
indicadores(a-d) �icarão acesos, o frigorí�ico funciona no modo super fresco. Repita os
passos acima para desativar a função super fresco. Se não desativar manualmente, a
função será desativada auto
5.9 Modo de refrigeração rápida (F)
A refrigeração rápida funciona como REFRIGERAÇÃO RÁPIDA na segunda gaveta a
contar de cima, toda a zona da gaveta pode ser rapidamente arrefecida para a
temperatura de�inida. Quando o visor está desbloqueado toque em “Arrefecimento
Rápido” (F), os indicadores (f) acendem-se, o frigorí�ico funciona em modo de
refrigeração rápida. Repita os passos acima para desativar a função de refrigeração
rápida. Se não desativar manualmente, a função será desativada automaticamente
assim que a temperatura chegar à temperatura de�inida ou 3 horas mais tarde.
PT
5 - Uso
13
5.10 Memória de desligamento
Este frigorífico tem definições de memória de desligamento antes do desligamento
ser memorizado. Ao ligar a energia, o frigorífico restaura a configuração antes de
desligar e continuar a funcionar. A função Trinco para Crianças não pode ser
memorizada, depois de ligar, o visor é desbloqueado.
5.11 Alarme de porta aberta
Quando a porta é mantida aberta por mais de 1 minuto, o sinal sonoro emite 3 bips
com intervalos de 0,5 segundo. Os bips repetir-se-ão a cada 30 segundos se a porta
for mantida aberta. Os bipes param até que a porta esteja fechada ou 7 minutos
depois. Em seguida, a luz apaga-se.
5.12 Indicação de erro
O frigorífico está equipado com indicação de erro. Quando um erro é encontrado, o
visor irá piscar a cada 1/4 de segundo com diferentes códigos para diferentes erros.
Nesta situação, o frigorífico ainda poderia refrigerar, mas deve chamar o serviço
pós-venda o mais rápido possível para um controlo ideal do frigorífico.
Alimentos diferentes devem ser colocados em áreas
diferentes de acordo com suas propriedades (Fig: 5).
1 Picles, alimentos enlatados, vegetais de frutas,
saladas etc.
2 ovos, alimentos enlatados, especiarias, bebidas e
outros alimentos engarrafados, etc.
3 Carnes, lanches etc.
No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro
estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é
adequado para congelar géneros alimentícios»
6 - Dicas para poupar energia PT
7 - Equipamento
14
Dicas para poupar energia
Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALAÇA
O).
Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfı́cies quentes (p.ex.
fo-gões, aquecedores).
Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de
energia aumenta se é definida a temperatura mais baixa no aparelho.
Deixar os alimentos quentes arrefecerem antes de os colocar no aparelho.
Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possı́vel.
Assegurar que a porta fecha sempre corretamente e não está prejudicada pela
po-sição dos alimentos. Manter os vedantes da porta limpos.
Descongelar alimentos congelados num frigorı́fico.
Limpar regularmente a parte de trás do aparelho. A poeira aumenta o consumo
de energia.
A configuração mais energeticamente eficiente requer que as gavetas, a caixa e
as prateleiras estejam posicionadas no aparelho como na condição de fresco de
fábrica e os alimentos sejam colocados sem bloquear a saı́da de ar do duto
7.1 Prateleiras amovíveis da porta
A prateleira da porta pode ser removida para
limpeza: Colocar as mãos de cada lado da prateleira,
levantar para cima (1) e puxar para fora (2) (Fig. 7.3).
Para inserir a prateleira da porta, os passos acima
são realizados na ordem inversa.
7.2 Prateleiras de vidro
1. Para retirar uma prateleira, removê-la primeiro
le-vantando a sua extremidade traseira (1) e
puxando-
-a para fora (2) (Fig. 7.2).
2. Para a recolocar, colocar sobre as saliências
em ambos os lados e empurrá-la para a posição
mais recuada até que a parte traseira da
prateleira esteja fixa no interior das ranhuras
laterais
1
2
1
7.1
7.2
PT 8 - Cuidado e Limpeza
15
ADVERTÊNCIA!
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza.
8.1 Generalidades
Limpar o aparelho apenas quando pouco ou nenhum alimento esteja guardado.
ADVERTÊNCIA!
Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gaso-
lina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou
soluções alcalinas. Deve limpar com detergente especial de congelador para evitar
danos.
Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
Não raspar geada e gelo com objetos cortantes.
Não usar pulverizadores, aquecedores elétricos como aquecedor, secador de
cabelo, limpeza a vapor ou outras fontes de calor, a fim de evitar danos às peças de
plástico.
Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de
temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro.
Não tocar na superfı́cie interior do compartimento de armazenamento do conge-
lador, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mão podem congelar à
superfı́cie.
Em caso de aquecimento verificar a condição dos produtos congelados.
Não tentar reparar o aparelho autonomamente. Em caso de reparação deve conta-
tar o nosso serviço ao cliente.
Manter sempre o vedante da porta limpo.
Limpar o interior e a estrutura do aparelho com
um pano suave ou uma esponja humedecida em
água quente e detergente neutro (Fig. 8.1).
Enxaguar e secar com pano suave.
Não limpar qualquer das peças do aparelho na
máquina de lavar loiça.
Limpar o acessório apenas com água quente e de-
tergente meio neutro.
8.1
8.2 Não utilização por período mais longo
Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado:
Retirar os alimentos.
Desligar o cabo de alimentação.
Limpar o aparelho como descrito acima.
Manter a porta e gavetas do congelador abertas para evitar a criação de maus
cheiros no interior.
Retirar a porta do aparelho (abrir a porta e segurá-la antes de retirar os parafusos)
para evitar que as crianças entrem no aparelho e �iquem trancados nele.
Observação: Desligar
Para garantir a vida útil do aparelho, desligá-lo apenas se estritamente necessário.
8.3 Deslocar o aparelho
1. Retirar todos os alimentos e desligar o aparelho.
2. Fixar prateleiras e outras peças móveis congelador com �ita adesiva.
3. Fechar a porta e �ixá-la com �ita adesiva.
4. Não inclinar o congelador mais de 45° para evitar dani�icar o sistema de
refrigeração.
5. Envolver os pés do congelador para evitar riscar o chão. Nunca deslocar o
congelador vigorosamente.
ADVERTÊNCIA!
Não levantar o aparelho pelas pegas.
Nunca colocar o aparelho horizontalmente no chão.
PT 9 - Resolução de problemas
17
Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento especíco.
No caso de um problema vericar todas as possibilidades mostradas e seguir as instru-
ções abaixo antes de contatar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE.
ADVERTÊNCIA!
Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a cha de alimentação da to-
mada de rede.
Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade quali-
cados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais con-
sideráveis.
Um cabo de alimentação danicado apenas deve ser substituído pelo fabricante,
pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualicada de modo a
evitar algum perigo.
O alarme acústico pode ser desligado premindo qualquer botão.
9.1 Resolução de problemas
Problema Causa Possível Solução Possível
O compressor não
funciona.
A cha de alimentação não está
ligada à tomada elétrica.
Ligar a cha de alimentação.
O aparelho funcio-
na frequentemen-
te ou durante um
longo período de
tempo.
A temperatura interior ou exterior
é demasiado elevada.
O aparelho esteve desligado por
um longo período de tempo.
A porta do aparelho não está
fechada hermeticamente.
Uma porta foi aberta demasiado
frequentemente ou durante muito
tempo.
A temperatura deni-
da é demasiado baixa.
O vedante da porta está sujo, des-
gastado, fendido ou desajustado.
A circulação de ar necessária não
está garantida.
O interior está coberto com gelo.
Neste caso, é normal que o
aparelho funcionar mais tem-
po.
Normalmente. demora 8 a 12
horas até o aparelho arrefecer
completamente.
Fechar a porta e assegurar que
o aparelho está colocado num
piso nivelado e não há alimento
ou recipiente a vibrar na porta.
Não abrir as portas com dema-
siada frequência.
Denir a temperatura mais ele-
vada até que seja obtida uma
temperatura satisfatoriamen-
te. Demora 24 horas para que a
temperatura que estável.
Limpar o vedante da porta ou
substituí-lo através do serviço
ao cliente.
Assegurar ventilação adequa-
da.
Descongelar o aparelho.
9 - Resolução de problemas PT
18
Problema Causa Possível Solução Possível
O aparelho faz sons
anormais. O aparelho não está colocado num
piso nivelado.
O aparelho está a tocar em algum
objeto próximo dele.
O aparelho está num piso de ma-
deira ou perto de paredes de ma-
deira.
Nivelar o aparelho.
Remover objetos à volta do
aparelho.
A madeira amplica o som. Co-
locar o aparelho noutro lugar.
O aparelho faz um
som de estalo Isto é normal. É causado pela uni-
dade de refrigeração a ligar ou a
desligar.
• -
Ouve-se um som
ligeiro semelhante a
água a correr.
Isto é normal. -
O aparelho faz um
som de motor
A unidade de refrigeração acabou
de se ligar. Isto é normal • -
Não está frio su-
ciente no interior
do aparelho.
A temperatura está denida de-
masiado elevada.
Foram armazenados produtos que
estão demasiado quentes.
Foram armazenados alimentos
muito quentes ao mesmo tempo.
Os produtos estão demasiado
próximas umas das outras.
A porta não está hermeticamente
fechada.
Uma porta foi aberta demasiado
frequentemente ou durante muito
tempo.
Reiniciar a temperatura.
Deixar arrefecer sempre os
produtos antes de os guardar.
Guardar sempre pequenas
quantidades de alimentos.
Deixar um espaço entre os di-
versos alimentos permitindo o
uxo de ar.
Fechar a porta.
Não abrir as portas com dema-
siada frequência.
Está demasiado frio
no interior do apa-
relho.
A temperatura está denida de-
masiado baixa.
A função Congelação Rápida está
ativada ou a funcionar há demasia-
do tempo.
Reiniciar a temperatura.
Desligar a função Congelação
Rápida.
Acumula-se hu-
midade na super-
fície do aparelho.
O clima é demasiado quente e
demasiado húmido. Isto é normal num clima húmi-
do e mudará quando a humi-
dade diminuir. Secar com um
pano.
Gelo e geada forte
no compartimento
congelador.
Os produtos não foram devida-
mente embalados.
A porta não está hermeticamente
fechada.
Uma porta foi aberta demasiado
frequentemente ou durante muito
tempo.
O vedante da porta está sujo, des-
gastado, fendido ou desajustado.
Alguma coisa no interior impede a
porta de fechar adequadamente.
Embalar sempre bem os pro-
dutos.
Fechar a porta.
Não abrir as portas com dema-
siada frequência.
Limpar o vedante da porta ou
substituí-lo através do serviço
ao cliente.
Reposicionar as prateleiras, as
prateleiras das portas, ou reci-
pientes interiores para permitir
que a porta feche.
PT 9 - Resolução de problemas
19
Problema Causa Possível Solução Possível
O sistema de ar-
refecimento não
funciona.
A cha de alimentação não está li-
gada à tomada elétrica.
A fonte de alimentação não está
intata.
Ligar a cha de alimentação.
Vericar a alimentação elétrica
à divisão. Contatar a empresa
local de eletricidade!
Os lados do apare-
lho e a chapa da por-
ta cam quentes.
Isto é normal. -
Ouve um sinal de
alarme. A porta está aberta
A temperatura no interior do pro-
duto é demasiado elevada
Fechar a porta ou silenciar o
alarme manualmente.
É difícil abrir a porta. Uma vez que o aparelho funcione,
tem um vácuo interno. Abrir suavemente o vedante da
porta para deixar o entrar no
aparelho.
Não se consegue
fechar a porta ade-
quadamente. Deixa
sempre um espaço.
Por causa da baixa temperatura do
aparelho, o vedante da porta pode
facilmente car rígido e deforma-
do.
Usar um secador de cabelo ou
colocar uma toalha quente no
local onde a junta estiver defor-
mada.
Quando a junta estiver de novo
mole, fechar a porta e comprimi-
-la hermeticamente.
9.2 Interrupção da alimentação
No caso de um corte de energia, os alimentos deverão permanecer seguramente frios
por cerca de 18 horas. Seguir estas dicas durante uma interrupção de energia prolongada,
especialmente no verão:
Abrir a porta tão poucas vezes quanto possível.
Não pôr alimentos adicionais no congelador durante uma interrupção de energia.
Se for dada noticação prévia de uma interrupção de energia e a duração de inter-
rupção for superior a 15 horas, fazer algum gelo e colocá-lo num recipiente na parte
superior do compartimento do congelador.
Como a temperatura no congelador aumentará durante uma interrupção de ener-
gia ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade do alimento serão
reduzidos. Qualquer alimento que descongela deve ser consumido, ou cozinhado
e congelado de novo (quando apropriado) logo depois de modo a evitar riscos para
a saúde.
Observação: Função de memória durante interrupção de energia
Após a reposição da energia o aparelho continua com as denições que estavam de-
nidas antes da falha de energia.
10 - Instalação PT
20
10.1 Desembalar
ADVERTÊNCIA!
O aparelho é pesado. Manusear sempre com pelo menos duas pessoas.
Manter todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e eliminá-los
de forma ecológica.
Retirar o aparelho da embalagem.
Remover todos os materiais de embalagem.
10.2 Condições ambientais
A temperatura da divisão deve ser sempre entre 10° C e 43° C, pois pode inuenciar a
temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instalar o aparelho
próximo de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigorícos) sem isolamento.
10.3 Requisitos de espaço
Espaço necessário para abrir a porta (Fig. 10.3):
Largura
em mm Profundidade
em mm Distância atá à
parede
em mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
595 955 592 1105 1215 100
10.4 Corte transversal de ventilação
Para obter uma ventilação suciente do aparelho por
razões de segurança, as informações das secções
transversais de ventilação necessárias devem ser ob-
servadas (Fig. 10.4).
10.5 Nivelar o aparelho
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e
sólida. Se o aparelho for colocado num pedestal, de-
vem ser usados materiais fortes e resistentes ao fogo.
Nunca usar o material de embalagem de espuma como
pedestal.
1. Inclinar ligeiramente o aparelho para trás (Fig. 10.5).
2. Ajustar os pés para o nível pretendido.
3. A estabilidade pode ser vericada por abanar nas
diagonais alternadamente. A oscilação ligeira deve
ser a mesma em ambas as dirões. Caso contrá-
rio, a estrutura pode deformar; possíveis fugas dos
vedantes da porta são o resultado. Uma pequena
tendência para a parte traseira facilita o fecho da
porta.
W2
D1 D3
D2
W1 D4
10.3
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10.4
max 4
1.
2.
3.
10.5
No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de
refrigeração não se destina a ser utilizado como aparelho encastrável»
PT 10 - Instalação
21
10.6 Usar o pé ajustável
Se o congelador estiver instável, o pé pode ser ajus-
tado: Rodar o pé ajustável de acordo com a direção da
seta (Fig. 10.6) para subir ou descer o pé:
Rodar o pé no sentido horário eleva o aparelho.
Rodar o pé no sentido anti-horário desce-o.
10.7 Tempo de espera
O óleo de lubricação sem manutenção está localiza-
do na cápsula do compressor. Este óleo pode car no
sistema de tubos fechados durante o transporte incli-
nado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação
tem de esperar 6 horas (Fig.10.7) para que o óleo volte
para a cápsula.
10.8 Ligação elétrica
Antes de cada ligação vericar se:
fonte de alimentação, tomada e fusível são adequados à placa de caraterísticas.
a tomada de alimentação tem ligação à terra e sem chas múltiplas ou extensão.
a cha e tomada de alimentação estão estritamente de acordo.
Ligar a cha a uma tomada doméstica instalada adequadamente.
ADVERTÊNCIA!
Um cabo de alimentação danicado deve ser substituído pelo serviço ao cliente para
evitar riscos (consultar cartão de garantia).
10.6
6 h
10,7
10 - Instalação
PT
22
10.9 Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação deve vericar, se a rotação da porta deve
ser alterada da direita (como entregue) para a esquerda, se isto é necessário pela localiza-
ção da instalação e a funcionalidade.
ADVERTÊNCIA!
O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para realizar a reversibilidade da porta.
Antes de qualquer operação, desligar primeiro o aparelho da eletricidade.
Não inclinar o aparelho mais de 45 ° para evitar danos do sistema de refrigeração.
1. Providenciar a ferramenta necessária.
2. Desligar o aparelho.
3. Retirar a tampa do orifício da dobradiça e a tampa
da dobradiça.
4. Desligar o cabo de ligação.
5. Retira parafusos e dobradiça
6. Retirar a tampa na porta. Retirar a tampa do eixo
na porta.
7. Abrir e retirar a porta.
8. Virar a porta ao contrário, retirar os 2 parafusos
na parte inferior da porta. Retirar 2 parafusos, ba-
tente da porta e tampa do eixo na parte inferior da
porta
9. Tirar o batente da porta do último passo e a tam-
pa do eixo do saco de acessórios, xá-los com 2
parafusos. Fixar também 2 parafusos no outro
lado da porta.
10. Inclinar ligeiramente para trás a estrutura, retirar
os 4 parafusos e, em seguida, a dobradiça inferior.
Passos da montagem (Fig. 10.9):
1210.9
10
34
6
5
78
9
PT
10 - Instalação
23
11. Retirar parafuso e tampa do eixo. Retirar o eixo da
dobradiça e xá-lo no orifício ao lado dele.
12. Tirar a tampa do eixo mais grosso do saco dos
acessórios. Fixá-lo com o parafuso do último
passo.
13. Fixar a dobradiça na posição oposta da estrutura
com 4 parafusos.
14. No lado oposto da porta, puxar o cabo de
ligação do lado esquerdo e passá-lo pela tampa
do eixo do passo 5, montar a tampa do eixo.
Montar a tampa do orifício no lado direito.
15. Montar a porta.
16. Fixar a dobradiça superior no topo do lado direi-
to com 3 parafusos.
17. Ligar os conetores do cabo:
18. Fixar a tampa do orifício da dobradiça e a tampa
da dobradiça superior esquerda.
19. Terminado.
13
11 12
14
15
18
17
19
16
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um
período mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em
causa;
pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e
vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última
unidade do modelo em causa
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido,
1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para
Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.”
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será
redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário
para entrar em contato com a assistência técnica
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR
na etiqueta de energia fornecida com o aparelho
11.1 Ficha de produto em conformidade com o regulamento UE No.
1060/2010
Marca Registada Haier
Categoria do modelo Congelador vertical
A
Consumo de energia anual (kWh/ano) 1)
Temperatura dos outros compartimentos >
14
°C Não aplicável
Sistema de frio ventilado sim
Corte de energia seguro (h)
Capacidade congelação (kg/24h)
Classe climática
uma temperatur iente entre 10 °C e 43 °C. SN-T
Emissões de ruído acústico 38
Tipo de construção Independente
1) em resultados de testes normalizados durante 24 horas. O consumo de
ener-
T 220-240V ~/ 50Hz
Fusível principal (A) 1.0
Refrigerante R600a
Dimensões (A/C/P em mm) 1910/595/675
11.3 Normas e Diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas
har-monizadas correspondentes, previstas pela marca CE.
66
189
141
330
/
/
H3R-330WNA
Potência da luz/tensão da luz 1,5 W/ DC 12 V
PT 12 - Serviço ao cliente
Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição
originais.
Se tiver um problema com o seu aparelho, deve vericar primeiro a secção RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contatar
o seu revendedor local ou
A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números
de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.
Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação pode ser encontrada na placa de caraterísticas.
Modelo ____________________ Nº de série _____________________
Vericar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos enderos na Europa:
Endereços europeus da Haier
País* Endereço postal País* Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITÁLIA
França
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANÇA
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPANHA
Bélgica - FR
Bélgica - PB
Países Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANHA
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLÓNIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
*Para mais informação deve consultar www.haier.com
25
DA
Indhold
Brugervejledning
Opretstående køleskab
H3R-330WNA
DA
Tak
DA
Symboler
Generel information og tips
Advarsel - Vigtige sikkerhedsoplysninger
Miljøoplysninger
Bortskaffelse
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskers sundhed.
Læg emballagen i passende beholdere for at genbruge
den. Hjælp med at genbruge affald fra elektriske og
elektroniske apparater. Bortskaf ikke apparater mærket
med dette symbol sammen med husholdningsaffaldet.
Returner produktet til din lokale genbrugsstation eller
kontakt dit kommunale kontor.
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning!
Kølemidler og gasser skal bortskaffes professionelt. Sørg for, at
kølemiddelkredsens rør ikke er beskadiget, før apparatet bortskaffes korrekt.
Afbryd apparatet fra lysnettet. Skær lysnetkablet af og bortskaf det. Afmonter
døren, dørlåsen og tætningerne for at forhindre børn og kæledyr i at blive lukket
inde i apparatet.
DA
Indhold
1 - Sikkerhed
DA
ADVARSEL!
Før første brug
Kontrollér, at der ikke er transportskader.
Fjern al emballagen og opbevar den uden for børns rækkevidde.
Vent mindst seks timer, før du installerer apparatet, for at sikre, at
kølemiddelkredsløbet er fuldt effektivt.
Vær altid to personer om at håndtere apparatet, da det er tungt.
Installation
Apparatet skal placeres et godt ventileret sted. Sørg for en åbning
mindst 10 cm over og omkring apparatet.
Tildæk ikke ventilationsåbninger.
Anbring aldrig apparatet i et fugtigt område eller et sted, hvor det kan blive
sprøjtet til med vand. Rens og aftør vandsprøjt og pletter med en blød ren
klud.
Installer ikke apparatet i direkte sollys eller i nærheden af varmekilder
(f.eks. komfurer, varmeapparater).
Installer og niveller apparatet et område, der er egnet til dets størrelse
og brug.
Hold ventilationsåbninger i apparatets kabinet eller de indbyggede
komponenter fri for blokeringer.
Kontroller, at de elektriske specifikationer på mærkepladen passer til
strømforsyningen. Hvis ikke skal du kontakte en elektriker.
Apparatet drives fra et lysnet på 220-240 VAC/50 Hz. Unormale
spændingsafvigelser kan gøre, at apparatet ikke starter, eller det tager
skade på temperaturstyringen eller kompressoren eller afgiver unormale
lyde under drift. I sådanne tilfælde skal der monteres en automatisk
regulator.
Brug en separat jordet stikkontakt til strømforsyningen, som er let
tilgængelig under rengøring. Apparatet skal være jordet.
Kun til Storbritannien: Apparatets lysnetledning er monteret med et stik
til 3 ledninger (med jord), der passer til et standard 3-ledet stik (med jord).
Det tredje ben (jordforbindelsen) må aldrig klippes af. Når apparatet er
installeret, skal stikket være let at komme til.
Brug ikke forgrenere og forlængerkabler.
Sørg for, at strømkablet ikke er fanget af køleskabet. Træd ikke på
strømkablet.
Kølemiddelkredsen må ikke beskadiges.
DA
1 - Sikkerhed
ADVARSEL!
Daglig brug
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med en manglende
erfaring og viden, forudsat at de er under opsyn eller har modtaget
vejledning i sikker brug af apparatet, samt at de forstår de farer, der er
forbundet dermed. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
Hold børn under 3 år væk fra apparatet, medmindre de er under konstant
opsyn.
Børn må ikke lege med apparatet.
Hvis kølegas eller anden brændbar gas siver ud i nærheden af apparatet,
skal du slukke for ventilen til den utætte gas, åbne døre og vinduer og ikke
tage stikket ud af strømkablet tilleskabet eller noget andet apparat.
Bemærk, at apparatet er indstillet til drift ved et specifikt
omgivelsesområde mellem 10 og 43°C. Apparatet fungerer muligvis ikke
korrekt, hvis det efterlades i en længere periode ved en temperatur over
eller under det angivne område
Undlad at placere ustabile varer (tunge genstande, beholdere med vand)
oven på køleskabet for at undgå personskader som følge af fald eller
elektrisk stød, som skyldes kontakt med vand.
Åbn og luk kun dørene med håndtagene. Mellemrummet mellem dørene
og skabet er meget smalt. Ræk ikke hænderne i disse områder for at
undgå at klemme fingrene. Åbn eller luk kun fryserdørene, når der ikke er
børn inden for dørens bevægelsesområde.
Opbevar eller brug ikke brændbare, eksplosive eller ætsende materialer
i apparatet eller i nærheden.
Undlad at opbevare medicin, bakterier eller kemikalier i apparatet. Dette
apparat er et husholdningsapparat. Det frarådes at opbevare materialer,
der kræver nøjagtige temperaturer.
For at undgå fare på grund af apparatets ustabilitet, skal det fastgøres i
overensstemmelse med instruktionerne.
Børn i alderen 3 til 8 år har lov til at sætte ting i og tage dem ud af
køleskabet.
1 - Sikkerhed
DA
ADVARSEL!
Daglig brug
Tag stikket ud af stikkontakten i tilfælde af strømafbrydelse eller før
rengøring. Lad der gå mindst 5 minutter, før køleskabet/fryseren startes
igen, da hyppige starter kan beskadige kompressoren.
Brug ikke elektriske apparater inde i madopbevaringsrummet,
medmindre de er af en type, som producenten anbefaler.
Hvis de lamperne er beskadigede, skal de udskiftes af producenten eller
af en kvalificeret person hos den specificerede
vedligeholdelsesleverandør.
Vedligeholdelse/rengøring
Sørg for, at børn er under opsyn, hvis de udfører rengøring og
vedligeholdelse.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen, før der udføres rutinemæssig
vedligeholdelse. Lad der gå mindst 5 minutter, før køleskabet/fryseren
startes igen, da hyppige starter kan beskadige kompressoren.
Hold i stikket, ikke i kablet, når det trækkes ud af stikket.
Skrab ikke frost og is af med skarpe genstande. Brug ikke spray, elektriske
varmeapparater som varmelegeme, hårtørrer, damprensere eller andre
varmekilder for at undgå beskadigelse af plastikdelene.
Brug ikke andre mekaniske enheder eller andre metoder til at fremme
afrimningsprocessen end de af producenten anbefalede.
Undlad at sprøjte eller skylle apparatet under rengøring.
Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre apparatet.
Hvis de lamperne er beskadigede, skal de udskiftes af producenten eller
af en kvalificeret person hos den specificerede
vedligeholdelsesleverandør.
Prøv ikke selv at reparere, adskille eller ændre apparatet. Kontakt vores
kundeservice ved behov for reparation.
Forsøg ikke selv at udskifte den lampen. Kontakt vores kundeservice ved
behov for udskiftning.
DA
1 - Sikkerhed
ADVARSEL!
Apparatet indeholder det brændbare kølemiddel ISOBUTAN (R600a). Sørg for,
at kølemiddelkredsen ikke er beskadiget under transport eller installation.
Et lækkende kølemiddel kan forårsage øjenskader eller antænde. Hvis der er
opstået en skade, skal du holde apparatet væk fra åben ild, lufte rummet
grundigt ud, ikke tilslutte eller frakoble apparatets strømledninger. Informer
kundeservice.
Hvis kølemidlet kommer i kontakt med øjnene, skylles de straks under rindende
vand og øjenlægen skal straks kontaktes.
ADVARSEL!
Vær omhyggelig med at undgå at starte en brand som følge af antændelse
af brændbart materiale
ADVARSEL: Når apparatet placeres, skal det sikres, at lysnetledningen
ikke er fastklemt eller beskadiget.
ADVARSEL: Placér ikke flere løse forgrenerledninger eller bærbare
strømforsyninger bag ved apparatet.
Opbevar ikke eksplosive stoffer som f.eks. aerosoldåser med brændbare
drivmidler i dette apparat.
For der bruges brændbare kølemidler i fryseren, vær forsigtig, når du
installerer, håndterer, servicerer og genbruger apparatet.
Kontakt venligst serviceværkstedet for at bortskaffe apparatet, da den
brændbare gastype er anvendt til opskumning af isoleringsmaterialet.
2 - Anvendelsesformål
DA
Energimærke
Garantikort
Brugervejledning
Øverste venstre
hængsel til
dørvending
Øverste venstre
hængseldæksel
Hængselbeslag
DA
3 - Produktbeskrivelse
Bemærk forskelle
grund af tekniske ændringer og forskellige modeller kan nogle af illustrationerne
i denne vejledning afvige fra din model.
1 Betjeningspanel
2 LED-lys
3 Multi-luftstrømning
4 Glashylder
5 Skuffer
6 Justerbare fødder
7 Aftagelige dørreoler
8 Dørhåndtag
4 - Betjeningspanel
DA
A Køleskabstemperatur og super cool drift
B Køleskabstemperatur
C Køleskabstemperatur
D Køleskabstemperatur
E Istemperaturtilstand
F Quick cool
G Lås
DA
5 - Brug
Bemærk: Forindstilling
Apparatet er forudindstillet til den anbefalede temperatur, køletemperatur 4°C
og istemperatur 0°C.
Når apparatet tændes efter at være blevet afbrudt fra hovedstrømforsyningen,
kan det tage op til 2 timer at nå den korrekte temperatur.
5 - Brug
DA
Bemærk: Skærmlås
r displayet er st, er funktioner som temperaturindstilling, Quick Cool og My Zone
deaktiveret. Når disse handlinger forsøges, vil børnesikringsindikatoren blinke
3 gange for at minde om, at displayet er låst.
Bemærk: Super cool
I super cool tilstand kunne temperaturen ikke justeres. Hvis du gør det, blinker
superindikatoren 3 gange.
DA
5 - Brug
Forskellige fødevarer bør placeres i forskellige områder i
henhold til deres egenskaber (fig: 5).
1 Syltede fødevarer, dåsemad, frugt, grøntsager, salat mv.
2 Æg, dåsemad, krydderier, drikkevarer og flaskemad mv.
3 Kødprodukter, snacks mv.
Til køling uden et fire-stjernet rum: Dette køleskab er ikke
egnet til frysning af fødevarer.
6 - Energisparetips
DA
Energisparetips
Sørg for, at apparatet er korrekt ventileret (se afsnittet INSTALLATION).
Installer ikke apparatet i direkte sollys eller i nærheden af varmekilder (f.eks.
komfurer, varmeapparater).
Undgå unødigt lav temperatur i apparatet. Energiforbruget stiger, jo lavere
temperaturen i apparatet er indstillet.
Lad varm mad køle af, før den sættes i apparatet.
Åbn apparatdøren så lidt og kortvarigt som muligt.
Sørg for, at døren altid lukker korrekt og upåvirket af fødevareposition. Hold
dørtætningerne rene.
Rengør apparatets bagside regelmæssigt. Støv øger energiforbruget.
Den mest energibesparende konfiguration kræver, at skuffe, madkasse og
hylder placeres i apparatet i en fabriksny tilstand, og at mad skal placeres uden
at blokere luftudtaget fra kanalen.
7.1 Aftagelige dørreoler
Dørstativerne kan tages af for rengøring:
Læg hænderne hver side af stativet, løft det opad
(1) og træk det ud (2) (fig. 7.3).
Indsæt dørstativet ved at udføre ovenstående trin i
omvendt rækkefølge.
7.2 Glashylder
1. For at flytte en hylde skal du først fjerne den
ved at løfte dens bagkant (1) og trække den ud
(2) fig. 7.2).
2. Du geninstallerer den ved at sætte den tappene
begge sider og skubbe den til den bageste
position, indtil den bageste del af hylden er
fastgjort inde i hullerne i siderne.
Tilbehør
DA
8 - Pleje og rengøring
ADVARSEL!
Afbryd køleskabet/fryseren fra stikkontakten før rengøring.
ADVARSEL!
Rengør ikke apparatet med hårde børster, stålbørster, vaskepulver, benzin,
amylacetat, acetone og lignende organiske opløsninger, sure eller basiske
opløsninger.
Rengør med specielt fryserens rengøringsmiddel for at undgå skader.
Undlad at sprøjte eller skylle apparatet under rengøring.
Skrab ikke frost og is af med skarpe genstande.
Brug ikke spray, elektriske varmeapparater som varmelegeme, hårtørrer,
damprensere eller andre varmekilder for at undgå beskadigelse af plastikdelene.
Undlad at rense de kolde glashylder i varmt vand. Pludselige temperatur-
ændringer kan få glasset til at knække.
Forsøg ikke selv at reparere apparatet. Kontakt vores kundeservice ved behov
for reparation.
Hold altid dørpakningen ren.
Rengør apparatets hus og indvendige kabinet
med en svamp fugtet i varmt vand og et neutralt
rengøringsmiddel (fig. 8.1).
Skyl og tør efter med en blød klud.
Undlad at vaske nogen af de løse dele i en
opvaskemaskine.
Rengør kun tilbehøret med varmt vand og et
mildt neutralt rengøringsmiddel.
8 - Pleje og rengøring
DA
Bemærk: Slukke
Sluk kun hvis det er strengt nødvendigt, for at sikre en lan levetid på apparatet.
ADVARSEL!
Løft ikke apparatet i håndtagene.
Læg aldrig apparatet vandret ned på jorden.
DA
9 - Fejlfinding
ADVARSEL!
Før vedligeholdelse skal du slukke for apparatet og tage stikket ud af
stikkontakten.
Elektrisk udstyr bør kun serviceres af kvalificerede elektrikere, da forkerte
reparationer kan forårsage betydelige følgeskader.
En beskadiget netledning kun udskiftes af producenten, dennes
servicetekniker eller en lignende kvalificeret fagperson for at undgå fare.
Problem
Mulig årsag
Mulig løsning
Kompressoren
virker ikke.
Lysnetledningen er ikke sat i
stikkontakten.
Sæt stikket i stikkontakten.
Køleskabet kører
ofte eller i for lang
tid ad gangen.
Inde- eller udetemperaturen
er for høj.
I sådanne tilfælde er det
normalt, at apparatet kører
længere.
Apparatet har været uden
strøm i nogen tid.
Normalt tager det 8 til 12 timer,
før apparatet er kølet helt ned
til køle/frysetemperatur.
Lågen i appartet er ikke lukket
tæt.
Luk lågen og kontroller, at
apparat er sat på et vandret
underlag, og at der ikke er mad
eller emballage, der blokerer
døren.
Døren har været åbnet for
ofte eller for længe.
Åbn ikke lågen for ofte.
Temperaturindstillingen er for
lav
Indstil temperaturen højere,
indtil en tilfredsstillende
temperatur opnås. Det tager
24 timer for temperaturen at
blive stabil.
Dørpakningen er snavset,
slidt, revnet eller forkert
tilpasset.
Rengør lågens pakning eller lad
kundeservice udskifte dem.
Den nødvendige
luftcirkulation er ikke sikret
Sørg for tilstrækkelig
ventilation.
Det indvendige er dækket af is.
Afrim apparatet.
9 - Fejlfinding
DA
Problem
Mulig årsag
Mulig løsning
Apparatet afgiver
unormale lyde.
Apparatet er ikke placeret på
et plant underlag
Niveller apparatet
Apparatet rører ved en
genstand tæt på det.
Fjern genstande omkring
apparatet.
Apparatet står på trægulv eller
nær trævægge
Træ forstærker lyden. Stil
apparatet et andet sted.
Apparatet giver en
kliklyd
Dette er normalt. Det skyldes,
at køleenheden tænder eller
slukker.
-
Der høres en let lyd
svarende til
strømmende vand
Dette er normalt.
-
Apparatet giver en
motorlyd.
Køleanlægget har netop tændt
for sig selv. Dette er normalt.
-
Det er ikke koldt
nok inde i apparatet
Temperaturen er sat for højt.
Nulstil temperaturen
Varer, der er for varme, er
blevet opbevaret.
Køl altid varer ned, før de
opbevares.
Der er blevet lagt for meget
mad ind på én gang.
Læg altid små mængder mad
ind.
Varerne er for tæt på
hinanden.
Efterlad et mellemrum mellem
flere fødevarerne, så luften
kan cirkulere.
Døren er ikke tæt lukket.
Luk døren.
Døren har været åbnet for
ofte eller for længe.
Åbn ikke døren ofte.
Der er for koldt inde
i apparatet.
Temperaturen er indstillet for
lavt.
Nulstil temperaturen
Fugt samler sig på
apparatets
overflade.
Klimaet er for varmt og
fugtigt.
Dette er normal i fugtigt vejr
og ændrer sig, når
luftfugtigheden falder. Aftør
med en klud.
Kølesystemet virker
ikke.
Hovedstikket er ikke sat i
stikkontakten.
El-installationen er defekt.
Sæt stikket i stikkontakten.
Tjek el-installationen til
rummet. Ring til det lokale
elselskab.
Siderne af skabet og
dørlisten bliver
varme.
Dette er normalt.
-
DA
9 - Fejlfinding
Problem
Mulig årsag
Mulig løsning
Du hører et
alarmsignal.
Døren er åben
Luk lågen eller afstil alarmen
manuelt.
Døren er svær at
åbne.
Når apparatet kører, har det
et indvendigt vakuum.
Åbn dørtætningen forsigtigt for
at lade luft trænge ind i
apparatet.
Døren kan ikke
lukkes korrekt. Den
efterlader altid et
hul.
På grund af apparaternes lave
temperatur kan dørtætningen
let blive hård og deformeret.
Brug en hårtørrer eller læg et
varmt håndklæde på det sted,
hvor pakningen er deformeret.
Når pakningen er blød igen, luk
lågen og klem den tæt.
Bemærk: Hukommelsesfunktion under strømafbrydelse
Når strømmen er tilbage, fortsætter apparatet med de indstillinger, der blev
indstillet før strømafbrydelsen.
10 - Installation
DA
ADVARSEL!
Køleskabet/fryseren er tungt. Vær altid to personer om at håndtere det.
Hold alle emballagematerialer uden for børns rækkevidde, og bortskaf dem
miljøvenligt.
Tag apparatet ud af emballagen.
Fjern alt emballagemateriale.
10.3 Pladskrav
Nødvendig plads til at åbne døren (fig. 10.3):
Bredde
i mm
Dybde
i mm
Afstand til væg
i mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
595
955
592
1105
1215
100
For fritstående apparater: Dette køleskab er ikke
beregnet til indbygning.
10.4 Ventilationstværsnit
Af sikkerhedsmæssige årsager og for at opnå
tilstrækkelig ventilation af apparatet skal målene på
de nødvendige ventilationstværsnit overholdes
(fig. 10.4).
10.5 Tilretning af apparatet
Apparatet skal placeres på en flad og fast overflade.
Hvis apparatet placeres på en opsats, skal der
anvendes stærkt og brandsikkert materiale. Brug
aldrig formpakningsmaterialet som en opsats.
1. Vip apparatet lidt bagover (fig. 10.5).
2. Indstil fødderne til den ønskede højde.
3. Stabiliteten kan kontrolleres ved at skubbe
skiftevis på de diagonalt modsatte hjørner. Den
lette svajen skal være den samme i begge
retninger. Ellers kan rammen blive skæv, og
mulige utætte dørtætninger er resultatet. En let
tendens til at hælde bagud letter lukningen af
dørene.
DA
10 - Installation
10.6 Brug af justerbar fod
Hvis køleskabet er ustabilt, kan fødderne justeres:
Drej de justerbare fødder i overensstemmelse med
pilens retning (fig. 10.6) for at justere dem op eller
ned:
Drejning af fødderne med uret hæver apparatet.
Drejning af fødderne mod uret sænker den.
10.7 Ventetid
Til vedligeholdelsesfri smøring er der smøreolie i
det lukkede kompressorhus. Denne olie kan trænge
gennem det lukkede rørsystem under skrå
transport. Før du tilslutter apparatet til
strømforsyningen, skal du vente mindst 6 timer
(fig. 10.7), så olien løber tilbage i huset.
ADVARSEL!
For at undgå risici skal en beskadiget strømledning udskiftes af kundeservice (se
garantibevis).
6H
10 - Installation
DA
ADVARSEL!
Køleskabet/fryseren er tungt. Du skal bruge to personer til at skifte dørens
hængselsside.
Før enhver betjening skal apparatet tages ud af stikkontakten.
Vip ikke apparatet mere end 45°C for at forhindre beskadigelse af kølesystemet.
Monteringstrin (fig. 10.9):
1. Find det nødvendige værktøj.
2. Tag stikket ud af stikkontakten
3. Fjern hængselhulsdækslet og hængseldækslet.
4. Træk tilslutningskablet ud.
5. Fjerner skruer og hængsel
6. Fjern låget på døren. Fjern hængselbeslaget på
døren
7. Åbn og fjern lågen.
8. Vend lågen på hovedet, fjern 2 skruer i bunden
af lågen. Fjern 2 skruer, dørstopper og
hængselbeslag i bunden af døren
9. Tag dørstopperen fra sidste trin og det tyndere
hængselbeslag fra tilbehørsposen, fastgør dem
med 2 skruer. Fastgør også 2 skruer på den
anden side af døren.
10. Vip skabet lidt bagud, fjern 4 skruer og derefter
det nederste hængsel.
DA
10 - Installation
11. Fjern skrue og hængselbeslag. Fjern
hængselbeslaget og fastgør det i hullet ved
siden af.
12. Tag det tykkere hængselbeslag fra
tilbehørstasken. Fastgør det med skruen fra
sidste trin.
13. Fastgør hængslet til den modsatte position af
kabinettet med 4 skruer.
14. På den modsatte side af døren trækkes
tilslutningskablet i venstre side ud og føres
gennem hængselbeslaget fra trin 5, monter
hængselbeslaget. Monter huldækslet på højre
side.
15. Monter døren.
16. Fastgør øverste højre øverste hængsel med
3 skruer
17. Tilslut kabelstikkene:
18. Fastgør dækslet til hængselhullet og øverste
venstre hængseldæksel.
19. Færdig.
11 - Tekniske data
DA
Varemærke
Haier
Model identifikator
H3R-330WNA
Modelkategori
opretstående køleskab
Energiklasse
A
Årligt energiforbrug (kWh/år)
66
Lagervolumen køling (L)
189
Lagervolumen My Zone (L)
141
Samlet lagervolumen (L)
330
Temperatur i andre rum >14°C
ikke relevant
Frostfrit system
ja
Sikker strømafbrydelse (h)
/
Frysekapacitet (kg/24 timer)
/
Klimaklasse
Dette apparat er beregnet til at blive brugt ved en
omgivelsestemperatur mellem 10°C og 43°C.
SN-T
Luftbåren akustisk støjemission (db(A)re 1 pW)
38
Konstruktionstype
Fritstående
Spænding / Frekvens
220-240V ~/50Hz
Hovedsikring (A)
1,5
Kølevæske
R600a
Mål (H/B/D i mm)
1910/595/675
Lyseffekt/Lysspænding
1,5W/ DC 12V
DA
12 - Kundeservice
Europæiske Haier-adresser
Land*
Postadresse
Land*
Postadresse
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALY
Frankrig
Haier France SAS
3-5 Rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgien-FR
Belgien-NL
Holland
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIEN
Tyskland
Østrig
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Polen
Tjekkiet
Ungarn
Grækenland
Rumænien
Rusland
Haier Polen Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Stor-
britannien
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
11 - Kundeservice
DA
FI
Sisältö
Käyttöopas
Pystyjääkaappi
H3R-330WNA
FI
Kiitos
FI
Selite
Yleistä tietoa ja vinkkejä
Varoitus Tärkeää turvallisuustietoa
Ympäristötiedot
Hävittäminen
Auta suojelemaan ympäristöä ja ihmisten terveyttä.
Laita pakkausmateriaalit asianmukaisiin astioihin niiden
kierrättämiseksi. Auta kierrättämään sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua. Älä hävitä tällä symbolilla
merkittyjä laitteita talousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyslaitokseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
VAROITUS!
Loukkaantumis- tai tukehtumisvaara!
Kylmäaineet ja kaasut on hävitettävä ammattimaisesti. Varmista ennen
oikeanlaista hävittämistä, että kylmäainepiirin letku ei ole vaurioitunut. Irrota
laite verkkovirrasta. Katkaise verkkokaapeli ja hävitä se. Irrota ovi, ovisalpa ja
tiivisteet, jotta lapset ja lemmikit eivät voi jäädä loukkuun laitteen sisään.
FI
Sisältö
1 - Turvallisuus
FI
VAROITUS!
Ennen ensimmäistä käyttöä
Varmista, ettei kuljetusvaurioita ole.
Poista kaikki pakkaukset ja pidä ne poissa lasten ulottuvilta.
Odota vähintään kuusi tuntia ennen laitteen asentamista varmistaaksesi,
että kylmäainepiiri on täysin toimintavalmis.
Laite on painava ja sen vuoksi sen käsittelemiseen tarvitaan aina vähintään
kaksi henkilöä.
Asennus
Laite on sijoitettava hyvin ilmastoituun paikkaan. Varmista, että laitteen
yläpuolella ja ympärillä on tilaa vähintään 10 cm.
Älä peitä tuuletusaukkoja.
Älä koskaan aseta laitetta kosteaan paikkaan tai paikkaan, jossa sen
päälle voi roiskua vettä. Puhdista ja kuivaa vesiroiskeet ja tahrat
pehmeällä puhtaalla liinalla.
Älä asenna laitetta suoraan auringonvaloon tai lämmönlähteiden
läheisyyteen (esim. uunit, lämmittimet).
Asenna laitteen jalat ja säädä niitä tarpeen mukaan niin, että laite on
tasapainossa ja tasaisesti. Asennuspaikan on oltava sopivan kokoinen ja
sovelluttava laitteen käyttötarkoitukseen.
Pidä laitteen kotelossa tai rungossa olevat tuuletusaukot vapaina esteistä.
Varmista, et laitteen arvokilvessä ilmoitetut sähkötiedot vastaavat käytet-
vissä olevaa virransyöttöä. Jos näin ei ole, ota yhteyt sähköasentajaan.
Verkkoliitäntä: 220–240 V, 50 Hz. Epänormaali jännitevaihtelu voi estää
laitteen käynnistymisen tai vaurioittaa lämpötilan säätöä tai kompressoria
tai aiheuttaa epänormaalia käyntiääntä. Tässä tapauksessa laitteeseen on
asennettava automaattinen jännitteensäädin.
Käytä erillistä maadoitettua pistorasiaa, joka on helposti saatavilla
siivouksen tai puhdistuksen aikana. Laite on maadoitettava.
Vain Iso-Britannia: Laitteen virtajohtoon on liitetty 3-haarainen
(maadoitettu) pistoke, joka sopii 3-haaraiseen (maadoitettuun) pistorasiaan.
Kolmatta tappia (maadoitus) ei koskaan saa leikata pois tai poistaa jollakin
muulla tavalla. Pistoke tulisi olla ytettävissä laitteen asennuksen lkeen.
Älä käytä monipistokesovittimia ja jatkokaapeleita.
Varmista, että virtajohto ei jää jääkaapin alle. Älä astu virtajohdon päälle.
Älä vaurioita kylmäainepiiriä.
FI
1 - Turvallisuus
VAROITUS!
Päivittäinen käyttö
Vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät
tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole aiheeseen liittyvää
kokemusta ja tietoa, voivat käyttää laitetta edellyttäen, että heitä
valvotaan tai heille annetaan ohjeet laitteen käyttöön turvallisella tavalla
ja he ymmärtävät vaaratekijät. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai
suorittaa käyttäjän ylläpitotoimia ilman valvontaa.
Pidä alle 3-vuotiaat lapset poissa laitteen lähettyviltä, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Jos jäähdytettyä kaasua tai jotakin muuta syttyvää kaasua vuotaa laitteen
läheisyydessä, sammuta vuotavan kaasun venttiili, avaa ovet ja ikkunat
äläkä irrota jääkaapin tai minkään muun laitteen virtajohtoa.
Huomaa, että laite on asetettu toimimaan tietyllä ympäristön lämpötila-
alueella 10–43 °C. Laite ei välttämättä toimi oikein, jos se on pidemmän
aikaa lämpötilassa, joka ylittää tai alittaa ilmoitetun vaihteluvälin.
Älä laita jääkaapin päälle epävakaita esineitä (esimerkiksi raskaita
esineitä tai vedellä täytettyjä astioita). Näin voit välttää
henkilöonnettomuudet, jotka voisivat aiheutua esineiden tippumisesta
käyttäjän päälle, tai sähköiskusta kosketuksesta veteen.
Avaa ja sulje ovet vain käyttämällä kahvoja. Ovien ja kaapin välinen väli
on hyvin kapea. Älä laita käsiäsi tällaisiin paikkoihin, jotta sormesi eivät
joudu puristuksiin. Avaa tai sulje jääkaapin ovet vain silloin, kun oven
liikkumisalueella ei ole lapsia.
Älä säilytä tai käytä syttyviä, räjähtäviä tai syövyttäviä aineita laitteessa
tai sen läheisyydessä.
Älä säilytä laitteessa lääkkeitä, bakteereita tai kemiallisia aineita. Tämä
laite on kodinkone. Laitteessa ei ole suositeltavaa säilyttää materiaaleja,
jotka vaativat tarkkoja lämpötiloja.
Laitteen epävakaudesta aiheutuvan vaaran välttämiseksi laite on
kiinnitettävä ohjeiden mukaisesti.
38-vuotiaat lapset saavat täyttää ja tyhjentää kylmälaitteita.
1 - Turvallisuus
FI
VAROITUS!
Päivittäinen käyttö
Irrota laite pistorasiasta sähkökatkoksen sattuessa tai ennen puhdistusta.
Odota vähintään 5 minuuttia ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, sillä
usein tapahtuvat uudelleenkäynnistykset voivat vahingoittaa kompressoria.
Älä käytä sähkölaitteita laitteen ruoansäilytystiloissa mikäli ne eivät ole
valmistajan suosittelemia.
Jos lamppu on vaurioitunut, valmistajan tai ammattitaitoisen nimetyn
huoltoedustajan työntekijän on vaihdettava se.
Huolto/puhdistus
Varmista, etlapsia valvotaan, jos he suorittavat puhdistuksen ja huollon.
Irrota laite virtalähteestä ennen rutiinihuoltoa. Odota vähintään 5 minuuttia
ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, sillä usein tapahtuvat
uudelleenkäynnistykset voivat vahingoittaa kompressoria.
Pidä kiinni pistokkeesta, ei kaapelista, kun irrotat laitteen pistorasiasta.
Älä raaputa huurretta ja jäätä pois terävillä esineillä. Älä käytä suihkeita,
sähkölämmittimiä, kuten lämmitintä, hiustenkuivaajaa tai
höyrypuhdistimia, tai muita lämmönlähteitä muovisten osien
vaurioitumisen välttämiseksi.
Älä yritä nopeuttaa sulatusta käyttämällä mekaanisia laitteita tai muita
keinoja, lukuun ottamatta laitteen valmistajan suosittelemia menetelmiä.
Älä suihkuta tai huuhtele laitetta puhdistuksen aikana.
Älä käytä vesisuihkua tai höyryä laitteen puhdistamiseen.
Jos lamppu on vaurioitunut, valmistajan tai ammattitaitoisen nimetyn
huoltoedustajan työntekijän on vaihdettava se.
Älä yritä korjata, purkaa tai muokata laitetta itse. Jos laite on korjattava,
ota yhteyttä asiakaspalveluumme.
Älä yritä vaihtaa lamppua itse. Jos laite on vaihdettava, ota yhteyttä
asiakaspalveluumme.
FI
1 - Turvallisuus
VAROITUS!
Laite sisältää syttyvää kylmäainetta, jonka nimi on ISOBUTAANI (R600a).
Varmista, että kylmäainepiiri ei ole vaurioitunut kuljetuksen tai asennuksen
aikana. Vuotava kylmäaine voi aiheuttaa silmävammoja tai syttyä palamaan.
Jos vaurioita on tapahtunut, pidä poissa avoimet palonlähteet, tuuleta huone
huolellisesti, älä kytke tai irrota laitteen virtajohtoja. Ilmoita asiasta
asiakaspalveluun.
Jos silmät joutuvat kosketuksiin kylmäaineen kanssa, huuhtele ne välittömästi
juoksevan veden alla ja ota välittömästi yhteyttä silmälääkäriin.
VAROITUS!
Varo, ettet aiheuta tulipaloa sytyttämällä syttyvää materiaalia.
VAROITUS: Varmista laitetta sijoittaessa, ettei virtajohto jää jumiin eikä
vaurioidu.
VAROITUS: Älä jätä monipistokkeisia jatkojohtoja äläkä siirrettäviä
virtalähteitä laitteen taakse.
Älä säilytä laitteessa räjähtäviä aineita, kuten syttyvää ponnekaasua
sisältäviä aerosolipulloja.
Jos pakastimessa käytetään palavia kylmäaineita, ole varovainen laitteen
asennuksessa, käsittelyssä, huollossa ja kierrätyksessä.
Ota yhteyttä huoltoedustajaan laitteen hävittämiseksi, koska siinä on
käytetty paisutusaineena syttyvää kaasua.
2 - Käyttötarkoitus
FI
Energia-
merkintä
Takuukortti
Käyttöopas
Ylempi vasen sarana
oven kääntämiseksi
Ylemmän vasemman
saranan kansi
Tapin
suojukset
FI
3 - Tuotteen kuvaus
Huomautus eroista
Teknisten muutosten ja erilaisten mallien vuoksi jotkin tämän käyttöohjeen kuvista
saattavat poiketa mallistasi.
1 Ohjauspaneeli
2 LED-valo
3 Moni-ilmavirtaus
4 Lasihyllyt
5 Laatikot
6 Säädettävät jalat
7 Irrotettavat ovitelineet
8 Ovenkahva
4 - Ohjauspaneeli
FI
A Jääkaapin lämpötila ja Super Cool -tila
B Jääkaapin lämpötila
C Jääkaapin lämpötila
D Jääkaapin lämpötila
E Jäälämpötila
F Quick Cool
G Lukko
FI
5 - Käyttö
Huomautus: esiasetus
Laite on esiasetettu suositeltuun mpötilaan, jääkaapin säilytyslämtila on 4 °C
ja jäälämpötila on 0 °C.
Kun laite kytketään päälle sen jälkeen, kun se on ollut irrotettuna virtalähteestä,
oikean lämpötilan saavuttaminen voi kestää jopa 2 tuntia.
5 - Käyttö
FI
Huomautus: näytön lukitus
Kun näyton lukittu,mpötilan asetus, Quick Cool, ja My Zone ovat pois käytöstä.
Jos näitä toimintoja yritetään tehdä, lapsilukon merkkivalo vilkkuu 3 kertaa sen
merkiksi, etyton lukittu.
Huomautus: Super Cool
Lämpötilaa ei voi säätää Super Cool -tilassa. Jos näin yritetään tehdä, tilan
merkkivalo vilkkuu 3 kertaa.
FI
5 - Käyttö
Eri elintarvikkeet tulisi sijoittaa eri alueille niiden
ominaisuuksien mukaan (kuva 5).
1 Säilötyt ruoat, säilykkeet, hedelmät, vihannekset,
salaatti jne.
2 Munat, säilykkeet, mausteet, juomat ja pullotetut
elintarvikkeet jne.
3 Lihavalmisteet, välipalaruoat jne.
Laitteet, joissa ei ole neljällä tähdellä merkittyä osastoa:
tämä kylmälaite ei sovellu elintarvikkeiden pakastamiseen.
6 - Energiansäästövinkkejä
FI
Energiansäästövinkkejä
Varmista, että ilmanvaihto toimii laitteen ympärillä (katso ASENNUS).
Älä asenna laitetta suoraan auringonvaloon tai lämmönlähteiden läheisyyteen
(esim. uunit, lämmittimet).
Älä laske laitteen lämpötilaa tarpeettoman alhaiseksi. Energiankulutus kasvaa,
mitä alhaisempi lämpötila laitteessa on.
Jäähdytä lämmin ruoka ennen kuin laitat sen laitteeseen.
Avaa laitteen ovi mahdollisimman vähän ja pidä sitä auki mahdollisimman
lyhyesti.
Varmista, että ovi sulkeutuu aina oikein ja etteivät elintarvikkeet ehkäise oven
kunnollista sulkeutumista. Pidä oven tiivisteet puhtaina.
Puhdista laitteen takaosa säännöllisesti. Pöly lisää energiankulutusta.
Energiaa säästävin kokoonpano edellyttää, että laitteen laatikko, ruokalaatikko
ja hyllyt pidetään tehdasasetuksissa, ja että elintarvikkeet sijoitetaan siten, että
ne eivät tuki ilmakanavan aukkoa.
7.1 Irrotettavat ovitelineet
Oviteline voidaan irrottaa puhdistusta varten:
Aseta kädet telineen kummallekin puolelle, nosta sitä
ylöspäin (1) ja vedä se ulos (2) (kuva 7.3).
Voit asettaa ovitelineen takaisin paikalleen toistamalla
edellä mainitut vaiheet invastaisessa järjestyksessä.
7.2 Lasihyllyt
1. Jos haluat poistaa hyllyn, poista se nostamalla
ensin sen takareunaa (1) ja vetämällä se ulos (2)
(kuva 7.2).
2. Asenna hylly uudelleen asettamalla se molemmin
puolin oleviin korvakkeisiin ja työntämällä se
takimmaiseen asentoon, kunnes hyllyn takaosa on
kiinnitetty sivuilla oleviin aukkoihin.
Lisävaruste
FI
8 - Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Irrota laite pistorasiasta tai virtalähteestä ennen puhdistusta.
VAROITUS!
Älä puhdista laitetta käyttämällä kovia harjoja, teräsharjoja, pesuainejauhetta,
bensiin, amyyliasetaattia, asetonia ja vastaavia orgaanisia liuoksia tai happamia
tai emäksisiä liuoksia.
Vältä vauriot käyttämällä pakastimen puhdistukseen tarkoitettua puhdistus-
ainetta.
Älä suihkuta tai huuhtele laitetta puhdistuksen aikana.
Älä raaputa huurretta ja jäätä pois terävillä esineillä.
Älä käytä suihkeita, sähkölämmittimiä, kuten lämmitintä, hiustenkuivaajaa tai
höyrypuhdistimia, tai muita mmönlähteitä muovisten osien vaurioitumisen
välttämiseksi.
Älä puhdista kylmiä lasihyllyjä kuumalla vedellä. Nopeat lämpötilanmuutokset
voivat aiheuttaa lasin rikkoutumisen.
Älä yritä korjata laitetta itse. Jos laite on korjattava, ota yhteyttä asiakas-
palveluumme.
Pidä oven tiiviste aina puhtaana.
Puhdista laitteen sisäpinnat ja kotelo haalealla
vedellä ja neutraalilla pesuaineella kostutetulla
pehmeällä liinalla tai sienellä (kuva 8.1).
Huuhtele ja kuivaa pehmeällä liinalla.
Älä pese laitteen mitään osia astianpesuko-
neessa.
Puhdista lisävaruste vain lämpimällä vedellä ja
miedolla neutraalilla pesuaineella.
8 - Hoito ja puhdistus
FI
Huomautus: Laitteen kytkeminen pois päältä
Laitteen käyttöiän varmistamiseksi sammuta se vain, jos se on ehdottoman
välttämätöntä.
VAROITUS!
Älä nosta laitetta kahvoista.
Älä koskaan aseta laitetta vaakasuoraan maahan.
FI
9 - Vianetsintä
VAROITUS!
Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta ennen
huoltotoimia.
Sähkölaitteita saavat huoltaa vain pätevät sähköasiantuntijat, koska virheelliset
korjaukset voivat aiheuttaa huomattavia välillisiä vaurioita.
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, sen huoltoedustajan tai vastaavan
ammattitaitoisen henkilön on vaihdettava se vaaran välttämiseksi.
Ongelma
Mahdollinen syy
Mahdollinen ratkaisu
Kompressori ei
toimi.
Pistoke ei ole liitetty
seinäpistorasiaan.
Liitä pistoke seinäpistorasiaan.
Laite käy
huomattavan usein
tai liian pitkiä aikoja
kerrallaan.
Sisä- tai ulkolämpötila on liian
korkea.
Tässä tilanteessa on normaalia,
että laite käy tavallista
pidempään.
Laitteen virta on ollut jokin
aikaa pois kytkettynä.
Laitteen täydellinen
jäähtyminen kestää
yleensä 8–12 tuntia.
Laitteen ovi ei ole tiiviisti
kiinni.
Sulje ovi ja varmista, että laite
on sijoitettu tasaiselle alustalle
ja etteivät elintarvikkeet tai
astia estä oven sulkeutumista.
Ovi on avattu liian usein tai
liian pitkään.
Älä avaa ovea liian usein.
Lämpötila-asetus on liian
alhainen
Aseta lämpötila
korkeammaksi, kunnes
jääkaapin lämpötila on
tyydyttävä. Jääkaapin
lämpötilan vakiintuminen
kestää 24 tuntia.
Oven tiiviste on likainen,
kulunut, haljennut tai
yhteensopimaton.
Puhdista oven tiiviste tai pyydä
asiakaspalvelusta apua sen
vaihtamiseksi.
Vaadittua ilmankiertoa ei
voida taata.
Varmista riittävä ilmanvaihto.
Sisätiloissa on jääpeite.
Sulata laite.
9 - Vianetsintä
FI
Ongelma
Mahdollinen syy
Mahdollinen ratkaisu
Laite pitää
epänormaalia
ääntä.
Laite ei sijaitse tasaisella
lattialla.
Varmista, että laite on
tasaisella alustalla.
Laite koskettaa lähellä olevaa
kohdetta.
Poista esineet laitteen
ympäriltä.
Laite seisoo puulattialla tai
puuseinien lähellä.
Puu vahvistaa ääntä. Siirrä
laite jonnekin muualle.
Laite pitää
naksahtelevaa
ääntä.
Tämä on normaalia. Syynä on
jäähdytysyksikön
kytkeytyminen päälle tai pois
päältä.
-
Kuuluu hiljaista
ääntä, joka
muistuttaa
virtaavaa vettä.
Tämä on normaalia.
-
Laite pitää
moottorimaista
ääntä.
Jäähdytysyksikkö on juuri
käynnistynyt. Tämä on
normaalia.
-
Laitteen sisällä ei
ole tarpeeksi
kylmää.
Lämpötila on asetettu liian
korkeaksi.
Aseta lämpötila uudelleen.
Laitteeseen on lisätty liian
lämpimiä tuotteita.
Jäähdytä elintarvikkeet ja
ruuat aina ennen niiden
lisäämistä.
Ruokaa on varastoitu kerralla
liikaa.
Lisää aina pieniä määriä
ruokaa.
Elintarvikkeet ovat liian lähellä
toisiaan.
Jätä aukko useiden
elintarvikkeiden välille, jolloin
ilma pääsee virtaamaan.
Ovi ei ole tiukasti kiinni.
Sulje ovi.
Ovi on avattu liian usein tai
liian pitkään.
Älä avaa ovea usein.
Laitteen sisällä on
liian kylmä.
Lämpötila on asetettu liian
alhaiseksi.
Aseta lämpötila uudelleen.
Laitteen pinnalle
kertyy kosteutta.
Ilmasto on liian lämmin ja liian
kostea.
Tämä on normaalia kosteissa
ilmastoissa ja tilanne muuttuu,
kun kosteusprosentti laskee.
Pyyhi kuivaksi liinalla.
FI
9 - Vianetsintä
Ongelma
Mahdollinen syy
Mahdollinen ratkaisu
Jäähdytysjärjestelm
ä ei toimi.
Pistoketta ei ole liitetty
seinäpistorasiaan.
Virtalähde ei ole ehjä.
Liitä pistoke seinäpistorasiaan.
Tarkista huoneen
sähkönsyöttö. Soita
paikalliseen sähköyhtiöön.
Kaapin sivut ja
oviliuska
lämpenevät.
Tämä on normaalia.
-
Kuulet
hälytysäänen.
Ovi on auki.
Sulje ovi tai sammuta hälytys
manuaalisesti.
Ovea on vaikea
avata.
Kun laite on käynnissä, siinä
on sisäinen tyhjiö.
Avaa oven tiiviste varovasti,
jotta ilma pääsee laitteeseen.
Ovea ei voi sulkea
kunnolla. Siihen jää
aina aukko.
Laitteen matalan lämpötilan
vuoksi oven tiiviste voi
helposti kovettua ja sen
muoto voi muuttua.
Käytä hiustenkuivaajaa tai
aseta kuuma pyyhe kohtaan,
jossa tiiviste on
epämuodostunut.
Kun tiiviste on jälleen pehmeä,
sulje ovi ja paina sitä tiukasti
kiinni.
Huomautus: Muistitoiminto sähkökatkoksen aikana
Kun sähkövirta on palautunut, laite jatkaa ennen sähkökatkoa voimassa olleilla
asetuksilla.
10 - Asennus
FI
VAROITUS!
Laite on painava. Sen käsittelyyn tarvitaan aina vähintään kaksi henkilöä.
Pidä kaikki pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta ja hävitä ne ympä-
ristöystävällisesti.
Ota laite pois pakkauksesta.
Poista kaikki pakkausmateriaalit.
10.3 Tilantarve
Tarvittava tila oven avaamiseen (kuva 10.3):
Leveys
millimetreinä
Syvyys
millimetreinä
Etäisyys seinään
millimetreinä
W1
W2
D1
D2
D3
D4
595
955
592
1 105
1 215
100
Vapaasti seisova laite: tämä kylmälaite on tarkoitettu
käytettäväksi vapaasti seisovana laitteena eikä sitä
saa käyttää sisäänrakennetun mallin tavoin.
10.4 Tuuletusaukon poikkileikkaus
Laitteen turvallisuussyistä riittävän ilmanvaihdon
aikaansaamiseksi on noudatettava vaadittujen
ilmanvaihdon poikkileikkausten tietoja (kuva 10.4).
10.5 Laitteen sijoittaminen
Laite on asetettava tasaiselle ja kiinteälle alustalle.
Jos laite asetetaan jalustalle, on käytettävä vahvaa ja
palonkestävää materiaalia. Älä koskaan käytä
pakkausmateriaalia jalustana.
1. Kallista laitetta hieman taaksepäin (kuva 10.5).
2. Aseta jalat halutulle tasolle.
3. Voit tarkistaa, miten tukevasti laite seisoo,
heiluttamalla sitä kulmista. Kodinkoneen tulisi
heilahdella lievästi ja samalla tavalla kumpaakin
suuntaan. Muussa tapauksessa runko voi vääntyä
ja tämä voi johtaa ovitiivisteiden vuotamiseen.
Erittäin pieni takanoja helpottaa oven
sulkeutumista.
FI
10 - Asennus
10.6 Säädettävien jalkojen käyttö
Jos jääkaappi on epävakaa, jalkoja voidaan säätää:
Käännä säädettäviä jalkoja nuolen suunnan mukaan
(kuva 10.6) ylös tai alas päin:
Jalkojen kääntäminen myötäpäivään nostaa
laitetta.
Jalkojen kääntäminen vastapäivään laskee sitä.
10.7 Odotusaika
Huoltovapaa voiteluöljy sijaitsee kompressorin
kapselissa. Tämä öljy voi päästä suljetun
putkijärjestelmän läpi kuljetuksen aikana, jos laite
on kaltevassa asennossa. Ennen kuin kytket laitteen
virtalähteeseen, sinun on odotettava 6 tuntia (kuva
10.7), jotta öljy kulkeutuu takaisin kapseliin.
VAROITUS!
Vaarojen välttämiseksi asiakaspalvelun on vaihdettava vaurioitunut virtajohto
(katso takuukortti).
6 h
10 - Asennus
FI
VAROITUS!
Laite on painava. Oven kääntämiseen tarvitaan kaksi henkilöä.
Irrota laite pistorasiasta ennen kääntämistä.
Estä ähdytysjärjestelmän vaurioituminen kallistamalla laitetta korkeintaan 45 °C.
Kokoonpanovaiheet (kuva 10.9):
1. Varaa käyttöön tarvittavat työkalut.
2. Irrota laite pistorasiasta.
3. Irrota sarananreiän suojus ja saranan suojus.
4. Irrota liitäntäkaapeli.
5. Poista ruuvit ja sarana.
6. Poista kansi ovesta. Poista tapin suojus ovesta.
7. Avaa ja irrota ovi.
8. Käännä ovi ylösalaisin ja irrota 2 ruuvia oven
pohjasta. Irrota 2 ruuvia, oven rajoitin ja tapin
suojus oven pohjasta.
9. Ota oven rajoitin viimeisestä vaiheesta ja tapin
suojus lisävarustepussista, kiinnitä ne 2 ruuvilla.
Kiinnitä 2 ruuvia myös oven toiselle puolelle.
10. Kallista kaappia hieman taaksepäin, irrota
4 ruuvia ja sitten alempi sarana.
FI
10 - Asennus
11. Irrota ruuvi ja tapin suojus. Irrota saranatappi
ja kiinnitä se sen vieressä olevaan reikään.
12. Ota paksumpi tapin suojus lisävarustepussista.
Kiinnitä se ruuvilla, jonka sait viimeisestä
vaiheesta.
13. Kiinnitä sarana kaapin vastakkaiseen asentoon
4 ruuvilla.
14. Vedä oven vastakkaiselta puolelta ulos
vasemmanpuoleinen liitäntäkaapeli ja työnnä
se tapin suojuksen läpi (vaiheesta 5), asenna
tapin suojus. Kiinnitä reiän kansi oikealle
puolelle.
15. Nosta ovi paikalleen.
16. Kiinnitä ylempi oikea sarana kolmella ruuvilla.
17. Kytke kaapeliliittimet:
18. Kiinnitä sarananreiän kansi ja ylhäällä
vasemmalla oleva saranan kansi.
19. Valmis.
11 - Tekniset tiedot
FI
Tavaramerkki
Haier
Mallitunniste
H3R-330WNA
Mallin luokka
pystyjääkaappi
Energiatehokkuusluokka
A
Vuotuinen energiankulutus (kWh/vuosi)
66
Säilytystilavuus, jäähdytys (l)
189
Säilytystilavuus My Zone (l)
141
Kokonaissäilytystilavuus (l)
330
Muiden osastojen lämpötila > 14 °C
ei sovellettavissa
Frostfree-järjestelmä
kyllä
Turvallinen virrankatkaisuaika (h)
/
Pakastuskapasiteetti (kg / 24 h)
/
Ilmastoluokka
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön
lämpötilassa 10–43 °C.
SN-T
Äänitaso ilmassa (db(A)re 1 pW)
38
Rakennetyyppi
vapaasti seisova
Jännite / taajuus
220240 V ~/ 50 Hz
Pääsulake (A)
1.5
Jäähdytysneste
R600a
Mitat (K/L/S, mm)
1 910 / 595 / 675
Valoteho/Valojännite
1,5 W/DC 12 V
FI
12 - Asiakaspalvelu
Euroopan Haier-osoitteet
Maa*
Postiosoite
Maa*
Postiosoite
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALY
Ranska
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Espanja
Portugali
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgia-FR
Belgia-NL
Alankomaat
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Saksa
Itävalta
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Puola
Tšekki
Unkari
Kreikka
Romania
Venäjä
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Yhdistynyt
kuningas-
kunta
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
11 - Asiakaspalvelu
FI
NO
Innhold
Brukerhåndbok
Opprettstående
kjøleskap
H3R-330WNA
NO
Takk skal du ha
NO
Brosjyre
Generell informasjon og tips
Advarsel - Viktig sikkerhetsinformasjon
Miljøinformasjon
Kassering
Bidra til å beskytte miljøet og menneskers helse. Legg
emballasjen i aktuelle beholdere for å resirkulere den.
Bidra til å resirkulere avfall fra elektriske og elektroniske
apparater. Ikke kast apparater merket med dette
symbolet sammen med husholdningsavfallet. Returner
produktet til ditt lokale resirkuleringsanlegg eller
kontakt kommunekontoret.
ADVARSEL!
Fare for skade eller kvelning!
Kjølemedier og gasser må kasseres på en profesjonell måte. Forsikre deg om at
slangen til kjølemiddelkretsen ikke er skadet før den kastes på riktig måte. Koble
apparatet fra strømnettet. Kutt av nettkabelen og kast den. Fjern døren, dørlåsen
og pakningene for å hindre at barn og kjæledyr blir lukket i apparatet.
NO
Innhold
1 - Sikkerhet
NO
ADVARSEL!
Før første gangs bruk
Kontroller at det ikke er noen transportskade.
Fjern all emballasje og oppbevar utilgjengelig for barn.
Vent minst seks timer før du installerer apparatet for å sikre at
kjølemiddelkretsen er fullt effektiv.
Håndter alltid apparatet med minst to personer fordi det er tungt.
Installasjon
Apparatet bør plasseres et godt ventilert sted. Sørg for en plass minst
10 cm over og rundt apparatet.
Ikke dekk til lufteåpningene.
Plasser aldri apparatet et fuktig sted eller et sted hvor det kan sprutes
med vann. Rengjør og tørk vannsprut og flekker med en myk ren klut.
Ikke installer apparatet i direkte sollys eller i nærheten av varmekilder
(f.eks. komfyrer, varmeovner).
Installer og juster apparatet i et område som passer for størrelse og bruk.
Ventilasjonsåpninger i apparatets kabinett eller i den innebygde
konstruksjonen må ikke tildekkes.
Forsikre deg om at den elektriske informasjonen på typeskiltet stemmer
overens med strømforsyningen. Hvis ikke, kontakt en elektriker.
Apparatet drives av en 220-240 VAC / 50 Hz strømforsyning. Unormal
spenningssvingning kan føre til at apparatet ikke starter, eller at
temperaturreguleringen eller kompressoren blir skadet, eller det kan
være unormal støy under bruk. I slike tilfeller skal det monteres en
automatisk regulator.
Bruk en separat jordet stikkontakt for strømforsyningen som er lett
tilgjengelig. Dette apparatet må jordes.
Bare for Storbritannia: Apparatets strømkabel er utstyrt med 3-lednings-
kontakt (jording) som passer til en standard 3-ledningskontakt (jordet).
Aldri kutt av eller demonter den tredje pinnen (jording). Etter at
apparatet er installert, skal støpselet være tilgjengelig.
Ikke bruk multipluggadaptere og skjøteledninger.
Pass på at strømkabelen ikke kommer i klem i kjøleskapet. Ikke tråkk på
strømkabelen.
Ikke skad kjølevæskekretsen.
NO
1 - Sikkerhet
ADVARSEL!
Daglig bruk
Dette apparatet kan brukes av barn i alderen fra åtte år og eldre og
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne eller med
mangel på erfaring og kunnskap, forutsatt at de blir veiledet eller gitt
instruksjoner om bruk av apparatet på en trygg måte, og de forstår de
involverte farene. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn
uten tilsyn.
Hold barn under 3 år unna apparatet med mindre de er under konstant
tilsyn.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Hvis kjølig gass eller annen brennbar gass lekker i nærheten av apparatet,
må du slå av ventilen til den lekkende gassen, åpne dørene og vinduene
og ikke trekke ut støpselet i strømkabelen til kjøleskapet eller andre
apparater.
Legg merke til at apparatet er innstilt for bruk ved et spesifikt
omgivelsesområde mellom 10 og 43 °C. Det kan hende at apparatet ikke
fungerer som det skal hvis det blir stående i en lengre periode ved en
temperatur over eller under det angitte området
Ikke plasser ustabile gjenstander (tunge gjenstander, beholdere fylt med
vann) oppå kjøleskapet for å unngå personskader forårsaket av fall eller
elektrisk støt forårsaket av kontakt med vann.
Åpne og lukk dørene kun med håndtakene. Avstanden mellom dørene og
skapet er veldig smal. Ikke strekk ut hendene i disse områdene for å
unngå å klemme fingrene. Åpne eller lukk kjøle-/frysedørene kun når det
ikke er barn som står innenfor dørens bevegelsesområde.
Ikke oppbevar eller bruk brennbare, eksplosive eller etsende materialer i
apparatet eller i nærheten.
Oppbevar ikke medisiner, bakterier eller kjemiske midler i apparatet.
Dette apparatet er et husholdningsapparat. Det anbefales ikke å lagre
materialer som krever strenge temperaturer.
For å unngå fare på grunn av ustabilitet til apparatet, må det festes i
henhold til instruksjonene.
Barn mellom 3 og 8 år kan laste og losse dette apparatet.
1 - Sikkerhet
NO
ADVARSEL!
Daglig bruk
Koble fra apparatet i tilfelle strømbrudd eller før rengjøring. Vent minst
5 minutter før du starter apparatet på nytt, siden hyppig start kan skade
kompressoren.
Ikke bruk elektriske apparater inne i apparatets oppbevaringsrom, med
mindre de er av den typen som anbefales av produsenten.
Hvis belysningslampene er skadet, må de skiftes ut av produsenten eller
av en kvalifisert person hos spesifisert vedlikeholdsleverandør.
Vedlikehold/rengjøring
Sørg for at barn er under oppsyn hvis de utfører rengjøring og
vedlikehold.
Koble apparatet fra strømforsyningen før du utfører rutinemessig
vedlikehold. Vent minst 5 minutter før du starter apparatet på nytt, siden
hyppig start kan skade kompressoren.
Hold støpselet, ikke kabelen, når du kobler fra apparatet.
Ikke skrap av frost og is med skarpe gjenstander. Ikke bruk spray,
elektriske varmeovner som varmeovn, hårføner, damprensere eller andre
varmekilder for å unngå skade på plastdelene.
Ikke bruk mekaniske enheter eller andre metoder for å akselerere
avrimingsprosessen, bortsett fra de som anbefales av produsenten.
Ikke spray eller skyll apparatet under rengjøring.
Ikke bruk vannspray eller damp for å rengjøre apparatet.
Hvis belysningslampene er skadet, må de skiftes ut av produsenten eller
av en kvalifisert person hos spesifisert vedlikeholdsleverandør.
Ikke prøv å reparere, demontere eller modifisere apparatet på egen hånd.
Ved reparasjon, kontakt vår kundeservice.
Ikke prøv å bytte lysende lampe selv. Ved reparasjon, kontakt vår
kundeservice.
NO
1 - Sikkerhet
ADVARSEL!
Apparatet inneholder det brennbare kjølemediet ISOBUTAN (R600a). Sørg for
at kjølemiddelkretsen ikke er skadet under transport eller installasjon.
Kuldemiddel som lekker kan forårsake øyeskader eller antennes. Hvis det har
oppstått en skade, hold åpne ildkilder unna, ventiler rommet grundig, ikke
plugg eller trekk ut strømledningene til apparatet. Informer
Kundeservice.
Hvis øynene kommer i kontakt med kjølemediet, skyll det umiddelbart under
rennende vann og kontakt øyespesialisten umiddelbart.
ADVARSEL!
Pass på å unngå å forårsake brann ved antennelse av brennbart materiale.
ADVARSEL: Når du plasserer apparatet, må du sørge for at
strømledningen ikke er fanget eller skadet.
ADVARSEL: Ikke plasser flere bærbare stikkontakter eller bærbare
strømforsyninger på baksiden av apparatet.
Ikke oppbevar eksplosive stoffer som aerosolbeholdere med brennbar
drivgass i dette apparatet.
For brennbare kjølemedier som brukes i fryseren, vær forsiktig når du
installerer, håndterer, serverer og resirkulerer apparatet.
Kontakt serviceagenten for å kassere apparatet fordi den brannfarlige
blåsegassen ble brukt.
2 - Tiltenkt bruk
NO
Energi-
merke
Garantikort
Brukerhåndbok
Øvre venstre
hengsel for
dørvendbarhet
Øvre venstre
hengseldeksel
Aksedeksler
NO
3 - Produktbeskrivelse
Legg merke til forskjeller
På grunn av tekniske endringer og forskjellige modeller kan noen av illustrasjonene
i denne håndboken avvike fra din modell.
1 Kontrollpanel
2 LED-lampe
3 Multi-luftstrøm
4 Glasshyller
5 Skuffer
6 Justerbare føtter
7 Avtakbare dørhyller
8 Dørhåndtak
4 - Kontrollpanel
NO
A Kjøleskap temperatur og super kjølig modus
B Kjøleskapstemperatur
C Kjøleskapstemperatur
D Kjøleskapstemperatur
E Istemperaturmodus
F Quick cool
G Lås
NO
5 - Bruk
Merk: Forhåndsinnstilling
Apparatet er forhåndsinnstilt til anbefalt temperatur, kjølelagringstemperatur 4 °C
og istemperatur 0 °C.
Når apparatet slås på etter at det er koblet fra hovedstrømforsyningen, kan det
ta opptil 2 timer til riktig temperatur.
5 - Bruk
NO
Merk: Skjermlås
Når displayet er låst, er funksjoner som temperaturinnstilling, Quick Cool og My
Zone deaktivert. Når disse operasjonene er forsøkt, vil barnesikringsindikatoren
blinke 3 ganger for å minne om at skjermen er låst.
Merk: Super Cool
I Super-Cool-modus kunne ikke temperaturen justeres. Hvis du gjør det, vil
superindikatoren blinke i 3 ganger.
NO
5 - Bruk
Ulike matvarer bør plasseres i forskjellige områder i
henhold til deres egenskaper (fig: 5).
1 Syltet mat, hermetikk, frukt, grønnsaker, salat, etc.
2 Egg, hermetikk, krydder, drikke og flaskemat, etc.
3 Kjøttprodukter, snacks osv.
I kjøle-modus uten 4-stjerners rom: dette kjøleapparatet
egner seg ikke for frysing av matvarer;
6 - Energisparetips
NO
Energisparetips
Sørg for at apparatet er skikkelig ventilert (se avsnittet INSTALLASJON).
Ikke installer apparatet i direkte sollys eller i nærheten av varmekilder (f.eks.
komfyrer, varmeovner).
Unngå unødvendig lav temperatur i apparatet. Energiforbruket øker jo lavere
temperaturen i apparatet stilles inn.
La varm mat avkjøles før du plasserer den i apparatet.
Åpne apparatdøren så lite og så kort som mulig.
Sørg for at døren alltid lukkes riktig og upåvirket av matposisjonen. Hold
dørpakninger rene.
Rengjør baksiden av apparatet regelmessig. Støv øker energiforbruket.
Den mest energibesparende konfigurasjonen krever at skuff, matboks og hyller
plasseres i apparatet i fabrikkfri tilstand, og at mat plasseres uten å blokkere
luftutløpet til kanalen.
7.1 Avtakbare dørhyller
Dørhyllene kan tas ut for rengjøring:
Plasser hendene på hver side av stativet, løft den
oppover (1) og trekk den ut (2) (fig. 7.3).
For å sette inn dørstativet, utføres trinnene ovenfor i
omvendt rekkefølge.
7.2 Glasshyller
1. For å flytte en hylle, fjern den først ved å løfte
bakkanten (1) og trekke den ut (2) (fig. 7.2).
2. For å installere den igjen, sett den tappene
begge sider og skyv den til bakerste posisjon til
baksiden av hyllen er festet inne i sporene i
sidene.
Tilbehør
NO
8 - Pleie og rengjøring
ADVARSEL!
Koble apparatet fra strømforsyningen før rengjøring.
ADVARSEL!
Ikke rengjør apparatet med harde børster, stålbørster, vaskemiddelpulver,
bensin, amylacetat, aceton og lignende organiske løsninger, sure eller alkaliske
løsninger.
Rengjør med spesielt fryservaskemiddel for å unngå skade.
Ikke spray eller skyll apparatet under rengjøring.
Ikke skrap av frost og is med skarpe gjenstander.
Ikke bruk spray, elektriske varmeovner som varmeovn, hårføner, damprensere
eller andre varmekilder for å unngå skade på plastdelene.
Ikke rengjør de kalde glasshyllene med varmt vann. Plutselige temperaturen-
dringer kan føre til at glasset knuses.
Ikke prøv å reparere apparatet selv. Ved reparasjon, kontakt vår kundeservice.
Hold alltid dørpakningen ren.
Rengjør innsiden og huset til apparatet med en
myk klut eller svamp fuktet i varmt vann og
nøytralt vaskemiddel (fig. 8.1).
Skyll og tørk med en myk klut.
Ikke rengjør deler av apparatet i oppvaskmaskin.
Rengr tilberet kun med varmt vann og mildt
nøytralt rengjøringsmiddel.
8 - Pleie og rengjøring
NO
Obs: Slå av
For å sikre levetiden til apparatet, slå det kun av hvis det er strengt nødvendig.
ADVARSEL!
Ikke løft apparatet i håndtakene.
Plasser aldri apparatet horisontalt på bakken.
NO
9 - Feilsøking
ADVARSEL!
Før vedlikehold, deaktiver apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Elektrisk utstyr skal kun vedlikeholdes av kvalifiserte elektroeksperter, fordi
feilaktige reparasjoner kan forårsake betydelige følgeskader.
En skadet forsyning bør kun erstattes av produsenten, dennes serviceagent eller
lignende kvalifiserte personer for å unngå fare.
Problem
Mulig årsak
Mulig løsning
Kompressoren
fungerer ikke.
Støpselet er ikke koblet til
stikkontakten.
Koble til støpselet.
Apparatet går ofte
eller går i for lang
tid.
Inne- eller utendørs-
temperaturen er for høy.
I dette tilfellet er det normalt
at apparatet går lenger.
Apparatet har vært avslått i en
periode.
Normalt tar det 8 til 12 timer
før apparatet har kjølt seg helt
ned.
Døren på apparatet er ikke
tett lukket.
Lukk døren og sørg for at
apparatet er plassert på et
jevnt underlag og at det ikke er
mat eller beholder som skurrer
i døren.
Døren har vært åpnet for ofte
eller for lenge
Ikke åpne døren for ofte
Temperaturinnstillingen er for
lav
Sett temperaturen høyere til
en tilfredstillende temperatur
er oppnådd. Det tar 24 timer
før temperaturen blir
stabil.
Dørpakningen er skitten, slitt,
sprukket eller feilaktig.
Rengjør dørpakningen eller
bytt den av kundeservice.
Den nødvendige
luftsirkulasjonen er ikke
garantert.
rg for tilstrekkelig
ventilasjon.
Interiøret er dekket av is.
Tin apparatet.
9 - Feilsøking
NO
Problem
Mulig årsak
Mulig løsning
Apparatet lager
unormale lyder.
Apparatet er ikke plassert på
jevnt underlag.
Nivå apparatet
Apparatet berører en
gjenstand i nærheten av det.
Fjern gjenstander rundt
apparatet.
Apparatet står på tregulv eller
nær trevegger
Tre forsterker lyden. Sett
apparatet et annet sted.
Apparatet lager en
klikkelyd
Dette er normalt. Det skyldes
at kjøleenheten slår seg på
eller av.
-
En svak lyd kan
høres som ligner på
rennende vann.
Dette er normalt.
-
Apparatet lager en
motorlyd.
Kjøleenheten har nettopp slått
seg på. Dette er normalt.
-
Det er ikke kaldt
nok inne i
apparatet.
Temperaturen er satt for høyt.
Tilbakestill temperaturen
Varer som er for varme har
blitt lagret.
Avkjøl alltid varer før du lagrer
dem.
For mye mat har blitt lagret én
gang.
Oppbevar alltid små mengder
mat.
Varene er for nær hverandre.
La det være et mellomrom
mellom flere matvarer slik at
luften kan strømme.
Døren er ikke tett lukket.
Lukk døren.
Døren har vært åpnet for ofte
eller for lenge.
Ikke åpne døren for ofte.
Det er for kaldt inne
i apparatet.
Temperaturen er satt for lavt.
Tilbakestill temperaturen
Fuktighet samler
seg på overflaten av
apparatet.
Klimaet er for varmt og for
fuktig.
Dette er normalt i fuktig klima
og vil endre seg når
luftfuktigheten synker. Tørk
med en klut.
Kjølesystemet
fungerer ikke.
Hovedstøpselet er ikke koblet
til Mian-kontakten.
Strømforsyningen er ikke
intakt.
Koble til støpselet.
Kontroller strømforsyningen til
rommet. Ring det lokale
strømselskapet!
Sidene på skapet og
dørlisten blir varme.
Dette er normalt.
-
NO
9 - Feilsøking
Problem
Mulig årsak
Mulig løsning
Du hører et
alarmsignal.
Døren er åpen
Lukk døren eller slå av alarmen
manuelt.
Døren er vanskelig å
åpne.
Når apparatet går, har det et
internt vakuum.
Åpne dørpakningen forsiktig
for å la luft komme inn i
apparatet.
Døren kan ikke
lukkes ordentlig.
Det etterlater alltid
et gap.
På grunn av apparatenes lave
temperatur kan dørpakningen
lett bli hard og deformeres.
Bruk en hårføner eller legg et
varmt håndkle på stedet der
pakningen er deformert.
Når pakningen er myk igjen,
lukk døren og komprimer den
godt.
Obs: Minnefunksjon under strømbrudd
Etter gjenoppretting av strømmen fortsetter apparatet med innstillingene som ble
angitt før strømbruddet.
10 - Installasjon
NO
ADVARSEL!
Apparatet er tungt. Håndter alltid med minst to personer.
Oppbevar alt emballasjemateriale utenfor barns rekkevidde og kast dem en
miljøvennlig måte.
Ta apparatet ut av emballasjen.
Fjern alt emballasjemateriale.
10.3 Plassbehov
Nødvendig plass for å åpne døren (fig. 10.3):
Bredde
i mm
Dybde
i mm
Avstand til vegg
i mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
595
955
592
1105
1215
100
For et frittstående apparat: dette kjøleapparatet er
ikke ment å brukes som et innebygd apparat.
10.4 Ventilasjonstverrsnitt
For å oppnå tilstrekkelig ventilasjon av apparatet av
sikkerhetsgrunner, må informasjonen om nødvendige
ventilasjonstverrsnitt følges (fig. 10.4).
10.5 Justering av apparatet
Apparatet bør plasseres på en flat og solid overflate.
Hvis apparatet plasseres på en sokkel, må det brukes
sterkt og brannsikkert materiale. Bruk aldri
formpakningsmaterialet som en sokkel.
1. Vipp apparatet litt bakover (fig. 10.5).
2. Still føttene til ønsket nivå.
3. Stabiliteten kan kontrolleres ved vekselvis å støte
på diagonalene. Den litt svaiende skal være den
samme i begge retninger. Ellers kan rammen
deformeres; mulig lekkasje dørpakninger er
resultatet. En lav tendens bakover letter
lukkingen av døren.
NO
10 - Installasjon
10.6 Bruke justerbar fot
Hvis frisgen er ustabil, kan føttene justeres: Roter
de justerbare føttene i henhold til pilens retning
(fig. 10.6) for å skru dem opp eller ned:
Ved å dreie føttene med klokken heves apparatet.
Ved å dreie føttene mot klokken senkes den.
10.7 Ventetid
Til den vedlikeholdsfrie smøreoljen er det plassert i
kapselen til kompressoren. Denne oljen kan komme
gjennom det lukkede rørsystemet under
skråtransport. Før du kobler apparatet til
strømforsyningen må du vente 6 timer (fig. 10.7)
slik at oljen renner tilbake i kapselen.
ADVARSEL!
For å unngå risiko må en skadet strømledning skiftes ut av kundeservice (se
garantikortet).
6H
10 - Installasjon
NO
ADVARSEL!
Apparatet er tungt. Du trenger to personer for å utføre dørens vendbarhet.
Koble apparatet fra strømnettet før enhver operasjon.
Ikke vipp apparatet mer enn 45 °C for å unngå skade på kjølesystemet.
Monteringstrinn (fig. 10.9):
1. Gi nødvendig verktøy.
2. Koble fra apparatet
3. Fjern hengselhulldekselet og hengseldekselet.
4. Trekk ut tilkoblingskabelen.
5. Fjerner skruer og hengsler
6. Fjern dekselet på døren. Fjern øksedekselet på
døren
7. Åpne og fjern døren.
8. Snu døren opp ned, fjern 2 skruer på bunnen av
døren. Fjern 2 skruer, dørstopper og øksedeksel
på bunnen av døren
9. Ta dørstopperen fra siste trinn og det tynnere
øksedekselet fra tilbehørsvesken, fest dem med
2 skruer. Fest 2 skruer også på den andre siden
av døren.
10. Vipp skapet litt bakover, fjern 4 skruer og
deretter det nedre hengslet.
NO
10 - Installasjon
11. Fjern skrue og øksedeksel. Fjern hengseløksen
og fest den i hullet ved siden av.
12. Ta det tykkere øksedekselet fra tilbersvesken.
Fest den med skruen fra siste trinn.
13. Fest hengslet til motsatt posisjon av skapet
med 4 skruer.
14. På motsatt side av døren trekker du ut
tilkoblingskabelen på venstre side og setter
den gjennom øksedekselet fra trinn 5, monter
øksedekselet. Monter hulldekselet på høyre
side.
15. Monter døren.
16. Fest øvre høyre øvre hengsel med 3 skruer
17. Koble til kabelkontaktene:
18. Fest hengselhulldekselet og øvre venstre
hengseldeksel.
19. Ferdig.
11 - Tekniske data
NO
Varemerke
Haier
Modellidentifikator
H3R-330WNA
Kategori av modellen
stående kjøleskap
Energieffektivitetsklasse
A
Årlig energiforbruk (kWh/år)
66
Lagringsvolum kjøling (L)
189
Lagringsvolum My Zone(L)
141
Totalt lagringsvolum (L)
330
Temperatur i andre rom > 14 °C
ikke aktuelt
Frostfritt system
ja
Sikker for strømbrudd (t)
/
Frysekapasitet (kg/24t)
/
Klimaklasse
Dette apparatet er beregnet for bruk ved en
omgivelsestemperatur mellom 10 °c og 43 °c.
SN-T
Luftbåren akustisk støyutslipp (db(A)re 1 pW)
38
Konstruksjonstype
frittstående
Spenning/frekvens
220-240 V ~/ 50 Hz
Hovedsikring (A)
1.5
Kjølevæske
R600a
Diminsense (H/B/D i mm)
1910/595/675
Lyseffekt/Lysspenning
1,5 W / DC 12 V
NO
12 - Kundeservice
European Haier-adresser
Land*
Postadresse
Land*
Postadresse
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Frankrike
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANKRIKE
Spania
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANIA
Belgia-FR
Belgia-NL
Nederland
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Tyskland
Østerrike
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
TYSKLAND
Polen
Tsjekkia
Ungarn
Hellas
Romania
Russland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Stor-
britannia
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Storbritannia
11 - Kundeservice
NO
SV
Innehåll
Bruksanvisning
Kylskåp
H3R-330WNA
SV
Tack!
SV
Förteckning
Allmän information och tips
Varning - Viktig säkerhetsinformation
Miljöinformation
Bortskaffande
Bidra till att skydda miljön och människors hälsa. Lägg
förpackningen i lämpliga behållare för att återvinna den.
Hjälp till att återvinna avfall från elektriska och
elektroniska apparater. Släng inte apparater märkta med
denna symbol med hushållsavfallet. Lämna in produkten
till den lokala återvinningsanläggningen eller kontakta
ditt kommunala kontor.
VARNING!
Risk för skada eller kvävning!
Köldmedier och gaser måste bortskaffas professionellt. Se till att kylmediekretsens
slangar inte är skadade innan de kasseras. Koppla bort apparaten från elnätet.
Klipp av nätkabeln och kassera den. Ta bort dörren, dörrspärren och tätningarna
för att förhindra att barn och husdjur stängs in i apparaten.
SV
Innehåll
1 - Säkerhet
SV
VARNING!
Innan apparaten används första gången
Se till att det inte finns några transportskador.
Ta bort all förpackning och förvara utom räckhåll för barn.
Vänta minst sex timmar innan du installerar apparaten för att säkerställa
att köldmediekretsen är fullt effektiv.
Apparaten är tung och ska hanteras av minst två personer.
Installation
Apparaten ska placeras en väl ventilerad plats. Se till att det finns
utrymme på minst 10 cm över och runt apparaten.
Täck inte över ventilationsöppningarna.
Placera aldrig apparaten i ett fuktigt utrymme eller en plats där vatten
kan stänka apparaten. Rengör och torka vattenstänk och fläckar med en
mjuk, ren trasa.
Installera inte apparaten i direkt solljus eller i närheten av värmekällor
(t.ex. spisar, värmare).
Installera och nivellera apparaten på en lämplig plats med hänsyn till
användning och storlek.
Täck inte över ventilationsöppningar i produktens hölje eller i den inbyggda
strukturen.
Kontrollera att den elektriska informationen på typskylten
överensstämmer med strömförsörjningen. Om den inte gör det, kontakta
en elektriker.
Apparaten drivs av en strömförsörjning på 220-240 VAC/50 Hz. Onormala
spänningsvariationer kan göra att apparaten inte startar, skada
temperaturkontrollen eller kompressorn eller låta konstigt under drift.
Om det är så, ska en automatisk regulator installeras.
Använd ett separat jordat uttag för strömförsörjningen som är lätt
åtkomligt vid rengöring. Apparaten måste jordas.
Endast för UK: Apparatens strömkabel är försedd med en 3-polig jordad
kontakt som passar ett standarduttag med 3 poler (jordad).
Klipp aldrig av eller demontera den tredje polen (jordad). Kontakten ska
vara tillgänglig när apparaten är installerad.
Använd inte adaptrar och förlängningskablar med flera kontakter.
Se till att strömkabeln inte fastnar i kylskåpet. Trampa inte på
strömkabeln.
Skada inte köldmediekretsen.
SV
1 - Säkerhet
VARNING!
Daglig användning
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga om de har fått
handledning eller instruktioner för säker användning och förstår de faror
som är inblandade. Rengöring och skötsel ska inte utföras av barn utan
uppsikt.
Håll barn under 3 år borta från apparaten om de inte är under ständig
uppsikt.
Barn ska inte leka med apparaten.
Om köldgas eller annan brandfarlig gas läcker ut i närheten av apparaten,
stäng av ventilen för den läckande gasen, öppna dörrar och fönster och
dra inte ur strömkabeln till kylskåpet eller någon annan apparat.
Observera att apparaten är inställd för drift vid ett specifikt
temperaturintervall mellan 10 och 43 °C. Apparaten kanske inte fungerar
korrekt om den lämnas under en längre tid vid en temperatur över eller
under det angivna området
För att förhindra personskada orsakad av fall eller elchock orsakad av
kontakt med vatten, ska instabila föremål (tunga objekt, behållare med
vatten) inte placeras ovanpå kylskåpet.
Öppna och stäng dörrarna endast med handtagen. Mellanrummet mellan
dörrarna och skåpet är mycket smalt. Lägg inte händerna i dessa områden
för att undvika att fingrarna kläms. Öppna eller stäng dörrarna till frysen
endast när inga barn står inom dörrens rörelseområde.
Förvara eller använd inte brännbara, explosiva eller frätande material i
apparaten eller i dess närhet.
Förvara inte mediciner, medel med bakterier eller kemikalier i apparaten.
Den här apparaten är en hushållsapparat. Det rekommenderas inte att
förvara material som kräver strikta temperaturer.
För att undvika fara på grund av instabilitet i apparaten måste den fästas i
enlighet med anvisningarna.
Barn i åldrarna 3 till 8 år får sätta i och ta ut produkter ur kylanordningen.
1 - Säkerhet
SV
VARNING!
Daglig användning
Koppla ur apparaten i händelse av strömavbrott eller före rengöring.
Vänta i minst 5 minuter innan du startar apparaten igen. Frekventa
startar kan skada kompressorn.
Använd inte elektriska apparater inuti förvaringsutrymmet för matvaror,
om de inte är av en typ som rekommenderas av tillverkaren.
Om lamporna är skadade måste de bytas ut av tillverkaren eller av en
kvalificerad person hos den angivna underhållsleverantören.
Underhåll/rengöring
Barn som utför rengöring och underhåll ska hållas under uppsikt.
Koppla bort apparaten från elnätet innan du utför rutinunderhåll. Vänta
i minst 5 minuter innan du startar apparaten igen. Frekventa startar kan
skada kompressorn.
Håll i kontakten, inte kabeln, när du kopplar ur apparaten.
Skrapa inte bort frost och is med vassa föremål. Använd inte sprayer,
elektriska värmare som värmeelement, hårtork, ångtvättar eller andra
värmekällor för att undvika skador på plastdelarna.
Använd inte mekaniska hjälpmedel för att skynda på avfrostningen, annat
än de som rekommenderas av tillverkaren.
Spruta eller spola inte i eller på apparaten under rengöringen.
Använd inte vattenspray eller ånga för att rengöra apparaten.
Om lamporna är skadade måste de bytas ut av tillverkaren eller av en
kvalificerad person hos den angivna underhållsleverantören.
Försök inte att reparera, demontera eller modifiera apparaten själv.
Kontakta vår kundtjänst angående reparationer.
Försök inte byta lampan själv. Kontakta vår kundtjänst angående byten.
SV
1 - Säkerhet
VARNING!
Apparaten innehåller det brandfarliga köldmediet ISOBUTAN (R600a). Se till
att köldmediekretsen inte skadas under transport eller installation. Läckande
köldmedium kan orsaka ögonskador eller antändas. Om en skada har uppstått,
håll borta från öppna eldkällor, ventilera rummet noggrant, anslut inte eller
koppla inte ur apparatens strömkablar. Informera
kundtjänsten.
Om ögonen kommer i kontakt med köldmediet, skölj omedelbart under
rinnande vatten och kontakta omedelbart en ögonspecialist.
VARNING!
Var försiktig så att brandfarliga material inte fattar eld
VARNING: Se till att sladden inte fastnar eller skadas när produkten
placeras.
VARNING: Lägg inte flera bärbara uttag eller bärbara
strömförsörjningsaggregat bakom produkten.
Förvara inte explosiva ämnen, t.ex. aerosolburkar med brandfarligt
drivmedel, i den här apparaten.
Eftersom det används brandfarliga köldmedier i frysen ska du vara
försiktig när du installerar, hanterar, servar och återvinner apparaten.
Kontakta serviceombudet för att kassera apparaten, eftersom brandfarlig
blåsgas använts.
2 - Avsedd användning
SV
Energi-
märkning
Garantikort
Bruksanvisning
Övre vänster
gångjärn för
vändning av dörr
Övre vänster
gångjärnsskydd
Axelskydd
SV
3 - Produktbeskrivning
Skillnader kan förekomma
grund av tekniska förändringar och olika modeller kan vissa illustrationer i den
här bruksanvisningen skilja sig från din modell.
1 Kontrollpanel
2 LED-lampor
3 Flera luftflöden
4 Glashyllor
5 Lådor
6 Justerbara fötter
7 Avtagbara dörrhyllor
8 Dörrhandtag
4 - Kontrollpanel
SV
A Kylskåpstemperatur och Super cool-läge
B Kylskåpstemperatur
C Kylskåpstemperatur
D Kylskåpstemperatur
E Temperatur Frys-läge
F Quick cool
G Lås
SV
5 - Användning
Observera: Förinställning
Apparaten är förinställd på den rekommenderade temperaturen, kylförvarings-
temperatur 4 °C och frystemperatur 0 °C.
När apparaten sätts på efter att ha kopplats bort från elnätet kan det ta upp till
2 timmar innan den har rätt temperatur.
5 - Användning
SV
Observera: Displaylås
När displayen är låst är funktioner som Temperaturinställning, Quick cool och My
Zone inaktiverade. När du försöker utföra dessa åtgärder blinkar indikator Barnlås
tre gånger för att påminna dig om att displayen är låst.
Observera: Super cool
I Super Cool-läget kan temperaturen inte justeras. Om du gör det kommer
indikatorn för Super cool att blinka 3 gånger.
SV
5 - Användning
Olika livsmedel bör placeras i olika områden beroende på
deras egenskaper (fig: 5).
1 Inlagd mat, konserver, frukt, grönsaker, sallad osv.
2 Ägg, konserver, kryddor, drycker och livsmedel på
flaska osv.
3 Köttprodukter, snacks osv.
I kylläge utan 4-stjärnigt fack: kylapparaten är inte lämplig
för frysning av livsmedel;
6 - Tips för att spara energi
SV
Tips för att spara energi
Se till att apparaten är ordentligt ventilerad (se avsnittet INSTALLATION).
Installera inte apparaten i direkt solljus eller i närheten av värmekällor (t.ex.
spisar, värmare).
Undvik onödigt låga temperaturer i apparaten. Energiförbrukningen ökar ju
lägre temperaturen i apparaten är inställd.
Låt varm mat svalna innan du placerar den i apparaten.
Öppna apparatens dörr så lite och så kort tid som möjligt.
Se till att dörren alltid stängs korrekt och inte hindras av matens placering. Håll
dörrtätningarna rena.
Rengör apparatens baksida regelbundet. Damm ökar energiförbrukningen.
Den mest energibesparande konfigurationen kräver att lådor, matlådor och
hyllorna placeras i ett fabriksfräscht skick i apparaten och att maten placeras
utan att blockera kanalens luftutsläpp.
7.1 Avtagbara dörrhyllor
Dörrhyllorna kan tas bort för rengöring:
Placera händerna vardera sidan om hyllan, lyft upp
den (1) och dra ut den (2) (fig. 7.3).
tt tillbaka dörrhyllan genom att göra omvänt tt.
7.2 Glashyllor
1. Om du vill ta ut en hylla tar du först bort den
genom att lyfta upp dess bakre kant (1) och dra
ut den (2) (fig. 7.2).
2. För att återmontera den, sätt den på klackarna på
båda sidorna och skjut den till det bakersta läget
tills baksidan av hyllan är fast i skårorna på
sidorna.
Tillbehör
SV
8 - Skötsel och rengöring
VARNING!
Innan rengöring ska apparaten kopplas bort från strömförsörjningen.
VARNING!
Rengör inte apparaten med hårda borstar, stålborstar, rengöringsmedelspulver,
bensin, amylacetat, aceton och liknande organiska lösningar, sura eller alkaliska
lösningar.
Rengör den med ett speciellt rengöringsmedel för frysskåp för att undvika
skador.
Spruta eller spola inte i eller på apparaten under rengöringen.
Skrapa inte bort frost och is med vassa föremål.
Använd inte sprayer, elektriska värmare som värmeelement, hårtork, ångtvättar
eller andra värmekällor för att undvika skador på plastdelarna.
Rengör inte de kalla glashyllorna med hett vatten. Plötsliga temperatur-
förändringar kan göra att glaset spricker.
Försök inte reparera apparaten själv. Kontakta vår kundtjänst angående
reparationer.
Håll alltid dörrpackningen ren.
Rengör apparatens insida och hölje med en
mjuk trasa eller svamp fuktad med varmt
vatten och neutralt rengöringsmedel (fig. 8.1).
Skölj av och torka med en mjuk trasa.
Inga delar av apparaten får köras i diskmaskin.
Rengör tillbehöret endast med varmt vatten
och milt neutralt rengöringsmedel.
8 - Skötsel och rengöring
SV
Observera: Stäng av
För att säkerställa apparatens livslängd ska du bara stänga av den om det är absolut
nödvändigt.
VARNING!
Lyft inte apparaten i handtagen.
Placera aldrig apparaten horisontellt på marken.
SV
9 - Felsökning
VARNING!
Före underhåll ska du stänga av apparaten och dra ut nätkontakten ur eluttaget.
Elektrisk utrustning bör endast underhållas av kvalificerade eltekniker, eftersom
felaktiga reparationer kan orsaka betydande följdskador.
En skadad nätkontakt får endast bytas ut av tillverkaren dess serviceagent eller
liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
Problem
Möjlig orsak
Möjlig lösning
Kompressorn
fungerar inte.
Nätkontakten är inte ansluten
till eluttaget.
Anslut nätkontakten.
Apparatens körs
ofta eller körs för
länge.
Den invändiga eller utvändiga
temperaturen är för hög.
I detta fall är det normalt att
apparaten kör längre.
Apparaten har varit utan
ström under en tid.
Det tar vanligtvis 8 till
12 timmar för apparaten att
helt kylas ned.
Apparatens dörr är inte helt
stängd.
Stäng dörren och säkerställ att
apparaten är placerad på en
plan mark och att det inte finns
någon mat eller behållare som
förhindrar att dörren stängs.
Dörren har öppnats för ofta
eller för länge
Öppna inte dörren för ofta
Temperaturinställningen är för
låg
Ställ in temperaturen högre
tills du får en tillfredsställande
temperatur. Det tar 24 timmar
innan temperaturen har
stabiliserats.
Dörrpackningen är smutsig,
sliten, sprucken eller
felanpassad.
Rengör dörrpackningen eller
byt ut den av kundtjänsten.
Den nödvändiga
luftcirkulationen är inte
garanterad
Säkerställ tillräcklig ventilation.
Interiören är täckt av is.
Avfrosta apparaten.
9 - Felsökning
SV
Problem
Möjlig orsak
Möjlig lösning
Apparaten låter
konstigt.
Apparaten är inte placerad på
en plan yta
Nivellera apparaten
Apparaten rör vid ett föremål
i närheten av den.
Ta bort föremål runt
apparaten.
Apparaten står på ett trägolv
eller nära träväggar
Trä förstärker ljudet. Placera
apparaten någon annanstans.
Apparaten ger ifrån
sig ett klickande ljud
Detta är normalt. Det beror på
att kylaggregatet slår på eller
stängs av.
-
Ett svagt ljud hörs
som liknar det från
rinnande vatten
Det är normalt.
-
Apparaten ger ifrån
sig ett motorljud.
Kylaggregatet har just slagit på
sig självt. Det är normalt.
-
Det är inte
tillräckligt kallt inuti
apparaten
Temperaturen är inställd för
högt.
Återställ temperaturen
Varor som är för varma har
lagrats.
Kyl alltid ner varor innan du
förvarar dem.
För mycket mat har lagrats på
en gång.
Förvara alltid små mängder
mat.
Varorna ligger för nära
varandra.
Lämna ett mellanrum mellan
varorna så att luften kan flöda.
Dörren är inte ordentligt
stängd.
Stäng dörren.
Dörren har öppnats för ofta
eller för länge.
Öppna inte dörren för ofta.
Det är för kallt inuti
apparaten.
Temperaturen är inställd för
lågt.
Återställ temperaturen
Fukt ansamlas på
apparatens yta.
Klimatet är för varmt och för
fuktigt.
Detta är normalt i fuktigt
klimat och kommer att ändras
när luftfuktigheten minskar.
Torka med en trasa.
Kylsystemet
fungerar inte.
Nätkontakten är inte ansluten
till eluttaget.
Strömförsörjningen är inte
intakt.
Anslut nätkontakten.
Kontrollera elförsörjningen
i rummet. Ring det lokala
elbolaget!
SV
9 - Felsökning
Problem
Möjlig orsak
Möjlig lösning
Sidorna på skåpet
och dörrlisten blir
varma.
Det är normalt.
-
Du hör en
larmsignal.
Dörren är öppen
Stäng dörren eller stäng av
larmet manuellt.
Dörren är svår att
öppna.
När apparaten igång har den
ett internt vakuum.
Öppna dörrtätningen försiktigt
så att luft kommer in
i apparaten.
Dörren kan inte
stängas ordentligt.
Den lämnar alltid
ett tomrum.
På grund av apparatens låga
temperatur kan dörrtätningen
lätt bli hård och deformerad.
Använd en hårtork eller lägg en
varm handduk på den plats där
packningen är deformerad.
När packningen har mjukat
stänger du dörren och trycker
på den ordentligt.
Observera: Minnesfunktion vid strömavbrott
När strömmen återställs fortsätter apparaten med de inställningar som gjordes
innan strömavbrottet.
10 - Installation
SV
VARNING!
Apparaten är tung. Var alltid minst två personer vid hantering av apparaten.
Förvara allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och kassera det ett
miljövänligt sätt.
Ta ut apparaten ur förpackningen.
Avlägsna allt förpackningsmaterial.
10.3 Utrymme som krävs
Nödvändigt utrymme för att öppna dörren (fig. 10.3):
Bredd
i mm
Djup
i mm
Avstånd till
vägg i mm
B1
B2
D1
D2
D3
D4
595
955
592
1 105
1 215
100
FÖR fristående apparater: denna kylanordning är inte
avsedd att användas som en inbyggd apparat.
10.4 Ventilationstvärsnitt
För att uppnå tillräcklig ventilation av apparaten av
säkerhetsskäl måste informationen om nödvändiga
ventilationstvärsnitt följas (fig. 10.4).
10.5 Nivellering av apparaten
Apparaten ska placeras på ett plant och fast underlag.
Om apparaten placeras på en piedestal måste ett
starkt och brandsäkert material användas. Använd
aldrig skumförpackningsmaterialet som en piedestal.
1. Luta apparaten lätt bakåt (fig. 10.5).
2. Ställ in fötterna på önskad nivå.
3. Stabiliteten kan kontrolleras genom att växelvis
stöta på diagonalerna. Den svaga svängningen
ska vara lika stor i båda riktningarna. Annars kan
ramen skeva, vilket kan leda till läckande
dörrtätningar. En låg tendens bakåt underlättar
stängningen av dörren.
SV
10 - Installation
10.6 Använd de justerbara fötterna
Om kylen är instabil kan fötterna justeras: Vrid de
justerbara fötterna i pilens riktning (fig. 10.6) för att
vrida dem uppåt eller nedåt:
Om du vrider fötterna medurs höjs apparaten.
Om du vrider fötterna moturs sänks apparaten.
10.7 Väntetid
Till den underhållsfria smörjoljan finns i
kompressorns kapsel. Denna olja kan tränga igenom
det slutna rörsystemet under den lutande
transporten. Innan du ansluter apparaten till
elnätet måste du vänta i minst 6 timmar (fig. 10.7)
så att oljan kan rinna tillbaka till kapseln.
VARNING!
För att undvika risker måste en skadad nätsladd bytas ut av kundtjänst
(se garantikortet).
6H
10 - Installation
SV
VARNING!
Apparaten är tung. Det behövs två personer för att vända dörren.
Innan du börjar använda apparaten ska du först dra ur kontakten från elnätet.
Luta inte apparaten mer än 45° för att undvika att kylsystemet skadas.
Monteringssteg (fig. 10.9):
1. Använd/tillhandahåll nödvändigt verktyg.
2. Koppla ur apparaten
3. Ta bort öppningens gångjärnsskydd och
gångjärnsskyddet.
4. Koppla ur anslutningskabeln.
5. Lossa skruvar och gångjärn
6. Ta bort skyddet på dörren. Ta bort axelskyddet
på dörren
7. Öppna och ta bort dörren.
8. Vänd dörren upp och ner, ta bort 2 skruvar på
dörrens undersida. Ta bort 2 skruvar, dörrstopp
och axelskyddet på dörrens undersida
9. Ta dörrstopparen från förra steget och det
tunnare axelskyddet från tillbehörsväskan och
fäst dem med 2 skruvar. Fäst 2 skruvar även på
andra sidan av dörren.
10. Luta skåpet något bakåt, ta bort 4 skruvar och
sedan det nedre gångjärnet.
SV
10 - Installation
11. Ta bort skruven och axelskyddet. Ta bort
gångjärnsaxeln och fäst den i öppningen
bredvid.
12. Ta det tjockare axelskyddet från
tillbehörsväskan. Fäst den med skruven från
förra steget.
13. Fäst gångjärnet till det motsatta läget av
skåpet med 4 skruvar.
14. På motsatt sida av dörren drar du ut
anslutningskabeln på vänster sida och för den
genom axelskyddet från steg 5. Montera
axelskyddet. Montera öppningens skydd på
höger sida.
15. Montera dörren.
16. Fäst det övre högra övre gångjärnet med
3 skruvar
17. Anslut kabelanslutningarna:
18. Fäst skyddet för gångjärnsöppningen och
skyddet för övre vänstra gångjärnet.
19. Klart!
11 - Teknisk data
SV
Varumärke
Haier
Modellidentifierare
H3R-330WNA
Kategori
kylskåp
Energieffektivitetsklass
A
Årlig energiförbrukning (kWh/år)
66
Förvaringsvolym kylning (l)
189
Förvaringsvolym My Zone(l)
141
Total förvaringsvolym (l)
330
Temperatur i övriga fack >14 °C
inte tillämpbar
Frostfritt system
ja
Säkerhet vid strömavbrott (t)
/
Fryskapacitet (kg/24h)
/
Klimatklass
Apparaten är avsedd att användas vid en
omgivningstemperatur mellan 10 °C och 43 °C
SN-T
Luftburet akustiskt buller (db(A)re 1 pW)
38
Konstruktionstyp
fristående
Spänning/frekvens
220240V ~/ 50Hz
Huvudsäkring (A)
1.5
Kylvätska
R600a
Mått (H/B/D i mm)
1910/595/675
Ljuseffekt/ljusspänning
1,5W/ DC 12V
SV
12 - Kundtjänst
Europeiska adresser för Haier
Land*
Postadress
Land*
Postadress
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIEN
Frankrike
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANKRIKE
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANIEN
Belgien-FR
Belgien-NL
Nederländerna
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIEN
Tyskland
Österrike
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
TYSKLAND
Polen
Tjeckien
Ungern
Grekland
Rumänien
Ryssland
Haier Polen Sp. Zoo.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
UK
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
11 - Kundtjänst
SV
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338

Haier H3R-330WNA Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario