Whirlpool AWO/D 041 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
GB
INSTALLATION GUIDE
Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating.
Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference.
Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for use.
NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER LEAKAGES CAN BE
CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION.
IF YOUR WASHING MACHINE IS NOT A BUILT-IN MODEL:
NEVER MOVE THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT THE WORKTOP.
E
GUÍA DE INSTALACIÓN
Lea esta “GUÍA DE LA INSTALACIÓN” antes de accionar el aparato.
Guarde esta “GUÍA DE LA INSTALACIÓN” para más adelante.
Lea las recomendaciones generales sobre cómo deshacerse del embalaje en las instrucciones de uso.
EL RUIDO, LAS VIBRACIONES EXCESIVAS, Y LAS PÉRDIDAS DE
AGUA PUEDEN DEBERSE A UNA INSTALACIÓN INCORRECTA.
SI SU LAVADORA NO ES UN MODELO EMPOTRADO:
NUNCA MUEVA EL APARATO LLEVÁNDOLO A LA SUPERFICIE DE
TRABAJO.
P
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Leia este “MANUAL DE INSTALAÇÃO” antes de operar.
Guarde este “MANUAL DE INSTALAÇÃO” para consultas futuras.
Leia as recomendações gerais quanto à eliminação da embalagem nas Instruções de utilização.
O RUÍDO, AS VIBRAÇÕES EXCESSIVAS E AS FUGAS DE ÁGUA
PODEM SER CAUSADAS POR UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA.
SE A SUA MÁQUINA DE LAVAR ROUPA NÃO FOR UM MODELO
ENCASTRÁVEL:
NUNCA DESLOQUE A MÁQUINA, TRANSPORTANDO-A PELO TAMPO.
I
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE
Si prega di leggere attentamente questa “GUIDA ALL’INSTALLAZIONE” prima di mettere in
funzione la lavatrice.
Conservare questa “GUIDA ALL’INSTALLAZIONE” per future consultazioni.
Leggere le raccomandazioni generali sullo smaltimento dell’imballo contenute nelle Istruzioni per l’Uso.
LA PRESENZA DI RUMORE, VIBRAZIONI ECCESSIVE E FUORIUSCITE
D’ACQUA PUÒ ESSERE DOVUTA AD UNA INSTALLAZIONE NON
CORRETTA.
SE LA LAVATRICE NON È UN MODELLO AD INCASSO:
NON SPOSTARE MAI L’ELETTRODOMESTICO SOLLEVANDOLO
DALLA PARTE DEL PIANO DI LAVORO.
*5
ml}t}lyytytt
q¥¶¥¯¥°³¤±©¨¥¦·¸©¥½¸»¸»ml}t}lyytytt´¶²°©¸³½¶«·©¸©¸¬·½·¯©½
¶¥¸·¸©¥½¸»¸»ml}t}lyytytt«¥²¥¸»·½±¦³½°©¤©·¸©·¸³±°°³²
m¥¦·¸©¸»«©²¯»³¨¬«¡©»«¥¸¬²¥´¢¶¶¬¸¬»·½·¯©½¥·¡¥»·¸»³¨¬«¡©»¼¶·¬»
n|tq}|oymytymy}t}q}
yqonyqoynyt}}lyytyt
}$qo+2tytm}},y};~2}(o
}y}}q}tt}qn}ytt
}qy}y}lytyt
10200262a.fm Page 1 Friday, June 1, 2007 6:02 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
2
PARTS SUPPLIED
PIEZAS SUMINISTRADAS
PEÇAS FORNECIDAS
PEZZI FORNITI IN DOTAZIONE
}pyyyqqy}y
Package with small items
Paquete con piezas pequeñas
Embalagem com pequenas peças
Busta con minuteria
t½·¯©½¥·¡¥±©±¯¶¯³±±¸¥
Instruction for use
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Istruzioni per l’uso
¨¬«¡©»¼¶·¬»
4 plastic caps (for certain models, the plastic caps
are attached to the back of the appliance)
4 tapones e plástico (en algunos modelos, los tapones
de plástico están en la parte trasera del aparato)
4 tampões de plástico (para determinados
modelos, os tampões de plástico estão fixos à parte
posterior do aparelho)
4 tappi di plastica (per alcuni modelli, i tappi di
plastica sono attaccati al retro dell’apparecchio)
´°¥·¸¯´µ±¥¸¥«¥³¶·±²¥±³²¸°¥¸¥
´°¥·¸¯´µ±¥¸¥©¡²¥´¶³·¥¶¸¬±²¥·¸³´¡·º
±¶³»¸¬»·½·¯©½»
Wrench
Llave
Chave de porcas
Chiave
°©¨¡
Inlet hose (inside the machine or already installed)
Tubo de alimentación (en el interior del tambor o ya
instalado)
Mangueira de entrada (no interior da máquina ou já
instalada)
Tubo di alimentazione (all’interno della lavatrice o
già installato)
tº°²¥»´¥¶³¼»²©¶³¤±·¥·¸¬·½·¯©½¨¬
¸³´³¹©¸¬±²³»
“U”-bend (inside the machine or already installed)
Codo en “U” (en el interior del aparato o ya instalado)
Cotovelo (no interior da máquina ou já instalado)
Gomito per tubo di scarico (all’interno della lavatrice
o già installato)
lº²¡¥«¥·º°²¥¥´³¼¸©½·¬»±·¥·¸¬
·½·¯©½¨¬¸³´³¹©¸¬±²¬
A
B
OR
O
OU
O
O
C
D
E
10200262a.fm Page 2 Friday, June 1, 2007 6:02 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
3
REMOVE TRANSPORT BOLTS!
¡QUITE LOS SOPORTES DE SEGURIDAD PARA EL TRANSPORTE!
RETIRE OS SUPORTES DE PROTECÇÃO PARA O TRANSPORTE!
RIMOZIONE DELLE STAFFE DI PROTEZIONE USATE PER IL
TRASPORTO!
|lyo}yqoyytyo}yt
Important: Not removed transport bolts cause damages to the appliance.
Importante: Si no se quitan los pernos de transporte, el aparato puede sufrir daños.
Importante: Se não retirar todos os suportes de protecção, poderão ocorrer danos na máquina.
Importante: Eventuali staffe di sicurezza non rimosse possono danneggiare la lavatrice!
t¬±¥²¸¯¢¥±´³½°¢²¥±©¸¥ª³¶»´³½¨©²¼³½²¥ª¥¶©¹©¡±´³¶©¡²¥´¶³¯¥°·³½²
¦°¦©»·¸¬·½·¯©½
Unscrew the four screws (see arrows) with the wrench
C
supplied.
Desenrosque los cuatro tornillos (ver las flechas) con la herramienta
C
que se incluye.
Desaperte os quatro parafusos (vide setas) com a chave
C
fornecida.
Svitare le quattro viti (vedere le frecce) con la chiave
C
fornita in dotazione.
p©¦¨µ·¸©¸»¸··©¶»¦¡¨©»¦°´©¦°¬±©¸³¯°©¨¡
&
´³½´¥¶¼©¸¥
Only if the back of your washing machine corresponds to “Version I” indicated above: Move
the screws to the center of the holes.
Sólo si la parte trasera de su lavadora corresponde a la “Versión I” arriba indicada: Desplace
los tornillos al centro de los agujeros.
Apenas se a parte de trás da sua máquina de lavar roupa corresponder à “Versão I” acima
indicada. Mova os parafusos para o centro dos orifícios.
Solo il retro della lavatrice corrisponde alla “Versione I” sopra indicata: Spostare le viti al
centro dei fori.
¢²³©²¸³´¡·º±³»¸³½´°½²¸¬¡³½·¥»¥²¸·¸³¼©¡·¸¬²¯¨³·¬,¢´º»½´³¨©¯²¤©¸¥
´¥¶¥´²º¶¸©¸»¦¡¨©»·¸³¯²¸¶³¸º²¸¶½´µ²
Pull out the screws together with the coloured plastic spacer.
Tire de los tornillos junto con el espaciador de plástico coloreado.
Puxe os parafusos juntamente com o espaçador de plástico colorido.
Estrarre le viti assieme al distanziatore colorato in plastica.
¶¥¦®¸©©²¸©°µ»¸»¦¡¨©»´¶³»¸¥®º±©¸³¼¶º±¥¸·¸¢´°¥·¸¯¢¨¥¼º¶·¸¯¢
1
Version I
Versión I
Versão I
Versione I
¯¨³·¬,
Version II
Versión II
Versão II
Versione I
¯¨³·¬,
I
2
3
10200262a.fm Page 3 Friday, June 1, 2007 6:02 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
4
To seal the holes, either
- insert the supplied plastic caps
B
supplied in the wide part of the hole and slide them in the
direction of the arrow until they click into place (see picture I)
OR (depending on the model):
- push the plastic caps which are either attached on the back of the appliance or contained
in the bag supplied on the holes (see picture II).
Para sellar los agujeros,
- introduzca las tapas de plástico suministradas
B
en la parte ancha del agujero y deslícelas
en la dirección de la flecha hasta que hagan “clic” (ver imagen I)
O (según el modelo):
- empuje dentro de los agujeros las tapas de plástico que están sujetas a la parte trasera
del aparato o dentro de la bolsa suministrada (ver imagen II).
Para vedar os orifícios,
- introduza os tampões de plástico
B
fornecidos na parte larga do orifício e faça-os deslizar
na direcção da seta até ficarem fixos (ver imagem I)
OU (dependendo do modelo):
- aplique os tampões de plástico que estão fixos na parte de trás da máquina ou contidos
no saco fornecido nos orifícios (ver figura II).
Per sigillare i fori procedere in uno dei seguenti modi:
per chiudere i fori, inserire i tappi in plastica
B
forniti in dotazione nella parte larga del foro
e farli scorrere in direzione della freccia finché non scattano in posizione (vedere figura I).
OPPURE (in funzione del modello):
fissare i 4 tappi di plastica che sono attaccati al retro dell’apparecchio, oppure contenuti nel
sacchetto della minuteria (vedere fig. 2).
l¥²¥·ª¶¥«¡·©¸©¸»¸¶¤´©»©¡¸©
¸³´³¹©¸·¸©¸¥´¥¶©¼¢±©²¥´°¥·¸¯´µ±¥¸¥%·¸³´°¥¸¤±³»¸¬»¸¤´¥»¯¥±©¸¥¯²·¸©
¸¥´¶³»¸¬²¯¥¸©¤¹½²·¬¸³½¦°³½»±¼¶²¥©ª¥¶±¢·³½²·¸¬¹·¬¸³½»¨©¡¸©©¯¢²¥,
¥²°³«¥±©¸³±³²¸°³
´·¸©¸»´°¥·¸¯»¸´©»³³´³¡©»©¡²¥©¡¸©´¶³·¥¶¸¬±²©»·¸³´¡·º±¶³»¸¬»
·½·¯©½»´©¶¼³²¸¥·¸¬²´¥¶©¼¢±©²¬·¥¯³¤°¥±·¥·¸»³´»¦°©¯,,
! Important:
If you have a washing machine with the drain hose inside the appliance (see “CONNECT
THE DRAIN HOSE”, picture 10 / II), pull out the drain hose BEFORE removing the
transport bolts, otherwise you risk to damage the drain hose inside the machine while
moving the appliance to its final position.
Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the appliance and in
this case refit the transport bolts in reverse order.
! Importante:
Si tiene una lavadora con el tubo de descarga dentro del aparato, (ver “CONEXIÓN DEL
TUBO DE DESCARGA”, imagen 10 / II), extraiga el tubo de descarga ANTES DE quitar
los pernos de transporte. De lo contrario, podría dañar el tubo de descarga que está en
el interior al desplazar el aparato a su posición final.
Guarde los pernos de transporte y la llave para transportar el electrodoméstico en el
futuro y, cuando lo haga, coloque los pernos de transporte siguiendo estas instrucciones
en orden inverso.
! Importante:
Se tiver uma máquina de lavar com a mangueira de escoamento dentro do aparelho
(consulte “LIGAR O TUBO DE ESCOAMENTO”, imagem10 / II), puxe a mangueira de
escoamento para fora ANTES de remover os parafusos de transporte, caso contrário
poderá danificar a mangueira de escoamento no interior da máquina enquanto a desloca
para a respectiva posição final.
Guarde os parafusos de transporte e a chave para transportar a máquina no futuro e,
nesse caso, volte a colocar os parafusos de transporte pela ordem inversa.
! Importante:
Se la lavatrice in questione è dotata di tubo di scarico interno (vedere “COLLEGAMENTO
DEL TUBO DI SCARICO”, figura 10 / II), estrarre il tubo PRIMA di rimuovere le staffe di
protezione per il trasporto: in caso contrario di rischia di danneggiare il tubo di scarico
all’interno dell’apparecchio mentre lo si sposta nella posizione definitiva.
Conservare le staffe di protezione per il trasporto e la chiave per eventuali successivi
spostamenti dell’apparecchio e, in tal caso, rimontarle in ordine inverso.
4
III
10200262a.fm Page 4 Friday, June 1, 2007 6:02 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
6
Slacken the locknut clockwise (see arrow) using the wrench
C
supplied.
Aflojar la contratuerca en el sentido de las agujas del reloj (véase la flecha) utilizando la
herramienta
C
que se incluye.
Desaperte a porca no sentido dos ponteiros do relógio (veja a seta) utilizando a chave
C
fornecida.
Allentare il controdado in senso orario (vedere freccia) con la chiave
C
in dotazione.
p©¦¨µ·¸©¸³¯¢²¸¥´¥®±¨¨©®¢·¸³ª¥¦°´©¦°³»¼¬·±³´³µ²¸¥»¸³¯°©¨¡&´³½
¨¥¸¡¹©¸¥
Lift slightly the machine and adjust the height of the foot revolving it.
Levante ligeramente la máquina y ajuste la altura de la pata girándola.
Levante a máquina e ajuste a altura do pé, rodando-o.
Sollevare lievemente la lavatrice e regolare l’altezza del piedino ruotandolo.
y²¥·¬¯µ·¸©©°¥ª¶¸¬·½·¯©½¯¥¶½¹±¡·¸©¸³¤³»¸³½´³¨³¤´©¶·¸¶ª³²¸»¸³
Important:
tighten the locknut by turning it anti-clockwise towards the appliance casing.
Importante:
apriete la contratuerca en el sentido contrario al de las agujas del reloj y hacia
la caja del aparato.
Importante:
aperte a porca no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio na direcção da
máquina.
Importante:
serrare il controdado in senso antiorario verso la lavatrice.
t¬±¥²¸¯¢·ª¡®¸©¸³¯¢²¸¶¥´¥®±¨«½¶¡¾³²¸»¸³¥¶·¸©¶¢·¸¶³ª¥´¶³»¸¬·½·¯©½
5
6
7
10200262a.fm Page 6 Friday, June 1, 2007 6:02 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
7
CONNECT THE WATER SUPPLY INLET HOSE
CONECTE EL TUBO DE TOMA DE AGUA
LIGUE A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA
COLLEGARE IL TUBO DI ALIMENTAZIONE DELL’ACQUA
tm}t}toyqy;t}
If the water inlet hose is not already installed, it must be screwed to the appliance.
Si el tubo de alimentación del agua aún no está instalado, debe ser enroscado al aparato.
Se a mangueira de entrada de água ainda não estiver instalada, deverá aparafusá-la à
máquina.
Se il tubo di alimentazione dell’acqua non è già installato, deve essere avvitato alla lavatrice.
y²³·º°²¥»²©¶³¤¨©²©¡²¥¨¬¸³´³¹©¸¬±²³»¹¥´¶´©²¥¦¨º¹©¡·¸¬·½·¯©½
Screw by hand the inlet hose
onto the tap tightening the nut.
Attention:
no kinks in the hose!
The appliance
must not
be connected to the mixing tap of an un-pressurized
water heater.
Check water-tightness of connections by turning the tap completely on.
If the hose is too short, replace it with a suitable length of pressure resistant hose
(1000 kPa min, EN 50084 approved type).
Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace if
necessary.
The washing machine can be connected without a non-return valve.
For models with Water Stop hose:
If the flexible hose is too short, replace it with a 3 m Water Stop hose (available from After-
Sales Service or from your dealer). This replacement is only to be carried out by a trained
electrician.
Depending on the model, the inlet hose and the plastic enclosure at the tap connection
contain electrical components.
Do not cut the hose and do not immerse the plastic
enclosure in water
. Isolate the appliance from the mains immediately if the hose is
damaged.
Enrosque a mano el tubo de alimentación del agua
en el grifo. Para ello apriete la tuerca.
Atención:
¡asegúrese de que no hay dobleces en la tubería!
El aparato
no debe
conectarse en ningún caso al grifo mezclador de un
calentador de agua no presurizado.
Abra completamente el grifo del agua para controlar la estanqueidad de la
conexión.
Si la longitud del tubo flexible fuera insuficiente, sustitúyalo por uno de longitud
adecuada resistente a la presión (mínimo 1000 kPa, homologado según la
norma EN 50084).
Compruebe periódicamente si el tubo presenta grietas o está quebradizo y
sustitúyalo si es necesario.
Es posible conectar la lavadora sin dispositivo de bloqueo del retorno de agua.
En modelos con tubo de Contención de agua:
Si el tubo es demasiado corto, sustitúyalo por un tubo de “Contención de agua” de 3 m
(solicítelo al Servicio de asistencia o a su proveedor). Esta sustitución sólo debe realizarla
un electricista experimentado.
Según el modelo, el tubo de alimentación y el cierre de plástico de la conexión de la tapa
contienen elementos eléctricos.
No corte el tubo flexible ni sumerja la caja de plástico
en agua
. Si el tubo flexible presenta daños, desconecte el aparato de la red eléctrica de
inmediato.
8
9
10200262a.fm Page 7 Friday, June 1, 2007 6:02 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
10
II.
In case the drain hose is installed inside the washing machine:
Pull the hose completely out of the holder and close the opening with cap
a
.
DO NOT START THE WASHING MACHINE BEFORE HAVING PULLED OUT AND
CONNECTED THE DRAIN HOSE!
Si la tubería de drenaje está instalada dentro de la lavadora:
tire de la tubería hasta sacarla por completo de su soporte y cierre el agujero con la tapa
a
.
NO ENCIENDA LA LAVADORA SIN HABER EXTRAÍDO Y CONECTADO EL TUBO DE
DESCARGA
Caso a mangueira de escoamento esteja instalada no interior da máquina de lavar:
Puxe a mangueira totalmente para fora do suporte e feche a abertura com um tampão
a
.
NÃO LIGUE A MÁQUINA DE LAVAR ANTES DE TER PUXADO PARA FORA E LIGADO
A MANGUEIRA DE ESCOAMENTO
Se il tubo flessibile di scarico è inserito all’interno della lavatrice:
estrarre il tubo completamente dal supporto e chiudere l’apertura con il tappo
a
.
NON AVVIARE LA LAVATRICE PRIMA DI AVERE ESTRATTO E COLLEGATO IL TUBO
DI SCARICO!!
t©´©¶¡´¸º·¬´³½³·º°²¥»¥´³¼¸©½·¬»¼©©«¯¥¸¥·¸¥¹©¡±·¥·¸³´°½²¸¶³
¶¥¦®¸©©²¸©°µ»¸³·º°²¥¥´¢¸³·¸¶«±¥¯¥¯°©¡·¸©¸³²³«±¥±©¸³¯°½±±¥D
}t}}qo}ym}y|p}}}pytm}t}}
toyyq}}tt
III.
In case the drain hose is installed in the upper part of the washing machine:
Unclip it from both holders (see arrows)
Si la tubería de drenaje está instalada en la parte superior de la lavadora:
desengánchela de ambas abrazaderas (véase las flechas)
Caso a mangueira de escoamento esteja instalada na parte superior da máquina de
lavar roupa:
Desprenda-a de ambas as braçadeiras (vide setas)
Se il tubo flessibile di scarico è installato nella parte superiore della lavatrice:
sganciarlo da entrambi i supporti (vedere le frecce)
t©´©¶¡´¸º·¬´³½³·º°²¥»¥´³¼¸©½·¬»¼©©«¯¥¸¥·¸¥¹©¡·¸³´²º±¶³»¸³½
´°½²¸¬¶¡³½
p©¯¶©±·¸©¸³²¯¥¥´¢¸¥¨¤³«¯·¸¶¥¨©¡¸©¸¥¦°¬
1
2
a
10200262a.fm Page 10 Friday, June 1, 2007 6:02 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
11
I. If your washing machine is a built-in model:
Connect the drain hose to the siphon.
Notes:
Make sure there are no kinks in the drain hose.
Height for siphon - drain hose connection must be minimum 70 cm and maximum 125 cm
To make an extension, use a hose of the same type and secure the connections with
clips.
Maximum overall drain hose length: 2,50 m (in this case, the maximum height for fixation
to siphon is 90 cm).
II. If your washing machine is NOT a built-in model:
Connect the drain hose to the siphon or hook it over the edge of a sink by means of the “U”
bend.
Fit the “U” bend
E
, if not already installed,
at the very end of the drain hose
.
Important:
Do not fix the “U” bend to another position of the drain hose, otherwise there
might be the risk of simultaneous filling and draining of the machine (“siphoning effect”).
I. Si su lavadora es un modelo empotrado:
Conecte el tubo de descarga al sifón.
Advertencias:
Asegúrese de que no haya dobleces en el tubo de descarga.
Altura del sifón - la conexión del tubo de descarga deberá ser de un mínimo de 70 cm y
un máximo de 125 cm.
Para hacer una extensión, use un tubo del mismo tipo y fije las conexiones con clips.
Longitud total máxima del tubo de descarga: 2,50 m (en este caso, la altura máxima para
la fijación al sifón será de 90 cm).
II. Si su lavadora NO es un modelo empotrado:
Acople el tubo de descarga al sifón o engánchelo en el borde de un fregadero o una bañera
con el codo en “U”.
Fije el codo en “U”
E
, si no está instalado,
al extremo libre del tubo de descarga
.
Importante:
No fije el codo en “U” en otra posición del tubo de descarga. De lo contrario,
se podrían producir un llenado y drenaje simultáneos (“efecto sifón”).
I. Se a sua máquina de lavar roupa for um modelo encastrável:
Ligue a mangueira de escoamento ao sifão.
Notas:
Certifique-se de que a mangueira de escoamento não está dobrada.
A altura da ligação sifão/mangueira de escoamento deve ter no mínimo 70 cm e no
máximo 125 cm
Para efectuar uma extensão, use uma mangueira do mesmo tipo e fixe as ligações com
braçadeiras.
Comprimento total máximo da mangueira de escoamento: 2,50 m (neste caso, a altura
máxima para fixação ao sifão é de 90 cm).
II. Se a sua máquina de lavar roupa NÃO for um modelo encastrável:
Fixe a mangueira de escoamento ao sifão ou fixe-a ao lava-loiças ou à banheira com o
cotovelo.
Coloque o cotovelo
E
, se já não estiver instalado,
na extremidade da mangueira de
escoamento.
Importante:
Não coloque o cotovelo noutra posição da mangueira de escoamento, caso
contrário poderá existir o risco de um enchimento e escoamento em simultâneo da máquina
(efeito de sifão).
11
10200262a.fm Page 11 Friday, June 1, 2007 6:02 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
13
Notes:
Make sure there are no kinks in the drain hose
Secure the hose so that it cannot fall down
Small hand basins are not suitable
To make an extension use a hose of the same type and secure the connections with
clips.
Max. Overall drain hose length: 2,50 m (in this case, the maximum height for fixation -
see picture below - is 90 cm).
Notas:
Acomode el tubo flexible de manera que no queden dobleces ni estrangulamientos
Asegure el tubo para que no se caiga
Los lavabos pequeños no son adecuados para ello
Para utilizar una prolongación, utilice un tubo del mismo tipo y apriete las conexiones
con abrazaderas.
Máx. Longitud del tubo de descarga: 2,50 m (en este caso, la altura máxima para la
fijación - véase la siguiente imagen - es de 90 cm).
Notas:
Certifique-se de que a mangueira não está torcida
Fixe a mangueira para que não possa cair
Os lavatórios normais não têm capacidade para as descargas do aparelho
Para fazer uma extensão, utilize uma mangueira flexível do mesmo tipo e fixe as
ligações com braçadeiras.
Máx. da mangueira de escoamento: 2,50 m (neste caso, a altura máxima para fixação -
veja a imagem em baixo - é de 90 cm).
Note:
Sistemare il tubo flessibile facendo attenzione che non ci siano né pieghe né strozzature
Fissarlo in modo che non possa cadere
I lavandini normali non sono adatti allo scopo
Se fosse necessario l’uso di una prolunga, utilizzare un tubo flessibile dello stesso tipo.
Stringere con apposite fascette i raccordi.
Lunghezza max. complessiva tubo di scarico: 2,50 m (in questo caso, l’altezza massima
di fissaggio - vedere figura sotto riportata - è 90 cm).
t¬±©µ·©»
¶³²¸¡·¸©³©°¥·¸¯¢»·º°²¥»¥´³¼¸©½·¬»²¥±¬²¯²©¸·¥¯¡·±¥¸¥
t¸©¶©µ·¸©¸³²©°¥·¸¯¢·º°²¥«¥²¥±¬²´·©
·½²¬¹·±²³²©¶³¼¤¸©»¨©²©¡²¥¯¥¸°°¬°³«¥¸³·¯³´¢¥½¸¢
l¥²¥¯²©¸©©´¯¸¥·¬¼¶¬·±³´³·¸©²¥·º°²¥¡¨³½¸¤´³½¯¥¥·ª¥°¡·¸©¸»
·½²¨·©»±©«²¸¾³½»
«±¯³»¸³½·º°²¥¥´³¼¸©½·¬»P·¸¬²´©¶¡´¸º·¬¥½¸¸³±«·¸³¤³»
«¥¸³´³¹¸¬·¬¨©¡¸©¸¬²´¥¶¥¯¸º©¯¢²¥©¡²¥FP
10200262a.fm Page 13 Friday, June 1, 2007 6:02 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
ELECTRICAL CONNECTION
CONEXIÓN ELÉCTRICA
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
COLLEGAMENTI ELETTRICI
o}tm}t
Use a socket with an earth connection.
Do not use extension leads or multi sockets.
The electrical power cable must be replaced exclusively by a licensed electrician.
Electrical connections must be made in accordance with local regulations.
Use una toma con una conexión a tierra.
No utilice prolongaciones ni adaptadores múltiples.
El cable de la energía eléctrica ha de ser reemplazado exclusivamente por un electricista autorizado.
Las conexiones eléctricas deben realizarse de acuerdo con la normativa local en vigor.
Utilize uma tomada com ligação à terra.
Não use extensões eléctricas ou adaptadores para tomadas.
O cabo de alimentação eléctrica deve ser substituído apenas por um técnico qualificado.
Efectue as ligações eléctricas em conformidade com as normas locais.
Utilizzare una presa di corrente con messa a terra.
Non utilizzare cavi di prolunga o prese multiple.
Il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito soltanto da un elettricista qualificato.
I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative locali.
¶¬·±³´³·¸©±¡¥´¶¡¾¥¶©¤±¥¸³»±©«©¡º·¬
m©²´¶´©²¥¼¶¬·±³´³©¡¸©±´¥°¥²¸¾©»´³°¤´¶¾¥
³¬°©¯¸¯¢¯¥°µ¨³´´©²¥¥²¸¯¥¸¥·¸¥¹©¡¥²¼¶©¥·¸©¡¥´³¯°©·¸¯¥´¢±´©¶³¬°©¯¸¶³°¢«³
¬°©¯¸¶¯»·½²¨·©»´¶´©²¥«¡²³²¸¥·¤±ªº²¥±©¸³½»¸³´¯³¤»¯¥²³²·±³¤»
5019 102 00262/A
10200262a.fm Page 14 Friday, June 1, 2007 6:02 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI

Transcripción de documentos

10200262a.fm Page 1 Friday, June 1, 2007 6:02 PM GB INSTALLATION GUIDE NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER LEAKAGES CAN BE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION. IF YOUR WASHING MACHINE IS NOT A BUILT-IN MODEL: NEVER MOVE THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT THE WORKTOP. Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating. Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference. Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for use. • • • E GUÍA DE INSTALACIÓN EL RUIDO, LAS VIBRACIONES EXCESIVAS, Y LAS PÉRDIDAS DE AGUA PUEDEN DEBERSE A UNA INSTALACIÓN INCORRECTA. SI SU LAVADORA NO ES UN MODELO EMPOTRADO: NUNCA MUEVA EL APARATO LLEVÁNDOLO A LA SUPERFICIE DE TRABAJO. Lea esta “GUÍA DE LA INSTALACIÓN” antes de accionar el aparato. Guarde esta “GUÍA DE LA INSTALACIÓN” para más adelante. Lea las recomendaciones generales sobre cómo deshacerse del embalaje en las instrucciones de uso. • • • P MANUAL DE INSTALAÇÃO O RUÍDO, AS VIBRAÇÕES EXCESSIVAS E AS FUGAS DE ÁGUA PODEM SER CAUSADAS POR UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA. SE A SUA MÁQUINA DE LAVAR ROUPA NÃO FOR UM MODELO ENCASTRÁVEL: NUNCA DESLOQUE A MÁQUINA, TRANSPORTANDO-A PELO TAMPO. Leia este “MANUAL DE INSTALAÇÃO” antes de operar. Guarde este “MANUAL DE INSTALAÇÃO” para consultas futuras. Leia as recomendações gerais quanto à eliminação da embalagem nas Instruções de utilização. • • • I GUIDA ALL’INSTALLAZIONE LA PRESENZA DI RUMORE, VIBRAZIONI ECCESSIVE E FUORIUSCITE D’ACQUA PUÒ ESSERE DOVUTA AD UNA INSTALLAZIONE NON CORRETTA. SE LA LAVATRICE NON È UN MODELLO AD INCASSO: NON SPOSTARE MAI L’ELETTRODOMESTICO SOLLEVANDOLO DALLA PARTE DEL PIANO DI LAVORO. • • • Si prega di leggere attentamente questa “GUIDA ALL’INSTALLAZIONE” prima di mettere in funzione la lavatrice. Conservare questa “GUIDA ALL’INSTALLAZIONE” per future consultazioni. Leggere le raccomandazioni generali sullo smaltimento dell’imballo contenute nelle Istruzioni per l’Uso. *5 Šml€}t}lyŒytŒytt nŠ‹‘|Št‘q}‹|Šo€Š€‹ymyt‚Š€y€m€y‹‹Š}tˆ}‹Š‘‚qŠ‹}€ ˆyq‹ŠonŠ‘ˆyqŠoyˆnyt‚}ˆ}lyŒytŒyt }$ˆŒŠqo‘ˆŒ+‹€2tytm}ˆ},ˆy€}ˆŒŠ€;€~2‚}ˆŠ‚ŠˆŒ(oŠ ‚‚}Œy€ˆ}€Œ}qŠŒ}Œt‘t}‘ŒŠqŠn}Œ†ˆŒytŒˆtŒˆ }q€ƒyˆ}€y}‹lyt€yt • • • q¥¶¥¯¥°³¤±©¨­¥¦‡·¸©¥½¸Ÿ»¸­»—Šml€}t}lyŒytŒytt˜´¶­²°©­¸³½¶« ·©¸©¸¬·½·¯©½  ¶¥¸ ·¸©¥½¸Ÿ»¸­»—Šml€}t}lyŒytŒytt˜«­¥²¥¸­»·½±¦³½°©¤©·¸©·¸³±Ÿ°°³² m­¥¦‡·¸©¸­»«©²­¯Ÿ»³¨¬«¡©»«­¥¸¬²¥´¢¶¶­ ¬¸¬»·½·¯©½¥·¡¥»·¸­»³¨¬«¡©»¼¶ ·¬» Black process 45.0° 100.0 LPI 10200262a.fm Page 2 Friday, June 1, 2007 6:02 PM PARTS SUPPLIED PIEZAS SUMINISTRADAS PEÇAS FORNECIDAS PEZZI FORNITI IN DOTAZIONE }py‹Œ‚yŒyqŠ‘qy‹}’ŠˆŒy€ • Package with small items Paquete con piezas pequeñas Embalagem com pequenas peças Busta con minuteria t½·¯©½¥·¡¥±©±­¯¶‡¯³±±‡¸­¥ • Instruction for use Instrucciones de uso Instruções de utilização Istruzioni per l’uso Š¨¬«¡©»¼¶ ·¬» • 4 plastic caps (for certain models, the plastic caps are attached to the back of the appliance) 4 tapones e plástico (en algunos modelos, los tapones de plástico están en la parte trasera del aparato) 4 tampões de plástico (para determinados modelos, os tampões de plástico estão fixos à parte posterior do aparelho) 4 tappi di plastica (per alcuni modelli, i tappi di plastica sono attaccati al retro dell’apparecchio) ´°¥·¸­¯‡´µ±¥¸¥ «­¥³¶­·±Ÿ²¥±³²¸Ÿ°¥¸¥ ´°¥·¸­¯‡´µ±¥¸¥©¡²¥­´¶³·¥¶¸¬±Ÿ²¥·¸³´¡·º ±Ÿ¶³»¸¬»·½·¯©½ » • • • Wrench Llave Chave de porcas Chiave °©­¨¡ A B C Inlet hose (inside the machine or already installed) Tubo de alimentación (en el interior del tambor o ya instalado) Mangueira de entrada (no interior da máquina ou já instalada) Tubo di alimentazione (all’interno della lavatrice o già installato) tº° ²¥»´¥¶³¼ »²©¶³¤ ±Ÿ·¥·¸¬·½·¯©½   ¨¬ ¸³´³¹©¸¬±Ÿ²³» “U”-bend (inside the machine or already installed) Codo en “U” (en el interior del aparato o ya instalado) Cotovelo (no interior da máquina ou já instalado) Gomito per tubo di scarico (all’interno della lavatrice o già installato) —lº²¡¥«­¥·º° ²¥¥´³¼Ÿ¸©½·¬» ±Ÿ·¥·¸¬ ·½·¯©½   ¨¬¸³´³¹©¸¬±Ÿ²¬ 2 Black process 45.0° 100.0 LPI D E OR O OU O O 10200262a.fm Page 3 Friday, June 1, 2007 6:02 PM REMOVE TRANSPORT BOLTS! ¡QUITE LOS SOPORTES DE SEGURIDAD PARA EL TRANSPORTE! RETIRE OS SUPORTES DE PROTECÇÃO PARA O TRANSPORTE! RIMOZIONE DELLE STAFFE DI PROTEZIONE USATE PER IL TRASPORTO! |lyoŒ}Œy‚qŠ‘oŠˆ€yytƒyo}€yt Important: Not removed transport bolts cause damages to the appliance. Importante: Si no se quitan los pernos de transporte, el aparato puede sufrir daños. Importante: Se não retirar todos os suportes de protecção, poderão ocorrer danos na máquina. Importante: Eventuali staffe di sicurezza non rimosse possono danneggiare la lavatrice! t¬±¥²¸­¯¢Œ¥±´³½°¢²­¥±©¸¥ª³¶‡»´³½¨©²Ÿ¼³½²¥ª¥­¶©¹©¡±´³¶©¡²¥´¶³¯¥°Ÿ·³½² ¦°‡¦©»·¸¬·½·¯©½  1 Unscrew the four screws (see arrows) with the wrench C supplied. Desenrosque los cuatro tornillos (ver las flechas) con la herramienta C que se incluye. Desaperte os quatro parafusos (vide setas) com a chave C fornecida. Svitare le quattro viti (vedere le frecce) con la chiave C fornita in dotazione. p©¦­¨µ·¸©¸­»¸Ÿ··©¶­»¦¡¨©» ¦°Ÿ´©¦Ÿ°¬ ±©¸³¯°©­¨¡&´³½´¥¶Ÿ¼©¸¥­ Version I Versión I Versão I Versione I ¯¨³·¬, Version II Versión II Versão II Versione I ¯¨³·¬,I 2 Only if the back of your washing machine corresponds to “Version I” indicated above: Move the screws to the center of the holes. Sólo si la parte trasera de su lavadora corresponde a la “Versión I” arriba indicada: Desplace los tornillos al centro de los agujeros. Apenas se a parte de trás da sua máquina de lavar roupa corresponder à “Versão I” acima indicada. Mova os parafusos para o centro dos orifícios. Solo il retro della lavatrice corrisponde alla “Versione I” sopra indicata: Spostare le viti al centro dei fori. ‚¢²³©‡²¸³´¡·º±Ÿ¶³»¸³½´°½²¸¬¶¡³½·¥»¥²¸­·¸³­¼©¡·¸¬²— ¯¨³·¬,˜¢´º»½´³¨©­¯²¤©¸¥­ ´¥¶¥´‡²ºƒŸ¶¸©¸­»¦¡¨©»·¸³¯Ÿ²¸¶³¸º²¸¶½´µ² 3 Pull out the screws together with the coloured plastic spacer. Tire de los tornillos junto con el espaciador de plástico coloreado. Puxe os parafusos juntamente com o espaçador de plástico colorido. Estrarre le viti assieme al distanziatore colorato in plastica. Œ¶¥¦ ®¸©©²¸©°µ»¸­»¦¡¨©»´¶³»¸¥Ÿ®º±©¸³¼¶º±¥¸­·¸¢´°¥·¸­¯¢¨­¥¼º¶­·¸­¯¢ 3 Black process 45.0° 100.0 LPI 10200262a.fm Page 4 Friday, June 1, 2007 6:02 PM 4 To seal the holes, either - insert the supplied plastic caps B supplied in the wide part of the hole and slide them in the direction of the arrow until they click into place (see picture I) OR (depending on the model): - push the plastic caps which are either attached on the back of the appliance or contained in the bag supplied on the holes (see picture II). Para sellar los agujeros, - introduzca las tapas de plástico suministradas B en la parte ancha del agujero y deslícelas en la dirección de la flecha hasta que hagan “clic” (ver imagen I) O (según el modelo): - empuje dentro de los agujeros las tapas de plástico que están sujetas a la parte trasera del aparato o dentro de la bolsa suministrada (ver imagen II). Para vedar os orifícios, - introduza os tampões de plástico B fornecidos na parte larga do orifício e faça-os deslizar na direcção da seta até ficarem fixos (ver imagem I) OU (dependendo do modelo): - aplique os tampões de plástico que estão fixos na parte de trás da máquina ou contidos no saco fornecido nos orifícios (ver figura II). Per sigillare i fori procedere in uno dei seguenti modi: per chiudere i fori, inserire i tappi in plastica B forniti in dotazione nella parte larga del foro e farli scorrere in direzione della freccia finché non scattano in posizione (vedere figura I). OPPURE (in funzione del modello): fissare i 4 tappi di plastica che sono attaccati al retro dell’apparecchio, oppure contenuti nel sacchetto della minuteria (vedere fig. 2). l­¥²¥·ª¶¥«¡·©¸©¸­»¸¶¤´©»©¡¸© ¸³´³¹©¸ ·¸©¸¥´¥¶©¼¢±©²¥´°¥·¸­¯‡´µ±¥¸¥%·¸³´°¥¸¤±Ÿ¶³»¸¬»¸¶¤´¥»¯¥­±©¸¥¯­² ·¸© ¸¥´¶³»¸¬²¯¥¸©¤¹½²·¬¸³½¦Ÿ°³½»±Ÿ¼¶­²¥©ª¥¶±¢·³½²·¸¬¹Ÿ·¬¸³½» ¨©¡¸©©­¯¢²¥,  ¥²‡°³«¥±©¸³±³²¸Ÿ°³  ´­Ÿ·¸©¸­»´°¥·¸­¯Ÿ»¸‡´©»³­³´³¡©»©¡²¥­©¡¸©´¶³·¥¶¸¬±Ÿ²©»·¸³´¡·º±Ÿ¶³»¸¬» ·½·¯©½ » ´©¶­Ÿ¼³²¸¥­·¸¬²´¥¶©¼¢±©²¬·¥¯³¤°¥±Ÿ·¥·¸­»³´Ÿ» ¦°©­¯,, I II ! Important: If you have a washing machine with the drain hose inside the appliance (see “CONNECT THE DRAIN HOSE”, picture 10 / II), pull out the drain hose BEFORE removing the transport bolts, otherwise you risk to damage the drain hose inside the machine while moving the appliance to its final position. Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the appliance and in this case refit the transport bolts in reverse order. ! Importante:Si tiene una lavadora con el tubo de descarga dentro del aparato, (ver “CONEXIÓN DEL TUBO DE DESCARGA”, imagen 10 / II), extraiga el tubo de descarga ANTES DE quitar los pernos de transporte. De lo contrario, podría dañar el tubo de descarga que está en el interior al desplazar el aparato a su posición final. Guarde los pernos de transporte y la llave para transportar el electrodoméstico en el futuro y, cuando lo haga, coloque los pernos de transporte siguiendo estas instrucciones en orden inverso. ! Importante:Se tiver uma máquina de lavar com a mangueira de escoamento dentro do aparelho (consulte “LIGAR O TUBO DE ESCOAMENTO”, imagem10 / II), puxe a mangueira de escoamento para fora ANTES de remover os parafusos de transporte, caso contrário poderá danificar a mangueira de escoamento no interior da máquina enquanto a desloca para a respectiva posição final. Guarde os parafusos de transporte e a chave para transportar a máquina no futuro e, nesse caso, volte a colocar os parafusos de transporte pela ordem inversa. ! Importante:Se la lavatrice in questione è dotata di tubo di scarico interno (vedere “COLLEGAMENTO DEL TUBO DI SCARICO”, figura 10 / II), estrarre il tubo PRIMA di rimuovere le staffe di protezione per il trasporto: in caso contrario di rischia di danneggiare il tubo di scarico all’interno dell’apparecchio mentre lo si sposta nella posizione definitiva. Conservare le staffe di protezione per il trasporto e la chiave per eventuali successivi spostamenti dell’apparecchio e, in tal caso, rimontarle in ordine inverso. 4 Black process 45.0° 100.0 LPI 10200262a.fm Page 6 Friday, June 1, 2007 6:02 PM 5 Slacken the locknut clockwise (see arrow) using the wrench C supplied. Aflojar la contratuerca en el sentido de las agujas del reloj (véase la flecha) utilizando la herramienta C que se incluye. Desaperte a porca no sentido dos ponteiros do relógio (veja a seta) utilizando a chave C fornecida. Allentare il controdado in senso orario (vedere freccia) con la chiave C in dotazione. p©¦­¨µ·¸©¸³¯¢²¸¶¥´¥®­±‡¨­¨©®­¢·¸¶³ª¥ ¦°Ÿ´©¦Ÿ°³» ¼¶¬·­±³´³­µ²¸¥»¸³¯°©­¨¡&´³½ ¨­¥¸¡¹©¸¥­ 6 Lift slightly the machine and adjust the height of the foot revolving it. Levante ligeramente la máquina y ajuste la altura de la pata girándola. Levante a máquina e ajuste a altura do pé, rodando-o. Sollevare lievemente la lavatrice e regolare l’altezza del piedino ruotandolo. y²¥·¬¯µ·¸©©°¥ª¶‡¸¬·½·¯©½ ¯¥­¶½¹±¡·¸©¸³¤ ³»¸³½´³¨­³¤´©¶­·¸¶Ÿª³²¸‡»¸³ 7 Important: tighten the locknut by turning it anti-clockwise towards the appliance casing. Importante: apriete la contratuerca en el sentido contrario al de las agujas del reloj y hacia la caja del aparato. Importante: aperte a porca no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio na direcção da máquina. Importante: serrare il controdado in senso antiorario verso la lavatrice. t¬±¥²¸­¯¢·ª¡®¸©¸³¯¢²¸¶¥´¥®­±‡¨­«½¶¡¾³²¸‡»¸³¥¶­·¸©¶¢·¸¶³ª¥´¶³»¸¬·½·¯©½  6 Black process 45.0° 100.0 LPI 10200262a.fm Page 7 Friday, June 1, 2007 6:02 PM CONNECT THE WATER SUPPLY INLET HOSE CONECTE EL TUBO DE TOMA DE AGUA LIGUE A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA COLLEGARE IL TUBO DI ALIMENTAZIONE DELL’ACQUA t‘ˆm}tŒ}ŒŠt†oˆyqy‹Š;tˆ}‹Š‘ 8 If the water inlet hose is not already installed, it must be screwed to the appliance. Si el tubo de alimentación del agua aún no está instalado, debe ser enroscado al aparato. Se a mangueira de entrada de água ainda não estiver instalada, deverá aparafusá-la à máquina. Se il tubo di alimentazione dell’acqua non è già installato, deve essere avvitato alla lavatrice. y²³·º° ²¥»²©¶³¤¨©²©¡²¥­ ¨¬¸³´³¹©¸¬±Ÿ²³»¹¥´¶Ÿ´©­²¥¦­¨º¹©¡·¸¬·½·¯©½  9 Screw by hand the inlet hose onto the tap tightening the nut. Attention: • no kinks in the hose! • The appliance must not be connected to the mixing tap of an un-pressurized water heater. • Check water-tightness of connections by turning the tap completely on. • If the hose is too short, replace it with a suitable length of pressure resistant hose (1000 kPa min, EN 50084 approved type). • Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace if necessary. • The washing machine can be connected without a non-return valve. For models with Water Stop hose: If the flexible hose is too short, replace it with a 3 m Water Stop hose (available from AfterSales Service or from your dealer). This replacement is only to be carried out by a trained electrician. Depending on the model, the inlet hose and the plastic enclosure at the tap connection contain electrical components. Do not cut the hose and do not immerse the plastic enclosure in water. Isolate the appliance from the mains immediately if the hose is damaged. Enrosque a mano el tubo de alimentación del agua en el grifo. Para ello apriete la tuerca. Atención: • ¡asegúrese de que no hay dobleces en la tubería! • El aparato no debe conectarse en ningún caso al grifo mezclador de un calentador de agua no presurizado. • Abra completamente el grifo del agua para controlar la estanqueidad de la conexión. • Si la longitud del tubo flexible fuera insuficiente, sustitúyalo por uno de longitud adecuada resistente a la presión (mínimo 1000 kPa, homologado según la norma EN 50084). • Compruebe periódicamente si el tubo presenta grietas o está quebradizo y sustitúyalo si es necesario. • Es posible conectar la lavadora sin dispositivo de bloqueo del retorno de agua. En modelos con tubo de Contención de agua: Si el tubo es demasiado corto, sustitúyalo por un tubo de “Contención de agua” de 3 m (solicítelo al Servicio de asistencia o a su proveedor). Esta sustitución sólo debe realizarla un electricista experimentado. Según el modelo, el tubo de alimentación y el cierre de plástico de la conexión de la tapa contienen elementos eléctricos. No corte el tubo flexible ni sumerja la caja de plástico en agua. Si el tubo flexible presenta daños, desconecte el aparato de la red eléctrica de inmediato. 7 Black process 45.0° 100.0 LPI 10200262a.fm Page 10 Friday, June 1, 2007 6:02 PM In case the drain hose is installed inside the washing machine: Pull the hose completely out of the holder and close the opening with cap a. DO NOT START THE WASHING MACHINE BEFORE HAVING PULLED OUT AND CONNECTED THE DRAIN HOSE! II. Si la tubería de drenaje está instalada dentro de la lavadora: tire de la tubería hasta sacarla por completo de su soporte y cierre el agujero con la tapa a. NO ENCIENDA LA LAVADORA SIN HABER EXTRAÍDO Y CONECTADO EL TUBO DE DESCARGA Caso a mangueira de escoamento esteja instalada no interior da máquina de lavar: Puxe a mangueira totalmente para fora do suporte e feche a abertura com um tampão a. NÃO LIGUE A MÁQUINA DE LAVAR ANTES DE TER PUXADO PARA FORA E LIGADO A MANGUEIRA DE ESCOAMENTO Se il tubo flessibile di scarico è inserito all’interno della lavatrice: estrarre il tubo completamente dal supporto e chiudere l’apertura con il tappo a. NON AVVIARE LA LAVATRICE PRIMA DI AVERE ESTRATTO E COLLEGATO IL TUBO DI SCARICO!! t©´©¶¡´¸º·¬´³½³·º° ²¥»¥´³¼Ÿ¸©½·¬»Ÿ¼©­©«¯¥¸¥·¸¥¹©¡±Ÿ·¥·¸³´°½²¸ ¶­³ Œ¶¥¦ ®¸©©²¸©°µ»¸³·º° ²¥¥´¢¸³·¸ ¶­«±¥¯¥­¯°©¡·¸©¸³‡²³­«±¥±©¸³¯‡°½±±¥D ‚ˆ}€ˆt}Œ}ŒŠqo‘ˆŒ‹€Š}yˆm}ˆŒ‹y|p}Œ}}p†y€t‘ˆm}t}Œ}ŒŠ t†oˆyyqŠ’}Œ}‘tt a 1 III. 2 In case the drain hose is installed in the upper part of the washing machine: Unclip it from both holders (see arrows) Si la tubería de drenaje está instalada en la parte superior de la lavadora: desengánchela de ambas abrazaderas (véase las flechas) Caso a mangueira de escoamento esteja instalada na parte superior da máquina de lavar roupa: Desprenda-a de ambas as braçadeiras (vide setas) Se il tubo flessibile di scarico è installato nella parte superiore della lavatrice: sganciarlo da entrambi i supporti (vedere le frecce) t©´©¶¡´¸º·¬´³½³·º° ²¥»¥´³¼Ÿ¸©½·¬»Ÿ¼©­©«¯¥¸¥·¸¥¹©¡·¸³´‡²º±Ÿ¶³»¸³½ ´°½²¸¬¶¡³½ p©¯¶©±‡·¸©¸³²¯¥­¥´¢¸¥¨¤³‡«¯­·¸¶¥ ¨©¡¸©¸¥¦Ÿ°¬ 10 Black process 45.0° 100.0 LPI 10200262a.fm Page 11 Friday, June 1, 2007 6:02 PM 11 I. II. If your washing machine is a built-in model: Connect the drain hose to the siphon. Notes: • Make sure there are no kinks in the drain hose. • Height for siphon - drain hose connection must be minimum 70 cm and maximum 125 cm • To make an extension, use a hose of the same type and secure the connections with clips. • Maximum overall drain hose length: 2,50 m (in this case, the maximum height for fixation to siphon is 90 cm). If your washing machine is NOT a built-in model: Connect the drain hose to the siphon or hook it over the edge of a sink by means of the “U” bend. Fit the “U” bend E, if not already installed, at the very end of the drain hose. Important: Do not fix the “U” bend to another position of the drain hose, otherwise there might be the risk of simultaneous filling and draining of the machine (“siphoning effect”). I. II. I. II. Si su lavadora es un modelo empotrado: Conecte el tubo de descarga al sifón. Advertencias: • Asegúrese de que no haya dobleces en el tubo de descarga. • Altura del sifón - la conexión del tubo de descarga deberá ser de un mínimo de 70 cm y un máximo de 125 cm. • Para hacer una extensión, use un tubo del mismo tipo y fije las conexiones con clips. • Longitud total máxima del tubo de descarga: 2,50 m (en este caso, la altura máxima para la fijación al sifón será de 90 cm). Si su lavadora NO es un modelo empotrado: Acople el tubo de descarga al sifón o engánchelo en el borde de un fregadero o una bañera con el codo en “U”. Fije el codo en “U” E, si no está instalado, al extremo libre del tubo de descarga. Importante: No fije el codo en “U” en otra posición del tubo de descarga. De lo contrario, se podrían producir un llenado y drenaje simultáneos (“efecto sifón”). Se a sua máquina de lavar roupa for um modelo encastrável: Ligue a mangueira de escoamento ao sifão. Notas: • Certifique-se de que a mangueira de escoamento não está dobrada. • A altura da ligação sifão/mangueira de escoamento deve ter no mínimo 70 cm e no máximo 125 cm • Para efectuar uma extensão, use uma mangueira do mesmo tipo e fixe as ligações com braçadeiras. • Comprimento total máximo da mangueira de escoamento: 2,50 m (neste caso, a altura máxima para fixação ao sifão é de 90 cm). Se a sua máquina de lavar roupa NÃO for um modelo encastrável: Fixe a mangueira de escoamento ao sifão ou fixe-a ao lava-loiças ou à banheira com o cotovelo. Coloque o cotovelo E, se já não estiver instalado, na extremidade da mangueira de escoamento. Importante: Não coloque o cotovelo noutra posição da mangueira de escoamento, caso contrário poderá existir o risco de um enchimento e escoamento em simultâneo da máquina (efeito de sifão). 11 Black process 45.0° 100.0 LPI 10200262a.fm Page 13 Friday, June 1, 2007 6:02 PM Notes: • Make sure there are no kinks in the drain hose • Secure the hose so that it cannot fall down • Small hand basins are not suitable • To make an extension use a hose of the same type and secure the connections with clips. • Max. Overall drain hose length: 2,50 m (in this case, the maximum height for fixation see picture below - is 90 cm). Notas: • Acomode el tubo flexible de manera que no queden dobleces ni estrangulamientos • Asegure el tubo para que no se caiga • Los lavabos pequeños no son adecuados para ello • Para utilizar una prolongación, utilice un tubo del mismo tipo y apriete las conexiones con abrazaderas. • Máx. Longitud del tubo de descarga: 2,50 m (en este caso, la altura máxima para la fijación - véase la siguiente imagen - es de 90 cm). Notas: • Certifique-se de que a mangueira não está torcida • Fixe a mangueira para que não possa cair • Os lavatórios normais não têm capacidade para as descargas do aparelho • Para fazer uma extensão, utilize uma mangueira flexível do mesmo tipo e fixe as ligações com braçadeiras. • Máx. da mangueira de escoamento: 2,50 m (neste caso, a altura máxima para fixação veja a imagem em baixo - é de 90 cm). Note: • Sistemare il tubo flessibile facendo attenzione che non ci siano né pieghe né strozzature • Fissarlo in modo che non possa cadere • I lavandini normali non sono adatti allo scopo • Se fosse necessario l’uso di una prolunga, utilizzare un tubo flessibile dello stesso tipo. Stringere con apposite fascette i raccordi. • Lunghezza max. complessiva tubo di scarico: 2,50 m (in questo caso, l’altezza massima di fissaggio - vedere figura sotto riportata - è 90 cm). t¬±©­µ·©­» • ƒ¶³²¸¡·¸©³©°¥·¸­¯¢»·º° ²¥»¥´³¼Ÿ¸©½·¬»²¥±¬²¯‡²©­¸·¥¯¡·±¥¸¥ • t¸©¶©µ·¸©¸³²©°¥·¸­¯¢·º° ²¥«­¥²¥±¬²´Ÿ·©­ • Š­·½²¬¹­·±Ÿ²³­²©¶³¼¤¸©»¨©²©¡²¥­¯¥¸‡°°¬°³­«­¥¸³·¯³´¢¥½¸¢ • l­¥²¥¯‡²©¸©©´Ÿ¯¸¥·¬¼¶¬·­±³´³­ ·¸©Ÿ²¥·º° ²¥¡¨­³½¸¤´³½¯¥­¥·ª¥°¡·¸©¸­» ·½²¨Ÿ·©­»±©«‡²¸¾³½» • ‚Ÿ«± ¯³»¸³½·º° ²¥¥´³¼Ÿ¸©½·¬»P ·¸¬²´©¶¡´¸º·¬¥½¸ ¸³±Ÿ«­·¸³¤ ³» «­¥¸³´³¹Ÿ¸¬·¬¨©¡¸©¸¬²´¥¶¥¯‡¸º©­¯¢²¥©¡²¥­FP  13 Black process 45.0° 100.0 LPI 10200262a.fm Page 14 Friday, June 1, 2007 6:02 PM ELECTRICAL CONNECTION CONEXIÓN ELÉCTRICA LIGAÇÃO ELÉCTRICA COLLEGAMENTI ELETTRICI o}Œ‹€t‘ˆm}t Use a socket with an earth connection. Do not use extension leads or multi sockets. The electrical power cable must be replaced exclusively by a licensed electrician. Electrical connections must be made in accordance with local regulations. Use una toma con una conexión a tierra. No utilice prolongaciones ni adaptadores múltiples. El cable de la energía eléctrica ha de ser reemplazado exclusivamente por un electricista autorizado. Las conexiones eléctricas deben realizarse de acuerdo con la normativa local en vigor. Utilize uma tomada com ligação à terra. Não use extensões eléctricas ou adaptadores para tomadas. O cabo de alimentação eléctrica deve ser substituído apenas por um técnico qualificado. Efectue as ligações eléctricas em conformidade com as normas locais. Utilizzare una presa di corrente con messa a terra. Non utilizzare cavi di prolunga o prese multiple. Il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito soltanto da un elettricista qualificato. I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative locali. ’¶¬·­±³´³­ ·¸©±¡¥´¶¡¾¥¶©¤±¥¸³»±©«©¡º·¬ m©²´¶Ÿ´©­²¥¼¶¬·­±³´³­©¡¸©±´¥°¥²¸Ÿ¾©» ´³°¤´¶­¾¥ Œ³¬°©¯¸¶­¯¢¯¥°µ¨­³´¶Ÿ´©­²¥¥²¸­¯¥¸¥·¸¥¹©¡¥²¼¶©­¥·¸©¡¥´³¯°©­·¸­¯‡¥´¢Ÿ±´©­¶³¬°©¯¸¶³°¢«³ Š­¬°©¯¸¶­¯Ÿ»·½²¨Ÿ·©­»´¶Ÿ´©­²¥«¡²³²¸¥­·¤±ªº²¥±©¸³½»¸³´­¯³¤»¯¥²³²­·±³¤» 5019 102 00262/A Black process 45.0° 100.0 LPI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Whirlpool AWO/D 041 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación