Wacker Neuson PG2A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

La bomba de agua centrífuga Wacker Neuson PG2A es una herramienta potente y versátil diseñada para manejar una amplia gama de aplicaciones de bombeo. Es ideal para bombear agua limpia de piscinas, estanques, sótanos inundados y otros lugares. Puede bombear hasta 113 galones por minuto (428 litros por minuto). También es autocebante hasta 20 pies (6 metros). El PG2A está propulsado por un confiable motor Honda GX120 de 4 tiempos, que proporciona un excelente rendimiento y eficiencia de combustible. Con su diseño compacto y liviano, el PG2A es fácil de transportar y operar.

La bomba de agua centrífuga Wacker Neuson PG2A es una herramienta potente y versátil diseñada para manejar una amplia gama de aplicaciones de bombeo. Es ideal para bombear agua limpia de piscinas, estanques, sótanos inundados y otros lugares. Puede bombear hasta 113 galones por minuto (428 litros por minuto). También es autocebante hasta 20 pies (6 metros). El PG2A está propulsado por un confiable motor Honda GX120 de 4 tiempos, que proporciona un excelente rendimiento y eficiencia de combustible. Con su diseño compacto y liviano, el PG2A es fácil de transportar y operar.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PG 2A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009054 - 104
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PG 2A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0009054 - 104
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
10
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
13
Cylinder Head/Cover
Zylinderkopf/Deckel
Culata/Tapa
Culasse /Couvercle
14
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
16
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
18
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
20
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
22
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
24
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
26
Starter Complete
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
28
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
30
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
32
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
34
PG 2A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009054 - 104
5
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
38
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
40
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
42
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
44
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
46
Tool
Werkzeug
Herramienta
Outil
48
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
51
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
52
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
54
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
PG 2A
Indice
Table des matières
6
0009054 - 104
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PG 2A
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0009054 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0054956 2
Drain Plug Set
Schraubverschluß kpl.
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
2 0054958 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
25 x 2,8
3 0054967 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
4 0117945 1
Discharge port
Öffnung
Lumbrera
Orifice de refoulement
2in
5 0054947 1
Delivery flange packing
Dichtungsscheibe
Empaque de bridas
Garniture de brides
6 0110732 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
7 0117947 1
Suction port
Öffnung
Lumbrera de aspiración
Port
2in
8 0110498 1
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
9 0110505 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 22
10 0110496 1
Pump case housing
Gehäuse
Caja
Carter
11 0110504 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 0110500 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
13 0110501 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
14 0113800 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1517-42,5
15 0110499 1
Mounting flange
Flansch
Brida
Bourrelet d'assemblage
16 0054955 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
0,3
17 0054960 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
18 0054969 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 60
41Nm/30ft.lbs
19 0072996 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 0163673 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
GX120
21 0054968 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
22 0154383 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
23 0070014 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
24 0077657 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
25 0117979 1
Suction strainer
Saugkorb
Colador
Crépine
2in
PG 2A
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0009054 - 104
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117434 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
2 0153793 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
PG 2A
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009054 - 104
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081786 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
2 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
4 0081744 1
Valve guide clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
5 0081787 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6 0070839 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0081761 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
9 0053990 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0073263 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M6 x 109
11 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 32
12 0070950 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
14 0070943 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 55
15 0207671 1
Spark Plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d?Allumage
15 0150914 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
15 0162697 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
W16EPR-U
(DENSO)
15 0158498 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
BPR5ES (NGK)
PG 2A
Cylinder Head/Cover
Zylinderkopf/Deckel
Culata/Tapa
Culasse /Couvercle
0009054 - 104
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0072902 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
3 0070989 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
4 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
5 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
6 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
8 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0081789 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
11 0081790 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
12 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
13 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
14 0070997 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
15 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
16 0070988 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
17 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8M
18 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
21 0162615 1
Seal-valve stem
Dichtung-Ventilspindel
Junta-husillo de válvula
Joint-tige de soupape
PG 2A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009054 - 104
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0207634 1
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
3 0072331 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
4 0076934 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
5 0151694 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
6 0151695 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
7 0156689 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
8 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
9 0107060 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
12 0070964 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
13 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16 0070961 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
17 0070962 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
18 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
19 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
20 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
21 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
22 0072333 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
PG 2A
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0009054 - 104
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207632 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
3 0081783 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0070970 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
6 0110111 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
11 0070971 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0070966 7
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 28
10Nm/7ft.lbs
17 0070961 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
18 0070969 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
21 0053995 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
PG 2A
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0009054 - 104
21
Piston cpl.
Kolben kpl.
PG 2A
Pistón compl.
Piston compl.
22
0009054 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207636 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
1 0207638 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,25
1 0207640 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,50
1 0207642 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,75
2 0081788 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
2 0207644 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,25
2 0207646 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,50
2 0207648 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,75
3 0071008 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 0071006 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5 0071007 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
6 0081751 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
PG 2A
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
0009054 - 104
23
Crankshaft
Kurbelwelle
PG 2A
Cigueñal
Vilebrequin
24
0009054 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
7 0072589 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
PG 2A
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0009054 - 104
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0068967 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
2 0070976 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
4 0160750 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
5 0070975 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
7 0054005 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M14
PG 2A
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
0009054 - 104
27
Starter Complete
Starter Komplett
PG 2A
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
28
0009054 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207660 1
Starter complete
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0160527 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
3 0160745 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
4 0160746 1
Starter reel (black)
Seilscheibe (schwarz)
Disco de cuerda (negro)
Disque pour corde (noir)
5 0160747 1
Spring-friction
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
5 0160748 1
Friction plate
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
6 0207990 2
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
7 0207991 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0081772 1
Starter housing (red)
Startergehäuse (rot)
Caja del arrancador (rojo)
Carter de démarreur (rouge)
10 0081780 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0081750 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
13 0160750 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
PG 2A
Starter Complete
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
0009054 - 104
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070979 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
0,315in
4 0089353 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
6 0081801 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
9 0153139 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
11 0207661 1
Shutoff switch
Abschaltung
Interruptor
Interrupteur
12 0081663 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
14 0053990 6
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
15 0071055 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
17 0125834 1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de alerta de aceite
Appareil d'alerte d'huile
18 0081750 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
22 0151700 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
PG 2A
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0009054 - 104
31
Throttle Control
Gasregler
PG 2A
Acelerador
Commande des Gaz
32
0009054 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0207654 1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
5 0081742 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
6 0071068 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
7 0081070 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
8 0081743 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0076936 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
10 0071058 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
11 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0071062 1
Cable holder
Kabelhalter
Soporte cable
Attache
13 0071064 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
15 0076937 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
16 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
17 0071667 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
18 0151819 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
19 0156684 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
22 0053990 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
23 0068966 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
24 0156685 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
25 0071055 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
26 0072782 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
28 0151823 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5
29 0151824 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 x 6
30 0081990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
32 0110112 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 16
33 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
PG 2A
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
0009054 - 104
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0072781 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
3 0071022 1
Float Valve Set
Schwimmernadel
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
4 0071020 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
5 0081745 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
7 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
9 0071025 1
Engine Choke Set
Chokesatz
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
10 0207651 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
11 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
12 0089355 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
13 0125839 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 0071010 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
15 0081794 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0071015 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
17 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
24 0150266 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
25 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
26 0073270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
27 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
28 0071023 2
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
30 0156674 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
33 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
34 0153141 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
58
34 0153142 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
60
PG 2A
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009054 - 104
35
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
PG 2A
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
38
0009054 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081764 1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera
Tuyau
9 0071083 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
12 0071080 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
15 0081662 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
16 0107068 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
17 0081635 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
24 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
25 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
31 0207670 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
4,5 x 140
32 0054136 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
35 0071081 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
PG 2A
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0009054 - 104
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207655 2
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
2 0081766 1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
3 0081767 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
6 0071075 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
7 0081768 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0207656 1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
11 0207657 1
Muffler bracket
Konsole-Auspufftopf
Ménsula-Silenciador
Support-Pot d'échappement
12 0207658 1
Base
Konsole
Ménsula
Console
13 0207659 3
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
15 0071070 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 8
17 0207666 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
18 0150916 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 x 6
20 0207667 3
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
22 0207668 3
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M6 x 20
24 0071076 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
27 0207669 3
Washer-plain
Scheibe
Arandela
Rondelle plate
5
PG 2A
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
0009054 - 104
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070973 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
2 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
12 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
PG 2A
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0009054 - 104
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0051452 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
2 0053387 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
50mm/2in
PG 2A
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0009054 - 104
53
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0026690 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
2 0026919 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
PG 2A
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0009054 - 104
55

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PG 2A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009054 - 104 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PG 2A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0009054 - 104 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PG 2A Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe 8 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 10 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 13 Cylinder Head/Cover Zylinderkopf/Deckel Culata/Tapa Culasse /Couvercle 14 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 16 Engine Block Motor Motor Moteur 18 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 20 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 22 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 24 Flywheel Schwungrad Volante Volant 26 Starter Complete Starter Komplett Juego de Arrancador Jeu de Démarreur 28 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 30 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz 32 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 34 0009054 - 104 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PG 2A Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 38 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 40 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 42 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 44 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 46 Tool Werkzeug Herramienta Outil 48 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 51 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 52 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 54 6 0009054 - 104 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PG 2A 8 0009054 - 104 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0054956 2 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 2 Drain Plug Set Schraubverschluß kpl. Tapón roscado compl. Bouchon compl. 0054958 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 25 x 2,8 0054967 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 Lumbrera Orifice de refoulement 2in 25Nm/18ft.lbs 4 0117945 1 Discharge port Öffnung 5 0054947 1 Delivery flange packing Dichtungsscheibe Empaque de bridas Garniture de brides 6 0110732 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 20 7 0117947 1 Suction port Öffnung Lumbrera de aspiración Port 2in 8 0110498 1 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 9 0110505 4 Screw Schraube Tornillo Vis 10 0110496 1 Pump case housing Gehäuse Caja Carter 11 0110504 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 12 0110500 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 13 0110501 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 14 0113800 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 15 0110499 1 Mounting flange Flansch Brida Bourrelet d'assemblage 16 0054955 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 17 0054960 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 18 0054969 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 19 0072996 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 20 0163673 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda GX120 21 0054968 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 40 22 0154383 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 23 0070014 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 24 0077657 3 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 25 0117979 1 Suction strainer Saugkorb Colador Crépine 0009054 - 104 9 M8 x 22 1517-42,5 0,3 M8 x 60 41Nm/30ft.lbs 25Nm/18ft.lbs M8 2in Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117434 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 2 0153793 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0009054 - 104 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder Head/Cover Zylinderkopf/Deckel Culata/Tapa Culasse /Couvercle PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081786 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 0070945 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 0070944 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 4 0081744 1 Valve guide clip Sicherungsring Sujetador Agrafe 5 0081787 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 0070839 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 7 0070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 8 0081761 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 9 0053990 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M6 x 12 10 0073263 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M6 x 109 11 0070948 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 32 12 0070950 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 14 0070943 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 15 0207671 1 Spark Plug Zündkerze Bujía Bougie d?Allumage 15 0150914 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 15 0162697 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 15 0158498 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 0009054 - 104 15 10Nm/7ft.lbs M8 x 55 W16EPR-U (DENSO) BPR5ES (NGK) Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0072902 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 0070989 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 4 0070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 5 0070990 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 6 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 8 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 10 0081789 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 11 0081790 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 12 0081760 2 Spring Feder Resorte Ressort 13 0070996 1 Holder Halter Soporte Attache 14 0070997 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 15 0070998 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 16 0070988 1 Plate Platte Placa Plaque 17 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 8M 18 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/4-28in 21 0162615 1 Seal-valve stem Dichtung-Ventilspindel Junta-husillo de válvula Joint-tige de soupape 0009054 - 104 17 Engine Block Motor Motor Moteur PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0207634 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 0072331 1 Oil alert switch cpl. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 4 0076934 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 5 0151694 2 Weight Gewicht Peso Poids 6 0151695 1 Holder Halter Soporte Attache 7 0156689 2 Pin Stift Pasador Goupille 8 0070953 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 9 0107060 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 12 0070964 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 13 0070959 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 14 0070963 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 16 0070961 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 17 0070962 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 18 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 19 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 20 0071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6M 21 0054033 1 Pin Stift Pasador Goupille 22 0072333 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0009054 - 104 19 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0207632 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 3 0081783 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 0070970 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 6 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 11 0070971 2 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0070966 7 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 17 0070961 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 18 0070969 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 21 0053995 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 0009054 - 104 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 28 10Nm/7ft.lbs A8 x 14 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. PG 2A 22 0009054 - 104 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0207636 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0207638 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,25 1 0207640 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,50 1 0207642 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,75 2 0081788 1 Piston Kolben Pistón Piston 2 0207644 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,25 2 0207646 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,50 2 0207648 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,75 3 0071008 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 0071006 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 0071007 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0081751 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 0009054 - 104 23 M7 x 35 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin PG 2A 24 0009054 - 104 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 7 0072589 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 0009054 - 104 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel Schwungrad Volante Volant PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0068967 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 2 0070976 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 4 0160750 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 5 0070975 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 7 0054005 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0009054 - 104 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 18 M14 Starter Complete Starter Komplett Juego de Arrancador Jeu de Démarreur PG 2A 28 0009054 - 104 Starter Complete Starter Komplett Juego de Arrancador Jeu de Démarreur PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0207660 1 Starter complete Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 2 0160527 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 3 0160745 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 4 0160746 1 Starter reel (black) Seilscheibe (schwarz) Disco de cuerda (negro) Disque pour corde (noir) 5 0160747 1 Spring-friction Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 5 0160748 1 Friction plate Reibplatte Placa fricción Plaque de friction 6 0207990 2 Return spring Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 7 0207991 1 Screw Schraube Tornillo Vis 8 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0081772 1 Starter housing (red) Startergehäuse (rot) Caja del arrancador (rojo) Carter de démarreur (rouge) 10 0081780 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 11 0081781 1 Rope Seil Cuerda Corde 12 0081750 5 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0160750 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 0009054 - 104 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 8 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0070979 4 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 0089353 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 6 0081801 1 Plate Platte Placa Plaque 9 0153139 1 Duct Luftleitblech Conducto de aire Canal d'air 11 0207661 1 Shutoff switch Abschaltung Interruptor Interrupteur 12 0081663 1 Wire Kabel Alambre Fil 14 0053990 6 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M6 x 12 15 0071055 1 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 20 17 0125834 1 Oil sensor Ölsensoreinheit Unidad de alerta de aceite Appareil d'alerte d'huile 18 0081750 1 Screw Schraube Tornillo Vis 22 0151700 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 0009054 - 104 31 0,315in 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs M6 x 8 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz PG 2A 32 0009054 - 104 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0207654 5 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Control cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 0081742 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 6 0071068 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 7 0081070 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 8 0081743 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0076936 1 Lever Hebel Palanca Levier 10 0071058 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 11 0071057 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0071062 1 Cable holder Kabelhalter Soporte cable Attache 13 0071064 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 15 0076937 1 Mount Konsole Ménsula Support 16 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 17 0071667 1 Spring Feder Resorte Ressort 18 0151819 1 Holder Halter Soporte Attache 19 0156684 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 22 0053990 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 23 0068966 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 24 0156685 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 25 25 0071055 1 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 20 26 0072782 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 28 0151823 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 29 0151824 1 Screw Schraube Tornillo Vis 4x6 30 0081990 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 25 32 0110112 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5 x 16 33 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 0009054 - 104 33 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs Carburetor Vergaser Carburador Carburateur PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0072781 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0071022 1 Float Valve Set Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 4 0071020 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 5 0081745 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 7 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 8 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 9 0071025 1 Engine Choke Set Chokesatz Juego de estrangulador Jeu d'étrangleur 10 0207651 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 11 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 12 0089355 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 13 0125839 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 0071010 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 15 0081794 1 Gasket Dichtung Junta Joint 16 0071015 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 17 0081762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 20 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 24 0150266 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 25 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 26 0073270 1 Spring Feder Resorte Ressort 27 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 28 0071023 2 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 30 0156674 2 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 6 33 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 2 x 12 34 0153141 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 58 34 0153142 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 60 0009054 - 104 35 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. PG 2A 38 0009054 - 104 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081764 9 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Protective hose Schutzschlauch Manguera Tuyau 0071083 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 12 0071080 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 15 0081662 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 16 0107068 1 Seal Dichtung Empaque Joint 17 0081635 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 24 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 25 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 31 0207670 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 4,5 x 140 32 0054136 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 35 0071081 1 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride 0009054 - 104 39 M6 x 25 10Nm/7ft.lbs Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0207655 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 2 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Entretoise 0081766 1 Muffler cpl. Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 3 0081767 1 Guard Schutz Protector Protection 6 0071075 1 Spark arrester Funkenfänger Parachispas Pare-étincelles 7 0081768 1 Gasket Dichtung Junta Joint 9 0207656 1 Muffler guard Auspuffschutz Protector de silenciador Protecteur de silencieux 11 0207657 1 Muffler bracket Konsole-Auspufftopf Ménsula-Silenciador Support-Pot d'échappement 12 0207658 1 Base Konsole Ménsula Console 13 0207659 3 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 15 0071070 4 Screw Schraube Tornillo Vis 17 0207666 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 18 0150916 1 Screw Schraube Tornillo Vis 20 0207667 3 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans 22 0207668 3 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle M6 x 20 24 0071076 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M8 27 0207669 3 Washer-plain Scheibe Arandela Rondelle plate 5 0009054 - 104 43 M5 x 8 4x6 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0070973 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 2 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 12 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0009054 - 104 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0051452 2 0053387 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 1 Gasket Dichtung Junta Joint 50mm/2in 0009054 - 104 53 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0026690 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 2 0026919 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0009054 - 104 55 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 50mm/2in
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson PG2A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

La bomba de agua centrífuga Wacker Neuson PG2A es una herramienta potente y versátil diseñada para manejar una amplia gama de aplicaciones de bombeo. Es ideal para bombear agua limpia de piscinas, estanques, sótanos inundados y otros lugares. Puede bombear hasta 113 galones por minuto (428 litros por minuto). También es autocebante hasta 20 pies (6 metros). El PG2A está propulsado por un confiable motor Honda GX120 de 4 tiempos, que proporciona un excelente rendimiento y eficiencia de combustible. Con su diseño compacto y liviano, el PG2A es fácil de transportar y operar.

En otros idiomas