Pfister LF-049-ST0Y Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación
Pster
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Pster warrants that for as long as the original purchaser
owns the home in which the Pster product (the “Product”) is originally
installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship
that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is
installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be
limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product.
Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pster, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pster is to be notied describing the
problem. In order to notify Pster and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-
732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2)
write consumer service department c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number,
your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3)
email Pster’s customer service department by going to www.psterfaucets.
com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was
purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pster
for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH
OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND
WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence
and strict liability).
Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Pster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que
se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera
de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pster garantiza que por el tiempo en que el comprador
original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente
el producto Pster (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto
en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto
del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la
garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10)
años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pster deberá ser noticado,
con una descripción del problema. Para noticar a Pster y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio
al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio
al consumidor, c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610
U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su
nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o
(3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price
Pster entrando en la página web www.psterfaucets.com, o (4) avisarle al
lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de
los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pster para su inspección
y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O
PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Pster tiene el derecho de discontinuar o modicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted también
tenga otros derechos que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados
como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación
inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza
mayor.
Pster
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou
vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons
un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”,
la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.psterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a
vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES
OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS,
INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE, Y COMPRIS
TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU
RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN
CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la
négligence et la responsabilité stricte).
Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la
province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un
nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages
fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes naturelles.
47547-0100
Copyright © 2015, Pfister Inc.
CONSERVE
Engineered to use 30% less water without
compromising the water experience
LF 49 Series
Serie LF 49
Série LF 49
Lavatory Widespread Faucet
Grifo Extenso Para Baño
Robinet Sans Applique Pour Lavabo
Jul 13, 2015
11305-30
SAMPLE COPY
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2
INSTALACIÓN DEL GRIFO
3
4
5
6
Gracias por haber comprado este producto Pster. Todos los productos
Pster están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en
la fábrica para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales.
Este producto es fácil de instalar con herramientas básicas y nuestras
instrucciones ilustradas fáciles de seguir. Si tiene alguna pregunta sobre
este producto, llame al 1-800 Pfaucet (1-800-732-8238)
.
1 ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las instrucciones.
Pster recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de cómo instalar
este producto.
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción
locales y estatales.
NOTA: Si la profundidad supercie del fregadero de la instalación es más
gruesa de 1
1
/
2
, por favor pida la pieza de repuesto 971-086.
2 CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua.
Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de agua. Si se
trata de un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente la supercie
del fregadero.
3 HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
• Masilla para plomería • Destornillador recto • Destornillador en cruz
• Tenazas • Llave ajustable • Linterna de mano
• Paño
Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de suministro,
válvulas de cierre o herramientas adicionales.
4 REVISIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA
Primero, retire el sujetador (4A) y entonces el conectador de entrada (4B) de los cuerpos
de la válvula (4C) y grdelos. Después, retire la tuerca de montaje (4D) y la arandela
cuadrada (4E) de los cuerpos de la válvula (4C) y guárdelas.
5 CÓMO COLOCAR EL CUERPO DE LA VÁLVULA
Desde arriba del fregadero, introduzca el cuerpo de la lvula (5A) a través de los
agujeros de montaje (5B). La válvula del agua caliente (HOT), con el anillo rojo (5C),
debe colocarse a la izquierda del conducto.
6 CÓMO ASEGURAR EL CUERPO DE LA VÁLVULA
Antes de proseguir, los vástagos de las válvulas (6A) deben estar en la posición cerrada.
Desde abajo del fregadero, coloque la arandela cuadrada (6B) en el vástago de la válvula
(6C) y enrosque en forma oja la tuerca de montaje (6D). Coloque temporalmente la
manija (6E) en el vástago de la válvula (6A) para asegurar de que las palancas estén
alineadas correctamente con el fregadero. Quite la manija (6E) y apriete la tuerca para
montaje (6D) hasta que el conducto (6F) esté rmemente asegurado al fregadero.
¡No utilice las manijas (6E) para apretar o rotar los cuerpos de válvula (6F)!
6
5A
5A
5B
5B
5C
6A
6B
6C
6C
6F
6F
6B
6D
6D
6A
6E
6E
4A
4E
4C
4D
4B
ESPAÑOL
ESPAÑOL
7
8
9
10
8 INSTALACIÓN DE LA MANIJA
Enrosque la extensión del vástago (8A) en el vástago de la válvula (8B). Con las
válvulas en la posición “cerrada” coloque las manijas (8C) en los stagos (8B) y
apriete los tornillo de ajuste (8D) con la llave de tuerca hexagonal (8E) que es incluida
con este producto.
Asegure de que el tornillo de ajuste (8D) esté apretado con seguridad en la
manija (8C).
9 CÓMO COLOCAR EL CONDUCTO
Introduzca la varilla para elevación (9A) en el agujero detrás del conducto (9B). Coloque
el anillo de cierre plástico (9C) contra el fondo de la Base (9D). Con el surtidor (9E)
apuntando hacia delante, instale cuidadosamente la varilla para elevación (9A), y el
vástago (9F) a través del agujero central del fregadero (9G).
10 CÓMO ASEGURAR EL CONDUCTO
Desde abajo del fregadero, sujete el cuerpo del conducto (10A) colocando la arandela de
metal (10B) y enroscando la tuerca larga (
7
/
16
Hex.) (10C) sobre el poste de montaje (10D).
Asegúrese de que las protuberancias en la arandela de metal (10B) queden apuntando hacia
arriba. Asegúrese que la barra para elevación (10E) se mueve libremente. Con la mano apriete
la tuerca larga (10C). Asegure la tuerca larga (10C) pero no exceda un cuarto de vuelta.
Precaución: ¡No apriete demasiado!
7 CÓMO COLOCAR EL REBORDE DE LA MANIJA
Coloque el anillo de plástico (7A) y el reborde (7B) sobre el cuerpo de lvula (7C)
cubriendo las arandelas del cuerpo de válvula (7D). Asegure atornillando la tuerca de
plástico (7E) sobre el cuerpo de válvula (7C).
7
7A
7D
7D
7B
7B
7E
7A
7E
7C
7C
9A
9B
9C
9F
9G
9D
9E
8A
8C
8C
8D
8E
8D
8A
8B
8B
10A
10B
10E
10C
10D
ESPAÑOL
ESPAÑOL
FUNCIONES DEL GRIFO
12
13
11
11 CÓMO CONECTAR DE LA MANGUERA
Desde abajo del fregadero, introduzca el conector central (11A) en el vástago del
conducto (11B) hasta que ya no se le pueda presionar más. Tire del recinto de conexión
rápida (11A). Si el recinto y el collarín interno (11C) se separan ligeramente pero no se
salen del tubo receptor (11B), la conexión esta segura.
Para liberar, presione hacia arriba el conectador central (11A) sostenga el collarín de
plástico (11C) en su lugar y tire el conectador central (11A) hacia abajo hasta liberar
el tubo (11B).
Coloque los conectores de extremo (11D) con las echas (11E ) señalando para arriba en los
cuerpos de las válvulas (11F). Presione los conectores de extremo (11D) completamente hacia
arriba hasta que se asienten completamente. Cuide de no dañar los aros tóricos (11G).
12 CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA
Primero, enrosque los conectadores de entrada (12A) en las líneas de suministro de agua (12B).
Entonces, inserte los conectadores de entrada (12A) en los cuerpos de válvula (12C). Las líneas
de suministro de agua caliente se instalan en la entrada izquierda. Las neas de suministro de
agua fría se instalan en la entrada derecha. (Las líneas de suministro no son incluidas.) Siga
por favor las instrucciones del fabricante al instalar las líneas de fuente. Después, inserte los
sujetadores (12C) en los agujeros de los cuerpos de válvula (12D), para jar la unidad.
ADVERTENCIA: ¡No tuerza los conectadores de la entrada (12A) una vez que
estén instalados!
13 INSTALACIÓN DEL MECANISMO DE VACIADO
Instale y ajuste el cuerpo de drenaje (13A) con las instrucciones que son incluidas en
el conjunto del cuerpo de drenaje.
8
CALIENTE
FRÍA
13A
11B
11A
11D
11F
11F
11F
11G
11G
11E
11D
11B
11D
11E
11A
11B
11A
11C
11B
11C
12A
12D
12D
12E
12D
12A
12B
12B
12C
12C
ESPAÑOL
ESPAÑOL
INSTALACIÓN DEL CUERPO DE DRENAJE DE SALTO
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
14
15
17
16
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
CÓMO DESARMAR:
1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos disponibles.
2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o llamar al
departamento de servicio al consumidor de Pster.
3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo, cierre el agua y
elimine la presión.
NOTA: Cuidado del Acabado
Instrucciones para limpieza:
Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo use solamente un
paño suave y húmedo. El uso de pulidores, detergentes, limpiadores abrasivos,
solventes orgánicos o ácidos puede provocar daños. ¡El uso de algo más que
un paño suave y húmedo invalida nuestra garantía!
Acabados especiales:
Los productos con acabados que contienen porcelana u otras substancias
similares no son aceptables para áreas públicas ni para usos comerciales. ¡Su
instalación bajo tales circunstancias es bajo el riesgo del usuario!
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
Para obtener información mediante llamadas
gratis, llame al
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite
www.psterfaucets.com
Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
14 CÓMO ACTIVAR LA UNIDAD
Abra el suministro de agua fría y caliente, luego verique que no hay fugas por abajo
y arriba del fregadero.
15 FUNCIONES DEL GRIFO
Válvula de agua FRÍA: se cierra en el sentido contrario de las agujas del reloj, se abre en
el sentido de las agujas del reloj; Válvula de agua CALIENTE: se cierra en el sentido de
las agujas del reloj, se abre en el sentido contrario al de las agujas del reloj. El surtidor
(14A) puede girarse alrededor cuerpo del grifo en cualquier dirección.
Nota: Debe purgar el grifo antes de abrir las válvulas (consulte al peso 16).
17 REEMPLAZO DEL CARTUCHO DE LAS VÁLVULAS
Antes de efectuar cualquier trabajo en el grifo, cierre los suministros de agua
y elimine la presión (vea el paso 2). Con las válvulas en la posición ”Cerrada,
desenrosque el sujetador (17A) y saque el núcleo de la manija (17B) del vástago de
la válvula (17C). Quite el reborde de las válvulas (17D) y la tuerca de plástico (17E),
desenrosque la tuerca de jación (17F) girándola en sentido contrario al de las agujas
del reloj y levante y retire el conjunto del cartucho (17G) e inspecciónelo. Reemplace
las piezas según sea necesario.
16 CÓMO ENJUAGAR Y LIMPIAR EL AEREADOR
Luego de efectuar la instalación, retire la caja del aereador (16A). Abra las válvulas
(16B) y deje correr el agua fría y caliente por lo menos un minuto cada una. Mientras
el agua corre, verique que no existan fugas. Para limpiar el aereador, desarme la
caja del aereador (16A) separando el casco (16C), cesta (16D) y arandela (16E) del
aereador. Una vez que haya limpiado las partes, re-ensámble las siguiendo estos
pasos en orden inverso.
9
CALIENTE
FRÍA
ABIERTA ABIERTA
17A
17B
17E
17D
17F
17C
17G
16A
16E
16D
16C
16B
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.psterfaucets.com
LF-049-ST
English Español Français
*
Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini
A Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
J PVD Brushed Nickel PVD Niquel Cepillado PVD Nickel Brosse
Y Tuscan Bronze Bronce Toscano Bronze Le Toscan
962-001
950-548
931-017
950-121
931-041
962-042
971-025
If installation surface depth is thicker than 1
1
/
2
order Extension Kit 971-086
Si la profundidad supercie del fregadero es más gruesa que 1
1
/
2
, por favor pida la pieza de repuesto 971-086.
Si la profondeur surface de le l’évier est plus épaisse que 1
1
/
2
, svp commandez le numéro de la pièce disponible 971-086.
910-031
Hot
Caliente
Chaud
910-032
Cold
Fria
Froid
900-006
Hot
Caliente
Chaud
900-007
Cold
Fria
Froid
950-164
970-039
941-464*
940-137*
941-380*
971-051
960-074*
971-130
960-076C
GRAY
GRIS
GRIS
960-076B
BLACK
NEGRA
NOIRE
SAMPLE COPY

Transcripción de documentos

CONSERVE Engineered to use 30% less water without compromising the water experience LF 49 Series Serie LF 49 Série LF 49 Lavatory Widespread Faucet Grifo Extenso Para Baño Robinet Sans Applique Pour Lavabo E L P AM Y P CO Pfister™ Lifetime Limited Mechanical & Pfinish Warranty Covers Pfinish and Pfunction for as Long as You Own Your Home (Commercial Applications Limit the Duration of the Warranties as Provided Below) Pfister™ Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea propietario de su casa (Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración de las Garantías) Pfister provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase may be required in order to obtain any of the benefits set forth below. Pfister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera de los beneficios indicados a continuación. Limited Warranties: Pfister warrants that for as long as the original purchaser owns the home in which the Pfister product (the “Product”) is originally installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product. Garantías Limitadas: Pfister garantiza que por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente el producto Pfister (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto. Pfister warrants against deterioration of the Product’s finish for as long as the original purchaser owns the home in which the Product is originally installed. If the Product is installed in a commercial application, the above finish warranty for Products that do not contain the Pforever finish shall be limited to a period of five (5) years from the date of purchase. Pfister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra. S Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches the foregoing warranties, Pfister, at its option, will repair or replace the defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the exclusive remedy. For any remedy under this warranty, Pfister is to be notified describing the problem. In order to notify Pfister and receive assistance or service under this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2) write consumer service department c/o Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number, your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3) email Pfister’s customer service department by going to www.pfisterfaucets. com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pfister for inspection and proof of purchase may be required. Limitations and Exclusions: PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence and strict liability). Pfister has the right to discontinue or modify any product at any time. Some states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. The above warranties do not cover damage resulting from improper maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations, accidents or acts of God. Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole las garantías que preceden, Pfister, a su opción, reparará o reemplazará la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el recurso exclusivo. Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pfister deberá ser notificado, con una descripción del problema. Para notificar a Pfister y recibir ayuda o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al consumidor, c/o Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price Pfister entrando en la página web www.pfisterfaucets.com, o (4) avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pfister para su inspección y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra. Pfister™ Une garantie limitée à vie pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la finition, tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire de votre domicile. (Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale – voir ci-dessous) Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours au titre de la garantie. Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans. Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui garantissons un article dont la finition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la finition “Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans. Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif. Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3) communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en utilisant le site www.pfisterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant, et une preuve d’achat peut être exigée. Limitaciones y Exclusiones: PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES (incluyendo negligencia y responsabilidad estricta). Limitations et exclusions : PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE JURIDIQUE, Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la négligence et la responsabilité stricte). Pfister tiene el derecho de discontinuar o modificar cualquier producto en cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que difieren entre un estado y otro. Pfister se réserve le droit de discontinuer ou de modifier un produit en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la province où ils habitent. Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor. La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages fautifs, d'abus, de modifications, d'accidents ou de catastrophes naturelles. Copyright © 2015, Pfister Inc. 11305-30 Jul 13, 2015 47547-0100 Gracias por haber comprado este producto Pfister. Todos los productos Pfister están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en la fábrica para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Este producto es fácil de instalar con herramientas básicas y nuestras instrucciones ilustradas fáciles de seguir. Si tiene alguna pregunta sobre este producto, llame al 1-800 Pfaucet (1-800-732-8238). ESPAÑOL INSTALACIÓN DEL GRIFO 5 1 ANTES DE PROCEDER 5C 5A ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las instrucciones. Pfister recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de cómo instalar este producto. Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción locales y estatales. 5A NOTA: Si la profundidad superficie del fregadero de la instalación es más gruesa de 1 1/ 2”, por favor pida la pieza de repuesto 971-086. ESPAÑOL 2 5B 5B 2 CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua. Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de agua. Si se trata de un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente la superficie del fregadero. 5 CÓMO COLOCAR EL CUERPO DE LA VÁLVULA Desde arriba del fregadero, introduzca el cuerpo de la válvula (5A) a través de los agujeros de montaje (5B). La válvula del agua caliente (HOT), con el anillo rojo (5C), debe colocarse a la izquierda del conducto. 3 6 6E 6E 6F 3 HERRAMIENTAS RECOMENDADAS • Masilla para plomería • Destornillador recto • Destornillador en cruz • Tenazas • Llave ajustable • Linterna de mano • Paño 6A Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de suministro, válvulas de cierre o herramientas adicionales. 4 4C 6F 6A 6C 6B 6C 4A 4E 6D 6B 4D 6D 4B 6 CÓMO ASEGURAR EL CUERPO DE LA VÁLVULA Antes de proseguir, los vástagos de las válvulas (6A) deben estar en la posición cerrada. Desde abajo del fregadero, coloque la arandela cuadrada (6B) en el vástago de la válvula (6C) y enrosque en forma floja la tuerca de montaje (6D). Coloque temporalmente la manija (6E) en el vástago de la válvula (6A) para asegurar de que las palancas estén alineadas correctamente con el fregadero. Quite la manija (6E) y apriete la tuerca para montaje (6D) hasta que el conducto (6F) esté firmemente asegurado al fregadero. 4 REVISIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA Primero, retire el sujetador (4A) y entonces el conectador de entrada (4B) de los cuerpos de la válvula (4C) y guárdelos. Después, retire la tuerca de montaje (4D) y la arandela cuadrada (4E) de los cuerpos de la válvula (4C) y guárdelas. 6 ¡No utilice las manijas (6E) para apretar o rotar los cuerpos de válvula (6F)! ESPAÑOL 7 9 9A 7E 9B 7B 7A 7E 7B 9D 9E 7A 7D 7C 9F 9C ESPAÑOL 7C 7D 9G 7 CÓMO COLOCAR EL REBORDE DE LA MANIJA Coloque el anillo de plástico (7A) y el reborde (7B) sobre el cuerpo de válvula (7C) cubriendo las arandelas del cuerpo de válvula (7D). Asegure atornillando la tuerca de plástico (7E) sobre el cuerpo de válvula (7C). 9 CÓMO COLOCAR EL CONDUCTO 8 Introduzca la varilla para elevación (9A) en el agujero detrás del conducto (9B). Coloque el anillo de cierre plástico (9C) contra el fondo de la Base (9D). Con el surtidor (9E) apuntando hacia delante, instale cuidadosamente la varilla para elevación (9A), y el vástago (9F) a través del agujero central del fregadero (9G). 8C 10 8D 8D 10E 8C 8A 8E 10A 8B 8A 10D 8B 10B 10C 8 INSTALACIÓN DE LA MANIJA Enrosque la extensión del vástago (8A) en el vástago de la válvula (8B). Con las válvulas en la posición “cerrada” coloque las manijas (8C) en los vástagos (8B) y apriete los tornillo de ajuste (8D) con la llave de tuerca hexagonal (8E) que es incluida con este producto. Asegure de que el tornillo de ajuste (8D) esté apretado con seguridad en la manija (8C). 10 CÓMO ASEGURAR EL CONDUCTO 7 Desde abajo del fregadero, sujete el cuerpo del conducto (10A) colocando la arandela de metal (10B) y enroscando la tuerca larga (7/16 Hex.) (10C) sobre el poste de montaje (10D). Asegúrese de que las protuberancias en la arandela de metal (10B) queden apuntando hacia arriba. Asegúrese que la barra para elevación (10E) se mueve libremente. Con la mano apriete la tuerca larga (10C). Asegure la tuerca larga (10C) pero no exceda un cuarto de vuelta. Precaución: ¡No apriete demasiado! ESPAÑOL 11 12 12D 12C 11G 12A ESPAÑOL 11F 12C 12B 11G 11D 11B 12A CALIENTE 11F 12D 11E 12E 11A ADVERTENCIA: ¡No tuerza los conectadores de la entrada (12A) una vez que estén instalados! 11F 11A FRÍA Primero, enrosque los conectadores de entrada (12A) en las líneas de suministro de agua (12B). Entonces, inserte los conectadores de entrada (12A) en los cuerpos de válvula (12C). Las líneas de suministro de agua caliente se instalan en la entrada izquierda. Las líneas de suministro de agua fría se instalan en la entrada derecha. (Las líneas de suministro no son incluidas.) Siga por favor las instrucciones del fabricante al instalar las líneas de fuente. Después, inserte los sujetadores (12C) en los agujeros de los cuerpos de válvula (12D), para fijar la unidad. 11D 11B 12B 12 CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA 11D 11E 12D FUNCIONES DEL GRIFO 11B 11C 13 11B 11C 11A 11 CÓMO CONECTAR DE LA MANGUERA Desde abajo del fregadero, introduzca el conector central (11A) en el vástago del conducto (11B) hasta que ya no se le pueda presionar más. Tire del recinto de conexión rápida (11A). Si el recinto y el collarín interno (11C) se separan ligeramente pero no se salen del tubo receptor (11B), la conexión esta segura. Para liberar, presione hacia arriba el conectador central (11A) sostenga el collarín de plástico (11C) en su lugar y tire el conectador central (11A) hacia abajo hasta liberar el tubo (11B). Coloque los conectores de extremo (11D) con las flechas (11E) señalando para arriba en los cuerpos de las válvulas (11F). Presione los conectores de extremo (11D) completamente hacia arriba hasta que se asienten completamente. Cuide de no dañar los aros tóricos (11G). 13A 13 INSTALACIÓN DEL MECANISMO DE VACIADO 8 Instale y ajuste el cuerpo de drenaje (13A) con las instrucciones que son incluidas en el conjunto del cuerpo de drenaje. ESPAÑOL 14 17 17A 17B 17E 14 CÓMO ACTIVAR LA UNIDAD Abra el suministro de agua fría y caliente, luego verifique que no hay fugas por abajo y arriba del fregadero. 17D INSTALACIÓN DEL CUERPO DE DRENAJE DE SALTO CALIENTE FRÍA 17C 17G ABIERTA ABIERTA 17 REEMPLAZO DEL CARTUCHO DE LAS VÁLVULAS Antes de efectuar cualquier trabajo en el grifo, cierre los suministros de agua y elimine la presión (vea el paso 2). Con las válvulas en la posición ”Cerrada,” desenrosque el sujetador (17A) y saque el núcleo de la manija (17B) del vástago de la válvula (17C). Quite el reborde de las válvulas (17D) y la tuerca de plástico (17E), desenrosque la tuerca de fijación (17F) girándola en sentido contrario al de las agujas del reloj y levante y retire el conjunto del cartucho (17G) e inspecciónelo. Reemplace las piezas según sea necesario. 15 FUNCIONES DEL GRIFO Válvula de agua FRÍA: se cierra en el sentido contrario de las agujas del reloj, se abre en el sentido de las agujas del reloj; Válvula de agua CALIENTE: se cierra en el sentido de las agujas del reloj, se abre en el sentido contrario al de las agujas del reloj. El surtidor (14A) puede girarse alrededor cuerpo del grifo en cualquier dirección. Nota: Debe purgar el grifo antes de abrir las válvulas (consulte al peso 16). PRECAUCIÓN: Mantenimiento CÓMO DESARMAR: 1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos disponibles. 2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o llamar al departamento de servicio al consumidor de Pfister. 3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo, cierre el agua y elimine la presión. MANTENIMIENTO Y CUIDADO 16 16E NOTA: Cuidado del Acabado Instrucciones para limpieza: Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo use solamente un paño suave y húmedo. El uso de pulidores, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácidos puede provocar daños. ¡El uso de algo más que un paño suave y húmedo invalida nuestra garantía! 16A Acabados especiales: Los productos con acabados que contienen porcelana u otras substancias similares no son aceptables para áreas públicas ni para usos comerciales. ¡Su instalación bajo tales circunstancias es bajo el riesgo del usuario! 16D 16B 16C 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238) 16 CÓMO ENJUAGAR Y LIMPIAR EL AEREADOR Luego de efectuar la instalación, retire la caja del aereador (16A). Abra las válvulas (16B) y deje correr el agua fría y caliente por lo menos un minuto cada una. Mientras el agua corre, verifique que no existan fugas. Para limpiar el aereador, desarme la caja del aereador (16A) separando el casco (16C), cesta (16D) y arandela (16E) del aereador. Una vez que haya limpiado las partes, re-ensámble las siguiendo estos pasos en orden inverso. 9 Para obtener información mediante llamadas gratis, llame al 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite www.pfisterfaucets.com • Apoyo a instaladores • Información sobre cuidado y garantías ESPAÑOL 15 17F LF-049-ST 940-137* 971-130 962-042 910-031 Hot Caliente Chaud 971-051 910-032 Cold Fria Froid 941-464* 950-548 E L P AM 900-006 Hot Caliente Chaud S 900-007 Cold Fria Froid 960-076C GRAY GRIS GRIS Y P CO 960-076B BLACK NEGRA NOIRE 960-074* 950-164 970-039 931-017 941-380* 971-025 962-001 950-121 931-041 If installation surface depth is thicker than 1 1/2” order Extension Kit 971-086 Si la profundidad superficie del fregadero es más gruesa que 1 1/ 2”, por favor pida la pieza de repuesto 971-086. Si la profondeur surface de le l’évier est plus épaisse que 1 1/ 2”, svp commandez le numéro de la pièce disponible 971-086. English Español Français * Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini A Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli J PVD Brushed Nickel PVD Niquel Cepillado PVD Nickel Brosse Y Tuscan Bronze Bronce Toscano Bronze Le Toscan 19701 DaVinci Lake Forest, CA 92610 Phone: 1-800-Pfaucet www.pfisterfaucets.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Pfister LF-049-ST0Y Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación