Wacker Neuson PG2A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PG2A es una bomba centrífuga que se puede utilizar para una variedad de aplicaciones, incluyendo la eliminación de agua de inundaciones, sótanos y zanjas, así como el bombeo de agua de piscinas y estanques. La bomba es impulsada por un potente motor Honda de 4 tiempos, que proporciona un caudal máximo de 438 galones por minuto y una altura máxima de bombeo de 83 pies. La bomba también cuenta con un sello mecánico para evitar fugas y un impulsor de hierro fundido para una mayor durabilidad.

El Wacker Neuson PG2A es una bomba centrífuga que se puede utilizar para una variedad de aplicaciones, incluyendo la eliminación de agua de inundaciones, sótanos y zanjas, así como el bombeo de agua de piscinas y estanques. La bomba es impulsada por un potente motor Honda de 4 tiempos, que proporciona un caudal máximo de 438 galones por minuto y una altura máxima de bombeo de 83 pies. La bomba también cuenta con un sello mecánico para evitar fugas y un impulsor de hierro fundido para una mayor durabilidad.

Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PG 2
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009054 - 101
1
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PG 2
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
2
0009054 - 101
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
6
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
8
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
10
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
13
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
14
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
16
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
18
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
20
Piston
Kolben
Pistón
Piston
22
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
24
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
26
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
28
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
30
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
32
PG 2
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009054 - 101
3
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PG 2
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
6
0009054 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0054956 2
Set-drain plug
Schraubverschluß kpl.
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
2 0054958 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
25 x 2,8
3 0054967 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
4 0117945 1
Discharge port
Öffnung
Lumbrera
Port
5 0054947 1
Delivery flange packing
Dichtungsscheibe
Empaque de bridas
Garniture de brides
6 0110732 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
7 0117947 1
Suction port
Öffnung
Lumbrera de aspiración
Port
8 0110498 1
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
9 0110505 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 22
10 0110496 1
Pump case housing
Gehäuse
Caja
Carter
11 0110504 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 0110500 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
13 0110501 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Turbine
14 0113800 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1517-42,5
15 0110499 1
Mounting flange
Flansch
Brida
Bourrelet d'assemblage
16 0054955 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
0,3
17 0054960 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
18 0054969 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 60
41Nm/30ft.lbs
19 0072996 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 0086662 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
21 0054968 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
22 0154383 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
23 0070014 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
24 0077657 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
25 0117979 1
Suction strainer
Saugkorb
Colador
Crépine
2in
PG 2
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
0009054 - 101
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0026919 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
1 0026690 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
2 0051449 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
2 0053387 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
50mm/2in
3 0053387 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
50mm/2in
3 0051452 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
4 0026919 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0026918 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
5 0070339 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
6 0028066 1
Suction hose
Saugschlauch
Manguera de succión
Tuyau de succion
2 x 240in
7 0026691 1
Discharge hose
Druckschlauch
Manguera de descarga
Tuyau d'écoulement
2in
8 2005979 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
9 0028698 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
PG 2
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
0009054 - 101
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0072773 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 13
10Nm/7ft.lbs
2 0070839 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
3 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0070943 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 55
5 0075800 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
6 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 32
7 0081786 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
8 0081744 1
Valve guide clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
9 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
10 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
11 0081787 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
12 0070950 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
13 0073263 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M6 x 109
14 0081761 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
PG 2
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009054 - 101
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
2 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
3 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
4 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
5 0077227 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
6 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
7 0070997 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
8 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0081790 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
10 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
11 0081789 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
12 0072902 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
13 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
15 0070989 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
PG 2
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009054 - 101
17
Engine Block
Zylinderblock
PG 2
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
18
0009054 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081755 1
Kit-governor
Satz-Regler
Juego-regulador
Jeu-régulateur
2 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
3 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0076934 1
Governor compl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
10 0072333 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
11 0072331 1
Oil alert switch assy.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
12 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
13 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
14 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
15 0071640 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
16 0081785 1
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
17 0070961 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
18 0070962 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
19 0070964 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
20 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
PG 2
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
0009054 - 101
19
Piston
Kolben
PG 2
Pistón
Piston
22
0009054 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081753 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0081751 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
3 0081788 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
4 0071006 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5 0071007 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
6 0071008 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
PG 2
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0009054 - 101
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110729 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
2 0071001 1
Timing gear
Motorsteuerung
Regulador
Régulateur
3 0071002 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
4 0070999 1
Key (square)
Keil
Chaveta
Clavette
4,78 x 38
PG 2
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0009054 - 101
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
2 0070973 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
3 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
4 0070975 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
5 0068967 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
6 0070976 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
7 0081779 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
8 0054005 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M14
PG 2
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
0009054 - 101
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081771 1
Starter complete
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0081782 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0081775 1
Starter ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
4 0081776 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
5 0081774 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0081778 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0081773 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0081772 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
10 0081780 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0089352 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
13 0081750 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
PG 2
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0009054 - 101
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081663 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
2 0081800 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
3 0070979 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
0,315in
4 0072338 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
5 0071055 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
6 0054056 1
Stop button switch
Haltknopf
Botón de parada
Bouton d'arrêt
7 0086764 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
8 0081805 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
9 0053990 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0089353 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
11 0081802 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
PG 2
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0009054 - 101
31
Throttle Control
Gasregler
PG 2
Acelerador
Commande des Gaz
32
0009054 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
2 0071055 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
3 0081795 1
Control assembly
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
4 0072782 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
5 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0076936 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
7 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
8 0074728 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 28
9 0110730 1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
10 0071064 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
11 0071058 0
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0081070 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
13 0068966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
15 0081742 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
16 0081743 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
17 0071068 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
PG 2
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
0009054 - 101
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
2 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
3 0081794 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0071010 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
5 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
6 0081791 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
7 0071017 1
Set-pilot screw
Satz-Leerlaufschraube
Juego-tornillo piloto
Jeu-vis de ralenti
8 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
9 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
10 0081614 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 8
11 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
12 0073270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
13 0073271 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
14 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0071023 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
17 0071025 1
Set-engine choke
Satz-Choke
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
18 0071022 1
Set-float valve
Schwimmernadel
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
19 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
20 0076940 1
Set-float chamber
Schwimmergehäuse
Juego-taza
Jeu-chambre
21 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
22 0071020 1
Set-carburetor float
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
23 0081759 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
60
23 0085936 0
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
58
23 0085937 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
55
PG 2
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009054 - 101
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071621 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
2 0071028 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
3 0083704 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
4 0072898 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
5 0072899 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
6 0071036 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
7 0081749 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
8 0071035 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
9 0081748 2
Ring
Ring
Anillo
Anneau
10 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
PG 2
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0009054 - 101
41

Transcripción de documentos

Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel Item Number Artikel-Nummer Número de referencia Numéro de référence Revision Version Nivel de revisión Niveau de revision 0009001 120 04.2003 www.wackergroup.com 0009001 126 04.2003 Trench Rollers Grabenwalzen Rodillos para Zanjas Rouleaux à pieds dameurs RT 560CC Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Issue Date Veröffentlichungsdatum Fecha de la publicación Date d'apparition Machine Group Art Categoría Catégorie Model Typ Modelo Modèle Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PG 2 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009054 - 101 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PG 2 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 2 0009054 - 101 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PG 2 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba 6 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 8 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 10 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 13 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 14 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 16 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse 18 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 20 Piston Kolben Pistón Piston 22 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 24 Flywheel Schwungrad Volante Volant 26 Starter Starter Arrancador Démarreur 28 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 30 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz 32 0009054 - 101 3 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba PG 2 6 0009054 - 101 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0054956 2 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 2 Set-drain plug Schraubverschluß kpl. Tapón roscado compl. Bouchon compl. 0054958 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 25 x 2,8 0054967 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 25 Lumbrera Port 4 0117945 1 Discharge port Öffnung 5 0054947 1 Delivery flange packing Dichtungsscheibe Empaque de bridas Garniture de brides 6 0110732 3 Screw Schraube Tornillo Vis 7 0117947 1 Suction port Öffnung Lumbrera de aspiración Port 8 0110498 1 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 9 0110505 4 Screw Schraube Tornillo Vis 10 0110496 1 Pump case housing Gehäuse Caja Carter 11 0110504 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 12 0110500 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 13 0110501 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Turbine 14 0113800 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 15 0110499 1 Mounting flange Flansch Brida Bourrelet d'assemblage 16 0054955 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 17 0054960 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 18 0054969 4 Screw Schraube Tornillo Vis 19 0072996 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 20 0086662 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 21 0054968 4 Screw Schraube Tornillo Vis 22 0154383 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 23 0070014 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 24 0077657 3 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 25 0117979 1 Suction strainer Saugkorb Colador Crépine 0009054 - 101 7 25Nm/18ft.lbs M8 x 20 M8 x 22 1517-42,5 0,3 M8 x 60 41Nm/30ft.lbs M8 x 40 25Nm/18ft.lbs M8 2in Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0026919 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0026690 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 2 0051449 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 2 0053387 1 Gasket Dichtung Junta Joint 50mm/2in 3 0053387 1 Gasket Dichtung Junta Joint 50mm/2in 3 0051452 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 4 0026919 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0026918 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 5 0070339 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 6 0028066 1 Suction hose Saugschlauch Manguera de succión Tuyau de succion 2 x 240in 7 0026691 1 Discharge hose Druckschlauch Manguera de descarga Tuyau d'écoulement 2in 8 2005979 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 9 0028698 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 0009054 - 101 11 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0072773 4 Screw Schraube Tornillo Vis Tapa del cilindro Couvercle supérieur 2 0070839 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube 3 0070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0070943 4 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 6 0070948 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 7 0081786 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 8 0081744 1 Valve guide clip Sicherungsring Sujetador Agrafe 9 0070944 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 10 0070945 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 11 0081787 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 12 0070950 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 13 0073263 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 14 0081761 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 0009054 - 101 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 13 10Nm/7ft.lbs M8 x 55 M8 x 32 M6 x 109 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 2 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 3 0070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 4 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 5 0077227 1 Plate Platte Placa Plaque 6 0070998 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 7 0070997 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 8 0081760 2 Spring Feder Resorte Ressort 9 0081790 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 10 0070996 1 Holder Halter Soporte Attache 11 0081789 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 12 0072902 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 13 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 14 0070990 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 15 0070989 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 0009054 - 101 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1/4-28in 8 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse PG 2 18 0009054 - 101 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse PG 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081755 1 Kit-governor Satz-Regler Juego-regulador Jeu-régulateur 2 0070953 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 3 0070959 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 4 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6 0076934 1 Governor compl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 10 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis 11 0072331 1 Oil alert switch assy. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 12 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 13 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 14 0054033 1 Pin Stift Pasador Goupille 15 0071640 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 16 0081785 1 Cylinder Zylinder Cilindro Cylindre 17 0070961 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 18 0070962 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 19 0070964 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 20 0070963 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0009054 - 101 19 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Piston Kolben Pistón Piston PG 2 22 0009054 - 101 Piston Kolben Pistón Piston PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081753 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 0081751 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 3 0081788 1 Piston Kolben Pistón Piston 4 0071006 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 0071007 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0071008 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 0009054 - 101 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M7 x 35 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0110729 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 2 0071001 1 Timing gear Motorsteuerung Regulador Régulateur 3 0071002 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 4 0070999 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 0009054 - 101 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 4,78 x 38 Flywheel Schwungrad Volante Volant PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 2 0070973 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 3 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 4 0070975 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 5 0068967 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 6 0070976 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 7 0081779 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 8 0054005 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0009054 - 101 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 25 x 18 M14 Starter Starter Arrancador Démarreur PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081771 1 Starter complete Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 2 0081782 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0081775 1 Starter ratchet guide Führung Guía Ancre 4 0081776 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 5 0081774 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 6 0081778 2 Spring Feder Resorte Ressort 7 0081773 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 8 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0081772 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 10 0081780 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 11 0081781 1 Rope Seil Cuerda Corde 12 0089352 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 13 0081750 3 Screw Schraube Tornillo Vis 0009054 - 101 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 8 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081663 1 Wire Kabel Alambre Câble 2 0081800 1 Plate Platte Placa Plaque 3 0070979 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 4 0072338 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 5 0071055 1 Screw Schraube Tornillo Vis Botón de parada Bouton d'arrêt 6 0054056 1 Stop button switch Haltknopf 7 0086764 1 Cable Kabel Cable Câble 8 0081805 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 9 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis 10 0089353 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 11 0081802 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 0009054 - 101 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 0,315in M6 x 20 10Nm/7ft.lbs M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz PG 2 32 0009054 - 101 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0053990 2 0071055 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 Regulador compl. Commande compl. 3 0081795 1 Control assembly Betätigung kpl. 4 0072782 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 5 0071057 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6 0076936 1 Lever Hebel Palanca Levier 7 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 8 0074728 1 Screw Schraube Tornillo Vis 9 0110730 1 Control Betätigung Regulador Commande 10 0071064 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 11 0071058 0 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0081070 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 13 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 15 0081742 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 16 0081743 1 Spring Feder Resorte Ressort 17 0071068 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 0009054 - 101 33 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs M6 M5 x 28 M6 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0071013 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 3 0081794 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0071010 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 5 0081762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 6 0081791 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 7 0071017 1 Set-pilot screw Satz-Leerlaufschraube Juego-tornillo piloto Jeu-vis de ralenti 8 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 9 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 35 10 0081614 2 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 8 11 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 12 0073270 1 Spring Feder Resorte Ressort 13 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 14 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 16 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 17 0071025 1 Set-engine choke Satz-Choke Juego de estrangulador Jeu d'étrangleur 18 0071022 1 Set-float valve Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 19 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 20 0076940 1 Set-float chamber Schwimmergehäuse Juego-taza Jeu-chambre 21 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 22 0071020 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 23 0081759 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 60 23 0085936 0 Jet Düse Chicler Gicleur 58 23 0085937 1 Jet Düse Chicler Gicleur 55 0009054 - 101 35 2 x 12 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0071621 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 2 0071028 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 3 0083704 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 4 0072898 1 Air cleaner element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 5 0072899 1 Bracket Konsole Soporte Support 6 0071036 1 Screw Schraube Tornillo Vis Consola Console 7 0081749 1 Air cleaner mount Filterkonsole 8 0071035 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 9 0081748 2 Ring Ring Anillo Anneau 10 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 0009054 - 101 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 M6 x 20 10Nm/7ft.lbs M6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Wacker Neuson PG2A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PG2A es una bomba centrífuga que se puede utilizar para una variedad de aplicaciones, incluyendo la eliminación de agua de inundaciones, sótanos y zanjas, así como el bombeo de agua de piscinas y estanques. La bomba es impulsada por un potente motor Honda de 4 tiempos, que proporciona un caudal máximo de 438 galones por minuto y una altura máxima de bombeo de 83 pies. La bomba también cuenta con un sello mecánico para evitar fugas y un impulsor de hierro fundido para una mayor durabilidad.

En otros idiomas