Intimus Confidential Instrucciones de operación

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
<< ¡Peligro de lesión! No acercar a
la apertura de alimentación pie-
zas sueltas de ropa, corbatas,
bisutería, cabello largo u otros
objetos sueltos!
<< ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos
en la apertura de alimentación!
<< ¡En caso de emergencia desconectar el
aparato usando el interruptor principal o
el interruptor de emergencia, o extraer la
clavija de red!
<< Antes de abrir el aparato hay que extraer
la clavija de red!
¡Las reparaciones solamente debe efectu-
arlas un técnico especialista!
<< ¡El aparato no debe ser operado por varias
personas al mismo tiempo!
La concepción de los elementos de seguri-


<< ¡Durante el proceso de trituración no
se deben efectuar otros trabajos en la
máquina (p. ej. limpieza etc.)!
<< ¡La máquina no es un juguete y no es
apropiada para el empleo y uso por parte
de niños!
El concepto global en razón de la seguridad
(dimensiones, orificios de alimentación,
desconexiones de seguridad, etc.) de esta
máquina no incluye ningún tipo de garantía

de niños.
EMPLEO DE LA MAQUINA:
Conectar la máquina mediante el pulsador (1)
(Fig. 1). Se ilumina la indicacdor de control (5)
(Fig. 1).
ALIMENTACIÓN DE MATERIAL:
papel por la ranura de alimentación
de papel (7) (Fig. 2) al mecanismo de corte.
  soportes de datos (CD, DVD
         
de alimentación de seguridad, dispuesta
separadamente, (8) (Fig. 2) al mecanismo de
corte.
El aparato se conecta automáticamente a
la marcha de avance, mete el material y se
desconecta automáticamente después de haber

¡Mientras introduzca papel no
introduzca nunca al mismo tiempo
CDs o DVDs o a la inversa!
Notas: Para el desmenuzamiento de láminas
transparentes se tiene que conectar el apara-
to a mano en el modo de funcionamiento de
avance.
     
más de material del indicado como
máximo (consulte el apartado

En el caso de que se haya introducido
de todos modos demasiado material
en el mecanismo de corte, consulte en
“AVERÍAS” en el apartado “MATERIAL
ATASCADO EN EL APARATO”.
ELEMENTOS DE MANEJO:
1 = Pulsador
„Disponibilidaddeservicio“(Fig.1)
Con este pulsador el aparato es activado o
bien desactivado.
2 = Tecla de avance (Fig. 1)
Bei Betätigung dieses Schalters läuft das
Schneidwerk vorwärts und kann beschickt
werden.
3 = Tecla para trás (Fig. 1)
Al accionar esta tecla de interruptor el me-
canismo de corte funciona hacia atrás.
4 = Barrera fotoeléctrica (avance) (Fig. 2)

el momento de introducir material en uno
de las ranuras de alimentación.
5 = Indicador de control
„Disponibilidaddeservicio“(Fig.1)
Se ilumina cuando queda conectado el
pulsador (1).
6 = Indicador de control
(rojo / amarillo) (Fig. 1)
a) Recipiente lleno“(rojo)
Se enciende cuando el recipiente re-Se enciende cuando el recipiente re-
colector está lleno y se ha de vaciar. Al
mismo tiempo se desconecta el aparato
automáticamente.
b) Sobrecarga motor“(amarillo)
Se enciende cuando el motor se ha so-Se enciende cuando el motor se ha so-
brecargado y desconectado. El aparato
no se puede activar durante la fase de
enfriamiento del motor.
7 = Ranura de alimentación
de papel (Fig. 2)
8 = Ranura de alimentación
de seguridad (Fig. 2)
9 = Recipiente recolector de papel (Fig. 3)
10 = Bandeja recolectora de CD/DVD (Fig. 3)

utilizar nunca como asiento ni como
      
peligro de lesiones por caída a causa
de una posible rotura del material!
CAMPO DE APLICACIÓN:
La destructora de datos intimusCondential ha
sido concebida para el desmenuzamiento de docu-
mentos corrientes, así como de soportes de datos


utilizada para el desmenuzamiento
  
como para la destrucción de discos
CD y DVD!
El desmenuzamiento de otro tipo de
soportes de datos puede producir daños
en la máquina (p.ej. destrucción del me-
canismo de corte, etc.
COLOCACION:
 
- Enchufar el aparato a la red (indicaciones sobre


que encontrar en un lugar fácilmente
accesible y en las inmediaciones de
la máquina!
      
recintos cerrados y con temperaturas
comprendidas entre 10 - 25°C!
Fig. 1
5
1632
Fig. 2
4
7
8
93405 1 08/13
MANEJO
E
PUESTA EN SERVICIO


10
CÓMO VACIAR EL
RECIPIENTE RECOLECTOR (Fig. 3):
El recipiente recolector con dos compartimentos
se ha concebido para separar correctamente la
basura. Está compuesto por el recipiente de papel

dispuesta por separado (10) para recoger los CDs,

-

sistema de control para cesto lleno!
Si se desmenuzan grandes cantidades
de CDs y/o DVDs (unos 25 por llenado)
recomendamos controlar de vez en
cuando el nivel de llenado de la bandeja
recolectora y vaciar la bandeja en caso de
que fuera necesario de tiempo en tiempo
por separado.
En cuanto el recipiente recolector se haya llenado
de papel, el aparato se desconectará. Se emite
una señal acústica. El indicador de control (6) (Fig.
1)
Proceda como sigue:
 
recolectora (10) de la parte inferior de la
carcasa.
- El indicador de
control (6) (Fig. 1) se apaga.
- Elimine por separado los residuos de ambos
recipientes.
 

inferior de la carcasa.
Nota: ¡El aparato solamente puede funcionar con
el recipiente recolector introducido por completo!
MATERIAL ATASCADO EN EL APARATO:
(Función de auto-retroceso)
Si se produce un atasco debido a un exceso de
material introducido, el aparato reacciona como
sigue:
- El mecanismo de corte se bloquea, retrocede
a continuación un poco (material se libera) y
se para. El motor se desconecta.
Proceda como sigue:
Papel atascado en la ranura de alimentación
de papel (7)
- Retire el papel retrocedido de la ranura de
alimentación (7).
- Continúe con el desmenuzamiento
introduciendo una cantidad menor de papel.
Material atascado en la ranura de alimentación
de seguridad (8)
- Retire el material retrocedido.
¡Retire el material con sumo
cuidado, porque se puede cortar en

- Si fuera necesario, conecte el mecanismo
de corte a mano, alternando entre avance
y retroceso, hasta que el material haya
pasado por el mecanismo de corte y se haya
desmenuzado.
GUARDAMOTOR:
En el caso de que el motor se sobrecargue, este
se desconecta.
El indicador de control (6) (Fig.
1) se enciende (amarillo).
Desconecte el aparato

Tras un tiempo de enfriamiento de aprox. 15 - 20
minutos (según la temperatura ambiente del local),
puede activar de nuevo el aparato.
LISTA DE VERIFICACIÓN EN LAS AVERÍAS:
Si el aparato no funciona, compruebe los
siguientes puntos:
- ¿Se ha conectado la clavija de enchufe a la
red de corriente eléctrica?
- ¿Se ha conectado el Pulsador (1)?
- ¿Se ha introducido por completo el recipiente
recolector?
- ¿Está lleno el recipiente recolector?


- ¿Hay material atascado en el aparato?
Siga las instrucciones en el apartado

- ¿Se ha sobrecargado el motor?

Si su aparato presenta otro problema distinto
a los alistados anteriormente, notifíquelo a
su comercio especializado.
Fig. 3
9
10
93405 1 08/13
AVERIA
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LAS FOTOCELULAS:
En el caso de que se hayan quedado trozos de

tras una acumulación de papel), es posible que
el aparato no se desconecte a causa de la foto-

Puede retirar los trozos de papel o bien limpiar
la fotocélula, alimentando el mecanismo de corte

retroceso de la máquina, pasando a continuación

de las fotocélulas.
MANTENIMIENTO DEL
MECANISMO DE CORTE:
Después de haber transcurrido un
determinado tiempo de servicio, se
deberá aplicar aceite en los mecanismos
de corte cruzado (Tras aprox. unos 15
min. de servicio permanente).
Proceda como sigue:

papel y, a continuación, introdúzcala por la ranura
de alimentación de papel (7) al mecanismo de
corte.
El papel se mete y el aceite penetrará así en el
mecanismo de corte.
Si desea pedir el aceite especial, consulte el

RECOMENDACIONES
PARA EL AHORRO ENERGETICO:
Tenga en cuenta que el aparato no quede
conectado durante la noche, accionar el pulsador
(1) (Fig. 1).
ACCESSORIO ESPECIAL
Denominación N° de pedido
Botellita de aceite, 110 ml 88035
Inicación: En el caso de pedidos ulteriores de accesorios especiales y de piezas de re-

E
ELIMINACIÓN
ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS DE LA MÁQUINA:
Elimine los residuos de la máquina al

las normas medioambientales. No tire
      

Ancho de corte: 2x8 mm
Rendimiento de corte: 
2
)
Tensión de conexión: mirar la placa del modelo
Fusible previo: 10 A (lento)
Ancho de trabajo: 220 mm
Nivel de ruidos: 55 dBA
Potencia: mirar la placa del modelo
Servicio de corta duración:
7 / 20 min
Dimensiones (
AxFxA
):
350270x570
mm
Peso: aprox. 14 kg
CARACTERISTICAS TECNICAS
MANEJO


11
93405 1 08/13
35
Konformitätserklärung
Certi cate of Conformity
Attestation de Conformité
Certi cado de Conformidad
Bezeichnung der Maschine: Datenshredder
Type of machine: Document Shredder
Description de la machine: Destructeur de Document
Descripcion de la máquina: Destructora de Documentos
Modell / Model / Modèle / Modelo:
intimus Con dential
Typ / Type / Type / Tipo: 260-2C/SD9355
Artikel-Nr. / item number /
numéro d‘article / número de la pieza: 260101-260199
Baujahr / year of manufacture /
siehe Typenschild / see name plate /
année de production / año de producción:
voir plaque d‘identi cation / mirar la placa de identi cación
Hiermit wird bestätigt, dass vorgenanntes Produkt den Anforderungen der Niederspannungs-Richtlinie 2006/95/EG sowie
der EMV-Richtlinie 2004/108/EG einschließlich allen bis heute veröffentlichten Änderungen bzw. Nachträgen entspricht. Das
vorgenannte Produkt entspricht folgenden Normen bzw. Richtlinien:
We do hereby certify that the above mentioned product meets the requirements set forth in EEC-Low-Voltage-Directive
2006/95 and EMC 2004/108/EEC including all changes and addendums to date thereto. The above mentioned product meets
the following standards and guidelines:
Nous Vous Con rmons que le produit cité ci-dessus correspond aux directives de basse tension 2006/95/CEE ainsi qu’ à
la directive CEM 2004/108/CEE, ci-inclus toutes les modi cations ainsi que tous les suppléments publiés jusqu’à ce jour.
Le produit mentionné correspond aux normes citées ci-après:
Con rmamos que los productos arriba citados cumplen las exigencias de las directivas de baja tensión 2006/95/CEE y
CEM 2004/108/CEE, incluidas todas las modi caciones publicadas hasta la fecha. Los productos citados corresponden con
las siguientes normas:
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 61000-3-3:2008 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-4-2:2009 EN 60950-1:2006+A11:2009+A1:2010+A12:2011
EN 61000-4-4:2004 EN ISO 13857:2008
EN 61000-4-5:2006
EN 61000-4-11:2004
CE-Bevollmächtigter / authorized person of CE / personne autorisée de la CE / persona autorizada por CE:
Ingmar Schmidt; Bergheimer Straße 6-12; D-88672 Markdorf / Germany
Postfach / p.o.box 1420
D-88672 Markdorf / Germany
2013/07
R. Eckhardt
Geschäftsführer
Managing director
Directeur général
Director General

Transcripción de documentos

E Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung << ¡El aparato no debe ser operado por varias personas al mismo tiempo! La concepción de los elementos de seguridad se basa en un manejo sin peligro en un „servicio por una sola persona“. << ¡Peligro de lesión! No acercar a la apertura de alimentación piezas sueltas de ropa, corbatas, bisutería, cabello largo u otros objetos sueltos! << ¡Durante el proceso de trituración no se deben efectuar otros trabajos en la máquina (p. ej. limpieza etc.)! << ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos en la apertura de alimentación! << ¡La máquina no es un juguete y no es apropiada para el empleo y uso por parte de niños! El concepto global en razón de la seguridad (dimensiones, orificios de alimentación, desconexiones de seguridad, etc.) de esta máquina no incluye ningún tipo de garantía en cuanto a un manejo inofensivo por parte de niños. << ¡En caso de emergencia desconectar el aparato usando el interruptor principal o el interruptor de emergencia, o extraer la clavija de red! ELEMENTOS DE MANEJO: 1 = Pulsador „Disponibilidad de servicio“ (Fig. 1) Con este pulsador el aparato es activado o bien desactivado. 2 = Tecla de avance (Fig. 1) Bei Betätigung dieses Schalters läuft das Schneidwerk vorwärts und kann beschickt werden. 3 = Tecla para trás (Fig. 1) Al accionar esta tecla de interruptor el mecanismo de corte funciona hacia atrás. 4 = Barrera fotoeléctrica (avance) (Fig. 2) Inicia el proceso de desmenuzamiento en el momento de introducir material en uno de las ranuras de alimentación. 5 = Indicador de control „Disponibilidad de servicio“ (Fig. 1) Se ilumina cuando queda conectado el pulsador (1). 6 = Indicador de control (rojo / amarillo) (Fig. 1) a) „Recipiente lleno“ (rojo) ������������������������������������ Se enciende cuando el recipiente recolector está lleno y se ha de vaciar. Al mismo tiempo se desconecta el aparato automáticamente. b) „Sobrecarga motor“ (amarillo) ������������������������������������� Se enciende cuando el motor se ha sobrecargado y desconectado. El aparato no se puede activar durante la fase de enfriamiento del motor. 2 5 3 6 << Antes de abrir el aparato hay que extraer la clavija de red! ¡Las reparaciones solamente debe efectuarlas un técnico especialista! MANEJO 7 = Ranura de alimentación de papel (Fig. 2) 8 = Ranura de alimentación de seguridad (Fig. 2) 9 = Recipiente recolector de papel (Fig. 3) 10 = Bandeja recolectora de CD/DVD (Fig. 3) ¡La destructora de datos no se debe utilizar nunca como asiento ni como taburete. En caso dado, se corre el peligro de lesiones por caída a causa de una posible rotura del material! 1 8 7 4 Fig. 1 Fig. 2 10 PUESTA EN SERVICIO CAMPO DE APLICACIÓN: La destructora de datos intimus Confidential ha sido concebida para el desmenuzamiento de documentos corrientes, así como de soportes de datos como discos CD, DVD y tarjetas de crédito. ¡La máquina solamente debe ser utilizada para el desmenuzamiento de papel y tarjetas de crédito, así como para la destrucción de discos CD y DVD! El desmenuzamiento de otro tipo de soportes de datos puede producir daños en la máquina (p.ej. destrucción del mecanismo de corte, etc. COLOCACION: - Desembalaje y colocación del aparato. - Enchufar el aparato a la red (indicaciones sobre ... ver „CARACTERISTICAS TECNICAS“) ¡La toma de conexión a la red se tiene que encontrar en un lugar fácilmente accesible y en las inmediaciones de la máquina! ¡El aparato sólo se deberá usar en recintos cerrados y con temperaturas comprendidas entre 10 - 25°C! EMPLEO DE LA MAQUINA: Conectar la máquina mediante el pulsador (1) (Fig. 1). Se ilumina la indicacdor de control (5) (Fig. 1). ALIMENTACIÓN DE MATERIAL: Introduzca papel por la ranura de alimentación de papel (7) (Fig. 2) al mecanismo de corte. Introduzca los soportes de datos (CD, DVD o tarjeta de crédito), uno a uno, por la ranura de alimentación de seguridad, dispuesta separadamente, (8) (Fig. 2) al mecanismo de corte. El aparato se conecta automáticamente a la marcha de avance, mete el material y se desconecta automáticamente después de haber finalizado la etapa de desmenuzamiento. ¡Mientras introduzca papel no introduzca nunca al mismo tiempo CDs o DVDs o a la inversa! Notas: Para el desmenuzamiento de láminas transparentes se tiene que conectar el aparato a mano en el modo de funcionamiento de avance. ¡No introduzca nunca en el aparato más de material del indicado como máximo (consulte el apartado “DATOS TÉCNICOS”)! En el caso de que se haya introducido de todos modos demasiado material en el mecanismo de corte, consulte en “AVERÍAS” en el apartado “MATERIAL ATASCADO EN EL APARATO”. 93405 1 08/13 Indicaciones de seguridad importantes Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANEJO MANTENIMIENTO CÓMO VACIAR EL RECIPIENTE RECOLECTOR (Fig. 3): El recipiente recolector con dos compartimentos se ha concebido para separar correctamente la basura. Está compuesto por el recipiente de papel (9) propiamente dicho y una bandeja recolectora dispuesta por separado (10) para recoger los CDs, DVDs y tarjetas de crédito desmenuzados. ¡El nivel de llenado de la bandeja recolectora (10) no se puede constatar por el sistema de control para cesto lleno! Si se desmenuzan grandes cantidades de CDs y/o DVDs (unos 25 por llenado) recomendamos controlar de vez en cuando el nivel de llenado de la bandeja recolectora y vaciar la bandeja en caso de que fuera necesario de tiempo en tiempo por separado. LIMPIEZA DE LAS FOTOCELULAS: En el caso de que se hayan quedado trozos de papel adheridos en la ranura de entrada (p. ej. tras una acumulación de papel), es posible que el aparato no se desconecte a causa de la fotocélula „tapada“. Puede retirar los trozos de papel o bien limpiar la fotocélula, alimentando el mecanismo de corte con una hoja adicional, o activar la marcha de retroceso de la máquina, pasando a continuación brevemente con un pincel sobre ambas „ópticas“ de las fotocélulas. 10 MANTENIMIENTO DEL MECANISMO DE CORTE: Después de haber transcurrido un determinado tiempo de servicio, se deberá aplicar aceite en los mecanismos de corte cruzado (Tras aprox. unos 15 min. de servicio permanente). En cuanto el recipiente recolector se haya llenado de papel, el aparato se desconectará. Se emite una señal acústica. El indicador de control (6) (Fig. 1) se enciende (rojo). Proceda como sigue: - Extraiga el recipiente recolector (9) con bandeja recolectora (10) de la parte inferior de la carcasa. - La señal acústica deja de sonar. El indicador de control (6) (Fig. 1) se apaga. - Elimine por separado los residuos de ambos recipientes. - Introduzca de nuevo el recipiente vaciado, junto con la bandeja recolectora encajada, en la parte inferior de la carcasa. Nota: ¡El aparato solamente puede funcionar con el recipiente recolector introducido por completo! MATERIAL ATASCADO EN EL APARATO: (Función de auto-retroceso) Si se produce un atasco debido a un exceso de material introducido, el aparato reacciona como sigue: - El mecanismo de corte se bloquea, retrocede a continuación un poco (material se libera) y se para. El motor se desconecta. Proceda como sigue: Papel atascado en la ranura de alimentación de papel (7) - Retire el papel retrocedido de la ranura de alimentación (7). - Continúe con el desmenuzamiento introduciendo una cantidad menor de papel. Material atascado en la ranura de alimentación de seguridad (8) - Retire el material retrocedido. ¡Retire el material con sumo cuidado, porque se puede cortar en los puntos afilados de corte! - Si fuera necesario, conecte el mecanismo de corte a mano, alternando entre avance y retroceso, hasta que el material haya pasado por el mecanismo de corte y se haya desmenuzado. 9 Fig. 3 Proceda como sigue: Distribuya un poco de aceite sobre una hoja de papel y, a continuación, introdúzcala por la ranura de alimentación de papel (7) al mecanismo de corte. El papel se mete y el aceite penetrará así en el mecanismo de corte. Si desea pedir el aceite especial, consulte el apartado “ACCESORIOS ESPECIALES”. RECOMENDACIONES PARA EL AHORRO ENERGETICO: Tenga en cuenta que el aparato no quede conectado durante la noche, accionar el pulsador (1) (Fig. 1). AVERIA GUARDAMOTOR: En el caso de que el motor se sobrecargue, este se desconecta. El indicador de control (6) (Fig. 1) se enciende (amarillo). Desconecte el aparato mediante el pulsador (1) (fig. 1). Tras un tiempo de enfriamiento de aprox. 15 - 20 minutos (según la temperatura ambiente del local), puede activar de nuevo el aparato. ELIMINACIÓN ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS DE LA MÁQUINA: Elimine los residuos de la máquina al final de su vida útil respetando siempre las normas medioambientales. No tire partes de la máquina ni el embalaje junto con la basura doméstica. LISTA DE VERIFICACIÓN EN LAS AVERÍAS: Si el aparato no funciona, compruebe los siguientes puntos: - ¿Se ha conectado la clavija de enchufe a la red de corriente eléctrica? - ¿Se ha conectado el Pulsador (1)? - ¿Se ha introducido por completo el recipiente recolector? - ¿Está lleno el recipiente recolector? Siga las instrucciones en el apartado “CÓMO VACIAR EL RECIPIENTE RECOLECTOR”. - ¿Hay material atascado en el aparato? Siga las instrucciones en el apartado “MATERIAL ATASCADO EN EL APARATO”. - ¿Se ha sobrecargado el motor? Consulte el apartado “GUARDAMOTOR”. Si su aparato presenta otro problema distinto a los alistados anteriormente, notifíquelo a su comercio especializado. CARACTERISTICAS TECNICAS ACCESSORIO ESPECIAL Denominación N° de pedido Botellita de aceite, 110 ml 88035 Inicación: En el caso de pedidos ulteriores de accesorios especiales y de piezas de repuesto, rogamos se dirija a nuestro representante oficial. 11 Ancho de corte: Rendimiento de corte: Tensión de conexión: Fusible previo: Ancho de trabajo: Nivel de ruidos: Potencia: Servicio de corta duración: Dimensiones (AxFxA): Peso: 2x8 mm 8 hojas (70 g/m2) mirar la placa del modelo 10 A (lento) 220 mm 55 dBA mirar la placa del modelo 7 / 20 min 350270x570 mm aprox. 14 kg 93405 1 08/13 E Konformitätserklärung Certificate of Conformity Attestation de Conformité Certificado de Conformidad Datenshredder Bezeichnung der Maschine: Type of machine: Description de la machine: Descripcion de la máquina: Document Shredder Destructeur de Document Destructora de Documentos Modell / Model / Modèle / Modelo: intimus Confidential Typ / Type / Type / Tipo: 260-2C/SD9355 Artikel-Nr. / item number / numéro d‘article / número de la pieza: 260101-260199 Baujahr / year of manufacture / année de production / año de producción: siehe Typenschild / see name plate / voir plaque d‘identification / mirar la placa de identificación Hiermit wird bestätigt, dass vorgenanntes Produkt den Anforderungen der Niederspannungs-Richtlinie 2006/95/EG sowie der EMV-Richtlinie 2004/108/EG einschließlich allen bis heute veröffentlichten Änderungen bzw. Nachträgen entspricht. Das vorgenannte Produkt entspricht folgenden Normen bzw. Richtlinien: We do hereby certify that the above mentioned product meets the requirements set forth in EEC-Low-Voltage-Directive 2006/95 and EMC 2004/108/EEC including all changes and addendums to date thereto. The above mentioned product meets the following standards and guidelines: Nous Vous Confirmons que le produit cité ci-dessus correspond aux directives de basse tension 2006/95/CEE ainsi qu’ à la directive CEM 2004/108/CEE, ci-inclus toutes les modifications ainsi que tous les suppléments publiés jusqu’à ce jour. Le produit mentionné correspond aux normes citées ci-après: Confirmamos que los productos arriba citados cumplen las exigencias de las directivas de baja tensión 2006/95/CEE y CEM 2004/108/CEE, incluidas todas las modificaciones publicadas hasta la fecha. Los productos citados corresponden con las siguientes normas: EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-2:2009 EN 61000-4-4:2004 EN 61000-4-5:2006 EN 61000-4-11:2004 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 60950-1:2006+A11:2009+A1:2010+A12:2011 EN ISO 13857:2008 CE-Bevollmächtigter / authorized person of CE / personne autorisée de la CE / persona autorizada por CE: Ingmar Schmidt; Bergheimer Straße 6-12; D-88672 Markdorf / Germany R. Eckhardt Geschäftsführer Managing director Directeur général Director General Postfach / p.o.box 1420 D-88672 Markdorf / Germany 35 93405 1 08/13 2013/07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Intimus Confidential Instrucciones de operación

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para