Transcripción de documentos
06/2017
CONDITION DE GARANTIE
713 mm
1200 mm
731 mm
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
1120 mm
1
2
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
Réfrigérateur
Koelkast
Frigorífico
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
3
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
954531
MD NF 436 A+ XMIC
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................24
MANUAL DEL USUARIO..................................46
5
1
6
7
2
8
3
4
9
10
A
B
C
D
E
A
A
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t Va l b e rg .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
Valberg sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
12
13
Avant la première utilisation
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
14
15
Utilisation de votre appareil
Structure et fonctions
D
Informations
pratiques
19
21
23
Nettoyage et entretien
Dépannage
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Français
Tables des matières
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
2
FR
FR
3
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Ve u i l l e z l i r e c e g u i d e
attentivement avant
d'utiliser l'appareil.
Conservez-le en lieu sûr,
afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Avertissements
Recommandations :
• Cet appareil est destiné
à ê t re u t i l i s é d a n s d e s
applications domestiques et
similaires, telles que :
- les coins-cuisine réservés
au personnel dans des
magasins, des bureaux et
d'autres environnements
professionnels ;
- dans des fermes et une
utilisation par des clients
dans des hôtels, des motels
et d'autres environnements
à caractère résidentiel ;
- dans des environnements
du type chambres d’hôtes ;
- d a n s le s e c te u r d e l a
restauration et d'autres
a p p l i ca t i o n s s i m i l a i re s ,
hormis la vente au détail.
4
Avant d’utiliser l’appareil
FR
• Pour la norme EN : cet
appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d'au moins
8 ans, ainsi que par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou
dénuées d'expérience et de
connaissances, à condition
qu'ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité
et comprennent les risques
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
• Pour les normes CEI : cet
appareil n’est pas destiné à
être utilisé par des personnes
(y compris des enfants)
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, sauf si elles
sont surveillées ou si elles
ont reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil de la part d'une
personne responsable de
leur sécurité.
• Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
l’un de ses techniciens ou
toute autre personne de
qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
• N'entreposez pas dans
cet appareil de substances
explosives, telles que des
bombes d'aérosol contenant
des gaz propulseurs
inflammables.
• L ' a p p a re i l d o i t ê t re
débranché lorsqu'il n'est
p l u s u t i l i s é e t a va n t d e
procéder à son entretien.
ATTENTION
Risque d'incendie/
m a t é r i a u x
inflammables
A
Français
Français
A
ATTENTION
Veillez à ne jamais
obstruer les orifices
de ventilation
dans l'enceinte
d e l ' a p p a re i l o u
dans la structure
d'encastrement.
ATTENTION
N'utilisez pas
de dispositifs
mécaniques ou
d ' a u t re s m o y e n s
pour accélérer
le p ro ce ss u s d e
dégivrage, hormis
ceux qui sont
recommandés par
le fabricant.
FR
5
ATTENTION
ATTENTION
• N'endommagez
p a s le c i rc u i t d e
refroidissement.
• N'utilisez pas
d ' a p p a re i l s
électriques à
l'intérieur des
compartiments
de stockage
des aliments de
l'appareil, à moins
que l'utilisation de
ce type d'outils ne
soit recommandée
par le fabricant.
• N'utilisez pas
de rallonges ou
d'adaptateurs sans
mise à la terre (à
deux broches).
•
R i s q u e
d'emprisonnement
pour les enfants.
Avant de mettre au
rebut votre ancien
ré f r i g é r a t e u r o u
congélateur :
- retirez les portes
de l'appareil ;
- laissez les
clayettes en place
pour que les enfants
ne puissent pas
facilement s'y
introduire.
L'appareil doit
être débranché
de l'alimentation
é le c t r i q u e a v a n t
de procéder à
l'installation
d'accessoires.
ATTENTION
Veuillez mettre au
rebut cet appareil de
manière conforme à
la réglementation
locale, car il contient
du gaz soufflant et
du fluide frigorigène
inflammables.
6
FR
Avant d’utiliser l’appareil
• Le fluide frigorigène et la
mousse de cyclopentane
u t i l i s é s d a n s l ' a p p a re i l
s o n t i n f l a m m a b le s . Pa r
conséquent, lors de sa mise
au rebut, l'appareil doit être
conservé à l'écart de toute
source d'incendie et être
repris par une entreprise
de récupération qualifiée à
cet effet, sans être incinéré,
afin d'éviter toute atteinte
à l'environnement ou toute
autre nuisance.
• Veuillez utiliser une prise
spécifique réservée à cet
a p p a re i l : a u c u n a u t re
appareil électrique ne doit
être branché dessus en
même temps.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
• La fiche du cordon
d'alimentation doit être bien
insérée dans la prise. Dans
le cas contraire, il existe un
risque d'incendie.
• Assurez-vous que
l'électrode de terre de la
Avertissements concernant prise est munie d'une ligne
l'électricité
de mise à la masse fiable.
• Ne tirez pas sur le
cordon d'alimentation pour • En cas de fuite de gaz
d é b r a n c h e r l ' a p p a re i l . ou de présence d'autres
Saisissez fermement la fiche gaz inflammables, veuillez
et retirez-la directement de fermer la soupape du gaz
la prise de courant.
qui s'échappe, puis ouvrir
Pour une utilisation en toute les portes et les fenêtres.
sécurité, n'endommagez N e d é b r a n c h e z p a s l e
pas le cordon d'alimentation réfrigérateur ou les autres
et ne l'utilisez pas s'il est a p p a r e i l s é l e c t r i q u e s ,
abîmé ou usé.
car une étincelle pourrait
provoquer un incendie.
FR
7
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• N'utilisez pas d'appareils
électriques à l'intérieur des
compartiments de stockage
des aliments de l'appareil,
à moins que l'utilisation
de ce type d'outils ne
soit recommandée par le
fabricant.
corps du réfrigérateur, sont
petits, alors veillez à ne pas
mettre votre main dans ces
zones pour éviter de vous
pincer les doigts. Fermez
délicatement la porte du
réfrigérateur pour éviter la
chute d'objets.
Avertissements concernant
l'utilisation
• Vous ne devez pas
arbitrairement démonter ou
reconstruire l'appareil, ni
endommager le circuit de
refroidissement ; l'entretien
de l'appareil doit être réalisé
par un spécialiste.
• Ne laissez jamais des
enfants s'introduire dans
le réfrigérateur ni grimper
dessus ; ils risqueraient de
suffoquer ou de se blesser
en tombant.
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne placez pas d'objets
lourds sur le dessus
du réfrigérateur, car ils
risqueraient de tomber lors
de l'ouverture de la porte et
de provoquer des blessures
accidentelles.
• Un cordon d'alimentation
endommagé doit être
remplacé par le fabricant,
s o n s e r v i ce d ' e n t re t i e n
ou des professionnels de
qualification similaire, afin • Débranchez l'appareil en
cas de coupure de courant
d'éviter tout danger.
ou de nettoyage. Attendez 5
• Les espaces entre les minutes avant de brancher le
portes du réfrigérateur, ainsi congélateur à l'alimentation
qu'entre les portes et le électrique pour éviter que
8
FR
les démarrages successifs • N'entreposez pas de bières,
n ' e n d o m m a g e n t l e de boissons ou d'autres
liquides en bouteille ou
compresseur.
dans des récipients fermés
Avertissements concernant dans le compartiment de
les objets conservés dans congélation de l'appareil ; de
tels récipients ou bouteilles
l'appareil
• Ne placez pas de substances risqueraient de se fissurer
inflammables, explosives, sous l'effet de la congélation
volatiles ou très corrosives et de provoquer des dégâts.
dans l'appareil, afin d'éviter
de l'endommager ou de Avertissements concernant
l'énergie
provoquer des incendies.
• Un appareil de réfrigération
• Ne conservez pas d'objets risque de ne pas fonctionner
inflammables à proximité d e m a n i è r e c o n s t a n t e
de l'appareil pour éviter les (possibilité de décongélation
du contenu ou d'une
incendies.
température trop chaude
• Cet appareil est destiné dans le compartiment de
à un usage domestique, congélation), s'il est exposé
comme la conservation de pendant une longue période
denrées alimentaires ; il à des températures plus
ne doit pas être employé à f ro i d e s q u e ce l le s p o u r
d'autres fins (par exemple, lesquelles il a été conçu.
la conservation de sang, de
médicaments ou de produits
biologiques, etc.).
FR
A
Français
A
9
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Les boissons gazeuses ne
doivent pas être stockées
dans les compartiments
de congélation ou à basse
température, et certains
produits, tels que les glaces
à l'eau, ne doivent pas être
consommés trop froids.
• Vous ne devez pas
dépasser le ou les délai(s) de
conservation recommandé(s)
par les fabricants pour toutes
les catégories d'aliments
(en particulier pour les
aliments achetés surgelés)
d a n s le co n g é l a t e u r o u
les compartiments de
congélation.
• Des précautions doivent
être prises pour éviter une
élévation excessive de la
température des aliments
congelés lors du dégivrage
de l'appareil de réfrigération,
par exemple en enveloppant
ces aliments dans plusieurs
couches de papier journal.
10
FR
Avant d’utiliser l’appareil
• Une hausse de la
température des aliments
congelés au cours du
dégivrage manuel, de
l'entretien ou du nettoyage
risque de réduire leur durée
de conservation.
• Pour les portes ou
couvercles munis de verrous
et de clés, les clés doivent être
conservées hors de portée
des enfants et ne doivent
pas se trouver à proximité de
l'appareil de réfrigération,
afin d'éviter que des enfants
ne se retrouvent enfermés à
l'intérieur.
Avertissements concernant
la mise au rebut
ATTENTION
Le fluide frigorigène
et la mousse de
cyclopentane
utilisés dans
l'appareil sont
inflammables.
Par conséquent,
lors de sa mise au
re b u t , l ' a p p a re i l
doit être conservé
à l'écart de toute
source d'incendie
et être repris par
une entreprise
d e ré c u p é r a t i o n
qualifiée à cet effet,
sans être incinéré,
afin d'éviter
toute atteinte à
l ' e n v i ro n n e m e n t
ou toute autre
nuisance.
ATTENTION
Avant de mettre au
re b u t l ' a p p a re i l ,
démontez les portes,
retirez les clayettes
et les joints de la
porte inférieure.
Conservez les
portes et clayettes
en lieu sûr, pour
éviter qu'un enfant
ne puisse se trouver
emprisonné dans
l'appareil.
FR
A
Français
A
11
Aperçu de l’appareil
Avant la première utilisation
Spécifications techniques
Avant d'utiliser votre appareil pour la
première fois, prenez connaissances de ces
quelques recommandations.
Catégorie
Aération de l’appareil
• Pour améliorer l’efficacité du système de
refroidissement et économiser de l’énergie,
il est indispensable de bien aérer l’appareil
pour faire se dissiper la chaleur. Pour cette
raison, il faut faire en sorte que l’espace
libre autour du réfrigérateur soit suffisant.
Température
tempérée
(prolongée)
SN
+10 à +32
Référence
Tempérée
N
+16 à +32
Subtropicale
ST
+16 à+38
Catégorie d’appareil de réfrigération
ménager
Suggestion :
• Il est conseillé de laisser un espace
minimum de 75 mm entre l’arrière de
l’appareil et le mur, 100 mm au-dessus,
50 mm entre le côté et le mur, ainsi que
de laisser l’espace devant l’appareil
entièrement libre pour permettre aux
portes de s’ouvrir sur un angle de 135 °. Ces
exemples sont montrés sur les schémas
suivants.
REMARQUE
Cet appareil est plus efficace
au sein des classes climatiques
présentées dans le tableau cidessous. Il pourrait ne pas
fonctionner correctement
s’il demeure sous une
température supérieure ou
inférieure à la plage indiquée
pendant une longue période.
12
Aperçu de l’appareil
FR
Symbole
Echelle de
température
ambiante (°C)
• Installez votre appareil dans un endroit sec
pour éviter les taux d’humidité élevés.
• N’exposez pas l’appareil à la lumière
directe du soleil, à la pluie ou au gel.
N’installez pas l’appareil à proximité
de sources de chaleur telles que des
cuisinières, cheminées, ou radiateurs.
Nivelage de l’appareil
• Pour une mise à niveau de l’appareil et une
circulation d’air suffisante dans la partie
inférieure arrière de l’appareil, les pieds de
l’appareil peuvent nécessiter un ajustement.
Vous pouvez les régler manuellement ou à
l’aide d’une clé appropriée.
• A f i n d e p e r m e t t re l a fe r m e t u re
automatique des portes, inclinez le haut
vers l’arrière d’environ 10 mm.
Modèle
Marque
Alimentation
Dimension (H x L x P)
Poids
Classe d’efficacité énergétique
Consommations d’énergie annuelle
(AEc)
Volume utile des compartiments
MD NF 436 A+ XMIC
VALBERG
954531
3
220-240 V / 50 Hz
1746x 595 x 651mm
66 kg
A+
Consommation d’énergie de 157 kWh par an
obtenu pour 24 heures dans des conditions
d’essai normalisées. La consommation
d’énergie réelle dépend des conditions
d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil
(calculée sur la base du résultat)
Réfrigérateur : 320 L
Dégivrage
Réfrigérateur : automatique
Autonomie
-h
Puissance dégivrage
Pouvoir de congélation
Classe climatique
B
Français
Français
B
- kg / 24 h
120 W
Classe climatique : SN / N / ST Cet appareil
est conçu pour être utilisé à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 38 °C
Émissions acoustiques
43 dB(A)
Type d’installation
Pose libre
FR
13
Utilisation de l'appareil
Français
Utilisation de votre appareil
Emplacement
• Avant d'utiliser l'appareil, retirez tous
les matériaux d'emballage, y compris le
rembourrage du fond, les blocs de mousse
et les adhésifs situés à l'intérieur ; ôtez le
film de protection des portes et du corps du
réfrigérateur.
• Conservez l'appareil à l'abri de la chaleur
et de la lumière directe du soleil. Ne le
placez pas dans un endroit humide ou à
proximité d'un point d'eau pour éviter la
formation de rouille ou la diminution de
l'effet isolant.
• Le réfrigérateur doit être positionné dans
un endroit bien ventilé, situé à l'intérieur.
La surface sur laquelle il est posé doit être
plane et solide (tournez les pieds de réglage
vers la gauche ou la droite pour le mettre à
niveau s'il n'est pas stable).
• Vous devez prévoir un espace de plus 30
cm au-dessus du réfrigérateur. L'appareil
doit être placé contre un mur, en laissant
un espace libre de plus de 10 cm afin de
faciliter l'ouverture et la fermeture, ainsi
que la dissipation de la chaleur.
Réglage des pieds
Précautions préalables :
• Avant d'installer des accessoires, assurezvous d'avoir débranché le réfrigérateur de
l'alimentation.
• Avant d'ajuster les pieds de réglage, vous
devez prendre des précautions pour éviter
de vous blesser.
Schéma des pieds de réglage
Le schéma A est fourni à titre indicatif
uniquement. La configuration réelle dépend
du produit concerné ou des indications
fournies par le distributeur.
14
FR
Procédure de réglage :
• Tournez les pieds dans le sens des aiguilles
d'une montre pour rehausser l'appareil.
• Tournez les pieds dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour abaisser
l'appareil.
• Réglez le pied droit et le pied gauche en
suivant la procédure ci-dessus, jusqu'à ce
que l'appareil soit de niveau.
Changement de l'ampoule
• To u te o p é ra t i o n d ' e n t re t i e n o u d e
remplacement de l'éclairage LED doit
être effectuée par le fabricant, l'un de ses
techniciens ou une personne de qualification
similaire.
Démarrage
• Avant le démarrage initial de l'appareil,
conservez-le immobile pendant 30 minutes
avant de le brancher à l'alimentation
électrique.
• Avant de ranger des aliments frais ou
surgelés dans l'appareil, vous devez le
laisser fonctionner pendant 2 à 3 heures,
ou plus de 4 heures en été, lorsque la
température ambiante est élevée.
• Laissez suffisamment de place pour
pouvoir facilement ouvrir les portes et les
tiroirs.
Le schéma 2 ci-contre est fourni à titre
indicatif uniquement. La configuration
réelle dépend du produit concerné ou des
indications fournies par le distributeur.
Conseils d'économie d'énergie
• L'appareil doit être placé dans la zone
la plus fraîche de la pièce, à l'abri de la
lumière directe du soleil, et ne doit pas se
trouver à proximité d'appareils produisant
de la chaleur ou de conduits de chauffage.
• Laissez les aliments chauds refroidir
à température ambiante avant de les
ranger dans l'appareil. Si vous surchargez
l'appareil, le compresseur devra fonctionner
plus longtemps. Si les aliments sont
congelés trop lentement, cela peut nuire à
leur qualité ou ils risquent de pourrir.
• Assurez-vous d'emballer les aliments
correctement, et essuyez les récipients de
manière à ce qu'ils soient parfaitement secs
avant de les placer dans l'appareil. Ceci
permet de limiter la formation de givre à
l'intérieur de l'appareil.
Utilisation de l'appareil
C
• Les tiroirs de l'appareil ne doivent pas
être recouverts de papier aluminium,
de papier sulfurisé ou d'essuie-tout. De
tels revêtements entravent la circulation
de l'air froid, ce qui diminue l'efficacité
de l'appareil. Organisez et étiquetez les
aliments, afin de limiter les ouvertures de
porte et les recherches prolongées. Sortez
tous les articles requis en une seule fois et
refermez la porte dès que possible.
Français
C
Structure et fonctions
Principales pièces
Éclairage LED
Tiroir (refroidissement)
Clayette
Tiroir supérieur du
congélateur
Balconnet de porte
Tiroir inférieur du
congélateur
Tiroir
Le schéma est fourni à titre indicatif uniquement. La configuration réelle dépend du produit concerné ou des
indications fournies par le distributeur.
Compartiment de réfrigération
• Le compartiment de réfrigération convient
pour la conservation de divers fruits,
légumes, boissons et autres aliments
consommés à court terme.
• Les aliments cuits ne doivent pas
être placés dans le compartiment de
réfrigération tant qu'ils n'ont pas refroidi
et atteint la température ambiante. Il est
recommandé d'emballer les aliments de
manière hermétique avant de les ranger
dans le réfrigérateur.
• Les clayettes en verre peuvent être
déplacées vers le haut ou le bas pour
faciliter l'utilisation de l'appareil et disposer
d'un espace de rangement suffisant.
Compartiment de congélation
• Le compartiment de congélation à
basse température permet de garder les
aliments frais pendant longtemps. Il est
principalement utilisé pour conserver des
produits surgelés et pour fabriquer des
glaçons.
• Le compartiment de congélation convient
pour la conservation de viande, de poisson,
de boulettes de riz et d'autres aliments qui
ne vont pas être consommés à court terme.
Il est préférable de découper la viande en
petits morceaux pour faciliter son utilisation
ultérieure. Veuillez noter que les aliments
doivent être consommés avant la fin de leur
durée limite de conservation.
FR
15
Utilisation de l'appareil
Français
Fonctions
Touches
Le schéma ci-contre est fourni à titre
indicatif uniquement. La configuration
réelle dépend du produit concerné ou des
indications fournies par le distributeur.
A
B
C
D
E
REF.TEMP (Température de réfrigération)
FAST COOL (Réfrigération rapide)
FRZ.TEMP (Température de congélation)
MODE
LOCK/UNLOCK (Verrouillage/
déverrouillage)
Écran d'affichage
1 Icône Réfrigération
2 Icône Arrêt
3 Zone d'affichage de la température
4 Icône Super réfrigération
5 Icône Capteur
6 Icône Réfrigération rapide
7 Icône Congélation
8 Icône Verrouillage/déverrouillage
9 Icône Super congélation
10 Icône Vacances
Affichage
• Fonctionnement de l'écran d'affichage :
en temps normal, si vous n'ouvrez pas la
porte et n'utilisez aucune touche pendant
30 s, l'écran affiche l'icône de verrouillage;
il s'éteindra ensuite au bout de 30 s en
mode verrouillage. Si l'écran d'affichage est
éteint, il doit en principe s'allumer lorsque
vous appuyez sur une touche. En cas de
défaillance correspondant à l'un des codes
d'erreur, l'écran d'affichage s'allume, puis
s'éteint au bout de 30 s.
16
FR
Utilisation de l'appareil
Affichage normal
• En mode verrouillage, la zone d'affichage
fait défiler la température de réglage de tous
les compartiments. En mode déverrouillage,
l'icône du compartiment en cours de
réglage s'allume et la zone d'affichage de
la température indique la température de
ce compartiment. En cas de défaillance,
la zone d'affichage de la température
indiquera un code d'erreur (affichage en
boucle) et « Ex » (x représentant un chiffre).
Verrouillage/déverrouillage
• Verrouillage : maintenez enfoncée la
touche « LOCK/UNLOCK » (Verrouillage/
déverrouillage) pendant 3 s en mode
déverrouillage. Le système passe alors en
mode verrouillage, en émettant un bruit de
verrouillage.
• Si vous n'appuyez sur aucune touche
pendant 30 s, le système passe
automatiquement en mode verrouillage.
• Déverrouillage : maintenez enfoncée la
touche « LOCK/UNLOCK » pendant 3 s en
mode verrouillage. Le système passe alors
en mode déverrouillage, en émettant un
bruit de déverrouillage.
• Hormis l'alarme d'ouverture de porte
et l'alarme de défaillance qui peuvent
être arrêtées en mode verrouillage, les
opérations ci-après doivent être réalisées
en mode déverrouillage. Lors de toute
opération en mode verrouillage, l'icône de
verrouillage clignotera trois fois et l'appareil
émettra un signal sonore.
Réglages du compartiment de réfrigération
• Zone d'affichage de la température et
réglage de la température du compartiment
de réfrigération.
• Appuyez sur la touche « REF.TEMP »
(Température de réfrigération) pour régler
la te mp é ra tu re du com partim ent de
réfrigération. Si vous appuyez une fois sur
cette touche, la température baissera de
1 °C. Appuyez à nouveau sur cette touche
une fois que la température a atteint 2 °C.
Le compartiment de réfrigération est réglé
par défaut sur 8 °C. La température du
compartiment de réfrigération varie de 2 à
8 °C. Le réglage sera effectif à compter du
verrouillage.
Zone d'affichage de la température et
réglage de la température du compartiment
de refroidissement
• A p p u ye z s u r l a to u c h e
pour activer et désactiver les fonctions du
compartiment de refroidissement.
Une fois que le compartiment de
refroidissement est activé, l'icône
s'allume et le compartiment fonctionnera
conformément aux réglages correspondants.
Lorsque le compartiment de refroidissement
est désactivé, l'icône
s'éteint.
Zone d'affichage de la température et
réglage de la température du compartiment
de congélation
• Appuyez sur la touche « FRZ.TEMP »
(Température de congélation) pour régler
la te mp é ra tu re du com partim ent de
congélation. Si vous appuyez une fois sur
cette touche, la température baissera de
1 °C. Appuyez à nouveau sur cette touche
une fois que la température a atteint -24 °C.
Le compartiment de congélation est réglé
par défaut sur -16 °C et sa température
varie de -24 à -16 °C. Le réglage sera effectif
à compter du verrouillage.
Modes intelligents de Super réfrigération et
de Super congélation
• Appuyez sur la touche « MODE », les modes
défileront dans l'ordre suivant : Normal →
« SUPER COOL » (Super réfrigération)→
« SUPER FRZ » (Super congélation) →
« SUPER COOL/SUPER FRZ » (Super
ré f r i g é r a t i o n / S u p e r co n g é l a t i o n ) →
« Smart » (Intelligent) → Normal…
• En mode « SUPER COOL », le compartiment
de réfrigération sera réglé à 2 °C. Si
vous quittez le mode « SUPER COOL », le
compartiment de réfrigération reviendra au
mode sélectionné avant le mode « SUPER
COOL ».
• En mode « SUPER FRZ », le compartiment
de congélation sera réglé à -24 °C. Si
vous quittez le mode « SUPER FRZ », le
compartiment de congélation reviendra au
mode sélectionné avant le mode « SUPER
FRZ ».
• En mode « SMART », le compartiment
de réfrigération affichera 5 °C et le
compartiment de congélation indiquera -18
°C. Les modes « SUPER COOL » et « SUPER
FRZ » seront alors désactivés.
• Réglage de la durée du mode « SUPER
FRZ ». La durée par défaut du mode « SUPER
FRZ » est de 6 heures. Maintenez enfoncée
la touche « MODE » pendant 3 s en mode
« SUPER FRZ », et vous accéderez au menu
de réglage de la durée du mode « SUPER
FRZ ». Appuyez sur la touche « FRZ.TEMP. »
pour sélectionner 6 heures ou 48 heures.
C
Français
C
Mode Capteur
• L'icône « Radar » (capteur) est toujours
a l l u m é e , p o u r vo u s ra p p e le r q u e le
réfrigérateur dispose d'un capteur de
température.
FR
17
Utilisation de l'appareil
Français
Signal et alarme d'ouverture de porte
• Le signal d'ouverture de porte est
déclenché lorsque vous ouvrez les portes du
réfrigérateur ou du congélateur. Si l'une des
portes reste ouverte pendant plus de 120 s,
une alarme sonore retentit jusqu'à ce que la
porte correspondante soit fermée. Appuyez
sur n'importe quelle touche pour annuler
l'alarme d'ouverture de porte.
Codes
Informations pratiques
Indications de pannes
Les avertissements suivants apparaîtront
sur l'écran d'affichage pour signaler les
pannes correspondantes de l'appareil.
Même s'il est possible que l'appareil
puisse continuer à assurer un entreposage
frigorifique malgré les pannes ci-après,
l'utilisateur doit contacter un réparateur
spécialisé, afin de garantir le fonctionnement
optimal de l'appareil.
Descriptions des pannes
E1
Défaillance du capteur de température du compartiment de réfrigération.
E2
Défaillance du capteur de température du compartiment de congélation.
E3
Défaillance du capteur de température du compartiment de refroidissement.
E5
Défaillance du circuit de détection du capteur de dégivrage.
E6
Erreur de communication.
E7
Défaillance du circuit de détection de la température.
EH
Défaillance du capteur d'humidité.
E
Défaillance du circuit de détection de la sonde du capteur 1.
E
Défaillance du circuit de détection de la sonde du capteur 2.
Nettoyage et entretien
Nettoyage général
• La poussière à l'arrière du
réfrigérateur et au sol doit
être nettoyée périodiquement
pour améliorer les propriétés
d e re f ro i d i ss e m e n t d e
l'appareil et économiser
de l'énergie. L'intérieur du
réfrigérateur doit également
être nettoyé régulièrement
afin d'éviter la formation
d'odeurs. Nous vous
conseillons d'utiliser pour le
nettoyage un chiffon doux ou
une éponge trempés dans de
l'eau contenant un détergent
neutre non agressif. Enfin,
le congélateur doit être
nettoyé avec de l'eau propre
et un chiffon sec. Ouvrez la
porte pour laisser l'appareil
sécher à l'air libre avant de
l'allumer.
• N'utilisez pas de brosses
dures, de tampons à récurer
métalliques, de brosses
métalliques, de produits
abrasifs, de dentifrice, de
solvants organiques (comme
de l'alcool, de l'acétone,
de l'acétate d'isoamyle,
etc.), d'eau bouillante,
de substances acides ou
a lca l i n e s p o u r n e t toye r
le ré f r i g é ra te u r, ca r i l s
risqueraient d'endommager
la surface et l'intérieur de
l'appareil.
D
Français
C
ATTENTION
Ne rincez pas
l'appareil à l'eau
pour ne pas nuire
à s e s p ro p r i é t é s
d ' i s o l a t i o n
électrique.
• Débranchez l'appareil
avant de le dégivrer ou de le
nettoyer.
18
FR
FR
19
Informations pratiques
Français
Nettoyage du balconnet de
porte
L e s c h é m a 3 c i - co n t re
est fourni à titre indicatif
uniquement. La configuration
réelle d ép end du pro dui t
concerné ou des indications
fournies par le distributeur.
Étapes du nettoyage
• Pour retirer facilement le
balconnet, donnez plusieurs
coups dans la partie inférieure
droite du balconnet, puis dans
la partie inférieure gauche,
co m m e i l l u st ré d a n s le
schéma.
• Vous pourrez sortir aisément
le balconnet une fois qu'il aura
été dégagé.
Dégivrage
• Ce réfrigérateur s'appuie sur
le principe de refroidissement
par circulation d'air et dispose
donc d'une fonction de
dégivrage automatique. Le
givre qui se forme en raison des
changements de saison ou de
température peut également
être retiré manuellement,
en débranchant l'appareil de
l'alimentation électrique ou en
l'essuyant avec un chiffon sec.
20
FR
Informations pratiques
Arrêt de l'appareil
• Panne de courant : dans
un tel cas, même en été,
les aliments à l'intérieur
d e l ' a p p a re i l p e u v e n t s e
conserver pendant plusieurs
heures. Pendant la panne de
courant, limitez le nombre
d'ouvertures de la porte et ne
rajoutez plus d'aliments frais
dans l'appareil.
• Inutilisation prolongée :
l'appareil doit être débranché,
p u i s n e t t oyé . L e s p o r t e s
doivent ensuite être laissées
ouvertes pour éviter la
formation d'odeurs.
• Déplacement : avant de
déplacer l'appareil, videz-le
de son contenu, fixez avec
de l'adhésif les clayettes en
verre, le tiroir à légumes, les
tiroirs du compartiment de
congélation, etc., et resserrez
les pieds de réglage. Fermez
les portes et fixez-les avec de
l'adhésif. Lors du déplacement,
l'appareil ne doit pas être posé
à l'envers, placé en position
horizontale, ni être soumis à
des vibrations.
• Pendant une telle opération,
son inclinaison ne doit pas
dépasser 45 °.
ATTENTION
Une fois le démarrage effectué, l'appareil
fonctionnera en continu. En règle générale, le
fonctionnement de l'appareil ne doit pas être
interrompu, sinon cela pourrait nuire à sa durée
de vie.
D
Français
D
Dépannage
Vous pouvez essayer de régler par vous-même les problèmes simples ci-après.
Si vous n'y parvenez pas, veuillez contacter le service après-vente.
Dysfonctionnemnts
Raisons possibles
L'appareil ne fonctionne pas :
• Vérifiez s'il est branché à l'alimentation électrique
et si la fiche est bien insérée dans la prise.
• Vérifiez si la tension est trop faible.
• Vérifiez si vous subissez une coupure de courant
ou si des circuits partiels ont disjoncté.
Odeurs :
• Les aliments dégageant une odeur forte doivent
être bien enveloppés.
• Vérifiez si des aliments ont pourri.
• Nettoyez l'intérieur de l'appareil.
Fonctionnement prolongé du
compresseur :
• Le fonctionnement prolongé de l'appareil est
normal en été, quand la température ambiante est
élevée.
• Il n'est pas recommandé de conserver une trop
grande quantité de nourriture dans l'appareil en
même temps.
• Les aliments doivent refroidir avant d'être placés
dans l'appareil.
• Les portes sont ouvertes trop fréquemment.
La lumière ne s'allume pas :
• Vérifiez si le congélateur est branché à
l'alimentation électrique et si l'éclairage est
endommagé.
• Faites remplacer l'ampoule par un spécialiste.
Les portes ne ferment pas
correctement :
• L'appareil contient trop de nourriture et cela
bloque la porte.
• L'appareil est incliné.
FR
21
22
Informations pratiques
Bruits forts :
• Vérifiez si le sol est plat et si l'appareil est
positionné de manière stable.
• Vérifiez si les accessoires sont placés au bon
endroit.
Les joints de la porte ne sont pas
hermétiques :
• Retirez les éventuels corps étrangers présents
sur les joints de la porte.
• Chauffez le joint de la porte, puis laissez-le
refroidir et se remettre en place (vous pouvez
utiliser un sèche-cheveux électrique ou une
serviette chaude pour le chauffer).
Débordement du bac de
récupération d'eau :
• Une quantité trop importante de nourriture est
rangée dans l'appareil ou les aliments stockés
contiennent trop d'eau, ce qui a entraîné un
dégivrage important.
• Les portes ne sont pas fermées correctement,
conduisant à la formation de givre en raison de
l'entrée d'air et à la présence d'une plus grande
quantité d'eau liée au dégivrage.
La structure de l'appareil est
chaude :
• La chaleur du condenseur intégré se dissipe via la
structure, ce qui est normal.
• Quand la structure devient chaude en raison d'une
température ambiante élevée, du stockage d'une
trop grande quantité de nourriture ou de l'arrêt du
compresseur, assurez une bonne ventilation pour
faciliter la dissipation de la chaleur.
Condensation de surface :
• La condensation sur la surface externe et les
joints de porte du réfrigérateur est normale
lorsque l'humidité ambiante est trop élevée. Il suffit
d'essuyer la condensation avec un chiffon propre.
Bruits anormaux :
• Bourdonnement : il est possible que le compresseur
bourdonne pendant son fonctionnement, et
ces bruits sont particulièrement forts lors du
démarrage ou de l'arrêt. Ceci est normal.
• Craquements : le fluide frigorigène circulant
à l'intérieur de l'appareil peut émettre des
craquements, ce qui est normal.
FR
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
D
Français
Français
D
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
23
Merci !
Bedankt!
B eedrca in k
M
d t’ advaoti ruc vhoooi sr i dciet p ro d u ci tt Va
v alnb eVA
rgL. B E R G
C ehbot i gsei kso, z et ne .s t é s e t r e c o m m a n d é s p a r
h
E L E C TTRROO DDEEPPOOTT, lkei se sptro
, tdeusi t s edne bleav m
e ealrq
t d
ue
Valberg sont
producten
vansynonymes
het merk VALBERG
d’utilisation
aan, simple,
die garant
de
sperformances
t a a n v o o r e efiables
n v o u d et
i nde
g equalité
b r u i k , irréprochable.
b e t ro u w b a re
Gre
p
r âsctea tài ecse te na pepeanreoinl ,b ev roiussp eslai jvkeez kqw
u ae l ictheai tq. u e
u tai n
D
l i ks za itji odni tv ot u
o se satpepl ow
r teeerta us adt iastf aecltki ogne. b r u i k
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
24
NL
A
Alvorens
Avant
d’utiliser
het toestel
l’appareil
te
gebruiken
26
Veiligheidsvoorschriften
B
Aperçu devan
l’appareil
Overzicht
het
toestel
34
35
Vóór het eerste gebruik
Technische specificaties
C
Gebruik
van
Utilisation
dehet
toestel
l’appareil
36
37
Gebruik van uw toestel
Structuur en functies
D
Praktische
informatie
Informations
pratiques
41
43
45
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Afdanken van uw oud toestel
Nederlands
Tables des
Inhoudstafel
matières
NL
25
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve deze gids aandachtig
te lezen alvorens het toestel
te gebruiken. Bewaar deze
op een veilige plek om deze
later te kunnen raadplegen.
Waarschuwingen
Aanbevelingen:
• Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijke of
gelijkaardige toepassingen,
zoals:
- Keukenhoeken
voorbehouden voor
personeel in winkels,
kantoren en andere
professionele omgevingen;
- in boerderijen en door
klanten in hotels, motels
en andere omgevingen met
residentieel karakter;
- in omgevingen van het type
bed and breakfast;
- in horeca en gelijkaardige
toepassingen, met inbegrip
van kleinhandel.
26
NL
• Voor de EN-norm: dit toestel
mag gebruikt worden door
kinderen van minstens 8 jaar
oud, alsook door personen
met verminderde fysieke,
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken,
o p vo o r w a a rd e d a t z i j
instructies gekregen hebben
en begeleid worden met het
oog op het veilige gebruik
van dit toestel en dat ze de
mogelijke risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• Voor de IEC-normen: dit
toestel is niet bestemd om
gebruikt te worden door
personen (met inbegrip van
kinderen) die een fysieke,
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le
beperking hebben of die
Alvorens het toestel te gebruiken
een gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij ze in de
gaten gehouden worden of ze
instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van
het toestel door een persoon
die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
• Houd uw kinderen steeds
in de gaten, zodat ze niet met
het toestel spelen.
• I n d i e n
h e t
elektriciteitssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door
de fabrikant, één van zijn
technici of een gelijkaardig
bevoegd persoon om elk
gevaar te vermijden.
• Berg in dit toestel geen
explosieve stoffen op
zoals spuitbussen met
ontvlambare drijfgassen.
• De stekker van het toestel
dient uit het stopcontact
gehaald te worden wanneer
het toestel niet meer gebruikt
wordt en alvorens over te
gaan tot het onderhoud
ervan.
OPGELET
R i s i co o p b ra n d /
ontvlambare
materialen
A
Nederlands
Nederlands
A
OPGELET
Let erop de
ventilatieopeningen
in de behuizing van
het toestel of in de
inbouwstructuur
nooit te verstoppen.
OPGELET
Gebruik geen
mechanische
vo o r z i e n i n g e n o f
andere middelen dan
deze die aanbevolen
worden door de
fabrikant om het
ontdooiingsproces
te versnellen.
NL
27
OPGELET
OPGELET
• Beschadig het
koelcircuit niet.
• Gebruik geen
e le k t r i s c h e
toestellen in de
compartimenten
van het toestel
waar voeding
in opgeborgen
wo rd t , te n z i j h e t
gebruik van dit
type instrument
aanbevolen zou
worden door de
fabrikant.
• Gebruik geen
verlengsnoeren of
adapters zonder
aarding (met twee
pennen).
• Risico op
opsluiting voor
kinderen. Alvorens
uw oude koelkast
of diepvriezer af te
danken:
- verwijder de
deuren van het
toestel;
- laat de legplanken
zitten zodat de
k i n d e re n e r n i e t
makkelijk in kunnen
klimmen.
Het toestel dient
van de elektrische
voeding gehaald te
w o rd e n a lvo re n s
over te gaan tot
de installatie van
accessoires.
OPGELET
Gelieve deze
koelkast af te danken
op een manier die in
overeenstemming
i s m e t d e lo k a le
regelgeving omdat
deze blaasgas
en ontvlambare
koelvloeistof bevat.
28
NL
Alvorens het toestel te gebruiken
• De koelvloeistof en het
cyclopentaanschuim
gebruikt in het toestel zijn
o n t v l a m b a a r. B i j g e v o l g
dient het toestel bij het
afdanken uit de buurt van
e n i g e o n t ste k i n g s b ro n
b e w a a rd t e w o rd e n e n
overgenomen te worden
door een hiertoe bevoegde
schrootvoorziening, zonder
verbrand te worden om elke
milieuaantasting of andere
hinder te voorkomen.
• Gelieve een stopcontact te
gebruiken dat specifiek voor
dit toestel voorbehouden is:
geen enkel ander toestel
mag er tegelijkertijd op
aangesloten worden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
• De voedingsstekker dient
goed in het stopcontact te
zitten. In het tegengestelde
geval bestaat er een risico op
brand.
• Zorg ervoor dat de
aardingselektrode van de
W a a r s c h u w i n g e n stekker aangesloten wordt
betreffende de elektriciteit op een betrouwbare aarding.
• Tre k n i e t a a n h e t
voedingssnoer om de • B i j e e n g a s le k o f
stekker van het toestel uit aanwezigheid van andere
het stopcontact te trekken. ontvlambare gassen, gelieve
Neem de stekker stevig vast de gaskraan die lekt te sluiten
en trek deze rechtstreeks uit en daarna ramen en deuren
te openen. Trek de stekker
het stopcontact.
Vo o r e e n ve i l i g g e b r u i k van de koelkast of andere
h e t v o e d i n g ss n o e r n i e t elektrische toestellen niet
beschadigen en het niet uit, want een vonk zou een
g e b r u i ke n w a n n e e r h e t brand kunnen veroorzaken.
beschadigd of versleten is.
NL
29
30
Alvorens het toestel te gebruiken
• De ruimtes tussen de
deuren van de koelkast en
tussen de deuren en de
behuizing van de koelkast
zijn klein, let er dus op uw
handen niet in deze zones te
plaatsen om te voorkomen
klem te zitten met de handen.
Sluit de deur van de koelkast
W a a r s c h u w i n g e n voorzichtig om te voorkomen
dat voorwerpen vallen.
betreffende het gebruik
• U mag niet eigenmachtig
h e t to e ste l d e m o n te re n • Laat kinderen nooit in of
o f ve r b o u we n , n o c h h e t op de koelkast klimmen; ze
koelcircuit beschadigen; het zouden kunnen stikken of
onderhoud van het toestel zich pijn kunnen doen door
dient uitgevoerd te worden te vallen.
door een specialist.
• Plaats geen zware
• E e n b e s c h a d i g d voorwerpen op de koelkast,
v o e d i n g s s n o e r d i e n t want deze dreigen te vallen
v e r v a n g e n t e w o r d e n bij het openen van de deur
d o o r d e f a b r i k a n t , z i j n en dreigen tot accidentele
o n d e r h o u d s d i e n s t o f letsels te leiden.
v e rg e l i j k b a a r b e v o e g d e
vakmensen, om elk gevaar • Trek de stekker van het
toestel uit het stopcontact bij
te voorkomen.
een stroomonderbreking of
reiniging. Wacht 5 minuten
alvorens de stekker van de
• Gebruik geen elektrische
toestellen in de
compartimenten van het
toestel waar voeding in
opgeborgen wordt, tenzij
het gebruik van dit type
instrument aanbevolen zou
worden door de fabrikant.
NL
Alvorens het toestel te gebruiken
diepvriezer opnieuw in het
stopcontact te steken om te
voorkomen dat herhaaldelijk
opstarten de compressor
zou beschadigen.
• Plaats geen bieren, dranken
of andere vloeistoffen in
flessen of gesloten kommen
in het diepvriescompartiment
van het toestel; dergelijke
kommen of flessen dreigen
Waarschuwingen over de te barsten bij het invriezen
in het toestel bewaarde e n d r e i g e n s c h a d e t e
veroorzaken.
objecten
• Plaats geen ontvlambare,
explosieve, vluchtige of Waarschuwingen inzake
zeer bijtende stoffen in het energie
toestel, om te voorkomen het • Een koeltoestel kan niet
te beschadigen of branden te op constante manier werken
(mogelijkheid op ontdooiing
veroorzaken.
van de inhoud of een te
• Bewaar geen ontvlambare warme temperatuur in het
voorwerpen in de buurt van d i e p v r i e s co m p a r t i m e n t )
het toestel om brand te w a n n e e r h e t e e n l a n g e
periode blootgesteld wordt
voorkomen.
aan temperaturen die kouder
• Dit toestel is bestemd zijn dan deze waarvoor het
voor huishoudelijk gebruik, ontworpen is.
z o a l s h e t b e w a re n v a n
voedingsmiddelen; het
mag niet voor andere
doeleinden gebruikt worden
(bijvoorbeeld het bewaren
van bloed, medicijnen of
biologische producten...).
NL
A
Nederlands
Nederlands
A
31
Alvorens het toestel te gebruiken
• Koolzuurhoudende
dranken mogen niet
opgeborgen worden in de
diepvriescompartimenten
of compartimenten aan lage
temperatuur en bepaalde
producten zoals waterijsjes
mogen niet te koud gegeten
worden.
• U mag de door de
fabrikanten aangeraden
bewaartermijn(en) niet
overschrijden (in het
bijzonder voor bevroren
verkochte voedingswaren)
voor alle voedingsmiddelen
in de diepvriezer of de
diepvriescompartimenten.
• N e e m u w v o o r z o rg e n
o m
o v e r m a t i g e
temperatuurstijging van de
bevroren voedingsmiddelen
te voorkomen bij het
ontdooien van het
koeltoestel, bijvoorbeeld
door deze voedingsmiddelen
in verschillende lagen
krantenpapier in te pakken.
32
NL
• Een stijging van de
temperatuur van de bevroren
voedingsmiddelen tijdens de
handmatige ontdooiing, het
onderhoud of de reiniging,
dreigt de bewaringsduur te
verkorten.
• Sleutels van deuren of
deksels dienen buiten het
bereik van kinderen bewaard
te worden en mogen zich
niet in de buurt van het
koeltoestel bevinden, om te
verhinderen dat kinderen
er vast in zouden komen te
zitten.
Alvorens het toestel te gebruiken
Waarschuwingen
betreffende de afdanking
OPGELET
De koelvloeistof en
het cyclopentaanschuim gebruikt
in het toestel zijn
ontvlambaar.
Bijgevolg dient
het toestel bij het
afdanken uit de
buurt van enige
o n t s t e k i n g s b ro n
bewaard te worden
en overgenomen te
worden door een
hiertoe bevoegde
schrootvoorziening,
z o n d e r ve r b ra n d
te worden om elke
milieu-aantasting
of andere hinder te
voorkomen.
OPGELET
Alvorens het toestel
af te danken,
demonteert u de
deuren, verwijdert
u de rekken en
de pakkingen van
de onderste deur.
Bewaar de deuren
en rekken op een
veilige plaats om
te voorkomen
dat kinderen vast
komen te zitten in
het toestel.
NL
A
Nederlands
Nederlands
A
33
Overzicht van het toestel
Vóór het eerste gebruik
Lees alvorens uw toestel voor de eerste keer
te gebruiken enkele aanbevelingen.
Verluchting van het toestel
• Het is van essentieel belang het toestel
correct te verluchten om de warmte af
te voeren en zo de efficiëntie van het
koelsysteem te optimaliseren en energie te
besparen. Hiertoe dient er voldoende vrije
ruimte rond de koelkast te zijn.
Suggestie:
• Er wordt aanbevolen een minimale vrije
ruimte van 75 mm tussen de achterzijde
van het toestel en de muur, van 100 mm
boven het toestel en van 50 mm tussen de
zijkanten en de muur in stand te houden,
alsook de ruimte voor het toestel volledig vrij
te houden, zodat de deuren 135° geopend
kunnen worden. Deze voorbeelden worden
getoond op de volgende schema's.
OPMERKING
Dit toestel is het meest
efficiënt in de klimaatklassen
die opgenomen zijn in de
onderstaande tabel. Het
toestel kan niet correct werken
wanneer het gedurende een
lange periode blootgesteld
wordt aan temperaturen die
buiten het opgegeven bereik
vallen.
34
Overzicht van het toestel
NL
Technische specificaties
Categorie
Symbool Schaal van de
omgevingstemperatuur
(°C)
Model
Merk
Gematigde
temperatuur
(langdurig)
SN
+10 tot +32
Getemperd
N
+16 tot +32
Voeding
Subtropisch
ST
+16 tot +38
Afmeting (H x L x D)
• Installeer uw toestel op een droge
locatie om een hoge vochtigheidsgraad te
vermijden.
Referentie
Categorie van het huishoudelijk koeltoestel
Gewicht
Energieklasse
Gewogen jaarlijks energieverbruik (AEc)
• Stel het toestel niet bloot aan rechtstreekse
zonnestralen, regen of vrieskou.
Installeer het toestel niet in de buurt
van warmtebronnen, zoals fornuizen,
schoorstenen of radiatoren.
Waterpas plaatsen van het toestel
• Om het toestel waterpas te plaatsen
en een voldoende luchtcirculatie in het
onderste deel achter het toestel, is het
mogelijk dat de poten van het toestel een
aanpassing vereisen. U kunt ze handmatig
verstellen of met behulp van een passende
sleutel.
• Om de automatische sluiting van de
deuren mogelijk te maken, de bovenkant
ongeveer 10 mm naar achter kantelen.
Bruikbaar volume van de compartimenten
MD NF 436 A+ XMIC
VALBERG
954531
3
220-240 V / 50 Hz
1746x 595 x 651mm
66 kg
A+
Jaarlijks energieverbruik van 157 kWh
verkregen voor 24 uur in genormaliseerde
testomstandigheden.
Het
werkelijke
energieverbruik is afhankelijk van de
installatie- en gebruiksomstandigheden
van het toestel (berekend op basis van het
resultaat).
Koelkast: 320 L
Ontdooiing
Koelkast: automatisch:
Autonomie
-u
Ontdooivermogen
B
Nederlands
Nederlands
B
- kg / 24 u
Vriesvermogen
120 W
Klimaatklasse
Klimaatklasse: SN / N / ST Dit toestel is
bestemd om gebruikt te worden bij een
omgevingstemperatuur tussen 10 °C en
38 °C
Geluidsemissie
43 dB(A)
Installatietype
Vrijstaand
NL
35
Gebruik van het toestel
Gebruik van uw toestel
Locatie
• Alvorens het toestel te gebruiken,
verwijdert u alle verpakkingsmaterialen,
met inbegrip van de bodemvulstof, de
schuimblokken en de kleefband aan de
binnenkant; Verwijder de beschermingsfolie
van deuren en de behuizing van de koelkast.
• Beschutten tegen warmte en direct
zonlicht. Plaats het toestel niet op een
vochtige plek of in de buurt van een
waterpunt om de vorming van roest of
aantasting van het isolerend effect te
voorkomen.
• De koelkast dient op een goed
geventileerde plaats, binnen gezet te
worden. Het oppervlak waarop de koelkast
geplaatst wordt, dient vlak en stabiel te zijn
(draai de verstelpoten naar links of rechts
om ze waterpas te zetten wanneer ze niet
stabiel staat).
• U dient een ruimte van meer dan 30 cm te
voorzien boven de koelkast. Het toestel dient
tegen een muur geplaatst te worden, door
een vrije ruimte van meer dan 10 cm te laten
om het openen en sluiten te vereenvoudigen
en ervoor te zorgen dat de warmte kan
ontsnappen.
Afstelling van de poten
Voorafgaande voorzorgsmaatregelen:
• Alvorens accessoires te installeren,
controleert u of de stekker van de koelkast
uit het stopcontact werd getrokken.
• Alvorens de verstelbare poten aan te
passen, dient u voorzorgen te nemen om te
voorkomen zich te blesseren.
Schema van de verstelbare poten
Het schema A wordt louter ter info gegeven.
De werkelijke configuratie hangt af van het
betreffende product of de door de verdeler
verschafte indicaties.
36
NL
Verstelprocedure:
• Draai de poten in wijzerzin om het toestel
te verhogen.
• Draai de poten in tegenwijzerzin om het
toestel te verlagen.
• Verstel de rechterpoot en de linkerpoot
door bovenstaande procedure te volgen, tot
wanneer het toestel waterpas staat.
De lamp vervangen
• Elke onderhoudshandeling of handeling
voor het vervangen van de ledverlichting
dient uitgevoerd te worden door de fabrikant,
één van zijn technici of een vergelijkbaar
bevoegd persoon.
Inschakeling
• Voor de eerste inschakeling van het
toestel, houdt u het immobiel gedurende
30 minuten alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
• A lvo re n s ve rs e o f d i e p g ev ro re n
voedingsmiddelen op te bergen in het
toestel, dient u deze gedurende 2 tot 3 uur,
of meer dan 4 uur in de zomer, wanneer de
omgevingstemperatuur hoger is, te laten
werken.
• Laat voldoende plaats om de deuren en
lades makkelijk te kunnen openen.
Het schema 2 hiernaast is er louter ter
info. De werkelijke configuratie hangt af
van het betreffende product of de door de
verdeler verschafte indicaties.
Tips om energie te besparen
• Het toestel dient in de meest koele zone
van de kamer geplaatst te worden, beschut
tegen direct zonlicht en mag zich niet in de
buurt van warmteproducerende toestellen
of verwarmingsleidingen bevinden.
• L a a t w a r m e v o e d i n g a f ko e le n t o t
kamertemperatuur alvorens ze in het
toestel te plaatsen. Wanneer u te veel
voedingsmiddelen in het toestel plaatst,
zal de compressor langer moeten werken.
Wanneer de voedingsmiddelen te traag
ingevroren worden kan dit hun kwaliteit
verminderen of kunnen ze bederven.
• Zorg ervoor de voedingsmiddelen correct
te verpakken en droog de kommen af
zodat ze perfect droog zijn alvorens ze
in het toestel te plaatsen. Dit maakt het
mogelijk de vorming van rijp in het toestel
te beperken.
Gebruik van het toestel
C
• De lades van het toestel mogen niet
bekleed worden met aluminiumfolie, vetvrij
papier, of keukenrol. Dergelijke bekledingen
staan de circulatie van de koude lucht in de
weg, waardoor de doeltreffendheid van het
toestel afneemt. Schik de voedingsmiddelen
en breng etiketten aan, om het aantal
keer dat de deur geopend wordt en het
langdurige zoeken te beperken. Haal alles
wat u nodig heeft in één keer uit de koelkast
en sluit de deur zo snel mogelijk.
Nederlands
Nederlands
C
Structuur en functies
Voornaamste onderdelen
Ledverlichting
(koel)lade
Plank
Bovenste lade van de
diepvriezer
Deurrekje
Onderste lade van de
diepvriezer
Lade
Het schema wordt louter ter informatie gegeven. De werkelijke configuratie hangt af van het betreffende product of
de door de verdeler verschafte indicaties.
Koelkastcompartiment
• Het koelcompartiment is geschikt voor
het bewaren van fruit, groeten, dranken en
andere voedingsmiddelen die binnen korte
tijdspanne verbruikt zullen worden.
• B e re i d e v o e d i n g m a g p a s i n h e t
ko e lco mp a r ti m ent g eplaatst worden
wanneer ze afgekoeld is en de
omgevingstemperatuur bereikt heeft. We
raden aan de voedingsmiddelen op een
hermetische manier te verpakken alvorens
ze op te bergen in de koelkast.
• De glazen rekken kunnen omhoog of
omlaag geplaatst worden om het gebruik
van het toestel te vereenvoudigen en
voldoende opbergruimte te voorzien.
Diepvriescompartiment
• Het diepvriescompartiment aan lage
te m p e ra t u u r m a a k t h e t m o g e l i j k d e
voedingsmiddelen langer vers te houden.
Het wordt hoofdzakelijk gebruikt om
diepvriesproducten in te bewaren en
ijsblokjes te maken.
• Het diepvriescompartiment is geschikt
voor het bewaren van vlees, vis, rijstballetjes
en andere voedingsmiddelen in te bewaren
die niet in korte termijn opgegeten zullen
worden. Het is wenselijk om vlees in kleine
stukjes te snijden om het latere gebruik
te vereenvoudigen. Gelieve op te merken
dat de voedingsmiddelen verbruikt moeten
worden vóór hun bewaarlimiet verstreken
is.
NL
37
Gebruik van het toestel
Nederlands
Functies
Toetsen
Het schema hiernaast is er louter ter info.
De werkelijke configuratie hangt af van het
betreffende product of de door de verdeler
verschafte indicaties.
A REF.TEMP (koeltemperatuur) B FAST
COOL (snelle koeling)
C FRZ.TEMP (bevriezingstijd) D MODE
E LOCK/UNLOCK (Vergrendelen/
ontgrendelen)
Weergavescherm
1 Koelpictogram
2 Stoppictogram
3 Zone voor temperatuurweergave
4 Pictogram superkoeling
5 Sensorpictogram
6 Pictogram snelle koeling
7 Pictogram Bevriezing
8 Pictogram Vergrendeling/ontgrendeling
9 Pictogram superbevriezing
10 Vakantiepictogram
Weergave
• Werking van het weergavescherm:
bij normaal weer zal het scherm het
vergre nde lin g s p ic tog ram weerg even
wanneer u gedurende 30 seconden de
deur niet opent of niet op knopjes drukt;
het zal vervolgens na 30 seconden in
de vergrendelmodus doven. Wanneer
het weergavescherm gedoofd is, dient
het in principe op te lichten wanneer u
op een toets drukt. Bij een storing die
overeenkomt met één van de foutcodes,
licht het weergavescherm op en dooft het
opnieuw na 30 seconden.
38
NL
Normale weergave
• In de vergrendelingsmodus doet de
weergavezone de ingestelde temperatuur
verschijnen in alle compartimenten. In de
ontgrendelingsmodus licht het pictogram
van het compartiment dat ingesteld wordt
op en geeft de temperatuurweergavezone
de temperatuur van dit compartiment
aan. Bij een storing geeft de
temperatuurweergavezone een foutcode
aan (lusweergave) en 'Ex' (waarbij x een
cijfer is).
Vergrendeling/ontgrendeling
• Vergrendeling: Houd de toets 'LOCK/
UNLOCK' (vergrendeling/ontgrendeling)
gedurende 3 seconden in de
ontgrendelmodus. Het systeem gaat dan
over in de vergrendelmodus, en laat een
vergrendelgeluid horen.
• Wanneer u gedurende 30 seconden
niet op een knop drukt, stapt het
systeem automatisch over op de
vergrendelingsmodus.
• Ontgrendeling: houd de toets 'LOCK/
UNLOCK' gedurende 3 seconden in de
vergrendelingsmodus. Het systeem gaat
dan in de ontgrendelingsmodus en laat een
ontgrendelingsgeluid horen.
• Met uitzondering van het openingsalarm
en het defectalarm die gestopt kunnen
worden in de vergrendelmodus, kunnen de
volgende handelingen uitgevoerd worden
in de ontgrendelingsmodus: Tijdens elke
handeling in de vergrendelingsmodus zal
een vergrendelingspictogram drie keer
knipperen en zal het toestel een geluid
voortbrengen.
Instellingen van het koelcompartiment.
• Zone voor de weergave van de temperatuur
en instelling van de temperatuur van het
koelcompartiment.
• D r u k o p d e k n o p ' R E F. T E M P '
(Koeltemperatuur) om de temperatuur
van het koelcompartiment in te stellen.
Wanneer u één maal op deze knop drukt, zal
de temperatuur 1°C dalen. Druk nogmaals
op deze knop eenmaal de temperatuur 2°C
bereikt heeft. Het koelcompartiment wordt
standaard ingesteld op 8°C. De temperatuur
van het koelcompartiment verschilt van 2 tot
8 °C. De instelling zal effectief zijn vanaf de
vergrendeling.
De zone voor de weergave van de temperatuur
en de instelling van de temperatuur van het
koelcompartiment
• Druk op de toets
om de
functies van het koelcompartiment in te
schakelen/ uit te schakelen.
Eenmaal het koelcompartiment geactiveerd
is, licht het pictogram
op en zal het
compartiment werken in overeenstemming
met de bijbehorende instellingen.
Wanneer het koelcompartiment
uitgeschakeld is, zal het pictogram
doven.
Zone voor de weergave van de temperatuur
en de instelling van de temperatuur van het
diepvriescompartiment
• Druk op de toets 'FRZ.TEMP'
(Diepvriestemperatuur) voor de
instelling van de temperatuur van het
diepvriescompartiment. Wanneer u eenmaal
op deze toets drukt, zal de temperatuur
met 1°C zakken. Druk nogmaals op een
toets wanneer de temperatuur -24 °C
bereikt heeft. Het diepvriescompartiment
wordt standaard ingesteld op -16°C en de
temperatuur ervan verschilt tussen -24 tot
-16°C. De instelling zal effectief zijn vanaf de
vergrendeling.
Gebruik van het toestel
C
Intelligente modus van Superkoeling en
superbevriezing
• Druk op de toets 'MODE' om de modi in
de volgende volgorde te laten verschijnen:
Normale → 'SUPER COOL' (superkoeling)→
'SUPER FRZ' (Superbevriezing) → 'SUPER
COOL/SUPER FRZ' (superkoeling/
Superbevriezing) → 'Smart' (Intelligent) →
Normaal…
• In de modus 'SUPER COOL' zal het
koelcompartiment ingesteld staan op 2 °C.
Wanneer u de modus 'SUPER COOL' verlaat,
zal het koelcompartiment terugkeren naar
de modus die geselecteerd werd vóór de
modus 'SUPER COOL'.
• In de modus 'SUPER FRZ' zal het
diepvriescompartiment ingesteld worden
op -24 °C. Wanneer u de modus 'SUPER
FRZ' verlaat, zal de bevriezingsmodus
terugkeren naar de vóór de modus 'SUPER
FRZ' geselecteerde modus.
• In de 'SMART'-modus zal het
koelcompartiment 5°C weergeven en zal het
vriescompartiment -18°C weergeven. De
modi 'SUPER COOL' en 'SUPER FRZ' zullen
dan uitgeschakeld blijven.
• Instelling van de duur van de modus
'SUPER FRZ'. De standaardduur van de
modus 'SUPER FRZ' bedraagt 6 uur. Houd
de toets 'MODUS' gedurende 3 seconden
ingedrukt in de modus 'SUPER FRZ' en u
heeft toegang tot het instelmenu van de
duur van de modus 'SUPER FRZ'. Druk op
de toets 'FRZ.TEMP' om 6 uur of 48 uur te
selecteren.
Nederlands
C
Sensormodus
• Het pictogram 'Radar' (sensor) licht steeds
op, om u eraan te herinneren dat de koelkast
over een temperatuursensor beschikt.
NL
39
Gebruik van het toestel
Nederlands
Signaal en alarm bij het openen van de deur
• Het deuropeningssignaal weerklinkt
wanneer u de deuren van de koelkast
of diepvriezer opent. Wanneer één van
de deuren open blijft staan gedurende
120 seconden, weerklinkt een alarm tot
wanneer de betreffende deur opnieuw
gesloten wordt. Druk op om het even welke
toets om het alarm bij het openen van een
deur te annuleren.
Codes
40
Praktische informatie
Indicaties van pannes
De volgende waarschuwingen zullen
verschijnen op het weergavescherm om
de bijbehorende pannes van het toestel te
melden. Zelfs wanneer het mogelijk is dat
het toestel een koele opberging verzekert
o n d a n k s vo l g e n d e p a n n e s , d i e n t d e
gebruiker een gespecialiseerde hersteller
te contacteren om de optimale werking van
het toestel te garanderen.
Pannebeschrijving
E1
Storing van de temperatuursensor van het koelcompartiment.
E2
Defect van de temperatuursensor van het diepvriescompartiment.
E3
Defect van de temperatuursensor van het koelcompartiment.
E5
Defect van het detectiecircuit van de ontdooiingsssensor.
E6
Communicatiefout.
E7
Defect van het temperatuurdetectiecircuit.
EH
Defect van de vochtigheidssensor.
E
Defect van het detectiecircuit van de sonde van sensor 1.
E
Defect van het detectiecircuit van de sonde van sensor 2.
NL
Reiniging en onderhoud
Algemene reiniging
• Het stof aan de achterkant
van de koelkast en op de
g ro n d d i e n t re g e l m a t i g
verwijderd te worden om
de koeleigenschappen van
het toestel te verbeteren
en energie te besparen. De
binnenkant van de koelkast
dient ook regelmatig
gereinigd te worden om
de vorming van geurtjes
te voorkomen. We raden u
aan voor de reiniging een
zachte doek of spons te
gebruiken die in water met
een neutraal niet agressief
detergens gedrenkt werden.
Tot slot dient de diepvriezer
gereinigd te worden met
proper water en een droge
vod. Open de deur om het
toestel aan de vrije lucht te
laten drogen alvorens het in
te schakelen.
• Gebruik geen harde borstels,
metalen schuursponsjes,
metalen borstels, schurende
p ro d u c te n , ta n d p a sta ,
organische oplosmiddelen,
( z o a l s a lc o h o l , a c e t o n ,
isoamylacetaat...), kokend
water, zure of alkalische
s t o f fe n o m d e ko e l k a s t
te reinigen omdat ze het
oppervlak en de binnenkant
van het toestel kunnen
beschadigen.
D
Nederlands
C
OPGELET
Spoel het toestel
niet met water om de
elektrische isolatie
niet te beschadigen.
• Trek de stekker van het
toestel uit het stopcontact
alvorens het te ontdooien of
te reinigen.
NL
41
Praktische informatie
Reiniging van het deurrekje
Het schema 3 hiernaast is
louter ter info. De werkelijke
configuratie hangt af van het
betreffende product of de
door de verdeler verschafte
indicaties.
Reingingsfasen
• Om het rekje makkelijk
te ve r w i j d e re n , g e e f t u
verschillende tikken tegen het
deel rechts onderaan van het
rekje, daarna tegen het deel
links onderaan, zoals getoond
in het schema.
• U kunt het vlot verwijderen
zodra het los zit.
Ontdooiing
• Deze koelkast is gebaseerd
o p h e t ko e l p r i n i c p e d o o r
luchtcirculatie en beschikt
dus over een automatische
ontdooiingsfunctie. Rijp gaat
zich vormen door seizoens- of
temperatuurveranderingen en
kan ook handmatig verwijderd
worden, door het toestel van de
elektrische voeding te halen of
door deze af te vegen met een
droge vod.
Stop van het toestel
• S t ro o m p a n n e : i n e e n
42
NL
Praktische informatie
dergelijk geval kunnen, zelfs in
de zomer, de voedingsmiddelen
i n h e t to e ste l g e d u re n d e
verschillende uren
b ew a a rd wo rd e n . T i j d e n s
de stroompannes, beperkt
u het aantal keer dat u de
deur opent en plaatst u geen
nieuwe voedingsmiddelen in
het toestel.
• Toestel wordt gedurende een
lange periode niet gebruikt: de
stekker van het toestel dient
uit het stopcontact getrokken
te worden, daarna kan het
toestel gereinigd worden. De
deuren dienen vervolgens
open gelaten te worden om
de vorming van geurtjes te
voorkomen.
• Ve r p l a a t s i n g : a lv o re n s
het toestel te verplaatsen,
verwijdert u de inhoud,
maakt u de glazen rekjes, de
groentelade, de laden van het
diepvriescompartiment... vast
met kleefband en schroeft
u de verstelbare poten los.
Sluit de deuren en zet ze
vast met kleefband. Tijdens
d e ve r p l a a t s i n g m a g h e t
toestel niet ondersteboven of
horizontaal geplaatst worden
en mag het niet aan trillingen
blootgesteld worden.
• Tijdens dergelijke handeling mag de kantelhoek niet groter
zijn dan 45 °.
OPGELET
Zodra het toestel gestart wordt, zal het
onafgebroken werken. Als algemene regel mag
de werking van het toestel niet onderbroken
worden, zoniet zal dit de levensduur van het
toestel verkorten.
D
Nederlands
Nederlands
D
Probleemoplossing
U kunt proberen de volgende eenvoudige problemen zelf te verhelpen.
Gelieve wanneer u hier niet in slaagt contact op te nemen met de klantendienst.
Storingen
Mogelijke oorzaken
Het toestel werkt niet:
• Controleer of het aangesloten is op de elektrische
voeding en of de stekker correct in het stopcontact
zit.
• Controleer of de spanning te zwak is.
• Controleer of er een stroompanne is of misschien
werd een zekering uitgezet.
Geurtjes:
• Voedingsmiddelen met een sterke geur dienen
goed ingepakt te worden.
• Controleer of er rotte voedingsmiddelen zijn.
• Reinig de binnenkant van het toestel.
Langdurige werking van de
compressor:
• De langdurige werking van het toestel in de zomer
is normaal, omdat de omgevingstemperatuur dan
hoog is.
• We raden aan niet te veel voedsel tegelijkertijd in
het toestel te plaatsen.
• Voeding dient afgekoeld te zijn alvorens deze in
het toestel te plaatsen.
• De deuren worden te vaak geopend.
Het licht gaat niet branden:
• Controleer of de diepvriezer aangesloten is op de
elektrische voeding en of de verlichting kapot is.
• Laat de lamp vervangen door een specialist.
NL
43
44
Praktische informatie
Praktische informatie
De deuren sluiten niet correct:
• Het toestel bevat te veel eten en daardoor wordt
de deur geblokkeerd.
• Het toestel staat gekanteld.
Luide geluiden:
• Controleer of de vloer vlak is en het toestel stabiel
staat.
• Controleer of de accessoires op de juiste plaats
zitten.
De pakkingen van de deur zijn niet
hermetisch:
• Verwijder eventuele vreemde lichamen van de
pakkingen van de deur.
• Verwarm de pakking van de deur, laat deze
afkoelen en plaats deze terug (u kunt een
haardroger of warme handdoek gebruiken om deze
te verwarmen).
Overlopen van de wateropvangbak:
• Een te grote hoeveelheid voeding wordt
opgeborgen in het toestel of de voeding die erin
werd geplaatst bevat te veel water, en dit leidt tot
aanzienlijke ontdooiing.
• De deuren werden niet correct gesloten, wat leidt
tot de vorming van rijp omwille van de aanvoer
van lucht en de aanwezigheid van een grotere
hoeveelheid water door de ontdooiing.
De structuur van het toestel is
warm:
• De warmte van de geïntegreerde condensor
verspreidt zich via de structuur, wat normaal is.
• Wanneer de structuur warm wordt omwille van
een hoge omgevingstemperatuur, de opslag van
een te grote hoeveelheid voeding of het stoppen
van de compressor, controleer dan of er een goede
ventilatie is om de verspreiding van de warmte te
vereenvoudigen.
Oppervlaktecondens:
• Condens op het buitenoppervlak en de
pakkingen van de koelkast is normaal wanneer de
omgevingsvochtigheid zeer groot is. Het volstaat dit
af te vegen met een schone vod.
Abnormale geluiden:
• Gegons: het is mogelijk dat de compressor gonst
tijdens de werking en deze geluiden zijn luid, in het
bijzonder bij het starten en stoppen. Dit is normaal.
Gekraak: de koelvloeistof die circuleert in het
toestel kan gekraak veroorzaken, wat normaal is.
NL
Afdanken van uw oud toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
D
Nederlands
D
op het
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
NL
45
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VA L B E R G .
L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s ,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , re n d i m i e n t o
f i a b le y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
46
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
48
Instrucciones de seguridad
B
Presentación del
aparato
56
57
Antes de su primera utilización
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
58
59
Utilización de su aparato
Estructura y funciones
Información práctica
63
65
67
Limpieza y mantenimiento
Reparación
Cómo desechar su antiguo aparato
D
Español
Índice
ES
47
A
experiencia o carezcan de
conocimientos, salvo si están
vigiladas o si han recibidos
las instrucciones relativas al
uso del aparato por parte de
una persona responsable de
su seguridad.
ATENCIÓN
• Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No obstruya nunca
los orificios de
ventilación en el
interior del aparato
ni en la estructura
donde lo vaya a
empotrar.
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente esta
guía antes de utilizar el
aparato. Consérvela en un
lugar seguro, para poder
consultarla más adelante.
Advertencias
Recomendaciones:
• Este aparato está destinado
para usos domésticos y
similares, tales y como:
- una zona de cocina
reservada al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
- en las granjas y el uso
por parte de los clientes
de hoteles, moteles y otros
entornos con carácter
residencial;
- en alojamientos rurales o
similar;
- En el sector de la
restauración y otros usos
similares, incluida la venta al
por menor.
48
Antes de utilizar el aparato
Español
Español
A
ES
• Según la norma EN:
E ste a p a ra to p u e d e s e r
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas
con capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y se les haya
dado las instrucciones
necesarias para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y
el mantenimiento no deben
ser realizados por niños sin
supervisión.
• Según las normas CEI: Este
aparato no puede ser utilizado
por personas (incluidos
los niños) que padezcan
deficiencias psíquicas,
sensoriales o mentales, o
que no tengan la suficiente
• Si el cable de alimentación
está estropeado, debe ser
remplazado por el fabricante,
uno de sus técnicos o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
• No almacene en
este aparato sustancias
e x p l o s i v a s , t a le s c o m o
aerosoles que contengan
gases propulsores
inflamables.
• Debe desenchufar el
aparato cuando no lo esté
utilizando y antes de realizar
su mantenimiento.
Riesgo de incendio/
m a t e r i a l e s
inflamables
ATENCIÓN
ATENCIÓN
N o
u t i l i c e
dispositivos
mecánicos u otros
medios para
acelerar el proceso
de descongelación,
excepto aquellos
recomendados por
el fabricante.
ES
49
ATENCIÓN
ATENCIÓN
• No deteriore
el circuito de
refrigeración.
• No utilice aparatos
eléctricos en el
interior de los
compartimentos de
almacenamiento
d e lo s a l i m e n to s
del aparato, a
menos que el uso
de este tipo de
herramientas sea
recomendado por el
fabricante.
• No utilice
alargaderas o
a d a p t a d o re s s i n
puesta a tierra (con
dos clavijas).
• Peligro de que los
niños se queden
encerrados. Antes
de desechar su
antiguo frigorífico o
congelador:
- quite las puertas
del aparato;
- deje los estantes
colocados para
q u e lo s n i ñ o s n o
se puedan meter
en el frigorífico
fácilmente.
Debe desenchufar
el aparato de
la alimentación
eléctrica antes
d e p ro ce d e r a l a
instalación de los
accesorios.
ATENCIÓN
Deseche este
frigorífico según
la reglamentación
local, ya que
contiene gas
soplado y líquido
refrigerante
inflamables.
50
ES
Antes de utilizar el aparato
• El líquido refrigerante y
la espuma de ciclopentano
utilizados en el aparato
son inflamables. Por
consiguiente, cuando vaya a
desecharlo, el aparato debe
mantenerse en un lugar
lejos de cualquier fuente de
incendio y debe tratarlo una
empresa de recogida apta
para ello, sin que lo incineren,
para evitar cualquier daño
posible al medio ambiente o
cualquier otro tipo de riesgo.
• Utilice una toma específica
reservada para este aparato:
no se debe enchufar en el
mismo sitio ningún otro
aparato eléctrico al mismo
tiempo.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Español
A
• La clavija del cable
de alimentación debe
introducirse correctamente
en la toma. De lo contrario,
hay un riesgo de incendio.
• A s e g ú re s e d e q u e e l
electrodo de tierra de la toma
A d v e r t e n c i a s s o b re l a lleva una línea de enlace con
tierra fiable .
electricidad
• N o t i re d e l c a b l e d e
a l i m e n t a c i ó n p a r a • En caso de fuga de gas o
desenchufar el aparato. Coja de presencia de otros gases
firmemente la clavija y tire inflamables, cierre la válvula
para desenchufarla de la del gas que se está escapado
y luego abra las puertas y
toma.
Para un uso completamente las ventanas. No desenchufe
seguro, no dañe el cable de el frigorífico o los otros
alimentación y no lo utilice si aparatos eléctricos, ya que
una chispa podría provocar
está estropeado o usado.
un incendio.
ES
51
Antes de utilizar el aparato
• No utilice aparatos
eléctricos en el interior
de los compartimentos de
a l m a ce n a m i e n t o d e lo s
alimentos del aparato, a
menos que el uso de este
tipo de herramientas
sea recomendado por el
fabricante.
Advertencias sobre el uso
• No debe desmontar
arbitrariamente o reconstruir
el aparato, ni estropear el
circuito de refrigeración; el
mantenimiento del aparato
debe ser realizado por un
especialista.
• Un cable de alimentación
estropeado debe
reemplazarlo el fabricante,
su servicio de mantenimiento
o profesionales de
cualificación similar, para
evitar cualquier peligro.
52
ES
Antes de utilizar el aparato
• Los espacios entre las
puertas del frigorífico, así
como los que se encuentran
entre las puertas y el cuerpo
del frigorífico son pequeños,
por lo tanto, no meta las
manos en estas zonas para
evitar pillarse los dedos.
Cierre delicadamente la
puerta del frigorífico para
evitar que se caigan objetos.
• No deje nunca que los
niños se metan dentro del
frigorífico ni que se suban
encima ya que podrían
asfixiarse o hacerse daño al
caerse.
• No coloque objetos pesados
encima del frigorífico, ya que
podrían caerse al abrirse la
puerta y provocar lesiones
accidentales.
• Desenchufe el aparato en
caso de un corte de corriente
o si se va a limpiar. Espere 5
minutos antes de enchufar el
congelador a la alimentación
eléctrica para evitar que
los arranques sucesivos
estropeen el compresor.
• No almacene cervezas,
bebidas ni otros
líquidos en botella o en
recipientes cerrados
en el compartimento de
congelación del aparato;
dichos recipientes o botellas
pueden agrietarse bajo el
efecto de la congelación y
A d ve r te n c i a s s o b re lo s causar daños.
objetos conservados en el
aparato
A d v e r t e n c i a s s o b re l a
• No coloque sustancias energía
inflamables, explosivas, • Un aparato frigorífico puede
volátiles o muy corrosivas en no funcionar de manera
el aparato para evitar dañarlo c o n s t a n t e ( p o s i b i l i d a d
o provocar incendios.
de descongelación del
contenido o de una
• N o c o n s e r v e o b j e t o s temperatura demasiado
inflamables cerca del aparato caliente en el compartimento
para evitar los incendios.
de congelación), si se expone
durante un largo período a
• Este aparato está destinado temperaturas más frías para
a un uso doméstico, como las que ha sido diseñado.
la conservación de los
productos alimenticios; por
lo tanto, no debe usarse para
otros fines (por ejemplo,
la conservación de sangre,
de medicamentos o de
productos biológicos, etc.).
ES
A
Español
Español
A
53
Antes de utilizar el aparato
• Las bebidas gaseosas
no deben almacenarse
e n lo s co m p a r t i m e n t o s
de congelación o a bajas
temperaturas, y algunos
productos, tal y como los
polos de hielo, no deben
consumirse demasiado fríos.
• No debe superar el o los
plazo(s) de conservación
recomendado(s) por los
fabricantes para todas las
categorías de alimentos
( e n p a r t i c u l a r, p a ra lo s
a l i m e n t o s q u e c o m p re
congelados) en el congelador
o los compartimentos de
congelación.
• Se deben tomar
precauciones para evitar
u n a s u b i d a exce s i va d e
la temperatura de los
alimentos congelados
durante la descongelación
del aparato de refrigeración,
por ejemplo, envolviendo
dichos alimentos en varias
capas de papel periódico.
54
ES
• Una subida de la
temperatura de los
alimentos congelados
durante la descongelación
manual, el mantenimiento o
la limpieza puede reducir su
duración de conservación.
• Para las puertas o tapas
que llevan cerrojos y llevas,
las llaves deben guardarse
fuera del alcance de los
niños y deben estar cerca
del frigorífico, para evitar
que los niños se queden
encerrados dentro.
A d v e r t e n c i a s s o b re l a
eliminación
ATENCIÓN
E l
l í q u i d o
refrigerante y
la espuma de
ciclopentano
utilizados en
el aparato son
i n f l a m a b le s . Po r
consiguiente,
cuando vaya a
desecharlo, el
aparato debe
mantenerse en
un lugar lejos de
cualquier fuente
de incendio y
debe tratarlo
u n a e m p re s a d e
recogida apta
para ello, sin que
lo incineren, para
evitar cualquier
daño posible al
medio ambiente o
cualquier otro tipo
de riesgo.
Antes de utilizar el aparato
A
ATENCIÓN
Español
Español
A
Antes de desechar el
aparato, desmonte
las puertas, quite
los estantes y las
juntas de la puerta
inferior. Guarde las
puertas y estantes
en un lugar seguro,
para evitar que
algún niño puede
quedarse encerrado
en el aparato.
ES
55
Descripción del aparato
Antes de su primera utilización
Antes de utilizar su aparato por primera vez,
siga algunas recomendaciones.
Ventilación del aparato
• Para mejorar la eficacia del sistema
de refrigeración y ahorrar energía, es
indispensable ventilar bien el aparato
para disipar el calor. Por ello, es necesario
dejar suficiente espacio libre alrededor del
frigorífico.
Sugerencia :
• Se aconseja dejar un espacio mínimo de 75
mm entre la parte trasera del aparato y la
pared, 100 mm por encima, 50 mm entre la
parte lateral y la pared y dejar espacio libre
suficiente delante del aparato para poder
abrir las puertas a 135 º tal y como se indica
en los siguientes esquemas. Estos ejemplos
se muestran en los esquemas siguientes.
OBSERVACIONES
Este aparato es más eficaz
si se utiliza en las zonas
climáticas presentes en la
tabla a continuación. No podrá
funcionar correctamente si
se coloca en un lugar cuya
temperatura sea superior
o inferior al rango de
temperaturas indicado
durante un largo período.
56
Descripción del aparato
ES
Características técnicas
Categoría
Símbolo
Temperatura
templada
(prolongada)
SN
Templada
Subtropical
Escala de
temperatura
ambiente (°C)
Modelo
Marca
+10 hasta +32
Referencia
N
+16 hasta +32
ST
+16 hasta +38
Categoría del aparato de refrigeración
doméstico
Alimentación
• Instale su aparato en un lugar seco para
evitar índices de humedad elevados.
Dimensiones (Alto x Ancho x Largo)
• No exponga el aparato a la luz directa del
sol, la lluvia ni las heladas.
Clase de eficiencia energética
Peso
Consumo de energía anual (AEc)
No instale el aparato cerca de fuentes
de calor, como cocinas, chimeneas o
radiadores.
Nivelación del aparato
• Para una nivelación del aparato y una
circulación de aire suficiente en la parte
inferior trasera del aparato, puede que tenga
que ajustar las patas. Puede ajustarlas
manualmente o con la ayuda de una llave
adecuada.
• Para permitir el cierre automático de las
puertas, incline la parte superior hacia atrás
aproximadamente 10 mm.
Volumen útil de los compartimentos
Descongelación
Autonomía
Potencia de descongelación
Potencia de congelación
Clase climática
Emisiones acústicas
Tipo de instalación
B
Español
Español
B
MD NF 436 A+ XMIC
VALBERG
954531
3
220-240 V / 50 Hz
1746x 595 x 651mm
66 kg
A+
Consumo de energía de 157 kWh al año
obtenido en 24 horas en las condiciones
de ensayo normalizadas. El consumo
energético real depende de las condiciones
de uso y de la ubicación del aparato
(calculado sobre la base del resultado).
Frigorífico: 320 L
Frigorífico: automático
-h
- kg / 24 h
120 W
Clase climática: SN / N / ST Este aparato se
ha diseñado para usarse a una temperatura
ambiente comprendida entre 10°C y 38°C
43 dB(A)
Colocación libre
ES
57
Utilización del aparato
Español
Utilización de su aparato
Ubicación
• Antes de utilizar el aparato, quite todo el
material del embalaje, incluido el relleno
del fondo, los bloques de espuma y los
adhesivos situados en el interior; quite el
film protector de las puertas y del cuerpo
del frigorífico.
• Ponga el aparato en un lugar protegido
del calor y de la luz directa del sol. No lo
coloque en un lugar húmedo o cerca de un
punto de agua para evitar que se oxide o que
disminuya su efecto aislante.
• El frigorífico debe estar bien colocado en
un lugar bien ventilado, situado en el interior.
La superficie sobre la que se coloque debe
ser plana y sólida (gire las patas de ajuste
hacia la izquierda o la derecha para nivelarlo
si no se queda estable).
• Debe prever un espacio de más de 30 cm
por encima del frigorífico. El aparato debe
colocarse contra una pared, dejando un
espacio libre de más de 10 cm para facilitar
la apertura y cierre, así como la disipación
del calor.
Ajuste de las patas
Precauciones previas:
• Antes de instalar accesorios, asegúrese
de haber desenchufado el frigorífico de la
corriente.
• Antes de regular las patas de ajuste, debe
tomar precauciones para evitar lesionarse.
Esquema de las patas de ajuste
El esquema A se proporciona únicamente
a título indicativo. La configuración real
depende del producto en cuestión o de
las indicaciones proporcionadas por el
distribuidor.
58
ES
Utilización del aparato
Procedimiento de ajuste:
• Gire las patas en el sentido de las agujas
del reloj para subir el aparato.
• Gire las patas en el sentido contrario a las
agujas del reloj para bajar el aparato.
• Ajuste la pata derecha y la pata izquierda
según el procedimiento anterior, hasta que
el aparato esté nivelado.
Cambio de la bombilla
• Cualquier operación de mantenimiento
o de cambio de la luz LED debe realizarlo
el fabricante, uno de sus técnicos o una
persona de cualificación similar.
Puesta en marcha
• Antes de encender por primera vez el
aparato, déjelo inmóvil durante 30 minutos
antes de enchufarlo a la alimentación
eléctrica.
• Antes de guardar los alimentos frescos o
congelados en el aparato, déjelo funcionar
durante 2 o 3 horas, o más de 4 horas en
verano, cuando la temperatura ambiente
sea alta.
• Deje espacio suficiente para poder abrir
las puertas y los cajones fácilmente.
El esquema 2 siguiente se proporciona
únicamente a título indicativo. La
configuración real depende del producto
en cuestión o de las indicaciones
proporcionadas por el distribuidor.
Consejos de ahorro de energía
• El aparato se debe colocar en la zona
más fresca de la habitación, lejos de la luz
directa del sol, y no se debe situar cerca de
aparatos que produzcan calor o conductos
de calefacción.
• Deje que los alimentos calientes se
enfríen a temperatura ambiente antes de
guardarlos en el aparato. Si sobrecarga el
aparato, el compresor deberá funcionar
durante más tiempo. Si los alimentos se
congelan muy lentamente, esto podría
estropear su calidad o podrían podrirse.
• Asegúrese de envolver los alimentos
correctamente y seque los recipientes para
que estén perfectamente secos antes de
introducirlos en el aparato. Esto permite
limitar la formación de escarcha en el
interior del aparato.
• Los cajones del aparato no deben cubrirse
con papel de aluminio, papel sulfurizado
ni papel de cocina. Si lo hace, estará
perjudicando la circulación del aire frío
disminuyendo la eficacia del aparato.
Organice y etiquete los alimentos para no
abrir la puerta con demasiada frecuencia
y evitar las búsquedas prolongadas. Saque
todos los productos que necesite de una
sola vez y vuelva a cerrar la puerta tan
rápidamente como pueda.
C
Español
C
Estructura y funciones
Principales piezas
Bombilla LED
Cajón (enfriamiento)
Estante
Cajón superior del
congelador
Estante balcón de puerta
Cajón inferior del congelador
Cajón
El esquema se proporciona únicamente a título indicativo. La configuración real depende del producto en cuestión o
de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor.
Compartimiento de refrigeración
• El compartimento de refrigeración sirve
para conservar bien la fruta, la verdura, las
bebidas y otros alimentos que se vayan a
consumir a corto plazo.
• Los alimentos cocinados no deben
colocarse en el compartimento de
refrigeración si no se han enfriado ni
alcanzado la temperatura ambiente. Se
recomienda envolver los alimentos de
manera hermética antes de guardarlos en
el frigorífico.
• Los estantes de cristal pueden moverse
hacia arriba o hacia abajo para facilitar el
uso del aparato y disponer de un espacio de
almacenamiento suficiente.
Compartimento de congelación
• El compartimento de congelación a
baja temperatura permite guardar los
alimentos frescos durante mucho tiempo.
Principalmente se utiliza para conservar
productos congelados y para hacer hielo.
• El compartimento de congelación sirve
para la conservación de carne, de pescado,
de albóndigas de arroz y de otros alimentos
que no se van a consumir a corto plazo.
Es preferible cortar la carne en trozos
pequeños para facilitar su uso posterior.
Tenga en cuenta que los alimentos deben
consumirse antes del final de su fecha de
consumo preferente.
ES
59
Utilización del aparato
Funciones
Botones
El esquema siguiente se proporciona
ú n i c a m e n t e a t í t u lo i n d i c a t i v o . L a
configuración real depende del producto
en cuestión o de las indicaciones
proporcionadas por el distribuidor.
A REF. TEMP (Temperatura de refrigeración)
B FAST COOL (Refrigeración rápida)
C FRZ.TEMP (Temperatura de congelación)
D MODE
E LOCK/UNLOCK (Bloqueo/desbloqueo)
Pantalla
1 Icono de Refrigeración
2 Icono de Apagado
3 Zona de visualización de la temperatura
4 Icono de Super refrigeración
5 Icono de Sensor
6 Icono de Refrigeración rápida
7 Icono de Congelación
8 Icono de Bloqueo/desbloqueo
9 Icono de Super congelación
10 Icono de Vacaciones
Pantalla
• Funcionamiento de la pantalla:
normalmente, si no abre la puerta y no
usa ningún botón durante 30 segundos,
la pantalla mostrará el icono de bloqueo;
se apagará transcurridos 30 segundos
en modo de bloqueo. Si la pantalla está
apagada, debe en principio encenderse
cuando pulse un botón. En caso de fallo
correspondiente a uno de los códigos de
error, la pantalla se encenderá y luego se
apagará transcurridos 30 segundos.
60
ES
Pantalla normal
• En modo bloqueo, la zona de visualización
hace desfilar la temperatura de ajuste
de todos los compartimentos. En modo
desbloqueo, el icono del compartimento
que se esté ajustando se enciende y la zona
de visualización de la temperatura indica
la temperatura de este compartimento. En
caso de fallo, la zona de visualización de
la temperatura indicará un código de error
(visualización en bucle) y «Ex» (x es un
número).
Bloqueo/desbloqueo
• Bloqueo: mantenga pulsado el botón
«LOCK/UNLOCK» (Bloqueo/desbloqueo)
durante 3 segundos en modo desbloqueo. El
sistema entonces pasará al modo bloqueo,
emitiendo un sonido de bloqueo.
• S i n o p u l s a n i n g ú n b o tó n d u ra n te
30 segundos, el sistema pasará
automáticamente al modo de bloqueo.
• Desbloqueo: mantenga pulsado el botón
«LOCK/UNLOCK» durante 3 segundos en
modo bloqueo. El sistema pasará entonces
al modo desbloqueo, emitiendo un sonido
de desbloqueo.
• Exceptuando la alarma de apertura
de la puerta y la alarma de fallo que
pueden pararse en modo de bloqueo, las
operaciones siguientes deben realizarse
en modo de desbloqueo. Durante todas
las operaciones del modo de bloqueo, el
icono de bloqueo parpadeará tres veces y el
aparato emitirá una señal sonora.
Ajustes del compartimiento de refrigeración
• Zona de visualización de la temperatura y
ajuste de la temperatura del compartimento
de refrigeración.
• Pulse el botón «REF.TEMP» (Temperatura
de refrigeración) para ajustar la temperatura
del compartimento de refrigeración. Si
pulsa una vez este botón, la temperatura
bajará 1 °C. Pulse de nuevo este botón una
vez la temperatura haya alcanzado los 2 °C.
El compartimento de refrigeración viene
ajustado por defecto a 8 °C. La temperatura
del compartimiento de refrigeración varía
de 2 a 8 °C. El ajuste surtirá efecto a partir
del bloqueo.
Zona de visualización de la temperatura y
ajuste de la temperatura del compartimento
de enfriamiento.
• Pulse el botón
para activar y
desactivar las funciones del compartimento
de enfriamiento.
Una vez que el compartimento de
enfriamiento se haya activado, el icono
se encenderá y el compartimento funcionará
según los ajustes correspondientes.
Cuando el compartimento de enfriamiento
se apagará.
esté desactivado, el icono
Zona de visualización de la temperatura y
ajuste de la temperatura del compartimento
de congelación.
• Pulse el botón «FRZ.TEMP» (Temperatura
de congelación) para ajustar la temperatura
del compartimento de congelación. Si pulsa
una vez este botón, la temperatura bajará
1 °C. Pulse de nuevo este botón una vez que
la temperatura haya alcanzado los -24 °C.
El compartimento de congelación viene
con un ajuste por defecto de -16 °C y su
temperatura varía desde -24 hasta -16 °C.
El ajuste surtirá efecto a partir del bloqueo.
Utilización del aparato
C
Modos inteligentes de Super refrigeración y
de Super congelación
• Pulse el botón «MODE», los modos
desfilarán en el orden siguiente: Normal
→ «SUPER COOL» (Super refrigeración)→
«SUPER FRZ» (Super congelación) →
«SUPER COOL/SUPER FRZ» (Super
re f r i g e ra c i ó n / S u p e r co n g e l a c i ó n ) →
«Smart» (Inteligente) → Normal…
• En modo «SUPER COOL», el
compartimento de refrigeración se pondrá
en 2 °C. Si se sale del modo «SUPER COOL»,
el compartimento de refrigeración volverá al
modo seleccionado antes del modo «SUPER
COOL».
• En modo «SUPER FRZ», el compartimento
de congelación se pondrá a -24 °C. Si se sale
del modo «SUPER FRZ», el compartimento
de congelación volverá al modo seleccionado
antes del modo «SUPER FRZ».
• En modo «SMART», el compartimento
d e re f r i g e ra c i ó n m o st ra rá 5 ° C y e l
compartimento de congelación indicará
-18 °C. Los modos «SUPER COOL» y
«SUPER FRZ» se desactivarán entonces.
• Ajuste de la duración del modo «SUPER
FRZ». La duración por defecto del modo
«SUPER FRZ» es de 6 horas. Mantenga
pulsado el botón «MODE» durante 3
segundos en modo «SUPER FRZ» y accederá
al menú de ajuste de la duración del modo
«SUPER FRZ». Pulse el botón «FRZ.TEMP»
para seleccionar 6 horas o 48 horas.
Español
Español
C
Modo Sensor
• El icono «Radar» (sensor) está siempre
encendido, para recordarle que el frigorífico
dispone de un sensor de temperatura.
ES
61
Utilización del aparato
Señal y alarma de apertura de puerta
• La señal de apertura de puerta se activa
cuando abre las puertas del frigorífico
o del congelador. Si una de las puertas
se queda abierta durante más de 120
segundos, sonará una alarma hasta que la
puerta correspondiente se cierre. Pulse en
cualquier botón para anular la alarma de
apertura de puerta.
Códigos
62
Información práctica
Indicaciones de errores
Las advertencias siguientes aparecerán
en la pantalla para indicar los errores
correspondientes del aparato. Aunque el
aparato puede mantener una refrigeración
a pesar de los errores siguientes, el
usuario debe contactar con un reparador
especializado, para garantizar el
funcionamiento óptimo del mismo.
Descripciones de los errores
E1
Fallo del sensor de temperatura del compartimento de refrigeración.
E2
Fallo del sensor de temperatura del compartimento de congelación.
E3
Fallo del sensor de temperatura del compartimento de enfriamiento.
E5
Fallo del circuito de detección del sensor de descongelación.
E6
Error de comunicación.
E7
Fallo del circuito de detección de la temperatura.
EH
Fallo del sensor de humedad.
E
Fallo del circuito de detección de la sonda del sensor 1.
E
Fallo del circuito de detección de la sonda del sensor 2.
ES
Limpieza y mantenimiento
Limpieza general
•
D e b e
l i m p i a r
periódicamente el polvo
d e l a p a r t e t ra s e ra d e l
frigorífico y del suelo para
mejorar las propiedades de
enfriamiento del aparato y
ahorrar energía. El interior
del frigorífico debe limpiarse
ta m b i é n re g u l a r m e n te
para evitar la formación de
olores. Le recomendamos
que utilice para la limpieza
un paño suave o un estropajo
suave empapado de agua
que contenga un detergente
neutro no agresivo. Por
último, el congelador debe
limpiarse con agua limpia y
un paño seco. Abra la puerta
para dejar que el aparato se
seque al aire libre antes de
encenderlo.
• No utilice cepillos duros,
estropajos metálicos,
cepillos metálicos, productos
abrasivos, pasta de dientes,
disolventes orgánicos (como
alcohol, acetona, acetato
de isoamilo, etc.), agua
hirviendo, sustancias ácidas
o alcalinas para limpiar el
frigorífico, ya que podrían
estropear la superficie y el
interior del aparato.
D
Español
Español
C
ATENCIÓN
No enjuague el
aparato con agua
para no perjudicar
s u s p ro p i e d a d e s
de aislamiento
eléctrico.
• Desenchufe el aparato
antes de descongelarlo o de
limpiarlo.
ES
63
Información práctica
Limpieza el estante balcón de
la puerta
El esquema 3 siguiente se
p ro p o rc i o n a ú n i c a m e n t e
a título indicativo. La
configuración real depende del
producto en cuestión o de las
indicaciones proporcionadas
por el distribuidor.
Pasos de la limpieza
• Para quitar fácilmente el
estante balcón, dé varios
golpecitos en la parte inferior
derecha del estante y luego en
la parte izquierda, tal y como
se ilustra en el esquema.
• Una vez que lo haya
desencajado, lo podrá sacar
fácilmente.
Descongelación
• Este frigorífico se basa en el
principio de enfriamiento por
circulación de aire y dispone
por lo tanto de una función de
descongelación automática.
El hielo que se forma por los
cambios de temporada o de
temperatura puede quitarse
también de forma manual,
desenchufando el aparato de
la corriente o secándolo con
un trapo seco.
64
ES
Información práctica
Aparato apagado
• Av e r í a d e l a co r r i e n t e
eléctrica: en tal caso, incluso
en verano, los alimentos en
el interior del aparato pueden
conservarse durante varias
horas. Durante el fallo de
corriente eléctrica, reduzca
las veces que abre la puerta
y no añada más alimentos
frescos en el frigorífico.
• Inutilización prolongada:
debe desenchufar el aparato
y luego limpiarlo. Luego, debe
dejar las puertas abiertas para
evitar la formación de olores.
• Desplazamiento : antes de
mover el aparato, vacíe su
contenido, fije con precinto
los estantes de cristal, el
cajón de las verduras, los
cajones del compartimento
de congelación, etc., y apriete
las patas. Cierre las puertas y
fíjelas con el precinto. Cuando
vaya a mover el aparato, no
debe colocarlo en sentido
inverso, ni en posición
horizontal, ni someterlo a
vibraciones.
• Cuando vaya a desplazarlo,
su inclinación no debe superar
los 45°.
ATENCIÓN
Una vez que lo encienda, el aparato funcionará
continuamente. En términos generales, el
funcionamiento del aparato no debe
interrumpirse ya que, en caso contrario, podría
afectar a su vida útil.
D
Español
Español
D
Reparación
Puede intentar solucionar solo los problemas sencillos siguientes.
Si no lo consigue, póngase en contacto con el servicio de postventa.
Fallos
Posibles razones
El aparato no funciona:
• Compruebe que está enchufado a la alimentación
eléctrica y si la clavija se ha introducido
correctamente en la toma.
• Compruebe si la tensión es demasiado baja.
• Compruebe si se ha producido un corte de
corriente o si se han interrumpido circuitos
parciales.
Olores:
• Los alimentos que desprenden un olor fuerte se
deben envolver bien.
• Compruebe si hay alimentos podridos.
• Limpie el interior del aparato.
Funcionamiento prolongado del
compresor:
• El funcionamiento prolongado del aparato es
normal en verano, cuando la temperatura ambiente
es elevada.
• No se recomienda conservar una gran cantidad
de comida en el aparato al mismo tiempo.
• Los alimentos deben haberse enfriado antes de
meterlos en el frigorífico.
• Las puertas se abren con demasiada frecuencia.
La luz no se enciende:
• Compruebe si el congelador está enchufado a la
alimentación eléctrica y si la luz se ha estropeado.
• Un especialista debe cambiar la bombilla.
Las puertas no se cierran
correctamente:
• El aparato contiene demasiada comida y esto
bloquea la puerta.
• El aparato está inclinado.
ES
65
66
Información práctica
Ruidos fuertes:
Información práctica
• Compruebe si el suelo es plano si el aparato está
colocado de manera estable.
• Compruebe si los accesorios están colocados en
el lugar correcto.
Las juntas de la puerta no son
herméticas:
• Quite los posibles cuerpos extraños presentes en
las juntas de la puerta.
• Caliente la junta de la puerta y luego déjela
enfriar y vuelva a colocarla en su sitio (puede
utilizar un secador eléctrico o una toalla caliente
para calentarla).
Desbordamiento de la bandeja de
recogida de agua:
• Se ha introducido demasiada comida en el
frigorífico o los alimentos guardados tienen
demasiada agua, lo que provoca una descongelación
importante.
• Las puertas no se han cerrado correctamente,
lo cual ha provocado la formación de hielo por
la entrada de aire y la presencia de una mayor
cantidad de agua provocada por la descongelación.
La estructura del aparato está
caliente:
• El calor del condensador integrado se disipa a
través de la estructura, lo cual es normal.
• Cuando la estructura se pone caliente por
una temperatura ambiente elevada, por haber
guardado muchos alimentos o por haberse parado
el compresor, tiene que ventilar bien para facilitar
la disipación del calor.
Condensación en la superficie:
• La condensación en la superficie externa y las
juntas de la puerta del frigorífico es normal cuando
la humedad ambiente es demasiado elevada. Es
suficiente con secar la condensación con un trapo
limpio.
Ruidos anormales:
• Zumbido: Es posible que el compresor emita un
zumbido durante su funcionamiento, y estos ruidos
son especialmente fuertes cuando arranca o se
para. Es normal.
• Traqueteos: el refrigerante que circula en el
interior del aparato puede emitir traqueteos que
entran dentro de la normalidad.
ES
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
D
Español
Español
D
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
ES
67
NOTES / OPMERKINGEN / NOTAS
68
NOTES / OPMERKINGEN / NOTAS
69