Makita DUR142L El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

GB Cordless Grass Trimmer Instruction manual
F Coupe Herbe Sans Fil Manuel d’instructions
D Akku-Rasentrimmer Betriebsanleitung
I Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accugrastrimmer Gebruiksaanwijzing
E Cortador Inalámbrico de Pasto Manual de instrucciones
P Tesoura para grama a bateria Manual de instruções
DK Batteridreven græstrimmer Brugsanvisning
GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας Οδηγίες χρήσης
TR Akülü Yan Tırpan Kullanım kılavuzu
DUR142L
DUR182L
DUR183L
014149
52
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
ESPECIFICACIONES
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un país a otro.
Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Aunque el nivel de presión de sonido enumerado arriba sea 80 dB (A) o inferior, el nivel en funcionamiento puede
superar los 80 dB (A). Utilice protección para los oídos.
1. Cartucho de la batería
2. Dial de regulación de velocidad
3. Luz indicadora
4. Botón de encendido
5. Palanca de bloqueo
6. Gancho (punto de suspensión)
7. Empuñadura
8. Interruptor disparador
9. Protector
10. Protector de alambre
11. Herramienta de corte
12. Arnés de hombro
13. Tapa
14. Indicador rojo
15. Botón
16. Indicador de encendido
17. Interruptor de inversión
18. Posición A seleccionada para el
funcionamiento normal
19. Posición B seleccionada para la
eliminación de malas hierbas y
residuos
20. Marca de estrella
21. Indicador de batería
22. Área de corte más eficaz
23. Articulación
24. Palanca de bloqueo
25. Cubierta de la articulación
26. Palanca
27. Tubo (lado de la herramienta de
corto)
28. Parte cóncava
29. Saliente
30. Pernos hexagonales
31. Cubierta
32. Abrazaderas
33. Lado de la herramienta de corte
34. Separador
35. Ranuras
36. Protector
37. Partes cóncavas
38. Soporte del protector
39. Salientes
40. Orificios
41. Cabezal de corte de nylon
42. Protector metálico
43. Arandela de apoyo
44. Llave hexagonal
45. Hebilla
46. Gancho
47. Perno hexagonal
48. 80-100 mm
Modelo DUR142L DUR182L DUR183L
Tipo de tubo Tubo integrado Tubo divisible
Velocidad en vacío 3.500 - 6.000 min
-1
Longitud total con el cabezal de corte de
nylon
1.843 mm
Longitud de división 982 mm
Diámetro de corte con el cabezal de corte
de nylon
300 mm
Peso neto 3,8 kg 3,9 kg 4,1 kg
Tensión nominal CC 14,4 V CC 18 V
Cargador y cartucho de la batería
estándar
Mantenga siempre las combinaciones
de batería/cargador en las columnas de la
derecha.
BL1430, BL1440/
DC18RC
BL1815N, BL1830, BL1840/DC18RC
Ruido Nivel de presión sonora
Directiva o estándar aplicable
Modelo L
PA
(dB (A)) Incertidumbre K (dB (A))
DUR142L 78 1,0
2000/14/CE
DUR182L/DUR183L 79 0,7
Vibración Empuñadura frontal Empuñadura trasera
Directiva o estándar
aplicable
Modelo a
h
(m/s
2
)
Incertidumbre K
(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
)
Incertidumbre K
(m/s
2
)
DUR142L 2,5 1,5 2,5 1,5
EN786
DUR182L/DUR183L 2,5 1,5 2,5 1,5
53
ENG901-1
El valor de emisión de vibraciones se ha medido de
acuerdo con el método de prueba estándar y se puede
utilizar para comparar herramientas.
El valor de emisión de vibraciones declarado también
se puede usar en una evaluación preliminar de la
exposición.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibraciones durante el uso de la
herramienta eléctrica puede diferir del valor de
emisiones declarado, dependiendo de las formas en
que se utiliza la herramienta.
Asegúrese de identificar las mediciones correctas para
proteger al operario, que se basan en una estimación
de la exposición en condiciones de uso reales
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de
operaciones, como los momentos en los que la
herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí
además del tiempo en que está activado el interruptor).
Símbolos
END020-3
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
Asegúrese de que comprende su significado antes del
uso.
.................... Preste especial cuidado y atención.
........ Lea el manual de instrucciones.
.................. Peligro; esté atento a los objetos que
salgan despedidos.
.................. La distancia entre la herramienta y las
personas circundantes debe ser de
15 m como mínimo.
.......... Mantenga alejadas a las personas
circundantes.
.......... Mantenga una distancia de 15 m como
mínimo.
.................. Lleve casco y protección para los ojos
y oídos.
.................. Utilice guantes de protección.
.................. Utilice botas robustas con suela
antideslizante. Se recomienda utilizar
botas de seguridad con puntera de
acero.
.................. No la exponga a la lluvia.
................... Máxima velocidad permitida de la
herramienta.
............ Nunca utilice una cuchilla de metal.
............ Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche el aparato eléctrico o la
batería junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y sobre
baterías y acumuladores y el desecho
de baterías y acumuladores y su
aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, la herramienta
eléctrica y las baterías y paquetes de
baterías cuya vida útil haya llegado a
su fin se deberán recoger por separado
y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Sólo para países europeos
ENH219-2
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de
fabricante responsable, declaramos que las
siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina:
Cortador Inalámbrico de Pasto
Nº de modelo/ Tipo: DUR142L, DUR182L, DUR183L
Especificaciones: consulte la tabla
“ESPECIFICACIONES”.
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2000/14/CE, 2006/42/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN60335
La documentación técnica la conserva:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
El procedimiento de evaluación de conformidad requerido
por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el
anexo VI.
Organismo notificado:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Alemania
Número de identificación 0197
Modelo DUR142L
Nivel de potencia sonora medido: 89 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 90 dB (A)
Modelo DUR182L, DUR183L
Nivel de potencia sonora medido: 90 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 90 dB (A)
18. 3. 2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Cd
Ni-MH
Li-ion
54
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
GEB109-3
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La no observancia
de las advertencias y las instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
1. Familiarícese con los controles y el uso correcto
del equipo.
2. Los elementos de corte siguen girando después
de apagar el motor.
3. Nunca deje que los niños o personas que no estén
familiarizadas con las instrucciones utilicen la
máquina.
4. Deje de utilizar la máquina mientras haya cerca
personas, especialmente niños, o animales.
5. Utilice la máquina solamente con luz diurna o con
buena luz artificial.
6. Antes de utilizar la máquina y tras cualquier
impacto, compruebe si hay señales de desgaste o
daños y realice las reparaciones necesarias.
7. Tenga cuidado con las lesiones al ajustar la
longitud de la línea de corte. Tras extender la
nueva línea de corte, devuelva siempre la máquina
a su posición de funcionamiento normal antes de
encenderla.
8. Nunca monte elementos de corte de metal.
9. Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) con capacidades
mentales, sensoriales o físicas reducidas o con
falta de experiencia y conocimientos, a menos que
esas personas estén supervisadas o hayan
recibido instrucciones de uso del aparato de una
persona responsable de su seguridad. Se debe
supervisar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
10. Utilice la herramienta con el máximo cuidado y la
máxima atención.
11. Utilice la herramienta solamente si se encuentra
en buen estado físico. Realice todo el trabajo con
calma y con cuidado. Use el sentido común y
tenga en cuenta que el operario o el usuario es
responsable de los accidentes o situaciones de
peligro que se produzcan para otras personas o
su propiedad.
12. Nunca utilice la herramienta cuando esté cansado,
cuando se sienta indispuesto o cuando esté bajo
la influencia del alcohol o medicamentos.
13. La herramienta debe apagarse inmediatamente si
muestra síntomas de funcionamiento anómalo.
Uso previsto de la herramienta
1. Utilice la herramienta adecuada. El cortador
inalámbrico de pasto se ha diseñado solamente
para cortar pasto y malas hierbas. No se debe
utilizar con ninguna otra finalidad, como cortado
de setos, ya que se podrían causar lesiones.
Equipo de protección personal (Fig. 1 y 2)
1. Use la indumentaria apropiada. Debe llevarse ropa
funcional y apropiada, es decir, debe ser ajustada
pero sin que sea incómoda. No lleve joyas ni
prendas que puedan engancharse en el pasto alto.
Lleve protección para el cabello para sujetar el
cabello largo.
2. Cuando utilice la herramienta, utilice siempre
zapatos robustos con una suela que no resbale.
De esta manera se protegerá contra lesiones y se
asegurará de que los pies estén en una posición
firme.
3. Utilice siempre gafas de seguridad.
Seguridad eléctrica y de la batería
1. Evite entornos peligrosos. No utilice la
herramienta en ubicaciones mojadas o húmedas
ni la exponga a la lluvia. Si entra agua en la
herramienta, aumenta el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
2. Recárguela solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio cuando se usa con otra batería.
3. Utilice las herramientas eléctricas solamente con
los paquetes de batería designados. El uso de
cualquier otra batería puede crear un riesgo de
lesiones e incendio.
4. Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos, como clips de
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan
establecer una conexión entre los terminales. El
cortocircuito de los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
5. Si no se utiliza correctamente, la batería puede
expulsar líquido; evite cualquier contacto con dicho
líquido. Si se produce un contacto accidental,
enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, solicite ayuda médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritaciones o
quemaduras.
6. No deseche las baterías en un fuego. Pueden
explotar. Consulte en las normativas locales las
posibles instrucciones de desecho.
7. No abra ni mutile las baterías. El electrolito que se
desprende es corrosivo y puede causar daños a
los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
Puesta en marcha de la herramienta (Fig. 3)
1. Asegúrese de que no haya niños y otras personas
en un área de trabajo de 15 metros (50 pies) y
preste atención también a cualquier animal que
pueda estar cerca del lugar de trabajo. De lo
contrario, deje de usar la herramienta.
2. Antes del uso, compruebe que la herramienta
permita realizar las operaciones con seguridad.
Compruebe la seguridad de la herramienta de
corte y el protector y que el interruptor disparador
o la palanca funcionen correctamente y se
accionen fácilmente. Compruebe que los asideros
estén limpios y secos y pruebe la función de
arranque/parada.
3. Compruebe si hay partes dañadas antes de utilizar
la herramienta. Si un protector o cualquier otra
parte de la herramienta se ha dañado, debe
inspeccionarse con detenimiento para determinar
si funcionará correctamente y si cumplirá con su
finalidad. Compruebe la alineación de las partes
55
móviles, el libre movimiento de las partes móviles,
la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra
condición que pueda afectar a su funcionamiento.
Los protectores, o cualquier otra pieza que esté
dañada, deben repararse correctamente en
nuestro centro de reparaciones autorizado a
menos que se indique lo contrario en este manual.
4. Ponga en marcha el motor solamente cuando los
pies y las manos estén alejados de la herramienta
de corte.
5. Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que
la herramienta de corte no esté en contacto con
objetos duros tales como ramas, piedras, etc. ya
que la herramienta de corte girará al poner en
marcha la máquina.
Método de trabajo
1. Nunca utilice la máquina con los protectores
dañados o sin utilizar protectores.
2. Utilice la herramienta únicamente con buenas
condiciones de iluminación y visibilidad. Durante
el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas
o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar).
Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran
en una posición segura.
3. Protéjase de las lesiones en los pies y las manos
causadas por la herramienta de corte.
4. Mantenga las manos y los pies alejados de los
dispositivos de corte en todo momento y
especialmente al encender el motor.
5. No corte nunca por encima de la altura de la
cintura.
6. No se suba nunca a una escalera mientras utilice
la herramienta.
7. No trabaje nunca en superficies inestables.
8. No intente abarcar demasiada distancia. Mantenga
la postura adecuada y el equilibrio en todo
momento.
9. Elimine la arena, piedras, clavos, etc. que se
encuentren en el área de trabajo. Las partículas
extrañas pueden dañar la herramienta de corte y
pueden salir despedidas, lo que puede provocar
lesiones graves.
10. Si la herramienta de corte golpea piedras u otros
objetos duros, apague el motor inmediatamente e
inspecciónela.
11. Antes de comenzar a cortar, la herramienta de
corte debe alcanzar la velocidad de trabajo
completa.
12. Durante las operaciones, sujete siempre la
herramienta con ambas manos. Nunca sujete la
herramienta con una mano durante el uso.
Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran
en una posición segura.
13. Todo el equipo de protección, como los
protectores suministrados con la herramienta,
debe utilizarse durante el funcionamiento.
14. Excepto en caso de emergencia, nunca deje caer
ni lance la herramienta hacia el suelo, ya que esta
se puede dañar gravemente.
15. Nunca arrastre la herramienta por el suelo cuando
la desplace de un lugar a otro, ya que se puede
dañar si se mueve de esta manera.
16. Extraiga siempre el cartucho de la batería de la
herramienta:
- cuando deje la herramienta desatendida;
- antes de despejar un atasco;
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
herramienta;
- antes de realizar un ajuste, cambiar accesorios
o guardarla;
- cuando la herramienta empiece a vibrar de
forma anómala;
- cuando transporte la herramienta.
17. No fuerce la herramienta. Realizará el trabajo
mejor y con menos probabilidad de un riesgo de
lesiones a la velocidad para la que se diseñó.
Instrucciones de mantenimiento
1. Antes de iniciar el trabajo se debe comprobar el
estado de la herramienta de corte, los dispositivos
protectores y la correa de hombro.
2. Apague el motor y extraiga el cartucho de la
batería antes de realizar tareas de mantenimiento,
sustituir la herramienta de corte o limpiar la
herramienta.
3. Tras su uso, desconecte el cartucho de la batería
de la herramienta y compruebe si existen daños.
4. Compruebe si hay elementos de sujeción sueltos
y partes dañadas, como una herramienta de corte
casi medio gastada.
5. Cuando no utilice la herramienta, almacénela en
una ubicación seca que esté cerrada con llave o
lejos del alcance de los niños.
6. Utilice solamente accesorios y piezas de recambio
recomendados por el fabricante.
7. Asegúrese siempre de que las aberturas de
ventilación estén libres de residuos.
8. Inspeccione la herramienta y realice las tareas de
mantenimiento regularmente, especialmente
antes/después del uso. Haga que la herramienta
se repare solamente en un centro de servicio
autorizado.
9. Mantenga los asideros secos, limpios y libres de
aceite y grasa.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o la familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la
no observancia de las normas de seguridad
expuestas en este manual de instrucciones pueden
ocasionar graves daños corporales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES ENC007-8
PARA EL CARTUCHO DE LA
BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea
todas las instrucciones y referencias de
precaución que se encuentran en (1) el cargador
de baterías, (2) la batería y (3) el producto que
utiliza la batería.
56
2. No desmonte el cartucho de la batería.
3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente
corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato.
De lo contrario, existe el riesgo de
sobrecalentamiento, quemaduras e incluso
explosión.
4. Si se produce contacto ocular con electrolito,
enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de
urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la
visión.
5. No cortocircuite el cartucho de la batería:
(1) No toque los terminales con material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la batería en un
recipiente con otros objetos metálicos, como
clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua
o a la lluvia.
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo
de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o
incluso una avería.
6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la
batería en lugares donde la temperatura supere
los 50°C (122°F).
7. No queme el cartucho de la batería aunque esté
gravemente dañado o completamente gastado. El
cartucho de la batería puede explotar si entra en
contacto con fuego.
8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas.
9. No utilice una batería dañada.
10. Siga las normativas locales relativas al desecho
de la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para conseguir una mayor
duración de la batería
1. Cargue la batería antes de que se descargue por
completo.
Cuando observe que la herramienta tiene menos
potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de
la batería.
2. No recargue nunca un cartucho de batería
completamente cargado.
La sobrecarga acorta la vida útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura
ambiente que oscile entre 10°C y 40°C (50°F -
104°F). Antes de cargar un cartucho de batería
caliente, deje que se enfríe.
4. Cargue la batería una vez cada seis meses si no la
utiliza durante un período de tiempo prolongado.
Descripción de las piezas (Fig. 4)
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de ajustar o de comprobar la herramienta,
asegúrese siempre de que está apagada y de que
la batería ha sido extraída. Si la herramienta no se
apaga o el cartucho de la batería no se extrae de la
herramienta, pueden producirse lesiones personales
graves en el caso de una puesta en marcha accidental.
Instalación o extracción del cartucho de
la batería (Fig. 5)
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de instalar o
extraer el cartucho de la batería.
Sujete la herramienta y el cartucho de la batería
firmemente cuando instale o extraiga el cartucho
de la batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho
de la batería firmemente, pueden resbalar de sus
manos y pueden producirse daños en la herramienta o
el cartucho de la batería, así como lesiones
personales.
Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el
botón de la parte frontal del cartucho y retírelo.
Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta
situada en el cartucho de la batería con la ranura del
chasis e insértela. Insértelo completamente hasta que
quede firmemente encajado con un clic. Si puede ver el
indicador rojo de la zona superior del botón, significa que
el cartucho no está encajado completamente.
PRECAUCIÓN:
Instale siempre completamente el cartucho de la
batería de forma que el indicador rojo quede oculto. De
lo contrario, el cartucho puede desprenderse
accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al
operario o a alguna persona que se encuentre cerca.
No presione excesivamente el cartucho de la batería
para instalarlo. Si el cartucho no entra con suavidad,
significa que no lo está instalando correctamente.
Accionamiento del interruptor de
encendido
ADVERTENCIA:
Antes de insertar el cartucho de la batería en la
herramienta, asegúrese siempre de que el
interruptor disparador funciona como es debido y
que vuelve a la posición “OFF” (apagado) al
soltarlo. No tire con fuerza del interruptor
disparador sin girar la palanca de bloqueo. Podría
romper el interruptor. La utilización de una
herramienta con un interruptor que no funciona
correctamente puede provocar la pérdida del control y
graves lesiones personales. (Fig. 6)
Presione el botón de encendido del chasis para que la
herramienta se encienda y se ilumine el indicador de
encendido. (Fig. 7)
Para evitar que el interruptor disparador se accione
accidentalmente se proporciona una palanca de bloqueo.
Para poner en marcha la herramienta, gire la palanca de
bloqueo y después tire del disparador del interruptor.
Suelte el interruptor disparador para detener la
herramienta.
NOTA:
Cuando se ha presionado el botón de encendido y se
deja la herramienta un minuto sin realizar ninguna
operación, la herramienta se apaga automáticamente.
57
Interruptor de inversión para la
eliminación de residuos
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y de que se haya extraído el cartucho de
la batería antes de extraer malas hierbas o
residuos enredados en la herramienta y que no se
pudieron eliminar utilizando la herramienta en
modo inverso. Si la herramienta no se apaga o el
cartucho de la batería no se extrae de la herramienta,
pueden producirse lesiones personales graves en el
caso de una puesta en marcha accidental. (Fig. 8)
Esta herramienta cuenta con un interruptor de inversión
que solamente se proporciona para cambiar la dirección
de giro y así eliminar las malas hierbas y residuos que se
hayan enredado en la herramienta. Para utilizar la
herramienta normalmente, el lado “A” del interruptor debe
estar pulsado.
Para eliminar malas hierbas y residuos que se han
atascado en el cabezal de giro, se puede invertir la
herramienta pulsando el lado “B” del interruptor. En la
posición inversa, la herramienta solamente funcionará
durante un período de tiempo breve y se apagará
automáticamente.
AVISO:
Antes de trabajar, compruebe siempre la dirección del
giro.
Utilice el interruptor de inversión sólo cuando la
herramienta se haya detenido por completo. De lo
contrario, la herramienta podría averiarse.
Dial de regulación de velocidad (Fig. 9)
La velocidad de la herramienta se puede ajustar en
cualquier valor entre 3.500 min
-1
y 6.000 min
-1
con el dial
de regulación de velocidad.
Para aumentar la velocidad, gire el dial en el sentido de
las agujas del reloj; para reducirla, gírelo en el sentido
contrario.
Sistema de protección de la batería
(batería de iones de litio con una marca
de estrella) (Fig. 10)
Las baterías de iones de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta automáticamente la alimentación a la
herramienta para ampliar la duración de la batería.
El funcionamiento de la herramienta se detendrá
automáticamente si la herramienta y/o la batería están
sometidas a las siguientes condiciones:
Sobrecarga:
La herramienta se utiliza de una forma que hace que
consuma una cantidad anómalamente alta de
corriente.
En ese caso, suelte el interruptor disparador de la
herramienta y detenga la aplicación que provocaba
que la herramienta se sobrecargara. A continuación,
vuelva a accionar el interruptor disparador para
reanudar las operaciones.
Si la herramienta no consigue ponerse en marcha, la
batería se ha sobrecalentado. En tal caso, deje que
la batería se enfríe antes de volver a accionar el
interruptor disparador.
Tensión de la batería baja:
La capacidad restante de la batería es demasiado
baja y la herramienta no funcionará. En ese caso,
extraiga y recargue la batería.
Luces indicadoras (Fig. 11)
Cuando el sistema de protección esté en funcionamiento
durante las operaciones, las luces se encenderán.
Consulte en la siguiente tabla el estado y la acción que se
debe realizar para la luz indicadora.
013900
Cabezal de corte de nylon
AVISO:
No intente desplegar el hilo con sacudidas del cabezal
cuando la herramienta se utilice con RPM altas. Si se
dan sacudidas al cabezal para desplegar hilo a altas
RPM se pueden causar daños en el cabezal de corte
de nylon.
El despliegue de hilo mediante sacudidas no
funcionará correctamente si el cabezal no está
girando. (Fig. 12)
El cabezal de corte de nylon es un cabezal del cortador
de pasto de hilo doble con un mecanismo de sacudida y
despliegue de hilo.
Para que se despliegue el hilo de nylon, el cabezal de
corte debe golpearse contra el suelo mientras gira a bajas
RPM.
Indicador de
encendido
Indicador de
batería
Estado Acción que debe realizarse
Parpadea
La carga de la batería está próxima a
agotarse.
Sustituya la batería por una
completamente cargada.
Encendido
El protector de la batería está cortando
la alimentación; se ha agotado la carga
de la batería.
Sustituya la batería por una
completamente cargada.
Parpadea
El protector de sobrecalentamiento
está cortando la alimentación. Hay un
sobrecalentamiento.
Deje que el equipo descanse durante
un rato.
58
NOTA:
Si el hilo de nylon no se alarga correctamente con la
sacudida del cabezal, rebobínelo o sustitúyalo siguiendo
los procedimientos descritos en “Mantenimiento”.
MONTAJE
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de apagar la herramienta y
extraer el cartucho de la batería antes de intentar
realizar cualquier tipo de operación en la
herramienta. Si la herramienta no se apaga o el
cartucho de la batería no se extrae de la herramienta,
pueden producirse lesiones personales graves en el
caso de una puesta en marcha accidental.
Nunca ponga en marcha la herramienta a no ser
que esté completamente ensamblada. La utilización
de la herramienta en un estado parcialmente
ensamblado puede provocar lesiones personales
graves en el caso de una puesta en marcha accidental.
Montaje del tubo de accesorios
Sólo para el modelo DUR183L (Fig. 13)
Para montar el accesorio a una unidad con motor:
1. Asegúrese de que la palanca no esté apretada.
2. Para abrir la entrada de la articulación, pulse la
cubierta de la articulación. (Fig. 14)
3. Alinee el saliente del tubo (lado de la herramienta de
corte) con la parte cóncava de la pieza de articulación.
4. Inserte el tubo de accesorios en la pieza de
articulación. Asegúrese de que la superficie de la
palanca de bloqueo esté horizontal respecto al tubo.
5. Apriete con fuerza la palanca como se muestra en la
ilustración.
Para retirar el accesorio, afloje la palanca, pulse la parte
frontal de la palanca de bloqueo y después deslice el
tubo.
Instalación de la empuñadura (Fig. 15)
Encaje la empuñadura en el tubo del eje y fíjela con dos
pernos hexagonales. Asegúrese de que el separador del
eje se encuentre entre el conjunto de la empuñadura y la
otra empuñadura. No quite o reduzca el espacio del
separador.
PRECAUCIÓN:
Para el modelo DUR183L, nunca instale la
empuñadura en la articulación.
Montaje del protector
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la herramienta sin el protector que se
muestra en la ilustración. De lo contrario, pueden
producirse heridas graves. (Fig. 16 y 17)
Alinee los salientes del protector con las ranuras del
chasis del motor. (Fig. 18)
Alinee los salientes del soporte del protector con las
partes cóncavas del chasis del motor. Inserte el soporte
del protector en el chasis del motor. (Fig. 19)
Tras acoplar el protector y el soporte del protector al
chasis del motor, apriete los pernos hexagonales
firmemente.
Montaje del protector de alambre
PRECAUCIÓN:
Antes de ajustar el protector de alambre, espere a que
el cabezal de corte se detenga por completo. No ajuste
el protector de alambre con el pie. (Fig. 20)
Para reducir el riesgo de dañar objetos delante del
cabezal de corte, inserte el protector de alambre de forma
que controle el rango de corte de la línea de corte de
pasto. (Fig. 21)
Expanda el protector de alambre ligeramente hacia
delante e insértelo en los orificios del protector.
NOTA:
No expanda el protector de alambre demasiado hacia
delante. De lo contrario, se puede romper. (Fig. 22)
Cuando no utilice el protector de alambre, levántelo hasta
la posición de descanso.
Instalación del cabezal de corte de nylon
AVISO:
Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon
auténtico de Makita.
Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar el
cabezal de corte de nylon fácilmente. (Fig. 23)
Inserte la llave hexagonal en el orificio de la cubierta del
protector y el chasis del motor y gire la arandela de apoyo
hasta que quede bloqueada con la llave hexagonal.
Monte el protector metálico, el cabezal de corte de nylon
en el eje con rosca directamente y apriételo girándolo en
el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la llave
hexagonal.
Para extraer el cabezal de corte de nylon, gírelo en el
sentido de las agujas del reloj mientras sujeta la arandela
de apoyo con la llave hexagonal.
PRECAUCIÓN:
Si, durante el funcionamiento, el cabezal de corte
de nylon golpea accidentalmente una roca o un
objeto duro, debe detenerse el cortador y se debe
comprobar si hay daños. Si el cabezal de corte de
nylon está dañado se debe reemplazar
inmediatamente. El uso de un cabezal de corte de
nylon dañado puede provocar lesiones personales
graves.
FUNCIONAMIENTO
Manejo correcto de la herramienta
Acoplamiento del arnés de hombro (Fig. 24)
Póngase el arnés de hombro. A continuación, conecte las
hebillas del gancho y el arnés. Asegúrese de que las
hebillas hagan clic y se bloqueen en su posición.
Sólo para el modelo DUR183L (Fig. 25)
Cuando no se utilice la tapa, cuélguela en el gancho.
Desabrochado (Fig. 26)
La hebilla se proporciona como medio de liberación
rápida. Sólo tiene que apretar los lados y la hebilla para
liberar la herramienta.
ADVERTENCIA:
Procure mantener el control de la herramienta en
todo momento. No permita que la herramienta se
59
desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se
encuentre cerca de usted. Si no se controla la
herramienta, se pueden producir graves lesiones
personales a personas circundantes y al operario.
Ajuste de la posición del gancho y del arnés de
hombro (Fig. 27)
Para cambiar la posición del gancho, afloje el perno
hexagonal del gancho con la llave que se proporciona. A
continuación, mueva el gancho.
Tras ajustar la posición del gancho, apriete el perno
hexagonal firmemente con la llave.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Asegúrese de apagar siempre la herramienta y
extraer el cartucho de la batería antes de intentar
realizar cualquier trabajo de inspección o
mantenimiento en ella. Si la herramienta no se apaga
o el cartucho de la batería no se extrae de la
herramienta, pueden producirse lesiones personales
graves en el caso de una puesta en marcha accidental.
AVISO:
Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol
o un producto similar. Se puede provocar una
decoloración, una deformación o grietas.
Reemplazo del hilo de nylon
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la cubierta del cabezal de corte
de nylon esté fijada al chasis correctamente como
se describe más abajo. Si la cubierta no se fija
correctamente, el cabezal de corte de nylon puede
salir despedido y provocar graves lesiones personales.
(Fig. 28)
Retire la cubierta del chasis, pulsando los dos pestillos
que están en la sección ranurada en el lado opuesto del
chasis. (Fig. 29)
Corte un hilo de line de 3 a 6 m. Pliegue el hilo de corte
en dos mitades, deje una mitad la mitad de larga 80-
100 mm que la otra. (Fig. 30)
Enganche la mitad del nuevo hilo de nylon en la ranura
que se encuentra en el centro del carrete entre los
2 canales proporcionados para el hilo de nylon.
Enrolle ambos extremos firmemente alrededor del carrete
en la dirección marcada en el cabezal para la dirección
izquierda, indicada con LH. (Fig. 31)
Enrolle la totalidad del hilo, excepto unos 100 mm,
dejando los extremos temporalmente enganchados
alrededor de la hendidura del lateral del carrete. (Fig. 32)
Monte el carrete en la cubierta de forma que las ranuras y
los salientes del carrete coincidan con los de la cubierta.
Ahora desenganche los extremos del hilo de su posición
temporal y haga pasar los hilos por los ojales hasta que
sobresalgan de la cubierta. (Fig. 33)
Alinee el saliente del lado inferior de la cubierta con las
ranuras de los ojales. A continuación, presione
firmemente la cubierta en el chasis para fijarla. Asegúrese
de que los pestillos están totalmente extendidos en la
cubierta.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre
repuestos Makita.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, lleve a cabo su propia
inspección. Si encuentra un problema que no se explica
en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su
lugar, consulte con centros de servicio autorizados de
Makita y utilice siempre repuestos de Makita para las
reparaciones.
60
010856
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Makita especificada
en este manual. El uso de otros accesorios o
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
daños corporales. Utilice los accesorios o
complementos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para obtener más
información relativa a estos accesorios, pregunte a su
centro de servicio Makita local.
Cabezal de corte de nylon
Hilo de nylon (línea de corte)
Arnés de hombro
Llave hexagonal
Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el
paquete de la herramienta como accesorios estándar.
Pueden ser diferentes de un país a otro.
Estado de la avería Causa Acción
El motor no funciona.
El cartucho de la batería no está
instalado.
Instale el cartucho de la batería.
Problema de la batería (tensión
insuficiente)
Recargue la batería. Si la recarga no
tiene efecto, reemplace la batería.
El sistema de transmisión no funciona
correctamente.
Solicite a su centro de servicio
autorizado local una reparación.
El motor se detiene tras poco uso.
El giro está en el ajuste inverso.
Cambie la dirección de giro con el
interruptor de inversión.
El nivel de carga de la batería es muy
bajo.
Recargue la batería. Si la recarga no
tiene efecto, reemplace la batería.
Sobrecalentamiento.
Detenga la herramienta para dejar que
se enfríe.
No alcanza las RPM máximas.
La batería se ha instalado
incorrectamente.
Instale el cartucho de la batería como
se describe en este manual.
El nivel de la batería está cayendo.
Recargue la batería. Si la recarga no
tiene efecto, reemplace la batería.
El sistema de transmisión no funciona
correctamente.
Solicite a su centro de servicio
autorizado local una reparación.
La herramienta de corte no gira:
¡Detenga la máquina inmediatamente!
Un objeto extraño, como una rama,
está atascado entre el protector y el
cabezal de corte de nylon.
Extraiga el objeto extraño.
El sistema de transmisión no funciona
correctamente.
Solicite a su centro de servicio
autorizado local una reparación.
Vibración anómala:
¡Detenga la máquina inmediatamente!
Un extremo del hilo de nylon se ha
roto.
Golpee el cabezal de corte de nylon
contra el suelo mientras gira para que
se despliegue el hilo.
El sistema de transmisión no funciona
correctamente.
Solicite a su centro de servicio
autorizado local una reparación.
La herramienta de corte y el motor no
se pueden detener:
¡Extraiga la batería inmediatamente!
Avería eléctrica o electrónica.
Retire la batería y solicite a su centro
de servicio autorizado local una
reparación.

Transcripción de documentos

GB Cordless Grass Trimmer Instruction manual F Coupe Herbe Sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Rasentrimmer Betriebsanleitung I Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso Accugrastrimmer Gebruiksaanwijzing NL E Cortador Inalámbrico de Pasto Manual de instrucciones P Tesoura para grama a bateria Manual de instruções DK Batteridreven græstrimmer Brugsanvisning GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας Οδηγίες χρήσης TR Akülü Yan Tırpan Kullanım kılavuzu DUR142L DUR182L DUR183L 014149 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Cartucho de la batería Dial de regulación de velocidad Luz indicadora Botón de encendido Palanca de bloqueo Gancho (punto de suspensión) Empuñadura Interruptor disparador Protector Protector de alambre Herramienta de corte Arnés de hombro Tapa Indicador rojo Botón Indicador de encendido Interruptor de inversión Posición A seleccionada para el funcionamiento normal 19. Posición B seleccionada para la eliminación de malas hierbas y residuos 20. Marca de estrella 21. Indicador de batería 22. Área de corte más eficaz 23. Articulación 24. Palanca de bloqueo 25. Cubierta de la articulación 26. Palanca 27. Tubo (lado de la herramienta de corto) 28. Parte cóncava 29. Saliente 30. Pernos hexagonales 31. Cubierta 32. Abrazaderas 33. Lado de la herramienta de corte 34. Separador 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. Ranuras Protector Partes cóncavas Soporte del protector Salientes Orificios Cabezal de corte de nylon Protector metálico Arandela de apoyo Llave hexagonal Hebilla Gancho Perno hexagonal 80-100 mm ESPECIFICACIONES Modelo DUR142L Tipo de tubo DUR182L DUR183L Tubo integrado Tubo divisible Velocidad en vacío 3.500 - 6.000 min-1 Longitud total con el cabezal de corte de nylon 1.843 mm Longitud de división — 982 mm Diámetro de corte con el cabezal de corte de nylon 300 mm Peso neto 3,8 kg Tensión nominal CC 14,4 V 3,9 kg CC 18 V 4,1 kg Cargador y cartucho de la batería estándar Mantenga siempre las combinaciones de batería/cargador en las columnas de la derecha. BL1430, BL1440/ DC18RC BL1815N, BL1830, BL1840/DC18RC • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un país a otro. • Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 Ruido Nivel de presión sonora Modelo LPA (dB (A)) Incertidumbre K (dB (A)) DUR142L 78 1,0 DUR182L/DUR183L 79 0,7 Directiva o estándar aplicable 2000/14/CE • Aunque el nivel de presión de sonido enumerado arriba sea 80 dB (A) o inferior, el nivel en funcionamiento puede superar los 80 dB (A). Utilice protección para los oídos. Vibración Modelo Empuñadura frontal 2 ah (m/s ) Incertidumbre K (m/s2) Empuñadura trasera ah (m/s2) Incertidumbre K (m/s2) DUR142L 2,5 1,5 2,5 1,5 DUR182L/DUR183L 2,5 1,5 2,5 1,5 52 Directiva o estándar aplicable EN786 ENG901-1 • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar herramientas. • El valor de emisión de vibraciones declarado también se puede usar en una evaluación preliminar de la exposición. ADVERTENCIA: • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta eléctrica puede diferir del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se utiliza la herramienta. • Asegúrese de identificar las mediciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposición en condiciones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor). Símbolos END020-3 Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso. .................... Preste especial cuidado y atención. ........ Lea el manual de instrucciones. .................. Peligro; esté atento a los objetos que salgan despedidos. .................. La distancia entre la herramienta y las personas circundantes debe ser de 15 m como mínimo. .......... Mantenga alejadas a las personas circundantes. .......... Mantenga una distancia de 15 m como mínimo. .................. Lleve casco y protección para los ojos y oídos. .................. Utilice guantes de protección. .................. Utilice botas robustas con suela antideslizante. Se recomienda utilizar botas de seguridad con puntera de acero. .................. No la exponga a la lluvia. ................... Máxima velocidad permitida de la herramienta. ............ Nunca utilice una cuchilla de metal. Cd Ni-MH Li-ion ............ Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche el aparato eléctrico o la batería junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y sobre baterías y acumuladores y el desecho de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, la herramienta eléctrica y las baterías y paquetes de baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Sólo para países europeos ENH219-2 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Cortador Inalámbrico de Pasto Nº de modelo/ Tipo: DUR142L, DUR182L, DUR183L Especificaciones: consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”. son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2000/14/CE, 2006/42/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN60335 La documentación técnica la conserva: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo VI. Organismo notificado: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, Alemania Número de identificación 0197 Modelo DUR142L Nivel de potencia sonora medido: 89 dB (A) Nivel de potencia sonora garantizado: 90 dB (A) Modelo DUR182L, DUR183L Nivel de potencia sonora medido: 90 dB (A) Nivel de potencia sonora garantizado: 90 dB (A) 18. 3. 2013 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN 53 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GEB109-3 IMPORTANTES ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. 1. Familiarícese con los controles y el uso correcto del equipo. 2. Los elementos de corte siguen girando después de apagar el motor. 3. Nunca deje que los niños o personas que no estén familiarizadas con las instrucciones utilicen la máquina. 4. Deje de utilizar la máquina mientras haya cerca personas, especialmente niños, o animales. 5. Utilice la máquina solamente con luz diurna o con buena luz artificial. 6. Antes de utilizar la máquina y tras cualquier impacto, compruebe si hay señales de desgaste o daños y realice las reparaciones necesarias. 7. Tenga cuidado con las lesiones al ajustar la longitud de la línea de corte. Tras extender la nueva línea de corte, devuelva siempre la máquina a su posición de funcionamiento normal antes de encenderla. 8. Nunca monte elementos de corte de metal. 9. Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades mentales, sensoriales o físicas reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que esas personas estén supervisadas o hayan recibido instrucciones de uso del aparato de una persona responsable de su seguridad. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. 10. Utilice la herramienta con el máximo cuidado y la máxima atención. 11. Utilice la herramienta solamente si se encuentra en buen estado físico. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. Use el sentido común y tenga en cuenta que el operario o el usuario es responsable de los accidentes o situaciones de peligro que se produzcan para otras personas o su propiedad. 12. Nunca utilice la herramienta cuando esté cansado, cuando se sienta indispuesto o cuando esté bajo la influencia del alcohol o medicamentos. 13. La herramienta debe apagarse inmediatamente si muestra síntomas de funcionamiento anómalo. Uso previsto de la herramienta 1. Utilice la herramienta adecuada. El cortador inalámbrico de pasto se ha diseñado solamente para cortar pasto y malas hierbas. No se debe utilizar con ninguna otra finalidad, como cortado de setos, ya que se podrían causar lesiones. Equipo de protección personal (Fig. 1 y 2) 1. Use la indumentaria apropiada. Debe llevarse ropa funcional y apropiada, es decir, debe ser ajustada pero sin que sea incómoda. No lleve joyas ni 54 prendas que puedan engancharse en el pasto alto. Lleve protección para el cabello para sujetar el cabello largo. 2. Cuando utilice la herramienta, utilice siempre zapatos robustos con una suela que no resbale. De esta manera se protegerá contra lesiones y se asegurará de que los pies estén en una posición firme. 3. Utilice siempre gafas de seguridad. Seguridad eléctrica y de la batería 1. Evite entornos peligrosos. No utilice la herramienta en ubicaciones mojadas o húmedas ni la exponga a la lluvia. Si entra agua en la herramienta, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 2. Recárguela solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otra batería. 3. Utilice las herramientas eléctricas solamente con los paquetes de batería designados. El uso de cualquier otra batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio. 4. Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer una conexión entre los terminales. El cortocircuito de los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio. 5. Si no se utiliza correctamente, la batería puede expulsar líquido; evite cualquier contacto con dicho líquido. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritaciones o quemaduras. 6. No deseche las baterías en un fuego. Pueden explotar. Consulte en las normativas locales las posibles instrucciones de desecho. 7. No abra ni mutile las baterías. El electrolito que se desprende es corrosivo y puede causar daños a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se ingiere. Puesta en marcha de la herramienta (Fig. 3) 1. Asegúrese de que no haya niños y otras personas en un área de trabajo de 15 metros (50 pies) y preste atención también a cualquier animal que pueda estar cerca del lugar de trabajo. De lo contrario, deje de usar la herramienta. 2. Antes del uso, compruebe que la herramienta permita realizar las operaciones con seguridad. Compruebe la seguridad de la herramienta de corte y el protector y que el interruptor disparador o la palanca funcionen correctamente y se accionen fácilmente. Compruebe que los asideros estén limpios y secos y pruebe la función de arranque/parada. 3. Compruebe si hay partes dañadas antes de utilizar la herramienta. Si un protector o cualquier otra parte de la herramienta se ha dañado, debe inspeccionarse con detenimiento para determinar si funcionará correctamente y si cumplirá con su finalidad. Compruebe la alineación de las partes móviles, el libre movimiento de las partes móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar a su funcionamiento. Los protectores, o cualquier otra pieza que esté dañada, deben repararse correctamente en nuestro centro de reparaciones autorizado a menos que se indique lo contrario en este manual. 4. Ponga en marcha el motor solamente cuando los pies y las manos estén alejados de la herramienta de corte. 5. Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que la herramienta de corte no esté en contacto con objetos duros tales como ramas, piedras, etc. ya que la herramienta de corte girará al poner en marcha la máquina. Método de trabajo 1. Nunca utilice la máquina con los protectores dañados o sin utilizar protectores. 2. Utilice la herramienta únicamente con buenas condiciones de iluminación y visibilidad. Durante el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran en una posición segura. 3. Protéjase de las lesiones en los pies y las manos causadas por la herramienta de corte. 4. Mantenga las manos y los pies alejados de los dispositivos de corte en todo momento y especialmente al encender el motor. 5. No corte nunca por encima de la altura de la cintura. 6. No se suba nunca a una escalera mientras utilice la herramienta. 7. No trabaje nunca en superficies inestables. 8. No intente abarcar demasiada distancia. Mantenga la postura adecuada y el equilibrio en todo momento. 9. Elimine la arena, piedras, clavos, etc. que se encuentren en el área de trabajo. Las partículas extrañas pueden dañar la herramienta de corte y pueden salir despedidas, lo que puede provocar lesiones graves. 10. Si la herramienta de corte golpea piedras u otros objetos duros, apague el motor inmediatamente e inspecciónela. 11. Antes de comenzar a cortar, la herramienta de corte debe alcanzar la velocidad de trabajo completa. 12. Durante las operaciones, sujete siempre la herramienta con ambas manos. Nunca sujete la herramienta con una mano durante el uso. Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran en una posición segura. 13. Todo el equipo de protección, como los protectores suministrados con la herramienta, debe utilizarse durante el funcionamiento. 14. Excepto en caso de emergencia, nunca deje caer ni lance la herramienta hacia el suelo, ya que esta se puede dañar gravemente. 15. Nunca arrastre la herramienta por el suelo cuando la desplace de un lugar a otro, ya que se puede dañar si se mueve de esta manera. 16. Extraiga siempre el cartucho de la batería de la herramienta: - cuando deje la herramienta desatendida; - antes de despejar un atasco; - antes de comprobar, limpiar o trabajar en la herramienta; - antes de realizar un ajuste, cambiar accesorios o guardarla; - cuando la herramienta empiece a vibrar de forma anómala; - cuando transporte la herramienta. 17. No fuerce la herramienta. Realizará el trabajo mejor y con menos probabilidad de un riesgo de lesiones a la velocidad para la que se diseñó. Instrucciones de mantenimiento 1. Antes de iniciar el trabajo se debe comprobar el estado de la herramienta de corte, los dispositivos protectores y la correa de hombro. 2. Apague el motor y extraiga el cartucho de la batería antes de realizar tareas de mantenimiento, sustituir la herramienta de corte o limpiar la herramienta. 3. Tras su uso, desconecte el cartucho de la batería de la herramienta y compruebe si existen daños. 4. Compruebe si hay elementos de sujeción sueltos y partes dañadas, como una herramienta de corte casi medio gastada. 5. Cuando no utilice la herramienta, almacénela en una ubicación seca que esté cerrada con llave o lejos del alcance de los niños. 6. Utilice solamente accesorios y piezas de recambio recomendados por el fabricante. 7. Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación estén libres de residuos. 8. Inspeccione la herramienta y realice las tareas de mantenimiento regularmente, especialmente antes/después del uso. Haga que la herramienta se repare solamente en un centro de servicio autorizado. 9. Mantenga los asideros secos, limpios y libres de aceite y grasa. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en este manual de instrucciones pueden ocasionar graves daños corporales. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ENC007-8 PARA EL CARTUCHO DE LA BATERÍA 1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea todas las instrucciones y referencias de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería. 55 2. No desmonte el cartucho de la batería. 3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento, quemaduras e incluso explosión. 4. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la visión. 5. No cortocircuite el cartucho de la batería: (1) No toque los terminales con material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de la batería en un recipiente con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a la lluvia. Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o incluso una avería. 6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la batería en lugares donde la temperatura supere los 50°C (122°F). 7. No queme el cartucho de la batería aunque esté gravemente dañado o completamente gastado. El cartucho de la batería puede explotar si entra en contacto con fuego. 8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas. 9. No utilice una batería dañada. 10. Siga las normativas locales relativas al desecho de la batería. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para conseguir una mayor duración de la batería 1. Cargue la batería antes de que se descargue por completo. Cuando observe que la herramienta tiene menos potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de la batería. 2. No recargue nunca un cartucho de batería completamente cargado. La sobrecarga acorta la vida útil de la batería. 3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura ambiente que oscile entre 10°C y 40°C (50°F 104°F). Antes de cargar un cartucho de batería caliente, deje que se enfríe. 4. Cargue la batería una vez cada seis meses si no la utiliza durante un período de tiempo prolongado. Descripción de las piezas (Fig. 4) DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: • Antes de ajustar o de comprobar la herramienta, asegúrese siempre de que está apagada y de que la batería ha sido extraída. Si la herramienta no se apaga o el cartucho de la batería no se extrae de la 56 herramienta, pueden producirse lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental. Instalación o extracción del cartucho de la batería (Fig. 5) PRECAUCIÓN: • Apague siempre la herramienta antes de instalar o extraer el cartucho de la batería. • Sujete la herramienta y el cartucho de la batería firmemente cuando instale o extraiga el cartucho de la batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de la batería firmemente, pueden resbalar de sus manos y pueden producirse daños en la herramienta o el cartucho de la batería, así como lesiones personales. Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el botón de la parte frontal del cartucho y retírelo. Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del chasis e insértela. Insértelo completamente hasta que quede firmemente encajado con un clic. Si puede ver el indicador rojo de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está encajado completamente. PRECAUCIÓN: • Instale siempre completamente el cartucho de la batería de forma que el indicador rojo quede oculto. De lo contrario, el cartucho puede desprenderse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca. • No presione excesivamente el cartucho de la batería para instalarlo. Si el cartucho no entra con suavidad, significa que no lo está instalando correctamente. Accionamiento del interruptor de encendido ADVERTENCIA: • Antes de insertar el cartucho de la batería en la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) al soltarlo. No tire con fuerza del interruptor disparador sin girar la palanca de bloqueo. Podría romper el interruptor. La utilización de una herramienta con un interruptor que no funciona correctamente puede provocar la pérdida del control y graves lesiones personales. (Fig. 6) Presione el botón de encendido del chasis para que la herramienta se encienda y se ilumine el indicador de encendido. (Fig. 7) Para evitar que el interruptor disparador se accione accidentalmente se proporciona una palanca de bloqueo. Para poner en marcha la herramienta, gire la palanca de bloqueo y después tire del disparador del interruptor. Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta. NOTA: • Cuando se ha presionado el botón de encendido y se deja la herramienta un minuto sin realizar ninguna operación, la herramienta se apaga automáticamente. Interruptor de inversión para la eliminación de residuos Para aumentar la velocidad, gire el dial en el sentido de las agujas del reloj; para reducirla, gírelo en el sentido contrario. ADVERTENCIA: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y de que se haya extraído el cartucho de la batería antes de extraer malas hierbas o residuos enredados en la herramienta y que no se pudieron eliminar utilizando la herramienta en modo inverso. Si la herramienta no se apaga o el cartucho de la batería no se extrae de la herramienta, pueden producirse lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental. (Fig. 8) Esta herramienta cuenta con un interruptor de inversión que solamente se proporciona para cambiar la dirección de giro y así eliminar las malas hierbas y residuos que se hayan enredado en la herramienta. Para utilizar la herramienta normalmente, el lado “A” del interruptor debe estar pulsado. Para eliminar malas hierbas y residuos que se han atascado en el cabezal de giro, se puede invertir la herramienta pulsando el lado “B” del interruptor. En la posición inversa, la herramienta solamente funcionará durante un período de tiempo breve y se apagará automáticamente. Sistema de protección de la batería (batería de iones de litio con una marca de estrella) (Fig. 10) AVISO: • Antes de trabajar, compruebe siempre la dirección del giro. • Utilice el interruptor de inversión sólo cuando la herramienta se haya detenido por completo. De lo contrario, la herramienta podría averiarse. Las baterías de iones de litio con una marca de estrella están equipadas con un sistema de protección. Este sistema corta automáticamente la alimentación a la herramienta para ampliar la duración de la batería. El funcionamiento de la herramienta se detendrá automáticamente si la herramienta y/o la batería están sometidas a las siguientes condiciones: • Sobrecarga: La herramienta se utiliza de una forma que hace que consuma una cantidad anómalamente alta de corriente. En ese caso, suelte el interruptor disparador de la herramienta y detenga la aplicación que provocaba que la herramienta se sobrecargara. A continuación, vuelva a accionar el interruptor disparador para reanudar las operaciones. Si la herramienta no consigue ponerse en marcha, la batería se ha sobrecalentado. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de volver a accionar el interruptor disparador. • Tensión de la batería baja: La capacidad restante de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. En ese caso, extraiga y recargue la batería. Dial de regulación de velocidad (Fig. 9) Luces indicadoras (Fig. 11) La velocidad de la herramienta se puede ajustar en cualquier valor entre 3.500 min-1 y 6.000 min-1 con el dial de regulación de velocidad. Indicador de encendido Cuando el sistema de protección esté en funcionamiento durante las operaciones, las luces se encenderán. Consulte en la siguiente tabla el estado y la acción que se debe realizar para la luz indicadora. Indicador de batería Estado Acción que debe realizarse Parpadea La carga de la batería está próxima a agotarse. Sustituya la batería por una completamente cargada. Encendido El protector de la batería está cortando la alimentación; se ha agotado la carga de la batería. Sustituya la batería por una completamente cargada. El protector de sobrecalentamiento está cortando la alimentación. Hay un sobrecalentamiento. Deje que el equipo descanse durante un rato. Parpadea 013900 Cabezal de corte de nylon AVISO: • No intente desplegar el hilo con sacudidas del cabezal cuando la herramienta se utilice con RPM altas. Si se dan sacudidas al cabezal para desplegar hilo a altas RPM se pueden causar daños en el cabezal de corte de nylon. • El despliegue de hilo mediante sacudidas no funcionará correctamente si el cabezal no está girando. (Fig. 12) El cabezal de corte de nylon es un cabezal del cortador de pasto de hilo doble con un mecanismo de sacudida y despliegue de hilo. Para que se despliegue el hilo de nylon, el cabezal de corte debe golpearse contra el suelo mientras gira a bajas RPM. 57 NOTA: Si el hilo de nylon no se alarga correctamente con la sacudida del cabezal, rebobínelo o sustitúyalo siguiendo los procedimientos descritos en “Mantenimiento”. MONTAJE ADVERTENCIA: • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de operación en la herramienta. Si la herramienta no se apaga o el cartucho de la batería no se extrae de la herramienta, pueden producirse lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental. • Nunca ponga en marcha la herramienta a no ser que esté completamente ensamblada. La utilización de la herramienta en un estado parcialmente ensamblado puede provocar lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental. Montaje del tubo de accesorios Sólo para el modelo DUR183L (Fig. 13) Para montar el accesorio a una unidad con motor: 1. Asegúrese de que la palanca no esté apretada. 2. Para abrir la entrada de la articulación, pulse la cubierta de la articulación. (Fig. 14) 3. Alinee el saliente del tubo (lado de la herramienta de corte) con la parte cóncava de la pieza de articulación. 4. Inserte el tubo de accesorios en la pieza de articulación. Asegúrese de que la superficie de la palanca de bloqueo esté horizontal respecto al tubo. 5. Apriete con fuerza la palanca como se muestra en la ilustración. Para retirar el accesorio, afloje la palanca, pulse la parte frontal de la palanca de bloqueo y después deslice el tubo. Instalación de la empuñadura (Fig. 15) Encaje la empuñadura en el tubo del eje y fíjela con dos pernos hexagonales. Asegúrese de que el separador del eje se encuentre entre el conjunto de la empuñadura y la otra empuñadura. No quite o reduzca el espacio del separador. Montaje del protector de alambre PRECAUCIÓN: • Antes de ajustar el protector de alambre, espere a que el cabezal de corte se detenga por completo. No ajuste el protector de alambre con el pie. (Fig. 20) Para reducir el riesgo de dañar objetos delante del cabezal de corte, inserte el protector de alambre de forma que controle el rango de corte de la línea de corte de pasto. (Fig. 21) Expanda el protector de alambre ligeramente hacia delante e insértelo en los orificios del protector. NOTA: • No expanda el protector de alambre demasiado hacia delante. De lo contrario, se puede romper. (Fig. 22) Cuando no utilice el protector de alambre, levántelo hasta la posición de descanso. Instalación del cabezal de corte de nylon AVISO: • Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon auténtico de Makita. Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar el cabezal de corte de nylon fácilmente. (Fig. 23) Inserte la llave hexagonal en el orificio de la cubierta del protector y el chasis del motor y gire la arandela de apoyo hasta que quede bloqueada con la llave hexagonal. Monte el protector metálico, el cabezal de corte de nylon en el eje con rosca directamente y apriételo girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la llave hexagonal. Para extraer el cabezal de corte de nylon, gírelo en el sentido de las agujas del reloj mientras sujeta la arandela de apoyo con la llave hexagonal. PRECAUCIÓN: • Si, durante el funcionamiento, el cabezal de corte de nylon golpea accidentalmente una roca o un objeto duro, debe detenerse el cortador y se debe comprobar si hay daños. Si el cabezal de corte de nylon está dañado se debe reemplazar inmediatamente. El uso de un cabezal de corte de nylon dañado puede provocar lesiones personales graves. PRECAUCIÓN: • Para el modelo DUR183L, nunca instale la empuñadura en la articulación. FUNCIONAMIENTO Montaje del protector Acoplamiento del arnés de hombro (Fig. 24) Póngase el arnés de hombro. A continuación, conecte las hebillas del gancho y el arnés. Asegúrese de que las hebillas hagan clic y se bloqueen en su posición. ADVERTENCIA: • Nunca utilice la herramienta sin el protector que se muestra en la ilustración. De lo contrario, pueden producirse heridas graves. (Fig. 16 y 17) Alinee los salientes del protector con las ranuras del chasis del motor. (Fig. 18) Alinee los salientes del soporte del protector con las partes cóncavas del chasis del motor. Inserte el soporte del protector en el chasis del motor. (Fig. 19) Tras acoplar el protector y el soporte del protector al chasis del motor, apriete los pernos hexagonales firmemente. 58 Manejo correcto de la herramienta Sólo para el modelo DUR183L (Fig. 25) Cuando no se utilice la tapa, cuélguela en el gancho. Desabrochado (Fig. 26) La hebilla se proporciona como medio de liberación rápida. Sólo tiene que apretar los lados y la hebilla para liberar la herramienta. ADVERTENCIA: • Procure mantener el control de la herramienta en todo momento. No permita que la herramienta se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted. Si no se controla la herramienta, se pueden producir graves lesiones personales a personas circundantes y al operario. Ajuste de la posición del gancho y del arnés de hombro (Fig. 27) Para cambiar la posición del gancho, afloje el perno hexagonal del gancho con la llave que se proporciona. A continuación, mueva el gancho. Tras ajustar la posición del gancho, apriete el perno hexagonal firmemente con la llave. de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre repuestos Makita. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, lleve a cabo su propia inspección. Si encuentra un problema que no se explica en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, consulte con centros de servicio autorizados de Makita y utilice siempre repuestos de Makita para las reparaciones. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: • Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella. Si la herramienta no se apaga o el cartucho de la batería no se extrae de la herramienta, pueden producirse lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental. AVISO: Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar. Se puede provocar una decoloración, una deformación o grietas. Reemplazo del hilo de nylon ADVERTENCIA: • Asegúrese de que la cubierta del cabezal de corte de nylon esté fijada al chasis correctamente como se describe más abajo. Si la cubierta no se fija correctamente, el cabezal de corte de nylon puede salir despedido y provocar graves lesiones personales. (Fig. 28) Retire la cubierta del chasis, pulsando los dos pestillos que están en la sección ranurada en el lado opuesto del chasis. (Fig. 29) Corte un hilo de line de 3 a 6 m. Pliegue el hilo de corte en dos mitades, deje una mitad la mitad de larga 80100 mm que la otra. (Fig. 30) Enganche la mitad del nuevo hilo de nylon en la ranura que se encuentra en el centro del carrete entre los 2 canales proporcionados para el hilo de nylon. Enrolle ambos extremos firmemente alrededor del carrete en la dirección marcada en el cabezal para la dirección izquierda, indicada con LH. (Fig. 31) Enrolle la totalidad del hilo, excepto unos 100 mm, dejando los extremos temporalmente enganchados alrededor de la hendidura del lateral del carrete. (Fig. 32) Monte el carrete en la cubierta de forma que las ranuras y los salientes del carrete coincidan con los de la cubierta. Ahora desenganche los extremos del hilo de su posición temporal y haga pasar los hilos por los ojales hasta que sobresalgan de la cubierta. (Fig. 33) Alinee el saliente del lado inferior de la cubierta con las ranuras de los ojales. A continuación, presione firmemente la cubierta en el chasis para fijarla. Asegúrese de que los pestillos están totalmente extendidos en la cubierta. Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros 59 Estado de la avería El motor no funciona. El motor se detiene tras poco uso. No alcanza las RPM máximas. Causa Instale el cartucho de la batería. Problema de la batería (tensión insuficiente) Recargue la batería. Si la recarga no tiene efecto, reemplace la batería. El sistema de transmisión no funciona correctamente. Solicite a su centro de servicio autorizado local una reparación. El giro está en el ajuste inverso. Cambie la dirección de giro con el interruptor de inversión. El nivel de carga de la batería es muy bajo. Recargue la batería. Si la recarga no tiene efecto, reemplace la batería. Sobrecalentamiento. Detenga la herramienta para dejar que se enfríe. La batería se ha instalado incorrectamente. Instale el cartucho de la batería como se describe en este manual. El nivel de la batería está cayendo. Recargue la batería. Si la recarga no tiene efecto, reemplace la batería. El sistema de transmisión no funciona correctamente. Solicite a su centro de servicio autorizado local una reparación. Un objeto extraño, como una rama, está atascado entre el protector y el La herramienta de corte no gira: cabezal de corte de nylon. ¡Detenga la máquina inmediatamente! El sistema de transmisión no funciona correctamente. Un extremo del hilo de nylon se ha roto. Vibración anómala: ¡Detenga la máquina inmediatamente! El sistema de transmisión no funciona correctamente. La herramienta de corte y el motor no se pueden detener: ¡Extraiga la batería inmediatamente! Avería eléctrica o electrónica. 010856 ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: • Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de otros accesorios o complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales. Utilice los accesorios o complementos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Cabezal de corte de nylon • Hilo de nylon (línea de corte) • Arnés de hombro • Llave hexagonal • Batería y cargador originales de Makita NOTA: • Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden ser diferentes de un país a otro. 60 Acción El cartucho de la batería no está instalado. Extraiga el objeto extraño. Solicite a su centro de servicio autorizado local una reparación. Golpee el cabezal de corte de nylon contra el suelo mientras gira para que se despliegue el hilo. Solicite a su centro de servicio autorizado local una reparación. Retire la batería y solicite a su centro de servicio autorizado local una reparación.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Makita DUR142L El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para