Black & Decker AS3000 Series Guía del usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Guía del usuario
Ese aparato es solamente para uso doméstico.
Antes de usar la plancha por primera vez, retire cualquier
etiqueta o calcomanía adherida al cuerpo o a la suela de la
plancha.
Nota: Se puede utilizar agua de la llave para planchar. No se
debe utilizar agua procesada por sistemas domésticos.
1. Abra la cubierta del orificio de llenado. Utilice una taza
limpia para verter agua en orificio de llenado hasta
alcanzar la línea del nivel MAX. No sobrepase el nivel de
llenado. Cierre bien la cubierta del orificio.
2. Enchufe la plancha. Observe que la luz del botón de
apagado automático-reinicio (disponible en ciertos
modelos), se ilumina.
3. Consulte la guía de tejidos en el descanso de la plancha
(A), para escoger el nivel de temperatura apropiado.
(Consultar las etiquetas de las prendas y seguir las
recomendaciones del fabricante.)
Planchado a vapor: Pase el selector de planchado seco-
vapor a la posición de vapor ( ). Gire el control de
temperatura al nivel apropiado (entre 4 y 7). Para ajustar la
emisión de vapor pase el selector al punto que
corresponde a la cantidad de vapor deseada. Entre más
grande el punto, mayor será la emisión de vapor.
Para lograr mejores resultados a cualquier nivel de vapor,
antes de comenzar a planchar, espere que la luz indicadora
se ilumine (indicando que la plancha ha alcanzado la
temperatura que uno ha escogido). Cuando termine de
planchar a vapor, gire el control de temperatura a la
posición “0” antes de desconectar la plancha.
Planchado seco: Pase el selector de planchado seco-
planchado a vapor a la posición ( ). Se recomienda
vaciar la plancha. (Consultar la sección de cuidado y
limpieza de la plancha). Gire el control al nivel de
temperatura apropiado según el tejido.
Nota: Observe que aparece la luz indicadora y ésta
permanece iluminada hasta que la plancha alcanza la
temperatura que uno ha escogido. Esta luz brilla
intermitentemente durante el ciclo de planchado.
4. Apagado automático al cabo de una hora: Esta plancha al
igual que la luz indicadora de apagado y reajuste se apaga
automáticamente al cabo de una hora. Si desea CONCLUIR
la tarea de planchar en menos de una hora, gire el control
de temperatura a la posición 0 y desconecte la plancha.
Si la plancha se apaga y usted desea CONTINUAR
planchando, presione el botón de apagado y reajuste para
encender la plancha nuevamente. Cuando termine de
planchar, gire el control de temperatura a la posición 0.
La luz indicadora del botón de apagado automático-
reajuste se apagará. Desconecte la plancha y colóquela
sobre el talón de descanso.
EMISIÓN DE VAPOR
Para la emisión horizontal de vapor: Asegúrese de llenar
el tanque hasta el nivel MAX. Para mejor emisión de vapor
a cualquier nivel, ajuste el grado de vapor y coloque la
plancha sobre el talón de descanso por 60 segundos antes
de presionar el botón de emisión de vapor ( ). Para
eliminar las arrugas persistentes, ajuste el control de
temperatura al nivel más alto y bombee el botón de vapor
varias veces para la emisión de un fuerte golpe de vapor.
Para mejor rendimiento, repita el paso anterior con
5 minutos de por medio.
Para le emisión vertical de vapor: Asegúrese de llenar el
tanque de agua hasta el nivel MAX. Cuelgue las prendas
en ganchos de ropa. Las cortinas se pueden vaporizar una
vez instaladas. Ajuste el control de planchado seco-a
vapor al nivel más alto de vapor. Coloque la plancha sobre
el talón de descanso por 60 segundos. Sujete la plancha
cerca pero no en contacto con el tejido. Tire del tejido con
una mano mientras bombea el botón de emisión de vapor
() con la otra mano, a medida mueve la plancha sobre el
tejido (B).
ROCIO
Asegúrese de llenar el tanque hasta el nivel MAX. Presione
el botón de rociar ( ). Si la emisión de rocío resulta débil,
bombee varias veces el botón de rociar. El rociador funciona
a cualquier temperatura que uno ajuste la plancha.
CONSEJOS AL PLANCHAR
Lea siempre la etiqueta de la prenda y siga las
instrucciones del fabricante.
Los tejidos sintéticos son termosensibles y se pueden
tornar brillantes o derretirse a temperaturas elevadas;
reduzca la temperatura. Si no conoce el tejido de una
prenda, ensaye y planche una superficie pequeña (un
ruedo o costura interior).
A fin de no estropear la suela de la plancha, procure no
planchar sobre las cremalleras, broches, botones ni
remaches.
How to Use
Como usar
Utilisation
Care and Cleaning
Cuidado y limpieza
Entretien et nettoyage
NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
NOTA: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por
personal calificado para evitar el riesgo.
NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service
autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque.
L'appareil peut seulement servir pour une utilisation
domestique.
Avant la première utilisation, enlever tout collant ou étiquette
du corps ou de la semelle du fer.
Note : Utiliser de l'eau du robinet pour remplir le fer. Ne pas
utiliser de l'eau traitée dans un système d'adoucissement
domestique.
1. Soulever le couvercle de l'orifice de remplissage du fer. Se
servir de la tasse de remplissage ou d'une tasse à mesurer
propre. Incliner le fer et verser l'eau dans l'orifice de
remplissage jusqu'à la marque de remplissage (MAX) de
l'indicateur de niveau d'eau. Éviter de trop remplir le fer.
Refermer le couvercle rabattable et l'enclencher en place.
2. Brancher le fer. Le bouton de remise à zéro et d'arrêt
automatique de la poignée s'allume (certains modèles).
3. Consulter le guide de tissu sur le talon d'appui (A) afin de
choisir le réglage approprié au tissu (voir l'étiquette du
vêtement afin de connaître le type de tissu et le réglage
recommandé par le fabricant).
Pour repasser à la vapeur : Déplacer le bouton de
repassage à vapeur et de repassage à sec vers le symbole
de vapeur ( ). Régler le sélecteur à la température
appropriée au tissu (entre 4 et 7). Pour régler la quantité de
vapeur déplacer le bouton jusqu'au point correspondant à
la température voulue. Plus le point est gros, plus la
quantité de vapeur est importante.
Afin d'optimiser les résultats, peu importe le réglage de
vapeur, laisser le fer reposer jusqu'à ce que le témoin de
température atteinte s'éteigne (indiquant que la
température voulue est atteinte) avant de repasser. Après
le repassage, peu importe le réglage de vapeur, remettre le
sélecteur de température à 0 avant de débrancher le fer.
Pour repasser à sec : Déplacer le bouton de repassage à
vapeur et de repassage à sec vers le symbole de
repassage à sec ( ). On peut vider le fer. (Voir la rubrique
relative à l’entretien et nettoyage du fer.) Choisir le réglage
approprié au tissu à repasser.
Note : Le témoin de température atteinte s'allume et reste
allumé jusqu'à ce que le fer atteigne la température
déterminée. Le témoin s'allume et s'éteint pendant le
repassage.
4. Modèle à arrêt automatique au bout de une heure : Le fer
et le témoin du bouton d’arrêt automatique s’éteignent
automatiquement au bout de une heure. Pour METTRE FIN
au repassage avant la fin de l’heure, déplacer le sélecteur
de température à la position O et débrancher le fer.
Lorsque le fer s’éteint AVANT la fin du repassage, il suffit
d’enfoncer le bout d’arrêt automatique et de remise en
marche pour que le fer se rallume. À la fin du repassage,
déplacer le sélecteur de température à la position O et le
témoin du bouton d'arrêt automatique de remise à zéro
s’éteint. Débrancher le fer et le laisser reposer sur son
talon d’appui.
JET DE VAPEUR
Jet de vapeur horizontal : S'assurer que le niveau d'eau est
au maximum (MAX). Afin d'optimiser le rendement du jet de
vapeur à tout réglage, déplacer le bouton au réglage voulu,
puis laisser reposer le fer sur son talon d'appui pendant 60
secondes avant d'enfoncer le bouton du jet de vapeur ( ).
Pour enlever les plis tenaces, régler le sélecteur de
température au maximum et pomper le bouton du jet de
vapeur à quelques reprises pour obtenir un puissant jet de
vapeur. Afin d’optimiser les résultats, utiliser le jet de vapeur
à intervalles de cinq secondes.
Jet de vapeur vertical : S'assurer que le niveau d'eau est au
maximum (MAX). Suspendre le vêtement sur un cintre. On
peut également vaporiser de la sorte des rideaux déjà
suspendus. Déplacer le bouton de repassage à vapeur et de
repassage à sec à la position de vapeur la plus forte. Laisser
le fer reposer pendant 60 secondes sur son talon d'appui.
Tenir le fer près du tissu sans y toucher. Tirer fermement sur
le tissu de la main libre et pomper le bouton de jet de vapeur
() lorsqu’on repasse le tissu froissé (B).
PULVÉRISATION
S'assurer que le niveau d'eau est au maximum (MAX).
Enfoncer le bouton de pulvérisation ( ) pour obtenir une fine
pulvérisation. Lorsque celle-ci est faible, pomper le bouton
à plusieurs reprises. Le bouton de pulvérisation fonctionne
à tout réglage.
CONSEILS PRATIQUES
•Toujours lire les étiquettes des vêtements et respecter les
consignes des fabricants relatives au repassage.
Les tissus synthétiques sont sensibles à la chaleur et ils
peuvent glacer ou fondre à de hautes températures.
Repasser à de basses températures. Lorsqu’on ne connaît
pas le type de fibre d’un vêtement, faire un essai sur un
petit bout de tissu (un bord ou une couture à l’intérieur)
avant de repasser le vêtement.
Éviter de repasser des fermetures-éclair, des boutons-
pression, des épingles ou des clous car ces derniers
risquent d’égratigner la semelle du fer.
It is not necessary to empty the water reservoir after each use
of the iron, if you iron frequently. To empty the iron, flip up the
Water Fill Cover and hold the iron over the sink with the tip
pointing down. Water will stream out of the water opening.
CLEANING THE OUTSIDE SURFACES
1. Unplug and allow the iron to cool completely. Wipe the
soleplate and outer surfaces with a soft cloth dampened in
water and a mild household detergent. Never use
abrasives, heavy duty cleansers, vinegar, or scouring pads
that may scratch or discolor the iron.
2. After cleaning, iron with steam over an old cloth to remove
any residue from the steam vents.
THE SELF-CLEANING SYSTEM
About once a month, use the self-cleaning system to flush
out minerals and lint. If lint is allowed to accumulate in the
vents, it can scorch and cause brown spotting.
Fill the iron only about 1/2 full so that the water level is well
below the MAX line. Plug the iron in, turn the Temperature
Dial to 7, and stand the iron on its Heel Rest.
Allow the iron to heat until the Temperature Ready Light
goes out and comes on again.
Unplug the iron and take it to a sink.
Holding the iron in a horizontal position over the sink press
and hold the Auto Clean™ Button. There may be some
hissing and spitting while self cleaning. This is normal.
Stay clear of hot steam and boiling water as it comes out of
the vents while lint, scale, and minerals flush through.
Continue to hold the Auto Clean™ Button until all the water
has emptied. If necessary, rock the iron side to side and
front to back to empty it.
When finished, release the button, stand the iron on its Heel
Rest, and plug it in. Heat for about 2 minutes to dry out any
remaining water then unplug.
STORING THE IRON
Unplug the iron and allow it to cool. Wrap the cord loosely
around the Heel Rest and tuck in the plug to secure it.
Store vertically on its Heel Rest to prevent water from
leaking from the soleplate.
Product may vary slightly from what is illustrated./Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
No es necesario vaciar el agua después de cada uso si la
plancha se utiliza con frecuencia. Para vaciar el agua del
tanque, abra la cubierta del orificio de llenado e incline la
plancha sobre un lavadero, orientando la punta hacia abajo.
El agua saldrá por el orificio de llenado.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES
1. Desconecte la plancha y permita que se enfríe por
completo. Limpie el cuerpo y la suela con un paño
humedecido con agua y un detergente suave. Nunca utilice
abrasivos, limpiadores fuertes, vinagre, ni almohadillas de
fibras metálicas que puedan rayar o descolorar la plancha.
2. Después de limpiar la plancha, planche con vapor sobre un
paño viejo para eliminar cualquier residuo de las salidas
de vapor.
SISTEMA DE AUTO LIMPIEZA
Se recomienda utilizar una vez al mes el sistema de auto
limpieza para eliminar los minerales y la pelusa. Si se
permite la acumulación de pelusa en las salidas de vapor,
ésta puede quemarse y producir manchas cafés.
Llene la plancha solamente hasta la mitad de manera que
el nivel del agua permanezca bien abajo del nivel de llenado
MAX. Enchufe la plancha, gire el control hacia el número
7 y coloque la plancha sobre el talón de descanso.
Permita que la plancha se caliente hasta que la luz
indicadora se apague y se encienda nuevamente.
Desconecte y lleve plancha al lavadero.
Sujete la plancha horizontalmente sobre el lavadero.
Presione sin soltar el botón de limpieza automática (Auto
Clean™). Es normal que la plancha produzca un siseo y
escupa durante el proceso de limpieza.
Uno debe permanecer alejado del vapor y del agua
hirviendo que emite la plancha a través de los orificios a
medida elimina la pelusa, el sarro y los minerales. Continúe
presionando el botón (Auto Clean™) de limpieza automática
hasta vaciar toda el agua. Si es necesario, puede mecer la
plancha hacia los lados o de adelante para atrás hasta
vaciarla completamente.
Una vez finalizado el ciclo de limpieza, suelte el botón,
coloque la plancha sobre el talón de descanso y enchúfela.
Permita que la plancha se caliente alrededor de 2 minutos
hasta quedar bien seca. Desconecte la plancha.
ALMACENAMIENTO DE LA PLANCHA
Desconecte la plancha y permita que se enfríe. Enrolle
el cable alrededor del talón de descanso y sujételo con
el cable.
Guarde la plancha en posición vertical sobre el talón de
descanso para prevenir que gotee agua de la suela.
Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir après chaque
utilisation lorsqu’on se sert souvent du fer. Pour vider le fer,
soulever le couvercle de l'orifice de remplissage et tenir le fer
au-dessus d'un évier avec le bout vers le bas. L'eau s'écoule
alors de l'orifice de remplissage.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES
1. Débrancher le fer et attendre qu’il refroidisse
complètement. En essuyer la semelle et les surfaces
externes à l’aide d’un chiffon doux trempé dans de l’eau et
un détergent doux domestique. Ne jamais utiliser des
produits nettoyants abrasifs, de service intensif, du vinaigre
ni des tampons à récurer qui peuvent égratigner ou
décolorer le fer.
2. Après le nettoyage, repasser à la vapeur un vieux chiffon
afin d’enlever toute trace de résidu des évents.
SYSTÈME D’AUTONETTOYAGE
Utiliser le système d’autonettoyage environ une fois par
mois pour nettoyer la soupape de vapeur et la rincer de tout
minéral ou charpie. Lorsque de la charpie s’accumule dans
les évents, elle peut brûler et occasionner des cernes
brunâtres.
Remplir le fer environàla moitié de sorte que le niveau d'eau
soit bien sous la marque de remplissage (MAX). Brancher le
fer, le régler à 7 et le laisser reposer sur son talon d'appui.
Laisser le fer réchauffer jusqu’à ce que le témoin de
température atteinte s’éteigne et se rallume.
Débrancher le fer et le porter au-dessus d'un évier.
Tenir le fer en position horizontale au-dessus de l'évier puis
enfoncer et maintenir enfoncé le bouton
d'AUTONETTOYAGE (Auto Clean
mc
). Le fer peut émettre des
sifflements et des crachotements pendant l'autonettoyage. Il
s'agit d'une situation normale.
S'éloigner de la trajectoire de la vapeur chaude et de l'eau
bouillante qui sortent des évents lors de l'évacuation de la
charpie, du tartre et des minéraux. Tenir le bouton
d'AUTONETTOYAGE (Auto Clean
mc
) enfoncé jusqu'à ce que
le fer soit complètement vide. Au besoin, basculer le fer de
chaque côté et de l'avant vers l'arrière pour le vider.
Lorsque le fer est vide, le laisser reposer sur son talon
d'appui. Brancher le fer et le laisser réchauffer pendant
environ deux minutes pour l'assécher, puis le débrancher.
RANGEMENT DU FER
Débrancher le fer et le laisser refroidir.Enrouler le cordon
lâchement autour du talon d’appui et en fixer la fiche.
Ranger le fer sur son talon d’appui afin d’empêcher les
fuites d’eau sur le semelle.
1. Spray Nozzle / Rociador / Ajutage de pulvérisation
2. Water Fill Cover with Water Plug
Cubierta del orificio
Bouchon de l’orifice
3. Dry/Steam Selector
Selector de planchado seco/planchado a vapor
Sélecteur repassage à sec/repassage à vapeur
4. Surge of Steam Button
Botón de emisión de vapor
Bouton de jet de vapeur
5. Spray Button / Botón de rociar / Bouton de pulvérisation
This appliance is for household use only.
Before first use, remove any labels, stickers, or tags which may
be attached to the body or soleplate of the iron.
Note: Use ordinary tap water for ironing. Do not use water
processed through a home softening system.
1. Flip up the Water Fill Cover. Using a clean measuring cup, tilt
the iron and pour water into the water opening until the level
reaches the MAX mark on the Water Window. Do not
overfill. Flip down the Cover and snap into place to close.
2. Plug in the iron. The Auto Off/Reset Button on the handle will
light (certain models).
3. Use the Fabric Guide on the Heel Rest (A) to help you select
the temperature setting. (Check the garment label for fabric
type and manufacturer’s recommended setting.)
For Steam Ironing: Move the Dry/Steam Selector to Steam
( ). Turn the Temperature Dial to the appropriate setting
(between 4 and 7) for your fabric. To adjust the amount of
steam, move the Dry/Steam Selector to the dot
corresponding to the amount of steam desired. The larger
the dot, the greater the steam.
For optimum performance at any steam setting, let the iron
stand until the Temperature Ready Light goes out (indicating
the set temperature has been reached) before beginning to
iron. When finished ironing on any steam setting, turn the
Temperature Dial to 0 before unplugging the iron.
For Dry Ironing: Move the Dry/Steam Selector to Dry ( ).
You may want to empty the water. (See "Care and Cleaning").
Turn the Temperature Dial to the appropriate setting for
your fabric.
Note: The Temperature Ready Light will come on, and stay
on until the iron has reached the set temperature. The light
will cycle on and off during ironing.
4. One-hour Auto-off: This iron will automatically shut off and
the Auto-Off Reset Button light will go out after 1 hour.
If you’d like to END your ironing session before an hour, turn
the Temperature Dial to O and unplug the iron. If the iron
goes off and you want to EXTEND your ironing session,
press the Auto-Off Reset Button and the iron will come back
on. When finished ironing, turn the Temperature Dial to O
and the Indicator Light will go out. Unplug the iron and stand
it on its Heel Rest.
SURGE OF STEAM
For horizontal surge of steam: Be sure Water Window is
filled to the MAX line. For optimum performance of surge of
steam with any steam setting, turn the dial to the desired
steam setting, then let the iron stand on its Heel Rest for 60
seconds before pressing the Surge of Steam button ( ) For
tough wrinkles, turn the Temperature Dial to the highest
setting and pump the Surge of Steam Button a few times for
a blast of concentrated steam. For best performance, use
surge of steam at 5 second intervals.
For vertical surge of steam: Be sure water window is filled to
the MAX line. Hang the garment to be steamed on a clothes
hanger. Curtains or draperies can be steamed once they are
hung. Turn the Dry/Steam selector to highest steam setting.
Let iron stand on its Heel Rest 60 seconds. Hold the iron
close to, but not touching the fabric. Pull the fabric tight in
your free hand and pump the Surge of Steam Button ( ) as
you move the iron over the fabric (B).
SPRAY
Be sure Water Window is filled to the MAX line. Push the
Spray Button ( ). If the spray is weak, pump the Spray Button
several times. The Spray Button will work with any temperature
setting.
IRONING TIPS
Always read garment labels and follow manufacturer’s
ironing instructions.
Synthetics are heat sensitive and may glaze or melt at high
temperatures. Use lower settings. If you are unsure of a
garment’s fiber, test a small area (on an inside seam or hem)
before ironing.
•Avoid ironing over zippers, snaps, buttons, pins, or rivets as
they may scratch the soleplate.
B
A
AS3000
AS3200
6. Auto-off Reset Button (certain models)
Botón de apagado y reajuste (ciertos modelos)
Bouton d'arrêt automatique de remise à zéro (certains modèles)
7. Temperature Ready Light
Luz indicadora de temperatura
Témoin de température atteinte
8. Heel Rest / Talón de descanso / Talon d'appui
9. Water Window with MAX mark
Ventana con marca de nivel de llenado MAX
Indicateur de niveau d'eau avec marque de remplissage
10. Temperature Dial
Control de temperatura
Sélecteur de température
11. Auto Clean™ Button
Botón de limpieza automática (Auto Clean™)
Bouton d’autonettoyage (Auto Clean
mc
)
AS3200Pub179552 10/6/03 12:08 PM Page 1
Lorsqu’on utilise un fer, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER.
Utiliser le fer seulement aux fins auxquelles il a été prévu.
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le fer.
Toujours mettre le fer hors tension (O) avant de le brancher ou de le débrancher. Ne jamais tirer sur le cordon pour
débrancher le fer. Il faut plutôt saisir la fiche et tirer.
Éviter de mettre le cordon en contact avec des surfaces chaudes. Laisser le fer refroidir complètement avant de le
ranger. Enrouler le cordon lâchement autour du fer avant de le ranger.
Toujours débrancher le fer pour le remplir d’eau, pour le vider ou pour le ranger.
Ne pas utiliser le fer si le cordon est endommagé, si le fer est tombé ou a été endommagé. Afin d'éviter les risques de
chocs électriques, ne pas démonter le fer. En confier l'entretien et la réparation au personnel d'un centre d'entretien
autorisé. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide. Assemblage
incorrect présente des risques de chocs électriques.
Exercer une étroite surveillance lorsque le fer est utilisé près d’un enfant ou que ce dernier s’en sert. Ne pas
laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché ou qu’il est placé sur une planche à repasser. Toujours le
placer soigneusement afin d’éviter qu’il ne tombe si on déplace accidentellement la planche à repasser ou si on
tire sur le fil par mégarde. Toujours le déposer sur son talon d’appui.
Les pièces métalliques, l’eau chaude ou la vapeur peuvent occasionner des brûlures. Renverser avec précaution
un fer à vapeur ou prendre garde lorsqu’on se sert du jet de vapeur, car de l’eau brûlante peut s’écouler du
réservoir. Éviter de faire des mouvements brusques lors du repassage afin de minimiser l’écoulement accidentel
d’eau brûlante.
MESURES SPÉCIALES
Afin d’éviter les surcharges, ne pas brancher d’autres appareils à forte consommation électrique sur le
même circuit.
Lorsqu’il faut utiliser un cordon de rallonge, choisir un cordon de 15 ampères et 120 volts ou un cordon de
7 ampères et 220 volts. Les cordons dont le calibre est inférieur risquent de surchauffer. Placer le cordon de
façon à ne pas trébucher sur ce dernier, ou de sorte qu’il ne soit pas débranché accidentellement.
Siempre que utilice su plancha, debe seguir algunas precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO.
Use la plancha únicamente para planchar.
No sumerja la plancha en agua ni en ningún otro líquido para evitar el riesgo de un choque eléctrico.
Siempre gire el control de temperatura de la plancha a la posición “0” antes de conectarla o desconectarla de la toma
de corriente. Nunca tire del cable para desconectarlo, sujete el enchufe para hacerlo.
No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes. Permita que la plancha se enfríe antes de
guardarla. Enrolle el cable holgadamente alrededor del talón de la plancha.
Siempre desconecte la plancha cuando la llene o la vacíe y cuando no esté en uso.
No haga funcionar la plancha si ésta tiene dañado el cable o si la plancha se ha dejado caer y se ha estropeado. A fin
de reducir a un mínimo el riesgo de un choque eléctrico, no desarme la plancha. Acuda a una persona de servicio,
calificada para revisar y efectuar las reparaciones necesarias. También puede llamar gratis al número apropiado que
aparece en la cubierta de este manual. El armar la plancha incorrectamente puede ocasionar el riesgo de un choque
eléctrico cuando la plancha esté en funcionamiento.
Se requiere supervisión cuando cualquier unidad electrónica esté siendo usada cerca de los niños o por ellos
mismos. No desatienda la plancha mientras esté conectada o cuando esté sobre la tabla de planchar. Coloque
siempre la plancha con cuidado para evitar que se caiga al moverse la tabla o al tirar del cable. Siempre use el
talón de descanso.
Pueden ocurrir quemaduras si se tocan las partes metálicas, el agua caliente, o el vapor. Tome precaución al
invertir una plancha de vapor ya que puede haber agua caliente dentro del tanque. Evite los movimientos
bruscos para no derramar agua caliente.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
Para evitar sobrecargas, no opere ningún otro aparato de alto consumo de corriente en el mismo circuito.
Si el uso de un cable de extensión es absolutamente necesario, se deberá utilizar uno de 15 amperios y 120
voltios o uno de 7 amperios y 220 voltios. Los cables de menor amperaje se pueden sobrecalentar. Se debe tener
cuidado de acomodar el cable de manera que nadie lo hale ni se tropiece.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Série AS3000 Series
First Impressions
AvantSteam
Pro
Iron
Plancha
Fer
When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
Use iron only for its intended use.
To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquid.
The iron should always be turned to “O” before plugging into or unplugging from an outlet. Never yank cord to
disconnect from outlet; instead grasp plug and pull to disconnect.
Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around cord
wrap when storing.
Always disconnect iron from electrical outlet when filling with or emptying of water, and when not in use.
Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric
shock, do not disassemble the iron, take it to a qualified serviceman for examination and repair. Or, call the appropriate
toll-free number listed on the cover of this manual. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the
iron is used.
Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended
while connected or on an ironing board. Always position iron carefully to prevent it from falling if ironing board is
accidentally moved or cord is pulled. Always use heel rest.
Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam iron
upside down or use the surge of steam — there may be hot water in the water tank. Avoid rapid movement of
iron to minimize hot water spillage.
SPECIAL INSTRUCTIONS
To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit.
If an extension cord is absolutely necessary, a 15-ampere and 120-volt, or 7-ampere and 220-volt cord should be
used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be
pulled or tripped over.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES MISES EN GARDE
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
POLARIZED PLUG (120V Models Only)
This appliance has a polarized plug—one blade is wider than the other. To reduce the risk of electric shock, this plug will fit into a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse it. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to defeat this safety feature by modifying the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the bottom cover. To reduce the risk of fire or electric
shock, do not attempt to remove the bottom cover. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done only by
authorized service personnel.
2002/10-21-89E/S/F
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente en los modelos de 120V)
Se emplean enchufes polarizados con un contacto más ancho que el otro para reducir los riesgos de choque eléctrico. Cuando el
cable tiene este tipo de enchufe, entra únicamente a un contacto polarizado. Si el enchufe no entra en su contacto, inviértalo. Si aún
así no entra, busque la ayuda de un electricista calificado para que instale un contacto polarizado apropiado.
Por ningún motivo trate de modificar o hacerle cambios al enchufe.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad para prevenir que se le remueva la cubierta en la parte de abajo. Para reducir
el riesgo de incendio o choque eléctrico, por ningún motivo intente quitar esta cubierta. La unidad no contiene partes reparables por
dentro. Cualquier reparación deberá ser llevada a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise
polarisée, afin de minimiser les risques de secousses électriques. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut
tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un
électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité en modifiant la fiche.
VIS INDESSERRABLE
L’appareil et doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle inférieur. Pour réduir les risques d’incendie ou de
secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle inférieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer le pièces de l’appareil. En
confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.
CONSERVER CES MESURES.
Accessories/Parts
(USA/Canada) 1-800-738-0245
Accesorios/Partes
(EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1500 W 120 V 60 Hz
1850 W 220 V 50/60 Hz
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the
appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the product
to the place of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer
nor bring it to a service center. You may also want to consult the website
listed on the cover of this manual.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship
For how long?
One year after the date of original purchase
What will we do to help you?
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either
new or factory refurbished
How do you get service?
Save your receipt as proof of the date of sale.
Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica,
or call our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modified in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some
states do not allow the exclusion or limitation of consequential or
incidental damages, so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights that vary from state to state or province to province.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor
llame al número del centro de servicio en el país donde usted compró su
producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a
un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no
cubre:
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas
a las normales
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del
producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre
de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page
couverture.
Garantie limitée de un an (Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou
réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer
sans frais le 1-800-231-9786, pour obtenir des renseignements généraux
relatifs à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des
accessoires au 1-800-738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement
du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états
ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux
spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon
l’état ou la province qu’il habite.
Garantía (solamente a México)
DOS AÑOS COMPLETO DE GARANTIA
(Esta garantía no aplica para E.U.A. y Canadá)
Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por fallas
en los materiales o en la mano de obra por un período de dos años a partir
de la fecha original de compra.
Esta garantía no es válida cuando:
a) el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales,
b) el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso
que le acompaña,
c) el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas.
Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía lo
repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin cargo alguno.
Para que esta garantía sea válida debe presentar el producto con su recibo
de compra y/o la tarjeta de registro correspondiente. Esta garantía le otorga
derechos específicos, y usted podría tener otros que pueden variar en su
país. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una sucursal o centro de
servicio más cercano autorizado por Black & Decker.
Nota: Usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y
accesorios en los centros de servicio autorizados. Esta garantía incluye los
gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento dentro de su
red de servicio. Si el cordon de alimentación es dañado, este debe ser
remplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal
calificado para evitar el riesgo.
Conserve esta sección para validar su garantía.
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
?
USA/Canada 1-800-231-9786
Mexico 01-800-714-2503
www.blackanddecker.com
Copyright © 2003 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 179552-00-RV00
Product made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
IMPORTADOR - Applica de México
S. de R.L. de C.V.
Blvr. Manuel Avila Camacho 2900-902
Fracc. Los Pirules
Tlalnepantla, Edo. de Mex.
México C.P. 54040
Teléfono: (55) 1106-1400
Producto fabricado en la República Popular China
Impreso en la República Popular China
Produit fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
Fecha de compra
Modelo
SELLO O FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía en cualquiera de nuestras Sucursales o Centros de Servicio Autorizado en todo el país. En este
instructivo encontrará un listado de centros de servicio autorizado por Applica de México S. de R.L. de C.V. en los cuales también podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios para este producto.
*
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
*Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
*Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
Argentina
Servicio Técnico Central
HP Américas, Inc.
Atención al Cliente
Ciudad de la Paz 2846 6° Ofic. "A"
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (54-11) 4786-1818
Chile
Servicio Máquinas y Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 - Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Ciudad de Quito #88-09
Bogotá, Colombia
Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136
Ecuador
Castelcorp
Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo junto Dicentro
Guayaquil, Ecuador
Tel.: (5934) 224-7878/224-1767
El Salvador
Sedeblack Calle A San Antonio Abad
y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local #21
San Salvador, El Salvador
Tel.: (503) 274-1179 / 274-0279
Guatemala
MacPartes, S.A.
34 Calle 4-14 Zona 9
Frente a Tecun
Guatemala City, Guatemala
Tel.: (502) 331-5020 / 360-0521
Honduras
Lady Lee
Centro Comercial Mega Plaza
Carretera a la Lima
San Pedro Sula, Honduras
Tel.: (504) 553-1612
México
Proveedora del Hogar
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28-D
Col. Centro. Mexico D.F.
C.P. 06050
Tel.: 5512-7112 / 5518-6576 / 01 (800) 714-2503
Nicaragua
H & L Electronic
Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas al Sur
Managua, Nicaragua
Tel.: (505) 260-3262
Panamá
Authorized Service Center Electrodomésticos, S.A.
Boulevard El Dorado, al lado del Parque de las
Mercedes
Panamá, Panamá
Tel.: (507) 236-5404
Perú
B D Services, S.A.
Calle Delta No. 157 Parque Industrial
Callao, Perú
Tel.: (511) 464-6933
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo, República Dominica
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited
33 Independence Square,
Port Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: ( 868) 623-4696
Venezuela
Tecno Servicio TS2002
Av. Casanova
Centro Comercial del Este Local 27
Caracas, Venezuela
Tel.: (58-212) 324-0969
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o
partes en el país donde el producto fué comprado.
AS3200Pub179552 10/6/03 12:08 PM Page 2

Transcripción de documentos

AS3200Pub179552 10/6/03 12:08 PM Page 1 Product may vary slightly from what is illustrated./Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré. 1. Spray Nozzle / Rociador / Ajutage de pulvérisation 2. Water Fill Cover with Water Plug Cubierta del orificio Bouchon de l’orifice 3. Dry/Steam Selector Selector de planchado seco/planchado a vapor Sélecteur repassage à sec/repassage à vapeur    4. Surge of Steam Button Botón de emisión de vapor Bouton de jet de vapeur 5. Spray Button / Botón de rociar / Bouton de pulvérisation B 6. Auto-off Reset Button (certain models) Botón de apagado y reajuste (ciertos modelos) Bouton d'arrêt automatique de remise à zéro (certains modèles) 7. Temperature Ready Light Luz indicadora de temperatura Témoin de température atteinte      8. Heel Rest / Talón de descanso / Talon d'appui 9. Water Window with MAX mark Ventana con marca de nivel de llenado MAX Indicateur de niveau d'eau avec marque de remplissage AS3000 10. Temperature Dial Control de temperatura Sélecteur de température 11. Auto Clean™ Button Botón de limpieza automática (Auto Clean™) Bouton d’autonettoyage (Auto Cleanmc) AS3200 A How to Use This appliance is for household use only. Before first use, remove any labels, stickers, or tags which may be attached to the body or soleplate of the iron. Note: Use ordinary tap water for ironing. Do not use water processed through a home softening system. 1. Flip up the Water Fill Cover. Using a clean measuring cup, tilt the iron and pour water into the water opening until the level reaches the MAX mark on the Water Window. Do not overfill. Flip down the Cover and snap into place to close. 2. Plug in the iron. The Auto Off/Reset Button on the handle will light (certain models). 3. Use the Fabric Guide on the Heel Rest (A) to help you select the temperature setting. (Check the garment label for fabric type and manufacturer’s recommended setting.) For Steam Ironing: Move the Dry/Steam Selector to Steam ( ). Turn the Temperature Dial to the appropriate setting (between 4 and 7) for your fabric. To adjust the amount of steam, move the Dry/Steam Selector to the dot corresponding to the amount of steam desired. The larger the dot, the greater the steam. For optimum performance at any steam setting, let the iron stand until the Temperature Ready Light goes out (indicating the set temperature has been reached) before beginning to iron. When finished ironing on any steam setting, turn the Temperature Dial to 0 before unplugging the iron. For Dry Ironing: Move the Dry/Steam Selector to Dry ( ). You may want to empty the water. (See "Care and Cleaning"). Turn the Temperature Dial to the appropriate setting for your fabric. Note: The Temperature Ready Light will come on, and stay on until the iron has reached the set temperature. The light will cycle on and off during ironing. 4. One-hour Auto-off: This iron will automatically shut off and the Auto-Off Reset Button light will go out after 1 hour. If you’d like to END your ironing session before an hour, turn the Temperature Dial to O and unplug the iron. If the iron goes off and you want to EXTEND your ironing session, press the Auto-Off Reset Button and the iron will come back on. When finished ironing, turn the Temperature Dial to O and the Indicator Light will go out. Unplug the iron and stand it on its Heel Rest. SURGE OF STEAM • For horizontal surge of steam: Be sure Water Window is filled to the MAX line. For optimum performance of surge of steam with any steam setting, turn the dial to the desired steam setting, then let the iron stand on its Heel Rest for 60 seconds before pressing the Surge of Steam button ( ) For tough wrinkles, turn the Temperature Dial to the highest setting and pump the Surge of Steam Button a few times for a blast of concentrated steam. For best performance, use surge of steam at 5 second intervals. • For vertical surge of steam: Be sure water window is filled to the MAX line. Hang the garment to be steamed on a clothes hanger. Curtains or draperies can be steamed once they are hung. Turn the Dry/Steam selector to highest steam setting. Let iron stand on its Heel Rest 60 seconds. Hold the iron close to, but not touching the fabric. Pull the fabric tight in your free hand and pump the Surge of Steam Button ( ) as you move the iron over the fabric (B). SPRAY Be sure Water Window is filled to the MAX line. Push the Spray Button ( ). If the spray is weak, pump the Spray Button several times. The Spray Button will work with any temperature setting. IRONING TIPS • Always read garment labels and follow manufacturer’s ironing instructions. • Synthetics are heat sensitive and may glaze or melt at high temperatures. Use lower settings. If you are unsure of a garment’s fiber, test a small area (on an inside seam or hem) before ironing. • Avoid ironing over zippers, snaps, buttons, pins, or rivets as they may scratch the soleplate. Care and Cleaning It is not necessary to empty the water reservoir after each use of the iron, if you iron frequently. To empty the iron, flip up the Water Fill Cover and hold the iron over the sink with the tip pointing down. Water will stream out of the water opening. CLEANING THE OUTSIDE SURFACES 1. Unplug and allow the iron to cool completely. Wipe the soleplate and outer surfaces with a soft cloth dampened in water and a mild household detergent. Never use abrasives, heavy duty cleansers, vinegar, or scouring pads that may scratch or discolor the iron. 2. After cleaning, iron with steam over an old cloth to remove any residue from the steam vents. THE SELF-CLEANING SYSTEM • About once a month, use the self-cleaning system to flush out minerals and lint. If lint is allowed to accumulate in the vents, it can scorch and cause brown spotting. • Fill the iron only about 1/2 full so that the water level is well below the MAX line. Plug the iron in, turn the Temperature Dial to 7, and stand the iron on its Heel Rest. • Allow the iron to heat until the Temperature Ready Light goes out and comes on again. • Unplug the iron and take it to a sink. • Holding the iron in a horizontal position over the sink press and hold the Auto Clean™ Button. There may be some hissing and spitting while self cleaning. This is normal. • Stay clear of hot steam and boiling water as it comes out of the vents while lint, scale, and minerals flush through. Continue to hold the Auto Clean™ Button until all the water has emptied. If necessary, rock the iron side to side and front to back to empty it. • When finished, release the button, stand the iron on its Heel Rest, and plug it in. Heat for about 2 minutes to dry out any remaining water then unplug. STORING THE IRON • Unplug the iron and allow it to cool. Wrap the cord loosely around the Heel Rest and tuck in the plug to secure it. • Store vertically on its Heel Rest to prevent water from leaking from the soleplate. NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Como usar Ese aparato es solamente para uso doméstico. Antes de usar la plancha por primera vez, retire cualquier etiqueta o calcomanía adherida al cuerpo o a la suela de la plancha. Nota: Se puede utilizar agua de la llave para planchar. No se debe utilizar agua procesada por sistemas domésticos. 1. Abra la cubierta del orificio de llenado. Utilice una taza limpia para verter agua en orificio de llenado hasta alcanzar la línea del nivel MAX. No sobrepase el nivel de llenado. Cierre bien la cubierta del orificio. 2. Enchufe la plancha. Observe que la luz del botón de apagado automático-reinicio (disponible en ciertos modelos), se ilumina. 3. Consulte la guía de tejidos en el descanso de la plancha (A), para escoger el nivel de temperatura apropiado. (Consultar las etiquetas de las prendas y seguir las recomendaciones del fabricante.) Planchado a vapor: Pase el selector de planchado secovapor a la posición de vapor ( ). Gire el control de temperatura al nivel apropiado (entre 4 y 7). Para ajustar la emisión de vapor pase el selector al punto que corresponde a la cantidad de vapor deseada. Entre más grande el punto, mayor será la emisión de vapor. Para lograr mejores resultados a cualquier nivel de vapor, antes de comenzar a planchar, espere que la luz indicadora se ilumine (indicando que la plancha ha alcanzado la temperatura que uno ha escogido). Cuando termine de planchar a vapor, gire el control de temperatura a la posición “0” antes de desconectar la plancha. Planchado seco: Pase el selector de planchado secoplanchado a vapor a la posición ( ). Se recomienda vaciar la plancha. (Consultar la sección de cuidado y limpieza de la plancha). Gire el control al nivel de temperatura apropiado según el tejido. Nota: Observe que aparece la luz indicadora y ésta permanece iluminada hasta que la plancha alcanza la temperatura que uno ha escogido. Esta luz brilla intermitentemente durante el ciclo de planchado. 4. Apagado automático al cabo de una hora: Esta plancha al igual que la luz indicadora de apagado y reajuste se apaga automáticamente al cabo de una hora. Si desea CONCLUIR la tarea de planchar en menos de una hora, gire el control de temperatura a la posición 0 y desconecte la plancha. Si la plancha se apaga y usted desea CONTINUAR planchando, presione el botón de apagado y reajuste para encender la plancha nuevamente. Cuando termine de planchar, gire el control de temperatura a la posición 0. La luz indicadora del botón de apagado automáticoreajuste se apagará. Desconecte la plancha y colóquela sobre el talón de descanso. EMISIÓN DE VAPOR • Para la emisión horizontal de vapor: Asegúrese de llenar el tanque hasta el nivel MAX. Para mejor emisión de vapor a cualquier nivel, ajuste el grado de vapor y coloque la plancha sobre el talón de descanso por 60 segundos antes de presionar el botón de emisión de vapor ( ). Para eliminar las arrugas persistentes, ajuste el control de temperatura al nivel más alto y bombee el botón de vapor varias veces para la emisión de un fuerte golpe de vapor. Para mejor rendimiento, repita el paso anterior con 5 minutos de por medio. • Para le emisión vertical de vapor: Asegúrese de llenar el tanque de agua hasta el nivel MAX. Cuelgue las prendas en ganchos de ropa. Las cortinas se pueden vaporizar una vez instaladas. Ajuste el control de planchado seco-a vapor al nivel más alto de vapor. Coloque la plancha sobre el talón de descanso por 60 segundos. Sujete la plancha cerca pero no en contacto con el tejido. Tire del tejido con una mano mientras bombea el botón de emisión de vapor ( ) con la otra mano, a medida mueve la plancha sobre el tejido (B). ROCIO Asegúrese de llenar el tanque hasta el nivel MAX. Presione el botón de rociar ( ). Si la emisión de rocío resulta débil, bombee varias veces el botón de rociar. El rociador funciona a cualquier temperatura que uno ajuste la plancha. CONSEJOS AL PLANCHAR • Lea siempre la etiqueta de la prenda y siga las instrucciones del fabricante. • Los tejidos sintéticos son termosensibles y se pueden tornar brillantes o derretirse a temperaturas elevadas; reduzca la temperatura. Si no conoce el tejido de una prenda, ensaye y planche una superficie pequeña (un ruedo o costura interior). • A fin de no estropear la suela de la plancha, procure no planchar sobre las cremalleras, broches, botones ni remaches. Cuidado y limpieza No es necesario vaciar el agua después de cada uso si la plancha se utiliza con frecuencia. Para vaciar el agua del tanque, abra la cubierta del orificio de llenado e incline la plancha sobre un lavadero, orientando la punta hacia abajo. El agua saldrá por el orificio de llenado. LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES 1. Desconecte la plancha y permita que se enfríe por completo. Limpie el cuerpo y la suela con un paño humedecido con agua y un detergente suave. Nunca utilice abrasivos, limpiadores fuertes, vinagre, ni almohadillas de fibras metálicas que puedan rayar o descolorar la plancha. 2. Después de limpiar la plancha, planche con vapor sobre un paño viejo para eliminar cualquier residuo de las salidas de vapor. SISTEMA DE AUTO LIMPIEZA • Se recomienda utilizar una vez al mes el sistema de auto limpieza para eliminar los minerales y la pelusa. Si se permite la acumulación de pelusa en las salidas de vapor, ésta puede quemarse y producir manchas cafés. • Llene la plancha solamente hasta la mitad de manera que el nivel del agua permanezca bien abajo del nivel de llenado MAX. Enchufe la plancha, gire el control hacia el número 7 y coloque la plancha sobre el talón de descanso. • Permita que la plancha se caliente hasta que la luz indicadora se apague y se encienda nuevamente. • Desconecte y lleve plancha al lavadero. • Sujete la plancha horizontalmente sobre el lavadero. Presione sin soltar el botón de limpieza automática (Auto Clean™). Es normal que la plancha produzca un siseo y escupa durante el proceso de limpieza. • Uno debe permanecer alejado del vapor y del agua hirviendo que emite la plancha a través de los orificios a medida elimina la pelusa, el sarro y los minerales. Continúe presionando el botón (Auto Clean™) de limpieza automática hasta vaciar toda el agua. Si es necesario, puede mecer la plancha hacia los lados o de adelante para atrás hasta vaciarla completamente. • Una vez finalizado el ciclo de limpieza, suelte el botón, coloque la plancha sobre el talón de descanso y enchúfela. Permita que la plancha se caliente alrededor de 2 minutos hasta quedar bien seca. Desconecte la plancha. ALMACENAMIENTO DE LA PLANCHA • Desconecte la plancha y permita que se enfríe. Enrolle el cable alrededor del talón de descanso y sujételo con el cable. • Guarde la plancha en posición vertical sobre el talón de descanso para prevenir que gotee agua de la suela. NOTA: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado para evitar el riesgo. Utilisation L'appareil peut seulement servir pour une utilisation domestique. Avant la première utilisation, enlever tout collant ou étiquette du corps ou de la semelle du fer. Note : Utiliser de l'eau du robinet pour remplir le fer. Ne pas utiliser de l'eau traitée dans un système d'adoucissement domestique. 1. Soulever le couvercle de l'orifice de remplissage du fer. Se servir de la tasse de remplissage ou d'une tasse à mesurer propre. Incliner le fer et verser l'eau dans l'orifice de remplissage jusqu'à la marque de remplissage (MAX) de l'indicateur de niveau d'eau. Éviter de trop remplir le fer. Refermer le couvercle rabattable et l'enclencher en place. 2. Brancher le fer. Le bouton de remise à zéro et d'arrêt automatique de la poignée s'allume (certains modèles). 3. Consulter le guide de tissu sur le talon d'appui (A) afin de choisir le réglage approprié au tissu (voir l'étiquette du vêtement afin de connaître le type de tissu et le réglage recommandé par le fabricant). Pour repasser à la vapeur : Déplacer le bouton de repassage à vapeur et de repassage à sec vers le symbole de vapeur ( ). Régler le sélecteur à la température appropriée au tissu (entre 4 et 7). Pour régler la quantité de vapeur déplacer le bouton jusqu'au point correspondant à la température voulue. Plus le point est gros, plus la quantité de vapeur est importante. Afin d'optimiser les résultats, peu importe le réglage de vapeur, laisser le fer reposer jusqu'à ce que le témoin de température atteinte s'éteigne (indiquant que la température voulue est atteinte) avant de repasser. Après le repassage, peu importe le réglage de vapeur, remettre le sélecteur de température à 0 avant de débrancher le fer. Pour repasser à sec : Déplacer le bouton de repassage à vapeur et de repassage à sec vers le symbole de repassage à sec ( ). On peut vider le fer. (Voir la rubrique relative à l’entretien et nettoyage du fer.) Choisir le réglage approprié au tissu à repasser. Note : Le témoin de température atteinte s'allume et reste allumé jusqu'à ce que le fer atteigne la température déterminée. Le témoin s'allume et s'éteint pendant le repassage. 4. Modèle à arrêt automatique au bout de une heure : Le fer et le témoin du bouton d’arrêt automatique s’éteignent automatiquement au bout de une heure. Pour METTRE FIN au repassage avant la fin de l’heure, déplacer le sélecteur de température à la position O et débrancher le fer. Lorsque le fer s’éteint AVANT la fin du repassage, il suffit d’enfoncer le bout d’arrêt automatique et de remise en marche pour que le fer se rallume. À la fin du repassage, déplacer le sélecteur de température à la position O et le témoin du bouton d'arrêt automatique de remise à zéro s’éteint. Débrancher le fer et le laisser reposer sur son talon d’appui. JET DE VAPEUR • Jet de vapeur horizontal : S'assurer que le niveau d'eau est au maximum (MAX). Afin d'optimiser le rendement du jet de vapeur à tout réglage, déplacer le bouton au réglage voulu, puis laisser reposer le fer sur son talon d'appui pendant 60 secondes avant d'enfoncer le bouton du jet de vapeur ( ). Pour enlever les plis tenaces, régler le sélecteur de température au maximum et pomper le bouton du jet de vapeur à quelques reprises pour obtenir un puissant jet de vapeur. Afin d’optimiser les résultats, utiliser le jet de vapeur à intervalles de cinq secondes. • Jet de vapeur vertical : S'assurer que le niveau d'eau est au maximum (MAX). Suspendre le vêtement sur un cintre. On peut également vaporiser de la sorte des rideaux déjà suspendus. Déplacer le bouton de repassage à vapeur et de repassage à sec à la position de vapeur la plus forte. Laisser le fer reposer pendant 60 secondes sur son talon d'appui. Tenir le fer près du tissu sans y toucher. Tirer fermement sur le tissu de la main libre et pomper le bouton de jet de vapeur ( ) lorsqu’on repasse le tissu froissé (B). PULVÉRISATION S'assurer que le niveau d'eau est au maximum (MAX). Enfoncer le bouton de pulvérisation ( ) pour obtenir une fine pulvérisation. Lorsque celle-ci est faible, pomper le bouton à plusieurs reprises. Le bouton de pulvérisation fonctionne à tout réglage. CONSEILS PRATIQUES • Toujours lire les étiquettes des vêtements et respecter les consignes des fabricants relatives au repassage. • Les tissus synthétiques sont sensibles à la chaleur et ils peuvent glacer ou fondre à de hautes températures. Repasser à de basses températures. Lorsqu’on ne connaît pas le type de fibre d’un vêtement, faire un essai sur un petit bout de tissu (un bord ou une couture à l’intérieur) avant de repasser le vêtement. • Éviter de repasser des fermetures-éclair, des boutonspression, des épingles ou des clous car ces derniers risquent d’égratigner la semelle du fer. Entretien et nettoyage Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir après chaque utilisation lorsqu’on se sert souvent du fer. Pour vider le fer, soulever le couvercle de l'orifice de remplissage et tenir le fer au-dessus d'un évier avec le bout vers le bas. L'eau s'écoule alors de l'orifice de remplissage. NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES 1. Débrancher le fer et attendre qu’il refroidisse complètement. En essuyer la semelle et les surfaces externes à l’aide d’un chiffon doux trempé dans de l’eau et un détergent doux domestique. Ne jamais utiliser des produits nettoyants abrasifs, de service intensif, du vinaigre ni des tampons à récurer qui peuvent égratigner ou décolorer le fer. 2. Après le nettoyage, repasser à la vapeur un vieux chiffon afin d’enlever toute trace de résidu des évents. SYSTÈME D’AUTONETTOYAGE • Utiliser le système d’autonettoyage environ une fois par mois pour nettoyer la soupape de vapeur et la rincer de tout minéral ou charpie. Lorsque de la charpie s’accumule dans les évents, elle peut brûler et occasionner des cernes brunâtres. • Remplir le fer environàla moitié de sorte que le niveau d'eau soit bien sous la marque de remplissage (MAX). Brancher le fer, le régler à 7 et le laisser reposer sur son talon d'appui. • Laisser le fer réchauffer jusqu’à ce que le témoin de température atteinte s’éteigne et se rallume. • Débrancher le fer et le porter au-dessus d'un évier. • Tenir le fer en position horizontale au-dessus de l'évier puis enfoncer et maintenir enfoncé le bouton d'AUTONETTOYAGE (Auto Cleanmc). Le fer peut émettre des sifflements et des crachotements pendant l'autonettoyage. Il s'agit d'une situation normale. • S'éloigner de la trajectoire de la vapeur chaude et de l'eau bouillante qui sortent des évents lors de l'évacuation de la charpie, du tartre et des minéraux. Tenir le bouton d'AUTONETTOYAGE (Auto Cleanmc) enfoncé jusqu'à ce que le fer soit complètement vide. Au besoin, basculer le fer de chaque côté et de l'avant vers l'arrière pour le vider. • Lorsque le fer est vide, le laisser reposer sur son talon d'appui. Brancher le fer et le laisser réchauffer pendant environ deux minutes pour l'assécher, puis le débrancher. RANGEMENT DU FER • Débrancher le fer et le laisser refroidir.Enrouler le cordon lâchement autour du talon d’appui et en fixer la fiche. • Ranger le fer sur son talon d’appui afin d’empêcher les fuites d’eau sur le semelle. NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque. Page 2 VIS INDESSERRABLE L’appareil et doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle inférieur. Pour réduir les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle inférieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer le pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés. TORNILLO DE SEGURIDAD Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad para prevenir que se le remueva la cubierta en la parte de abajo. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, por ningún motivo intente quitar esta cubierta. La unidad no contiene partes reparables por dentro. Cualquier reparación deberá ser llevada a cabo únicamente por personal de servicio autorizado. FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement) Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée, afin de minimiser les risques de secousses électriques. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité en modifiant la fiche. ENCHUFE POLARIZADO (Solamente en los modelos de 120V) Se emplean enchufes polarizados con un contacto más ancho que el otro para reducir los riesgos de choque eléctrico. Cuando el cable tiene este tipo de enchufe, entra únicamente a un contacto polarizado. Si el enchufe no entra en su contacto, inviértalo. Si aún así no entra, busque la ayuda de un electricista calificado para que instale un contacto polarizado apropiado. Por ningún motivo trate de modificar o hacerle cambios al enchufe. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following: ■ READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING. ■ Use iron only for its intended use. ■ To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquid. ■ The iron should always be turned to “O” before plugging into or unplugging from an outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead grasp plug and pull to disconnect. ■ Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around cord wrap when storing. ■ Always disconnect iron from electrical outlet when filling with or emptying of water, and when not in use. ■ Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron, take it to a qualified serviceman for examination and repair. Or, call the appropriate toll-free number listed on the cover of this manual. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used. ■ Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board. Always position iron carefully to prevent it from falling if ironing board is accidentally moved or cord is pulled. Always use heel rest. ■ Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down or use the surge of steam — there may be hot water in the water tank. Avoid rapid movement of iron to minimize hot water spillage. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Siempre que utilice su plancha, debe seguir algunas precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: ■ LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO. ■ Use la plancha únicamente para planchar. ■ No sumerja la plancha en agua ni en ningún otro líquido para evitar el riesgo de un choque eléctrico. ■ Siempre gire el control de temperatura de la plancha a la posición “0” antes de conectarla o desconectarla de la toma de corriente. Nunca tire del cable para desconectarlo, sujete el enchufe para hacerlo. ■ No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes. Permita que la plancha se enfríe antes de guardarla. Enrolle el cable holgadamente alrededor del talón de la plancha. ■ Siempre desconecte la plancha cuando la llene o la vacíe y cuando no esté en uso. ■ No haga funcionar la plancha si ésta tiene dañado el cable o si la plancha se ha dejado caer y se ha estropeado. A fin de reducir a un mínimo el riesgo de un choque eléctrico, no desarme la plancha. Acuda a una persona de servicio, calificada para revisar y efectuar las reparaciones necesarias. También puede llamar gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual. El armar la plancha incorrectamente puede ocasionar el riesgo de un choque eléctrico cuando la plancha esté en funcionamiento. ■ Se requiere supervisión cuando cualquier unidad electrónica esté siendo usada cerca de los niños o por ellos mismos. No desatienda la plancha mientras esté conectada o cuando esté sobre la tabla de planchar. Coloque siempre la plancha con cuidado para evitar que se caiga al moverse la tabla o al tirar del cable. Siempre use el talón de descanso. ■ Pueden ocurrir quemaduras si se tocan las partes metálicas, el agua caliente, o el vapor. Tome precaución al invertir una plancha de vapor ya que puede haber agua caliente dentro del tanque. Evite los movimientos bruscos para no derramar agua caliente. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD MESURES SPÉCIALES Lorsqu’on utilise un fer, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes. ■ LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER. ■ Utiliser le fer seulement aux fins auxquelles il a été prévu. ■ Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le fer. ■ Toujours mettre le fer hors tension (O) avant de le brancher ou de le débrancher. Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher le fer. Il faut plutôt saisir la fiche et tirer. ■ Éviter de mettre le cordon en contact avec des surfaces chaudes. Laisser le fer refroidir complètement avant de le ranger. Enrouler le cordon lâchement autour du fer avant de le ranger. ■ Toujours débrancher le fer pour le remplir d’eau, pour le vider ou pour le ranger. ■ Ne pas utiliser le fer si le cordon est endommagé, si le fer est tombé ou a été endommagé. Afin d'éviter les risques de chocs électriques, ne pas démonter le fer. En confier l'entretien et la réparation au personnel d'un centre d'entretien autorisé. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide. Assemblage incorrect présente des risques de chocs électriques. ■ Exercer une étroite surveillance lorsque le fer est utilisé près d’un enfant ou que ce dernier s’en sert. Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché ou qu’il est placé sur une planche à repasser. Toujours le placer soigneusement afin d’éviter qu’il ne tombe si on déplace accidentellement la planche à repasser ou si on tire sur le fil par mégarde. Toujours le déposer sur son talon d’appui. ■ Les pièces métalliques, l’eau chaude ou la vapeur peuvent occasionner des brûlures. Renverser avec précaution un fer à vapeur ou prendre garde lorsqu’on se sert du jet de vapeur, car de l’eau brûlante peut s’écouler du réservoir. Éviter de faire des mouvements brusques lors du repassage afin de minimiser l’écoulement accidentel d’eau brûlante. IMPORTANTES MISES EN GARDE Garantía (solamente a México) DOS AÑOS COMPLETO DE GARANTIA (Esta garantía no aplica para E.U.A. y Canadá) Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de dos años a partir de la fecha original de compra. Esta garantía no es válida cuando: a) el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales, b) el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña, c) el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas. Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía lo repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin cargo alguno. Para que esta garantía sea válida debe presentar el producto con su recibo de compra y/o la tarjeta de registro correspondiente. Esta garantía le otorga derechos específicos, y usted podría tener otros que pueden variar en su país. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una sucursal o centro de servicio más cercano autorizado por Black & Decker. Nota: Usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de servicio autorizados. Esta garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio. Si el cordon de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado para evitar el riesgo. Conserve esta sección para validar su garantía. INSTRUCCIONES ESPECIALES ■ Afin d’éviter les surcharges, ne pas brancher d’autres appareils à forte consommation électrique sur le même circuit. ■ Lorsqu’il faut utiliser un cordon de rallonge, choisir un cordon de 15 ampères et 120 volts ou un cordon de 7 ampères et 220 volts. Les cordons dont le calibre est inférieur risquent de surchauffer. Placer le cordon de façon à ne pas trébucher sur ce dernier, ou de sorte qu’il ne soit pas débranché accidentellement. ¿NECESITA AYUDA? Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado. Garantie limitée de un an (Valable seulement aux États-Unis et au Canada) Quelle est la couverture? • Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau. Quelle est la durée? • Un an après l’achat original. Quelle aide offrons nous? • Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné. Comment se prévaut-on du service? • Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat. • Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le 1-800-231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie. • On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au 1-800-738-0245. Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas? • Des dommages dus à une utilisation commerciale. • Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence. • Des produits qui ont été modifiés. • Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés. • Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit. • Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit. • Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects). Quelles lois régissent la garantie? • Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. ■ Para evitar sobrecargas, no opere ningún otro aparato de alto consumo de corriente en el mismo circuito. ■ Si el uso de un cable de extensión es absolutamente necesario, se deberá utilizar uno de 15 amperios y 120 voltios o uno de 7 amperios y 220 voltios. Los cables de menor amperaje se pueden sobrecalentar. Se debe tener cuidado de acomodar el cable de manera que nadie lo hale ni se tropiece. approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture. SPECIAL INSTRUCTIONS ■ To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit. ■ If an extension cord is absolutely necessary, a 15-ampere and 120-volt, or 7-ampere and 220-volt cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over. CONSERVER CES MESURES. NEED HELP? For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual. One-Year Limited Warranty (Applies only in the United States and Canada) What does it cover? • Any defect in material or workmanship For how long? • One year after the date of original purchase What will we do to help you? • Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory refurbished How do you get service? • Save your receipt as proof of the date of sale. • Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service • If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245. What does your warranty not cover? • Damage from commercial use • Damage from misuse, abuse or neglect • Products that have been modified in any way • Products used or serviced outside the country of purchase • Glass parts and other accessory items that are packed with the unit • Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit • Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may not apply to you.) How does state law relate to this warranty? • This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or province to province. DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA (No aplica en México, Estados Unidos o Canadá) ¿Qué cubre la garantía? • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía? • Por dos años a partir de la fecha original de compra. ¿Cómo se puede obtener servicio? • Conserve el recibo original de compra. • Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. Esta garantía no cubre: • Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales • Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia. • Los productos que han sido alterados de alguna manera • Los daños ocasionados por el uso comercial del producto • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato • Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales SAVE THESE INSTRUCTIONS. 12:08 PM POLARIZED PLUG (120V Models Only) This appliance has a polarized plug—one blade is wider than the other. To reduce the risk of electric shock, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse it. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature by modifying the plug in any way. 10/6/03 TAMPER-RESISTANT SCREW This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the bottom cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the bottom cover. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel. AS3200Pub179552 Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. Argentina Servicio Técnico Central HP Américas, Inc. Atención al Cliente Ciudad de la Paz 2846 6° Ofic. "A" Buenos Aires, Argentina Tel.: (54-11) 4786-1818 Guatemala MacPartes, S.A. 34 Calle 4-14 Zona 9 Frente a Tecun Guatemala City, Guatemala Tel.: (502) 331-5020 / 360-0521 Honduras Lady Lee Centro Comercial Mega Plaza Carretera a la Lima San Pedro Sula, Honduras Tel.: (504) 553-1612 Chile Servicio Máquinas y Herramientas Ltda. Av. Apoquindo No. 4867 - Las Condes Santiago, Chile Tel.: (562) 263-2490 Colombia PLINARES Avenida Ciudad de Quito #88-09 Bogotá, Colombia Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680 México Proveedora del Hogar Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28-D Col. Centro. Mexico D.F. C.P. 06050 Tel.: 5512-7112 / 5518-6576 / 01 (800) 714-2503 Costa Rica Aplicaciones Electromecanicas, S.A. Calle 26 Bis y Ave. 3 San Jose, Costa Rica Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136 Ecuador Castelcorp Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo junto Dicentro Guayaquil, Ecuador Tel.: (5934) 224-7878/224-1767 El Salvador Sedeblack Calle A San Antonio Abad y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local #21 San Salvador, El Salvador Tel.: (503) 274-1179 / 274-0279 Nicaragua H & L Electronic Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas al Sur Managua, Nicaragua Tel.: (505) 260-3262 Panamá Authorized Service Center Electrodomésticos, S.A. Boulevard El Dorado, al lado del Parque de las Mercedes Panamá, Panamá Tel.: (507) 236-5404 Perú B D Services, S.A. Calle Delta No. 157 Parque Industrial Callao, Perú Tel.: (511) 464-6933 PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK. POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION. Puerto Rico Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 00920 Tel.: (787) 782-6175 Republica Dominicana Plaza Lama, S.A. Av, Duarte #94 Santo Domingo, República Dominica Tel.: (809) 687-9171 Trinidad Tobago A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited 33 Independence Square, Port Spain Trinidad, W.I. Tel.: ( 868) 623-4696 Venezuela Tecno Servicio TS2002 Av. Casanova Centro Comercial del Este Local 27 Caracas, Venezuela Tel.: (58-212) 324-0969 First Impressions™ AvantSteam™ Pro Iron Plancha Fer El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía en cualquiera de nuestras Sucursales o Centros de Servicio Autorizado en todo el país. En este instructivo encontrará un listado de centros de servicio autorizado por Applica de México S. de R.L. de C.V. en los cuales también podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios para este producto. Fecha de compra SELLO O FIRMA DEL DISTRIBUIDOR Modelo is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA *Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U. *Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U. * Copyright © 2003 Applica Consumer Products, Inc. Pub. No. 179552-00-RV00 Product made in People’s Republic of China Printed in People’s Republic of China 1500 W 120 V 60 Hz 1850 W 220 V 50/60 Hz BESOIN D’AIDE? Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais IMPORTADOR - Applica de México S. de R.L. de C.V. Blvr. Manuel Avila Camacho 2900-902 Fracc. Los Pirules Tlalnepantla, Edo. de Mex. México C.P. 54040 Teléfono: (55) 1106-1400 Producto fabricado en la República Popular China Impreso en la República Popular China Produit fabriqué en République populaire de Chine Imprimé en République populaire de Chine 2002/10-21-89E/S/F ? USA/Canada Mexico 1-800-231-9786 01-800-714-2503 www.blackanddecker.com Accessories/Parts (USA/Canada) Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá) Accessoires/Pièces (É.-U./Canada) 1-800-738-0245 Série AS3000 Series
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Black & Decker AS3000 Series Guía del usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Guía del usuario