Transcripción de documentos
Ìndice
Características ................................................4
Contenido de la caja de accesorios
del piano “Silent Series” ............................8
Precauciones .................................................10
Conexión eléctrica .......................................12
Caja de Control — Panel delantero ..........16
Utilización del piano “Silent Series” .........18
Reverberación ..............................................24
Polifonía ........................................................30
Ajuste del diapasón .....................................34
Caja de mandos — Parte trasera ...............42
Utilización de los terminales AUX ............44
Utilización de los terminales MIDI ...........48
Escuchar las canciones de demostración .58
Breve sección sobre
localización y reparación de averías......68
Especificaciones del
sistema “Quick Silent” ............................74
50 exitos para Piano ....................................77
Sommario
Caratteristiche ................................................ 4
La scatola degli accessori del piano
Silent Series contiene................................. 8
Precauzioni ................................................... 10
Cavo di alimentazione ................................ 12
Unità di controllo — Pannello frontale .... 16
Come usare il vostro piano
Silent Series............................................... 18
Riverbero ...................................................... 24
Polifonia ........................................................ 30
Regolazione del tono .................................. 34
Unità di controllo — Pannello posteriore ..42
Utilizzo delle prese AUX ............................ 44
Utilizzo dei connettori MIDI ..................... 48
Riproduzione dei brani dimostrativi ........ 58
Inconvenienti e rimedi — Guida rapida .. 68
Specifiche tecniche del
sistema Quick Silent ................................ 74
50 brani famosi per pianoforte .................. 77
目錄
特點 ................................ 4
Silent Series( 靜音系列 ) 附件盒內容 .... 8
注意事項 ........................... 10
電源連接 ........................... 12
控制盒─前面板 ..................... 16
如何使用本鋼琴? ................... 18
混響 ............................... 24
複調 ............................... 30
調節音高 ........................... 34
控制盒─後面板 ..................... 42
使用 AUX 接頭 ....................... 44
使用 MIDI 接頭 ...................... 48
播放演示樂曲 ....................... 58
快速故障排除 ....................... 68
快速靜音系統規格 ................... 74
50 首鋼琴名曲 ....................... 77
其他附錄
MIDI Implementation Chart(請參閱第 8 頁)
Otros documentos
Gráfico de puesta en práctica de MIDI
(véase la página 8)
Altra documentazione
Prospetto di implementazione MIDI
(vedere pagina 8)
2
Características
Caratteristiche
特點
¿Qué es el piano “Silent Series”?
Che cos’è il piano Silent Series?
什麼是 Silent Series( 靜音系列 ) 鋼琴?
Gracias por adquirir un piano “Silent Series”.
El piano “Silent Series” es un piano tradicional de alta calidad que incluye el sistema
“Quick Silent” que le permite tocar en silencio, en cualquier momento, sin molestar a sus
vecinos o a los miembros de su familia. La
larga experiencia de YAMAHA en los campos
del piano y de la electrónica nos ha permitido
desarrollar esta forma ingeniosa para tocar el
piano sin hacer ruido, tanto sólo como acompañado, y todo ello sin perder la sensación
que produce un verdadero piano.
El piano “Silent Series” dispone también de
efectos de reverberación que le dan la sensación de estar tocando en espacios de diversos
tipos evitando, sin embargo, esa sensación de
sonido “apagado” tan común con los instrumentos electrónicos.
Avanzados sensores de fibra óptica
para las teclas
El piano “Silent Series” posee dos funciones
que le distinguen de un piano normal y forman juntas el sistema “Quick Silent”. Primero, el pedal central activa un dispositivo
que detiene el martillo de percusión, impidiendo así que los martillos toquen las cuerdas y silencia efectivamente el piano.
En segundo lugar, el sistema “Quick Silent”
incorpora sensores ópticos de posición continua que captan cada leve movimiento de las
teclas, sin interferir en su mecánica.
brindándole una sensibilidad excepcional y
preservando la respuesta original del teclado.
Vi ringraziamo per aver acquistato un piano
Silent Series. È in effetti un piano tradizionale
di alta qualità, con l’aggiunta del sistema
Quick Silent che vi consente di suonare in
silenzio, in qualsiasi momento, senza disturbare i vicini o altre persone che sono con voi.
La lunga esperienza YAMAHA sia in fatto di pianoforti sia nel campo dell’elettronica ci ha permesso di realizzare questo metodo che
rappresenta lo stato dell’arte della tecnologia
elettronica per suonare il pianoforte silenziosamente, da soli oppure a quattro mani, senza
perdere il feeling di un pianoforte autentico.
Sono disponibili anche effetti di riverbero per
darvi la sensazione di suonare in ambienti differenti, evitando quindi quella sensazione statica solitamente offerta dagli strumenti
elettronici.
Avanzati sensori dei tasti a fibra ottica
Il piano Silent Series possiede due fattori fondamentali che lo differenziano da un normale
pianoforte e che compongono il sistema Quick
Silent: innanzitutto, il pedale centrale attiva
un fermo sullo stelo del martelletto, che evita
a quest’ultimo di percuotere le corde ed in tal
modo esclude il loro suono.
Secondariamente, il sistema Quick Silent prevede per ogni tasto sensori ottici continui di
posizione registrano tutti i movimenti dei tasti
senza alcuna interferenza sulla meccanica,
assicurando alla tastiera una sensibilità eccezionale ed una risposta naturale.
非常感謝您購買 Silent Series( 靜音系列 ) 鋼
琴!
Silent Series(靜音系列 )鋼琴(以下簡稱本鋼
琴 ) 是一種優質傳統的鋼琴 , 它薈粹 Quick
Silent(快速靜音)系統﹐可讓您隨時靜悄悄地
演奏 , 而不會打擾鄰居或者家中其他人士。
YAMAHA 擁有多年的鋼琴經驗並採用電子方
法 , 可讓您巧妙地進行靜音鋼琴演奏或二重
奏﹐可與真鋼琴媲美。
本鋼琴亦備有混響效果﹐讓您具有在各種不
同空間演奏之感﹐而 避免電子樂器常見的
“呆板”的感覺。
先進的光纖琴鍵傳感器
本鋼琴具有兩種主要特點﹐它可區別於普通
鋼琴﹐構成 Quick Silent( 快速靜音 ) 系統:
首先﹐中央腳踏板啟用音錘柄制動器﹐可防
止音錘敲擊琴弦﹐可有效地使鋼琴保持靜音。
第二﹐ Quick Silent( 快速靜音 ) 系統備有連
續位置光學傳感器﹐可捕捉琴鍵的每一個動
作﹐毫無機械干擾﹐從而達到高靈敏度和自
然的鍵盤響應。附加的傳感器踏板也能登記
腳踏板的動作﹐可逼真地再現精湛的性能。
4
Sensores adicionales registran el movimiento
de los pedales, con el fin de reproducir exactamente cada matiz de la interpretación.
El sonido de un piano Yamaha gran
cola de conciertos
Los tonos del piano ricos y resonantes, muestreados en estéreo de un concierto de piano de
cola Yamaha, responden fielmente a su toque
con una gama completa de dinámica y
modulación. Gracias a su memoria de 16 MB,
el piano “Silent Series” recrea incluso el efecto
de pedal celeste, aumentando la sonoridad de
armónicos hasta una polifonía estéreo de
semifusa.
Se puede conectar el piano a equipos audio
gracias a los terminales AUX que se encuentran detrás de la caja de control, o a una variedad de instrumentos de música digitales que
usan terminales MIDI.
El piano “Silent Series” es un producto
de YAMAHA; uno de los más
importantes fabricantes mundiales de
pianos
La sección piano del piano “Silent Series” es
de calidad excepcional. Ha sido diseñado para
ser fiable y producir un sonido de calidad.
Además, se ha prestado la máxima atención a
los detalles en todas las fases de su fabricación.
Altri sensori registrano i movimenti dei pedali
per riprodurre con la massima fedeltà tutte le
sfumature dell’esecuzione.
La sonorità di un pianoforte a coda da
concerto Yamaha
I timbri profondi e risonanti del pianoforte,
campionati in stereofonia dal pianoforte a
grancoda Yamaha, rispondono al tocco con
una gamma di dinamica e modulazione completa. Grazie alla sua memoria da 16 MB, il
piano Silent Series giunge a riprodurre gli
effetti di risonanza armonica del pedale destro
ed una polifonia stereofonica che comprende
fino a 64 note.
Il piano può essere collegato ad apparecchiature audio tramite le prese AUX situate dietro
l’unità di controllo, oppure a numerosi strumenti musicali digitali tramite l’interfaccia
MIDI.
YAMAHA 平臺鋼琴的美妙聲音
立體聲 YAMAHA 平臺鋼琴發出的豐滿、餘音
繞樑的鋼琴聲 , 可讓您領略全音域的動態和
調製聲音。使用 16MB 存儲器 , 本鋼琴甚至可
再現延長音腳踏板的響應效果 , 多達 64- 音
調的立體聲複調。
使用控制盒背面上的 AUX 接頭﹐您可將本鋼
琴連接到音響設備上 , 或者使用 MIDI 接頭﹐
將其連接到各種數字樂器上。
本鋼琴來自世界上先進的鋼琴製造廠商之
─ YAMAHA
本鋼琴的鋼琴部分品質超群、音質優美、逼
真﹐對各種效果均作出精心考慮。
Il piano Silent Series è una realizzazione
YAMAHA: il più noto costruttore di
pianoforti a livello mondiale.
La parte pianoforte tradizionale del piano
Silent Series è di altissima qualità—progettata
per fornire la qualità sonora desiderata da
tutti i pianisti con l’affidabilità e l’attenzione
rivolta ad ogni dettaglio, in tutte le fasi di produzione.
6
Contenido de la caja de
accesorios del piano “Silent
Series”
Este manual
Para aprovechar al máximo las prestaciones
de su piano “Silent Series”, le recomendamos
que lea detenidamente el presente manual y lo
conserve en un lugar donde lo podrá consultar con facilidad.
Gráfico de puesta en práctica de MIDI
Este gráfico, que hallará en la parte interior de
la cubierta posterior del presente manual, le
informa de todas las posibilidades MIDI de su
piano “Silent Series”.
Adaptador de CA
El adaptador de CA entregado con el piano
debería corresponder a la tensión de corriente
utilizada en su área.
Auriculares
Los auriculares HPE-170 de YAMAHA para utilizar con su piano “Silent Series” (véase la
página 16).
Libro de partituras “50 exitos para
Piano”
La scatola degli accessori del
piano Silent Series contiene
Silent Series( 靜音系列 ) 附件盒
內容
Questo manuale
本說明書
Vi preghiamo di leggere attentamente il
manuale per sfruttare appieno le possibilità
dello strumento. Conservatelo in un luogo
sicuro per future consultazioni.
Prospetto di implementazione MIDI
Questo prospetto (all’interno dell’ultima di
copertina di questo manuale) vi fornisce informazioni circa le capacità MIDI del piano
Silent Series.
請仔細閱讀本說明書﹐以 便充分發揮本鋼琴
的全部優點。請將其妥為保存以便參考。
MIDI Implementation Chart
本表 ( 在本說明書封底的內面 ) 告訴您有關
本鋼琴的 MIDI 容量。
AC 變壓器
附屬的 AC 變壓器必須適用於貴地區的 AC
(主)電源電壓。
Adattatore CA
L’adattatore CA fornito in dotazione dovrà
essere adeguato alla tensione della corrente
elettrica distribuita nella vostra zona.
Cuffie
Cuffie YAMAHA HPE-170 da utilizzare con il
piano Silent Series (vedere pagina 16).
耳機
YAMAHA HPE-170 耳機適用於本鋼琴。(請參
閱第 16 頁)
“50 首鋼琴名曲”總譜
本鋼琴內置 50 首全部演示歌曲的總譜。
Libro di spartiti “50 brani famosi per
pianoforte”
Gli spartiti scritti per tutti i 50 brani dimostrativi contenuti nel piano Silent Series.
Las partituras escritas para las 50 canciones de
demostración se encuentran en el piano
“Silent Series”.
8
Precauciones
Además de las precauciones normales que
debería observar con un piano corriente, tal
como se describen en el manual del piano,
dado que el piano “Silent Series” es un aparato eléctrico, es importante que recuerde los
elementos siguientes:
La combinación de agua y electricidad puede
resultar peligrosa. No coloque objetos tales
como un florero encima del piano “Silent
Series”. El riesgo de que se derrame es demasiado grande.
Al limpiar el piano “Silent Series”, no aplique
aerosoles a los elementos eléctricos del piano
“Silent Series”. No aplique el pulverizador a
las partes internas del piano “Silent Series”.
Para limpiar el panel de control, utilice un
paño suave y seco.
Mantenga el adaptador de CA y el cable de
alimentación alejados de los lugares donde se
podrian pisar o tropezar con ellos. No coloque
ningún mueble o cualquier objeto pesado
encima del cable de alimentación.
Precauzioni
Oltre alle normali precauzioni da osservare
con qualsiasi altro pianoforte, come descritto
nel manuale fornito con esso, poiché il piano
Silent Series è anche un dispositivo elettronico, bisogna considerare quanto segue:
L’acqua e l’elettricità possono essere una combinazione molto pericolosa. Non appoggiate
vasi di fiori, bicchieri colmi ecc. sul piano
Silent Series. Il rischio di rovesciamento
dell’acqua o di altri liquidi è molto grande.
Quando pulite il piano Silent Series, evitate di
spruzzare prodotti per mobili in bombolette
spray ecc. sulle parti elettriche. Evitate di
spruzzare liquidi di questo genere all’interno
del piano Silent Series.
Per pulire il pannello di controllo, usate un
panno morbido e asciutto.
Tenete lontano da aree di passaggio il cavo di
alimentazione e ll’adattatore, per evitare che ci
si possa camminare sopra o inciamparvi. Non
appoggiate sul cavo oggetti pesanti o mobili.
注意事項
因為本鋼琴是電氣裝置﹐除了應遵守鋼琴說
明書中所述的普通注意事項之外﹐請特別注
意下列事項:
水和電氣混在一起會引起危險。切 勿在本鋼
琴上放置花瓶等。濺水的危險性極大。
當清潔本鋼琴時﹐請避免在本鋼琴的電氣零
件上噴灑傢具噴霧劑等。請避免在本鋼琴內
部噴灑拋光劑。
若要清潔控制面板﹐應使用軟乾布。
應將 AC 變壓器和電線放置在遠離會被人踩到﹐
或者會使人絆倒的地方。切勿將傢具壓在電
源線上。
10
DC15V 700mA
2
Conexión eléctrica
Para utilizar la función de “silenciamiento” de
su piano “Silent Series”, debe conectar el
piano “Silent Series” a la toma de corriente
CA (red de distribución eléctrica). Para este fin
se suministra un adaptador de potencia.
Enchufe el adaptador de CA en la toma de
corriente (red de distribución eléctrica).
Enchufe el otro extremo del adaptador en el
receptáculo situado en la parte posterior de
su piano “Silent Series” (1).
Sujete el cable al piano “Silent Series”
Cerca del receptáculo CA del piano “Silent
Series” hay una pinza. Sujete el cable del
adaptador de CA a esta pinza para evitar que
el piano “Silent Series” se desconecte accidentalmente al desplazarlo o dando un tirón al
cable (2).
Cavo di alimentazione
Per usare la caratteristica “silenziosa” del
vostro piano Silent Series, dovete collegarlo
ad una presa di alimentazione per corrente
alternata. A questo scopo è stato fornito anche
un adattatore.
Inserite la spina dell’adattatore in una presa
a c.a.
Inserite l’altra estremità dell’adattatore
nella sede posta sul retro del piano Silent
Series (1).
Agganciate il cavo al piano Silent Series
電源連接
若要使用本鋼琴的 “Silent”( 靜音 ) 特點﹐
您必須將本鋼琴連接在 AC( 主 ) 電源上。本
鋼琴備有用於此目的的變壓器。
將AC 變壓器插入 AC 電源插座 ( 主電源插座 )。
將AC 變壓器的另一端插入本鋼琴背面的插孔
(1)。
將電纜緊固在本鋼琴上
在本鋼琴的 AC 輸入插孔附近備有夾子。應將
AC 變壓器的電纜固定在此夾子下﹐以防止其
因移動、或者電纜被拖拉而出現意外斷線 2。
Vi è un morsetto vicino alla presa di ingresso
per c. a. del piano Silent Series Agganciate il
cavo proveniente dall’adattatore sotto questo
morsetto per evitare che esso possa essere
accidentalmente scollegato nel caso lo strumento venga spostato o per qualsiasi altra
causa (2).
12
Utilice únicamente el adaptador
suministrado
Es importante que utilice únicamente el adaptador de CA suministrado junto con su piano
“Silent Series” para aprovechar la tensión de
su región. El uso de cualquier otro adaptador
o de alguno que no suministre la tensión
requerida puede deteriorar su piano “Silent
Series”.
Si no está seguro de la tensión suministrada
en su región, consulte a un electricista competente.
Si se traslada a una región o país en el que la
tensión es distinta y pretende utilizar su piano
“Silent Series”, solicite de su distribuidor
YAMAHA la información necesaria para adquirir un adaptador nuevo que pueda utilizarse
en la región de destino.
Desconexión del piano “Silent Series”
Normalmente puede dejar su piano “Silent
Series” enchufado a la red, incluso cuando no
lo utiliza. No obstante, le recomendamos que
lo desconecte en caso de que piense no utilizar
las funciones electrónicas de su piano “Silent
Series” durante un período prolongado (una
semana o más) o si pretende estar fuera de su
casa durante un período equivalente. Con el
interruptor de alimentación desactivado, el
adaptador consumirá muy poca energía eléctrica. Si desea desconectar totalmente el instrumento, desconecte el adaptador de la red
eléctrica.
Usxate soltanto l’adattatore fornito
Dovete usare soltanto l’adattatore a c. a. fornito a corredo del vostro piano Silent Series
per la tensione prevista nella vostra zona.
L’uso di un altro adattatore o di un adattatore
destinato a tensione diversa potrebbe arrecare
danno allo strumento.
In caso di dubbio sulla tensione della vostra
zona, consultate un elettricista qualificato.
Se vi spostate in un altro Paese che utilizza
una tensione diversa, prima di utilizzare il
vostro piano Silent Series, consultate un
rivenditore YAMAHA per procurarvi l’adattatore idoneo.
Scollegamento del piano Silent Series
dall’alimentazione
Normalmente, potete lasciare sempre il vostro
piano Silent Series collegato all’alimentazione. Tuttavia, se prevedete di non usare lo
strumento per qualche tempo (una settimana
o più), o comunque di assentarvi per detto
periodo, dovreste scollegare l’adattatore a c. a.
dalla presa di alimentazione. Con l’interruttore spento, l’adattatore consumerà una piccola quantità di corrente. Scollegate
l’adattatore dalla presa se volete escluderlo
completamente.
僅可使用附屬的變壓器
您僅可使用適用於貴地區電壓的 AC 變壓器。
若使用任何其他變壓器﹐或者電壓不符的變
壓器﹐則可能損壞本鋼琴。
若您不明貴地區的電壓﹐請詢問有資格的電
氣技師。
若您遷移到使用其他電壓的地區或國家並且
將繼續使用本鋼琴時 , 請與 YAMAHA 經銷商
聯係﹐以便獲悉如何獲得適於新地區的變壓
器。
斷開本鋼琴的電源
您通常可讓本鋼琴始終連接 AC( 主 ) 電源。
然而﹐若您在一定期間 (1 星期以上 ) 將不使
用本鋼琴時﹐或者離家一定期間時﹐我們推
薦您將 AC 變壓器從電源插座斷開。關閉電源
開關﹐變壓器將消耗少量電力。若 您打算完
全關斷電源﹐則從電源插座拔出變壓器。
14
Caja de Control — Panel
delantero
Unità di controllo — Pannello
frontale
控制盒─前面板
電源開關 (POWER)
Interruptor de alimentación (POWER)
El interruptor de alimentación (“interruptor
frontal”) se utiliza para activar y desactivar el
piano digital.
Control del volumen (VOLUME)
Permite ajustar simultáneamente el volumen
de ambos auriculares.
Dos entradas para auriculares
(HEADPHONES)
Estas entradas pueden utilizarse para conectar
dos pares de auriculares y compartir sus interpretaciones con otra persona.
Interruttore di alimentazione (POWER)
L’interruttore di alimentazione (detto anche
“interruttore frontale”) serve ad accendere e
spegnere il piano digitale.
Controllo del volume (VOLUME)
Regola il volume simultaneamente per
entrambe le cuffie.
Due prese per cuffie (HEADPHONES)
Potete collegare due cuffie stereo, consentendo di far ascoltare la vostra esecuzione
anche ad un’altra persona.
電源開關 ( 前面開關 ) 用於開啟或關閉數字
鋼琴。
音量旋鈕 (VOLUME)
可同時調節兩個耳機的音量。
2 個耳機插孔 (HEADPHONES)
您可連接 2 個立體聲耳機﹐可讓您與其他人
士共同欣賞放音。
混響旋鈕 (REVERB)
該旋鈕可調節混響深度。
Comando del riverbero (REVERB)
Control de reverberación (REVERB)
Este control ajusta la cantidad de reverberación.
Questo comando controlla la quantità di riverbero.
16
Utilización del piano “Silent
Series”
El uso del piano “Silent Series” como si fuera
un piano corriente es idéntico al de cualquier
otro piano; el pedal derecho es el pedal celeste
y el pedal izquierdo es el pedal de piano. El
pedal central es el pedal del sistema “Quick
Silent”, que permite activar el dispositivo que
detiene el martillo.
Come usare il vostro piano
Silent Series
L’impiego del piano Silent Series è equivalente a quello di un pianoforte tradizionale: il
pedale destro è il pedale forte e il pedale sinistro è il pedale piano. Il pedale centrale è il
pedale di silenziamento del sistema Quick
Silent, che aziona il fermo per i martelletti.
Impiego del pedale centrale
Uso del pedal central
Para utilizar el pedal central, píselo y desplácelo hacia la izquierda de tal modo que no
vuelva a su posición inicial cuando lo suelte.
Así se activa el dispositivo de detenimiento
del martillo y se impide que toque las cuerdas.
Si toca el piano “Silent Series” ahora, sólo oirá
un ruido casi imperceptible.
Per usare il pedale centrale, premetelo e fatelo
scorrere verso sinistra, in modo che non
ritorni alla sua posizione precedente appena
lo lasciate. In questo modo vengono attivati i
fermi sugli steli per i martelletti in modo che
questi ultimi non possano, in effetti, percuotere le corde. A questo punto, se suonate la
tastiera del piano Silent Series, tutto ciò che
potrete udire è il lieve azionamento della meccanica del pianoforte.
如何使用本鋼琴?
可採用使用任何其他鋼琴的方法以使用本鋼
琴﹐右腳踏板為延長音腳踏板 , 左腳踏板為
弱音腳踏板。中央腳踏板為 Quick Silent(快
速靜音)系統靜音腳踏﹐它 可啟用音錘柄制
動器。
使用中央腳踏板
若要使用中央腳踏板﹐將其向下踏下﹐然後
向左側滑動﹐因 此當您將其鬆開時不會再次
向上抬起。這 能啟用音錘柄制動器﹐防止音
錘敲擊琴弦。若您目前在演奏本鋼琴﹐您所
聽到的僅是鋼琴的靜音動作的聲音。
18
Si desea desactivar la función de detenimiento
de los martillos del sistema “Quick Silent”,
pise ligeramente el pedal central, desplácelo
hacia la derecha y suéltelo. Cuando vuelva a
tocar se oirá el sonido de las notas.
Quando intendete disattivare il sistema Quick
Silent, che aziona il fermo per i martelletti,
ripremete leggermente il pedale centrale,
riportatelo verso destra e rilasciatelo. A questo
punto, il pianoforte suona regolarmente come
prima.
開啟數字鋼琴
Encendido del piano digital
Pulse el interruptor frontal situado en el panel
de control. Cuando el piano “Silent Series”
esté encendido, se iluminará la lámpara integrada en dicho interruptor.
NOTA:
No olvide desconectar este interruptor
cuando deje de tocar el piano “Silent Series”.
Si lo deja encendido no puede ocurrir nada
grave, pero, a la par de otros productos eléctricos, siempre es bueno ahorrar un poco de electricidad cuando no se usa el producto.
當您需要脫開 Quick Silent (快速靜音)系
統的音錘柄制動器時﹐輕 輕地踏下中央腳踏
板﹐然後將其向右滑動再鬆開﹐當 您演奏鋼
琴時會再次發出聲音。
Accendete il piano digitale
Attivate l’interruttore frontale sul pannello di
controllo. Quando il piano Silent Series è attivato, la spia di questo interruttore si accende.
NOTA:
Non dimenticate di spegnere questo interruttore, quando avete finito di suonare il piano
Silent Series. In realtà, non si verifica alcun
danno se esso rimane acceso; ma, come accade
per tutti i prodotti elettrici, è consigliabile
risparmiare corrente quando non li si utilizza.
接通控制面板上的前面開關。當接通本鋼琴
時﹐開關內的指示燈會點亮。
註:
當您結束演奏本鋼琴時﹐請勿忘記關閉該開
關。雖然讓其保持開啟並不會發生損壞﹐為
考慮所有的電氣產品﹐當 您不用本產品時以
節省電力為好。
20
Conexión de los auriculares
El piano “Silent Series” está provisto de dos
entradas para auriculares. Si sólo utiliza un
juego de auriculares, puede elegir cualquier
entradas.
NOTA:
Los auriculares suministrados con su piano
“Silent Series” han sido ideados para dar los
mejores resultados con el piano “Silent
Series”. Se pueden utilizar otros auriculares,
pero si desea obtener resultados óptimos recomendamos el uso de los auriculares HPE-170
de YAMAHA.
Inserite le cuffie
Il piano Silent Series prevede due sedi delle
cuffie, per due ascoltatori. Se disponete di una
sola cuffia, inseritela indifferentemente in una
delle due prese.
NOTA:
La migliore qualità di ascolto si ottiene utilizzando le cuffie fornite con il vostro piano
Silent Series. Possono essere usate anche altre
cuffie, ma per risultati ottimali vi raccomandiamo l’uso di cuffie YAMAHA HPE-170.
Regolazione del volume
Ajuste del volumen
Toque unas notas y utilice el control de volumen situado en la parte frontal para ajustar el
volumen (hacia la derecha para aumentar el
volumen y hacia la izquierda para reducirlo).
El control de volumen ajusta el volumen de
ambos auriculares.
Suonate alcune note e usate il controllo del
volume sulla parte frontale del pannello per
regolare il volume (ruotate in senso orario per
avere un volume maggiore; in senso antiorario, per un volume più basso). Questo controllo regola il volume per entrambe le cuffie.
插入耳機
本鋼琴備有 2 個耳機插孔。若您僅使用 1 個
耳機﹐可插入 2 個插口之一。
註:
本鋼琴附屬的耳機可達到最佳效果。雖然可
使用其他耳機﹐但我們推薦您使用 YAMAHA
HPE-170 耳機以便達到最佳效果。
調節音量
可演奏幾個試驗音調﹐使 用前面的音量旋鈕
以調節音量 ( 順時針旋轉可增大音量 , 反時
針旋轉則減小音量 )。音量旋鈕可調節兩個耳
機的音量。
22
Reverberación
El piano “Silent Series” se caracteriza por
excelentes efectos de reverberación, que mejoran el piano digital añadiendo ambiente natural al sonido.
Ajuste del nivel de reverberación
El nivel de reverberación aplicado al sonido
del piano digital podrá determinarse con el
control REVERB de la caja de control. Gire el
control hacia la derecha para aumentar la
reverberación, y hacia la izquierda para reducirla. Si gira el control REVERB completamente hacia la izquierda, la reverberación se
anulará.
Riverbero
Il piano Silent Series è dotato di effetti di
riverbero sofisticati, che potenziano il pianoforte digitale aggiungendo un’atmosfera naturale al suono.
Selezione della quantità di riverbero
La quantità di riverbero applicata al suono del
pianoforte digitale è determinata dal comando
REVERB sull’unità di controllo. Girare il
comando in senso orario per aumentare il
riverbero o in senso antiorario per diminuirlo.
Il riverbero è disattivato quando il comando
REVERB è girato completamente in senso
antiorario.
混響
本鋼琴具有高級混響效果﹐可對聲音增添自
然環境氣氛以增強數字鋼琴效果。
設定混響音深度
控制盒上的 REVERB( 混響 ) 旋鈕可確定施加
至數字鋼琴聲音的混響深度。
順時針旋轉可增大混響 , 反時針旋轉則減小
混響。將 REVERB( 混響 ) 旋鈕反時針旋轉到
底時關閉混響。
24
Ajuste del tipo de reverberación
El piano digital se caracteriza por tres programas diferentes de reverberación: Sala, Sala de
conciertos 1, y Sala de conciertos 2. Usted
podrá seleccionar los programas de reverberación manteniendo presionadas ciertas teclas al
conectar la alimentación.
Selezione del tipo di riverbero
Il pianoforte digitale è dotato di tre diversi
programmi di riverbero: Room, Hall 1 e Hall
2. È possibile selezionare il tipo di riverbero
tenendo premuti certi tasti durante l’accensione.
NOTA:
NOTA:
Sala 1 es el programa de reverberación inicial.
Este programa se seleccionará incluso aunque
no mantenga presionada ninguna tecla al
conectar la alimentación.
Para seleccionar un programa de
reverberación, mantenga presionada
una de las teclas mostradas en la
ilustración siguiente mientras conecte la
alimentación.
Hall 1 è il programma di riverbero di default.
È selezionato anche se non si preme alcun
tasto durante l’accensione.
Per selezionare un programma di
riverbero, tenere premuto uno dei tasti
indicati nell’illustrazione durante
l’accensione.
設定混響的類型
數字鋼琴具有 3 種不同的混響程式:Room
(房間)、Hall 1 (大廳 1)和 Hall 2 (大廳
2)。您可在開啟電源開關時壓住某個按鍵﹐
以選擇混響程式。
註:
Hall 1 (大廳 1)是缺省值混響程式。當開啟
電源開關時 , 即使您不按壓任何按鍵 , 該程
式亦被選擇。
若要選擇 1 個混響程式﹐當開啟電源開關時
壓住示圖中的任何一個按鍵。
26
NOTA:
NOTA:
Usted deberá mantener presionada la tecla
hasta que oiga un chasquido y después soltarla. De lo contrario, no se seleccionará el
programa de reverberación deseado.
Fa
(F )
Room
Sol
(G )
Hall 1
(inicial)
Pequeña sala de conciertos
Hall 2
Sala de conciertos más grande
La
(A )
Local de tamaño mediano
NOTA:
Cuando desconecte la alimentación del piano
digital, éste no recordará el programa de
reverberación utilizado. la próxima vez que
utilice el piano digital, tendrá que volver a
seleccionar el programa de reverberación
deseado.
Si deve tenere premuto il tasto fino ad udire
uno scatto e quindi rilasciare il tasto. Altrimenti il programma di riverbero desiderato
può non essere selezionato.
Fa
(F )
Sol
(G )
La
(A )
Room
rappresenta una stanza di
medie dimensioni
Hall 1
(default)
è una piccola sala da
concerto
Hall 2
è una grande sala da
concerto
NOTA:
Quando si spegne il pianoforte digitale, il programma usato non rimane memorizzato.
Quando si accende il pianoforte digtale la
volta successiva, selezionare di nuovo il programma desiderato.
註:
您必須壓住按鍵直至聽到喀嗒聲為止﹐然後
再鬆開按鍵。否則﹐便不能選擇所需混響程
式。
F
G
A
ROOM
模擬中型房間的混響
HALL1
模擬小型音樂廳的混響
( 缺省 )
HALL2
模擬大型音樂廳的混響
註:
當您關閉數字鋼琴時﹐它 不記憶您使用的混
響程式。您下次使用數字鋼琴時 , 應再次選
擇所需混響程式。
28
2
Polifonía
Polifonia
Inicialmente, el número máximo de notas que
pueden tocarse simultáneamente con un
sonido de muestreo estéreo es de 32 en el
piano “Silent Series”. Si está tocando a dúo o
una canción con gran pedaleo que sobrepase
la polifonía disponible, las notas de sostenido
pueden pararse repentinamente cuando toque
notas nuevas. Para evitar esto, podrá aumentar la polifonía a estéreo es de 64.
Ajuste
predeterminado
32 notas (muestreo estéreo)
Ajuste de
polifonía
64 notas (estéreo)
複調
Inizialmente il numero massimo di note che
possono essere suonate contemporaneamente,
con un sonoro campionamento stereo, è 32 per il
piano Silent Series. Se si suona un duetto o una
canzone con molta azione dei pedali che eccede
la polifonia disponibile, le note sostenute possono interrompersi improvvisamente quando
sono suonate note nuove. Per evitare questo
inconveniente, si può aumentare la polifonia a
64 stereo.
Impostazione
originale
32 note
(campionamento stereo)
Impostazione
polifonia
64 note (stereo)
本鋼琴最初能夠同時以立體聲試樣聲演最多
可奏 32- 音調。若您頻繁使用腳踏板以演奏
二重奏 , 或者樂曲而超出現有複調數量﹐當
演奏新音調時延長音會突然停止。為防止這
種現象﹐您可將複調增加至 64- 立體聲。
缺省值設定
32- 音調 ( 立體聲試樣 )
複調設定
64- 音調 ( 立體聲 )
設定複調
將電源開關設定至關閉位置。
若要設定複調﹐如 (1 ﹐ 2) 所示, 當增大本
鋼琴功率時按壓中間 C 按鍵。
Ajuste de polifonía
Ponga el interruptor de alimentación en la
posición OFF.
Para ajustar polifonía, mantenga pulsada la
tecla Do central y conecte la alimentación
del piano “Silent Series” (1, 2).
Impostazione della polifonia
Regolare l’interruttore di alimentazione
sulla posizione OFF.
Per impostare la polifonia, tenere premuto
il tasto di Do centrale mentre si accende il
piano Silent Series (1, 2).
30
NOTA:
NOTA:
Usted tendrá que mantener pulsada una tecla
hasta que oiga un chasquido y después soltarla. De lo contrario no podría ajustar la polifonía.
Tenere premuto il tasto fino a sentire uno
scatto e quindi rilasciarlo. Altrimenti l’impostazione di polifonia può non essere memorizzata.
Si desea añadir reverberación, mantenga pulsada una tecla de “reverberación”, como la Do
central, igual que se ha descrito en la
página 26.
Se si desidera aggiungere riverbero, tenere
premuti i “tasti di riverbero” appropriati,
come descritto a pagina 26, oltre che il tasto di
Do centrale.
NOTA:
El ajuste de polifonía no permanecerá almacenado cuando desconecte la alimentación del
piano “Silent Series”. La próxima vez que
conecte la alimentación, se utilizará el ajuste
predeterminado.
NOTA:
註:
您必須按壓按鍵直至聽到喀嗒聲為止﹐然後
再鬆開按鍵﹐否則﹐便不能存儲複調設定。
若您需要增添混響﹐按 住適當的 “REVERB”
(混響)按鍵﹐以及在第 26 頁上所述的中間
C 按鍵。
註:
當本鋼琴被關閉時﹐複調設定不會被存儲。下
次您開啟本鋼琴時﹐會使用缺省值設定。
L’impostazione di polifonia non viene conservata in memoria quando si spegne il piano
Silent Series. Quando si accende il piano
Silent Series la volta dopo, viene usata l’impostazione originale.
32
Ajuste del diapasón
Inicialmente, el piano “Silent Series” está afinado al diapasón de concierto estándar
(La=440 hertzios).
Sin embargo el diapasón podrá ajustarse en
pasos de un hertzio de 438 a 445 hertzios (un
hertzio corresponde a aproximadamente cuatro centésimas de semitono). En actuaciones
de vocalistas y de orquesta se utilizan a veces
diapasones diferentes. Si conoce el diapasón
requerido, utilice el selector PITCH para ajustar con antelación el piano “Silent Series”.
Usted necesitará un destornillador pequeño
de punta plana para ajustar el selector PITCH,
que se encuentra en la parte izquierda de la
caja de control, como se muestra a continuación.
NOTA:
Regolazione del tono
Inizialmente il piano Silent Series è accordato
sul tono da concerto standard (La=440 hertz).
Il tono può però essere regolato in scatti di 1
hertz da 438 a 445 hertz (uno hertz corrisponde a circa 4 cent). Toni diversi sono a
volte usati nella musica vocale e in esecuzioni
orchestrali. Se si conosce il tono necessario,
usare l’interruttore PITCH per impostare il
piano Silent Series prima dell’esecuzione.
Per regolare l’interruttore PITCH, situato sul
lato sinistro dell’unità di controllo, usare un
piccolo cacciavite come mostrato sotto.
NOTA:
L’impostazione dell’interruttore PITCH viene
conservata in memoria quando si spegne il
piano Silent Series.
調節音高
本鋼琴最初被調諧至標準音樂會音高(A=440
赫玆)
然而﹐音高可從 438 至 445 赫玆 (1 赫玆約
為 4 音分)範圍按 1 赫玆級進行調節。
不同的音高有時可用於聲樂和管弦樂演出。
若您知道所需音高﹐可事先使用 PITCH (音
高)開關以設定本鋼琴。
您可使用小型平口螺絲刀以調節 PITCH (音
高)開關﹐如圖所示﹐該開關位於控制盒的
左側。
註:
當本鋼琴的功率減低時﹐PITCH(音高)開關
的設定被記憶。
El ajuste del selector PITCH se mantendrá
aunque desconecte la alimentación del piano
“Silent Series”.
34
Afinación precisa
Sin embargo, usted podrá afinar con precisión
el diapasón utilizando el teclado de acuerdo
con su aplicación particular. El diapasón
podrá aumentar o reducirse 50 centésimas de
semitono en pasos de 1,2 centésimas de semitono (100 centésimas de semitono corresponden a 1 semitono). Esto le permitirá conseguir
la afinación perfecta para acoplar el piano
“Silent Series” con otro instrumento, un vocalista, o un reproductor de casetes con velocidad ligeramente cambiada.
NOTA:
Los ajustes de afinación precisa no quedarán
almacenados cuando desconecte la alimentación del piano “Silent Series”.
Accordatura precisa
È però possibile accordare precisamente il
tono usando la tastiera per applicazioni particolari. Il tono può essere alzato o abbassato di
50 cent in scatti di 1,2 cent (100 cent corrispondono ad 1 semitono). Questo permette di ottenere una corrispondenza precisa
nell’accordatura tra il piano Silent Series e un
altro strumento, un vocalista o un registratore
dalla velocità leggermente sbilanciata.
NOTA:
微調
您可使用鍵盤進一步微調音高以適合您的特
殊用途。
音調可按 1.2 音分 (100 音分 =1 半音)級調
高或調低50 音分。這能夠讓您進行最佳調諧﹐
以便使本鋼琴與其他樂器、歌手或者與速度
略微不標準的卡式錄音機匹配。
註:
當本鋼琴被關閉時﹐微調設定不會被存儲。
Le impostazioni di accordatura precisa non
sono conservate in memoria quando si spegne
il piano Silent Series.
36
2
A
A
Middle C
Afinación hacia arriba
Para afinar con precisión hacia arriba el piano
“Silent Series”, mantenga presionadas las
teclas La (A) y Si (B) de la parte izquierda del
teclado y presione una de las teclas de Do (C) a
Si (B) centrales. No importa la tecla que presione, siempre y cuando esté dentro de la gama
central de Do (C) a Si (B), que se indica sombreada en la ilustración (1). El diapasón
aumentará 1,2 centésimas de semitono por
cada tecla que presione.
Accordatura a salire
Per accordare precisamente il piano Silent
Series a salire, tenere premuti i tasti La (A) e Si
(B) all’estrema sinistra della tastiera e premere
uno dei tasti dal Do (C) centrale al Si (B). Non
importa quale tasto si preme, purché sia nella
gamma dal Do (C) centrale al Si (B), che
appare evidenziata nell’illustrazione (1). Il
tono viene alzato di 1,2 centesimi a ciascuna
pressione.
Accordatura a scendere
Afinación hacia abajo
Para afinar con precisión hacia abajo el piano
“Silent Series”, mantenga presionadas las
teclas La (A) y La# (A#) de la parte izquier da
del teclado y presione una de las teclas de Do
(C) a Si (B) centrales. No importa la tecla que
presione, siempre y cuando esté dentro de la
gama central de Do (C) a Si (B), que se indica
sombreada en la ilustración (2). El diapasón
se reducirá 1,2 centésimas de semitono por
cada tecla que presione.
Per accordare precisamente il piano Silent
Series a scendere, tenere premuti i tasti La (A)
e La# (A#) all’estr ema sinistra della tastiera e
premere uno dei tasti dal Do centrale al Si (B).
Non importa quale tasto si preme, purché sia
nella gamma dal Do centrale al Si (B), che
appare evidenziata nell’illustrazione (2). Il
tono viene abbassato di 1,2 centesimi a ciascuna pressione.
調高
若要微調高本鋼琴﹐按住鍵盤最左側的 A 和 B
按鍵﹐並按壓中間 C 至 B 之間的任意按鍵。按
壓哪一個按鍵都無妨﹐只要它在示圖 (1) 中
突出顯示的 C 至 B 範圍內即可。每次按壓各
按鍵可昇高 1.2 音分。
調低
若要微調低本鋼琴﹐按住鍵盤最左側的 A 和
A# 按鍵﹐並按壓中間 C 至 B 之間的任意按鍵。
按壓哪一個按鍵都無妨﹐只要在示圖 (2) 中
突出顯示的 C 至 B 範圍內即可。每次按壓各
按鍵可降低 1.2 音分。
38
Cancelación de la afinación precisa
La forma más fácil de cancelar la afinación
precisa es desconectar la alimentación de su
piano “Silent Series”, esperar algunos segundos, y volver a conectarla.
Si no realizar esto (si desea mantener los ajustes de reverberación y/o polifonía), haga lo
siguiente.
Mantenga presionadas las teclas La, La#, y Si
del extremo izquierdo del teclado, y presione
cualquiera de las teclas de la gama central de
Do a Si. No importa la tecla que presione,
siempre y cuando esté dentro de la gama central indicada, que se indica sombreada en la
ilustración (3). El diapasón se repondrá al
especificado por el selector PITCH (véase
página 34).
Annullamento dell’accordatura precisa
Il modo più semplice di eliminare l’accordatura precisa è spegnere il piano Silent Series
attendere qualche secondo e quindi riaccenderlo.
Se non si desidera usare questo metodo (se si
desidera conservare le impostazioni di riverbero e/o polifonia), procedere come segue.
Tenere premuti i tasti La, La# e Si all’estrema
sinistra della tastiera e premere uno qualsiasi
dei tasti dal Do medio al Si. Non importa
quale tasto di preme purché si trovi nella
gamma dal Do medio al Si, ombreggiata
nell’illustrazione (3). Il tono viene riportato
al tono specificato con l’interruttore PITCH
(vedere pagina 34).
取消微調
取消微調的最簡便方法是關閉本鋼琴﹐等待
幾秒鐘﹐再將其開啟。
若您不想這樣操作 ( 您打算保持混響和 / 或
複調設定 )﹐可按照下列方法進行:
按住鍵盤最左側的 A、A# 和 B 按鍵 , 並按壓
中間 C 和 B 之間的任意按鍵。
按壓哪一個按鍵都無妨﹐只要在示圖 (3) 中
突出顯示的 C 至 B 範圍內即可。音高被 PITCH
(音高)開關復位至規定值(請參閱第 34 頁)。
40
Caja de mandos — Parte
trasera
Unità di controllo — Pannello
posteriore
控制盒─後面板
AUX IN/OUT(AUX 輸入 / 輸出 )
AUX IN/OUT
Utilizar estos terminales para conectar su
piano “Silent Series” a otros equipos audio
(véase página 44).
MIDI IN/OUT
Utilice estos terminales para conectar un instrumento MIDI. Véase página 48 para mayores detalles al respecto.
NOTA:
Los terminales MIDI no transmiten ni reciben
sonidos — sólo transmiten y reciben instrucciones.
AUX IN/OUT
Utilizzate queste prese per collegare il piano
Silent Series ad apparecchiature audio (vedere
pagina 44).
MIDI IN/OUT
Utilizzate questi connettori per collegare uno
strumento MIDI. Vedere a pagina 48 per ulteriori dettagli.
NOTA:
使用這些接頭可將本鋼琴連接到音響設備上
(請參閱第 44 頁)
MIDI IN/OUT(MIDI 輸入 / 輸出 )
使用這些接頭可連接 MIDI 樂器。欲知詳情﹐
請參閱第 48 頁。
註:
MIDI 接頭不傳輸或接收聲音。它們傳輸或接
收指令。
Le interfacce MIDI non trasmettono o ricevono i suoni: esse trasmettono e ricevono
istruzioni.
42
HEADPHONE OUT
HEADPHONE OUT
(LINE OUT)
AUX IN
Utilización de los terminales
AUX
Se puede conectar el piano “Silent Series” a
varios aparatos audio externos, tales como un
sistema estereo, una grabadora o un lector de
compact discs. Así puede tocar el piano y
escuchar sus grabaciones favoritas — o grabar
lo que toca. Cuando el sistema “Quick Silent”
está operacional, resulta fácil utilizar esas funciones del piano “Silent Series”. Sólo hace
falta conectar el aparato a uno de los terminales AUX que se encuentran en la parte trasera
de la caja de mandos (véase página 42).
NOTA:
Los terminales AUX IN/OUT deben ser
conectados a mini-enchufes estereo. Puede
que necesite cables y/o adaptadores especiales para conectar ciertos aparatos.
Utilizzo delle prese AUX
Potete collegare il vostro piano Silent Series
ad apparecchiature audio esterne, come
sistemi hi-fi, registratori o lettori di CD. Ciò vi
consentirà di suonare in accompagnamento ai
vostri brani preferiti, oppure di registrare le
vostre esecuzioni. Tutto ciò è reso molto semplice una volta attivato il sistema Quick Silent
del piano Silent Series. È sufficiente collegare
l’apparecchia-tura ad una delle prese AUX
situate dietro l’unità di controllo (vedere
pagina 42).
NOTA:
使用 AUX 接頭
您可將本鋼琴連接到外部音響設備上﹐諸如
立體聲系統﹐磁帶錄音機或 CD 唱機。可讓您
在播放喜愛的錄音時演奏 , ─或者錄製您的
演奏。通過啟用 Quick Silent( 快速靜音 )﹐
您可方便地將設備連接到控制盒背面的 AUX
接頭 ( 請參閱 42 頁 ) 之一。
註:
AUX IN/OUT(AUX 輸入 / 輸出 ) 接頭需要立體
聲迷你耳機插口。您或許需要特殊電纜和
或轉接器以連接某些設備。
Nelle prese AUX IN/OUT vanno inseriti dei
mini-jack stereo. Per il collegamento di alcune
apparecchiature potrebbero essere necessari
dei cavi e/o adattatori speciali.
44
AUX OUT
Si no quiere utilizar los auriculares, puede
conectar su piano “Silent Series” a pantallas
acústicas amplificadas. También puede conectar este terminal a una grabadora para grabar
sus interpretaciones en el piano numérico
(véase la ilustración en la página 43).
Conecte un cable partiendo del terminal
AUX OUT hacia el terminal adecuado del
dispositivo audio externo.
Encienda primero el piano “Silent Series”
para evitar saltos de volumen o ruidos indeseables que puedan dañar las pantallas
acústicas o la grabadora.
Empiece a tocar el piano. Aumente paulatinamente el volumen hasta alcanzar un nivel
correcto.
AUX IN
Puede conectar un lector de discos compactos
o una grabadora al piano “Silent Series” Esto
le permitirá tocar junto con sus grabaciones
favoritas (véase la ilustración de la página 44).
Sólo conecte la salida de los auriculares de
su grabadora o lector de discos al terminal
AUX IN.
Ajuste el volumen de la grabadora o del lector a medida que esté tocando el piano.
También puede ser necesario ajustar el
volumen del piano.
AUX OUT
Se non volete ascoltare la vostra musica in cuffia, potete collegare il piano Silent Series ad
un amplificatore esterno. Potete inoltre collegare questa uscita ad un registratore a cassette
per registrare i brani eseguiti al piano digitale
(vedere l’illustrazione a pagina 43).
Collegate un cavo dall’uscita AUX OUT
all’ingresso corretto dell’apparecchiatura
audio esterna.
Accendete per primo il piano Silent Series.
Ciò eviterà l’emissione di detonazioni o
forti distorsioni che potrebbero danneggiare
gli altoparlanti o il registratore.
Iniziate a suonare il piano. Aumentate lentamente il volume, fino ad ottenere un
livello di ascolto confortevole.
AUX IN
Potete collegare al vostro piano Silent Series
un lettore di CD o di audio-cassette. Ciò vi
consentirà di suonare in accompagnamento a
un brano di vostra scelta. (vedere l’illustrazione a pagina 44).
Collegate l’uscita dell’unità CD o del lettore
di cassette all’ingresso AUX IN.
Mentre suonate, regolate il volume
dell’unità CD o del lettore di cassette.
Potrebbe essere necessario regolare anche il
volume del piano.
AUX OUT(AUX 輸出 )
若您不喜歡使用耳機﹐您 可將本鋼琴連接到
放大器揚聲器上。您亦可將此接頭連接到磁
帶錄音機 , 以便將您的節目錄製在數字鋼琴
中 ( 請參閱第 43 頁上的示圖 )。
將來自AUX OUT(AUX 輸出 )接頭的電纜連接到
外部音響設備的相應的接頭上。
首先開啟本鋼琴。這 能夠防止意想不到的流
行音樂或過大的噪音對揚聲器或磁帶錄音機
造成的損壞。
開始演奏本鋼琴。請 仔細地調高音量﹐直至
達到舒適的電平。
AUX IN(AUX 輸入 )
您可將 CD 唱機和磁帶錄音機連接到本鋼琴
上。可讓您在播放喜歡的錄音時進行演奏 (請
參閱第 44 頁上的示圖 )。
僅將您的磁帶錄音機或 CD 唱機的耳機輸出插
入 AUX IN(AUX 輸入 ) 接頭即可。
當您演奏時調節磁帶錄音機或 CD 唱機的音
量。您或許需要調節本鋼琴的音量。
46
Utilización de los terminales
MIDI
MIDI significa “Musical Instrument Digital
Interface” (Interfaz digital para instrumentos
musicales). Se trata de una forma de comunicar instrucciones entre instrumentos MIDI. Sin
embargo, no sirve para transmitir sonidos.
Con MIDI, puede utilizar el teclado de su
piano “Silent Series” para tocar otros instrumentos MIDI, tales como un sintetizador de
YAMAHA, o puede tocar la parte numérica de
su piano desde otro instrumento.
En este manual no pretendemos dar una
explicación exhaustiva sobre MIDI. Sólo se
tratará el tema en la medida en que sea necesario para el piano “Silent Series”. Si desea
más información al respecto, puede consultar
obras excelentes publicadas y disponibles en
el mercado donde se exponen todas las posibilidades de MIDI.
Utilizzo dei connettori MIDI
MIDI è l’acronimo di “Musical Instrument
Digital Interface”, ossia interfaccia digitale per
strumenti musicali. Consiste in un metodo di
trasmissione di istruzioni fra strumenti MIDI,
e non di trasmissione di suoni. Utilizzando
l’interfaccia MIDI, la tastiera del vostro piano
può pilotare un altro strumento MIDI, come
un sintetizzatore YAMAHA, oppure potete suonare la sezione digitale del vostro piano Silent
Series tramite un altro strumento.
Questo manuale non cercherà di spiegarvi il
protocollo MIDI, ma tratterà l’argomento solo
per ciò che concerne l’uso del piano Silent
Series. Per approfondire questo argomento,
sono disponibili in commercio degli ottimi libri
che spiegano come utilizzare in modo completo
l’interfaccia MIDI.
使用 MIDI 接頭
MIDI 係指 “Musical Instrument Digital
Interface( 電子樂器數字接口 ) ”。
這是在兩個 MIDI 樂器之間進行指令通信的方
法。這不是傳輸聲音的方法。使用 MIDI﹐您
可使用鋼琴鍵盤以演奏另一架 MIDI 樂器﹐諸
如 YAMAHA 合成器﹐您可從另一架樂器演奏
本鋼琴的數字鋼琴部分。
本說明書並非試圖說明有關 MIDI 的全部內
容﹐僅涉及有關 Silent Series( 靜音系列 ) 鋼
琴的內容。若 您需要知道更詳細內容﹐在市
場上有許多精彩的書籍﹐可 說明有關使用
MIDI 的詳細內容。
若您需要將本鋼琴與其他 MIDI 樂器結合使
用﹐您必須備有適當的 MIDI 電纜 ( 在大多數
樂器經銷商均有供應 )。
48
Si desea tocar otro instrumento a través del
teclado del piano de cola “Silent Series”, debe
disponer de un cable MIDI que puede adquirir en numerosas tiendas de instrumentos
musicales.
Utilización de su piano “Silent Series”
como teclado MIDI — Terminal MIDI OUT
Puede usar el sistema MIDI para transmitir
datos de interpretaciones a un secuenciador o
un ordenador bien configurado. También
puede utilizar el sistema MIDI para tocar un
sintetizador o generador de tonos (véase la
ilustración en la página 47)
NOTA:
Se volete usare il pianoforte in collegamento
con altri strumenti MIDI, dovete disporre di
cavi MIDI adatti (potete acquistarli presso
tutti i rivenditori di strumenti musicali).
Utilizzo del piano Silent Series come
tastiera MIDI — MIDI OUT
Potete utilizzare l’interfaccia MIDI per inviare
dati di programmazione ad un sequencer
oppure ad un personal computer opportunamente configurato. Inoltre, tramite questa
interfaccia potete pilotare un sintetizzatore o
un generatore elettronico di suoni (vedere
l’illustrazione a pagina 47).
NOTA:
Al conectar un secuenciador o ordenador en
vez del sintetizador, puede salvar sus interpretaciones como datos MIDI para poder restituirlos después.
Interfacciando un sequencer o un personal
computer al posto di un sintetizzatore potete
inoltre memorizzare le vostre esecuzioni in
formato MIDI e riprodurle successivamente.
Conecte uno de los extremos de un cable
Collegate un’estremità del cavo MIDI
MIDI al terminal MIDI OUT (salida MIDI)
del piano detrás de la caja de control, y el
otro extremo al terminal MIDI IN (entrada
MIDI) del otro instrumento.
En el otro instrumento, ajuste el canal de
recepción en 1 o elija OMNI ON (consulte
las instrucciones del otro instrumento para
realizar esta operación).
Empiece a tocar el piano. Cuando toca una
nota, los datos MIDI correspondientes a
esta nota serán recibidos por el otro instrumento, que tocará la misma nota.
all’uscita MIDI OUT posta dietro l’unità di
controllo e l’altra estremità all’ingresso
MIDI IN dello strumento da interfacciare
Sullo strumento MIDI, impostate il canale
di ricezione (Receive Channel) su 1, oppure
impostate OMNI su ON (fate riferimento
alle istruzioni relative all’altro strumento).
Cominciate a suonare il piano. Quando suonerete una nota, i dati MIDI relativi ad essa
verranno ricevuti dall’altro strumento, che
la suonerà.
將本鋼琴用作為 MIDI 鍵盤
您可使用 MIDI 以發送節目數據到合成器﹐或
者配置適當的個人電腦。
您亦可使用 MIDI 以演奏合成器或音調發生器
( 請參閱第 47 頁上的示圖 )。
註:
連接序列發生器或個人電腦以取代合成器﹐
能夠將您的節目作為 MIDI 數據予以儲存以便
隨後放音。
將MIDI電纜的一端連接到控制盒背後的 MIDI
OUT(MIDI 輸出 ) 接頭上﹐將另一端連接到其
他樂器的 MIDI IN(MIDI 輸入 ) 上。
在 MIDI 樂器上將接收通道設定為 1﹐或者設
定 OMNI ON(OMNI 開啟 )( 請參閱其他樂器的
說明書 )。
開始演奏鋼琴。當您演奏1 個音調時 , 其他樂
器會接收到該音調的 MIDI 數據﹐會演奏該音
調。
本鋼琴傳輸並接收音調的開啟或關閉 , 音調
的開啟或關閉速度、按壓琴鍵後的資訊。將
腳踏板資訊作為 MIDI 控制變換資訊進行傳
輸。
50
El piano “Silent Series” transmite y recibe
información sobre la pulsación y soltado de
teclas, la velocidad de tal pulsación y soltado, y el toque residual de teclas. La información sobre los pedales se transmite como
mensajes de cambio de control MIDI.
NOTA:
No obstante, todos los dispositivos MIDI no
pueden responder a estos mensajes. Para más
información, consulte las instrucciones del
otro instrumento.
Utilización de un dispositivo MIDI para
tocar el piano “Silent Series” —
Terminal MIDI IN
Puede utilizar su piano “Silent Series” como
fuente de sonidos para un secuenciador u
ordenador, y puede tocar junto con sus interpretaciones MIDI. También puede tocar duos
con otro músico que esté tocando en un
teclado MIDI externo (véase la ilustración de
la página 53).
Conecte un extremo de un cable MIDI al
terminal MIDI IN detrás de la caja de control y el otro extremo al terminal MIDI OUT
del dispositivo externo.
El piano “Silent Series” recibe los datos en
el canal 1. Por lo tanto, cabe ajustar el canal
de transmisión del dispositivo externo en el
canal 1 (consulte el manual de instrucciones
del otro instrumento para mayores detalles).
El piano “Silent Series” también puede
ajustarse para recibir información MIDI a
través de los canales 1 y 2 (con respecto a
los detalles, consulte la página 56).
Il piano Silent Series trasmette e riceve
informazioni di nota attivata e disattivata,
velocità di attivazione e disattivazione nota
e dopotocco tasto Le informazioni di pedale
sono trasmesse come messaggi di Cambio
Controllo MIDI.
NOTA:
Non tutti i dispositivi MIDI possono tuttavia
rispondere a questi messaggi. Per ulteriori
dettagli, consultate il manuale di istruzioni
dell’altro strumento.
Utilizzo di un dispositivo MIDI per
suonare il piano Silent Series — MIDI IN
Potete utilizzare il vostro piano Silent Series
come fonte sonora per un sequencer o un personal computer, e voi potete suonare accompagnando l’esecuzione via MIDI. Potete anche
suonare in coppia con un altro musicista che
suona una tastiera MIDI esterna (vedere l’illustrazione a pagina 53).
Collegate un’estremità del cavo MIDI
all’ingresso MIDI IN posto dietro l’unità di
controllo, e l’altra estremità all’uscita MIDI
OUT del dispositivo esterno.
Il piano Silent Series riceve i dati MIDI sul
canale 1. Impostate il canale di trasmissione
(Transmit Channel) del dispositivo esterno
su 1 (fate riferimento alle istruzioni relative
al dispositivo esterno).
Il piano Silent Series può anche essere
impostato per ricevere informazioni MIDI
sui canali MIDI 1 e 2 (Vedere pagina 56 per
dettagli).
註:
並非所有的 MIDI 裝置都能響應這些資訊。欲
知詳情﹐請參閱其他樂器的說明書。
使用 MIDI 裝置以演奏本鋼琴─ MIDI
IN(MIDI 輸入 )
您可將本鋼琴用作為序列發生器或個人電腦
的音源 , ─您可與 MIDI 節目一起演奏。您亦
可與另一位演奏外部 MIDI 鍵盤的演奏者一起
演奏二重奏。( 請參閱第 53 頁上的示圖 )。
將MIDI電纜的一端連接到控制盒背後的 MIDI
IN(MIDI 輸入 ) 接頭上﹐將另一端連接到其
他外部設備的 MIDI OUT(MIDI 輸出 ) 接頭上。
本鋼琴接收通道1上的MIDI數據。將外部設備
的傳輸通道設定到通道 1( 請參閱外部設備的
說明書 )。
本鋼琴亦可設定為接收 MIDI 通道 1 和 2 上的
MIDI 資訊。( 欲知詳情﹐請參閱第 56 頁 )。
開始外部設備的放音。它會將 MIDI 指令發送
到本鋼琴。然後會播放點播的內容。
52
Empiece a tocar del dispositivo externo.
Fate partire l’esecuzione sul dispositivo
Este va a transmitir instrucciones a su piano
“Silent Series”, que va a tocarlas.
El piano “Silent Series” va a responder a mensajes de notas y silencios así como a mensajes
de controladores para los tres pedales.
esterno. Questo invierà istruzioni MIDI al
vostro piano Silent Series che eseguirà la
relativa richiesta.
Il piano Silent Series è in grado di rispondere
sia ai messaggi Note On e Note Off che ai
segnali del controller per i tre pedali.
本鋼琴會響應音調開啟和關閉資訊以及 3 個
腳踏板的控制器資訊。
54
Cambio del canal de recepción MIDI
El canal de recepción MIDI podrá cambiarse
utilizando el selector PITCH. Normalmente, el
piano “Silent Series” recibe información MIDI
a través del canal MIDI 1. Girando el selector
PITCH un paso hacia la derecha de la posición
de 438 hertzios, como se muestra en la ilustración, el piano “Silent Series” podrá recibir
información MIDI en los canales MIDI 1 y 2.
Este ajuste será muy útil para tocar, por ejemplo, canciones con las partes de las manos
izquierda y derecha en canales MIDI separados.
Utilizando un destornillador de punta plana,
seleccione la posición situada un paso a la
derecha de la posición de 438 Hz.
NOTA:
Cuando el piano “Silent Series” esté ajustado
para recibir en los canales MIDI 1 y 2, el diapasón se fijará a 440 hertzios. (La función de afinación precisa todavía podrá utilizarse.
Consulte la página 36.)
Cambiamento del canale di ricezione MIDI
Il canale di ricezione MIDI può essere cambiato usando l’interruttore PITCH. Normalmente il piano Silent Series riceve
informazioni MIDI sul canale MIDI 1. Regolando l’interruttore PITCH sulla posizione di
uno scatto a destra della posizione 438 hertz
come mostrato, il piano Silent Series può ricevere informazioni MIDI sui canali MIDI 1 e 2.
Questa impostazione è comoda quando ad
esempio si suonano canzoni con le parti per
mano sinistra e mano destra su canali MIDI
separati.
Usare un cacciavite a lama piatta per selezionare la posizione di uno scatto a destra della
posizione 438 hertz.
變換 MIDI 接收通道
使用 PITCH( 音高 ) 開關可變換 MIDI 接收通
道。通常﹐本鋼琴接收 MIDI 通道 1 上的 MIDI
資訊。將 PITCH( 音高 ) 開關設定到如示圖所
示的 438 赫玆右側 1 級位置﹐本鋼琴可接收
MIDI 通道 1 和 2 上的 MIDI 資訊。該設定在放
音時非常有用﹐例如 , 在分離 MIDI 通道的左
右部分的樂曲時。
使用平口螺絲刀以選擇 438 赫玆右側 1 級位
置。
註:
當本鋼琴被設定到接收 MIDI 通道 1 和 2 上的
資訊時 , 音高被固定為 440 赫玆 ( 仍可使用
微調功能﹐請參閱第 36 頁 )。
NOTA:
Quando il piano Silent Series è predisposto
per la ricezione sui canali MIDI 1 e 2, il tono
viene fissato su 440 hertz. (Si può comunque
usare la funzione di accordatura precisa.
Vedere pagina 36.)
56
Escuchar las canciones de
demostración
Todos los pianos de la “Silent Series” contienen 50 canciones de demostración. Es posible
escucharlas mediante los auriculares. Consulte la página 77 para una lista completa de
las canciones de demostración.
Riproduzione dei brani
dimostrativi
Tutti i modelli Silent Series contengono 50
brani dimostrativi. È possibile ascoltarli tramite la cuffia. Per una lista completa dei brani
dimostrativi vedere a pagina 77.
NOTA:
NOTA:
Antes de reproducir las canciones de demostración, compruebe el ajuste del mando
VOLUME en el panel frontal del cuadro de
control. El ajuste típico para el mando
VOLUME cuando utilice auriculares es en la
posición “3 del reloj”.
• Para activar el modo demo song, mantenga
pulsadas las dos teclas de más a la derecha
(B6 y C7) mientras activa el conmutador
POWER. Consulte la ilustración anterior (1).
NOTA:
Debe mantener pulsada la tecla B6 y C7 hasta
que se oiga un clic. A continuación, deje de
pulsarlas. Si no realiza esta operación el modo
demo song no se seleccionará.
Prima della riproduzione dei brani dimostrativi, verificare l’impostazione del VOLUME
sul pannello frontale della scatola di controllo.
L’impostazione tipica per il controllo del
VOLUME con l’uso della cuffia è alla posizione delle ore 3.
• Per attivare il modo di dimostrazione brani,
tenere premuti i due tasti all’estrema destra
(B6 e C7) mentre accendete l’interruttore
POWER, come viene mostrato nell’illustrazione sopra riportata (1).
播放演示樂曲
所有的 Silent Series( 靜音系列 ) 機型內置 50
首演示樂曲。您可通過耳機收聽樂曲。請參
閱第 77 頁上的演示樂曲的一覽表。
註:
在播放演示樂曲之前﹐應 檢查控制盒的前面
板的 VOLUME( 音量 ) 旋鈕的設定。
當使用耳機時的標準 VOLUME( 音量 ) 旋鈕的
設定位於 3 點鐘位置。
• 若要啟用演示樂曲模式﹐如上圖所示 (1 )﹐
當開啟 POWER( 電源 ) 開關時 , 按住 2 個最右
側的按鍵 (B6 和 C7)
註:
您必須按住 B6 和 C7 按鍵﹐直至聽到喀嗒聲﹐
然後再鬆開。
NOTA:
Dovete tenere premuti i tasti B6 e C7 fino ad
udire uno scatto e quindi rilasciarli. Altrimenti, il modo di dimostrazione brani
potrebbe non attivarsi.
58
• F#6 (canción anterior)
A#6 (siguiente canción)
• F#6 (canzone precedente)
A#6 (canzone successiva)
• F#6( 上一首樂曲 )
A#6( 下一首樂曲 )
El piano “Silent Series” entra en el modo
demo song. Después de una breve pausa,
todas las canciones de demostración empezarán a reproducirse desde la nº 1 a la nº 50 repetidamente.
• Conecte los auriculares en los zócalos HEADPHONES y ajuste el mando VOLUME.
• Para reproducir una canción específica,
mantenga pulsada la tecla que se encuentra
más a la izquierda (A–1), mientras pulsa
una tecla entre la C0 (canción nº 1) y C#4
(canción nº 50), como se muestra en la ilustración anterior (2). Una vez se haya terminado de reproducir la canción
especificada, se reproducirá la siguiente
canción, y así sucesivamente. Para reproducir la canción anterior (por ejemplo: la canción nº 30 se está reproduciendo
actualmente, pero desea escuchar la nº 29),
pulse la tecla F#6; para reproducir la
siguiente canción, pulse la tecla A#6. Consulte la ilustración (2).
Il piano Silent Series entra nel modo di dimostrazione brani. Dopo una breve pausa, inizia
la riproduzione di tutti i brani dimostrativi,
dal No. 1 al No. 50 ripetutamente.
• Collegare la cuffia in una delle due prese
HEADPHONES, e regolare il controllo del
VOLUME.
• Per riprodurre uno specifico brano, mentre
tenete premuto il tasto all’estrema sinistra
(A1), premere un tasto compreso tra C0
(brano No.1) e C#4 (brano No.50), come
viene mostrato nell’illustrazione sopra
riportata (2). Quando è terminata la riproduzione del brano specificato, viene riprodotto il brano successivo, e così via. Per
riprodurre il brano precedente (ad esempio,
è in riproduzione il brano No.30 e volete
riprodurre il brano No.29), premere il tasto
F#6; per riprodurre il brano successivo, premere il tasto A#6. Vedere l’illustrazione
(2).
否則﹐便不能啟用演示樂曲。
本鋼琴進入演示樂曲模式。在一次短暫停後﹐
所有的演示樂曲開始從 No.1 至 No.50 反覆放
音。
• 將耳機插入2個HEADPHONES( 耳機)插孔之一,
再調節 VOLUME( 音量 ) 旋鈕。
• 若要播放指定的樂曲﹐如上圖所示 , 在按住
最左側的按鍵 (A-1) 時按壓 C0( 樂曲 No.1)
和 C#4 (樂曲 No.50)之間的任意按鍵。當
指定樂曲結束播放後﹐便 播放下一首樂曲﹐
依此類推。若要播放上一首樂曲 ( 例如﹐當
播放 No.30 樂曲時 , 您要播放 No.29 樂曲 )﹐
則按壓 F#6 按鍵﹐若要播放下一首樂曲 , 則
按壓 A#6 按鍵。請參閱示圖 (2)。
60
4
B6
C7
• Para reproducir de forma repetida todas las
canciones de demostración en orden aleatorio (“random repeat”), pulse la tecla A6.
Para reproducir de forma repetida la canción actualmente seleccionada (“one-song
repeat”), pulse la tecla F6. Para reproducir
todas las canciones de demostración 1~50
(“all song repeat”), pulse la tecla G6. Las
teclas se destacan en la ilustración (3).
• Para hacer una pausa en la reproducción,
pulse la tecla C7; para reanudar la reproducción, púlsela de nuevo. Para iniciar la
reproducción desde el principio de la canción, detenga la reproducción pulsando la
tecla B6, y a continuación pulse la tecla C7
para reanudarla. Las teclas se destacan en la
ilustración (4).
• B6: Stop
C7: Pause
• B6: Detención
C7: Pausa
• B6: Stopp
C7: Pause
• B6: Stop
C7: Pausa
• B6(Si6): Stop
C7(Do7): Pause
• B6:停止
C7:暫停
• Per riprodurre ripetutamente tutti i brani
dimostrativi in ordine casuale (Ripetizione
casuale), premere il tasto A6. Per riprodurre
ripetutamente il brano correntemente selezionato (Ripetizione di un brano), premere
il tasto F6. Per riprodurre ripetutamente
tutti i brani dimostrativi dal brano No.1 al
No.50 (Ripetizione di tutti i brani), premere
il tasto G6. I tasti sono evidenziati nell’illustrazione (3).
• Per mettere in pausa la riproduzione, premere il tasto C7, per riprendere la riproduzione, premerlo di nuovo. Per avviare la
riproduzione dall’inizio del brano, fermare
prima la riproduzione premendo il tasto B6
e quindi premere il tasto C7 per avviare di
nuovo la riproduzione. I tasti sono evidenziati nell’illustrazione (4).
• 若要反覆 以隨機順 序播放所 有的演示 樂曲
(隨機樂曲反覆放音 ), 則按壓 A6 按鍵。若
要反覆播放目前選擇的樂曲 ( 單首樂曲反覆
放音 )﹐則按壓 F6 按鍵。
若要從 No.1 至 No.50 播放所有的樂曲 ( 所有
樂曲反覆放音 )﹐則按壓 G6 按鍵 , 這些按鍵
在示圖被突出顯示 ( 3)。
• 若要暫停播放﹐按壓 C7 按鍵﹐若要恢復播
放﹐則再次按壓該按鍵。若 要從樂曲的開頭
開始播放樂曲﹐首先按壓 B6 按鍵以停止播
放﹐然後按壓 C7 按鍵以再次播放。這些按鍵
在示圖被突出顯示 ( 4)。
註:
當播放暫停時不能使用其他放音功能。若要
使用其他功能﹐ 首先按壓 C7 按鍵以恢復播
放。
NOTA:
No es posible utilizar ninguna otra función de
reproducción mientras se interrumpe la reproducción con una pausa. Para utilizar el resto
de funciones, reanude la reproducción pulsando en primer lugar la tecla C7.
NOTA:
Mentre la riproduzione è in pausa, non può
essere utilizzata nessuna delle altre funzioni.
Per cui per usare le altre funzioni, riprendere
prima la riproduzione premendo il tasto C7.
62
6
G6
A6
• Para rebobinar una canción durante la
reproducción, mantenga pulsada la tecla
G#6 y pulse la tecla F#6 (consulte la ilustración 5). Para detener temporalmente el
rebobinado, deje de pulsar la tecla F#6. Para
reanudar la reproducción, deje de pulsar
ambas teclas. De forma similar, para avanzar rápido una canción durante la reproducción, mantenga pulsada la tecla G#6 y
pulse A#6 (consulte la ilustración 6). Para
detener temporalmente el avance rápido,
deje de pulsar la tecla A#6. Para reanudar la
reproducción, deje de pulsar ambas teclas.
NOTA:
El rebobinado y el avance rápido sólo están
disponibles durante la reproducción, y sólo si
se mantiene pulsada la tecla G#6.
• To fast forward, press A#6 while holding
down G#6.
• Avance rápido: Mantenga pulsada G#6 y pulse
A#6.
• Vorspulen: Halten Sie Gis6 gedrückt und
betätigen Sie Ais6.
• Per l’avanzamento veloce, preme il tasto A#6
mentre tenete premuto il tasto G#6.
• Avance rapide: Maintenez G#6(Sol#6)
enfoncée et appuyez sur A#6(La#6).
• 若要快進 , 當按住 G#6 按鍵時按壓 A#6 按鍵。
• Per riavvolgere un brano durante la riproduzione, premere il tasto F#6 mentre tenete
premuto il tasto G#6, come viene mostrato
nell’illustrazione sopra riportata (5). Per
fermare temporaneamente il riavvolgimento, rilasciare il tasto F#6. Per riprendere
la riproduzione normale, rilasciare
entrambi i tasti. Allo stesso modo, per
l’avanzamento veloce di un brano durante
la riproduzione, premere il tasto A#6 mentre tenete prenuto il tasto G#6, come viene
mostrato nell’illustrazione sopra riportata
(6). Per fermare temporaneamente l’avanzamento veloce, rilasciare il tasto A#6. Per
riprendere la riproduzione normale, rilasciare entrambi tasti.
• 當播放時若要快倒樂曲﹐如上圖所示 (5 )﹐
當按住 G#6 按鍵時按壓 F#6 按鍵。若要暫時
停止快倒﹐則鬆開 F#6 按鍵。若要恢復正常
播放﹐則鬆開兩個按鍵。同樣 , 當播放時若
要快進樂曲﹐如上圖所示 ( 6)﹐當按住 G#6
按鍵時按壓 A#6 按鍵。若要暫時停止快進﹐
則鬆開 A#6 按鍵。若要恢復正常播放﹐則鬆
開兩個按鍵。
註:
僅可在播放時﹐並且僅可在按住 G#6 按鍵時
使用快倒和快進。
NOTA:
Il riavvolgimento e l’avanzamento veloce possono essere utilizzati soltanto durante la riproduzione, e solo mentre viene mantenuto
premuto il tasto G#6.
64
Cancelar el modo demo song
Para cancelar el modo demo song, desactive el
conmutador POWER, espere unos segundos,
y vuelva a activarlo de nuevo.
NOTA:
Cuando el piano “Silent Series” se encuentra
en el modo demo song, permanece así hasta
que se desactiva, incluso si no se reproducen
canciones. Aunque puede tocar el teclado en
este estado, tenga en cuenta que al pulsar la
tecla C7 se iniciará la reproducción de la canción de demostración.
Disattivazione del modo di
dimostrazione brani
Per disattivare il modo di dimostrazione
brani, spegnere l’interruttore di alimentazione
POWER, attendere per pochi secondi e quindi
accendere di nuovo.
NOTA:
Una volta che il piano Silent Series è nel modo
di dimostrazione brani, esso rimane così fino a
quando non viene spento, anche se non è in
riproduzione nessun brano. Questo vuol dire
che nonostante possono essere riprodotti i
suoni del piano digitale, se viene premuto il
tasto C7 si avvia la riproduzione del brano
dimostrativo.
取消演示樂曲模式
若要取消演示樂曲模式﹐關閉 POWER( 電源 )
開關﹐等待幾秒鐘 , 然後再開啟。
註:
一旦本鋼琴處於演示樂曲模式﹐即 使不播放
任何樂曲﹐它 會保持到將其關閉為止。這表
示:雖然可以播放數字鋼琴聲﹐若按壓 C7 按
鍵 , 則開始播放演示樂曲。
66
Breve sección sobre
localización y reparación de
averías
Si tiene problemas con su piano “Silent
Series”, le damos a continuación algunos
métodos para solucionarlos
Inconvenienti e rimedi —
Guida rapida
Se avete problemi con il vostro piano Silent
Series, qui vi forniamo alcuni suggerimenti
per i possibili rimedi, secondo gli inconvenienti.
Ha pulsado el interruptor frontal, pero no
se enciende ninguna luz:
¿Está el adaptador de CA conectado a la
red? ¿Está el adaptador de CA conectado
al piano “Silent Series”?
Se accendete l’interruttore sul pannello
frontale e non si accende la spia:
Controllate che l’adattatore per c. a .sia
inserito nella presa d’alimentazione.
Controllate anche che l’adattatore sia
collegato al piano Silent Series.
Ha activado el pedal central para interrumpir el sonido del piano, pero se puede oír
aún el sonido del piano:
El “modo de silenciamiento” del piano
“Silent Series” no funciona correctamente si toca con demasiada fuerza.
Toque algo más suave para que no se
oiga el sonido del piano.
Se attivate il pedale centrale per bloccare il
suono del pianoforte, ma quest’ultimo non
viene eliminato:
Il modo silenzioso del piano Silent Series
non funzionerà perfettamente se suonate
troppo forte. Suonate più leggermente
per eliminare il suono del pianoforte.
Cuando pulsa el interruptor frontal, la luz
se enciende pero no se recibe ningún
sonido a través de los auriculares:
¿Está ajustado el control VOLUME como
debería ser? ¿Están los auriculares
correctamente conectados?
Se attivate l’interruttore sul pannello frontale e si accende la luce, ma non viene
emesso alcun suono attraverso le cuffie:
Controllate che il VOLUME sia ad un
livello appropriato. Controllate che le
cuffie Pianos der “Silent”-Seriesiano
inserite correttamente.
快速故障排除
若本鋼琴發生問題﹐請參閱下列要點:
若您開啟前面開關而不點燈;
AC變壓器是否連接到主電源上?變壓器是
否連接到本鋼琴上?
若您啟用中央腳踏板以停止鋼琴發聲﹐但仍
然聽到鋼琴聲:
若您演奏太用力﹐本鋼琴的靜音模式會工
作不正常﹐請略微輕柔地演奏以停止鋼琴
發聲。
若您開啟前面開關而點燈﹐但耳機不發出聲
音:
是否將 VOLUME( 音量 ) 旋鈕調節到適當電
平?是否適當地插入耳機?
若您從耳機聽到失真或不自然的鋼琴聲﹐或
者耳機的電平過高或過低:
您必須使用 YAMAHA HPE-170 耳機。其他
耳機不能達到令人滿意的聲音 ( 欲知詳
情﹐請參閱第 16 頁 )。
68
Si oye un sonido distorsionado o extraño a
través de los auriculares, o si el nivel de
volumen en los auriculares es demasiado
bajo o fuerte:
Debería utilizar los auriculares HPE-170 de
YAMAHA. Los demás auriculares pueden no
producir sonidos satisfactorios (véanse los
detalles al respecto en la página 16).
Hay demasiada o demasiado poca reverberación:
Compruebe si la profundidad de reverberación está correctamente ajustada. En
el piano “Silent Series”, compruebe la
posición del control REVERB. Gire este
control hacia la derecha para aumentar
la reverberación y hacia la izquierda
para reducirla. Para más información,
consulte la sección “Reverberación”.
El diapasón del piano “Silent Series” no
coincide con el de otros instrumentos:
Si no puede hacer coincidir el diapasón
con otro instrumento al afinar con precisión, o utilizando el selector PITCH del
piano “Silent Series” (es decir, el otro
instrumento está fuera de la gama ajustable del piano “Silent Series”), ajuste el
diapasón en el otro instrumento.
Al tocar a dúo, o una canción con mucho
pedaleo, las notas de sostenido se paran
repentinamente:
Esto se debe a que está tocando fuera del
ajuste de polifonía predeterminado.
Aumente la polifonía como se describe
en la página 30.
Se udite un suono distorto o non naturale
del pianoforte, attraverso le cuffie, o se il
livello delle cuffie è troppo basso o troppo
alto:
Raccomandiamo l’impiego delle cuffie
HPE-170 YAMAHA, per un suono ottimale
(vedere a pagina 16 ulteriori dettagli).
Se c’è troppo riverbero o troppo poco:
Assicurarsi che la profondità del riverbero sia impostata correttamente. Sul
piano Silent Series, controllare la posizione del comando REVERB. Girarlo in
senso orario per aumentare il riverbero,
in senso antiorario per diminuirlo.
Vedere la sezione Riverbero per maggiori informazioni.
Se il tono del piano Silent Series non corrisponde agli altri strumenti:
Se non è possibile far corrispondere il
tono ad un altro strumento usando
l’accordatura precisa, o usando l’interruttore PITCH del piano Silent Series (se
cioè lo strumento è al di fuori della
gamma regolabile con il piano Silent
Series), regolare il tono dell’altro strumento.
若混響太強或太弱:
請確認混響深度是否設定適當。檢查本鋼
琴上 REVERB( 混響 ) 旋鈕的位置。順時針
旋轉則增大混響﹐反時針旋轉則減小混
響。欲知詳情﹐請閱讀混響章節。
若本鋼琴的音高與其他樂器不匹配:
若您用微調或者使用 PITCH( 音高 )開關不
能與其他樂器的音高匹配 ( 例如﹐其他樂
器超出本鋼琴的可調節範圍 )﹐應調節其
他樂器的音高。
若在演奏二重奏或一首樂曲時頻繁使用腳踏
板﹐延長音突然停止:
因為您的演奏超出缺省複調設定。按照第
30 頁所述增大複調。
若本鋼琴不能傳輸或接收其他 MIDI 樂器的
MIDI 數據:
MIDI電纜是否連接適當?本鋼琴傳輸或接
收 MIDI 通道 1 中的 MIDI 資訊。確認其他
設備是否設定到使用相同的通道。本鋼琴
亦可設定為接收 MIDI 通道 1和 2中的 MIDI
資訊。
Se mentre si suona un duetto o una canzone con molta azione dei pedali, le note
sostenute sono interrotte bruscamente:
Questo accade quando l’esecuzione
eccede l’impostazione di polifonia originale. Aumentare la polifonia come
descritto a pagina 30.
70
El piano “Silent Series” no puede transmitir/recibir datos a/desde otros instrumentos:
Cerciórese de que los cables MIDI estén
correctamente conectados. El piano
“Silent Series” transmite y recibe información MIDI a través del canal MIDI 1.
Compruebe si el otro dispositivo está
ajustado para utilizar el mismo canal. El
piano “Silent Series” también puede
ajustarse para recibir información MIDI
a través de los canales 1 y 2.
Se inicia inesperadamente la reproducción
de una canción de demostración:
El piano “Silent Series” está todavía en
el modo de canciones de demostración.
Con respecto a la información sobre la
cancelación de este modo, consulte la
página 66.
Si no logra resolver el problema con facilidad,
consulte a su distribuidor del piano “Silent
Series”. NO intente NUNCA reparar el piano
“Silent Series” o el adaptador de potencia
usted mismo.
Se il Silent Series non può inviare o ricevere dati MIDI con altri strumenti MIDI:
Assicurarsi che i cavi MIDI siano collegati correttamente. Il piano Silent Series
invia e riceve informazioni MIDI sul
canale MIDI 1. Assicurarsi che l’altro
dispositivo sia predisposto per l’uso
dello stesso canale. Il piano Silent Series
può anche essere impostato per ricevere
informazioni MIDI sui canali MIDI 1 e 2.
若演示樂曲突然開始演奏:
本鋼琴仍然處於演示樂曲模式嗎?請參閱
第 66 頁上有關取消演示樂曲模式
的內容。
若您不能順利地自行解決問題﹐請 與本鋼琴
的經銷商聯絡。切勿試圖自行修理本鋼琴或
AC 變壓器。
Se inizia improvvisamente la riproduzione di un brano dimostrativo:
Il piano Silent Series è ancora nel modo
di brani dimostrativi. Vedere pagina 66
per informazioni su come disattivare
questo modo.
Se non riuscite a risolvere il problema, consultate il vostro rivenditore YAMAHA. Non provate
a riparare personalmente il piano Silent Series
o l’adattatore per CA.
72
Especificaciones del sistema
“Quick Silent”
Specifiche tecniche del
sistema Quick Silent
Mecanismo de silenciamiento del piano:
Dispositivo de detenimiento de los martillos activado por el pedal central
Meccanismo silenziatore del piano:
Fermo sugli steli dei martelletti mediante
azione sul pedale centrale
按鍵傳感器系統:
連續位置光學傳感器
Sensor de tecla:
Sensores ópticos de acción continua
Sistema sensore per i tasti:
Sensori ottici a posizione continua
腳踏板傳感器系統:
延長音腳踏板:連續 ( 允許半踏腳踏板 )
弱音腳踏板:開啟 / 關閉
Sensor del pedal:
Pedal celeste: continuo
(permite la media pulsación del pedal)
Pedal de piano:activación/desactivación
Sistema sensore per il pedale:
Pedale destro (forte): continuo
(consente posizioni intermedie)
Pedale sinistro (piano):on/off
Generador de tonos del piano numérico:
Tipo:
Muestreo digital en estéreo,
efecto de armónicos con pedal
celeste
Voz:
Piano Yamaha gran cola de
conciertos CFIII-S
Memoria: memoria de ondas de 16 MB
Polifonía: muestreo estéreo de 32 notas
(conmutable a estéreo de 64
notas)
Generatore di suono del piano digitale:
Tipo:
Campionamento stereo digitale, effetti di risonanza pedale destro
Strumento: Pianoforte a coda da concerto
CFIII-S Yamaha
Memoria: memoria della forma d’onda
16 MB
Polifonia: campionamento stereo a 32
note (commutabile a 64 note
in stereo)
Tipos de reverberación:
Room, Hall 1, Hall 2 (Local, Sala 1, Sala 2)
(todos con control continuo de profundidad)
快速靜音系統規格
鋼琴靜音機構:
由中央腳踏板操作音錘柄制動器
數字鋼琴音調發生器:
類型: 數字立體聲試樣、延長音腳踏板共
鳴效果
聲音: YAMAHA CFIII-S 平臺鋼琴
存儲: 16MB 波存儲
複調: 32- 音調立體聲試樣(可轉換為 64音調立體聲 )
混響類型:
ROOM (房間)、HALL1 (大廳 1) 、HALL2
(大廳 2)
音量旋鈕:
連續
演示樂曲
50
Tipi di riverbero:
Room, Hall 1, Hall 2
(tutti con controllo continuo di profondità)
Control del volumen:
Continuo
Controllo volume:
Continuo
Canciones de demostración:
50
Brani dimostrativi:
50
74
Tono:
438~445 en pasos de 1 hercio, afinación
fina en pasos de 1,2 centésimas
Accordatura:
438~445 hertz in scatti di 1 hertz, accordatura precisa in scatti di 1,2 centesimi
音高:
438-445 赫玆 1 赫玆 / 級﹐ 微調 1.2 音
分/級
Alimentación eléctrica:
PA-300 adaptador de CA
CC15–16V
Alimentazione:
PA-300 adattatore CA
CC15–16V
電源:
PA-300 AC 變壓器
DC15-16V
Terminales:
Auriculares (HEADPHONES) × 2, MIDI
IN/OUT, AUX IN/OUT, DC IN
Connettori:
2 prese per cuffie, MIDI IN/OUT, AUX
IN/OUT, DC IN
Accesorios suministrados:
auriculares HPE-170 × 1, adaptador de
CA, libro de partituras “50 exitos para
Piano”
Accessori in dotazione:
1 cuffia HPE-170, adattatore CA, libro di
spartiti “50 brani famosi per pianoforte”
接頭:
耳機×2、MIDI IN/OUT(MIDI 輸入 /輸出)、
AUX IN/OUT(AUX 輸入 / 輸出 )、DC IN(DC
輸入 )
* Las especificaciones pueden ser modificadas sin previo
aviso.
* Specifiche tecniche soggette a variazioni senza preavviso.
附屬附件:
HPE-170 耳機× 1、AC 變壓器、
“50 首鋼琴名曲”總譜
*規格若有變更 , 恕不另行通知。
76