Voyager MM651UM Manual de usuario

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Manual de usuario
Sichere Betriebsgrenzwerte
Polk Audio legt für jeden seiner passiven (nicht verstärkten)
Lautsprecher einen empfohlenen Verstärkungsbereich fest.
Normalerweise wird dieser Wert als Leistungsbereich ausge-
drückt, wie etwa 20-200 W (pro Kanal). Es ist wichtig, dass
S
ie bei der Auswahl eines Receivers oder Verstärkers
f
ür Ihre Polk-Lautsprecher verstehen, was diese Zahlen
b
edeuten. Die niedrigere Zahl ist die niedrigste Dauerleistung,
die in einer typischen Hörumgebung einen akzeptablen Sound
bietet. Die höhere Zahl verweist auf die höchste Leistung
(pro Kanal), die mit Ihren Polk-Lautsprechern verwendet wer-
den sollte. Diese Zahl sollte nicht mit der Belastbarkeit ver-
wechselt werden und sagt nicht aus, dass der Lautsprecher
diese Leistung langfristig verkraften kann. Wir geben einen
breiten Belastungsbereich an, da nicht alle Elektronikhersteller
die gleichen Messmethoden verwenden. Hochwertige
Verstärker mit niedriger Belastbarkeit klingen sogar besser und
lauter als minderwertige Verstärker mit hoher Belastbarkeit.
Die PS-Leistung eines Autos wäre ein guter Vergleich. Ihr
Auto hat wahrscheinlich viel mehr PS als für die tägliche Fahrt
zur Arbeit nötig ist und könnte mehr als 190km/h erreichen.
Diese Leistung ist für die Beschleunigung bei der Einfahrt
in die Autobahn und bei der Vermeidung von efahrensituatio-
nen nützlich, aber es ist nicht empfehlenswert, längere Zeit
mit Volltempo zu fahren. Wirklich. Fragen Sie einfach Ihren
Automechaniker, wenn Sie das nicht glauben. Wir empfehlen
analog dazu Verstärker und Receiver mit einer Leistung, die
über der Belastbarkeit unserer Lautsprecher liegt, da die für
kurze Leistungsspitzen verfügbare zusätzliche Leistung eine
bessere Klangqualität, einen maximalen Dynamikbereich und
eine mühelose Wiedergabe hoher Lautstärken ermöglicht.
Aber Sie sollten auf keinen Fall die volle Leistung Ihres
Verstärkers oder Receivers für den Dauerbetrieb verwenden.
Wenn ein Verstärker, ungeachtet seiner Leistung in Watt,
lautere Musik abspielt, als er ohne Verzerrung produzieren
kann, kann dies die Lautsprecher beschädigen. Bei einem
Betrieb mit dieser Lautstärke kann der Verstärker sehr hohe,
hörbare Verzerrungen erzeugen, welche die Musik rau und
grob klingen lassen können. Wenn Sie Verzerrungen hören,
sollten Sie die Lautstärke reduzieren, damit Ihre Lautsprecher
nicht beschädigt werden. Sie können praktisch jeden
Lautsprecher (ungeachtet der Belastbarkeit) beschädigen,
wenn Sie einen Verstärker bis zu dem Punkt aufdrehen,
wo Verzerrungen eintreten, oder noch darüber.
Erste Schritte
Inspizieren Sie bitte jeden Lautsprecher sorgfältig.
Verständigen Sie Ihren Polk Audio-Fachhändler, falls Sie
Schäden oder fehlende Teile bemerken. Bewahren Sie den
Karton und das Verpackungsmaterial auf. Diese schützen bei
e
inem etwaig nötigen Versand die Lautsprecher am besten.
T
echnischer Kundendienst und Service
W
enn Sie Probleme haben, nachdem Sie den Installationsan-
w
eisungen gefolgt sind, sollten Sie alle Kabelverbindungen
nochmals prüfen. Wenn Sie zu dem Schluss kommen, dass
das Problem am Lautsprecher liegt, kontak-tieren Sie bitte den
autorisierten Polk Audio-Händler, bei dem Sie den Lautsprecher
gekauft haben, oder rufen den Polk Audio-Kundendienst unter
800-377-7655 (M-F, 9-17:30 Uhr US-Ostküstenzeit, nur USA)
an oder senden eine E-Mail an polkcs@polkaudio.com.
Von außerhalb der USA rufen Sie +1 410-358-3600 an.
Detaillierte Anweisungen, Antworten auf häufig gestellte
Fragen und Online-Handbücher finden Sie auf der preisgekrön-
ten Website: www.polkaudio.com/car.
mites Seguros de Operación
Polk Audio especifica el intervalo de amplificación recomenda-
do para sus altavoces pasivos (no amplificados). Por lo general,
l
a especificación se expresa como un cierto intervalo de poten-
c
ia, tal como 20 a 200 W (por canal). Es importante entender
l
o que estos números significan cuando se escoge un receptor
o un amplificador para los altavoces Polk Audio. El número
inferior indica la potencia nominal continua mínima que
produce un rendimiento aceptable en un ambiente acústico
normal. El número superior indica la potencia máxima por canal
q
ue se debe dar a los altavoces Polk Audio. Este número no
d
ebe confundirse con la “administración de potencia” y no
implica que el altavoz administre indefinidamente con seguri-
dad tal potencia máxima. Especificamos una amplia gama de
valores nominales de potencia porque no todos los fabricantes
de aparatos electrónicos utilizan el mismo método para
establecer el valor nominal de potencia. De hecho, los amplifi-
cadores de alta calidad con valor nominal de potencia bajo
suenan mejor y más fuerte que las unidades de baja calidad
con valor nominal de potencia alto.
La potencia de los automóviles en caballos de fuerza
es una buena analogía. Su automóvil probablemente tiene
muchos más caballos de fuerza de los que necesita para ir
diariamente al trabajo y es capaz de desplazarse a velocidades
de más de 120 mph (190 kph). Tener la potencia adicional es
bueno para la aceleración en las rampas de entrada a las
autopistas y para evitar el peligro, pero no significa que sea
aconsejable conducir el automóvil por la carretera a toda
velocidad y potencia durante largos períodos de tiempo. No
lo es. Si lo duda, pre-gúntele a su mecánico local o a la policía.
De manera similar, recomendamos que use amplificadores y
receptores con valor de potencia nominal mayor que los límites
de administración de potencia de nuestros altavoces, porque
tener potencia adicional para máximos de poca duración
conduce a mejor calidad de sonido, máxima gama dinámica
y salida de alto volumen sin esfuerzo. Pero le recomendamos
enfáticamente que no aplique a diario a sus altavoces
la potencia máxima de su amplificador o receptor.
Los altavoces se pueden dañar cuando se hace funcionar un
amplificador, independientemente de su potencia en vatios, a
más volumen del que puede producir con claridad. El funcion-
amiento a este volumen puede producir altos niveles de distor-
sión audible originada en el amplificador, lo cual puede agregar
un sonido discordante y arenoso a lo que se está escuchando.
Si oye distorsión, baje el volumen o arriésguese a dañar los
altavoces. Casi cualquier altavoz se puede dañar, independien-
temente de su valor nominal de potencia, si se sube el volumen
del amplificador o el receptor hasta la distorsión y más.
Que Traigan el Zondio
Inspeccione cuidadosamente los altavoces. Comuníquese
con su distribuidor de Polk Audio si falta alguna pieza o si
h
ay alguna pieza dañada. Guarde la caja de cartón y el
m
aterial de empaquetado; son lo mejor para proteger los altav-
o
ces si hay que transportarlos.
Asistencia o servicio técnico
Si después de seguir las instrucciones de conexión usted sigue
teniendo dificultades, vuelva a comprobar todas las conexiones
de cables. Si logra aislar el problema en el altavoz, comuní-
q
uese con el distribuidor autorizado de Polk Audio donde
c
omp el altavoz o con el Servicio al Cliente de Polk Audio
llamando al 800-377-7655 (de lunes a viernes de 9 a.m. a
5:30 p.m., hora estándar del Este, sólo en EE.UU.) o por correo
electrónico a polkcs@polkaudio.com. Fuera de los EE.UU.,
llame al 410-358-3600.
Hay artículos sobre cómo hacer las cosas en audio, preguntas
frecuentes y manuales en línea en nuestro galardonado sitio
Web: www.polkaudio.com/car.
ESPAÑOL
DEUTSCH
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
4
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m
5
MM6501U
M
Figure 4
Flush Mount
TWEETER MOUNTING
1
. Check for proper clearance: The flush mount
kit is 7/8" (22.2mm) deep.
2
. Mark the center of the hole you want to cut.
T
hen cut a 2" (50.8mm) diameter hole using
a
hole saw, drill bit or razor knife.
Note: The cup and spring clamp come pre-
assembled as a single unit.
3. Route wires through the cutout and then through
the round opening in the bottom of the cup.
4. Press the flush cup/spring clamp assembly into
the cutout until the spring clamp arm's snap
into place.
5
. Connect wires from the tweeter terminals for
the crossover to the tweeter itself using the
faston connectors. Connect the red wire from
the (+) positive terminal of the crossover tweeter
output to the red positive (+) wire from the tweeter.
Note: Use the included extension wires if the
tweeter leads aren't long enough.
6. Mount the tweeter by snapping it into the flush
mount cup.
Figura 4
Montaje al ras
MONTAJE DEL TWEETER
1. Verifique que haya suficiente espacio. El juego
de montaje al ras tiene 22.2 mm (7/8 de plg.)
de profundidad.
2. Marque el punto central del área donde va a quedar
el corte y luego haga un agujero de 50.8 mm (2 plg.)
con una sierra caladora, una broca perforadora o un
cuchillo utilitario.
Nota: La copa y la abrazadera de resorte vienen
armadas de antemano como unidad.
3. Encamine los cables por el corte y luego a través
de la abertura redonda que hay en la base de la copa.
4. Presione la copa con abrazadera sobre el corte hasta
que la pata de la abrazadera encaje en posición.
5. Conecte cables desde las terminales de tweeter del
crossover hasta el propio tweeter con conectores Faston.
Conecte el cable rojo de la terminal (+) de la salida de
tweeter del crossover al cable rojo (+) del tweeter.
Nota: Use los cables de extensión que se suministran
si los cables del tweeter no son suficientemente largos.
6. Monte el tweeter haciéndolo encajar a presión en la
copa de montaje.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Figure 4
Montage en surface
MONTAGE DU TWEETER
1. Assurez un dégagement suffisant.
Le kit de montage en surface requiert un
dégagement de 22,2 mm (7/8") de profondeur.
2. Marquez le centre du trou que vous désirez
faire. Faites ensuite un trou de 50,8 mm (2")
à l’aide d’une scie-cloche, d’un foret ou d’un
outil couteau.
Note: La coupelle et le crampon-ressort sont
préassemblées pour former une seule pièce.
3. Passez les fils par le trou puis à travers l’ouverture
ronde à la base de la coupelle.
4. Poussez l’ensemble coupelle/crampon dans le trou
jusqu’à ce que les pattes du crampon-ressort s’enclenchent.
5. Raccordez les fils des bornes de sortie « tweeter » du
séparateur aux bornes du tweeter à l’aide des connecteurs
fast-on . Connectez le fil rouge de la borne positive (+) de la
sortie tweeter du séparateur à la borne rouge (+) du tweeter.
Note: Utilisez les fils d’extension fournis si les fils du
tweeter ne sont pas assez longs.
6. Montez le tweeter en l’encliquetant dans la coupelle.
ENGLISH
spring clip
c
rampon-ressort
abrazadera de resorte
federklemme
grampo de mola
s
taffa elastica
Amplifier
Coaxial speaker
F
igure 1
M
M651
UM B
ASIC COAXIAL CONNECTION
Figure 1
CONNEXION D’UN HAUT-
PARLEUR COAXIAL
Figura 1
C
ONEXIÓN COAXIAL BÁSICA
A
bbildung 1
E
INFACHE KOAXIALVERBINDUNG
Figura 1
CONNESSIONE COASSIALE DI BASE
Figura 1
CONEXÃO COAXIAL BÁSICA
Amplifier
Mid-Woofer
Tweeter
Figure 2
BASIC COMPONENT CONNECTION
INSTALLING MM6501
UM
Figure 2
CONNEXION DES COMPOSANTS
INSTALLATION: MM6501
UM
Figura 2
CONEXIÓN DE COMPONENTES
BÁSICOS INSTALACIÓN DE
LOS MODELOS MM6501
UM
Abbildung 2
EINFACHE KOMPONENTENVERBINDUNG
INSTALLATION VON MM6501
UM
Figura 2
CONNESSIONE COMPONENTI DI BASE
INSTALLAZIONE DEL MM6501
UM
Figura 2
CONEXÃO BÁSICA DOS COMPONENTES
INSTALAÇÃO DO MM6501
UM
+
+
Figure 3
INSTALLING MM651
UM & MM6501UM
ROUND MODELS
Figure 3
INSTALLATION: MM651
UM et
MM6501
UMMODÈLES RONDS
Figura3
INSTALACIÓN DE LOS MODELOS
REDONDOS MM651
UM y MM6501UM
Abbildung 3
INSTALLATION VON MM651
UM
und MM6501UMRUNDE MODELLE
Figura 3
INSTALLAZIONE DEL MM651
UM
e MM6501UM MODELLI CIRCOLARI
Figura 3
INSTALAÇÃO DO MM651
UM e
MM6501
UM MODELOS REDONDOS
+
FULL RANGE MM651U
M
& MM6501U
M
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
8
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m
9
d’atténuer les basses fréquences est d’utiliser un séparateur
électronique qui atténue les fréquences sous les 100Hz. Vous
pouvezvous procurer ce type de séparateur chez votre reven-
d
eur agréé Polk Audio.
A
SSISTANCE TECHNIQUE OU SERVICE
S
i, après avoir suivi toutes les instructions, vous éprouvez
d
es difficultés, vérifiez toutes vos connexions. Assurez vous
que vos composants électroniques fonctionnent correctement
en connectant un autre haut-parleur aux sorties h.p. Par
exemple, si vous n’obtenez pas de son du haut-parleur du
canal gauche, connectez le haut-parleur du canal droit à la sor-
tie du canal gauche. Si vous n’obtenez toujours pas de son de
ce canal, le problème provient de votre amplificateur ou d’un
autre comp-osant électronique de source. Si vous concluez que
le problème est relié au haut-parleur, communiquez avec votre
revendeur Polk Audio. Les revendeurs agréés Polk Audio sont
les mieux qualifiés pour vous offrir des conseils ou de l’assis-
tance. Vous pouvez contacter notre Service à la Clientèle au
1-800-377-7655 (du lundi au vendredi, de 9h00 à 17h30, HNE,
Canada et aux É.-U. seulement. À l’extérieur des É.-U.
et du Canada, signalez le: 410-358-3600) ou par courriel à:
polkcs@polkaudio.com. N’hésitez pas à communiquer avec
nous si vous avez des questions sur votre système de
haut-parleurs.
Vous trouverez plus d’information, des articles
prat-iques, des mises à jour de nos manuels et des arti-
cles/ vête-ments griffés «Polk Audio» en visitant
www.polkaudio.com.
ESPAÑOL
PERÍODO DE ACONDICIONAMIENTO
Los subwoofers MM se desempeñan aún mejor una vez que
se acondicionan bien. Para acondicionar sus altavoces
nuevos, hágalos funcionar de 20 a 30 horas con música
a niveles moderados.
HAY MÁS INFORMACIÓN EN LÍNEA EN POLK UNIVER-
SITY: www.polkaudio.com/car/faqad/index.php
CONFIGURACIÓN ÓPTIMA DEL CROSSOVER
Recomendamos instalar un crossover activo con una pendiente
de filtro de pasabajas de 12 a 24dB por octava. Fijar su valor
inicial entre 80 y 90Hz es un buen punto de partida. Este es un
valor de crossover óptimo para la mayoría de los vehículos.
INVERSIÓN DE FASE
Dependiendo de la colocación de la caja del subwoofer y
de sus componentes asociados, puede ser necesario invertir
la fase de una u otra de las conexiones de su sistema para
obtener una mejor combinación de los altavoces de frecuencias
medias con el subwoofer. Invertir la fase significa simplemente
intercambiar la conexión positiva con la negativa en el amplifi-
c
ador. Si decide hacer esto, invierta la fase de sólo uno de
l
os conjuntos de altavoces (los principales o los subwoofers;
n
unca los dos).
CORTE DE FRECUENCIAS BAJAS PARA
ALTAVOCES DE FRECUENCIAS MEDIAS
EN SISTEMAS CON SUBWOOFERS
Ahora que tiene un subwoofer en el sistema, es recomendable
q
ue disminuya la cantidad de bajos que van a los altavoces
d
e frecuencias medias. Esto dará mejor sonido de frecuencias
m
edias y permitirá administrar más potencia. Hay dos maneras
de desviar los bajos dirigidos a los altavoces de frecuencias
medias. Una de ellas es instalar un “bloqueador de bajos,
que es un condensador conectado en serie a la entrada de
los altavoces. Los bloqueadores de bajos se instalan en serie
conectando un extremo al conductor positivo del amplificador
y el otro a la terminal positiva del altavoz. Los condensadores
bloqueadores de bajos (200 µf a 100V, no polarizados) se
encuentran en RadioShack o en tiendas de suministros de
componentes electrónicos. La otra manera es instalar un
crossover electrónico que retenga las frecuencias de menos
de 100 Hz aproximadamente. Estos dispositivos se pueden
obtener a través del distribuidor autorizado de Polk Audio.
ASISTENCIA O SERVICIO TÉCNICO
Si después de seguir las instrucciones de conexión e insta-
lación usted sigue teniendo dificultades, vuelva a comprobar
todas las conexiones de cables.
Asegúrese de que su equipo electrónico funciona correcta-
mente conectando otro altavoz a la salida de altavoces. Por
ejemplo, si no hay sonido en el canal de altavoces izquierdo,
conecte el altavoz del canal derecho a la salida izquierda. Si
aún así no hay sonido por ese lado, el problema está en el
amplificador o en los componentes electrónicos fuente. Si
logra aislar el problema en el altavoz, comuníquese con el dis-
tribuidor autorizado de Polk Audio donde comp el altavoz. Los
distribuidores autorizados de Polk Audio son la mejor fuente de
consejos y asistencia.
El Departamento de Servicio al Cliente de Polk Audio está
a su disposición de lunes a viernes, de 9:00 de la mañana
a 5:30 de la tarde, hora del Este, por el 800-377-7655 (Sólo
en Cana y Estados Unidos; fuera de Estados Unidos y
Canadá, llame al 410-358-3600). No dude en llamarnos
si tiene preguntas sobre su sistema de altavoces. En
www.polkaudio.com, hay más información, artículos
informativos, actualizaciones de manuales y cosas
entretenidas para comprar que son puro Polk Audio.
radio/amp
filtre passe-
haut ou con-
densateur
haut-parleur
radio/amp
Bloqueador
de bajos o
capacitor
Altavoz
D
EUTSCH
EINARBEITUNGSPERIODE
D
ie MM-Subwoofer bringen nach einer gründlichen
E
inarbeitung noch mehr Leistung. Um Ihren neuen
d
b-Subwoofer einzuarbeiten, spielen Sie 20 bis 30
Stunden Musik bei mittlerer Lautstärke
WEITERE INFORMATIONEN ERHALTEN SIE ONLINE
BEI POLK UNIVERSITY:
w
ww.polkaudio.com/car/faqad/index.php
OPTIMALE CROSSOVER-EINSTELLUNGEN
W
ir empfehlen ein aktives Crossover-System mit einer
T
iefpass-Flankensteilheit von 12 bis 24dB pro Oktave
und einer Einstellung von 80 bis 90Hz als gutem
Ausgangspunkt. In den meisten Fahrzeugen bietet dies
die optimale Crossover-Einstellung.
PHASENUMKEHRUNG
Je nach der Platzierung Ihres Subwoofer-Gehäuses und der
dazugehörigen Komponenten kann es eventuell erforderlich
sein, die Phase einer oder mehrer Systemanschlüsse
umzukehren, um einen besseren Übergang zwischen
Subwoofer und Mitteltöner zu erzielen. ZurPhasenumkehrung
müssen Sie einfach die positiven und negativen Anschlüsse
am Verstärker vertauschen. Wenn Sie dies tun wollen, dürfen
Sie nur die Phase einer Lautsprechergruppe (entweder
Hauptlautsprecher oder Subwoofer), aber nie beide umkehren.
TIEFFREQUENZ-REDUZIERUNG FÜR MITTELTÖNER
IN SYSTEMEN MIT SUBWOOFERN
Da Sie jetzt einen Subwoofer in Ihrem System haben,
wollen Sie vielleicht die Basszuteilung für Ihren Mitteltöner
reduzieren. Dies verbessert den Mitteltonbereich und steigert
die Belastbarkeit. Es gibt zwei Methoden, um den Bass
umzuleiten, bevor er die Mitteltöner erreicht. Eine Methode
ist der Einsatz eines so genannten „Bass Blocker, eines mit
dem Lautsprechereingang in Reihe geschalteten Kondensators.
Diese werden in Reihe geschaltet, wobei ein Ende mit dem
positiven, vom Verstärker kommenden Kabel und das andere
mit dem positiven Kabel von Ihren Lautsprechern verbunden
wird. Bass Blocker-Kondensatoren (200 Mikrofarad bei 100V,
nicht polarisiert) sind im Elektrofachhandel erhältlich. Sie kön-
nen aber auch ein elektronisches Crossover-System verwen-
den, das ein Ausfiltern unter ca. 100Hz ermöglicht.
Sie erhalten diese Systeme bei Ihrem autorisierten Polk
Audio Fachhändler.
TECHNISCHER KUNDENDIENST UND SERVICE
Wenn Sie Probleme haben, nachdem Sie den Anschlussund
Installationsanweisungen gefolgt sind, sollten Sie alle
Kabelverbindungen nochmals prüfen.
Prüfen Sie, ob Ihre elektronischen Geräte richtig funktionieren,
indem Sie einen anderen Lautsprecher an den
L
autsprecherausgang anschließen. Wenn Sie beispielsweise
k
einen Sound aus dem linken Lautsprecher hören, schließen
Sie den rechten Lautsprecher an den linken Ausgang an. Wenn
Sie auf dieser Seite immer noch nichts hören, liegt das Problem
an Ihrem Verstärker oder den elektronischen Geräten. Wenn
Sie den Lautsprecher als Ursache des Problems identifiziert
h
aben, wenden Sie sich bitte an den autorisierten Polk Audio-
Fachhändler, bei dem Sie die Lautsprecher gekauft haben.
Autorisierte Polk Audio-Fachhändler stehen Ihnen gerne mit
R
at und Hilfe zur Seite.
S
ie erreichen den Kundendienst von Polk Audio telefonisch
unter 1-800-377-7655 (nur aus den USA und Kanada,
ansonsten +1 410-358-3600), 9-17:30 Uhr US-Ostküstenzeit,
Mo-Fr. Kontaktieren Sie uns bitte, wenn Sie Fragen über
Ihr Lautsprechersystem haben.
Bei www.polkaudio.com finden Sie weitere
Informationen, nützliche Hinweise, Aktualisierungen
der Dokumentation und coole Sachen zum Thema
„Polk Audio.“
ITALIANO
RODAGGIO
I subwoofer MM offrono prestazioni ottimali una volta rodati.
Per rodare un subwoofer db nuovo, riprodurre musica per
20–30 ore a livelli moderati.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI VISITARE LA PAGINA
“EDUCATION” SUL SITO
www.polkaudio.com/car/faqad/index.php
IMPOSTAZIONE OTTIMALE DEL CROSSOVER
Suggeriamo di usare un crossover attivo con filtro passa
basso da 12–24 dB/ottava e di impostarlo inizialmente
a80–90 Hz; questo valore è ideale per la maggior parte
dei veicoli.
INVERSIONE DI FASE
A seconda della collocazione della cassa del subwoofer
e dei relativi componenti, può essere necessario invertire
la fase di una delle connessioni dell’impianto per ottenere
una miscelazione migliore del suono del subwoofer e delle fre-
quenze intermedie. Per invertire la fase basta scambiare
le connessioni positive e quelle negative in corrispondenza del-
l'amplificatore; se si decide di procedere così, invertire la fase
di un solo set di diffusori (quelli principali o i subwoofer, ma
mai entrambi).
ATTENUAZIONE A BASSA FREQUENZA PER DIFFUSORI
MIDRANGE IN IMPIANTI DOTATI DI SUBWOOFER
Una volta installato il subwoofer nell’impianto, può essere utile
ridurre il livello dei bassi trasmessi ai diffusori midrange; si
ottiene così un suono migliore alle frequenze intermedie
e si aumenta la potenza nominale. Per attenuare i bassi prima
che raggiungano i midrange si può scegliere fra due metodi.
Il primo consiste nell’usare filtri passa alto, ossia condensatori
da inserire in serie con l'ingresso del diffusore; un'estremità
radio/amp
Bass Blocker
oder
Kondensator
Lautsprecher
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
12
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m
13
Figure 8
With coils wired in series, a dual 4 Ohms speaker will
present an 8 Ohms load.
Un haut-parleur à bobines 4 Ohms jumelées configurées
en série constitue une charge de 8 Ohms.
Con las bobinas en serie, un altavoz de dos bobinas de
4 Ohms presenta una carga de 8 Ohms.
Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen führt ein doppelter
4-Ohms-Lautsprecher zu einem 8-Ohms-Lastwiderstand.
Con le bobine in serie, un diffusore da 4 Ohms doppio
presenta un carico di 8 Ohms.
Com as bobinas ligadas em série, um alto-falante de 4 Ohms
terá uma carga de 8 Ohms.
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
16
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m
17
Figure 9
With coils and speakers wired in parallel, two dual 4 Ohms
speakers will present a 1 Ohm load. (Not recommended unless
amplifier is rated for 1 Ohm operation.)
Deux haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configurées
en parallèle, câblés en parallèle constituent une charge de
1 Ohm. (Non recommandé à moins que l’amplificate ur soit
capable de soutenir une charge de 1 Ohm.)
Con las bobinas y los altavoces en paralelo, 2 altavoces
de dos bobinas y 4 Ohms presentan una carga de 1 Ohm.
(Se recomienda no utilizar este cableado a menos que el
amplificador tenga una clasificación nominal para funcionar
con 1 Ohm.)
Bei parallel geschalteten Schwingspulen und Lautsprechern
führen 2 doppelte 4-Ohms-Lautsprecher zu einem 1-Ohm-
Lastwiderstand. (Nur zu empfehlen, wenn der Verstärker für
den 1-Ohm-Betrieb ausgelegt ist.)
Con le bobine e i diffusori collegati in parallelo: due diffusori da
4 Ohms doppi presentano un carico di 1 Ohm. (Configurazione
sconsigliata a meno che i valori nominali dell’amplificatore non
siano adeguati al funzionamento a 1 Ohm.)
Com as bobinas e os alto-falantes ligados em paralelo, dois
alto-falantes duplos de 4 Ohms terão uma carga de 1 Ohm.
(Não recomendado a não ser que o amplificador seja classifica-
do para funcionamento em 1 Ohm.)
Figure 10
With the coils wired in series and the speakers wired in
parallel, 2 dual 4 Ohms speakers will present a 4 Ohms load.
Deux haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configurées
en série, câblés en parallèle constituent une charge de 4 Ohms.
Con los las bobinas en serie y los altavoces en paralelo, 2
altavoces de dos bobinas de 4 Ohms presentan una carga
de 4 Ohms.
Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen und parallel geschal-
teten Lautsprechern führen 2 doppelte 4 Ohms Lautsprecher
zu einem 4 Ohm-Lastwiderstand.
Con le bobine in serie e i diffusori in parallelo, due diffusori
da 4 Ohms doppi presentano un carico di 4 Ohms.
Com as bobinas ligadas em série e os alto-falantes ligados
em paralelo, dois alto-falantes duplos de 4 Ohms terão
uma carga de 4 Ohms.
Figure 11
With the coils wired in series and the speakers
wired in parallel, 3 dual 4 Ohms speakers will
present a 2.7 Ohms load.
Trois haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées
configurées en série, câblés en parallèle constituent
une charge de 2,7 Ohms.
Con las bobinas en serie y los altavoces en paralelo,
3 altavoces de 4 Ohms presentan una carga de 2,7 Ohms.
Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen und parallel
geschalteten Lautsprechern führen 3 doppelte 4 Ohms
Lautsprecher zu einem 2.7 Ohms-Lastwiderstand.
Con le bobine in serie e i diffusori in parallelo, tre diffusori
da 4 Ohms doppi presentano un carico di 2,7 Ohms.
Com as bobinas ligadas em série e os alto-falantes
ligados em paralelo, três alto-falantes duplos de
4 Ohms terão uma carga de 2,7 Ohms.
F
igure 8, 9, 10 & 11
DUAL VOICE COIL WIRING DIAGRAMS
FOR MM840
U
M
-D
VC
SCHÉMA DE CÂBLAGE—BOBINES ACOUSTIQUES
JUMELÉES: MM840
U
M
-D
VC
DIAGRAMAS DE CABLEADO PARA LOS MODELOS
M
M840
UM-DVC C
ON DOS BOBINAS DE VOZ
S
CHALTPLÄNE (DOPPEL-SCHWINGSPULE)
FÜR MM840
U
M
-D
VC
CABLAGGIO A BOBINA MOBILE DOPPIA
PER I MODELLI MM840
U
M
-D
VC
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO PARA AS UNIDADES
MMM840
UM-DVC (BOBINA MÓVEL DUPLA)
Parámetros pequeños/Thiele
MM1040UM MM840UM MM840UM-DVC
Fs (Hz) 35Hz 43Hz 35Hz
R
e 3,25 6,25 3,25
Le 2,3mH 2,47mH 3,0mH
Q
ms 5,5 3,0 5,5
Q
es 0,7 0,62 0,53
Qts 0,6 0,59 0,45
Vas 0,54ft
3
0,55ft
3
0,65ft
3
(15,4L) (15,8L) (18L)
Sd 35,65in
2
35,65in
2
54,25in
2
(230cm
2
) (230cm
2
) (350cm
2
)
Unidireccional/ 3/4" 3/4" 1"
desplazamiento (lineal) (20mm) (20mm) (25mm)
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: ESCUCHE CUIDADOSAMENTE
Los altavoces y subwoofers de Polk Audio son capaces de reproducir sonido a volúmenes extremadamente altos,
lo cual podría causar daño grave o permanente al oído. Polk Audio, Inc. no acepta ninguna responsabilidad por
pérdida del oído, lesiones corporales o daños a la propiedad producidos por el uso inadecuado de sus productos.
Tenga en mente estas directrices y ponga siempre en práctica su sentido común al controlar el volumen:
Limite la duración de la exposición prolongada a volúmenes de más de 85 decibles (dB).
El alto volumen en un vehículo puede reducir su capacidad de conducir el vehículo con seguridad.
Usted es responsable de conocer las leyes locales sobre niveles de volumen aceptables en
automóviles. Para obtener más información sobre niveles seguros de volumen, vaya a
www.polkaudio.com/education/article/SPL/. O bien, consulte las directrices de la Administración
de Seguridad y Salud Ocupacional (Occupational Health and Safety Administration, OSHA) en
http://www.osha.gov/dts/osta/otm/noise/standards_more.html
Eliminación del producto—Es posible que haya leyes y/o reglamentos
internacionales, nacionales y/o locales sobre la eliminación de este
producto. Para obtener información más detallada, comuníquese con
el distribuidor a quien le compró este producto de Polk Audio o al importador
o distribuidor en su país. Puede obtener una lista de importadores y distri-
buidores de Polk Audio en el sitio Web de Polk Audio, www.polkaudio.com,
o comuni-cándose con Polk Audio: 5601 Metro Drive, Baltimore, Maryland
21215, USA—Teléfono: +1 410 358-3600.
Especificaciones de la serie MM para modelos Ultra Marine
MM651UM MM6501UM MM840UM MM840UM-DVC MM1040UM
Tipo 6 1/2" 6 1/2" 8" 8" 10"
coaxial sistema de woofer woofer woofer
componentes
Dotación 6 1/2" (165,1mm) 6 1/2" (165,1mm) 8" 8" 10"
de excitadores woofer y woofer y (203,2mm) (203,2mm) (254mm)
frecuencias medias frecuencias medias woofer woofer woofer
Dotación 1" (25,4mm) 1" (25,4mm) n/a n/a n/a
de tweeters tweeter de tweeter de
domo blando domo blando
Dimensión 5 1/16" 5 1/16" 7 1/8" 7 1/8" 9 1/8"
del corte (128,6mm) (128,6mm) (181mm) (181mm) (231,8mm)
Profundidad de 2 5/8" 2 5/8" 4 1/8" 4 1/8" 4 5/8"
montaje (arriba) (67mm) (67mm) (105mm) (105mm) (117,5mm)
Profundidad de 2 7/8" 2 7/8" 4 5/8" 4 5/8" 5 3/16"
montaje (abajo) (73mm) (73mm) (117,5mm) (117,5mm) (132mm)
Administración de 200W 250W 500 W 360 W 700W
potencia máxima
Administración de 100W 125W 250 W 180 W 350W
potencia continua
Impedancia nominal 4 4 4 4 4
Requesta de 40-25kHz 40-25kHz 26-200Hz 30-200Hz 24-200Hz
frecuencias
Altura de la rejilla 1 1/8" 7/8" n/a n/a n/a
(28,6mm) (22mm)
Sensibilidad 92dB 92dB 89dB 85dB 91dB
ESPAÑOL
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
22
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m
23

Transcripción de documentos

ESPAÑOL Límites Seguros de Operación Polk Audio especifica el intervalo de amplificación recomendado para sus altavoces pasivos (no amplificados). Por lo general, la especificación se expresa como un cierto intervalo de potencia, tal como 20 a 200 W (por canal). Es importante entender lo que estos números significan cuando se escoge un receptor o un amplificador para los altavoces Polk Audio. El número inferior indica la potencia nominal continua mínima que produce un rendimiento aceptable en un ambiente acústico normal. El número superior indica la potencia máxima por canal que se debe dar a los altavoces Polk Audio. Este número no debe confundirse con la “administración de potencia” y no implica que el altavoz administre indefinidamente con seguridad tal potencia máxima. Especificamos una amplia gama de valores nominales de potencia porque no todos los fabricantes de aparatos electrónicos utilizan el mismo método para establecer el valor nominal de potencia. De hecho, los amplificadores de alta calidad con valor nominal de potencia bajo suenan mejor y más fuerte que las unidades de baja calidad con valor nominal de potencia alto. La potencia de los automóviles en caballos de fuerza es una buena analogía. Su automóvil probablemente tiene muchos más caballos de fuerza de los que necesita para ir diariamente al trabajo y es capaz de desplazarse a velocidades de más de 120 mph (190 kph). Tener la potencia adicional es bueno para la aceleración en las rampas de entrada a las autopistas y para evitar el peligro, pero no significa que sea aconsejable conducir el automóvil por la carretera a toda velocidad y potencia durante largos períodos de tiempo. No lo es. Si lo duda, pre-gúntele a su mecánico local o a la policía. De manera similar, recomendamos que use amplificadores y receptores con valor de potencia nominal mayor que los límites de administración de potencia de nuestros altavoces, porque tener potencia adicional para máximos de poca duración conduce a mejor calidad de sonido, máxima gama dinámica y salida de alto volumen sin esfuerzo. Pero le recomendamos enfáticamente que no aplique a diario a sus altavoces la potencia máxima de su amplificador o receptor. Los altavoces se pueden dañar cuando se hace funcionar un amplificador, independientemente de su potencia en vatios, a más volumen del que puede producir con claridad. El funcionamiento a este volumen puede producir altos niveles de distorsión audible originada en el amplificador, lo cual puede agregar un sonido discordante y arenoso a lo que se está escuchando. Si oye distorsión, baje el volumen o arriésguese a dañar los altavoces. Casi cualquier altavoz se puede dañar, independientemente de su valor nominal de potencia, si se sube el volumen del amplificador o el receptor hasta la distorsión y más. 4 MM: Designed to Perform DEUTSCH Que Traigan el Zondio Inspeccione cuidadosamente los altavoces. Comuníquese con su distribuidor de Polk Audio si falta alguna pieza o si hay alguna pieza dañada. Guarde la caja de cartón y el material de empaquetado; son lo mejor para proteger los altavoces si hay que transportarlos. Asistencia o servicio técnico Si después de seguir las instrucciones de conexión usted sigue teniendo dificultades, vuelva a comprobar todas las conexiones de cables. Si logra aislar el problema en el altavoz, comuníquese con el distribuidor autorizado de Polk Audio donde compró el altavoz o con el Servicio al Cliente de Polk Audio llamando al 800-377-7655 (de lunes a viernes de 9 a.m. a 5:30 p.m., hora estándar del Este, sólo en EE.UU.) o por correo electrónico a [email protected]. Fuera de los EE.UU., llame al 410-358-3600. Hay artículos sobre cómo hacer las cosas en audio, preguntas frecuentes y manuales en línea en nuestro galardonado sitio Web: www.polkaudio.com/car. Sichere Betriebsgrenzwerte Polk Audio legt für jeden seiner passiven (nicht verstärkten) Lautsprecher einen empfohlenen Verstärkungsbereich fest. Normalerweise wird dieser Wert als Leistungsbereich ausgedrückt, wie etwa 20-200 W (pro Kanal). Es ist wichtig, dass Sie bei der Auswahl eines Receivers oder Verstärkers für Ihre Polk-Lautsprecher verstehen, was diese Zahlen bedeuten. Die niedrigere Zahl ist die niedrigste Dauerleistung, die in einer typischen Hörumgebung einen akzeptablen Sound bietet. Die höhere Zahl verweist auf die höchste Leistung (pro Kanal), die mit Ihren Polk-Lautsprechern verwendet werden sollte. Diese Zahl sollte nicht mit der Belastbarkeit verwechselt werden und sagt nicht aus, dass der Lautsprecher diese Leistung langfristig verkraften kann. Wir geben einen breiten Belastungsbereich an, da nicht alle Elektronikhersteller die gleichen Messmethoden verwenden. Hochwertige Verstärker mit niedriger Belastbarkeit klingen sogar besser und lauter als minderwertige Verstärker mit hoher Belastbarkeit. Die PS-Leistung eines Autos wäre ein guter Vergleich. Ihr Auto hat wahrscheinlich viel mehr PS als für die tägliche Fahrt zur Arbeit nötig ist und könnte mehr als 190km/h erreichen. Diese Leistung ist für die Beschleunigung bei der Einfahrt in die Autobahn und bei der Vermeidung von efahrensituationen nützlich, aber es ist nicht empfehlenswert, längere Zeit mit Volltempo zu fahren. Wirklich. Fragen Sie einfach Ihren Automechaniker, wenn Sie das nicht glauben. Wir empfehlen analog dazu Verstärker und Receiver mit einer Leistung, die über der Belastbarkeit unserer Lautsprecher liegt, da die für kurze Leistungsspitzen verfügbare zusätzliche Leistung eine bessere Klangqualität, einen maximalen Dynamikbereich und eine mühelose Wiedergabe hoher Lautstärken ermöglicht. Aber Sie sollten auf keinen Fall die volle Leistung Ihres Verstärkers oder Receivers für den Dauerbetrieb verwenden. Erste Schritte Inspizieren Sie bitte jeden Lautsprecher sorgfältig. Verständigen Sie Ihren Polk Audio-Fachhändler, falls Sie Schäden oder fehlende Teile bemerken. Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial auf. Diese schützen bei einem etwaig nötigen Versand die Lautsprecher am besten. Technischer Kundendienst und Service Wenn Sie Probleme haben, nachdem Sie den Installationsanweisungen gefolgt sind, sollten Sie alle Kabelverbindungen nochmals prüfen. Wenn Sie zu dem Schluss kommen, dass das Problem am Lautsprecher liegt, kontak-tieren Sie bitte den autorisierten Polk Audio-Händler, bei dem Sie den Lautsprecher gekauft haben, oder rufen den Polk Audio-Kundendienst unter 800-377-7655 (M-F, 9-17:30 Uhr US-Ostküstenzeit, nur USA) an oder senden eine E-Mail an [email protected]. Von außerhalb der USA rufen Sie +1 410-358-3600 an. Detaillierte Anweisungen, Antworten auf häufig gestellte Fragen und Online-Handbücher finden Sie auf der preisgekrönten Website: www.polkaudio.com/car. Wenn ein Verstärker, ungeachtet seiner Leistung in Watt, lautere Musik abspielt, als er ohne Verzerrung produzieren kann, kann dies die Lautsprecher beschädigen. Bei einem Betrieb mit dieser Lautstärke kann der Verstärker sehr hohe, hörbare Verzerrungen erzeugen, welche die Musik rau und grob klingen lassen können. Wenn Sie Verzerrungen hören, sollten Sie die Lautstärke reduzieren, damit Ihre Lautsprecher nicht beschädigt werden. Sie können praktisch jeden Lautsprecher (ungeachtet der Belastbarkeit) beschädigen, wenn Sie einen Verstärker bis zu dem Punkt aufdrehen, wo Verzerrungen eintreten, oder noch darüber. More Info @ www.polkaudio.com 5 FULL RANGE MM651UM & MM6501UM ENGLISH Figure 1 MM651UM BASIC COAXIAL CONNECTION Figure 1 CONNEXION D’UN HAUTPARLEUR COAXIAL Figura 1 CONEXIÓN COAXIAL BÁSICA Abbildung 1 EINFACHE KOAXIALVERBINDUNG Figura 1 CONNESSIONE COASSIALE DI BASE Figura 1 CONEXÃO COAXIAL BÁSICA MM6501UM + – Amplifier Figure 4 Flush Mount TWEETER MOUNTING 1. Check for proper clearance: The flush mount kit is 7/8" (22.2mm) deep. 2. Mark the center of the hole you want to cut. Then cut a 2" (50.8mm) diameter hole using a hole saw, drill bit or razor knife. Coaxial speaker Note: The cup and spring clamp come preassembled as a single unit. 3. Route wires through the cutout and then through the round opening in the bottom of the cup. Tweeter Mid-Woofer + – Amplifier – + Figure 2 BASIC COMPONENT CONNECTION INSTALLING MM6501UM Figure 2 CONNEXION DES COMPOSANTS INSTALLATION: MM6501UM Figura 2 CONEXIÓN DE COMPONENTES BÁSICOS INSTALACIÓN DE LOS MODELOS MM6501UM Abbildung 2 EINFACHE KOMPONENTENVERBINDUNG INSTALLATION VON MM6501UM Figura 2 CONNESSIONE COMPONENTI DI BASE INSTALLAZIONE DEL MM6501UM Figura 2 CONEXÃO BÁSICA DOS COMPONENTES INSTALAÇÃO DO MM6501UM 4. Press the flush cup/spring clamp assembly into the cutout until the spring clamp arm's snap into place. 5. Connect wires from the tweeter terminals for the crossover to the tweeter itself using the faston connectors. Connect the red wire from the (+) positive terminal of the crossover tweeter output to the red positive (+) wire from the tweeter. Note: Use the included extension wires if the tweeter leads aren't long enough. 6. Mount the tweeter by snapping it into the flush mount cup. FRANÇAIS Figure 4 Montage en surface MONTAGE DU TWEETER 1. Assurez un dégagement suffisant. Le kit de montage en surface requiert un dégagement de 22,2 mm (7/8") de profondeur. 2. Marquez le centre du trou que vous désirez faire. Faites ensuite un trou de 50,8 mm (2") à l’aide d’une scie-cloche, d’un foret ou d’un outil couteau. Note: La coupelle et le crampon-ressort sont préassemblées pour former une seule pièce. Figure 3 INSTALLING MM651UM & MM6501UM ROUND MODELS Figure 3 INSTALLATION: MM651UM et MM6501UMMODÈLES RONDS Figura3 INSTALACIÓN DE LOS MODELOS REDONDOS MM651UM y MM6501UM Abbildung 3 INSTALLATION VON MM651UM und MM6501UMRUNDE MODELLE Figura 3 INSTALLAZIONE DEL MM651UM e MM6501UM MODELLI CIRCOLARI Figura 3 INSTALAÇÃO DO MM651UM e MM6501UM MODELOS REDONDOS spring clip crampon-ressort abrazadera de resorte federklemme grampo de mola staffa elastica 3. Passez les fils par le trou puis à travers l’ouverture ronde à la base de la coupelle. 4. Poussez l’ensemble coupelle/crampon dans le trou jusqu’à ce que les pattes du crampon-ressort s’enclenchent. 5. Raccordez les fils des bornes de sortie « tweeter » du séparateur aux bornes du tweeter à l’aide des connecteurs fast-on . Connectez le fil rouge de la borne positive (+) de la sortie tweeter du séparateur à la borne rouge (+) du tweeter. Note: Utilisez les fils d’extension fournis si les fils du tweeter ne sont pas assez longs. 6. Montez le tweeter en l’encliquetant dans la coupelle. ESPAÑOL Figura 4 Montaje al ras MONTAJE DEL TWEETER 1. Verifique que haya suficiente espacio. El juego de montaje al ras tiene 22.2 mm (7/8 de plg.) de profundidad. 2. Marque el punto central del área donde va a quedar el corte y luego haga un agujero de 50.8 mm (2 plg.) con una sierra caladora, una broca perforadora o un cuchillo utilitario. Nota: La copa y la abrazadera de resorte vienen armadas de antemano como unidad. 3. Encamine los cables por el corte y luego a través de la abertura redonda que hay en la base de la copa. 4. Presione la copa con abrazadera sobre el corte hasta que la pata de la abrazadera encaje en posición. 5. Conecte cables desde las terminales de tweeter del crossover hasta el propio tweeter con conectores Faston. Conecte el cable rojo de la terminal (+) de la salida de tweeter del crossover al cable rojo (+) del tweeter. Nota: Use los cables de extensión que se suministran si los cables del tweeter no son suficientemente largos. 6. Monte el tweeter haciéndolo encajar a presión en la copa de montaje. 8 MM: Designed to Perform More Info @ www.polkaudio.com 9 d’atténuer les basses fréquences est d’utiliser un séparateur électronique qui atténue les fréquences sous les 100Hz. Vous pouvezvous procurer ce type de séparateur chez votre revendeur agréé Polk Audio. radio/amp filtre passehaut ou condensateur haut-parleur ASSISTANCE TECHNIQUE OU SERVICE Si, après avoir suivi toutes les instructions, vous éprouvez des difficultés, vérifiez toutes vos connexions. Assurez vous que vos composants électroniques fonctionnent correctement en connectant un autre haut-parleur aux sorties h.p. Par exemple, si vous n’obtenez pas de son du haut-parleur du canal gauche, connectez le haut-parleur du canal droit à la sortie du canal gauche. Si vous n’obtenez toujours pas de son de ce canal, le problème provient de votre amplificateur ou d’un autre comp-osant électronique de source. Si vous concluez que le problème est relié au haut-parleur, communiquez avec votre revendeur Polk Audio. Les revendeurs agréés Polk Audio sont les mieux qualifiés pour vous offrir des conseils ou de l’assistance. Vous pouvez contacter notre Service à la Clientèle au 1-800-377-7655 (du lundi au vendredi, de 9h00 à 17h30, HNE, Canada et aux É.-U. seulement. À l’extérieur des É.-U. et du Canada, signalez le: 410-358-3600) ou par courriel à: [email protected]. N’hésitez pas à communiquer avec nous si vous avez des questions sur votre système de haut-parleurs. DEUTSCH EINARBEITUNGSPERIODE Die MM-Subwoofer bringen nach einer gründlichen Einarbeitung noch mehr Leistung. Um Ihren neuen db-Subwoofer einzuarbeiten, spielen Sie 20 bis 30 Stunden Musik bei mittlerer Lautstärke CORTE DE FRECUENCIAS BAJAS PARA ALTAVOCES DE FRECUENCIAS MEDIAS EN SISTEMAS CON SUBWOOFERS Ahora que tiene un subwoofer en el sistema, es recomendable que disminuya la cantidad de bajos que van a los altavoces de frecuencias medias. Esto dará mejor sonido de frecuencias medias y permitirá administrar más potencia. Hay dos maneras de desviar los bajos dirigidos a los altavoces de frecuencias medias. Una de ellas es instalar un “bloqueador de bajos,” que es un condensador conectado en serie a la entrada de los altavoces. Los bloqueadores de bajos se instalan en serie conectando un extremo al conductor positivo del amplificador y el otro a la terminal positiva del altavoz. Los condensadores bloqueadores de bajos (200 µf a 100V, no polarizados) se encuentran en RadioShack o en tiendas de suministros de componentes electrónicos. La otra manera es instalar un crossover electrónico que retenga las frecuencias de menos de 100 Hz aproximadamente. Estos dispositivos se pueden obtener a través del distribuidor autorizado de Polk Audio. WEITERE INFORMATIONEN ERHALTEN SIE ONLINE BEI POLK UNIVERSITY: www.polkaudio.com/car/faqad/index.php radio/amp Bloqueador de bajos o capacitor Altavoz Vous trouverez plus d’information, des articles prat-iques, des mises à jour de nos manuels et des articles/ vête-ments griffés «Polk Audio» en visitant www.polkaudio.com. ASISTENCIA O SERVICIO TÉCNICO Si después de seguir las instrucciones de conexión e instalación usted sigue teniendo dificultades, vuelva a comprobar todas las conexiones de cables. ESPAÑOL PERÍODO DE ACONDICIONAMIENTO Los subwoofers MM se desempeñan aún mejor una vez que se acondicionan bien. Para acondicionar sus altavoces nuevos, hágalos funcionar de 20 a 30 horas con música a niveles moderados. Asegúrese de que su equipo electrónico funciona correctamente conectando otro altavoz a la salida de altavoces. Por ejemplo, si no hay sonido en el canal de altavoces izquierdo, conecte el altavoz del canal derecho a la salida izquierda. Si aún así no hay sonido por ese lado, el problema está en el amplificador o en los componentes electrónicos fuente. Si logra aislar el problema en el altavoz, comuníquese con el distribuidor autorizado de Polk Audio donde compró el altavoz. Los distribuidores autorizados de Polk Audio son la mejor fuente de consejos y asistencia. HAY MÁS INFORMACIÓN EN LÍNEA EN POLK UNIVERSITY: www.polkaudio.com/car/faqad/index.php CONFIGURACIÓN ÓPTIMA DEL CROSSOVER Recomendamos instalar un crossover activo con una pendiente de filtro de pasabajas de 12 a 24dB por octava. Fijar su valor inicial entre 80 y 90Hz es un buen punto de partida. Este es un valor de crossover óptimo para la mayoría de los vehículos. INVERSIÓN DE FASE Dependiendo de la colocación de la caja del subwoofer y de sus componentes asociados, puede ser necesario invertir la fase de una u otra de las conexiones de su sistema para 12 obtener una mejor combinación de los altavoces de frecuencias medias con el subwoofer. Invertir la fase significa simplemente intercambiar la conexión positiva con la negativa en el amplificador. Si decide hacer esto, invierta la fase de sólo uno de los conjuntos de altavoces (los principales o los subwoofers; nunca los dos). MM: Designed to Perform El Departamento de Servicio al Cliente de Polk Audio está a su disposición de lunes a viernes, de 9:00 de la mañana a 5:30 de la tarde, hora del Este, por el 800-377-7655 (Sólo en Canadá y Estados Unidos; fuera de Estados Unidos y Canadá, llame al 410-358-3600). No dude en llamarnos si tiene preguntas sobre su sistema de altavoces. En www.polkaudio.com, hay más información, artículos informativos, actualizaciones de manuales y cosas entretenidas para comprar que son puro Polk Audio. OPTIMALE CROSSOVER-EINSTELLUNGEN Wir empfehlen ein aktives Crossover-System mit einer Tiefpass-Flankensteilheit von 12 bis 24dB pro Oktave und einer Einstellung von 80 bis 90Hz als gutem Ausgangspunkt. In den meisten Fahrzeugen bietet dies die optimale Crossover-Einstellung. PHASENUMKEHRUNG Je nach der Platzierung Ihres Subwoofer-Gehäuses und der dazugehörigen Komponenten kann es eventuell erforderlich sein, die Phase einer oder mehrer Systemanschlüsse umzukehren, um einen besseren Übergang zwischen Subwoofer und Mitteltöner zu erzielen. Zur Phasenumkehrung müssen Sie einfach die positiven und negativen Anschlüsse am Verstärker vertauschen. Wenn Sie dies tun wollen, dürfen Sie nur die Phase einer Lautsprechergruppe (entweder Hauptlautsprecher oder Subwoofer), aber nie beide umkehren. TIEFFREQUENZ-REDUZIERUNG FÜR MITTELTÖNER IN SYSTEMEN MIT SUBWOOFERN Da Sie jetzt einen Subwoofer in Ihrem System haben, wollen Sie vielleicht die Basszuteilung für Ihren Mitteltöner reduzieren. Dies verbessert den Mitteltonbereich und steigert die Belastbarkeit. Es gibt zwei Methoden, um den Bass umzuleiten, bevor er die Mitteltöner erreicht. Eine Methode ist der Einsatz eines so genannten „Bass Blocker,“ eines mit dem Lautsprechereingang in Reihe geschalteten Kondensators. Diese werden in Reihe geschaltet, wobei ein Ende mit dem positiven, vom Verstärker kommenden Kabel und das andere mit dem positiven Kabel von Ihren Lautsprechern verbunden wird. Bass Blocker-Kondensatoren (200 Mikrofarad bei 100V, nicht polarisiert) sind im Elektrofachhandel erhältlich. Sie können aber auch ein elektronisches Crossover-System verwenden, das ein Ausfiltern unter ca. 100Hz ermöglicht. Sie erhalten diese Systeme bei Ihrem autorisierten Polk Audio Fachhändler. radio/amp Bass Blocker oder Kondensator Lautsprecherausgang anschließen. Wenn Sie beispielsweise keinen Sound aus dem linken Lautsprecher hören, schließen Sie den rechten Lautsprecher an den linken Ausgang an. Wenn Sie auf dieser Seite immer noch nichts hören, liegt das Problem an Ihrem Verstärker oder den elektronischen Geräten. Wenn Sie den Lautsprecher als Ursache des Problems identifiziert haben, wenden Sie sich bitte an den autorisierten Polk AudioFachhändler, bei dem Sie die Lautsprecher gekauft haben. Autorisierte Polk Audio-Fachhändler stehen Ihnen gerne mit Rat und Hilfe zur Seite. Sie erreichen den Kundendienst von Polk Audio telefonisch unter 1-800-377-7655 (nur aus den USA und Kanada, ansonsten +1 410-358-3600), 9-17:30 Uhr US-Ostküstenzeit, Mo-Fr. Kontaktieren Sie uns bitte, wenn Sie Fragen über Ihr Lautsprechersystem haben. Bei www.polkaudio.com finden Sie weitere Informationen, nützliche Hinweise, Aktualisierungen der Dokumentation und coole Sachen zum Thema „Polk Audio.“ ITALIANO RODAGGIO I subwoofer MM offrono prestazioni ottimali una volta rodati. Per rodare un subwoofer db nuovo, riprodurre musica per 20–30 ore a livelli moderati. PER ULTERIORI INFORMAZIONI VISITARE LA PAGINA “EDUCATION” SUL SITO www.polkaudio.com/car/faqad/index.php IMPOSTAZIONE OTTIMALE DEL CROSSOVER Suggeriamo di usare un crossover attivo con filtro passa basso da 12–24 dB/ottava e di impostarlo inizialmente a80–90 Hz; questo valore è ideale per la maggior parte dei veicoli. INVERSIONE DI FASE A seconda della collocazione della cassa del subwoofer e dei relativi componenti, può essere necessario invertire la fase di una delle connessioni dell’impianto per ottenere una miscelazione migliore del suono del subwoofer e delle frequenze intermedie. Per invertire la fase basta scambiare le connessioni positive e quelle negative in corrispondenza dell'amplificatore; se si decide di procedere così, invertire la fase di un solo set di diffusori (quelli principali o i subwoofer, ma mai entrambi). Lautsprecher TECHNISCHER KUNDENDIENST UND SERVICE Wenn Sie Probleme haben, nachdem Sie den Anschlussund Installationsanweisungen gefolgt sind, sollten Sie alle Kabelverbindungen nochmals prüfen. Prüfen Sie, ob Ihre elektronischen Geräte richtig funktionieren, indem Sie einen anderen Lautsprecher an den ATTENUAZIONE A BASSA FREQUENZA PER DIFFUSORI MIDRANGE IN IMPIANTI DOTATI DI SUBWOOFER Una volta installato il subwoofer nell’impianto, può essere utile ridurre il livello dei bassi trasmessi ai diffusori midrange; si ottiene così un suono migliore alle frequenze intermedie e si aumenta la potenza nominale. Per attenuare i bassi prima che raggiungano i midrange si può scegliere fra due metodi. Il primo consiste nell’usare filtri passa alto, ossia condensatori da inserire in serie con l'ingresso del diffusore; un'estremità More Info @ www.polkaudio.com 13 Figure 8, 9, 10 & 11 DUAL VOICE COIL WIRING DIAGRAMS FOR MM840UM-DVC SCHÉMA DE CÂBLAGE—BOBINES ACOUSTIQUES JUMELÉES: MM840UM-DVC DIAGRAMAS DE CABLEADO PARA LOS MODELOS MM840UM-DVC CON DOS BOBINAS DE VOZ Figure 8 With coils wired in series, a dual 4 Ohms speaker will present an 8 Ohms load. Un haut-parleur à bobines 4 Ohms jumelées configurées en série constitue une charge de 8 Ohms. Con las bobinas en serie, un altavoz de dos bobinas de 4 Ohms presenta una carga de 8 Ohms. SCHALTPLÄNE (DOPPEL-SCHWINGSPULE) FÜR MM840UM-DVC CABLAGGIO A BOBINA MOBILE DOPPIA PER I MODELLI MM840UM-DVC ESQUEMAS DE LIGAÇÃO PARA AS UNIDADES MMM840UM-DVC (BOBINA MÓVEL DUPLA) Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen führt ein doppelter 4-Ohms-Lautsprecher zu einem 8-Ohms-Lastwiderstand. Con le bobine in serie, un diffusore da 4 Ohms doppio presenta un carico di 8 Ohms. Com as bobinas ligadas em série, um alto-falante de 4 Ohms terá uma carga de 8 Ohms. Figure 10 With the coils wired in series and the speakers wired in parallel, 2 dual 4 Ohms speakers will present a 4 Ohms load. Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen und parallel geschalteten Lautsprechern führen 2 doppelte 4 Ohms Lautsprecher zu einem 4 Ohm-Lastwiderstand. Deux haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configurées en série, câblés en parallèle constituent une charge de 4 Ohms. Con le bobine in serie e i diffusori in parallelo, due diffusori da 4 Ohms doppi presentano un carico di 4 Ohms. Con los las bobinas en serie y los altavoces en paralelo, 2 altavoces de dos bobinas de 4 Ohms presentan una carga de 4 Ohms. Com as bobinas ligadas em série e os alto-falantes ligados em paralelo, dois alto-falantes duplos de 4 Ohms terão uma carga de 4 Ohms. Figure 11 With the coils wired in series and the speakers wired in parallel, 3 dual 4 Ohms speakers will present a 2.7 Ohms load. Trois haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configurées en série, câblés en parallèle constituent une charge de 2,7 Ohms. Con las bobinas en serie y los altavoces en paralelo, 3 altavoces de 4 Ohms presentan una carga de 2,7 Ohms. 16 Figure 9 With coils and speakers wired in parallel, two dual 4 Ohms speakers will present a 1 Ohm load. (Not recommended unless amplifier is rated for 1 Ohm operation.) Bei parallel geschalteten Schwingspulen und Lautsprechern führen 2 doppelte 4-Ohms-Lautsprecher zu einem 1-OhmLastwiderstand. (Nur zu empfehlen, wenn der Verstärker für den 1-Ohm-Betrieb ausgelegt ist.) Deux haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configurées en parallèle, câblés en parallèle constituent une charge de 1 Ohm. (Non recommandé à moins que l’amplificate ur soit capable de soutenir une charge de 1 Ohm.) Con le bobine e i diffusori collegati in parallelo: due diffusori da 4 Ohms doppi presentano un carico di 1 Ohm. (Configurazione sconsigliata a meno che i valori nominali dell’amplificatore non siano adeguati al funzionamento a 1 Ohm.) Con las bobinas y los altavoces en paralelo, 2 altavoces de dos bobinas y 4 Ohms presentan una carga de 1 Ohm. (Se recomienda no utilizar este cableado a menos que el amplificador tenga una clasificación nominal para funcionar con 1 Ohm.) Com as bobinas e os alto-falantes ligados em paralelo, dois alto-falantes duplos de 4 Ohms terão uma carga de 1 Ohm. (Não recomendado a não ser que o amplificador seja classificado para funcionamento em 1 Ohm.) MM: Designed to Perform Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen und parallel geschalteten Lautsprechern führen 3 doppelte 4 Ohms Lautsprecher zu einem 2.7 Ohms-Lastwiderstand. Con le bobine in serie e i diffusori in parallelo, tre diffusori da 4 Ohms doppi presentano un carico di 2,7 Ohms. Com as bobinas ligadas em série e os alto-falantes ligados em paralelo, três alto-falantes duplos de 4 Ohms terão uma carga de 2,7 Ohms. More Info @ www.polkaudio.com 17 ESPAÑOL ESPAÑOL Especificaciones de la serie MM para modelos Ultra Marine Parámetros pequeños/Thiele MM651UM MM6501UM MM840UM MM840UM-DVC MM1040UM 6 1/2" coaxial 6 1/2" sistema de componentes 8" woofer 8" woofer 10" woofer 6 1/2" (165,1mm) 6 1/2" (165,1mm) 8" woofer y woofer y (203,2mm) frecuencias medias frecuencias medias woofer 8" (203,2mm) woofer 10" (254mm) woofer 1" (25,4mm) tweeter de domo blando 1" (25,4mm) tweeter de domo blando n/a n/a n/a Dimensión del corte 5 1/16" (128,6mm) 5 1/16" (128,6mm) 7 1/8" (181mm) 7 1/8" (181mm) 9 1/8" (231,8mm) Profundidad de montaje (arriba) 2 5/8" (67mm) 2 5/8" (67mm) 4 1/8" (105mm) 4 1/8" (105mm) 4 5/8" (117,5mm) Profundidad de montaje (abajo) 2 7/8" (73mm) 2 7/8" (73mm) 4 5/8" (117,5mm) 4 5/8" (117,5mm) 5 3/16" (132mm) Administración de potencia máxima 200W 250W 500 W 360 W 700W Administración de potencia continua 100W 125W 250 W 180 W 350W 4Ω 4Ω 4Ω 4Ω 4Ω Requesta de frecuencias 40-25kHz 40-25kHz 26-200Hz 30-200Hz 24-200Hz Altura de la rejilla 1 1/8" (28,6mm) 7/8" (22mm) n/a n/a n/a Sensibilidad 92dB 92dB 89dB 85dB 91dB Tipo Dotación de excitadores Dotación de tweeters Impedancia nominal MM1040UM MM840UM MM840UM-DVC Fs (Hz) 35Hz 43Hz 35Hz Re 3,25 Ω 6,25 Ω 3,25 Ω Le 2,3mH 2,47mH 3,0mH Qms 5,5 3,0 5,5 Qes 0,7 0,62 0,53 Qts 0,6 0,59 0,45 Vas 0,54ft3 (15,4L) 0,55ft3 (15,8L) 0,65ft3 (18L) Sd 35,65in2 (230cm2) 35,65in2 (230cm2) 54,25in2 (350cm2) 3/4" (20mm) 1" (25mm) Unidireccional/ 3/4" desplazamiento (lineal) (20mm) ADVERTENCIA: ESCUCHE CUIDADOSAMENTE Los altavoces y subwoofers de Polk Audio son capaces de reproducir sonido a volúmenes extremadamente altos, lo cual podría causar daño grave o permanente al oído. Polk Audio, Inc. no acepta ninguna responsabilidad por pérdida del oído, lesiones corporales o daños a la propiedad producidos por el uso inadecuado de sus productos. Tenga en mente estas directrices y ponga siempre en práctica su sentido común al controlar el volumen: • Limite la duración de la exposición prolongada a volúmenes de más de 85 decibles (dB). • El alto volumen en un vehículo puede reducir su capacidad de conducir el vehículo con seguridad. • Usted es responsable de conocer las leyes locales sobre niveles de volumen aceptables en automóviles. Para obtener más información sobre niveles seguros de volumen, vaya a www.polkaudio.com/education/article/SPL/. O bien, consulte las directrices de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (Occupational Health and Safety Administration, OSHA) en http://www.osha.gov/dts/osta/otm/noise/standards_more.html Eliminación del producto—Es posible que haya leyes y/o reglamentos internacionales, nacionales y/o locales sobre la eliminación de este producto. Para obtener información más detallada, comuníquese con el distribuidor a quien le compró este producto de Polk Audio o al importador o distribuidor en su país. Puede obtener una lista de importadores y distribuidores de Polk Audio en el sitio Web de Polk Audio, www.polkaudio.com, o comuni-cándose con Polk Audio: 5601 Metro Drive, Baltimore, Maryland 21215, USA—Teléfono: +1 410 358-3600. 22 MM: Designed to Perform More Info @ www.polkaudio.com 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Voyager MM651UM Manual de usuario

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Manual de usuario