Thule 885 Manual de usuario

Categoría
Electrónica de vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario
885 CAST AWAY
TM
PARTS INCLUDED•PIÈCES INCLUSESPIEZAS INCLUIDAS
Reel Box Assembly / Boîtier à moulinets / Ensamblaje de la caja para carretes
Arch Assembly / Arc / Ensamblaje del arco
Strap / Sangle / Correa
Bracket / Support / Soporte
Knob 3 Wing M6 / Écrou à 3 ailettes M6 / Perilla de 3 aletas M6
T–bolts / Vis en té / Pernos en T
Mounting Bolt M6 x 30mm / Vis de montage M6 x 30 mm / Pernos de montaje M6 x 30 mm
Clamp Top / Fixation supérieure / Parte superior de abrazadera
Clamp Pad / Tampon de fixation / Almohadilla de abrazadera
Bolt Spacer / Entretoise / Espaciador de perno
Bracket Pad / Tampon de support / Almohadilla del soporte
Box Pad / Tampon de boîtier / Almohadilla de la caja
Hex Key / Clé hexagonale / Llave hexagonal
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1
1
1
4
4
4
8
4
4
4
4
1
1
part
pièce
parte
753-3206
753-3207
853-5609
853-5559
753-0783
853-5654
853-5613
853-5655
853-5657
853-5658
853-5659
853-5605
853-0930
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
qty.
qté.
cant.
A
G
F
H
I
M
D
K
J
C
B
E
L
Not recommended for
Ford Excursion (’00-present).
For attachment to
Nissan Xterra (’00-present),
Nissan Frontier Crew Cab (’00-present),
Pathfinder (’02-present),
Saturn Vue (’02-present),
Mazda Protégé 5 w/factory rack
(’02-present),
Hyundai Santa Fe (’01-present)
Mini Cooper (’02-present)
Use parts bag #753-3254, which contains
longer bolts not included in #885 Cast Away
available from your local Thule dealer.
No se recomienda para el modelo
Ford Excursion (modelo 2000 al actual).
Para fijarla al modelo
Nissan Xterra (modelo 2000 al actual),
Nissan Frontier Crew Cab (modelo 2000 al actual),
Pathfinder (modelo 2002 al actual),
Saturn Vue (modelo 2002 al actual),
Mazda Protégé 5 con parrilla de fábrica
(modelo 2002 al actual),
Hyundai Santa Fe (modelo 2001 al actual)
Mini-Cooper (modelo 2002 al actual),
Use la bolsa de piezas No. 753-3254 la cual contiene
pernos más largos que no están incluidos en la caja
Cast Away No. 885. Esta bolsa está disponible en su
concesionario Thule local.
Non recommandé pour le
Ford Excursion (2000-présent).
Pour accessoire sur
Nissan Xterra (2000-présent),
Nissan Frontier Crew Cab (2000-présent),
Pathfinder (2002-présent),
Saturn Vue (2002-présent),
Mazda Protégé 5 avec barres de toit d’usine
(2002-présent),
Hyundai Santa Fe (2001-présent)
Mini Cooper (2002-présent)
Utilisez le sac de pièces réf. 753-3254 qui contient des
vis plus longues non incluses dans le Cast Away 885.
Ces pièces sont disponibles auprès de votre revendeur
Thule local.
Select preferred position for Cast Away on your roof rack.
Sélectionnez la meilleure position du Cast Away sur vos barres de toit.
Escoja su posición favorita de la caja Cast Away en el portacargas del techo.
WE RECOMMEND: Position Cast Away to the left or right of the center of the roofline for easier user access – passenger side opening is
recommended for safe curbside access to inside the Reel Box.
Rod tips face forward as shown if installed on a vehicle with a rear hatchback.
NOUS RECOMMANDONS: De positionner le Cast Away sur la gauche ou la droite de l’axe du toit pour un accès plus facile par l’utilisateur, l'ouverture côté passager
étant conseillée pour un accès sûr au boîtier de moulinets à partir du trottoir.
De placer l'extrémité des cannes à l’avant, comme illustré, en cas d’installation sur un véhicule équipé d’un hayon.
RECOMENDAMOS: Coloque la caja Cast Away a la izquierda o derecha de la línea central del techo para facilitar el acceso al usuario —se recomienda
que se abra desde el lado del pasajero de modo que se puede acceder con seguridad al interior de la caja para carretes desde la acera.
Si la caja se instala en un vehículo con puerta trasera, las puntas de las cañas deben estar orientadas hacia adelante, tal como se muestra.
POSITION THE CAST AWAY / POSITIONNEMENT DU CAST AWAY / UBICACIÓN DE LA CAJA CAST AWAY
1
Assemble T-bolt (F), Bolt Spacer(J) and Clamp Pad (I) to
Clamp Top (H) and last but not least insert Bracket Pad (K)
into Bracket (D). Repeat for all sets of mounting hardware.
Montez la vis en té (F), l’entretoise (J) et le tampon de fixation (I) sur la
fixation supérieure (H) et pour finir, introduisez le tampon du support (K)
dans le support (D). Répétez ceci pour tous les jeux de visserie
de montage.
Ensamble el perno en T (F), el espaciador de perno (J) y la
almohadilla de abrazadera (I) en la parte superior de la
abrazadera (H) y luego introduzca la almohadilla del soporte (K)
en el soporte. Repita el procedimiento con todos los juegos
de piezas de montaje.
Drop Mounting Bolts (G) through clamp top as shown.
Placez les vis de montage (G) dans la fixation supérieure, comme illustré.
Pase los pernos de montaje (G) por la parte superior de la
abrazadera, tal como se muestra
Place bottom bracket under load bar and loosely assemble
mounting hardware with the mounting bolts.
Placez le support inférieur sous la barre de toit et montez la visserie de
montage avec les vis de montage, sans serrer.
Instale el soporte inferior debajo de la barra de carga y ensamble l
as piezas de montaje en los pernos de montaje sin apretar.
INSTALLING FRONT ARCH / INSTALLATION DE L’ARC AVANT / INSTALACIÓN DEL ARCO DELANTERO
2
3
I
K
D
H
G
J
F
Place Arch (B) over T-bolts. Make sure Strap Hook is on the correct side.
Placez l’Arc (B) sur les vis en té. Assurez-vous que le crochet de sangle est du
bon côté.
Instale el arco (B) sobre los pernos en T. Asegúrese de que el gancho de la
correa esté en el lado correcto
If necessary, adjust mounting hardware by sliding along load bars to
ensure Arch fit.
S’il le faut, ajustez la visserie de montage en faisant coulisser sur les barres de
toit pour assurer une adaptation de l’Arc.
Ajuste las piezas de montaje, si fuera necesario, deslizándolas por las barras
de carga para asegurar el ajuste del arco.
Slide entire Arch along load bar until satisfied with location then firmly
tighten mounting bolts using Hex Key (M).
Faite coulisser tout l’Arc le long de la barre de toit jusqu’à l’emplacement voulu
et serrez fermement les vis de montage à l’aide de la clé hexagonale (M).
Deslice el arco completo a lo largo de la barra de carga hasta que se
encuentre satisfecho con su ubicación y luego apriete firmemente los
pernos de montaje utilizando la llave hexagonal (M).
4
Position 2 clamp assemblies on load bar in desired location,
approximately 19 1/4" apart.
Positionnez les 2 fixations à l’emplacement souhaité sur la barre de toit,
écartées d’environ 49 cm (19 _ po).
Coloque 2 ensamblajes de abrazadera en la barra de carga en la posición
deseada, aproximadamente a 49 cm (19-1/4 pulgadas) de distancia uno
del otro.
Repeat steps 2–3 for Reel Box mounting hardware.
Position clamp assemblies 10 5/8" apart.
Répétez les étapes 2 et 3 pour la visserie de montage du boîtier pour
moulinets. Positionnez les fixations avec un écartement de 27 cm
(10 5/8 po).
Repita los pasos 2 y 3 para las piezas de montaje de la caja para
carretes. Instale los ensamblajes de abrazadera a 27 cm
(10-5/8 pulgadas) de distancia uno del otro.
Place Reel Box (A) over T–bolts to ensure fit but do not
tighten at this time. If necessary, slide mounting
hardware and Reel Box along load bar to align
with Arch.
Placez le boîtier pour moulinets (A) sur les vis en té pour assurer une
adaptation correcte, mais ne serrez pas à ce point. S’il le faut, faites
coulisser la visserie de montage et le boîtier pour moulinets sur la
barre de toit pour l’aligner sur l’Arc.
Coloque la caja para carretes (A) sobre los pernos en T para
asegurar el ajuste pero sin apretar por el momento. Si fuera
necesario, deslice las piezas de montaje y la caja para carretes
a lo largo de la barra para alinearlas con el arco.
Remove Reel Box and tighten mounting bolts firmly using
hex key.
Déposez le boîtier pour moulinets et serrez fermement les vis de
montage à l’aide de la clé hexagonale.
Quite la caja para carretes y apriete firmemente los pernos de
montaje utilizando la llave hexagonal.
INSTALLING REEL BOX
INSTALLATION DU BOÎTIER POUR MOULINETS
INSTALACIÓN DE LA CAJA PARA CARRETES
6
Using 3–Wing Knobs (E) , loosely assemble the Arch to the
mounting hardware.
Avec les écrous à 3 ailettes (E), montez, sans serrer, l’Arc sur la
visserie de montage.
Use las perillas de 3 aletas (E) para ensamblar el arco con las
piezas de montaje sin apretar.
Level Arch as required by rotating it on the mounting
hardware.
Mettez l’Arc de niveau selon le besoin en le faisant tourner sur la
visserie de montage.
Nivele el arco según sea necesario, girándolo sobre las piezas
de montaje.
Tighten the 3–wing knobs provided to secure the Arch
to mounting hardware
Serrez les écrous à 3 ailettes pour fixer l’Arc sur la visserie
de montage.
Apriete las perillas de 3 aletas suministradas para fijar el
arco a las piezas de montaje.
5
Lorsque vous utilisez les supports Thule pour voitures et
leurs accessoires, vous devez observer les précautions
suivantes. Elles vous permettront d'utiliser le support en
toute sécurité.
Veuillez lire attentivement les instructions et la garantie.
L'utilisateur final est responsable du montage et de l'in-
stallation qui ne sont pas du ressort de Thule. Cette
dernière limite donc exclusivement sa garantie à la répa-
ration ou au remplacement de ses produits défectueux
pendant une période allant jusqu'à cinque ans à compter
de la date d'achat. Ladite garantie exclut tout dégât
éventuel subi par votre véhicule ou votre chargement,
ainsi que tout dommage corporel ou matériel.
Avant de prendre la route, assurez-vous que
les molettes, les boulons et les vis sont bien
serrés, les sangles bien attachées et les
dispositifs de verrouillage fermés à clés.
Examinez régulièrement ces éléments afin de
déceler tout signe d'usure, de corrosion ou de
fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les
arrêts pendant votre voyage afin de vous
assurer qu'il est bien attaché.
Retirez votre support Thule et ses accessoires
lorsque vous ne les utilisez pas et avant de
passer au lave-auto.
Pour la sécurité de votre véhicule et de votre
support, respectez les limites de vitesse et les
panneaux de signalisation routière. Adaptez
votre vitesse en fonction de l'état de la
N'utilisez pas les supports Thule ni leurs
accessoires à d'autres fins que celles pour
lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez
pas leur capacité de charge maximale. La
garantie sera nulle et non avenue en cas de
non respect de ces consignes et des
instructions spécifiques au produit.
Consultez votre revendeur Thule pour toute
question sur le fonctionnement et les limites
des produits Thule. Lisez attentivement toutes
les instructions et les informations de la
garantie.
When using Thule Car Racks and accessories, the
user must understand the precautions. The points
listed below will assist you in using the rack sys-
tem and will encourage safety.
Please review the instructions and warranty
carefully. Assembly and installation are the end
user’s responsibility and beyond Thule’s control.
Therefore, Thule exclusively limits its warranty to
the repair or replacement of a defective Thule
product for up to five years from retail purchase.
Damage to your vehicle, cargo, or to any person or
property is excluded.
Make sure all knobs, bolts, screws,
straps, and locks are firmly
attached, tightened and locked
before every trip. Knobs, bolts,
screws, straps, and locks must be
periodically inspected for signs of
wear, corrosion, and fatigue. Check
your load at stops during the trip to
insure continued fastening security.
Remove your Thule rack and
accessories when they are not in
use and before entering automatic
car washes.
For safety to your vehicle and rack
system, obey all posted speed limits
and traffic cautions. Adapt your
speed to the conditions of the road
and the load being carried.
Do not use Thule Car Racks and
accessories for purposes other than
those for which they were designed.
Do not exceed their carrying
capacity. Failure to follow these
guidelines or the product’s
instructions will void the warranty.
Consult with your Thule dealer if
you have any questions regarding
the operations and limits of Thule
products. Review all instructions
and warranty information carefully.
THULE RACK
GUIDELINES
DIRECTIVES POUR
SUPPORT THULE
Cuando usando parrillas para carros de Thule y sus
accesorios, uno debe entender las precauciones de
estos. Los puntos sub-siguientes le assistiran en el
uso de los sistemas de parrillas y fortaleceran su
seguridad.
Por favor revise las instrucciones de uso y la garantia
cuidadosamente. El ensamble e instalacion de nuestro
producto son, al final, resposabilidad de quien lo use, y
fuera del control de Thule. Por lo tanto, Thule limita
exclusivamente su garantia al reparo o reemplazo de
productos defectivos de Thule hasta 5 ãnos de la fecha
de compra. Daños a su vehiculo, carga, o a qualquier
propiedad o persona son excluidos.
Asegurese que todas las perillas, pernos, tornillos,
correas, y seguros esten firmemente sujetos,
apretados y enganchados antes de cada viaje.
Perillas, pernos, tornillos, correas y seguros deben
ser inspeccionados periodicamente por señales
de deterioro, corrosion y fatiga. Examine la carga
durante su viaje para asegurar un seguro y
continuo enganche.
Remueva su parrilla Thule y sus accesorios cuando
no esten siendo usados, y antes de entrar un
lava-carro automatico.
Para añadir seguridad a su vehiculo y a su sistema
de parrillas, obedezca todas las señales de
velocidad y precauciones de transito. Ajuste su
velocidad por las condiciones de los caminos y la
carga que lleve.
No use parrillas de Thule y accesorios por otros
propositos de los porquales fueron diseñados. No
sobrepase la capacidad de transporte de estos. La
garantia sera cancelada si los puntos o intrucciones
mencionados no son seguidos.
Si tiene preguntas en respecto al uso y las
limitaciones de los productos Thule, consulte
con su vendedor de Thule cercano.
Por favor revise todas las instrucciones e
informacion de la garantia cuidadosamente.
PARRILLAS THULE /
PUNTOS DE IMPORTAN-
501-5427-02
Manufactured in China. Designed in U.S.A.
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
Fabriqué en Chine. Conçu aux États-Unis.
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
Fabricado en China. Diseñado en EE.UU.
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com

Transcripción de documentos

885 CAST AWAY TM PARTS INCLUDED•PIÈCES INCLUSES•PIEZAS INCLUIDAS A C B G E L M D I F J H K part pièce parte A B C D E F G H I J K L M description description descripcion part number numéro de pièce numero de parte qty. qté. cant. 753-3206 753-3207 853-5609 853-5559 753-0783 853-5654 853-5613 853-5655 853-5657 853-5658 853-5659 853-5605 853-0930 1 1 1 4 4 4 8 4 4 4 4 1 1 Reel Box Assembly / Boîtier à moulinets / Ensamblaje de la caja para carretes Arch Assembly / Arc / Ensamblaje del arco Strap / Sangle / Correa Bracket / Support / Soporte Knob 3 Wing M6 / Écrou à 3 ailettes M6 / Perilla de 3 aletas M6 T–bolts / Vis en té / Pernos en T Mounting Bolt M6 x 30mm / Vis de montage M6 x 30 mm / Pernos de montaje M6 x 30 mm Clamp Top / Fixation supérieure / Parte superior de abrazadera Clamp Pad / Tampon de fixation / Almohadilla de abrazadera Bolt Spacer / Entretoise / Espaciador de perno Bracket Pad / Tampon de support / Almohadilla del soporte Box Pad / Tampon de boîtier / Almohadilla de la caja Hex Key / Clé hexagonale / Llave hexagonal Not recommended for No se recomienda para el modelo Non recommandé pour le • Ford Excursion (’00-present). • Ford Excursion (modelo 2000 al actual). • Ford Excursion (2000-présent). For attachment to Para fijarla al modelo Pour accessoire sur • Nissan Xterra (’00-present), • Nissan Xterra (modelo 2000 al actual), • Nissan Xterra (2000-présent), • Nissan Frontier Crew Cab (’00-present), • Nissan Frontier Crew Cab (modelo 2000 al actual), • Nissan Frontier Crew Cab (2000-présent), • Pathfinder (’02-present), • Pathfinder (modelo 2002 al actual), • Pathfinder (2002-présent), • Saturn Vue (’02-present), • Saturn Vue (modelo 2002 al actual), • Saturn Vue (2002-présent), • Mazda Protégé 5 w/factory rack • Mazda Protégé 5 con parrilla de fábrica • Mazda Protégé 5 avec barres de toit d’usine (’02-present), (modelo 2002 al actual), (2002-présent), • Hyundai Santa Fe (’01-present) • Hyundai Santa Fe (modelo 2001 al actual) • Hyundai Santa Fe (2001-présent) • Mini Cooper (’02-present) • Mini-Cooper (modelo 2002 al actual), • Mini Cooper (2002-présent) Use parts bag #753-3254, which contains Use la bolsa de piezas No. 753-3254 la cual contiene Utilisez le sac de pièces réf. 753-3254 qui contient des longer bolts not included in #885 Cast Away pernos más largos que no están incluidos en la caja vis plus longues non incluses dans le Cast Away 885. available from your local Thule dealer. Cast Away No. 885. Esta bolsa está disponible en su Ces pièces sont disponibles auprès de votre revendeur concesionario Thule local. Thule local. 1 POSITION THE CAST AWAY / POSITIONNEMENT DU CAST AWAY / UBICACIÓN DE LA CAJA CAST AWAY • Select preferred position for Cast Away on your roof rack. • Sélectionnez la meilleure position du Cast Away sur vos barres de toit. • Escoja su posición favorita de la caja Cast Away en el portacargas del techo. WE RECOMMEND: • Position Cast Away to the left or right of the center of the roofline for easier user access – passenger side opening is recommended for safe curbside access to inside the Reel Box. • Rod tips face forward as shown if installed on a vehicle with a rear hatchback. NOUS RECOMMANDONS: • De positionner le Cast Away sur la gauche ou la droite de l’axe du toit pour un accès plus facile par l’utilisateur, l'ouverture côté passager étant conseillée pour un accès sûr au boîtier de moulinets à partir du trottoir. • De placer l'extrémité des cannes à l’avant, comme illustré, en cas d’installation sur un véhicule équipé d’un hayon. RECOMENDAMOS: • Coloque la caja Cast Away a la izquierda o derecha de la línea central del techo para facilitar el acceso al usuario —se recomienda que se abra desde el lado del pasajero de modo que se puede acceder con seguridad al interior de la caja para carretes desde la acera. • Si la caja se instala en un vehículo con puerta trasera, las puntas de las cañas deben estar orientadas hacia adelante, tal como se muestra. 2 INSTALLING FRONT ARCH / INSTALLATION DE L’ARC AVANT / INSTALACIÓN DEL ARCO DELANTERO • Assemble T-bolt (F), Bolt Spacer(J) and Clamp Pad (I) to Clamp Top (H) and last but not least insert Bracket Pad (K) into Bracket (D). Repeat for all sets of mounting hardware. • Montez la vis en té (F), l’entretoise (J) et le tampon de fixation (I) sur la fixation supérieure (H) et pour finir, introduisez le tampon du support (K) dans le support (D). Répétez ceci pour tous les jeux de visserie de montage. • Ensamble el perno en T (F), el espaciador de perno (J) y la almohadilla de abrazadera (I) en la parte superior de la abrazadera (H) y luego introduzca la almohadilla del soporte (K) en el soporte. Repita el procedimiento con todos los juegos de piezas de montaje. • Drop Mounting Bolts (G) through clamp top as shown. • Placez les vis de montage (G) dans la fixation supérieure, comme illustré. • Pase los pernos de montaje (G) por la parte superior de la abrazadera, tal como se muestra • Place bottom bracket under load bar and loosely assemble mounting hardware with the mounting bolts. • Placez le support inférieur sous la barre de toit et montez la visserie de montage avec les vis de montage, sans serrer. • Instale el soporte inferior debajo de la barra de carga y ensamble l as piezas de montaje en los pernos de montaje sin apretar. 3 • Position 2 clamp assemblies on load bar in desired location, approximately 19 1/4" apart. • Positionnez les 2 fixations à l’emplacement souhaité sur la barre de toit, écartées d’environ 49 cm (19 _ po). • Coloque 2 ensamblajes de abrazadera en la barra de carga en la posición deseada, aproximadamente a 49 cm (19-1/4 pulgadas) de distancia uno del otro. 4 • Place Arch (B) over T-bolts. Make sure Strap Hook is on the correct side. • Placez l’Arc (B) sur les vis en té. Assurez-vous que le crochet de sangle est du bon côté. • Instale el arco (B) sobre los pernos en T. Asegúrese de que el gancho de la correa esté en el lado correcto • If necessary, adjust mounting hardware by sliding along load bars to ensure Arch fit. • S’il le faut, ajustez la visserie de montage en faisant coulisser sur les barres de toit pour assurer une adaptation de l’Arc. • Ajuste las piezas de montaje, si fuera necesario, deslizándolas por las barras de carga para asegurar el ajuste del arco. • Slide entire Arch along load bar until satisfied with location then firmly tighten mounting bolts using Hex Key (M). • Faite coulisser tout l’Arc le long de la barre de toit jusqu’à l’emplacement voulu et serrez fermement les vis de montage à l’aide de la clé hexagonale (M). • Deslice el arco completo a lo largo de la barra de carga hasta que se encuentre satisfecho con su ubicación y luego apriete firmemente los pernos de montaje utilizando la llave hexagonal (M). G H J F I K D 5 • Using 3–Wing Knobs (E) , loosely assemble the Arch to the mounting hardware. • Avec les écrous à 3 ailettes (E), montez, sans serrer, l’Arc sur la visserie de montage. • Use las perillas de 3 aletas (E) para ensamblar el arco con las piezas de montaje sin apretar. • Level Arch as required by rotating it on the mounting hardware. • Mettez l’Arc de niveau selon le besoin en le faisant tourner sur la visserie de montage. • Nivele el arco según sea necesario, girándolo sobre las piezas de montaje. • Tighten the 3–wing knobs provided to secure the Arch to mounting hardware • Serrez les écrous à 3 ailettes pour fixer l’Arc sur la visserie de montage. • Apriete las perillas de 3 aletas suministradas para fijar el arco a las piezas de montaje. 6 INSTALLING REEL BOX INSTALLATION DU BOÎTIER POUR MOULINETS INSTALACIÓN DE LA CAJA PARA CARRETES • Repeat steps 2–3 for Reel Box mounting hardware. Position clamp assemblies 10 5/8" apart. • Répétez les étapes 2 et 3 pour la visserie de montage du boîtier pour moulinets. Positionnez les fixations avec un écartement de 27 cm (10 5/8 po). • Repita los pasos 2 y 3 para las piezas de montaje de la caja para carretes. Instale los ensamblajes de abrazadera a 27 cm (10-5/8 pulgadas) de distancia uno del otro. • Place Reel Box (A) over T–bolts to ensure fit but do not tighten at this time. If necessary, slide mounting hardware and Reel Box along load bar to align with Arch. • Placez le boîtier pour moulinets (A) sur les vis en té pour assurer une adaptation correcte, mais ne serrez pas à ce point. S’il le faut, faites coulisser la visserie de montage et le boîtier pour moulinets sur la barre de toit pour l’aligner sur l’Arc. • Coloque la caja para carretes (A) sobre los pernos en T para asegurar el ajuste pero sin apretar por el momento. Si fuera necesario, deslice las piezas de montaje y la caja para carretes a lo largo de la barra para alinearlas con el arco. • Remove Reel Box and tighten mounting bolts firmly using hex key. • Déposez le boîtier pour moulinets et serrez fermement les vis de montage à l’aide de la clé hexagonale. • Quite la caja para carretes y apriete firmemente los pernos de montaje utilizando la llave hexagonal. THULE RACK GUIDELINES DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE When using Thule Car Racks and accessories, the user must understand the precautions. The points listed below will assist you in using the rack system and will encourage safety. Lorsque vous utilisez les supports Thule pour voitures et leurs accessoires, vous devez observer les précautions suivantes. Elles vous permettront d'utiliser le support en toute sécurité. Please review the instructions and warranty carefully. Assembly and installation are the end user’s responsibility and beyond Thule’s control. Therefore, Thule exclusively limits its warranty to the repair or replacement of a defective Thule product for up to five years from retail purchase. Damage to your vehicle, cargo, or to any person or property is excluded. Veuillez lire attentivement les instructions et la garantie. L'utilisateur final est responsable du montage et de l'installation qui ne sont pas du ressort de Thule. Cette dernière limite donc exclusivement sa garantie à la réparation ou au remplacement de ses produits défectueux pendant une période allant jusqu'à cinque ans à compter de la date d'achat. Ladite garantie exclut tout dégât éventuel subi par votre véhicule ou votre chargement, ainsi que tout dommage corporel ou matériel. • Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps, and locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to insure continued fastening security. • Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and before entering automatic car washes. • For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried. • Do not use Thule Car Racks and accessories for purposes other than those for which they were designed. Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s instructions will void the warranty. • Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the operations and limits of Thule products. Review all instructions and warranty information carefully. Manufactured in China. Designed in U.S.A. THULE INC., 42 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com • Avant de prendre la route, assurez-vous que les molettes, les boulons et les vis sont bien serrés, les sangles bien attachées et les dispositifs de verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement ces éléments afin de déceler tout signe d'usure, de corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrêts pendant votre voyage afin de vous assurer qu'il est bien attaché. • Retirez votre support Thule et ses accessoires lorsque vous ne les utilisez pas et avant de passer au lave-auto. • Pour la sécurité de votre véhicule et de votre support, respectez les limites de vitesse et les panneaux de signalisation routière. Adaptez votre vitesse en fonction de l'état de la • N'utilisez pas les supports Thule ni leurs accessoires à d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez pas leur capacité de charge maximale. La garantie sera nulle et non avenue en cas de non respect de ces consignes et des instructions spécifiques au produit. • Consultez votre revendeur Thule pour toute question sur le fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez attentivement toutes les instructions et les informations de la garantie. Fabriqué en Chine. Conçu aux États-Unis. THULE INC., 42 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com 501-5427-02 PARRILLAS THULE / PUNTOS DE IMPORTANCuando usando parrillas para carros de Thule y sus accesorios, uno debe entender las precauciones de estos. Los puntos sub-siguientes le assistiran en el uso de los sistemas de parrillas y fortaleceran su seguridad. Por favor revise las instrucciones de uso y la garantia cuidadosamente. El ensamble e instalacion de nuestro producto son, al final, resposabilidad de quien lo use, y fuera del control de Thule. Por lo tanto, Thule limita exclusivamente su garantia al reparo o reemplazo de productos defectivos de Thule hasta 5 ãnos de la fecha de compra. Daños a su vehiculo, carga, o a qualquier propiedad o persona son excluidos. • Asegurese que todas las perillas, pernos, tornillos, correas, y seguros esten firmemente sujetos, apretados y enganchados antes de cada viaje. Perillas, pernos, tornillos, correas y seguros deben ser inspeccionados periodicamente por señales de deterioro, corrosion y fatiga. Examine la carga durante su viaje para asegurar un seguro y continuo enganche. • Remueva su parrilla Thule y sus accesorios cuando no esten siendo usados, y antes de entrar un lava-carro automatico. • Para añadir seguridad a su vehiculo y a su sistema de parrillas, obedezca todas las señales de velocidad y precauciones de transito. Ajuste su velocidad por las condiciones de los caminos y la carga que lleve. • No use parrillas de Thule y accesorios por otros propositos de los porquales fueron diseñados. No sobrepase la capacidad de transporte de estos. La garantia sera cancelada si los puntos o intrucciones mencionados no son seguidos. • Si tiene preguntas en respecto al uso y las limitaciones de los productos Thule, consulte con su vendedor de Thule cercano. Por favor revise todas las instrucciones e informacion de la garantia cuidadosamente. Fabricado en China. Diseñado en EE.UU. THULE INC., 42 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Thule 885 Manual de usuario

Categoría
Electrónica de vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas