TFA Wireless Weather Station with Colour Display SUN Manual de usuario

Categoría
Relojes de mesa
Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Kat. Nr. 35.1133
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 1
32
Fig. 1
A 1
A 8
A 5
A 6
A 7
A 4
A 2 A 3
B 1
Fig. 2
C 3
C 1
C 2
B 2
B 3
B 4
B 5
B 6
B 7
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 2
sonnig teilweise
bewölkt
bedeckt Regen
sunny partly
cloudy
cloudy rainy
ensoleillé légèrement
nuageux
couvert pluvieux
soleggiato parzialmente
nuvoloso
coperto piovoso
zonnig halfbewolkt bewolkt regen
soleado parcialmente
nubloso
cubierto lluvias
Fig. 3
Wettervorhersagesymbole / Weather forecast symbols / Symboles météo
Simboli meteorologici / Weersymbolen / Símbolos meteorológicos
54
SUN - Funk-Wetterstation
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA entschieden haben.
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen
des Gerätes und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch.
Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung. Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Messwerte und
Folgen, die sich aus solchen ergeben können.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
2. Zu Ihrer Sicherheit
Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung dargestellt wird.
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.
Vorsicht!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit einer
geeigneten Netzspannung an (siehe Typenschild).
Die Steckdose muss nahe der Einrichtung angebracht und leicht zugänglich sein.
Die Basisstation und das Netzteil dürfen nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Kontakt
kommen. Nur für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gehäuse oder Netzteil beschädigt sind.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Personen (auch Kindern) auf, die
mögliche Gefahren im Umgang mit elektrischen Geräten nicht richtig einschätzen können.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose, wenn eine Störung auftritt oder das
Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 3
76
SUN - Funk-Wetterstation
SUN - Funk-Wetterstation
A3: Maxima- und Minimawert für Außentemperatur
A4: Batteriesymbol für Außensender
A5: Innentemperatur und -luftfeuchtigkeit
A6: Funkuhr mit Sekunden, Wochentag, Datum
A7: Snooze und Alarmsymbol
A8: DCF-Empfangssymbol, DST und PM
Tasten vorne (Fig. 1)
B1: Licht- und Snoozetaste
Tasten hinten (Fig. 2)
B2: MODE Taste
B3: ALARM Taste
B4: Taste
B5: Taste
B6: WAVE Taste
B7: LIGHT/SNZ Taste
Gehäuse (Fig. 2)
C1: Batteriefach
C2: Netzteilanschluss
C3: Ständer (ausklappbar)
4. Inbetriebnahme
Legen Sie das Basisgerät und den Außensender in einem Abstand von ca. 1,5 Metern von-
einander auf einen Tisch. Vermeiden Sie die Nähe zu möglichen Störquellen (elektronische
Geräte und Funkanlagen).
Öffnen Sie das Batteriefach des Außensenders.
Legen Sie zwei neue Batterien 1,5 V AAA in das Batteriefach des Außensenders. Achten
Sie auf die richtige Polarität beim Einlegen der Batterien.
Ziehen Sie die Schutzfolie vom Display der Basisstation.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
Bewahren Sie die Batterien und die Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und können bei Verschlucken lebensge-
fährlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, kann dies innerhalb von 2 Stunden zu
schweren inneren Verätzungen und zum Tode führen. Wenn Sie vermuten, eine Batterie
könnte verschluckt oder anderweitig in den Körper gelangt sein, nehmen Sie sofort medi-
zinische Hilfe in Anspruch.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander nehmen oder aufladen.
Explosionsgefahr!
Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien möglichst
schnell ausgetauscht werden. Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue Batterien oder
Batterien unterschiedlichen Typs.
Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe
und Schutzbrille tragen!
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen
aus.
Der Außensender ist spritzwassergeschützt, aber nicht wasserdicht. Suchen Sie einen nie-
derschlagsgeschützten und schattigen Platz für den Außensender aus.
Vor Feuchtigkeit schützen.
3. Bestandteile und Tasten
3.1 Basisstation
Display-Anzeige (Fig. 1)
A1: Wettervorhersage mit Symbolen
A2: Außentemperatur mit Empfangssymbol
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 4
98
SUN - Funk-Wetterstation
SUN - Funk-Wetterstation
4.1.1 Hinweis zum Empfang der Funkzeit
Die Zeitübertragung erfolgt von einer Cäsium Atom-Funkuhr, die von der Physikalisch Tech-
nischen Bundesanstalt in Braunschweig betrieben wird. Die Abweichung beträgt weniger als
1 Sekunde in einer Million Jahren. Die Zeit ist kodiert und wird von Mainflingen in der Nähe
von Frankfurt am Main durch ein DCF-77 (77.5 kHz) Frequenzsignal übertragen mit einer
Reichweite von ca. 1.500 km. Ihre Funkuhr empfängt das Signal, wandelt es um und zeigt
immer die exakte Zeit an. Auch die Umstellung von Sommer- und Winterzeit erfolgt automa-
tisch. Während der Sommerzeit erscheint „DST” auf dem Display. Der Empfang hängt haupt-
sächlich von der geographischen Lage ab. Im Normalfall sollten innerhalb des Radius von
1.500 km ausgehend von Frankfurt bei der Übertragung keine Probleme auftauchen.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise:
Es wird empfohlen, einen Abstand von mindestens 1,5 – 2 Metern zu eventuell störenden
Geräten wie Computerbildschirmen und Fernsehgeräten einzuhalten.
In Stahlbetonbauten (Kellern, Aufbauten) ist das empfangene Signal natürlicherweise
schwächer. In Extremfällen wird empfohlen, das Gerät in Fensternähe zu platzieren
und/oder durch Drehen das Funksignal besser zu empfangen.
Nachts sind die atmosphärischen Störungen meist geringer und ein Empfang ist in den
meisten Fällen möglich. Ein einziger Empfang pro Tag genügt, um die Genauigkeit zu
gewährleisten und Abweichungen unter 1 Sekunde zu halten.
4.2 Einlegen der Batterien in die Basisstation
Öffnen Sie das Batteriefach der Basisstation.
Legen Sie zwei neue Batterien 1,5 V AAA in das Batteriefach. Achten Sie auf die richtige
Polarität beim Einlegen der Batterien.
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Für eine dauerhafte Hintergrundbeleuchtung und um die Leistungsdauer der Batterien zu
verlängern, benutzen Sie den mitgelieferten Netzstecker.
Die Batterien fungieren im Falle eines Stromausfalls als Backup-Batterien
Schließen Sie das Basisgerät mit beigefügtem Netzadapter an. Stecken Sie den Anschluss-
stecker in den Anschluss der Basisstation und schließen Sie das Gerät mit dem Netzstecker
am Stromnetz an. Wichtig! Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzspannung nicht mehr als
240 V beträgt! Andere Netzspannungen können zur Beschädigung des Gerätes führen.
Ein kurzer Signalton ertönt und alle Segmente werden kurz angezeigt.
Die Hintergrundbeleuchtung ist aktiviert.
Die Innentemperatur wird auf dem Display der Basisstation angezeigt und die Basisstation
versucht nun, die Außentemperatur zu empfangen und das Empfangszeichen blinkt.
Wird die Außentemperatur nicht empfangen, erscheint „- -” auf dem Display. Beseitigen
Sie eventuelle Störquellen. Nach dem Empfang der DCF Funkzeit können Sie den Empfang
des Außensenders auch manuell starten. Halten Sie die Taste für drei Sekunden
gedrückt. Die Basisstation versucht dann erneut, die Außentemperatur zu empfangen.
4.1. Empfang der Funkzeit
Die Uhr versucht nun, das Funksignal zu empfangen und das DCF-Empfangszeichen blinkt.
Wenn der Zeitcode nach 7 Minuten empfangen wurde, wird die funkgesteuerte Zeit ange-
zeigt und das DCF-Empfangszeichen bleibt ständig im Display stehen.
Wichtiger Hinweis: Während des Empfangs der Funkzeit schaltet sich die Hintergrundbe-
leuchtung aus und es werden keine Außenwerte übertragen.
Ist kein Funkempfang möglich, können Sie die Initialisierung auch manuell starten.
Drücken Sie die WAVE Taste.
Das DCF-Empfangszeichen blinkt.
Unterbrechen Sie den Empfangsversuch, indem Sie die WAVE Taste noch einmal drücken.
Das DCF-Empfangszeichen verschwindet.
Der DCF-Signalempfang findet täglich um 1:00 Uhr morgens bis 5:00 Uhr morgens statt.
Ist auch der Empfang um 5:00 Uhr nicht erfolgreich, so finden weitere Empfangsversuche
wieder um 1:00 Uhr morgens statt.
Falls die Funkuhr kein DCF-Funksignal empfangen kann (z.B. wegen Störungen, Übertra-
gungsdistanz, etc.), kann die Uhrzeit auch manuell eingestellt werden. Das DCF-Emp-
fangszeichen verschwindet und die Uhr arbeitet dann wie eine normale Quarz-Uhr (siehe:
Manuelle Einstellung von Uhrzeit und Kalender).
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 5
1110
SUN - Funk-Wetterstation
SUN - Funk-Wetterstation
5.1.1 Einstellung der Zeitzone
Im Einstellungsmodus können Sie die Zeitzonenkorrektur (-12/+12) vornehmen.
Die Zeitzonenkorrektur wird benötigt, wenn das DCF Signal empfangen werden kann, die
Zeitzone sich aber von der DCF Zeit unterscheidet (z.B. +1=eine Stunde später).
Drücken Sie die oder Taste.
Bestätigen Sie die Eingabe mit der MODE Taste.
5.1.2 Spracheinstellung für den Wochentag
Im Einstellungsmodus können Sie die Sprachauswahl für den Wochentag vornehmen:
Deutsch (GE - Voreinstellung), Französisch (FR), Italienisch (IT), Spanisch (SP), Hollän-
disch (DU), Dänisch (DA) und Englisch (EN).
5.2 Einstellung des Weckalarms
Drücken und halten Sie die ALARM Taste.
AL und 6:00 (Voreinstellung) erscheinen im Display.
Die Stundenanzeige blinkt. Sie können nun mit der oder Taste die Stunden einstellen.
Drücken Sie die ALARM Taste noch einmal und Sie können nun die Minuten mit der
oder Taste einstellen.
Bestätigen Sie die Eingabe mit der ALARM Taste.
Auf dem Display blinkt das Symbol für die Snooze-Funktion und 10 (Voreinstellung).
Sie können nun mit der oder Taste die Minuten (1-60) für das Snooze-Intervall ein-
stellen.
Bestätigen Sie die Eingabe mit der ALARM Taste.
Auf dem Display erscheint die aktuelle Uhrzeit.
Drücken Sie die ALARM Taste, um den Alarm zu aktivieren.
Das Alarm-Symbol erscheint auf dem Display.
Wenn die eingestellte Weckzeit erreicht ist, beginnt der Wecker zu klingeln.
Das Alarmsymbol blinkt.
Drücken Sie auf eine beliebige Taste und der Alarm wird beendet.
Wird der Alarm nicht unterbrochen, schaltet sich der ansteigende Alarmton automatisch
nach ein paar Minuten aus und aktiviert sich erneut zur gleichen Weckzeit wieder.
4.3 Hintergrundbeleuchtung
Achtung: Die Hintergrundbeleuchtung im Dauerbetrieb funktioniert nur mit Netzstecker.
Drücken Sie die LIGHT/SNZ Taste, und Sie können vier Helligkeitsstufen einstellen.
Zum kurzzeitigen Aktivieren der Hintergrundbeleuchtung drücken Sie die LIGHT/SNZ Taste
(nur im Batteriebetrieb).
5. Bedienung
Wichtig: Während des Empfangs des Funksignals der Außentemperatur und der Uhrzeit
ist eine Bedienung der Tasten nicht möglich.
Während der Bedienung werden alle erfolgreichen Eingaben mit einem kurzen Piepton
quittiert.
Das Gerät verlässt automatisch den Einstellmodus, wenn für längere Zeit keine Taste
gedrückt wird.
Halten Sie die oder Taste im Einstellmodus gedrückt, gelangen Sie in den Schnell-
lauf.
5.1 Manuelle Einstellung von Uhrzeit und Kalender
Halten Sie die MODE Taste gedrückt, um in den Einstellmodus zu gelangen.
Die Jahresanzeige (Voreinstellung 2014) blinkt.
Sie können nun mit der oder Taste das Jahr einstellen.
Drücken Sie die MODE Taste und Sie können nun nacheinander den Monat, den Tag, die
Datumsanzeige (ob zuerst der Tag und dann der Monat (D/M, europäisches Datum) oder
zuerst der Monat und dann der Tag (M/D, amerikanisches Datum) angezeigt werden soll),
die Sprachauswahl für den Wochentag (GE - Voreinstellung), die Zeitzone (00 - Voreinstel-
lung), Anzeige zwischen 24 Stunden (24 hr - Voreinstellung) oder 12 Stunden (PM
erscheint nach 12 Uhr im Display), die Stunden und die Minuten ansteuern und mit der
oder Taste einstellen.
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird die manuell eingestellte Zeit über-
schrieben.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 6
1312
SUN - Funk-Wetterstation
SUN - Funk-Wetterstation
7. Aufstellen und Befestigen von Basisstation und Außensender
Suchen Sie sich einen schattigen, niederschlagsgeschützten Platz für den Außensender
aus. (Direkte Sonneneinstrahlung verfälscht die Messwerte und ständige Nässe belastet
die elektronischen Bauteile unnötig).
Stellen Sie die Basisstation mit dem Ständer im Wohnraum auf. Vermeiden Sie die Nähe
zu anderen elektrischen Geräten (Fernseher, Computer, Funktelefone) und massiven
Metallgegenständen.
Prüfen Sie, ob eine Übertragung der Messwerte vom Außensender am gewünschten Auf-
stellort zur Basisstation stattfindet (Reichweite Freifeld ca. 60 Meter), bei massiven Wän-
den, insbesondere mit Metallteilen kann sich die Sendereichweite erheblich reduzieren.
Suchen Sie sich gegebenenfalls einen neuen Aufstellort für Außensender und/oder Basis-
station.
Ist die Übertragung erfolgreich können Sie den Außensender befestigen.
Durch die Aufhängevorrichtung an der Rückseite des Außensenders kann der Außensen-
der an die Wand gehängt werden oder auf eine glatte Unterlage gestellt werden.
8. Pflege und Wartung
Reinigen Sie die Geräte mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder
Lösungsmittel verwenden!
Entfernen Sie die Batterien und ziehen Sie den Stecker, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht verwenden.
Bewahren Sie Ihre Geräte an einem trockenen Platz auf.
8.1 Batteriewechsel
Sobald das Batteriezeichen im Display der Basisstation neben der Außentemperatur
erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien im Außensender.
Öffnen Sie das Batteriefach des Außensenders, indem Sie den Deckel nach unten ziehen.
Legen Sie zwei neue Batterien 1,5 V AAA ein. Achten Sie auf die richtige Polarität beim
Einlegen der Batterien.
Wenn Sie die Basisstation nur mit Batterien benutzen, wechseln Sie die Batterien, sobald
die Funktionen schwächer werden. Öffnen Sie das Batteriefach der Basisstation
Wenn der Alarmton ertönt, drücken Sie die Lichttaste auf der Vorderseite oder die
LIGHT/SNZ Taste auf der Rückseite, um die Snooze-Funktion zu aktivieren.
Ist die Snooze-Funktion aktiviert, blinkt Zz auf dem Display.
Der Alarm wird für die Dauer der eingestellten Minuten für das Snooze-Intervall unterbro-
chen.
Drücken Sie die ALARM Taste, um die Snooze-Funktion auszuschalten.
Drücken Sie die ALARM Taste noch einmal, um die Alarm-Funktion auszuschalten.
Das Snooze-Symbol und das Alarm-Symbol verschwinden.
5.3 Displayanzeige
Drücken Sie die MODE Taste, um sich die Weckzeit anzeigen zu lassen.
5.4 Einstellung der Temperatureinheit
Drücken Sie die Taste, um zwischen Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) als Temperatur-
anzeige auszuwählen.
5.5 Rückstellung der Max.-Min.-Werte
Die Max.-Min.-Werte werden täglich automatisch um 00:00 h zurückgestellt.
Halten Sie die Taste für drei Sekunden gedrückt, um die Höchst- und Tiefstwerte manuell
auf die aktuelle Außentemperatur zurückzustellen.
6. Wettervorhersage (Fig. 3)
Die Funkwetterstation unterscheidet vier unterschiedliche Wettersymbole (sonnig, teilwei-
se bewölkt, bedeckt, Regen).
Die Vorhersage über die Symbolanzeige bezieht sich auf einen Zeitraum von 12 – 24 Stun-
den und gibt lediglich einen Wettertrend an. Ist es zum Beispiel im Moment wolkig und es
wird Regen angezeigt, deutet dies nicht auf eine Fehlfunktion des Gerätes hin, sondern
gibt an, dass der Luftdruck gesunken und eine Wetterverschlechterung zu erwarten ist,
wobei es sich aber nicht unbedingt um Regen handeln muss. Das Sonnensymbol wird
auch bei Nacht angezeigt, wenn es sich um eine sternenklare Nacht handelt.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 7
1514
SUN - Funk-Wetterstation
SUN - Funk-Wetterstation
Kein DCF Empfang WAVE Taste drücken und Initialisierung starten
Empfangsversuch in der Nacht abwarten
Anderen Aufstellort für das Gerät wählen
Uhrzeit manuell einstellen
Beseitigen der Störquellen
Neuinbetriebnahme des Gerätes gemäß
Anleitung
Unkorrekte Anzeige Batterien wechseln
10. Entsorgung
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Bestandteile herge-
stellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus
zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sammel-
stellen gemäß nationaler oder lokaler Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist
verpflichtet, das Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewie-
senen Annahmestelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
abzugeben.
Legen Sie zwei neue Batterien 1,5 V AAA ein. Achten Sie auf die richtige Polarität beim
Einlegen der Batterien.
Achtung: Bei einem Batteriewechsel muss der Kontakt zwischen Außensender und Basis-
station wieder hergestellt werden – also immer beide Geräte neu in Betrieb nehmen oder
manuelle Außensendersuche starten.
9. Fehlerbeseitigung
Problem Lösung
Keine Anzeige auf Basisstation Bei Netzbetrieb:
Gerät mit Netzadapter anschließen
Bei Batteriebetrieb:
Batterien polrichtig einlegen
Batterien wechseln
Kein Außensenderempfang Kein Außensender installiert
Anzeige „---” Batterien des Außensenders prüfen
(keine Akkus verwenden!)
Neuinbetriebnahme von Außensender und
Basisstation gemäß Anleitung
Manuelle Außensendersuche starten:
Taste gedrückt halten
Anderen Aufstellort für Außensender und/oder
Basisstation wählen
Abstand zwischen Außensender und Basis-
station verringern
Beseitigen der Störquellen
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 8
1716
SUN - Funk-Wetterstation
SUN - Funk-Wetterstation
Reichweite ca. 60 m (Freifeld)
Übertragungsfrequenz 433 MHz
Maximale Sendeleistung < 10mW
Spannungsversorgung 2 x 1,5 V AAA (Batterien nicht inklusive)
Verwenden Sie Alkaline Batterien
Gehäusemaße 40 x 24 x 92 mm
Gewicht 29 g (nur das Gerät)
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht
werden. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrich-
tigung geändert werden.
Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie auf unserer Homepage unter
Eingabe der Artikel-Nummer in das Suchfeld.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 35.1133 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der voll-
ständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland
Handelsregister-Nummer: Reg. Gericht Mannheim HRA 570186 03/20
11. Technische Daten
Basisstation
Messbereich Innen
Temperatur 0 °C… +50 °C (+32 °F …+122 °F)
Auflösung 1,0 °C
Luftfeuchtigkeit 20 %…95%
Auflösung 1 %
Spannungsversorgung Netzteil (inklusive)
Input: 230-240V AC 50Hz 0.5A
Output: 5.0 V AC 0,15A, 0,75W
Ø Effizienz im Betrieb: 53,50%
Leistungsaufnahme bei Nulllast: 0,21W
2 x 1,5 V AAA (Batterien nicht inklusive)
Verwenden Sie Alkaline Batterien
Gehäusemaße 120 x 25 (70) x 120 mm
Gewicht 168 g (nur das Gerät)
Außensender
Messbereich Außen
Temperatur -20 °C… +60 °C (-4 °F …+140°F)
Auflösung 1,0 °C
Anzeige LLL /HHH Werte liegen außerhalb des Messbereichs
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 9
1918
SUN - Wireless weather station
SUN - Wireless weather station
Caution!
Risk of injury:
Keep these devices and the batteries out of reach of children.
Batteries contain harmful acids and may be hazardous if swallowed. If a battery is swal-
lowed, this can lead to serious internal burns and death within two hours. If you suspect a
battery could have been swallowed or otherwise caught in the body, seek medical help
immediately.
Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of
explosion!
Low batteries should be changed as soon as possible to prevent damage caused by leak-
ing. Never use a combination of old and new batteries together, nor batteries of different
types.
Wear chemical-resistant protective gloves and safety glasses when handling leaking bat-
teries.
Important information on product safety!
Do not place your product near extreme temperatures, vibrations or shocks.
The outdoor transmitter is protected against splash water, but is not watertight. Choose a
shady and dry position for the outdoor transmitter.
Protect it from moisture.
3. Elements and buttons
3.1 Base station
Display (Fig. 1)
A1: Weather forecast with weather symbols
A2: Outdoor temperature and reception symbol
A3: Maximum and minimum value for outdoor temperature
A4: Battery symbol for outdoor transmitter
Thank you for choosing this instrument from TFA.
1. Before you start using it
Please make sure to read the instruction manual carefully.
Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your
instrument and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use.
We shall not be liable for any damage occurring as a result of non following of these
instructions. Likewise, we take no responsibility for any incorrect readings and for any
consequences which may result from them.
Please take particular note of the safety advice!
Please keep this instruction manual for future reference.
2. For your safety
This product should only be used as described within these instructions.
Unauthorized repairs, modifications or changes to the product are prohibited.
Caution!
Risk of electrocution!
Plug the device only into a mains socket installed within your country’s electrical safety
regulations and with a correct mains voltage (see nameplate).
The mains socket must be installed near the equipment and it must be easily accessible.
The basic device and the mains adapter must not come into contact with water or mois-
ture. It should be operated in dry interiors.
Do not use the device if the housing or the mains adapter are damaged.
Keep the device out of reach of persons (including children) who cannot fully appreciate
the potential risks of handling electrical equipment.
Pull the plug out of the socket immediately if any fault occurs or if the unit is not used for
a long period of time.
Only use the supplied mains adapter.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 10
2120
SUN - Wireless weather station
SUN - Wireless weather station
The device will alert you with a beep and all LCD segments will be displayed for a short
moment.
The backlight is activated permanently.
The indoor temperature will be displayed on the base station and the base station will scan
the outdoor temperature and the reception symbol will be flashing.
If the reception of the outdoor temperature fails, “- -” appears on the display. Check if
there is any source of interference. After the reception of the radio-controlled time you can
start the initialization for the outdoor transmitter manually. Press and hold button for
3 seconds. The base station will scan the outdoor temperature.
4.1. Radio-controlled time reception
The clock will now scan the DCF frequency signal and the DCF symbol will be flashing.
When the time code is received successfully after 3-7 minutes, the radio-controlled time
and the DCF symbol are displayed steadily in the display.
Caution: During the DCF time reception period, backlight turns off and no outdoor tem-
perature will be transmitted.
If there is no reception possible, manual initialization can be helpful.
Press the WAVE button.
The DCF symbol will be flashing.
Interrupt the reception by pressing the WAVE button again. The DCF symbol disappears.
The DCF reception always take place at 1:00 o'clock in the morning until 5.00 o'clock. If
the reception is not successfully received at 5:00 o'clock, further attempts will be made
again at 1:00 clock in the morning.
If the clock cannot detect the DCF-signal (for example due to disturbances, transmitting
distance, etc.), the time can be set manually. The DCF symbol disappears and the clock
will then work as a normal quartz clock. (see: Manual setting of the clock and calendar).
4.1.1 Note for radio-controlled time DCF
The time base for the radio-controlled time is a caesium atomic clock operated by the
Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig. It has a time deviation of less than one
second in one million years. The time is coded and transmitted from Mainflingen near Frankfurt
via frequency signal DCF-77 (77.5 kHz) and has a transmitting range of approximately 1,500 km.
A5: Indoor temperature and humidity
A6: Radio controlled clock with seconds, weekday and calendar
A7: Snooze and alarm symbol
A8: DCF reception symbol, DST and PM symbol
Buttons front (Fig. 1)
B1: Light and snooze button
Buttons back (Fig. 2)
B2: MODE button
B3: ALARM button
B4: button
B5: button
B6: WAVE button
B7: LIGHT/SNZ button
Housing (Fig. 2)
C1: Battery compartment
C2: Connecting power supply
C3: Stand (fold out)
4. Getting started
Place the base station and the outdoor transmitter on a desk with a distance of approxi-
mately 1.5 meter. Avoid getting close to possible interference sources (Electronic devices
and radio installations).
Open the battery compartment of the outdoor transmitter.
Insert two new batteries 1,5 V AAA into the battery compartment of the outdoor transmit-
ter. Make sure the polarities are correct.
Remove the protecting foil from the display of the base station.
Connect the base station to the attached power adapter. Insert the adapter into the jack at the
base station and connect the power adapter to a wall socket. Important! Make sure that your
household voltage is not higher than 240V! Otherwise your device may be damaged.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 11
2322
SUN - Wireless weather station
SUN - Wireless weather station
The instrument will automatically quit the setting mode if no button is pressed for a long
period of time.
Press and hold or button in the setting mode for fast running.
5.1 Manual setting of the clock and calendar
Press and hold the MODE button to get into the setting mode.
The year indication (2014 default) will be flashing.
Press the or button to adjust the year.
Press the MODE button and the setting sequence is shown as follows: Month, day, date,
month/day sequence (American version) or day/month (European version), the language
for the weekday (GE - default), the time zone (00 - default), 12 (PM appears on the display
after 12 h) or 24 hours display (24 hr - default), hours and minutes. Press the or
button to adjust them.
The manually set time will be overwritten by the DCF time when the signal is received suc-
cessfully.
5.1.1 Setting of the time zone
In the setting mode you can make the time zone correction (-12/+12).
The time zone correction is needed for countries where the DCF signal can be received but
the time zone is different from the German time (e.g. +1=one hour later).
Press the or button.
Confirm the setting with the button MODE.
5.1.2 Day-of-the week language
Day-of-the week language: German (GE - default), French (FR), Italian (IT), Spanish (SP),
Dutch (DU), Danish (DA) and English (EN).
5.2 Setting of the alarm
Press and hold the ALARM button.
AL and 6:00 (default) appear on the display.
Changeover from summer time or winter time is automatic. In Daylight Saving Time “DST” is
shown on the LCD. The quality of the reception depends mainly on the geographic location.
Normally there should be no reception problems within a 1,500 km radius around Frankfurt.
Please take note of the following:
The recommended distance to any interfering sources like computer monitors or TV sets
is at least 1.5 - 2 meters.
Inside ferro-concrete rooms (basements, superstructures), the received signal is naturally
weakened. In extreme cases, please place the unit close to a window to improve the recep-
tion.
During nighttime, the atmospheric interference is usually less severe and reception is pos-
sible in most cases. A single daily reception is adequate to keep the accuracy deviation
under 1 second.
4.2 Inserting the batteries in the base station
Open the battery compartment of the base station.
Insert two new batteries 1,5 V AAA. Make sure the polarities are correct.
Close the battery compartment again.
For a permanent backlight and to conserve battery power, use the supplied power adapter.
The batteries will operate as a backup power source in case of power failure.
4.3 Backlight
Attention: Continuous illuminated backlight only works when using the power adapter.
Press LIGHT/SNZ button and you can select between four levels of brightness.
To temporarily activate the backlight, press LIGHT/SNZ button (in battery operation only).
5. Operation
Important: During the reception of the signal for the outdoor temperature and the time the
buttons will not function.
During the operation, all successful settings will be confirmed by a brief beep tone.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 12
2524
SUN - Wireless weather station
SUN - Wireless weather station
Press and hold the button for three seconds to reset the maximum and minimum
values to the current outdoor temperature manually.
6. Weather forecast symbols (Fig. 3)
There are 4 different weather symbols (sunny, partly cloudy, cloudy, rainy)
The weather forecast relates to a range of 12 to 24 hours and indicates only a general
weather trend. For example, if the current weather is cloudy and the rain icon is displayed,
it does not mean the product is faulty because it is not raining. It simply means that the air
pressure has dropped and the weather is expected to get worse but not necessarily rainy.
The sun symbol also appears at night if there is a starry night.
7. Positioning and fixing of the base station and the outdoor transmitter
Choose a shady and dry position for the outdoor transmitter. (Direct sunshine falsifies the
measurement and continuous humidity strains the electronic components needlessly).
Place the base station in the living room with the table stand (fold out). Avoid the vicinity
of any interfering field like computer monitors or TV sets and solid metal objects.
• Check the transmission of the signal from the outdoor transmitter to the base
station (transmission range of up to 60 m free field). Within ferro-concrete rooms (base-
ments, superstructures), the received signal is naturally weakened.
If necessary choose another position for the outdoor transmitter and/or base
station.
Is the transmission successful, you can wall mount the transmitter.
The outdoor transmitter can be hung with the suspension at the back of the device on a
wall, or you can place the device on a flat surface.
8. Care and maintenance
Clean the devices with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
Remove the batteries and pull out the plug of the socket, if you do not use the product for
a long period of time.
Keep the devices in a dry place.
The hour digits will be flashing. Press the or button to adjust the hours.
Press the ALARM button again and you can adjust the minutes with the or button.
Confirm the setting with the ALARM button.
On the display the symbol for snooze and 10 (default) will be flashing.
Press the or button to adjust the minutes (1-60) for the snooze interval in the same
way.
Confirm the setting with the ALARM button.
The current time appears on the display.
Press the ALARM button again, to activate the alarm.
The alarm symbol appears on the display.
When the alarm time is reached, the alarm signal will sound.
The alarm symbol will be flashing.
Press any button to stop the alarm.
If the alarm is not stopped manually, the alarm will automatically turn off after one minute
and will be reactivated at the same time.
When the alarm signal sounds, press the light button on the front or the LIGHT/SNZ but-
ton at the back and the snooze function will be activated.
Zz and the alarm symbol will be flashing on the display.
The alarm is interrupted for the duration of your set minutes for the snooze interval.
Press the ALARM button and the snooze function is deactivated
Press the Alarm button again and the alarm function is deactivated.
5.3 Display
Press the MODE button, to show the alarm time.
5.4 Setting of the temperature unit
Press the button to change between °C (Celsius) or °F (Fahrenheit) as temperature unit.
5.5 Reset of the max-min values
The maximum and minimum values are automatically reset at midnight.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 13
2726
SUN - Wireless weather station
SUN - Wireless weather station
Choose another place for the outdoor trans-
mitter and/or the base station
Reduce the distance between the outdoor
transmitter and the base station
Check if there is any source of interference
No DCF reception Press the WAVE button and start the initializa-
tion manually
Wait for attempted reception during the night
Choose another place for your product
Manual setting of the clock
Check if there is any source of interference.
Restart the device according to the manual
Incorrect indication Change the batteries
10. Waste disposal
This product has been manufactured using high-grade materials and components which can
be recycled and reused.
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries in household
waste.
As a consumer, you are legally required to take them to your retail store or to an
appropriate collection site depending on national or local regulations in order to
protect the environment.
The symbols for the heavy metals contained are:
Cd=cadmium, Hg = mercury; Pb=lead
This instrument is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment Directive (WEEE).
8.1 Battery replacement
As soon as the battery symbol appears on the display of the base station beside the out-
door temperature, change the batteries of the outdoor transmitter.
Open the battery compartment of the outdoor transmitter and pull the lid down.
Insert two new batteries 1,5 V AAA. Make sure the polarities are correct.
If you use the base station only with batteries, change the batteries when the functions of
the base station become weak.
Open the battery compartment of the base station.
Insert two new batteries 1,5 V AAA. Make sure the polarities are correct.
Please note: When the batteries are changed, the contact between outdoor transmitter
and base station must be restored – so always insert new batteries into both devices or
start a manual transmitter search.
9. Troubleshooting
Problems Solution
No indication at the base station By mains operation:
Connect the device to mains adapter
By battery operation:
Ensure that the batteries polarities are correct
Change the batteries
No reception of the outdoor No outdoor transmitter is installed
transmitter Display “---” Check batteries of external transmitter
(do not use rechargeable batteries!)
Restart the outdoor transmitter and the base
station according to the manual
Start the manual search for the outdoor trans-
mitter: Press and hold the button
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 14
2928
SUN - Wireless weather station
SUN - Wireless weather station
Indication HHH/LLL Outside measuring range
Range max. 60 m (free field)
Transmission frequency 433 MHz
Maximum radio-frequency power < 10mW
Power consumption Batteries 2 x 1,5 V AAA (not included)
Use alkaline batteries
Housing dimension 40 x 24 x 92 mm
Weight 29 g (instrument only)
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are cor-
rect at the time of going to print and may change without prior notice.
The latest technical data and information about this product can be found in our homepage by simply entering
the product number in the search box.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 35.1133 is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following Internet address:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germany
Commercial registration number: Reg. Gericht Mannheim HRA 570186 03/20
Please do not dispose of this instrument in household waste. The user is obli-
gated to take end-of-life devices to a designated collection point for the disposal
of electrical and electronic equipment, in order to ensure environmentally-com-
patible disposal.
11. Specifications
Base station
Measuring range indoor
Temperature 0 °C… +50 °C (+32 °F …+122 °F)
Resolution 1,0 °C
Humidity 20 %…95%
Resolution 1 %
Power consumption Power supply (included)
Input: 230-240V AC 50Hz 0.5A
Output: 5.0 V AC 0,15A, 0,75W
Average active efficiency: 53,50%
No-load power consumption: 0,21W
Batteries 2 x 1,5 V AAA (not included)
Use alkaline batteries
Housing dimension 120 x 25 (70) x 120 mm
Weight 168 g (instrument only)
Outdoor transmitter
Measuring range outdoor
Temperature -20 °C… +60 °C (-4 °F …+140°F)
Resolution 1,0 °C
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 15
3130
SUN - Station météo radio-pilotée
SUN - Station météo radio-pilotée
Retirez immédiatement la fiche de la prise en cas de défaut ou si l'appareil n'est pas utilisé
pendant une longue période.
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni.
Attention !
Danger de blessure :
Gardez vos appareils et les piles hors de la portée des enfants.
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être mortelles dans le cas
d’une ingestion. Si une pile a été avalée, elle peut entraîner des brûlures internes graves
ainsi que la mort dans l’espace de 2 heures. Si vous craignez qu’une pile ait pu être avalée
ou ingérée d’une autre manière, quelle qu’elle soit, contactez immédiatement un médecin
d’urgence.
Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne
les rechargez pas. Risque d'explosion !
Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement possible afin d'éviter toute fuite.
N'utilisez jamais simultanément de piles anciennes avec des piles neuves ou des piles de
types différents.
Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chimique spéciale-
ment adaptés et portez des lunettes de protection !
Conseils importants de sécurité du produit !
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
L’émetteur extérieur est résistant aux éclaboussures d'eau mais il n'est pas étanche. Choi-
sissez un emplacement à l'ombre et protégé de la pluie pour votre émetteur.
Protégez-le contre l'humidité.
3. Composants et touches
3.1 Station de base
Affichage à l'écran (Fig. 1)
A1 : Prévisions météo par symboles
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la Société TFA.
1. Avant d'utiliser l'appareil
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager votre appareil et de
perdre vos droits résultant d'un défaut pour cause d'utilisation non-conforme.
Nous n'assumons aucune responsabilité pour des dommages qui auraient été causés
par le non-respect du présent mode d'emploi. De même, nous n’assumons aucune res-
ponsabilité pour des relevés incorrects et les conséquences qu’ils pourraient engen-
drer.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité !
Conservez soigneusement le mode d'emploi !
2. Pour votre sécurité
N'utilisez jamais votre station à d'autres fins que celles décrites dans le présent mode
d'emploi.
Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil par vous-même.
Attention !
Danger de choc électrique !
Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant réglementaire ayant une tension
de secteur appropriée (voir la plaque signalétique).
La prise de courant doit être installée à côté de l'équipement et doit être facilement acces-
sible.
La station de base et l'adaptateur secteur ne doivent pas entrer en contact avec de l'eau
ou de l'humidité. Ils peuvent seulement être utilisés dans des locaux secs.
N'utilisez pas l'appareil si le boitier ou l'adaptateur secteur sont endommagés.
Conservez le produit hors de la portée de personnes (enfants compris) inaptes à évaluer
les risques possibles liés au maniement d'appareils électriques.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 16
3332
SUN - Station météo radio-pilotée
SUN - Station météo radio-pilotée
Raccorder l’adaptateur secteur fourni. Mettez le connecteur dans la prise du réveil et bran-
chez-le au secteur avec l'adaptateur.
Important ! Une tension de réseau de plus de 240 V pourrait endommager votre appareil.
Une autre tension de réseau pourrait également endommager votre appareil.
Un signal sonore se fait entendre et tous les segments LCD s'allument.
L'éclairage de fond est activé.
La température intérieure apparaît sur l'écran et la station de base cherche la température
extérieure et le symbole de réception clignote.
Si la température extérieure n’est pas reçue, «- -.-» apparaît sur l'écran. Éliminez les éven-
tuelles sources de parasitage.
Après avoir reçu le temps de l'heure radio, vous pouvez activer manuellement la réception
de l'émetteur. Maintenez la touche appuyée pendant 3 secondes. La station de base
cherche la température extérieure.
4.1. Réception de l'heure radio
L’horloge cherche le signal radio et le symbole de réception DCF clignote. En cas de récep-
tion correcte, (environ 7 minutes) l’heure radio s’affiche et le symbole reste affiché en
continu.
Attention : Durant la réception horaire, l'éclairage de fond est désactivé et aucune donnée
météorologique n'est retransmise.
Si votre réveil radio-piloté ne peut pas recevoir le signal DCF, vous pouvez procéder à un
paramétrage manuel.
Appuyez sur la touche WAVE.
Le symbole de réception DCF clignote.
Interrompez la tentative de réception en appuyez encore une fois sur la touche WAVE. Le
symbole de réception DCF disparaît.
La réception du signal DCF a lieu par jour à 1:00 à 5:00 heures du matin. Au cas où la
réception à 5:00 heures du matin n'aurait pas de succès, est tenue de nouvelles tentatives
par à 1:00 heures du matin à la place.
A2 : Température extérieure avec symbole de réception
A3 : Valeur maximale et valeur minimale pour température extérieure
A4 : Symbole de pile pour l’émetteur extérieur
A5 : Température et humidité intérieure
A6 : Horloge radio-pilotée avec secondes, jour de semaine et date
A7 : Symboles alarme et snooze
A8 : Symbole de réception DCF, symboles DST et PM
Touches avant (Fig. 1)
B1 : Touche d'éclairage et snooze
Touches arrière (Fig. 2)
B2 : Touche MODE
B3 : Touche ALARM
B4 : Touche
B5 : Touche
B6 : Touche WAVE
B7 : Touche LIGHT/SNZ
Boîtier (Fig. 2)
C1 : Compartiment à piles
C2 : Connexion de l'alimentation
C3 : Support (dépliable)
4. Mise en service
Déposez les appareils sur une table à une distance d'environ 1,5 mètre l'un de l'autre. Évi-
tez la proximité de sources de parasitage (appareils électroniques ou appareils radio).
Ouvrez le compartiment à piles de l’émetteur.
Insérez deux piles neuves 1,5 V AAA dans le compartiment à piles de l'émetteur extérieur.
Contrôlez la bonne polarité des piles avant de les insérer.
Enlevez le film de protection de l'affichage de la station de base.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 17
3534
SUN - Station météo radio-pilotée
SUN - Station météo radio-pilotée
Pour prolonger un éclairage de fond permanent et pour économiser les piles, utilisez
l'adaptateur secteur compris.
Les piles servent - de source de soutien en cas de panne d'électricité.
4.3 Éclairage de fond
Attention : L’éclairage de fond permanent fonctionne seulement avec l’adaptateur.
Appuyez sur la touche LIGHT/SNZ pour pouvoir régler manuellement quatre niveaux de
luminosité.
Pour activer temporairement l'éclairage de fond, appuyez sur la touche LIGHT/SNZ de
votre choix (seulement pour l’alimentation par piles uniquement).
5. Utilisation
Important : Pendant la réception du signal radio pour l'émetteur et l'heure, il n'est pas
possible d'utiliser les touches.
Pendant le paramétrage, toutes les entrées sont confirmées par une courte tonalité.
Le mode de paramétrage sera automatiquement terminé si aucune touche n'est utilisée.
Si vous maintenez appuyée la touche ou et le mode de réglage respectivement vous
parviendrez à l'affichage rapide.
5.1 Réglage manuel de l'heure et du calendrier
Maintenez la touche MODE appuyée au mode de réglage.
L'année (2014 par défaut) clignote sur l’écran.
Vous pouvez alors la changer à l'aide de la touche ou .
En appuyant sur la touche MODE vous pouvez alors ajuster le mois, le jour, la date, D/M
(date européenne) ou M/D (date américaine), le langage pour les jours de la semaine (GE
par défaut), le fuseau horaire (00 - par défaut), l'affichage 12 heures (après 12 h apparaît
le signe PM sur l'écran) et 24 heures (24 hr - par défaut), les heures et les minutes. Vous
pouvez régler ces valeurs à l'aide des touches ou .
Lorsque la réception du signal DCF est activée, l'heure ajustée manuellement sera remplacée.
Si votre réveil radio-piloté ne peut pas recevoir le signal DCF (par exemple en raison de la pré-
sence de perturbations, d’une distance de transmission excessive etc.), vous pouvez procéder
à un paramétrage manuel. Le symbole de réception DCF disparaît et l’horloge fonctionne
comme une horloge à quartz normale (voir Réglage manuel de l'horloge et du calendrier).
4.1.1 Consignes pour la réception de l'heure radio
La transmission de l’heure radio-pilotée s’effectue via une horloge atomique au césium,
exploitée par la Physikalisch Technische Bundesanstalt de Braunschweig (Institut Fédéral
Physico-Technique de Braunschweig). L’écart de précision de cette horloge est d' 1 seconde
pour un million d’années. L’heure est diffusée à partir de Mainflingen, près de Francfort sur
le Main, grâce à un signal DCF-77 (77,5 kHz), d'une une portée d’environ 1500 km. Le pas-
sage de l'heure d'hiver à l'heure d'été et vice-et-versa s'effectue également en mode automa-
tique. Pendant l’heure d’été, «DST» apparaît à l'écran. La réception est essentiellement en
fonction de votre position géographique. En règle générale, dans un rayon de 1 500 km
autour de Francfort, aucun problème de transmission ne devrait apparaître.
Nous vous prions de respecter les consignes suivantes :
Nous vous recommandons de respecter une distance de 1,5 - 2 m entre l'appareil et
d’éventuelles sources de signaux parasites, comme les écrans d'ordinateurs et les postes
de télévision.
Dans les bâtiments en béton armé (caves, greniers aménagés), le signal reçu est affaibli.
Dans les cas extrêmes, nous vous conseillons de placer l’appareil près d’une fenêtre de
manière à améliorer la réception du signal radio.
La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale et la réception est possible dans
la plupart des cas. Un seul signal par jour suffit pour garantir la précision de l’affichage de
l’heure, et pour maintenir d’éventuels écarts en dessous d' 1 seconde.
4.2 Installer les piles dans la station de base
Ouvrez le compartiment à piles de la station de base.
Insérez deux piles neuves 1,5 V AAA, contrôlez la bonne polarité des piles avant de les
insérer.
Refermez le compartiment à piles.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 18
3736
SUN - Station météo radio-pilotée
SUN - Station météo radio-pilotée
Lorsque le réveil sonne, appuyez sur la touche à la face avant ou la touche LIGHT/SNZ
pour activer la fonction snooze.
Si la fonction snooze est activée, Zz clignote.
L'alarme est interrompue pendant les minutes de l'intervalle de snooze.
Appuyez sur la touche ALARM pour arrêter la fonction snooze.
Appuyez sur la touche ALARM pour arrêter la fonction d'alarme
Le symbole d'alarme et le symbole snooze disparaissent.
5.3 Indication de l'écran
Appuyez sur la touche MODE en mode normal, vous pouvez alors voir l'heure d'alarme.
5.4 Réglage de l'unité de température
Appuyez sur la touche et appuyée et vous pouvez basculer entre Celsius (°C) ou Fah-
renheit (°F) comme indicateur de température.
5.5 Réinitialiser les valeurs max-min
Les valeurs MAX-MIN sont automatiquement remises à zéro à minuit.
Maintenez la touche appuyée pendant trois secondes pour réinitialiser manuellement
les valeurs maximales et minimales de la température extérieure actuelle.
6. Symboles météo (Fig. 3)
La station météo radio-pilotée distingue 4 différents symboles météo : Ensoleillé, légère-
ment nuageux, couvert, pluvieux.
Les prévisions de l'affichage par symboles couvrent une période de temps de 12 – 24
heures et proposent uniquement une tendance météorologique. Par exemple si à l'instant
le ciel est nuageux et que le symbole de pluie s'affiche, cela ne signifie pas que l'appareil
est en panne, cela signifie simplement que la pression atmosphérique a baissé et que
donc il faut s'attendez à une dégradation du temps, mais cela ne signifie pas forcément
qu'il va pleuvoir.
Le symbole du soleil est affiché également la nuit, s’il s'agit d'une nuit étoilée.
5.1.1 Réglage du fuseau horaire
En mode de réglage, vous pouvez régler la correction de fuseau horaire (+12/-12).
Vous avez la possibilité d'utiliser une autre correction de fuseau horaire, si votre réveil
radio-piloté peut recevoir le signal DCF, cependant, l'heure de votre fuseau horaire sera
différente de l’heure DCF (par exemple : +1 = une heure plus tard).
Appuyez sur la touche ou .
Validez au moyen de la touche MODE.
5.1.2 Le langage pour le jour de la semaine
Choix des langues pour les jours de la semaine : Allemand (GE par défaut), Français (FR),
Italien (IT), Espagnol (ES), Hollandais (DU), Danois (DA) et Anglais (EN).
5.2 Réglage de l'alarme
Maintenez la touche ALARM appuyée.
AL et 6:00 (par défaut) apparaissent sur l’écran.
L'indication de l'heure clignote. Vous pouvez alors régler l'heure à l'aide de la touche
ou .
Appuyez encore une fois sur la touche ALARM et vous pouvez ajuster les minutes avec la
touche ou .
Validez au moyen de la touche ALARM.
Le symbole pour la fonction snooze et 10 (par défaut) apparaît à l’écran.
Vous pouvez régler les minutes (1-60) de l'intervalle de snooze avec la touche ou .
Validez au moyen de la touche ALARM.
L'heure actuelle apparaît sur l'affichage.
Appuyez sur la touche ALARM et l'alarme horaire est activée.
Le symbole d'alarme apparaît sur l'affichage.
Lorsque l'heure d'alarme fixée est atteinte, le réveil commence à sonner.
Le symbole d'alarme clignote.
Appuyez sur une touche de votre choix pour que l’alarme soit désactivée.
Si l'alarme n'est pas coupée, elle s'arrêtera automatiquement après quelques minutes et
sera de nouveau active pour l'heure de réveil suivante.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 19
3938
SUN - Station météo radio-pilotée
SUN - Station météo radio-pilotée
Ouvrez le compartiment à piles de la station de base.
Insérez deux piles neuves 1,5 V AAA et contrôlez la bonne polarité avant de les insérer.
Attention :
Il faut rétablir le contact entre l'émetteur et le récepteur après le remplacement des piles -
Il faut donc toujours remplacer les piles dans les deux appareils ou bien lancer la recher-
che manuellement.
9. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage de la Pour le fonctionnement sur secteur :
station de base Branchez l'appareil avec l'adaptateur secteur
Pour le fonctionnement à piles :
Contrôlez la bonne polarité des piles
Changez les piles
Pas de réception de l'émetteur Aucun émetteur installé
extérieur Vérifiez les piles de l'émetteur extérieur
Affichage « --- » (n'utilisez pas d'accus)
Remettez l'émetteur et la station de base en
service conformément aux instructions
Démarrez la recherche de l’émetteur manuelle-
ment : Maintenez la touche appuyée
Sélectionnez une autre position pour l'émetteur
et / ou la station de base
Modifiez la distance entre l'émetteur extérieur
et la station de base
Éliminez les éventuelles sources de parasitage
7. Position ou accrochage au mur de la station de base et de l’émetteur
Choisissez un emplacement à l'ombre et protégé de la pluie pour votre émetteur. (Évitez
l'ensoleillement direct, il peut fausser la mesure et une humidité continue endommage les
composants électroniques inutilement).
Installez la station de base dans la pièce d'habitation à l'aide du support escamotable. Évi-
tez une mise en place à proximité d'autres appareils électriques (téléviseur, ordinateur,
téléphone sans fil) ou d'objets métalliques.
Vérifiez que les valeurs de mesure entre l'émetteur et la station de base (portée avec
champ libre jusqu'à 60 mètres) sont bien transmises de l'endroit choisi. En cas de murs
massifs, en particulier comportant des parties métalliques, la portée d'émission peut se
trouver réduite considérablement.
Si nécessaire, cherchez de nouveaux emplacements pour l'émetteur et/ou pour la station
de base.
Si le transfert est correct, fixez l'émetteur.
L’émetteur peut être accroché avec le crochet sur le mur ou bien être placé sur une surfa-
ce plane.
8. Entretien et maintenance
Pour le nettoyage des appareils, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de sol-
vants ou d’agents abrasifs !
Enlevez les piles et retirez la fiche de la prise si vous n'utilisez pas votre appareil pendant
une durée prolongée.
Conservez votre appareil dans un endroit sec.
8.1 Remplacement des piles
Lorsque le symbole de pile apparaît sur l'écran de la station de base à côté de la tempéra-
ture extérieure, changez les piles de l'émetteur extérieur.
Ouvrez le compartiment à piles de l'émetteur extérieur et tirez le couvercle vers le bas.
Insérez deux piles neuves 1,5 V AAA et contrôlez la bonne polarité avant de les insérer.
Si vous utilisez la station de base uniquement avec des piles, remplacez les piles si les
fonctions de la station de base s'affaiblissent.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:16 Uhr Seite 20
4140
SUN - Station météo radio-pilotée
SUN - Station météo radio-pilotée
11. Caractéristiques techniques
Station de base
Plage de mesure intérieure
Température 0 °C… +50 °C (+32 °F …+122 °F)
Résolution 1,0 °C
Humidité 20 %…95%
Résolution 1 %
Alimentation Source d’alimentation (incluse)
Entrée : 230-240V AC 50Hz 0.5A
Sortie : 5.0 V AC 0,15A, 0,75W
Rendement moyen en mode actif : 53,50%
Consommation électrique hors charge : 0,21W
Piles 2 x 1,5 V AAA (non incluses)
Utilisez de piles alcalines
Mesure de boîtier 120 x 25 (70) x 120 mm
Poids 168 g (appareil seulement)
Émetteur extérieur
Plage de mesure extérieur
Température -20 °C… +60 °C (-4 °F …+140°F)
Résolution 1,0 °C
HHH/LLL Hors de portée de la gamme de mesure
Pas de réception de signal DCF Appuyez sur la touche WAVE et activez
manuellement la réception
Attendez la réception du signal de nuit
Sélectionnez une autre position pour votre
l'appareil
Réglage de l'heure manuellement
Éliminez les éventuelles sources de parasitage
Remettez l'appareil en service conformément
aux instructions
Indication incorrecte Changez les piles
10. Traitement des déchets
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux de construction de haute qualité qui peuvent
être recyclés et réutilisés.
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être jetés dans les ordures
ménagères !
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et
accus usagés à votre revendeur ou de les déposez dans une déchetterie proche
de votre domicile conformément à la réglementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit :
Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des
déchets électriques et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur
s’engage, pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans
un centre de traitement agréé pour les déchets électriques et électroniques.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 21
4342
SUN - Station météo radio-pilotée
SUN - Stazione meteorologica radiocontrollata
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pre-
giudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per
legge.
Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presen-
ti istruzioni per l'uso. Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali misura-
zioni errate e per le conseguenze che ne possono derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. Per la vostra sicurezza
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
Attenzione!
Pericolo di morte per scossa elettrica!
Collegare l'apparecchio solo ad una presa correttamente installata con una tensione di rete
adeguata (vedi targhetta).
La presa dell’alimentazione dovrebbe essere situata vicino al dispositivo e dovrebbe esse-
re facilmente accessibile.
L’unità centrale e l’alimentatore non devono venire a contatto con acqua o umidità. Adatto
solo all'uso in ambienti asciutti.
Non utilizzate il dispositivo qualora la struttura esterna o l’alimentatore risultino danneg-
giati.
Conservate il dispositivo fuori dalla portata di persone (per esempio i bambini) che potreb-
bero non riconoscere adeguatamente il rischio derivante dall’uso di apparecchi elettrici.
Rayon d’action env. 60 mètres (champ libre)
Fréquence de réception 433 MHz
Puissance de radiofréquence
maximale transmise < 10mW
Alimentation Piles 2 x 1,5 V AAA (non incluses)
Utilisez de piles alcalines
Mesure de boîtier 40 x 24 x 92 mm
Poids 29 g (appareil seulement)
La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite de
TFA Dostmann. Les spécifications techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression et
peuvent être modifiées, sans avis préalable.
Les dernières données techniques et des informations concernant votre produit peuvent être trouvées en entrant
le numéro de l'article sur notre site.
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ
Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l'équipement radioélectrique du type 35.1133 est conforme à la directive
2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse Internet suivante :
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne
Numéro d’enregistrement au registre du commerce: Reg. Gericht Mannheim HRA 570186 03/20
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 22
4544
SUN - Stazione meteorologica radiocontrollata
SUN - Stazione meteorologica radiocontrollata
A2: Temperatura esterna con simbolo della ricezione
A3: Valore massimo e valore minimo per il trasmettitore esterno
A4: Simbolo della batteria per il trasmettitore esterno
A5: Temperatura e umidità interna
A6: Orologio radiocontrollato con secondi, giorno della settimana, data
A7: Simboli della sveglia e snooze
A8: Simbolo della ricezione DCF, simboli DST e PM
Tasti parte anteriore (Fig. 1)
B1: Tasto luce e snooze
Tasti parte posteriore (Fig. 2)
B2: Tasto MODE
B3: Tasto ALARM
B4: Tasto
B5: Tasto
B6: Tasto WAVE
B7: Tasto LIGHT/SNZ
Struttura esterna (Fig. 2)
C1: Vano batteria
C2: Connettore di alimentazione
C3: Supporto (pieghevole)
4. Messa in funzione
Posizionare gli apparecchi su un tavolo ad una distanza di circa 1,5 metri l'uno dall'altro.
Tenerli lontano da eventuali fonti di interferenza (dispositivi elettronici e impianti radio).
Aprire il vano batteria del trasmettitore.
Inserire due batterie nuove AAA da 1,5 V nel vano batteria del trasmettitore. Accertarsi di
aver rispettato la corretta polarità.
Rimuovere il foglio protettivo dal display della stazione base.
Estraete immediatamente la spina dalla presa di corrente qualora rileviate un guasto o nel
caso in cui non utilizziate il dispositivo per un periodo prolungato.
Utilizzate esclusivamente l'adattatore in dotazione.
Attenzione!
Pericolo di lesioni:
Tenete le batterie e i dispositivi lontano dalla portata dei bambini.
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie possono essere
mortali. Se una batteria venisse ingerita, potrebbe causare gravi ustioni e portare alla morte
nel giro di due ore. Se si sospetta che una batteria sia stata ingerita o inserita nel corpo in
altra maniera, consultare immediatamente un medico.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e
non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino
completamente. Non utilizzate mai contemporaneamente batterie usate e batterie nuove né
batterie di tipi diversi.
Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze
chimiche e occhiali di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
Il trasmettitore è resistente agli spruzzi d'acqua, ma non impermeabile. Cercare un luogo
ombreggiato e al riparo dalla pioggia per il trasmettitore.
Proteggere dall’umidità.
3. Componenti e tasti
3.1 Stazione base
Display (Fig. 1)
A1: Previsioni del tempo con simboli
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 23
4746
SUN - Stazione meteorologica radiocontrollata
SUN - Stazione meteorologica radiocontrollata
Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa di guasti, della
distanza di trasmissione, ecc.), l'ora può essere impostata manualmente. Il simbolo della
ricezione del segnale scompare et l'orologio funziona come un normale orologio al quarzo
(vedi: Impostazione manuale dell'ora e della data).
4.1.1 Indicazione per la ricezione dell'ora radiocontrollata
L'ora viene trasmessa da un orologio atomico al cesio gestito dal Physikalisch Technische
Bundesanstalt di Braunschweig. La deviazione è inferiore a 1 secondo in un milione di anni.
L'ora è codificata e trasmessa da Mainflingen vicino Francoforte con un segnale a frequenza
DCF - 77 (77,5 kHz) entro un raggio di 1.500 km. Anche il passaggio tra ora solare e ora lega-
le è automatico. Durante il periodo estivo DST appare sul display. La qualità della ricezione
dipende molto dalla posizione geografica. In circostanze normali e in assenza di problemi di
ricezione dovrebbe avvenire entro il raggio di 1.500 km da Francoforte.
Rispettate le norme elencate qui di seguito:
La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di interferenza come monitor di computer o
televisori deve essere di almeno 1.5 - 2m.
All'interno di strutture in cemento armato (seminterrati, sovrastrutture) la ricezione del
segnale è naturalmente più debole. In casi estremi si consiglia di sistemare l'unità vicino
ad una finestra per ottenere una migliore ricezione del segnale.
Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici sono normalmente
meno influenti e la ricezione è possibile nella maggior parte dei casi. Una singola ricezio-
ne giornaliera è sufficiente a garantire la precisione e a mantenere la deviazione al di sotto
di un secondo.
4.2 Inserimento delle batterie nella stazione base
Aprire il vano batteria della stazione base.
Inserire due batterie nuove tipo AAA da 1,5 V. Accertarsi di aver rispettato la corretta pola-
rità.
Richiudere il vano batteria.
Collegare la base tramite l'alimentatore fornito in dotazione. Inserire l'adattatore nella
presa e collegarlo ad una presa a terra.
Avvertenza importante! Controllare che il voltaggio della vostra abitazione non sia maggio-
re di 240 V, perché il dispositivo potrebbe essere danneggiato. Tensioni diverse possono
danneggiare lo strumento.
Verrà emesso un breve segnale acustico e tutti i segmenti dell'LCD appariranno contem-
poraneamente.
La retroilluminazione è attivata permanentemente.
La temperatura interna appare e la stazione base inizia a ricevere la temperatura esterna,
mentre il simbolo della ricezione del segnale inizia a lampaggiare.
Se non si ricevono la temperatura esterna, sul display viene visualizzato “- -”. Eliminare
eventuali fonti di interferenza.
Dopo aver ricezione dell'ora radiocontrollata è possibile avviare l'inizializzazione manual-
mente. Tenere premuto per 3 secondi il tasto . La stazione base inizia a ricevere la tem-
peratura esterna.
4.1. Ricezione dell'ora radiocontrollata
L'orologio inizia a ricevere il segnale radio e il simbolo della ricezione del segnale DCF ini-
zia a lampeggiare. Se il codice dell'ora è stato ricevuto entro 7 minuti, viene visualizzata
l'ora radiocontrollata e apparirà il simbolo della ricezione del segnale DCF.
Attenzione: Durante il ricevimento la retroilluminazione si spegne e non viene trasferito
alcun dato esterno.
Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF, l'ora può essere impostata
manualmente.
Premere il tasto WAVE.
Il simbolo della ricezione del segnale DCF inizia a lampeggiare.
Interrompere l'operazione di ricezione premere nuovamente il tasto WAVE. Il simbolo della
ricezione del segnale scompare.
La ricezione del segnale DCF avviene sempre alle 1:00 fino alle 5:00 del mattino il segna-
le. Se la ricezione è alle 5:00 del mattino non è successo, ulteriori tentativi si terranno alle
1:00 del mattino.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 24
4948
SUN - Stazione meteorologica radiocontrollata
SUN - Stazione meteorologica radiocontrollata
5.1.1 Regolazione del fuso orario
In modalità impostazione è possibile effettuare la correzione del fuso orario (+12/
-12).
La correzione del fuso orario è attiva dove è possibile ricevere il segnale DCF ma il fuso
orario differisce da quello tedesco (ad esempio, +1 = un'ora dopo).
Premere il tasto o .
Confermare con il tasto MODE.
5.1.2 Impostazione della lingua per il giorno della settimana
In modalità di impostazione, è possibile impostare la lingua per il giorno della settimana:
Tedesco (GE - predefinita), Francese (FR), Italiano (IT), Spagnolo (SP), Olandese (DU),
Danese (DA) e Inglese (EN).
5.2 Regolazione della sveglia
Tenere premuto il tasto ALARM.
Sul display vengono visualizzati AL e 6:00 (predefinita).
L’indicazione dell’ora inizia a lampeggiare. È possibile impostare l'ora con il tasto o .
Premere nuovamente il tasto ALARM ed impostare i minuti con il tasto o .
Confermare con il tasto ALARM.
Sul display appare il simbolo snooze e 10 (predefinito).
Premere il tasto o ed impostare i minuti (1-60) per l'intervallo di snooze.
Confermare con il tasto ALARM.
L'ora attuale appare sul display.
Premere il tasto ALARM e la funzione sveglia è attivata.
Il simbolo della sveglia appare sul display.
Quando l'orario di allarme inserito viene raggiunto, la sveglia comincia a suonare.
Il simbolo della sveglia lampeggia.
Per arrestare l’allarme, premere un tasto qualunque.
Se non viene interrotto, il segnale si disattiva automaticamente dopo pochi minuti e si riat-
tiva nuovamente alla stessa ora di sveglia.
Per una retroilluminazione permanente e per risparmiare le batterie, utilizzare il alimenta-
tore incluso.
Le batterie agisce quindi come alimentazione di supporto nel caso in cui manchi la corren-
te.
4.3 Retroilluminazione
Attenzione: La retroilluminazione permanente del display funziona con l'alimentatore col-
legato.
Premere il tasto LIGHT/SNZ è possibile impostare quattro livelli di luminosità.
Per attivare temporaneamente la retroilluminazione, premere il tasto LIGHT/SNZ (possibile
solo in caso di funzionamento a batteria).
5. Uso
Importante:
Durante la ricezione del segnale DCF dalla temperatura esterna e dell'ora non è possibile
utilizzare i tasti.
Tutti gli inserimenti corretti vengono confermati con un bip.
L'apparecchio esce automaticamente dalla modalità impostazione se non si preme alcun
tasto per un periodo prolungato.
Tenere premuto il tasto o in modalità impostazione per procedere velocemente.
5.1 Impostazione manuale dell'ora e della data
Tenere premuto il tasto MODE per attivare la modalità di impostazione.
L'indicazione dell'anno (2014 predefinita) lampeggia sul display.
Impostare con il tasto o l'anno.
Premere il tasto MODE è possibile modificare uno dopo l'altro le impostazioni per mese,
giorno, data, D/M (formata data europeo) o M/D (formata data americano), la lingua nella
quale verrà indicato il giorno della settimana (GE - predefinita), il fuso orario (00 - prede-
finito), 12 (PM appare sul display dopo mezzogiorno) o 24 ore (24 hr - predefinita), ore e
minuti. Impostare i valori desiderati con il tasto o .
In caso di corretta ricezione, l'ora impostata in modalità manuale viene sostituita.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 25
5150
SUN - Stazione meteorologica radiocontrollata
SUN - Stazione meteorologica radiocontrollata
7. Installazione e fissaggio della stazione base e del trasmettitore
Cercare un luogo ombreggiato e al riparo dalla pioggia per il trasmettitore. (La luce diret-
ta del sole falsifica la misurazione e l'umidità costante sforza inutilmente le componenti
elettroniche).
Con il supporto situato nella parte posteriore è possibile disporre la stazione base in posi-
zione verticale. Evitare l’installazione in prossimità di altri apparecchi elettrici (televisori,
computer, cellulari) e oggetti metallici pesanti.
Verificare se il trasferimento dei valori di misura alla stazione base da parte del tras-
mettitore situato nel luogo cui esso è destinato ha luogo correttamente (raggio d’azione in
campo libero circa 60 metri, in caso di pareti spesse, in particolare con parti metalliche, il
raggio d’azione del trasmettitore potrà ridursi notevolmente).
Se necessario, cercate nuove posizioni per il trasmettitore e/o il ricevitore.
Se il trasferimento funziona, è possibile fissare alla parete il trasmettitore.
Tramite la staffa sul retro, il trasmettitore può essere appeso al gancio sulla parete o messo
su una superficie piana.
8. Cura e manutenzione
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non
usare solventi o abrasivi.
Rimuovere le batterie e estraete la spina dalla presa se non si utilizza l'apparecchio per un
periodo prolungato.
Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.
8.1 Sostituzione delle batterie
Cambiare le batterie del trasmettitore, se il simbolo della batteria appare sul display dei
valori esterni del stazione base.
Aprire il vano batteria del trasmettitore e tirando il coperchio verso il basso.
Inserire due batterie nuove tipo AAA da 1,5 V. Accertarsi di aver rispettato la corretta pola-
rità.
Se si utilizza la stazione base solo con le batterie, cambiare le batterie se le funzioni della
stazione base sono più deboli.
Quando suona la sveglia innestare la funzione snooze con il tasto LIGHT/SNZ o il tasto sul
pannello frontale.
Quando la funzione snooze è attivata, Zz lampeggia.
L'allarme viene interrotta per i minuti per l'intervallo di snooze.
Premere il tasto ALARM per spegnere la funzione snooze.
Premere il tasto ALARM per spegnere la funzione sveglia.
Il simbolo della sveglia e il simbolo della snooze scompaiono.
5.3 Display
Premere il tasto MODE in modalità normale, è possibile visualizzare l'ora della sveglia.
5.4 Impostazione della visualizzazione della temperatura
I valori massimi e minimi verranno memorizzati e a mezzanotte vengono resettati automa-
ticamente.
Premere il tasto è possibile scegliere fra la visualizzazione della temperatura in gradi °C
(gradi Celsius) o °F (gradi Fahrenheit).
5.5 Azzera i valori max-min
I valori massimi e minimi verranno memorizzati e a mezzanotte vengono resettati automa-
ticamente.
Tenere premuto il tasto per tre secondi per ripristinare manualmente i valori massimi e
minimi della temperatura esterna corrente.
6. Simboli meteorologici (Fig. 3)
La stazione meteorologica riconosce 4 simboli meteo diversi (soleggiato, parzialmente
nuvoloso, coperto, piovoso).
La previsione tramite l'indicazione del simbolo si riferisce ad un periodo di tempo di 12 –
24 ore e indica solo una tendenza atmosferica. Se ad esempio in questo momento è nuvo-
loso e viene segnalata pioggia, non si tratta di un difetto di funzionamento dell'apparec-
chio, bensì di una indicazione che la pressione dell'aria è scesa e c'è da aspettarsi un peg-
gioramento del tempo, anche se non necessariamente la pioggia.
Il simbolo del sole viene visualizzato durante la notte se vi è una notte stellata.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 26
5352
SUN - Stazione meteorologica radiocontrollata
SUN - Stazione meteorologica radiocontrollata
Diminuire la distanza tra il trasmettitore e la
stazione base
Eliminare fonti di interferenza
Nessuna ricezione del segnale DCF Premere il tasto WAVE è possibile avviare
l'inizializzazione anche manuale
Attendere il tentativo notturno di ricezione
Cercare nuove posizioni per il dispositivo
Inserire l'orologio manualmente
Eliminare fonti di interferenza
Riavviare il dispositivo secondo le istruzioni
Indicazione non corretta Sostituire le batterie
10. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità che pos-
sono essere riciclati e riutilizzat
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al
negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti dispo-
sizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimen-
to delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consu-
matore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccol-
ta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno
smaltimento ecologico.
Aprire il vano batteria della stazione base.
Inserire due batterie nuove tipo AAA da 1,5 V. Accertarsi di aver rispettato la corretta pola-
rità.
Attenzione:
dopo aver sostituito le batterie è necessario ristabilire il contatto tra il trasmettitore e il rice-
vitore, pertanto cambiate sempre le batterie contemporaneamente ad entrambi i dispositi-
vi oppure avviate manualmente la ricerca del trasmettitore.
9. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione sul display Per il funzionamento di rete:
della stazione base Collegare il dispositivo all’alimentatore
Per il funzionamento a batteria:
Inserire le batterie rispettando le corrette
polarità
Sostituire le batterie
Nessuna ricezione del segnale Nessuna stazione installata
del trasmettitore Controllare le batterie del trasmettitore
Indicazione “---” (non utilizzare batterie ricaricabile!)
Riavviare il trasmettitore e la stazione base
secondo le istruzioni
Avviare l'inizializzazione del trasmettitore
manuale: Tenere premuto il tasto
Cercare nuove posizioni per il trasmettitore e la
stazione base
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 27
5554
SUN - Stazione meteorologica radiocontrollata
SUN - Stazione meteorologica radiocontrollata
Raggio d'azione ca. 60 metri al massimo
Frequenza di ricezione 433 MHz
Massima potenza
a radiofrequenza trasmessa < 10mW
Alimentazione 2 batterie AAA da 1,5 V (non incluse)
Utilizzare batterie alcaline
Dimensioni esterne 40 x 24 x 92 mm
Peso 29 g (solo apparecchio)
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA
Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare
senza preavviso.
È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro
sito.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 35.1133 è conforme alla direttiva
2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania
Numero di iscrizione nel registro delle imprese: Reg. Gericht Mannheim HRA 570186 03/20
11. Dati tecnici
Stazione base
Campo di misura interna
Temperatura 0 °C… +50 °C (+32 °F …+122 °F)
Risoluzione 1,0 °C
Umidità 20 %…95%
Risoluzione 1 %
Alimentazione Alimentatore (fornite):
Ingresso 230-240V AC 50Hz 0.5A
Uscita 5.0 V AC 0,15A, 0,75W
Rendimento medio in modo attivo: 53,50%
Potenza assorbita nella condizione a vuoto: 0,21W
2 batterie AAA da 1,5 V (non incluse)
Utilizzare batterie alcaline
Dimensioni esterne 120 x 25 (70) x 120 mm
Peso 168 g (solo apparecchio)
Trasmettitore esterno
Campo di misura esterna
Temperatura -20 °C… +60 °C (-4 °F …+140°F)
Risoluzione 1,0 °C
Indicazione HHH/LLL Fuori dal campo di misura
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 28
5756
SUN - Radiografisch weerstation
SUN - Radiografisch weerstation
Bewaar het apparaat buiten de reikwijdte van personen (ook kinderen) die de mogelijke
gevaren van de omgang met elektrische apparaten zouden kunnen onderschatten.
Trek onmiddellijk de oplader uit het stopcontact als er een storing optreedt of wanneer het
apparaat gedurende langere tijd niet worden zal gebruikt.
Gebruik uitsluitend de bijbehorende netvoeding.
Voorzichtig!
Kans op letsel:
Bewaar de apparaten en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van batterijen kan
levensgevaarlijk zijn. Als een batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige
interne brandwonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat de batterijen zijn ingeslikt
of in een willekeurig lichaamsdeel terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische
hulp te zoeken.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op
explosie!
Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterij-
en te voorkomen. Gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen of batterijen van
een verschillend type.
Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u
met uitgelopen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie voor de productveiligheid!
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
De buitensensor is tegen spatwater beschermd maar niet waterdicht. Zoek een schaduw-
rijke en een tegen regen beschermde plaats uit voor de buitenzender.
Tegen vocht beschermen.
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen.
1. Voor u met het apparaat gaat werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadi-
gingen van het apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd
gebruik niet meer gelden.
Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor ver-
keerde metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien.
Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies !
Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
2. Voor uw veiligheid
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
Voorzichtig!
Levensgevaar door elektrocutie!
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcon-
tact met een geschikte netspanning (zie typeplaatje).
Het stopcontact moet zich dicht bij de apparatuur bevinden en gemakkelijk toegankelijk
zijn.
Basisapparaat en netvoeding mogen niet met water of vocht in aanraking komen. Ze zijn
alleen geschikt voor het gebruik in droge ruimtes.
Gebruik het apparaat niet wanneer de behuizing of de netvoeding beschadigd is.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 29
5958
SUN - Radiografisch weerstation
SUN - Radiografisch weerstation
4. Inbedrijfstelling
Leg het basisapparaat en de buitenzender op een afstand van ca. 1,5 meter van elkaar op
een tafel. Vermijd de nabijheid van eventuele stoorbronnen (elektronische apparaten en
radiografische installaties).
Open het batterijvak van de buitenzender.
Plaats twee batterijen 1,5 V AAA in het batterijvak van de buitenzender. Let op de juiste
polariteit bij het plaatsen van de batterijen.
De beschermfolie van het display van het basisapparaat aftrekken.
Sluit het basisapparaat met de bijgeleverde stekker aan. Steek de verbindings-
stekker in de adapter en de stekker van de adapter in het stopcontact.
Belangrijk! Zorg ervoor dat de spanning van het stroomnet onder 240 V ligt! Andere nets-
panningen kunnen het toestel beschadigen.
U hoort een kort signaal en alle segmenten van het scherm verschijnen kort.
De achtergrondverlichting is geactiveerd.
Op het display van het basisapparaat verschijnt de binnentemperatuur en het basisappa-
raat probeert de buitentemperatuur te ontvangen en het ontvangstsymbool knippert.
Wordt de buitentemperatuur niet ontvangen, verschijnt „- -.-” op het display. Verwijder
eventuele stoorbronnen.
Na ontvangst van het radiografische tijdsignaal DCF, kunt u de initiatie ook handmatig
starten. Druk op de toets en houdt deze drie seconden lang ingedrukt. Het basisappa-
raat probeert de buitentemperatuur te ontvangen.
4.1. Ontvangst van het zendergestuurde tijdsignaal
Het apparaat probeert nu het tijdsignaal te ontvangen en het DCF-ontvangstsymbool knip-
pert. Bij succesvol ontvangst (7 minuten) verschijnt de zendergestuurde tijd en het DCF-
ontvangstsymbool permanent op het display.
Let op: Tijdens de ontvangst van zendergestuurde tijd, gaat de achtergrondverlichting uit
en worden er geen buitenwaarden overgedragen.
Wanneer er geen ontvangst mogelijk is, kunt u de initiatie ook handmatig starten.
Druk op de WAVE toets.
Het DCF-ontvangstsymbool knippert.
3. Onderdelen en toetsen
3.1 Basisapparaat
Display (Fig. 1)
A1: Weersverwachting met symbolen
A2: Buitentemperatuur met ontvangstsymbool
A3: Maximale en minimale waarde voor de buitenzender
A4: Batterij symbool voor de buitenzender
A5: Binnentemperatuur en -luchtvochtigheid
A6: Zendergestuurde klok met seconden, weekdag, datum
A7: Snooze en alarm symbool
A8: DCF ontvangstsymbool, symbolen voor DST en PM
Toetsen front (Fig. 1)
B1: Licht en snooze-toets
Toetsen achterkant (Fig. 2)
B2: MODE toets
B3: ALARM toets
B4: toets
B5: toets
B6: WAVE toets
B7: LIGHT/SNZ toets
Behuizing (Fig. 2)
C1: Batterijvak
C2: Aansluiting stroomadapter
C3: Standaard (uitklapbaar)
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 30
6160
SUN - Radiografisch weerstation
SUN - Radiografisch weerstation
4.2 Plaatsen van de batterijen in het basisapparaat
Open het batterijvak van het basisapparaat.
Plaats twee nieuwe batterijen 1,5 V AAA in het batterijvak. Let op de juiste polariteit bij het
plaatsen van de batterijen.
Sluit het batterijvak weer.
Voor een permanente achtergrondverlichting en om de energie van de batterijen te bespa-
ren, gebruikt u de meegeleverde stroomadapter.
De batterij fungeert als een reserve-energiebron in geval van een elektriciteitsstoring.
4.3 Achtergrondverlichting
Opmerking: Een continue achtergrondverlichting werkt alleen met een netadapter.
Druk op de LIGHT/SNZ toets en u kunt vier helderheid niveaus instellen.
Druk op de LIGHT/SNZ toets en de achtergrondverlichting gaat kort aan (bij batterijvoe-
ding).
5. Bediening
Belangrijk: Tijdens de ontvangst van het radiosignaal van de buiten temperatuur en de tijd
is de bediening van de toetsen niet mogelijk.
Tijdens de bediening worden alle succesvolle ingevoerde daten met een korte pieptoon
bevestigd.
Het apparaat verlaat automatisch de instelmodus, als er geen toets wordt ingedrukt.
Houdt u de of toets in de overeenkomstige instelmodus ingedrukt en u komt in de
snelloop.
5.1 Manuele tijd- en kalenderinstelling
Wanneer u de MODE toets ingedrukt houdt, komt u in de instelmodus.
De jaaraanduiding (2014 standaardinstelling ) knippert.
U kunt nu met de of toets de uren instellen.
U kunt de ontvangstpoging onderbreken, druk nog eenmaal op de WAVE toets. Het DCF-
ontvangstsymbool verdwijnt.
Het DCF-ontvangsignaal word dagelijks om 01:00 tot 05:00 uur in de morgen ontvangen.
Is de ontvangst om 5:00 uur niet geslaagd, zo zullen verdere ontvangstpogingen worden
gehouden om 1:00 uur in de morgen.
Als de zendergestuurde klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen, afstand, enz.),
kunt u de tijd ook handmatig instellen. Het DCF-ontvangstsymbool verdwijnt en de klok
werkt dan als een gewone kwartsklok (zie: Manuele instelling van de tijd en de kalender).
4.1.1 Aanwijzing voor de ontvangst van het radiografische tijdsignaal
De tijdbasis voor de zendergestuurde tijd is een cesium-atoomklok van het Physikalisch
Technische Bundesanstalt Braunschweig. Met een afwijking van minder dan 1 seconde in één
miljoen jaar. De tijd is gecodeerd en wordt vanuit Mainflingen in de buurt van Frankfurt aan
de Main door een DCF-77 (77,5 kHz) frequentiesignaal uitgezonden met een bereik van onge-
veer 1500 km. Zelfs de overgang van zomer- naar wintertijd gebeurt automatisch. Gedurende
de zomertijd verschijnt „DST” op het display. De kwaliteit van de ontvangst hangt in be-
langrijke mate af van de geografische ligging. Normaliter zouden er binnen een straal van
1.500 km rondom Frankfurt geen ontvangstproblemen mogen zijn.
Let alstublieft op het volgende:
De afstand van mogelijke storingsbronnen zoals computerbeeldschermen of tv-toestellen
dient tenminste 1,5 à 2 meter te zijn.
In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het signaal uiteraard verzwakt
ontvangen. In extreme gevallen is het aan te bevelen, het toestel dichter bij het raam te
zetten en / of u draait het apparaat om een beter ontvangst te verkrijgen.
's Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen minder ernstig en is ontvangst
in de meeste gevallen wel mogelijk. Één enkele ontvangst per dag is voldoende om de tijd-
safwijking onder 1 seconde te houden.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 31
6362
SUN - Radiografisch weerstation
SUN - Radiografisch weerstation
Wanneer de ingestelde wektijd is bereikt begint de wekker te rinkelen.
Het alarmsymbool knippert.
Druk op een willekeurige toets en het alarm zal stoppen.
Als het alarm niet wordt beëindigt, zal de stijgende alarmtoon zich na een paar minuten
automatisch uitschakelen en activeert zich vanzelf weer op dezelfde wektijd.
Wanneer het weksignaal klingelt, drukt u op de LIGHT/SNZ toets of de toets aan de voor-
kant om de snooze functie te activeren.
Indien de snooze-functie geactiveerd is, knippert Zz in het display.
Het weksignaal wordt voor de ingestelde minuten door de snooze interval onderbroken.
Om de snooze functie uit te schakelen moet u de ALARM toets indrukken.
Om het alarm functie uit te schakelen moet u nog éénmaal de ALARM toets indrukken.
Het alarmsymbool en het snooze symbool verdwijnen.
5.3 Weergavescherm
Druk op de MODE toets om in de normaalmodus de alarmtijd op te vragen.
5.4 Instelling van de temperatuur
Wanneer u de toets ingedrukt houdt, kunt u tussen de weergave van de temperatuur in
°C (graden Celsius) of °F (graden Fahrenheit) kiezen.
5.5 Reset de max-min waarden
De maximum- en minimumwaarden worden automatisch om middernacht teruggezet.
Druk en houd de toets drie seconden ingedrukt om de maximale en minimale waarden
van de huidige buitentemperatuur manueel te resetten.
6. Weersymbolen (Fig. 3)
Het radiografisch weerstation gebruikt 4 verschillende weersymbolen (zonnig, halfbewolkt,
bewolkt, regen).
Wanneer u op de MODE toets drukt, dan kunt u zich begeven naar de weergave van de
maand, de dag, de datum, D/M (Europese datum) of M/D (Amerikaanse datum), de taalin-
stelling voor de weekdag (GE- standaardinstelling), de tijdzone (00 - standaardinstelling),
het 12 uur- (PM verschijnt in de namiddag op het display) of 24-uurtijdsysteem (24 hr -
standaardinstelling), het uur en de minuten en met de of toets instellen.
Is de ontvangst van het DCF signaal geslaagd, wordt de handmatig ingestelde tijd over-
schreven.
5.1.1 Instelling van de tijdzone
In de instelmodus kunt u een correctie van de tijdzone (-12/+12) doorvoeren.
Instellen van een correctie voor de tijdzone is vereist wanneer het DCF-signaal wel kan wor-
den ontvangen, maar de tijdzone van de DCF tijd afwijkt (bijvoorbeeld, +1 = één uur later).
Druk op de of toets.
Bevestig met de MODE toets.
5.1.2 Taalinstelling voor de weekdag
Taalkeuze voor de weekdag: Duits (GE - standaardinstelling), Frans (FR), Italiaans (IT),
Spaans (ES), Nederlands (DU), Deens (DA) en Engels (EN).
5.2 Instelling van de wektijd
Houd de ALARM toets ingedrukt.
AL en 6:00 (standaardinstelling ) verschijnt op het display.
De uur aanduiding knippert. U kunt nu met de of toets de uren instellen.
Druk op de ALARM toets en U kunt met de of toets de minuten instellen.
Bevestig met de ALARM toets.
Op het display verschijnt het symbool voor de snooze en 10 (standaardinstelling).
U kunt nu met de of toets de minuten (1-60) voor de snooze-interval instellen.
Bevestig met de ALARM toets.
De actuele tijd verschijnt op het display.
Druk op de ALARM toets en de alarmfunctie is geactiveerd.
Het alarmsymbool verschijnt op het display.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 32
6564
SUN - Radiografisch weerstation
SUN - Radiografisch weerstation
8.1 Batterijwissel
Zodra het batterijsymbool naast de buitentemperatuur op het display van de basisapparaat
verschijnt, vervangt u de batterijen in de buitenzender.
Open het batterijvak van de buitenzender, door het deksel naar beneden te trekken.
Plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AAA in. Let op de juiste polariteit bij het plaatsen
van de batterijen.
Als u het basisapparaat uitsluitend met batterijen gebruikt, vervang dan de batterijen zodra
de functies van het basisapparaat zwakker worden.
Open het batterijvak van het basisapparaat.
Plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AAA in. Let op de juiste polariteit bij het plaatsen
van de batterijen.
Attentie: Bij een batterijwissel moet het contact tussen zender en ontvanger weer worden
hersteld – dus altijd beide apparaten van nieuwe batterijen voorzien en de handmatige zen-
derzoeker starten.
9. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen indicatie Tijdens werking met netvoeding:
op het basisapparaat apparaat met netspanningsadapter aansluiten
Tijdens werking op batterijen:
batterijen met de juiste poolrichting plaatsen
Vervang de batterijen
Geen buitenzender ontvangst Geen buitenzender geïnstalleerd
Indicatie „---” Batterijen van de buitenzender controleren
(geen accu’s gebruiken!)
Buitenzender en basisapparaat opnieuw
volgens de handleiding in bedrijf stellen
Handmatig de buitenzender zoeken:
Druk en houd de toets ingedrukt
Het weerbericht via de symboolweergave heeft betrekking op een periode van 12 – 24 uur
en geeft alleen een weertrend aan. Is het bijvoorbeeld momenteel bewolkt en wordt er
regen aangegeven, duidt dit niet op een verkeerd functioneren van het apparaat, maar
geeft dit aan, dat de luchtdruk gedaald is en u een weersverslechtering moet verwachten,
waarbij het echter niet per se om regen hoeft te gaan.
Het zonnetje wordt ook 's nachts als symbool weergegeven als er sprake is van een kraak-
heldere nacht.
7. Opstellen en bevestigen van het basisapparaat en de buitenzender
Zoek een schaduwrijke en een tegen regen beschermde plaats uit voor de buitenzender.
(Direct zonlicht vervalst de meetwaarden en continue vochtigheid belast de elektronische
componenten onnodig).
Plaats het basisapparaat met de uitklapbare standaard in de woonruimte. Vermijd de
nabijheid van andere elektrische apparaten (televisie, computer, radiografische telefoons)
en massieve metalen voorwerpen.
Controleer of een overdracht van de meetwaarden van de buitenzender op de gewenste
opstellingsplaats naar het basisapparaat plaatsvindt (reikwijdte vrij veld ca. 60 meter).
Massieve wanden, in het bijzonder met metalen delen, kunnen de reikwijdte van de zender
aanzienlijk beperken.
Zoek eventueel een nieuwe opstellingsplaats voor zender en/of basisapparaat.
Is de transmissie geslaagd, kunt u de buitenzender aan de muur bevestigen.
Door de ophangbeugel aan de achterkant van de buitenzender, kan de buitenzender aan de
muur opgehangen worden of op een effen oppervlak geplaatst worden.
8. Schoonmaken en onderhoud
Maak de apparaten met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of
oplosmiddelen gebruiken!
Verwijder de batterijen en trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd
niet gebruikt.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 33
6766
SUN - Radiografisch weerstation
SUN - Radiografisch weerstation
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is ver-
plicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte
voor het verwijderen van elektrisch en elektronisch apparatuur om een milieu-
vriendelijk verwijderen te garanderen.
11. Technische gegevens
Basisapparaat
Meetbereik binnen
Temperatuur 0 °C… +50 °C (+32 °F …+122 °F)
Resolutie 1,0 °C
Luchtvochtigheid 20 %…95%
Resolutie 1 %
Spanningsvoorziening Stroomadapter (inclusief)
Input: 230-240V AC 50Hz 0.5A
Output: 5.0 V AC 0,15A, 0,75W
Gemiddelde actieve efficiëntie: 53,50%
Energieverbruik in niet-belaste toestand: 0.21 W
Batterijen 2 x 1,5 V AAA (niet inclusief)
Gebruik Alkaline batterijen
Afmetingen behuizing 120 x 25 (70) x 120 mm
Gewicht 168 g (alleen het apparaat)
Buitenzender
Meetbereik buiten
Temperatuur -20 °C… +60 °C (-4 °F …+140°F)
Resolutie 1,0 °C
Zoek een nieuwe opstellingsplaats voor de
buitenzender en/of de ontvanger
Afstand tussen buitenzender en basisapparaat
verminderen
Verwijder stoorbronnen
Geen DCF radio ontvangst Druk op de WAVE toets.
Ontvangstpoging in de nacht afwachten
Zoek een nieuwe opstellingsplaats voor het
apparaat
Manueel instellen van de tijd
Verwijder stoorbronnen
Buitenzender en basisapparaat opnieuw
volgens de handleiding in bedrijf stellen
Geen correcte indicatie Vervang de batterijen
10. Verwijderen
Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden
gerecycled en hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij
uw dealer af te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de
nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen
te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE)
over het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 34
6968
SUN - Radiografisch weerstation
SUN - Estación meteorológica inalámbrica
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y
no comprometerá a sus derechos por vicios, prevista legalmente debido a un uso inco-
rrecto.
No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento
de estas instrucciones de uso. Del mismo modo, no nos hacemos responsables por
cualquier lectura incorrecta y de las consecuencias que pueden derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Para su seguridad
No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta
propia en el dispositivo.
¡Precaución!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Conecte el dispositivo únicamente a una toma de corriente instalada según las prescrip-
ciones con una tensión de red adecuada (véase la placa de características).
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y tener un fácil acceso.
El dispositivo y la fuente de alimentación no deben tener contacto con agua ni humedad.
Sólo para el uso en lugares secos bajo techo.
No utilice el dispositivo si la carcasa o la fuente de alimentación están dañadas.
Mantenga el dispositivo fuera de alcance de las personas (también niños) que no puedan
evaluar los riesgos con el manejo de dispositivos eléctricos.
Indicatie HHH/LLL Buiten het meetbereik
Reikwijdte maximaal 60 meter (vrije veld)
Transmissie frequentie 433 MHz
Maximaal radiofrequentie
vermogen uitgezonden < 10mW
Spanningsvoorziening Batterijen 2 x 1,5 V AAA (niet inclusief)
Gebruik Alkaline batterijen
Afmetingen behuizing 40 x 24 x 92 mm
Gewicht 29 g (alleen het apparaat)
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubli-
ceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaan-
de informatie worden gewijzigd.
De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het artikel-
nummer op onze homepage.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaar ik, TFA Dostmann, dat het type radioapparatuur 35.1133 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De
volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland
Handelsregisternummer: Reg. Gericht Mannheim HRA 570186 03/20
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 35
7170
SUN - Estación meteorológica inalámbrica
SUN - Estación meteorológica inalámbrica
A2: Temperatura exterior con símbolo de recepción
A3: Valor máximo y el valor mínimo para el temperatura exterior
A4: Símbolo de pila para el emisor externo
A5: Temperatura interna y la humedad del ambiente
A6: Reloj radiocontrolada con segundos, día de semana, fecha
A7: Símbolo de snooze y alarma
A8: Símbolo de recepción DCF, símbolos DCT y PM
Teclas frente (Fig. 1)
B1: Tecla luz y snooze
Teclas detrás (Fig. 2)
B2: Tecla MODE
B3: Tecla ALARM
B4: Tecla
B5: Tecla
B6: Tecla WAVE
B7: Tecla LIGHT/SNZ
Cuerpo (Fig. 2)
C1: Compartimiento de las pilas
C2: Conexión de la alimentación
C3: Soporte (desplegable)
4. Puesta en marcha
Coloque la estación básica y el emisor externo sobre una mesa a una distancia de 1,5
metros aprox. entre sí. Evite las fuentes de interferencias próximas (aparatos electrónicos
y sistemas de radio).
Abra el compartimiento de las pilas del emisor externo.
Introduzca dos pilas nuevas 1,5 V AAA en el compartimiento de las pilas del emisor exter-
no. Asegúrese que las pilas estén colocadas con la polaridad correcta.
Extraiga el enchufe inmediatamente de la toma de corriente si se produce perturbación o
si no va a utilizar el dispositivo por un largo periodo de tiempo.
Utilice únicamente la fuente de alimentación suministrada.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
Mantenga los dispositivos y las pilas fuera del alcance de los niños.
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peligrosas si se ingieren. Si
se ingiere una pila le puede causar dentro de 2 horas, quemaduras internas y llegar a la
muerte. Si sospecha que se ha ingerido una pila o ha entrado en el cuerpo de otro modo,
busque inmediatamente ayuda médica.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo
de explosión.
Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas.
No utilice simultáneamente pilas nuevas y usadas o pilas de diferente tipo.
Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si mani-
pula pilas con fugas de líquido!
¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto !
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas.
El emisor externo está protegido contra las salpicaduras de agua, pero no es estanco al
agua. Busque un lugar sombreado y un lugar protegido de la lluvia para poner el emisor.
Protegerlo de la humedad.
3. Componentes y teclas
3.1 Estación básica
Indicación de pantalla (Fig. 1)
A1: Previsión meteorológica con símbolos
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 36
7372
SUN - Estación meteorológica inalámbrica
SUN - Estación meteorológica inalámbrica
Si su reloj radiocontrolado no es capaz de recibir la señal DCF (p. ej, debido a interferen-
cias, distancia de transmisión, etc.), puede ajustar la hora manualmente. El símbolo de
recepción DCF desaparece y el reloj funciona como un reloj normal de cuarzo (véase Ajus-
te manual de la hora y calendario).
4.1.1 Indicaciones para la recepción de la hora controlada por radio
La transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj atómico de cesio radiocontrolado
a través de, por el instituto técnico físico de Braunschweig. La desviación es menor a 1
segundo en un millón de años. La hora viene codificada y es transmitida desde Mainflingen
en las proximidades de Frankfurt am Main por una señal de frecuencia DCF-77 (77,5 kHz)
con un alcance de aprox. 1.500 km. Incluso el cambio de la hora de verano e invierno se pro-
duce automáticamente. Durante el tiempo de verano aparece “DST” en la pantalla. La recep-
ción depende básicamente de la situación geográfica. Generalmente éste debería funcionar
de forma óptima en un radio de 1.500 km en torno a Frankfurt.
Siga por favor las indicaciones siguientes:
Es recomendable mantener una distancia de como mínimo 1,5 – 2 metros de posibles
aparatos perturbadores tales como pantallas de ordenadores y televisores.
En construcciones de hormigón armado (sótanos, superestructuras), la señal recibida es
evidentemente más débil. En casos extremos se aconseja de emplazar el dispositivo cerca
de una ventana para obtener una mejor recepción.
Por las noches las perturbaciones atmosféricas suelen ser reducidas y se dispone de
recepción en la mayoría de los casos. Si además se recibe como mínimo una vez al día, es
suficiente para garantizar la precisión y mantener desviaciones inferiores a 1 segundo.
4.2 Introducir las pilas en la estación básica
Abra el compartimiento de las pilas de la estación básica.
Introduzca dos pilas nuevas 1,5 V AAA. Asegúrese que las pilas estén colocadas con la
polaridad correcta.
Despegue la película de protección de la pantalla de la estación básica.
Conecte la estación base con el adaptador de alimentación suministrado. Ponga el enchu-
fe de conexión en la toma de la estación base y conecte el dispositivo con el enchufe de
alimentación. ¡Importante! Asegúrese de que el voltaje de la línea no es más de 240 V!
Otras tensiones pueden dañar el instrumento.
Se emite una señal acústica corta y todos los segmentos se muestran brevemente.
La iluminación de fondo se activa.
La temperatura interna se muestra en la pantalla de la estación básica y la estación básica
intenta de recibir la temperatura exterior y el símbolo de recepción parpadea.
Si no se recibe la temperatura exterior, aparece en la pantalla de la estación básica “---”.
Elimine las posibles fuentes de interferencia. Después de la recepción de la hora controla-
da por radio, puede comenzar la inicialización del emisor externo manualmente. Mantenga
pulsada la tecla en la estación básica durante tres segundos. La estación básica intenta
de recibir la temperatura exterior.
4.1. Recepción de la hora controlada por radio
El reloj está tratando de recibir la señal de radio y el símbolo de recepción DCF parpadea.
Una vez que se ha recibido el código de horario después 7 minutos se muestra la hora
controlada por radio y el símbolo de recepción DCF aparecen constantemente en la pan-
talla.
Atención: Durante la recepción de la hora radiocontrolada, la iluminación de fondo se des-
conecta y no se transfieren valores externos.
Si su reloj radiocontrolado no es capaz de recibir la señal, puede ajustar la hora manual-
mente.
Pulse la tecla WAVE.
El símbolo de recepción DCF parpadea.
Interrumpa el intento de recepción pulse otra vez la tecla WAVE. El símbolo de recepción
DCF desaparece.
La recepción de la señal DCF se lleva a cabo todos los días a las 1:00 de la mañana hasta
las 5:00 de la mañana. Si la recepción no es exitosa a las 5:00 de la mañana, puede inten-
tar de nuevo a las 1:00 de la mañana.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 37
7574
SUN - Estación meteorológica inalámbrica
SUN - Estación meteorológica inalámbrica
5.1.1 Ajuste la zona horaria
En el modo de ajuste puede ajustar la corrección de la zona horaria (+12/-12).
La corrección de la zona horaria es necesaria cuando se pueda recibir la señal DCF, la zona
horaria es diferente de la hora alemana DCF (por ejemplo: +1 = una hora más tarde).
Pulse la tecla o .
Confirme la entrada con la tecla MODE.
5.1.2 Configuración del idioma para la semana
Idioma para el día de la semana: alemán (GE - nivel preseleccionado), francés (FR), italia-
no (IT), español (ES), holandés (DU), danés (DA) e inglés (EN).
5.2 Ajuste de la alarma
Mantenga pulsada la tecla ALARM.
AL y 6:00 (nivel preseleccionado) aparecen en la pantalla.
La indicación de la hora parpadea en la pantalla. Ahora puede ajustar las horas con la tecla
o .
Pulse otra vez la tecla ALARM y puede ajustar los minutos con la tecla o .
Confirme la entrada con la tecla ALARM.
En la pantalla aparece el símbolo de snooze y 10 (nivel preseleccionado).
Ahora puede ajustar los minutos (1-60) para el intervalo de snooze con la tecla o .
Confirme la entrada con la tecla ALARM.
En la pantalla aparece la hora actual.
Pulse la tecla ALARM y la función de la alarma se activa.
En la pantalla aparece el símbolo de alarma.
Cuando se alcanza la hora de la alarma, suena un sonido de alarma lo que aumenta lenta-
mente los sonidos de frecuencia y la intensidad de sonido. El símbolo de alarma parpadea.
Finalice la alarma con cualquier tecla.
Cuando llegue la hora de la alarma, el despertador comienza a sonar.
El símbolo de alarma parpadea.
Pulse cualquier tecla y la función de la alarma se termina.
Cierre de nuevo el compartimiento de las pilas.
Para una iluminación de fondo permanente y para conservar la energía de las pilas, utilice
el enchufe de alimentación suministrado.
Las pilas actúan en el caso de un fallo de energía como pila de seguridad.
4.3 Iluminación de fondo
Atención: ¡La iluminación de fondo en funcionamiento permanente, solo funciona con
enchufe de alimentación!
Pulse la tecla LIGHT/SNZ puede configurar cuatro niveles de brillo.
Para activar brevemente la iluminación de fondo pulse la tecla LIGHT/SNZ (sólo con fun-
cionamiento a pilas).
5. Manejo
Importante:
Durante la recepción de la señal de radio de la temperatura externa y la hora, es imposible
de manejar las teclas.
Durante el manejo, todas las entradas exitosas se confirman con un breve pitido.
El dispositivo sale automáticamente del modo de ajuste si no se presiona la tecla.
Mantenga pulsada la tecla o en el modo de ajuste, accederá a la pasada rápida.
5.1 Ajuste manual de la hora y calendario
Mantenga pulsada la tecla MODE para acceder al modo de ajuste.
La indicación de año (2014 nivel preseleccionado) parpadea.
Puede ajustar el año con la tecla o .
Pulse otra vez la tecla MODE y puede sucesivamente dirigir el mes, el día, la indicación de
la fecha, D/M (fecha europea) o M/D (fecha americana), el idioma para el día de la semana
(GE - nivel preseleccionado), la zona horaria (00 - nivel preseleccionado), 12 horas siste-
ma ( PM aparece en la pantalla) o 24 (24 hr - nivel preseleccionado), las horas y los minu-
tos y puede ajustar con la tecla o .
Si la recepción de la señal de radio para la hora es exitosa el tiempo ajustado manualmen-
te se sobrescribe.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 38
7776
SUN - Estación meteorológica inalámbrica
SUN - Estación meteorológica inalámbrica
7. Instalación y fijación de la estación básica y del emisor externo
Busque un lugar sombreado y protegido de la lluvia para poner el emisor externo. (Luz
solar directa y humedad permanente perjudica innecesariamente los componentes elec-
trónicos).
Instale la estación básica en el salón con el soporte desplegable. Evite la proximidad a
otros aparatos eléctricos (Televisor, ordenador, teléfonos móviles) y objetos metálicos
macizos.
Compruebe si se produce la transmisión de los valores medidos del emisor en el lugar de
instalación deseado para la estación básica se lleva a cabo (alcance en campo libre hasta
60 metros), con paredes macizas, especialmente con piezas metálicas puede reducirse
considerablemente el alcance del emisor.
Busque posiblemente un lugar nuevo para el emisor y / o estación básica.
Si la transmisión ha sido exitosa puede fijar el emisor externo.
Debido a la suspensión del dispositivo en la parte trasera del emisor externo, el emisor
puede colgar en la pared o colocar sobre una superficie plana.
8. Cuidado y mantenimiento
Limpie los dispositivos con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilice medio
abrasivo ni disolventes!
Extraiga las pilas y extraiga el enchufe inmediatamente de la toma de corriente si no va a
usar el dispositivo por un largo período de tiempo.
Mantenga los dispositivos en un lugar seco.
8.1 Cambio de las pilas
En cuanto aparezca el símbolo de la pila en la estación básica al lado de la temperatura
exterior, cambie las pilas del emisor.
Abra el compartimiento de las pilas del emisor externo, tire de la tapa hacia abajo.
Introduzca dos pilas nuevas 1,5 V AAA. Asegúrese que las pilas estén colocadas con la
polaridad correcta.
Si utiliza la estación básica sólo con pilas, reemplace las pilas una vez que las funciones
estén débiles de la estación básica.
Si la alarma no se interrumpe, el tono creciente de la alarma se apaga automáticamente
después de unos minutos y se activa de nuevo a la misma hora.
Cuando suena la alarma, pulse la tecla luz en el parte anterior o la tecla LIGHT/SNZ para
activar la función de snooze.
Si la función de snooze se encuentra activada, Zz parpadea en la pantalla.
La alarma se interrumpe durante los minutos para el intervalo de snooze.
Pulse la tecla ALARM, para apagar la función de snooze.
Pulse otra vez la tecla ALARM, para apagar la función de alarma.
El símbolo de snooze y el símbolo de alarma desaparecen.
5.3 Indicación de la pantalla
Pulse la tecla MODE, para mostrarse la hora de la alarma.
5.4 Ajuste de la unidad de temperatura
Pulse la tecla podrá seleccionar entre la indicación de la temperatura en °C (grados
Celsius) o °F (grados Fahrenheit).
5.5 Restablecer los valores max-min
Los valores máximos y mínimos, se recuperarán automáticamente a medianoche.
Mantenga pulsada la tecla durante tres segundos para restablecer manualmente los
valores máximos y mínimos de la temperatura exterior actual.
6. Símbolos meteorológicos (Fig. 3)
La estación meteorológica distingue entre 4 diferentes símbolos meteorológicos:
soleado, parcialmente nubloso, cubierto, lluvias.
La previsión a través de los símbolos hace referencia a un periodo de 12 – 24 horas y úni-
camente indica una tendencia meteorológica. Si, por ejemplo, actualmente está nublado y
se indica lluvia, no quiere decir que el dispositivo funcione mal, sino que se indica que la
presión atmosférica ha bajado y se está esperando un empeoramiento del tiempo, lo que
no necesariamente debe significar lluvia.
El símbolo del sol se muestra también de noche, cuando se trata de una noche estrellada.
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 39
7978
SUN - Estación meteorológica inalámbrica
SUN - Estación meteorológica inalámbrica
Elimine las fuentes de interferencia
Ninguna recepción de la señal DCF Pulse la tecla WAVE
Intentar la recepción de noche
Elegir otro lugar para la estación básica
Ajustar la hora manualmente
Elimine las fuentes de interferencia
Vuelva a la puesta en marcha del dispositivo de
acuerdo a las instrucciones
Indicación incorrecta Cambiar las pilas
10. Eliminación
Este producto ha sido fabricado con materiales y componentes de máxima calidad que pue-
den ser reciclados y reutilizados.
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura
doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usa-
das de manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado
o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello según el regla-
mento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obliga-
do a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y
electrónicos acreditado para que sea eliminado de manera respetuosa con el
medio ambiente.
Abra el compartimiento de las pilas de la estación básica.
Introduzca dos pilas nuevas 1,5 V AAA. Asegúrese que las pilas estén colocadas con la
polaridad correcta.
Atención:
Al cambiar las pilas, debe volver a establecerse el contacto entre el emisor externo y la
estación básica; por esta razón, deben introducirse las pilas nuevas en ambos dispositivos
o iniciarse una búsqueda manual de emisor.
9. Averías
Problema Solución
Ninguna indicación de Con la conexión a la red:
estación básica Conectar el dispositivo con adaptador de
alimentación de red
Con pilas:
Asegúrese que las pilas estén colocadas con la
polaridad correcta
Cambiar las pilas
Ninguna recepción del señal Ningún emisor externo instalado
del emisor exterior Comprobar las pilas del emisor externo
Indicación “---” (¡No utilice baterías recargables!)
Vuelva a la puesta en marcha del emisor y la
estación básica de acuerdo a las instrucciones
Iniciar la búsqueda manual: Mantenga pulsada
la tecla
Elegir otro lugar pare el emisor y/o la estación
básica
Reducir la distancia entre el emisor y la estación
básica
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 40
8180
SUN - Estación meteorológica inalámbrica
SUN - Estación meteorológica inalámbrica
Alcance máximo de 60 m (campo libre)
Frecuencia de transmisión 433 MHz
Potencia máxima
de radiofrecuencia transmitida < 10mW
Alimentación de tensión Pilas 2 x 1,5 V AAA (no incluidas)
Utilice pilas alcalinas
Dimensiones de cuerpo 40 x 24 x 92 mm
Peso 29 g (solo dispositivo)
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann.
Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modi-
ficados sin previo aviso.
Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de artículo
en nuestra página web.
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo radioeléctrico 35.1133 es conforme con la Directiva
2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet sigu-
iente: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania
Número del registro mercantil: Reg. Gericht Mannheim HRA 570186 03/20
11. Datos técnicos
Estación básica
Rango de medición interior
Temperatura 0 °C… +50 °C (+32 °F …+122 °F)
Resolución 1,0 °C
Humedad del aire 20 %…95%
Resolución 1 %
Alimentación de tensión Fuente de alimentación (incluida):
Entrada 230-240V AC 50Hz 0.5A
Salida 5.0 V AC 0,15A, 0,75W
Eficiencia media en activo: 53,50%
Consumo eléctrico en vacío: 0,21W
Pilas 2 x 1,5 V AAA (no incluidas)
Utilice pilas alcalinas
Dimensiones de cuerpo 120 x 25 (70) x 120 mm
Peso 168 g (solo dispositivo)
Sensor emisor
Rango de medición interior
Temperatura -20 °C… +60 °C (-4 °F …+140°F)
Resolución 1,0 °C
Indicación HHH/LLL Valores están fuera del rango
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 41
8382
Fig. 1
A 1
A 8
A 5
A 6
A 7
A 4
A 2 A 3
B 1
Fig. 2
C 3
C 1
C 2
B 2
B 3
B 4
B 5
B 6
B 7
TFA_No. 35.1133_Anleit_03_20 22.03.2020 10:17 Uhr Seite 42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

TFA Wireless Weather Station with Colour Display SUN Manual de usuario

Categoría
Relojes de mesa
Tipo
Manual de usuario