Whirlpool AWOE 9558 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
INSTALLATION GUIDE
NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER
LEAKAGES CAN BE CAUSED BY INCORRECT
INSTALLATION.
If your washing machine is NOT a built-in model:
NEVER MOVE THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT
THE WORKTOP.
Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating.
Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference.
Read the general recommendations about disposing of packaging in the
Instructions for Use.
GUÍA DE INSTALACIÓN
EL RUIDO, LAS VIBRACIONES EXCESIVAS Y LAS
PÉRDIDAS DE AGUA PUEDEN DEBERSE A UNA
INSTALACIÓN INCORRECTA.
Si su lavadora NO es un modelo para empotrar: NO
MUEVA JAMÁS EL APARATO TOMÁNDOLO POR LA
PARTE SUPERIOR.
Lea esta “GUÍA DE LA INSTALACIÓN” antes de utilizar el aparato.
Guarde esta “GUÍA DE LA INSTALACIÓN” para más adelante.
Lea las recomendaciones generales sobre cómo desechar el embalaje en
el Manual de instrucciones.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
O RUÍDO, AS VIBRAÇÕES EXCESSIVAS E AS FUGAS
DE ÁGUA PODEM SER CAUSADAS POR UMA
INSTALAÇÃO INCORRECTA.
Se a sua máquina de lavar roupa NÃO for um modelo
embutido: NUNCA DESLOQUE A MÁQUINA,
TRANSPORTANDO-A PELO TAMPO.
Leia este “MANUAL DE INSTALAÇÃO” antes de operar.
Guarde este “MANUAL DE INSTALAÇÃO” para consultas futuras.
Leia as recomendações gerais quanto à eliminação da embalagem nas
Instruções de utilização.
GB
E
P
10200440.fm Page 1 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
3
PARTS SUPPLIED
PIEZAS SUMINISTRADAS
PEÇAS FORNECIDAS
PEZZI FORNITI IN DOTAZIONE
}pyyyqqy}y
Package with small items
Paquete con piezas pequeñas
Embalagem com pequenas peças
Busta con minuteria
t½·¯©½¥·¡¥±©±¯¶©¡¨¬
Instruction for use
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Istruzioni per l’uso
¨¬«¡©»¼¶·¬»
4 plastic caps (for certain models, the plastic caps
are attached to the back of the appliance)
4 tapones plásticos (en algunos modelos, los tapones
plásticos están fijados a la parte posterior del aparato)
4 tampões de plástico (para certos modelos, os
tampões de plástico estão encaixados na parte
traseira da máquina)
4 tappi di plastica (per alcuni modelli, i tappi di
plastica sono attaccati al retro dell’apparecchio)
´°¥·¸¯»¸´©»·©³¶·±²¥±³²¸°¥³´°¥·¸¯»
¸´©»©¡²¥·½²¨©¨©±²©»·¸³´¡·º±¶³»¸¬»·½·¯©½»
Wrench
Llave
Chave de porcas
Chiave
°©¨¡
Inlet hose (inside the machine or already installed)
Tubo de alimentación (en el interior del tambor o ya
instalado)
Mangueira de entrada (no interior da máquina ou já
instalada)
Tubo di alimentazione (all’interno della lavatrice o
già installato)
tº°²¥»©·¥«º«»¸¬»´¥¶³¼»²©¶³¤±·¥·¸¬
·½·¯©½¨¬¸³´³¹©¸¬±²³»
“U”-bend (inside the machine or already installed)
Codo en “U” (en el interior del aparato o ya instalado)
Cotovelo “U” (no interior da máquina ou já instalado)
Gomito a “U” per tubo di scarico (all’interno della
lavatrice o già installato)
lº²¡¥·¼±¥¸³»8±·¥·¸¬·½·¯©½¨¬
¸³´³¹©¸¬±²¬
A
B
OU
OR
O
O
H
C
D
E
10200440.fm Page 3 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
4
REMOVE TRANSPORT BOLTS!
¡QUITE LOS SOPORTES DE SEGURIDAD PARA EL TRANSPORTE!
RETIRE OS SUPORTES DE PROTECÇÃO PARA O TRANSPORTE!
RIMUOVERE LE STAFFE DI PROTEZIONE USATE PER IL TRASPORTO!
|lyo}qoy}yyt
Important: - Not removed transport bolts cause damages to the appliance!
- If your washer model has the drain hose inside the appliance (see “Connect
the Drain Hose”, picture 10 / II), pull out the drain hose BEFORE removing the
transport bolts, otherwise you risk to damage the drain hose inside the
washer while moving the appliance to its final position.
- Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the
appliance; in this case refit the transport bolts in reverse order (for “Version
II” see additional instructions under
.
Importante: - Si no se quitan los pernos de transporte, el aparato puede sufrir daños.
- Si su modelo de lavadora tiene el tubo de descarga dentro (consulte
“Conexión del tubo de descarga”, imagen 10 / II), retire el tubo ANTES de
extraer los pernos de transporte, de lo contrario podría dañarse el tubo
situado en el interior de la máquina al desplazarla a su ubicación definitiva.
- Conserve los pernos de transporte y la llave para el caso de que deba transportar
el aparato; si así fuera, vuelva a colocar los pernos de transporte en orden
inverso (para la “Versión II” consulte las instrucciones adicionales en
.
Importante: - Se não retirar todos os suportes de protecção, poderão ocorrer danos na máquina!
- Se o seu modelo de máquina, tiver a mangueira de escoamento no interior da
máquina (consulte “Ligue a mangueira de escoamento, figura 10 / II), retire a
mangueira de escoamento ANTES de remover os suportes de protecção,
caso contrário arrisca-se a danificar a mangueira de escoamento no interior
da máquina enquanto a desloca para a posição final.
- Guarde os suportes de protecção e a ferramenta para quando necessitar de
deslocar a máquina; neste caso, monte os suportes de protecção na ordem
inversa (para “Versão II” consulte as Instruções adicionais abaixo
.
Importante: - Eventuali staffe di protezione non rimosse possono danneggiare la lavatrice!
- Se la lavatrice presenta il tubo di scarico all’interno dell’apparecchio (vedere
“Collegamento del tubo di scarico”, figura 10 / II), estrarre il tubo di scarico
PRIMA di rimuovere le staffe di protezione per il trasporto, per non rischiare
di danneggiare il tubo all’interno della lavatrice durante il trasporto nella sua
posizione finale.
- Conservare le staffe di protezione per il trasporto e la chiave per futuri
trasporti della lavatrice in questo caso, rimontare le staffe di protezione in
ordine inverso (per la “Versione II” vedere ulteriori istruzioni per l’uso al
.
t¬±¥²¸¯¢ ¥±´³½°¢²¥±©¸¥ª³¶
»
»
´³½¨©²¼³½²¥ª¥¶©¹©¡±´³¶©¡²¥´¶³¯¥°·³½²¦°¦©
»
»
·¸¬·½·¯©½
y²¸³±³²¸°³¸³½´°½²¸¬¶¡³½·¥
»
»
¼©¸³·º°²¥¥´³·¸¶««·¬
»
»
·¸³©·º¸©¶¯¢
¸¬
»
»
·½·¯©½
»
»
¨©¡¸©t¤²¨©·¬¸³½·º°²¥¥´³·¸¶««·¬
»
©¯¢²¥,,

¥ª¥¶·¸©¸³·º°²¥¥´³·¸¶««·¬
»
»
q²¥¥ª¥¶·©¸©¸¥±´³½°¢²¥
±©¸¥ª³¶
»
¨¥ª³¶©¸¯±´³¶©¡²¥´¶³¯¥°·©¸©
¾
¬±·¸³·º°²¥¥´³·¸¶««·¬
»
»
±·¥·¸³´°½²¸¶³¢¸¥²¹¥±©¸¥¯²·©¸©¸¬·½·¯©½·¸¬²¸©°¯¸¬
»
»
¹·¬
½°
®
¸©¸¥±´³½°¢²¥±©¸¥ª³¶
»
»
¯¥¸³¯°©¨¡«¥±©°°³²¸¯±©¸¥ª³¶¸¬
»
»
·½·¯©½
»
t¸¬²´©¶¡´¸º·¬¥½¸¸³´³¹©¸·¸©
®
¥²¸¥±´³½°¢²¥±©¸¥ª³¶
»
»
±©
¥²¸¡·¸¶³ª¬·©¶
«¥¸¬²¯¨³·¬,,¨©¡¸©¸
»
»
©´´°³²³¨¬«¡©
»
»
·¸¬²©²¢¸¬¸¥
2
2
2
2
10200440.fm Page 4 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
5
VERSION I
VERSIÓN I
VERSÃO I
VERSIONE I
}mt,
VERSION II
VERSIÓN II
VERSÃO II
VERSIONE II
}mt,,
Unscrew the 4 screws with the wrench supplied.
Desatornille los 4 tornillos con la llave suministrada.
Desaperte os 4 parafusos com a ferramenta.
Svitare le quattro viti con la chiave fornita in dotazione.
p©¦¨µ·¸©¸»¦¡¨©»±©¸³¯°©¨¡´³½´¥¶¼©¸¥
Move the screws to the center of the holes
and remove them.
Desplace los tornillos al centro de los orificios
y extráigalos.
Desloque os parafusos para o centro dos
orifícios e retire-os.
Portare le viti al centro dei fori e rimuoverle.
¶¸©¸»¦¡¨©»·¸³¯²¸¶³¸º²¸¶½´µ²¯¥
¥ª¥¶·¸©¸»
Pull out the screws together with the black
rubber parts and red plastic parts.
Tire de los tornillos junto con las piezas de
caucho negro y las piezas plásticas rojas.
Retire os parafusos juntamente com as
peças de borracha pretas e as peças de
plástico vermelhas.
Estrarre le viti insieme ai componenti in
gomma nera e a quelli in plastica rossa.
¶¥¦®¸©©²¸©°µ»¸»¦¡¨©»´¶³»¸¥®º±©
¸¥±¥¤¶¥°¥·¸¼²¥±¶¬¯¥¸¥¯¢¯¯²¥
´°¥·¸¯±¶¬
1
2
10200440.fm Page 5 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
6
Or: First remove all 4 screws, and then
remove the black rubber parts by means of a
screwdriver or similar. Make sure that the red
plastic parts do not remain stuck in the holes -
if so, push them with a screwdriver so that
they fall down towards the inside of the
washer. Tilt the washer slightly to the front, so
that a 2nd person can pick up the red plastic
parts. Put the black rubber and the red plastic
parts back on the removed screws again and
keep the transport bolts for any further
transporting of the washer.
O bien: extraiga primero los 4 tornillos y a
continuación retire las piezas de caucho
negro mediante un destornillador o
herramienta similar. Compruebe que las
piezas plásticas rojas no quedan atascadas
en los orificios; si eso sucede, empújelas con
un destornillador para hacerlas caer al interior
de la lavadora. Incline la lavadora ligeramente
hacia delante, de modo que otra persona
puede recoger las piezas plásticas rojas.
Vuelva a colocar las piezas de caucho negro
y plástico rojo en los tornillos extraídos y
conserve los pernos de transporte para el
caso de que los necesite en el futuro.
Ou: retire primeiro todos os 4 parafusos e, de
seguida, retire as peças de borracha pretas
através de uma chave de fendas ou
ferramenta semelhante. Certifique-se de que
as peças de plástico vermelhas não
permanecem presas nos orifícios - se isso
acontecer, empurre-as com uma chave de
fendas para que caiam no interior da máquina.
Incline ligeiramente a máquina para a frente,
para que uma 2ª pessoa possa apanhar as
peças de plástico vermelhas. Coloque as
peças de borracha pretas e as de plástico
vermelhas novamente nos parafusos retirados
e guarde os suportes de protecção para
quando necessitar de deslocar a máquina.
O: rimuovere prima tutte e 4 le viti, poi
rimuovere le parti in gomma nera mediante un
cacciavite o attrezzo simile. Verificare che le
parti in plastica rossa non rimangano bloccate
nei fori: in tal caso, spingerle con un cacciavite
in modo che cadano verso l’interno
dell’apparecchio. Inclinare leggermente la
lavatrice in avanti, in modo che una seconda
persona possa raccogliere le parti in plastica
rossa. Rimontare le parti in gomma nera e in
plastica rossa sulle viti rimosse e conservare
le staffe di protezione per il trasporto per
eventuali successivi trasporti della lavatrice.
yª¥¶·¸©´¶µ¸¥¯¥¸»¦¡¨©»¯¥·¸¬
·½²¼©¥¥ª¥¶·¸©¸¥±¥¤¶¥°¥·¸¼²¥±¶¬±©
²¥¯¥¸·¥¦¡¨´¥¶¢±³³©¶«¥°©¡³|©¦¥º¹©¡¸©
´º»¸¥¯¢¯¯²¥´°¥·¸¯±¶¬¨©²´¥¶¥±²³½²
¯³°°¬±²¥·¸»¸¶¤´©»¥²©¡²¥¯³°°¬±²¥
·´¶µ®¸©¸¥±©²¥¯¥¸·¥¦¡¨µ·¸©²¥´·³½²
¯¸º´³»¸³©·º¸©¯¢¸³½´°½²¸¬¡³½l©¡©¸©
¸³´°½²¸¶³©°¥ª¶µ»´¶³»¸¥©±´¶¢»µ·¸©
²¥¨©¤¸©¶³¸³±³²¥±´³¶·©²¥±¥¾©¸¥
¯¢¯¯²¥´°¥·¸¯±¶¬³´³¹©¸·¸©®¥²¸¥
±¥¤¶¥°¥·¸¼²¥¯¥¸¥¯¢¯¯²¥´°¥·¸¯±¶¬
´¡·º·¸»¦¡¨©»´³½¼©¸©¥ª¥¶·©¯¥ª½°®¸©
¸¥±´³½°¢²¥±©¸¥ª³¶»«¥±©°°³²¸¯
±©¸¥ª³¶¸³½´°½²¸¬¶¡³½
10200440.fm Page 6 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
7
To close the holes, insert the supplied plastic
caps in the wide part of the holes and slide
them into the direction of the arrow until they
click into place.
Para cerrar los orificios, introduzca los
tapones plásticos suministrados en la parte
más ancha de los orificios y deslícelos en la
dirección de la flecha hasta que encajen en
su posición.
Para fechar os orifícios, insira os tampões de
plástico fornecidos na parte larga dos
orifícios e deslize-os na direcção da seta até
encaixarem.
Per chiudere i fori, inserire i tappi in plastica
forniti in dotazione nella parte larga dei fori e
farli scorrere nella direzione della freccia
finché non scattano in posizione.
l¥²¥¯°©¡·©¸©¸»¸¶¤´©»¦°¸©¸¥´°¥·¸¯
¯¥°¤±±¥¸¥´³½´¥¶¼³²¸¥·¸³´°¥¸¤±¶³»
¸¬»¸¶¤´¥»¯¥±©¸¥¯²·¸©¸¥´¶³»¸¬²
¯¥¸©¤¹½²·¬¸³½¦°³½»±¼¶²¥
©ª¥¶±¢·³½²·¸¬¹·¬¸³½»
To close the holes, push the plastic caps
(which are either attached on the back of the
appliance or contained in the bag supplied)
on the holes.
Para cerrar los orificios, empuje los tapones
plásticos (fijados a la parte posterior del
aparato o contenidos en la bolsa
suministrada) en los orificios.
Para fechar os orifícios, empurre os tampões
de plástico (que estão encaixados na parte
traseira da máquina ou encontram-se no
saco fornecido) nos orifícios.
Per chiudere i fori, applicare i tappi in plastica
(che sono attaccati al retro della lavatrice o
contenuti nella busta della minuteria fornita
in dotazione) sui fori.
l¥²¥¯°©¡·©¸©¸»¸¶¤´©»¦°¸©¸¥´°¥·¸¯
¯¥°¤±±¥¸¥´³½©¡¸©¦¶¡·¯³²¸¥·¸³´¡·º
±¶³»¸¬»·½·¯©½»©¡¸©´©¶¼³²¸¥·¸¬
·¥¯³¤°¥´³½´¥¶¼©¸¥·¸»¸¶¤´©»
VERSION I
VERSIÓN I
VERSÃO I
VERSIONE I
}mt,
VERSION II
VERSIÓN II
VERSÃO II
VERSIONE II
}mt,,
3
10200440.fm Page 7 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
8
ADJUSTMENT OF THE FEET
AJUSTE DE LAS PATAS
AJUSTE DOS PÉS
REGOLAZIONE DEI PIEDINI
ntqm
The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit
level). If the appliance is to be installed on a wooden or floating floor, distribute the weight by
placing it on a sheet of plywood measuring at least 60 x 60 cm and thickness of at least 3 cm
which is secured to the floor. If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do
not insert pieces of wood etc. under the feet.
El aparato sólo debe instalarse en una superficie sólida y nivelada (si es necesario, utilice un
nivel de burbuja). Si el aparato se instala en un suelo de madera o flotante, distribuya el peso
colocándolo sobre un panel de madera contrachapada de 60 cm de lado que tenga un espesor
de 3 cm como mínimo y fíjelo al suelo. Si la superficie es desigual, ajuste las 4 patas según
sea necesario; no coloque trozos de madera u otros objetos bajo las patas.
A máquina deve ser instalada numa superfície sólida e nivelada (se necessário, utilize um nível
de bolha de ar). Se a máquina for instalada num estrado de madeira, distribua o peso
colocando-o numa folha de contraplacado, no mínimo com 60 x 60 cm e 3 cm de espessura,
fixa ao chão. Se o chão for irregular, ajuste os quatro pés de nivelação conforme necessário;
não introduza blocos de madeira etc. sob os pés.
La lavatrice deve essere installata su un pavimento piano e stabile (se necessario, utilizzare
una livella a bolla d’aria). In caso di installazione su pavimenti con travi in legno o i cosiddetti
pavimenti galleggianti, distribuire il peso posizionando la lavatrice su un pannello di
compensato fissato al pavimento dalle dimensioni minime di 60 x 60 cm e dallo spessore
minimo di 3 cm. Qualora il pavimento non fosse liscio o perfettamente livellato, regolare i
quattro piedini secondo necessità; non inserire spessori di legno o simili sotto i piedini.
·½·¯©½¹¥´¶´©²¥¸³´³¹©¸¬¹©¡·©·¸¥¹©¶¯¥©´¡´©¨¬©´ª²©¥
¥²©¡²¥¥´¥¶¥¡¸¬¸³
¼¶¬·±³´³·¸©²¥¥°ª¨
t¸¬²´©¶¡´¸º·¬©«¯¥¸·¸¥·¬
»
»
´²º·©
®
¤°²³´¸º±¥¥º¶³¤±©²³
¨´©¨³±³¶·¸©¸³¦¶³
»
»
¸³´³¹©¸µ²¸¥
»
»
¸¬·½·¯©½´²º·©²³¦³´²¨¥·¸·©º²¸³½°¼·¸³²
[©¯¯¥±©©°¼·¸³´¼³
»
»
©¯¸³³´³¡³¼©¸©·¸©¶©µ·©·¸³´¸º±¥y²¸³´¸º±¥©¡²¥
¥²·¢´©¨³¶½¹±¡·¸©¸¥´¢¨¥©½¹½«¶±±·¬
»
»
¢·³¼¶©
¾
©¸¥¬²¸³´³¹©¸©¡¸©¯³±±¸¥
®
¤°³½¯°´
¯¸º¥´¢¸¥´¢¨¥
Slacken the locknut clockwise (see arrow) using the wrench
C
supplied.
Afloje la contratuerca en el sentido de las agujas del reloj (véase la flecha) utilizando la
herramienta
C
suministrada.
Desaperte a porca no sentido dos ponteiros do relógio (veja a seta) utilizando a chave
C
fornecida.
Allentare il controdado in senso orario (vedere freccia) con la chiave
C
in dotazione.
p©¦¨µ·¸©¸³¯¢²¸¶¥´¥®±¨¨©®¢·¸¶³ª¥¦°´©¦°³»¼¶¬·±³´³µ²¸¥»¸³¯°©¨¡
&
´³½
¨¥¸¡¹©¸¥
4
10200440.fm Page 8 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
9
Lift slightly the machine and adjust the height of the foot revolving it.
Para ajustar la altura, levante ligeramente la lavadora y gire las patas.
Levante a máquina e ajuste a altura do pé, rodando-o.
Sollevare lievemente la lavatrice e regolare l’altezza del piedino ruotandolo.
y²¥·¬¯µ·¸©©°¥ª¶¸¬·½·¯©½¯¥¶½¹±¡·¸©¸³¤³»¸³½´³¨³¤´©¶·¸¶ª³²¸»¸³
Important: tighten the locknut by turning it anti-clockwise towards the appliance casing.
Importante: apriete la contratuerca girándola en sentido contrario a las agujas del reloj.
Importante: aperte a porca no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio na direcção da
máquina de lavar roupa.
Importante: serrare il controdado in senso antiorario verso la lavatrice.
t¬±¥²¸¯¢¦¨µ·¸©¸³¯¢²¸¶¥´¥®±¨«½¶¡¾³²¸»¸³¥¶·¸©¶¢·¸¶³ª¥´¶³»¸¬·½·¯©½
5
6
10200440.fm Page 9 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
10
CONNECT THE WATER SUPPLY INLET HOSE
CONECTE EL TUBO DE ENTRADA DE AGUA
LIGUE A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA
COLLEGARE IL TUBO DI ALIMENTAZIONE DELL’ACQUA
tm}t}toyqy;t}
If the water inlet hose is not already installed, it must be screwed to the appliance.
Si el tubo de entrada de agua no está ya instalado, enrósquelo al aparato.
Se a mangueira de entrada de água ainda não estiver instalada, deverá aparafusá-la à
máquina.
Se il tubo di alimentazione dell’acqua non è già installato, deve essere avvitato alla lavatrice.
y²³·º°²¥»²©¶³¤¨©²©¡²¥¨¬¸³´³¹©¸¬±²³»¹¥´¶´©²¥¦¨º¹©¡·¸¬·½·¯©½
Screw by hand the inlet hose
onto the tap tightening the nut.
Attention:
no kinks in the hose!
The appliance
must not
be connected to the mixing tap of an un-pressurized water
heater.
Check water-tightness of connections by turning the tap completely on.
If the hose is too short, replace it with a suitable length of pressure resistant hose
(1000 kPa min, EN 50084 approved type).
Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace if necessary.
The washing machine can be connected without a non-return valve.
For models with Water Stop hose:
If the flexible hose is too short, replace it with a 3 m Water Stop hose (available from After-Sales
Service or from your dealer). This replacement is only to be carried out by a trained electrician.
Depending on the model, the inlet hose and the plastic enclosure at the tap connection contain
electrical components.
Do not cut the hose and do not immerse the plastic enclosure in
water
. Isolate the appliance from the mains immediately if the hose is damaged.
Enrosque a mano el tubo de entrada de agua
en el grifo, apretando la tuerca.
Atención:
¡asegúrese de que no hay dobleces en el tubo!
El aparato
no debe
conectarse en ningún caso al grifo mezclador de un calentador
de agua no presurizado.
Compruebe la estanqueidad de las conexiones abriendo completamente el grifo.
Si la longitud del tubo fuera insuficiente, sustitúyalo por uno de longitud adecuada
resistente a la presión (mínimo 1.000 kPa, homologado según la norma EN 50084).
Controle periódicamente el estado del tubo de carga y sustitúyalo cuando haga falta.
Es posible conectar la lavadora sin dispositivo de bloqueo del retorno de agua.
En modelos con tubo de contención de agua:
Si el tubo es demasiado corto, sustitúyalo por un tubo de “contención de agua” de 3 m
(solicítelo al Servicio de asistencia o a su proveedor). Esta sustitución sólo debe realizarla
un electricista experimentado.
Según el modelo, el tubo de alimentación y el cierre de plástico de la conexión de la tapa
contienen elementos eléctricos.
No corte el tubo flexible ni sumerja la caja de plástico en
agua
. Si el tubo flexible presenta daños, desconecte el aparato de la red eléctrica de inmediato.
7
8
10200440.fm Page 10 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
12
CONNECT THE DRAIN HOSE
CONECTE EL TUBO DE DESCARGA
LIGUE A MANGUEIRA DE ESCOAMENTO
COLLEGARE IL TUBO FLESSIBILE DI SCARICO
tm}t}toyyqtylltt
I. In case the drain hose is installed as shown on the models below:
Unclip it from the holders marked with arrows.
I. En caso de que el tubo de descarga esté instalado como en los modelos siguientes:
Retírelo de las sujeciones marcadas con flechas.
I. Caso a mangueira de escoamento esteja instalada como demonstrado nos
modelos abaixo:
Desprenda-a dos suportes marcados com setas.
I. Se il tubo flessibile di scarico è installato come illustrato nei modelli sotto riportati:
sganciarlo dai supporti contrassegnati dalle frecce.
I.
t¸¬²´©¶¡´¸º·¬´³½³·º°²¥
¥´³·¸¶««·¬
¸³´³¹©¸¬¹©¡¢´º
ª¥¡²©¸¥·¸¥
´¥¶¥¯¸º±³²¸°¥
p©¯¶©±·¸©¸³²¥´¢¸¥«¯·¸¶¥´³½©¡²¥·¬±©º±²¥±©¦°¬
II. In case the drain hose is installed inside the washing machine:
Pull the hose completely out of the holder and close the opening with cap
a
.
DO NOT START THE WASHING MACHINE BEFORE HAVING PULLED OUT AND
CONNECTED THE DRAIN HOSE!
II. Si el tubo de descarga está instalado en el interior de la lavadora:
Tire del tubo para retirarlo por completo del soporte y cierre la abertura con el tapón
a
.
NO PONGA EN MARCHA LA LAVADORA ANTES DE EXTRAER Y CONECTAR EL
TUBO DE DESCARGA.
II. Caso a mangueira de escoamento esteja instalada no interior da máquina de lavar roupa:
Retire completamente a mangueira do suporte e feche a abertura com um tampão
a
.
NÃO LIGUE A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA ANTES DE TER RETIRADO E LIGADO
A MANGUEIRA DE ESCOAMENTO!
II. Se il tubo flessibile di scarico è installato all’interno della lavatrice:
estrarre il tubo completamente dal supporto e chiudere l’apertura con il tappo
a
.
NON AVVIARE LA LAVATRICE PRIMA DI AVER ESTRATTO E COLLEGATO IL TUBO
FLESSIBILE DI SCARICO!
II.
t¸¬²´©¶¡´¸º·¬´³½³·º°²¥
¥´³·¸¶««·¬
¸³´³¹©¸¬¹©¡·¸³©·º¸©¶¯¢¸³½
´°½²¸¬¶¡³½
¶¥¦®¸©¸³·º°²¥©²¸©°µ»®º¥´¢¸¬²½´³¨³¼¯¥¯°©¡·¸©¸³²³«±¥±©¸³´µ±¥
D
n}t}}t}o}lyqoqy}}}yy}t}y
tm}t}toyyq}}tt
9
1
2
a
10200440.fm Page 12 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
13
III. In case the drain hose is installed in the upper part of the washing machine:
Unclip it from both holders marked by the arrows (see below, depending on the model).
III. Si el tubo de descarga está instalado en la parte superior de la lavadora:
Retírelo de las dos sujeciones marcadas con flechas (consulte a continuación,
dependiendo del modelo).
III. Caso a mangueira de escoamento esteja instalada na parte superior da máquina
de lavar roupa:
Desprenda-a de ambos os suportes marcados pelas setas (consulte abaixo,
dependendo do modelo).
III. Se il tubo flessibile di scarico è installato nella parte superiore della lavatrice:
sganciarlo da entrambi i supporti contrassegnati dalle frecce (vedere sotto, in funzione
del modello).
III.
t¸¬²´©¶¡´¸º·¬´³½³·º°²¥»¥´³·¸¶««·¬»¸³´³¹©¸¬¹©¡·¸³´²º±¶³»¸³½
´°½²¸¬¶¡³½
p©¯¶©±·¸©¸³²¯¥¥´¢¸¥¨¤³«¯·¸¶¥´³½©¡²¥·¬±©º±²¥±©¸¥¦°¬¨©¡¸©
´¥¶¥¯¸º¥²°³«¥±©¸³±³²¸°³
I. If your washing machine is a built-in model:
Connect the drain hose to the siphon.
Notes:
Make sure there are no kinks in the drain hose.
Height for siphon - drain hose connection must be minimum 70 cm and maximum 125 cm
To make an extension, use a hose of the same type and secure the connections with clips.
Maximum overall drain hose length: 2,50 m (in this case, the maximum height for
fixation to siphon is 90 cm).
I. Si la lavadora es un modelo para empotrar:
Conecte el tubo de descarga al sifón.
Notas:
Compruebe que el tubo de descarga no presenta dobleces.
La altura de la conexión sifón-tubo de descarga debe ser como mínimo de 70 cm y
como máximo de 125 cm.
Para utilizar una prolongación, utilice un tubo del mismo tipo y apriete las conexiones
con abrazaderas.
Longitud máxima del tubo de descarga: 2,50 m (en este caso, la altura máxima para
la fijación al sifón es de 90 cm).
I. Se a sua máquina de lavar roupa for um modelo embutido:
Ligue a mangueira de escoamento ao sifão.
Notas:
Certifique-se de que a mangueira não está torcida.
A altura para a ligação do sifão/mangueira de escoamento tem de ter, no mínimo,
70 cm e no máximo 125 cm
Para fazer uma extensão, utilize uma mangueira flexível do mesmo tipo e fixe as
ligações com braçadeiras.
Comprimento máximo da mangueira de escoamento: 2,50 m (neste caso, a altura
máxima para a fixação ao sifão é 90 cm).
I. Se la lavatrice è un modello a incasso:
Collegare il tubo flessibile di scarico al sifone.
Nota:
Sistemare il tubo flessibile facendo attenzione che non ci siano né pieghe né strozzature.
Altezza del sifone - il tubo flessibile di scarico deve essere collegato ad un’altezza
minima di 70 cm e massima di 125 cm
Se fosse necessario l’uso di una prolunga, utilizzare un tubo flessibile dello stesso
tipo e fissare i raccordi con apposite fascette.
Lunghezza max. del tubo di scarico: 2,50 m (in questo caso, l’altezza massima di
raccordo al sifone è 90 cm).
10
10200440.fm Page 13 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
5019 100 00440
ELECTRICAL CONNECTION
CONEXIÓN ELÉCTRICA
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
COLLEGAMENTI ELETTRICI
o}tm}t
Use a socket with an earth connection.
Do not use extension leads or multi sockets.
The electrical power cable must be replaced exclusively by a licensed electrician.
Electrical connections must be made in accordance with local regulations.
Use una toma con una conexión a tierra.
No utilice prolongaciones ni adaptadores múltiples.
El cable de la energía eléctrica sólo debe reemplazarlo un electricista profesional.
Las conexiones eléctricas deben realizarse de acuerdo con la normativa local.
Utilize uma tomada com ligação à terra.
Não use extensões eléctricas ou adaptadores para tomadas.
O cabo de alimentação eléctrica deve ser substituído apenas por um técnico qualificado.
Efectue as ligações eléctricas em conformidade com as normas locais.
Utilizzare una presa di corrente con messa a terra.
Non utilizzare cavi di prolunga o prese multiple.
Il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito soltanto da un elettricista qualificato.
I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative locali.
¶¬·±³´³·¸©±¡¥´¶¡¾¥¶©¤±¥¸³»±©«©¡º·¬
m©²´¶´©²¥¼¶¬·±³´³©¡¸©±´¥°¥²¸¾©»´³°¤´¶¾¥
³¬°©¯¸¶¯¢¯¥°µ¨³´¶´©²¥¥²¸¯¥¸¥·¸¥¹©¡¥²¼¶©¥·¸©¡¥´³¯°©·¸¯¥´¢±´©¶³
¬°©¯¸¶³°¢«³
¬°©¯¸¶¯»·½²¨·©»´¶´©²¥«¡²³²¸¥·¤±ªº²¥±©¸³½»¸³´¯³¤»¯¥²³²·±³¤»
10200440.fm Page 16 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI

Transcripción de documentos

10200440.fm Page 1 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM GB INSTALLATION GUIDE NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER LEAKAGES CAN BE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION. If your washing machine is NOT a built-in model: NEVER MOVE THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT THE WORKTOP. • Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating. • Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference. • Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for Use. E GUÍA DE INSTALACIÓN EL RUIDO, LAS VIBRACIONES EXCESIVAS Y LAS PÉRDIDAS DE AGUA PUEDEN DEBERSE A UNA INSTALACIÓN INCORRECTA. Si su lavadora NO es un modelo para empotrar: NO MUEVA JAMÁS EL APARATO TOMÁNDOLO POR LA PARTE SUPERIOR. • Lea esta “GUÍA DE LA INSTALACIÓN” antes de utilizar el aparato. • Guarde esta “GUÍA DE LA INSTALACIÓN” para más adelante. • Lea las recomendaciones generales sobre cómo desechar el embalaje en el Manual de instrucciones. P MANUAL DE INSTALAÇÃO O RUÍDO, AS VIBRAÇÕES EXCESSIVAS E AS FUGAS DE ÁGUA PODEM SER CAUSADAS POR UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA. Se a sua máquina de lavar roupa NÃO for um modelo embutido: NUNCA DESLOQUE A MÁQUINA, TRANSPORTANDO-A PELO TAMPO. • Leia este “MANUAL DE INSTALAÇÃO” antes de operar. • Guarde este “MANUAL DE INSTALAÇÃO” para consultas futuras. • Leia as recomendações gerais quanto à eliminação da embalagem nas Instruções de utilização. Black process 45.0° 130.0 LPI 10200440.fm Page 3 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM PARTS SUPPLIED PIEZAS SUMINISTRADAS PEÇAS FORNECIDAS PEZZI FORNITI IN DOTAZIONE }py‹Œ‚yŒyqŠ‘qy‹}’ŠˆŒy€ • Package with small items Paquete con piezas pequeñas Embalagem com pequenas peças Busta con minuteria t½·¯©½¥·¡¥±©±­¯¶‡©¡¨¬ • Instruction for use Instrucciones de uso Instruções de utilização Istruzioni per l’uso Š¨¬«¡©»¼¶ ·¬» • 4 plastic caps (for certain models, the plastic caps are attached to the back of the appliance) 4 tapones plásticos (en algunos modelos, los tapones plásticos están fijados a la parte posterior del aparato) 4 tampões de plástico (para certos modelos, os tampões de plástico estão encaixados na parte traseira da máquina) 4 tappi di plastica (per alcuni modelli, i tappi di plastica sono attaccati al retro dell’apparecchio) ´°¥·¸­¯Ÿ»¸‡´©» ·©³¶­·±Ÿ²¥±³²¸Ÿ°¥³­´°¥·¸­¯Ÿ» ¸‡´©»©¡²¥­·½²¨©¨©±Ÿ²©»·¸³´¡·º±Ÿ¶³»¸¬»·½·¯©½ » • Wrench Llave Chave de porcas Chiave °©­¨¡ • Inlet hose (inside the machine or already installed) Tubo de alimentación (en el interior del tambor o ya instalado) Mangueira de entrada (no interior da máquina ou já instalada) Tubo di alimentazione (all’interno della lavatrice o già installato) tº° ²¥»©­·¥«º« »¸¬»´¥¶³¼ »²©¶³¤ ±Ÿ·¥·¸¬ ·½·¯©½   ¨¬¸³´³¹©¸¬±Ÿ²³» • “U”-bend (inside the machine or already installed) Codo en “U” (en el interior del aparato o ya instalado) Cotovelo “U” (no interior da máquina ou já instalado) Gomito a “U” per tubo di scarico (all’interno della lavatrice o già installato) lº²¡¥·¼ ±¥¸³»—8˜ ±Ÿ·¥·¸¬·½·¯©½   ¨¬ ¸³´³¹©¸¬±Ÿ²¬ A B OR O OU O H C D E 3 Black process 45.0° 130.0 LPI 10200440.fm Page 4 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM REMOVE TRANSPORT BOLTS! ¡QUITE LOS SOPORTES DE SEGURIDAD PARA EL TRANSPORTE! RETIRE OS SUPORTES DE PROTECÇÃO PARA O TRANSPORTE! RIMUOVERE LE STAFFE DI PROTEZIONE USATE PER IL TRASPORTO! |lyoŒ}‚qŠ‘oŠˆ€y‚}ŒyƒŠ‹yt Important: Importante: Importante: Importante: t¬±¥²¸­¯¢ - Not removed transport bolts cause damages to the appliance! - If your washer model has the drain hose inside the appliance (see “Connect the Drain Hose”, picture 10 / II), pull out the drain hose BEFORE removing the transport bolts, otherwise you risk to damage the drain hose inside the washer while moving the appliance to its final position. - Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the appliance; in this case refit the transport bolts in reverse order (for “Version II” see additional instructions under 2 . - Si no se quitan los pernos de transporte, el aparato puede sufrir daños. - Si su modelo de lavadora tiene el tubo de descarga dentro (consulte “Conexión del tubo de descarga”, imagen 10 / II), retire el tubo ANTES de extraer los pernos de transporte, de lo contrario podría dañarse el tubo situado en el interior de la máquina al desplazarla a su ubicación definitiva. - Conserve los pernos de transporte y la llave para el caso de que deba transportar el aparato; si así fuera, vuelva a colocar los pernos de transporte en orden inverso (para la “Versión II” consulte las instrucciones adicionales en 2 . - Se não retirar todos os suportes de protecção, poderão ocorrer danos na máquina! - Se o seu modelo de máquina, tiver a mangueira de escoamento no interior da máquina (consulte “Ligue a mangueira de escoamento, figura 10 / II), retire a mangueira de escoamento ANTES de remover os suportes de protecção, caso contrário arrisca-se a danificar a mangueira de escoamento no interior da máquina enquanto a desloca para a posição final. - Guarde os suportes de protecção e a ferramenta para quando necessitar de deslocar a máquina; neste caso, monte os suportes de protecção na ordem inversa (para “Versão II” consulte as Instruções adicionais abaixo 2 . - Eventuali staffe di protezione non rimosse possono danneggiare la lavatrice! - Se la lavatrice presenta il tubo di scarico all’interno dell’apparecchio (vedere “Collegamento del tubo di scarico”, figura 10 / II), estrarre il tubo di scarico PRIMA di rimuovere le staffe di protezione per il trasporto, per non rischiare di danneggiare il tubo all’interno della lavatrice durante il trasporto nella sua posizione finale. - Conservare le staffe di protezione per il trasporto e la chiave per futuri trasporti della lavatrice in questo caso, rimontare le staffe di protezione in ordine inverso (per la “Versione II” vedere ulteriori istruzioni per l’uso al 2 .  Œ¥±´³½°¢²­¥±©¸¥ª³¶‡» »´³½¨©²Ÿ¼³½²¥ª¥­¶©¹©¡±´³¶©¡²¥´¶³¯¥°Ÿ·³½²¦°‡¦©» » ·¸¬·½·¯©½   y²¸³±³²¸Ÿ°³¸³½´°½²¸¬¶¡³½·¥» »Ÿ¼©­¸³·º° ²¥¥´³·¸¶‡««­·¬» »·¸³©·º¸©¶­¯¢ ¸¬» »·½·¯©½ » ¨©¡¸©—t¤²¨©·¬¸³½·º° ²¥¥´³·¸¶‡««­·¬»˜©­¯¢²¥,,  ¥ª¥­¶Ÿ·¸©¸³·º° ²¥¥´³·¸¶‡««­·¬» »q‹€ˆ²¥¥ª¥­¶Ÿ·©¸©¸¥±´³½°¢²­¥ ±©¸¥ª³¶‡»¨­¥ª³¶©¸­¯‡±´³¶©¡²¥´¶³¯¥°Ÿ·©¸©¾¬±­‡·¸³·º° ²¥¥´³·¸¶‡««­·¬» » »¹Ÿ·¬ ±Ÿ·¥·¸³´°½²¸ ¶­³¢¸¥²¹¥±©¸¥¯­² ·©¸©¸¬·½·¯©½ ·¸¬²¸©°­¯ ¸¬»  ƒ½°‡®¸©¸¥±´³½°¢²­¥±©¸¥ª³¶‡» »¯¥­¸³¯°©­¨¡«­¥±©°°³²¸­¯ ±©¸¥ª³¶‡¸¬» » ·½·¯©½ »t¸¬²´©¶¡´¸º·¬¥½¸ ¸³´³¹©¸ ·¸©®¥²‡¸¥±´³½°¢²­¥±©¸¥ª³¶‡» »±© ¥²¸¡·¸¶³ª¬·©­¶‡ «­¥¸¬²— ¯¨³·¬,,˜¨©¡¸©¸­» »©´­´°Ÿ³²³¨¬«¡©» »·¸¬²©²¢¸¬¸¥   4 Black process 45.0° 130.0 LPI 10200440.fm Page 5 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM VERSION I VERSIÓN I VERSÃO I VERSIONE I }mŠt, Unscrew the 4 screws with the wrench supplied. Desatornille los 4 tornillos con la llave suministrada. Desaperte os 4 parafusos com a ferramenta. Svitare le quattro viti con la chiave fornita in dotazione. p©¦­¨µ·¸©¸­»¦¡¨©»±©¸³¯°©­¨¡´³½´¥¶Ÿ¼©¸¥­ 1 2 VERSION II VERSIÓN II VERSÃO II VERSIONE II }mŠt,, Move the screws to the center of the holes and remove them. Desplace los tornillos al centro de los orificios y extráigalos. Desloque os parafusos para o centro dos orifícios e retire-os. Portare le viti al centro dei fori e rimuoverle. ƒŸ¶¸©¸­»¦¡¨©»·¸³¯Ÿ²¸¶³¸º²¸¶½´µ²¯¥­ ¥ª¥­¶Ÿ·¸©¸­» Pull out the screws together with the black rubber parts and red plastic parts. Tire de los tornillos junto con las piezas de caucho negro y las piezas plásticas rojas. Retire os parafusos juntamente com as peças de borracha pretas e as peças de plástico vermelhas. Estrarre le viti insieme ai componenti in gomma nera e a quelli in plastica rossa. Œ¶¥¦ ®¸©©²¸©°µ»¸­»¦¡¨©»´¶³»¸¥Ÿ®º±© ¸¥±¥¤¶¥°¥·¸­¼Ÿ²­¥±Ÿ¶¬¯¥­¸¥¯¢¯¯­²¥ ´°¥·¸­¯‡±Ÿ¶¬ 5 Black process 45.0° 130.0 LPI 10200440.fm Page 6 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM Or: First remove all 4 screws, and then remove the black rubber parts by means of a screwdriver or similar. Make sure that the red plastic parts do not remain stuck in the holes if so, push them with a screwdriver so that they fall down towards the inside of the washer. Tilt the washer slightly to the front, so that a 2nd person can pick up the red plastic parts. Put the black rubber and the red plastic parts back on the removed screws again and keep the transport bolts for any further transporting of the washer. O bien: extraiga primero los 4 tornillos y a continuación retire las piezas de caucho negro mediante un destornillador o herramienta similar. Compruebe que las piezas plásticas rojas no quedan atascadas en los orificios; si eso sucede, empújelas con un destornillador para hacerlas caer al interior de la lavadora. Incline la lavadora ligeramente hacia delante, de modo que otra persona puede recoger las piezas plásticas rojas. Vuelva a colocar las piezas de caucho negro y plástico rojo en los tornillos extraídos y conserve los pernos de transporte para el caso de que los necesite en el futuro. Ou: retire primeiro todos os 4 parafusos e, de seguida, retire as peças de borracha pretas através de uma chave de fendas ou ferramenta semelhante. Certifique-se de que as peças de plástico vermelhas não permanecem presas nos orifícios - se isso acontecer, empurre-as com uma chave de fendas para que caiam no interior da máquina. Incline ligeiramente a máquina para a frente, para que uma 2ª pessoa possa apanhar as peças de plástico vermelhas. Coloque as peças de borracha pretas e as de plástico vermelhas novamente nos parafusos retirados e guarde os suportes de protecção para quando necessitar de deslocar a máquina. O: rimuovere prima tutte e 4 le viti, poi rimuovere le parti in gomma nera mediante un cacciavite o attrezzo simile. Verificare che le parti in plastica rossa non rimangano bloccate nei fori: in tal caso, spingerle con un cacciavite in modo che cadano verso l’interno dell’apparecchio. Inclinare leggermente la lavatrice in avanti, in modo che una seconda persona possa raccogliere le parti in plastica rossa. Rimontare le parti in gomma nera e in plastica rossa sulle viti rimosse e conservare le staffe di protezione per il trasporto per eventuali successivi trasporti della lavatrice. yª¥­¶Ÿ·¸©´¶µ¸¥¯¥­¸­»¦¡¨©»¯¥­·¸¬ ·½²Ÿ¼©­¥¥ª¥­¶Ÿ·¸©¸¥±¥¤¶¥°¥·¸­¼Ÿ²­¥±Ÿ¶¬±© Ÿ²¥¯¥¸·¥¦¡¨­ ´¥¶¢±³­³©¶«¥°©¡³|©¦¥­º¹©¡¸© ´º»¸¥¯¢¯¯­²¥´°¥·¸­¯‡±Ÿ¶¬¨©²´¥¶¥±Ÿ²³½² ¯³°°¬±Ÿ²¥·¸­»¸¶¤´©»¥²©¡²¥­¯³°°¬±Ÿ²¥ ·´¶µ®¸©¸¥±©Ÿ²¥¯¥¸·¥¦¡¨­µ·¸©²¥´Ÿ·³½² ¯‡¸º´¶³»¸³©·º¸©¶­¯¢¸³½´°½²¸¬¶¡³½l©¡¶©¸© ¸³´°½²¸ ¶­³©°¥ª¶µ»´¶³»¸¥©±´¶¢»µ·¸© Ÿ²¥¨©¤¸©¶³‡¸³±³²¥±´³¶Ÿ·©­²¥±¥¾Ÿ ©­¸¥ ¯¢¯¯­²¥´°¥·¸­¯‡±Ÿ¶¬Œ³´³¹©¸ ·¸©®¥²‡¸¥ ±¥¤¶¥°¥·¸­¼Ÿ²­¥¯¥­¸¥¯¢¯¯­²¥´°¥·¸­¯‡±Ÿ¶¬ ´¡·º·¸­»¦¡¨©»´³½Ÿ¼©¸©¥ª¥­¶Ÿ·©­¯¥­ª½°‡®¸© ¸¥±´³½°¢²­¥±©¸¥ª³¶‡»«­¥±©°°³²¸­¯  ±©¸¥ª³¶‡¸³½´°½²¸¬¶¡³½ 6 Black process 45.0° 130.0 LPI 10200440.fm Page 7 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM 3 To close the holes, insert the supplied plastic caps in the wide part of the holes and slide them into the direction of the arrow until they click into place. Para cerrar los orificios, introduzca los tapones plásticos suministrados en la parte más ancha de los orificios y deslícelos en la dirección de la flecha hasta que encajen en su posición. Para fechar os orifícios, insira os tampões de plástico fornecidos na parte larga dos orifícios e deslize-os na direcção da seta até encaixarem. Per chiudere i fori, inserire i tappi in plastica forniti in dotazione nella parte larga dei fori e farli scorrere nella direzione della freccia finché non scattano in posizione. l­¥²¥¯°©¡·©¸©¸­»¸¶¤´©»¦‡°¸©¸¥´°¥·¸­¯‡ ¯¥°¤±±¥¸¥´³½´¥¶Ÿ¼³²¸¥­·¸³´°¥¸¤±Ÿ¶³» ¸¬»¸¶¤´¥»¯¥­±©¸¥¯­² ·¸©¸¥´¶³»¸¬² ¯¥¸©¤¹½²·¬¸³½¦Ÿ°³½»±Ÿ¼¶­²¥ ©ª¥¶±¢·³½²·¸¬¹Ÿ·¬¸³½» To close the holes, push the plastic caps (which are either attached on the back of the appliance or contained in the bag supplied) on the holes. Para cerrar los orificios, empuje los tapones plásticos (fijados a la parte posterior del aparato o contenidos en la bolsa suministrada) en los orificios. Para fechar os orifícios, empurre os tampões de plástico (que estão encaixados na parte traseira da máquina ou encontram-se no saco fornecido) nos orifícios. Per chiudere i fori, applicare i tappi in plastica (che sono attaccati al retro della lavatrice o contenuti nella busta della minuteria fornita in dotazione) sui fori. l­¥²¥¯°©¡·©¸©¸­»¸¶¤´©»¦‡°¸©¸¥´°¥·¸­¯‡ ¯¥°¤±±¥¸¥ ´³½©¡¸©¦¶¡·¯³²¸¥­·¸³´¡·º ±Ÿ¶³»¸¬»·½·¯©½ »©¡¸©´©¶­Ÿ¼³²¸¥­·¸¬ ·¥¯³¤°¥´³½´¥¶Ÿ¼©¸¥­ ·¸­»¸¶¤´©» VERSION I VERSIÓN I VERSÃO I VERSIONE I }mŠt, VERSION II VERSIÓN II VERSÃO II VERSIONE II }mŠt,, 7 Black process 45.0° 130.0 LPI 10200440.fm Page 8 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM ADJUSTMENT OF THE FEET AJUSTE DE LAS PATAS AJUSTE DOS PÉS REGOLAZIONE DEI PIEDINI ‹‘n‚€tŒ†ˆqŠm€†ˆ The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit level). If the appliance is to be installed on a wooden or floating floor, distribute the weight by placing it on a sheet of plywood measuring at least 60 x 60 cm and thickness of at least 3 cm which is secured to the floor. If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do not insert pieces of wood etc. under the feet. El aparato sólo debe instalarse en una superficie sólida y nivelada (si es necesario, utilice un nivel de burbuja). Si el aparato se instala en un suelo de madera o flotante, distribuya el peso colocándolo sobre un panel de madera contrachapada de 60 cm de lado que tenga un espesor de 3 cm como mínimo y fíjelo al suelo. Si la superficie es desigual, ajuste las 4 patas según sea necesario; no coloque trozos de madera u otros objetos bajo las patas. A máquina deve ser instalada numa superfície sólida e nivelada (se necessário, utilize um nível de bolha de ar). Se a máquina for instalada num estrado de madeira, distribua o peso colocando-o numa folha de contraplacado, no mínimo com 60 x 60 cm e 3 cm de espessura, fixa ao chão. Se o chão for irregular, ajuste os quatro pés de nivelação conforme necessário; não introduza blocos de madeira etc. sob os pés. La lavatrice deve essere installata su un pavimento piano e stabile (se necessario, utilizzare una livella a bolla d’aria). In caso di installazione su pavimenti con travi in legno o i cosiddetti pavimenti galleggianti, distribuire il peso posizionando la lavatrice su un pannello di compensato fissato al pavimento dalle dimensioni minime di 60 x 60 cm e dallo spessore minimo di 3 cm. Qualora il pavimento non fosse liscio o perfettamente livellato, regolare i quattro piedini secondo necessità; non inserire spessori di legno o simili sotto i piedini. ·½·¯©½ ¹¥´¶Ÿ´©­²¥¸³´³¹©¸¬¹©¡·©·¸¥¹©¶ ¯¥­©´¡´©¨¬©´­ª‡²©­¥ ¥²©¡²¥­¥´¥¶¥¡¸¬¸³ »´‡²º·©®¤°­²³´‡¸º±¥ ¥­º¶³¤±©²³ ¼¶¬·­±³´³­ ·¸©Ÿ²¥¥°ª‡¨­ t¸¬²´©¶¡´¸º·¬©«¯¥¸‡·¸¥·¬» ¨‡´©¨³±³­¶‡·¸©¸³¦‡¶³» »¸³´³¹©¸µ²¸¥» »¸¬·½·¯©½ ´‡²º·©²³¦³´‡²¨­¥·¸‡·©º²¸³½°‡¼­·¸³² »©¯¸³³´³¡³Ÿ¼©¸©·¸©¶©µ·©­·¸³´‡¸º±¥y²¸³´‡¸º±¥©¡²¥­ [©¯¯¥­±©©°‡¼­·¸³´‡¼³» ¥²­·¢´©¨³¶½¹±¡·¸©¸¥´¢¨­¥©½¹½«¶‡±±­·¬» »¢·³¼¶©­‡¾©¸¥­‚¬²¸³´³¹©¸©¡¸©¯³±±‡¸­¥®¤°³½¯°´ ¯‡¸º¥´¢¸¥´¢¨­¥ Slacken the locknut clockwise (see arrow) using the wrench C supplied. Afloje la contratuerca en el sentido de las agujas del reloj (véase la flecha) utilizando la herramienta C suministrada. Desaperte a porca no sentido dos ponteiros do relógio (veja a seta) utilizando a chave C fornecida. Allentare il controdado in senso orario (vedere freccia) con la chiave C in dotazione. p©¦­¨µ·¸©¸³¯¢²¸¶¥´¥®­±‡¨­¨©®­¢·¸¶³ª¥ ¦°Ÿ´©¦Ÿ°³» ¼¶¬·­±³´³­µ²¸¥»¸³¯°©­¨¡&´³½ ¨­¥¸¡¹©¸¥­ 4 8 Black process 45.0° 130.0 LPI 10200440.fm Page 9 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM 5 6 Lift slightly the machine and adjust the height of the foot revolving it. Para ajustar la altura, levante ligeramente la lavadora y gire las patas. Levante a máquina e ajuste a altura do pé, rodando-o. Sollevare lievemente la lavatrice e regolare l’altezza del piedino ruotandolo. y²¥·¬¯µ·¸©©°¥ª¶‡¸¬·½·¯©½ ¯¥­¶½¹±¡·¸©¸³¤ ³»¸³½´³¨­³¤´©¶­·¸¶Ÿª³²¸‡»¸³ Important: tighten the locknut by turning it anti-clockwise towards the appliance casing. Importante: apriete la contratuerca girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. Importante: aperte a porca no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio na direcção da máquina de lavar roupa. Importante: serrare il controdado in senso antiorario verso la lavatrice. t¬±¥²¸­¯¢¦­¨µ·¸©¸³¯¢²¸¶¥´¥®­±‡¨­«½¶¡¾³²¸‡»¸³¥¶­·¸©¶¢·¸¶³ª¥´¶³»¸¬·½·¯©½  9 Black process 45.0° 130.0 LPI 10200440.fm Page 10 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM CONNECT THE WATER SUPPLY INLET HOSE CONECTE EL TUBO DE ENTRADA DE AGUA LIGUE A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA COLLEGARE IL TUBO DI ALIMENTAZIONE DELL’ACQUA t‘ˆm}tŒ}ŒŠt†oˆyqy‹Š;tˆ}‹Š‘ 7 8 If the water inlet hose is not already installed, it must be screwed to the appliance. Si el tubo de entrada de agua no está ya instalado, enrósquelo al aparato. Se a mangueira de entrada de água ainda não estiver instalada, deverá aparafusá-la à máquina. Se il tubo di alimentazione dell’acqua non è già installato, deve essere avvitato alla lavatrice. y²³·º° ²¥»²©¶³¤¨©²©¡²¥­ ¨¬¸³´³¹©¸¬±Ÿ²³»¹¥´¶Ÿ´©­²¥¦­¨º¹©¡·¸¬·½·¯©½  Screw by hand the inlet hose onto the tap tightening the nut. Attention: • no kinks in the hose! • The appliance must not be connected to the mixing tap of an un-pressurized water heater. • Check water-tightness of connections by turning the tap completely on. • If the hose is too short, replace it with a suitable length of pressure resistant hose (1000 kPa min, EN 50084 approved type). • Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace if necessary. • The washing machine can be connected without a non-return valve. For models with Water Stop hose: If the flexible hose is too short, replace it with a 3 m Water Stop hose (available from After-Sales Service or from your dealer). This replacement is only to be carried out by a trained electrician. Depending on the model, the inlet hose and the plastic enclosure at the tap connection contain electrical components. Do not cut the hose and do not immerse the plastic enclosure in water. Isolate the appliance from the mains immediately if the hose is damaged. Enrosque a mano el tubo de entrada de agua en el grifo, apretando la tuerca. Atención: • ¡asegúrese de que no hay dobleces en el tubo! • El aparato no debe conectarse en ningún caso al grifo mezclador de un calentador de agua no presurizado. • Compruebe la estanqueidad de las conexiones abriendo completamente el grifo. • Si la longitud del tubo fuera insuficiente, sustitúyalo por uno de longitud adecuada resistente a la presión (mínimo 1.000 kPa, homologado según la norma EN 50084). • Controle periódicamente el estado del tubo de carga y sustitúyalo cuando haga falta. • Es posible conectar la lavadora sin dispositivo de bloqueo del retorno de agua. En modelos con tubo de contención de agua: Si el tubo es demasiado corto, sustitúyalo por un tubo de “contención de agua” de 3 m (solicítelo al Servicio de asistencia o a su proveedor). Esta sustitución sólo debe realizarla un electricista experimentado. Según el modelo, el tubo de alimentación y el cierre de plástico de la conexión de la tapa contienen elementos eléctricos. No corte el tubo flexible ni sumerja la caja de plástico en agua. Si el tubo flexible presenta daños, desconecte el aparato de la red eléctrica de inmediato. 10 Black process 45.0° 130.0 LPI 10200440.fm Page 12 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM CONNECT THE DRAIN HOSE CONECTE EL TUBO DE DESCARGA LIGUE A MANGUEIRA DE ESCOAMENTO COLLEGARE IL TUBO FLESSIBILE DI SCARICO t‘ˆm}tŒ}ŒŠt†oˆyyqŠtŒ‹yll€tt 9 I. In case the drain hose is installed as shown on the models below: Unclip it from the holders marked with arrows. I. En caso de que el tubo de descarga esté instalado como en los modelos siguientes: Retírelo de las sujeciones marcadas con flechas. I. Caso a mangueira de escoamento esteja instalada como demonstrado nos modelos abaixo: Desprenda-a dos suportes marcados com setas. I. Se il tubo flessibile di scarico è installato come illustrato nei modelli sotto riportati: sganciarlo dai supporti contrassegnati dalle frecce. I. t¸¬²´©¶¡´¸º·¬´³½³·º° ²¥» »¥´³·¸¶‡««­·¬» »¸³´³¹©¸¬¹©¡¢´º» »ª¥¡²©¸¥­·¸¥ ´¥¶¥¯‡¸º±³²¸Ÿ°¥ p©¯¶©±‡·¸©¸³²¥´¢¸¥‡«¯­·¸¶¥´³½©¡²¥­·¬±©­º±Ÿ²¥±©¦Ÿ°¬ II. In case the drain hose is installed inside the washing machine: Pull the hose completely out of the holder and close the opening with cap a. DO NOT START THE WASHING MACHINE BEFORE HAVING PULLED OUT AND CONNECTED THE DRAIN HOSE! II. Si el tubo de descarga está instalado en el interior de la lavadora: Tire del tubo para retirarlo por completo del soporte y cierre la abertura con el tapón a. NO PONGA EN MARCHA LA LAVADORA ANTES DE EXTRAER Y CONECTAR EL TUBO DE DESCARGA. II. Caso a mangueira de escoamento esteja instalada no interior da máquina de lavar roupa: Retire completamente a mangueira do suporte e feche a abertura com um tampão a. NÃO LIGUE A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA ANTES DE TER RETIRADO E LIGADO A MANGUEIRA DE ESCOAMENTO! II. Se il tubo flessibile di scarico è installato all’interno della lavatrice: estrarre il tubo completamente dal supporto e chiudere l’apertura con il tappo a. NON AVVIARE LA LAVATRICE PRIMA DI AVER ESTRATTO E COLLEGATO IL TUBO FLESSIBILE DI SCARICO! II. t¸¬²´©¶¡´¸º·¬´³½³·º° ²¥» »¥´³·¸¶‡««­·¬» »¸³´³¹©¸¬¹©¡·¸³©·º¸©¶­¯¢¸³½ ´°½²¸¬¶¡³½ Œ¶¥¦ ®¸©¸³·º° ²¥©²¸©°µ»Ÿ®º¥´¢¸¬²½´³¨³¼ ¯¥­¯°©¡·¸©¸³‡²³­«±¥±©¸³´µ±¥D ‚n}t}Œ}t}o}€ŒŠ‘‹l€yŒŠqo‘ˆŒ‹€Šq‹€ˆˆy}’}Œ}yƒy€‹}t}€y€ t‘ˆm}t}€ŒŠt†oˆyyqŠ’}Œ}‘tt a 1 12 Black process 45.0° 130.0 LPI 2 10200440.fm Page 13 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM III. In case the drain hose is installed in the upper part of the washing machine: Unclip it from both holders marked by the arrows (see below, depending on the model). III. Si el tubo de descarga está instalado en la parte superior de la lavadora: Retírelo de las dos sujeciones marcadas con flechas (consulte a continuación, dependiendo del modelo). III. Caso a mangueira de escoamento esteja instalada na parte superior da máquina de lavar roupa: Desprenda-a de ambos os suportes marcados pelas setas (consulte abaixo, dependendo do modelo). III. Se il tubo flessibile di scarico è installato nella parte superiore della lavatrice: sganciarlo da entrambi i supporti contrassegnati dalle frecce (vedere sotto, in funzione del modello). III. t¸¬²´©¶¡´¸º·¬´³½³·º° ²¥»¥´³·¸¶‡««­·¬»¸³´³¹©¸¬¹©¡·¸³´‡²º±Ÿ¶³»¸³½ ´°½²¸¬¶¡³½ p©¯¶©±‡·¸©¸³²¯¥­¥´¢¸¥¨¤³‡«¯­·¸¶¥´³½©¡²¥­·¬±©­º±Ÿ²¥±©¸¥¦Ÿ°¬ ¨©¡¸© ´¥¶¥¯‡¸º¥²‡°³«¥±©¸³±³²¸Ÿ°³  10 I. If your washing machine is a built-in model: Connect the drain hose to the siphon. Notes: • Make sure there are no kinks in the drain hose. • Height for siphon - drain hose connection must be minimum 70 cm and maximum 125 cm • To make an extension, use a hose of the same type and secure the connections with clips. • Maximum overall drain hose length: 2,50 m (in this case, the maximum height for fixation to siphon is 90 cm). I. Si la lavadora es un modelo para empotrar: Conecte el tubo de descarga al sifón. Notas: • Compruebe que el tubo de descarga no presenta dobleces. • La altura de la conexión sifón-tubo de descarga debe ser como mínimo de 70 cm y como máximo de 125 cm. • Para utilizar una prolongación, utilice un tubo del mismo tipo y apriete las conexiones con abrazaderas. • Longitud máxima del tubo de descarga: 2,50 m (en este caso, la altura máxima para la fijación al sifón es de 90 cm). I. Se a sua máquina de lavar roupa for um modelo embutido: Ligue a mangueira de escoamento ao sifão. Notas: • Certifique-se de que a mangueira não está torcida. • A altura para a ligação do sifão/mangueira de escoamento tem de ter, no mínimo, 70 cm e no máximo 125 cm • Para fazer uma extensão, utilize uma mangueira flexível do mesmo tipo e fixe as ligações com braçadeiras. • Comprimento máximo da mangueira de escoamento: 2,50 m (neste caso, a altura máxima para a fixação ao sifão é 90 cm). I. Se la lavatrice è un modello a incasso: Collegare il tubo flessibile di scarico al sifone. Nota: • Sistemare il tubo flessibile facendo attenzione che non ci siano né pieghe né strozzature. • Altezza del sifone - il tubo flessibile di scarico deve essere collegato ad un’altezza minima di 70 cm e massima di 125 cm • Se fosse necessario l’uso di una prolunga, utilizzare un tubo flessibile dello stesso tipo e fissare i raccordi con apposite fascette. • Lunghezza max. del tubo di scarico: 2,50 m (in questo caso, l’altezza massima di raccordo al sifone è 90 cm). 13 Black process 45.0° 130.0 LPI 10200440.fm Page 16 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM ELECTRICAL CONNECTION CONEXIÓN ELÉCTRICA LIGAÇÃO ELÉCTRICA COLLEGAMENTI ELETTRICI o}Œ‹€t‘ˆm}t Use a socket with an earth connection. Do not use extension leads or multi sockets. The electrical power cable must be replaced exclusively by a licensed electrician. Electrical connections must be made in accordance with local regulations. Use una toma con una conexión a tierra. No utilice prolongaciones ni adaptadores múltiples. El cable de la energía eléctrica sólo debe reemplazarlo un electricista profesional. Las conexiones eléctricas deben realizarse de acuerdo con la normativa local. Utilize uma tomada com ligação à terra. Não use extensões eléctricas ou adaptadores para tomadas. O cabo de alimentação eléctrica deve ser substituído apenas por um técnico qualificado. Efectue as ligações eléctricas em conformidade com as normas locais. Utilizzare una presa di corrente con messa a terra. Non utilizzare cavi di prolunga o prese multiple. Il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito soltanto da un elettricista qualificato. I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative locali. ’¶¬·­±³´³­ ·¸©±¡¥´¶¡¾¥¶©¤±¥¸³»±©«©¡º·¬ m©²´¶Ÿ´©­²¥¼¶¬·­±³´³­©¡¸©±´¥°¥²¸Ÿ¾©» ´³°¤´¶­¾¥ Œ³¬°©¯¸¶­¯¢¯¥°µ¨­³´¶Ÿ´©­²¥¥²¸­¯¥¸¥·¸¥¹©¡¥²¼¶©­¥·¸©¡¥´³¯°©­·¸­¯‡¥´¢Ÿ±´©­¶³ ¬°©¯¸¶³°¢«³ Š­¬°©¯¸¶­¯Ÿ»·½²¨Ÿ·©­»´¶Ÿ´©­²¥«¡²³²¸¥­·¤±ªº²¥±©¸³½»¸³´­¯³¤»¯¥²³²­·±³¤» 5019 100 00440 Black process 45.0° 130.0 LPI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Whirlpool AWOE 9558 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación