De Dietrich DPI7876X-01 El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

TABLE INDUCTION
FR GUIDE D’UTILISATION
EN USER GUIDE 17
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN 32
PT GUIA DE UTILIZAÇÃO 48
DE GEBRAUCHSANLEITUNG 64
DA BRUKSANVISNING 80
INDUCTION HOB
PLACA DE INDUCCIÓN
PLACA DE INDUÇÃO
INDUKTIONKOCHFELD
INDUKTIONSPLADE
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
FR
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les nitions soignées rendant
chaque objet élégant et raf né en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre con ance.
2
TABLE DES MATIERES
Sécurité et précautions importantes ................................................3
Installation ...........................................................................................6
Déballage ............................................................................................6
Encastrement ......................................................................................6
Branchement .......................................................................................6
Utilisation ............................................................................................7
Lexique clavier......................................................................................7
Choix du récipient .................................................................................8
Sélection du foyer .................................................................................8
Mise en Marche / Arrêt .........................................................................8
Réglage puissance ...............................................................................8
Horizone ...............................................................................................9
Réglage minuterie ................................................................................9
Touche Elapsed time ............................................................................9
Verrouillage commande......................................................................10
Fonction Clean lock ............................................................................10
Fonction Recall ...................................................................................10
Fonction Boil .......................................................................................11
Sécurités et recommandations ...........................................................11
Entretien ............................................................................................13
Anomalies .........................................................................................14
Environnement .................................................................................15
Service consommateurs ..................................................................16
Relations consommateurs France ......................................................16
Interventions France ...........................................................................16
FR
3
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Cette notice est également disponible sur le site internet de la marque.
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre
appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Conservez cette
notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une
autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
• Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modi cations de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.
• A n de retrouver aisément les références de votre appareil, nous vous conseillons
de les noter en page “Service et Relations Consommateurs”.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
et plus et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou des
personnes sans expérience et
connaissance , si elles ont
été correctement informées
ou formées à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et
qu’elles en comprennent les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à
l’écart à moins qu’ils ne soient
surveillés en permanence.
L’appareil et ses parties
accessibles deviennent
chauds pendant l’utilisation.
Des précautions doivent être
prises pour éviter de toucher
les éléments chauffants.
Les objets métalliques tels
que couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles ne
doivent pas être placés sur
la surface, car ils peuvent
devenir chauds.
Votre table possède une
sécurité enfant qui verrouille
son utilisation à l’arrêt ou en
cours de cuisson (voir chapitre
: utilisation de la sécurité
enfant).
Votre appareil est conforme aux
Directives et réglementations
européennes auxquelles il est
soumis.
Afin qu’il n’y ait pas
d’interférences entre votre
table de cuisson et un
4
stimulateur cardiaque, ce
dernier doit être conçu et
réglé en conformité avec
la réglementation qui le
concerne. Renseignez vous
auprès de son fabricant ou
votre médecin traitant.
Une cuisson avec de l’huile
ou de la matière grasse
effectuée sur une table, et
sans surveillance peut être
dangereuse et donner lieu à un
incendie. Ne tentez JAMAIS
d’éteindre un feu avec de l’eau,
mais coupez l’alimentation de
l’appareil avant de couvrir la
amme avec par exemple un
couvercle ou une couverture
anti feu.
ATTENTION : la cuisson
doit être surveillée. Une
cuisson courte nécessite une
surveillance continue.
Risque d’incendie : ne pas
stocker d’objets sur les zones
de cuisson.
Si la surface est ssurée,
déconnecter l’appareil pour
éviter le risque de choc
électrique.
Ne plus utiliser votre table
avant changement du dessus
verre.
Evitez les chocs avec les
récipients: la surface verre
vitrocéramique est très
résistante, mais n’est toutefois
pas incassable.
Ne pas poser de couvercle
chaud à plat sur votre table de
cuisson. Un effet «ventouse»
risquerait d’endommager le
dessus vitrocéramique. Evitez
les frottements de récipients
qui peuvent à la longue générer
une dégradation du décor sur
le dessus vitrocéramique.
Pour la cuisson, n’utilisez
jamais de feuille de papier
d’aluminium. Ne déposez
jamais des produits emballés
avec de l’aluminium, ou
en barquette d’aluminium
sur votre table de cuisson.
L’aluminium fondrait et
endommagerait dé nitivement
votre appareil de cuisson.
Ne rangez pas dans le meuble
situé sous votre table de
cuisson vos produits d’entretien
ou produits in ammables.
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
5
Ces tables doivent être
branchées sur le réseau par
l’intermédiaire d’un dispositif à
coupure omnipolaire conforme
aux règles d’installations en
vigueur. Une déconnection
doit être incorporée dans la
canalisation xe.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
Service Après-Vente ou des
personnes de quali cation
similaire afin d’éviter un
danger.
Assurez-vous que le câble
d’alimentation d’un appareil
électrique branché à proximité
de la table, n’est pas en contact
avec les zones de cuisson.
N’utilisez jamais de nettoyeur
vapeur pour l’entretien de
votre table.
L’appareil n’est pas destiné
à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie
externe ou d’un système de
commande à distance séparé.
Après utilisation, arrêter le
fonctionnement de la table
de cuisson au moyen de son
dispositif de commande et ne
pas compter sur le détecteur
de casseroles.
MISE EN GARDE : Utilisez
uniquement des protections de
tables conçues par le fabricant
de l’appareil de cuisson,
référencées dans la notice
d’utilisation comme étant
adaptées, ou incorporées à
l’appareil. L’utilisation de
protections non appropriées
peut provoquer des accidents.
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
6
1
INSTALLATION
1.1 DEBALLAGE
Enlevez tous les éléments de protection.
Véri ez et respectez les caractéristiques
de l’appareil gurant sur la plaque
signalétique (1.1.1).
Veuillez noter dans les cadres ci-dessous
les références de service et de type
norme gurant sur cette plaque pour un
usage futur.
1. 2 ENCASTREMENT DANS LE
MEUBLE
Véri ez que les entrées et les sorties
d’air soient bien dégagées (1.2.1).
Tenez compte des indications sur les
dimensions (en millimètres) du meuble
destiné à recevoir la table de cuisson.
- Encastrement sur plan de travail
Voir schéma (1.2.2)
- Encastrement à eur de plan de travail
Voir schéma (1.2.3 )
Véri ez que l’air circule correctement
entre l’avant et l’arrière de votre table
de cuisson.
En cas d’installation de la table au-dessus
d’un tiroir (1.2.4) ou au-dessus d’un
four encastrable (1.2.5), respectez les
dimensions notées sur les illustrations
a n d’assurer une sortie d’air suf sante
à l’avant. Collez le joint d’étanchéité sur
tout le pourtour de la table (1.2.6).
Introduisez la table dans le meuble
(1.2.7).
Si votre four est situé sous votre
table de cuisson, les sécurités
thermiques de la table peuvent limiter
l’utilisation simultanée de celle-ci et du
four en mode pyrolyse. Votre table est
équipée d’un système de sécurité anti-
surchauffe. Cette sécurité peut par
exemple être activée en cas d’installation
au-dessus d’un four insuf samment
isolé. Le code «F7» s’af che alors dans
les zones de commande. Dans ce cas,
nous vous recommandons d’augmenter
l’aération de votre table de cuisson en
pratiquant une ouverture sur le côté de
votre meuble (8cm x 5cm).
1. 3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Ces tables doivent être branchées sur le
réseau par l’intermédiaire d’un dispositif
à coupure omnipolaire conforme aux
règles d’installations en vigueur. Une
déconnection doit être incorporée dans
la canalisation xe.
Identi ez le type de câble de votre table
de cuisson (selon modèle), selon le
nombre de ls et les couleurs :
- 1.3.1 / 1.3.2
- a) vert-jaune, b) bleu, c) marron, d)
noir, e) gris.
A la mise sous tension de votre table,
ou après une coupure de courant
prolongée, un codage lumineux apparaît
sur le clavier de commande. Attendez
30 secondes environ ou appuyez sur
une touche pour que ces informations
disparaissent pour utiliser votre table
(cet af chage est normal et il est réservé
le cas échéant à votre Service Après-
Vente). En aucun cas l’utilisateur de la
table ne doit en tenir compte.
Service:
Type:
2 UTILISATION
Lexique clavier
a
= Mise en Marche / Arrêt
b
= Verrouillage / Clean Lock
c
= Choix zone de cuisson
d
= Horizone
e
= Af cheur
f
= Préselection
g
= Réglage puissance / temps
h
= Minuterie
i
= Fonction Elapsed time
k
= Fonction Recall
m
= Fonction Boil
7
k
a
b
c
e
g
h
f
i
m
c
e
g
h
f
i
m
d
Lors de l’utilisation simultanée de
plusieurs foyers, la table gère la
répartition de puissance a n de ne pas
dépasser la puissance totale de celle-ci.
Lorsque vous utilisez la puissance
maximale (Boost) sur plusieurs foyers
en même temps, veillez à privilégier le
meilleur positionnement de vos récipients
et éviter la con gurations 2.2.1.
2.3 MISE EN MARCHE - ARRET
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt
a
. Un «0» clignote sur chaque foyer
pendant 8 secondes (2.3.1). Si aucun
récipient n’est détecté, sélectionnez
votre foyer (2.3.2). Si un récipient est
détecté. le «0» clignote avec un point.
Vous pouvez alors régler la puissance
désirée Sans demande de puissance de
votre part, la zone de cuisson s’éteindra
automatiquement.
Arrêt d’une zone / table
Appuyez longuement sur la touche de la
zone
c
, un bip long retentit et l’af cheur
s’éteint ou le symbole “H” (chaleur
résiduelle) apparaît.
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt
pour l’arrêt complet de la table.
2.4 REGLAGE DE LA PUISSANCE
Appuyez sur la touche + ou -
g
(2.4.1)
pour régler votre niveau de puissance
allant de 1 à 19. Lors de la mise en
marche vous pouvez passer directement
en puissance maximum (hors boost) en
appuyant sur la touche
«-» de la zone .
8
2 UTILISATION
2.1 CHOIX DU RECIPIENT
La plupart des récipients sont
compatibles avec l’induction. Seuls le
verre, la terre, l’aluminium sans fond
spécial, le cuivre et certains inox non
magnétiques ne fonctionnent pas avec
la cuisson induction.
Nous vous suggérons de choisir
des récipients à fond épais et
plat. La chaleur sera mieux répartie et
la cuisson plus homogène. Ne jamais
mettre à chauffer un récipient vide sans
surveillance.
Evitez de poser des récipients sur
le clavier de commande.
2.2 SELECTION DU FOYER
Vous disposez de plusieurs foyers
sur lesquels déposer les récipients.
Sélectionnez celui qui vous convient,
en fonction de la taille du récipient.
Si la base du récipient est trop petite,
l’indicateur de puissance se mettra à
clignoter et le foyer ne fonctionnera pas,
même si le matériau du récipient est
préconisé pour l’induction. Veillez à ne
pas utiliser de récipients au diamètre
inférieur à celui du foyer (voir tableau).
Diamètre du
fond du réci-
pient
10 à 18 cm
11 à 22 cm
12 à 24 cm
15 à 32 cm
18 cm, ovale,
poissonières
11 à 22 cm
Puissance
max. du
foyer (Watt)
2400
2800
3700
3700
3700
2800
Diamètre
du foyer
16 cm
18 cm
23 cm
28 cm
Horizone
1/2 zone
Pré-sélection de puissance :
Quatre touches
f
sont à votre
disposition pour accéder directement à
des niveaux de puissances pré-établies :
= puissance 2 - Maintenir au chaud
= puissance 10 - Mijoter
= puissance 19 - Saisir
BOOST = puissance maximale (2.4.2)
Ces valeurs de puissance sont
modi ables, excepté pour le BOOST.
Procédez ainsi :
La table de cuisson doit être éteinte.
- Sélectionnez
ou ou
par un appui long sur celle-ci.
- Réglez la nouvelle puissance par appui
sur la touche
+ ou - .
- Un bip valide votre action après
quelques instants.
Nota : Les puissances doivent être
comprises entre
1 et 3 pour
4 et 11 pour
12 et 19 pour
2.5 HORIZONE
La sélection de la zone libre se fait par la
touche
d
(2.5.1). Le réglage de la
puissance et de la minuterie se fait
comme pour un foyer normal.
Pour arrêter la zone, appuyer longuement
sur la touche
d
, un bip long retentit et
les af cheurs s’éteignent ou le symbole
«H» apparaît.
Un appui sur la touche du foyer avant ou
arrière de la zone désactivera la fonction
et transférera les réglages sur le foyer
sélectionné.
2.6 REGLAGE DE LA MINUTERIE
Chaque zone de cuisson possède une
minuterie dédiée. Celle-ci peut être mise
2 UTILISATION
9
en route dès que la zone de cuisson
concernée est en fonctionnement.
Pour la mettre en marche ou la modi er,
appuyez sur la touche
h
minuterie
(2.6.1), puis sur les touches + ou -
g
(2.6.2).
Pour faciliter le réglage de temps très
long, vous pouvez accéder directement
à 99 minutes en appuyant dès le départ
sur la touche
-.
En n de cuisson, l’af chage indique
0 et un bip vous prévient. Pour effacer
ces informations, appuyez sur n’importe
quelle touche de commande de la
zone de cuisson concernée. A défaut,
elles s’arrêteront au bout de quelques
instants.
Pour arrêter la minuterie en cours de
cuisson, appuyez simultanément sur les
touches
+ et -, ou revenir à 0 avec la
touche -.
Minuteur indépendant
Cette fonction permet de chronométrer
un évènement sans réaliser une cuisson.
- Sélectionnez une zone non utilisée
(2.6.3).
- faites un appui sur la touche
h
- Réglez le temps avec la touche
g
.
Un “t” clignote dans l’af cheur (2.6.4).
- A la n de votre réglage, le “t” devient
xe et le décompte commence.
Vous pouvez arrêter un décompte en
cours par appui long sur la touche de sé-
lection du foyer.
2.7 Touche ELAPSED TIME
Cette fonction permet d’af cher le temps
écoulé depuis la dernière modi cation
de puissance sur un foyer choisi.
Pour utiliser cette fonction, appuyez sur
Table verrouillée en fonctionnement
L’af chage des zones de cuisson en
fonctionnement indique en alternance la
puissance et le symbole de verrouillage.
Quand vous appuyez sur les touches de
puissance ou de minuterie des zones en
fonctionnement :
«bloc» apparait 2 secondes puis
disparaît.
Déverrouillage
Appuyez sur la touche
b
jusqu’à ce
que le symbole de verrouillage «bloc»
disparait dans l’af cheur et un bip
con rme votre manoeuvre.
Fonction CLEAN LOCK
Cette fonction permet le verrouillage
temporaire de votre table pendant un
nettoyage.
Pour activer Clean lock :
Faites un appui court sur la touche
b
(cadenas). Un bip est émis et le symbole
«bloc» clignote dans l’af cheur.
Après un temps prédé ni, le verrou sera
automatiquement annulé. Un double bip
est émis et «bloc» s’éteint. Vous avez la
possibilité d’arrêter le Clean lock à tout
moment par un appui long sur la touche
b
.
2.9 FONCTION RECALL
Cette fonction permet d’af cher les
derniers réglages «puissance et
minuterie» de tous les foyers éteints
depuis moins de 3 minutes.
Pour utiliser cette fonction, la table doit
être dévérouillée. Appuyez sur la touche
Marche / Arrêt, puis faites un appui court
sur la touche (2.9)
k
.
Lorsque la table fonctionne, la fonction
permet de rappeler les réglages de
10
2 UTILISATION
la touche
i
. Le temps écoulé clignote
dans l’af cheur minuterie du foyer
sélectionné (2.7.1).
Si vous voulez que votre cuisson se
termine dans un temps dé ni, appuyez
sur la touche
i
puis, dans les 5
secondes, appuyez sur
+ de la minuterie
pour incrémenter le temps de cuisson
que vous voulez obtenir. L’af chage du
temps écoulé devient xe pendant 3
secondes puis l’af chage du temps
restant apparait. Un bip est émis pour
con rmer votre choix.
Cette fonction existe avec ou sans la
fonction minuterie.
Remarque : si un temps est af ché sur la
minuterie, il n’est pas possible de
changer ce temps dans les 5 secondes
après l’appui sur
i
. Passé ces 5
secondes, le temps de cuisson est
modi able.
2.8 VERROUILLAGE DES
COMMANDES
Sécurité enfants
Votre table de cuisson possède une
sécurité enfants qui verrouille les
commandes à l’arrêt ou en cours de
cuisson (pour préserver vos réglages).
Pour des raisons de sécurité, Seules la
touche arrêt et les touches de sélection
de zone sont toujours actives et
autorisent l’arrêt de table ou la coupure
d’une zone de chauffe.
Verrouillage
Appuyez sur la touche
b
(cadenas),
jusqu’à ce que le symbole de verrouillage
«bloc» apparaisse dans les af cheurs et
qu’un bip con rme votre manoeuvre
(2.8.1).
2 UTILISATION
puissance et de minuterie du (ou des)
foyer(s) éteint(s) depuis moins de 30
secondes.
2.10 FONCTION BOIL
Cette fonction permet de faire bouillir
et de maintenir l’ébullition de l’eau pour
faire cuire des pâtes par exemple.
Sélectionnez votre foyer, faites un appui
court sur la touche «Boil» (2.10.1)
m
.
Par défaut la quantité d’eau proposée est
de 2 litres mais vous avez la possibilité
de la modi er à l’aide des touches
+ ou
-
g
(2.10.2).
Réglez la quantité d’eau désirée (de 0.5
à 6 litres).
Validez en appuyant sur le symbole
«Boil» ou attendez quelques secondes
et la validation se fera automatiquement.
La cuisson démarre.
Un bip retentit lorsque l’eau est à
ébullition et le symbole «Boil» dé le
dans l’af cheur (2.10.3).
Versez alors les pâtes puis validez en
appuyant sur la touche «Boil».
Par défaut l’af cheur propose une
puissance et une durée de cuisson de
8 minutes.
Vous pouvez néanmoins ajuster
la puissance et le temps de cuisson
proposés.
Un bip sonore retentit à la n de la
cuisson.
NOTA : Il est important que la
température de l’eau soit à température
ambiante au départ de la cuisson car
cela fausserait le résultat nal.
Pour cette fonction, ne pas utiliser de
récipient en fonte.
Vous pouvez également utiliser cette
fonction pour faire cuire tout aliment
nécessitant une cuisson dans l’eau
11
bouillante.
Conseil économie d’énergie
Cuisiner avec un couvercle bien ajusté
économise de l’énergie. Si vous utilisez
un couvercle en verre, vous pouvez
parfaitement contrôler votre cuisson.
2.11 SECURITES ET
RECOMMANDATIONS
Chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone
de cuisson que vous venez d’utiliser
peut rester chaude quelques minutes.
Un “H” s’af che durant cette période
(2.11.1). Evitez alors de toucher les
zones concernées.
Limiteur de température
Chaque zone de cuisson est équipée
d’un capteur de sécurité qui surveille en
permanence la température du fond du
récipient. En cas d’oubli d’un récipient
vide sur une zone de cuisson allumée,
ce capteur adapte automatiquement la
puissance délivrée par la table et limite
ainsi les risques de détérioration de
l’ustensile ou de la table.
Protection en cas de débordement
L’arrêt de la table peut être déclénché
dans les 3 cas suivants :
- Débordement qui recouvre les touches
de commande (2.11.2) .
- Chiffon mouillé posé sur les touches.
- Objet métallique posé sur les touches
de commande (2.11.3) .
Enlevez l’objet ou nettoyez et séchez les
touches de commandes puis relancez la
cuisson.
Dans ces cas, le symbole
s’af che
accompagné d’un signal sonore.
12
2 UTILISATION
Système «Auto-Stop»
Si vous oubliez d’éteindre une
préparation, votre table de cuisson est
équipée d’une fonction de sécurité «Auto-
Stop» qui coupe automatiquement la
zone de cuisson oubliée, après un
temps prédé ni (compris entre 1 et 10
heures suivant la puissance utilisée).
En cas de déclenchement de cette
sécurité, la coupure de la zone de
cuisson est signalée par l’af chage “AS”
dans la zone de commande et un signal
sonore est émis pendant 2 minutes
environ. Il vous suf t d’appuyer sur une
touche quelconque des commandes
pour l’arrêter.
Des sons semblables à ceux des
aiguilles d’une horloge peuvent se
produire.
Ces bruits interviennent que lorsque
la table est en fonctionnement et
disparaissent ou diminuent en fonction
de la con guration de chauffe. Des
sifflements peuvent également
apparaitre selon le modèle et la qualité
de votre récipient. Les bruits décrits
sont normaux, ils font partie de la
technologie d’induction et ne signalent
pas de panne.
Nous ne recommandons pas de
dispositif de protection de table.
13
3 ENTRETIEN
Pour des salissures légères, utilisez
une éponge sanitaire. Bien détremper
la zone à nettoyer avec de l’eau chaude,
puis essuyez.
Pour une accumulation de salissures
recuites, des débordements sucrés, du
plastique fondu, utilisez une éponge
sanitaire et/ou un racloir spécial verre.
Bien détremper la zone à nettoyer
avec de l’eau chaude, utilisez un racloir
spécial verre pour dégrossir, nir avec
une éponge sanitaire, puis essuyez.
Pour des auréoles et traces de calcaire,
appliquez du vinaigre blanc chaud sur la
salissure, laissez agir, et essuyez avec
un chiffon doux.
Pour des colorations métalliques
brillantes et entretien hebdomadaire,
utilisez un produit spécial verre
vitrocéramique. Appliquez le produit
spécial (qui comporte du silicone et qui
a de préférence un effet protecteur) sur
le verre vitrocéramique.
Remarque importante : ne pas utiliser
de poudre ni d’éponge abrasive.
Privilégiez les crèmes et les éponges
spéciales vaisselle délicate.
14
4 ANOMALIES
A la mise en service
Vous constatez qu’un af chage
lumineux apparaît. C’est normal. il
disparaîtra au bout de 30 secondes.
Votre installation disjoncte ou un seul
côté fonctionne. Le branchement de
votre table est défectueux. Véri ez sa
conformité (voir chapitre branchement).
La table dégage une odeur lors des
premières cuissons. L’appareil est neuf.
Faites chauffer chaque zone pendant une
demi heure avec une casserole pleine
d’eau.
A la mise en marche
La table ne fonctionne pas et les
af cheurs lumineux sur le clavier
restent éteints.
L’appareil n’est pas alimenté.
L’alimentation ou le raccordement est
défectueux. Inspectez les fusibles et le
disjoncteur électrique.
La table ne fonctionne pas et un autre
message s’af che. Le circuit électronique
fonctionne mal. Faites appel au Service
Après-Vente.
La table ne fonctionne pas,
l’information «bloc» s’affiche.
Déverrouillez la sécurité enfants.
Code défaut F9 : tension inférieure à
170 V.
Code défaut F0 : température inférieure
à 5°C.
En cours d’utilisation
La table ne fonctionne pas, le visuel
af che
et un signal sonore retentit.
Il y a eu débordement ou un
objet encombre le clavier de commande.
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez
la cuisson.
Le code F7 s’af che.
Les circuits électroniques se sont
échauffés (voir chapitre encastrement).
Durant le fonctionnement d’une zone
de chauffe, les voyants lumineux du
clavier clignotent toujours.
Le récipient utilisé n’est pas adapté.
Les récipients font du bruit et votre
table émet un cliquetis lors de la
cuisson (voir le conseil «Sécurités et
recommandations»).
C’est normal. Avec un certain type de
récipient, c’est le passage de l’énergie de
la table vers le récipient.
La ventilation continue de fonctionner
après l’arrêt de votre table.
C’est normal. Cela permet le
refroidissement de l’électronique.
En cas de dysfonctionnement
persistant.
Mettez votre table hors tension durant
1 minute. Si le phénomène persiste,
contactez le Service Après-Vente.
15
5 ENVIRONNEMENT
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage de cet
appareil sont recyclables. Participez
à leur recyclage et contribuez ainsi
à la protection de l’environnement
en les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient
également de nombreux
matériaux recyclables. Il est
donc marqué de ce logo a n de
vous indiquer que les appareils
usagés ne doivent pas être
mélangés avec d’autres déchets.
Le recyclage des appareils qu’organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans
les meilleures conditions, conformément
à la directive européenne sur les
déchets d’équipements électriques et
électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre
revendeur pour connaître les points de
collecte des appareils usagés les plus
proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre
collaboration à la protection de
l’environnement.
16
6 SERVICE CONSOMMATEURS
INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel quali é dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, a n de faciliter
la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes
de votre appareil (référence commerciale,
référence service, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque
signalétique.
Vous pouvez nous contacter du lundi au
samedi de 8h00 à 20h00 au :
RELATIONS CONSOMMATEURS
FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou
nous contacter, vous pouvez:
> consulter notre site :
www.dedietrich-electromenager.com
> nous écrire à l’adresse postale
suivante :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de
8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S.
au capital social de 100.000.000 euros.
RCS Nanterre 801 250 531.
DEAR CUSTOMER
EN
Discovering De Dietrich products means experiencing unique emotions.
The attraction is immediate from the moment you set eyes on the product.
The sheer quality
of the design shines through, thanks to the timeless style and outstanding
nishes which make each component an elegant and re ned masterpiece
in its own right, each one in perfect harmony with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich’s design makes extensive use of robust
and prestigious materials. By combining state-of-the-art technology with top
quality materials,
De Dietrich
produces beautifully crafted products to help you get the most from the
culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking and ne food.
We hope that you enjoy using this new appliance.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
18
CONTENTS
Safety and important precautions ..................................................19
Installation .........................................................................................22
Unpacking...........................................................................................22
Building in ...........................................................................................22
Connection .........................................................................................22
Use .....................................................................................................23
Control panel glossary ........................................................................23
Choice of cookware ............................................................................24
Cooking zone selection ......................................................................24
Switching on and off ...........................................................................24
Power setting ......................................................................................24
Horizone ............................................................................................25
Setting the timer .................................................................................25
Elapsed time key ................................................................................25
Locking the controls............................................................................26
Clean lock function ............................................................................26
Recall function ...................................................................................26
Boil function .......................................................................................26
Safety devices and recommendations................................................27
Care....................................................................................................28
Problems ...........................................................................................29
Environment ......................................................................................30
Customer service .............................................................................31
EN
19
These instructions are also available on the brand’s web site.
Please read this advice carefully before installing and using your appliance. These
instructions are intended to protect your safety and the safety of others. Keep this
manual with the appliance. If you sell or give the appliance to someone else, make
sure that you also give them this manual.
• With a view to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to their technical, functional or aesthetic characteristics in line with
technological progress.
In order to easily locate the make, model number, etc. of your appliance, we
recommend that you note this information on the “After-Sales Service Department
and Customer Support” page.
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
This appliance can be used by
children over 8 years old and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or without experience and
knowledge if they have been
correctly informed or trained
in the use of the appliance in a
safe way and understand the
hazards involved.
Children must not be allowed
to play with the appliance.
Cleaning and maintenance
must not be carried out by
children without supervision.
Children under 8 years old
must be kept away from the
hob unless they are supervised
at all times.
The appliance and its
accessible parts become hot
during use.
Precautions must be taken
to avoid touching the heating
elements.
Metal objects such as knives,
forks, spoons and lids must
not be placed on the cooking
surface as they may become
hot.
Your hob is equipped with a
child safety device that locks
its operation after use or
during cooking (See « Child
Safety use» section).
Your appliance complies
with applicable European
Directives and regulations.
In order to avoid interference
between your cooking hob
and a heart pacemaker, the
pacemaker must be designed
and programmed in compliance
with the regulations that apply
to it. Ask the pacemaker
manufacturer or your GP.
20
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
Leaving oil or fat to cook
unattended on a hob can be
dangerous and lead to re.
NEVER attempt to extinguish
a re with water. Instead,
switch off the appliance, then
cover the ame with a lid or
re blanket.
CAUTION: cooking must be
monitored. Short cooking
requires constant surveillance.
Danger of re: do not store
objects in the cooking zones.
If the surface is cracked, turn
off the appliance to avoid the
risk of electric shock.
Do not use your hob until you
have replaced the glass top.
Avoid hard shocks from
cookware: although the
vitroceramic glass worktop
is very sturdy, it is not
unbreakable.
Do not place hot lids at on
your cooking hob. A suction
effect may damage the
vitroceramic surface. Avoid
dragging cookware across the
surface, which could damage
the decorative nish on the
vitroceramic top in the long
term.
Never use aluminium foil for
cooking. Never place items
wrapped in aluminium foil
or packaged in aluminium
dishes on your cooking hob.
The aluminium will melt and
permanently damage your
appliance.
Do not store cleaning products
or in ammable products in the
cabinet underneath the hob.
These hobs must be connected
to the mains via an all-pole cut-
off device that complies with
current installation regulations.
A disconnection device must
be incorporated into the xed
wiring.
If the power cable is damaged,
it should be replaced by the
manufacturer, its after-sales
service department or a
similarly quali ed person, so
as to avoid danger.
Ensure that the power cables
of any electrical appliances
plugged in close to the hob are
not in contact with the cooking
zones.
21
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
Never use a steam cleaner to
clean your cooking hob.
The appliance is not designed
to be switched on using an
external timer or separate
remote control system.
After use, turn off the hob
using its control device and do
not rely on the pan detector.
WARNING: Only use hob
protectors designed by the
manufacturer of the cooking
appliance or listed as suitable
in the user guide, or included
with the appliance. The use
of unsuitable protectors could
cause accidents.
22
1
INSTALLATION
1.1 UNPACKING
Remove all the protective packing
pieces. Check and respect the
appliance’s characteristics that appear
on the nameplate (1.1.1).
Note the service and standard references
shown on this plate in the boxes below
for future reference.
1. 2 BUILDING INTO A BASE UNIT
Check that the air intakes and outlets are
free of obstruction (1.2.1). Comply with
the information concerning the tting
dimensions (in millimetres) of the base
unit destined to receive the hob.
- Fitting into the worktop
See diagram (1.2.2).
- Fitting ush with the worktop
See diagram (1.2.3).
Check that air circulates correctly
between the front and the back of your
hob.
If you are installing the hob above a
drawer (1.2.10) or above a built-in oven
(1.2.11), comply with the dimensions
provided on the illustrations to ensure
a suf cient air outlet at the front. Apply
the seal all around the edge of the hob
(1.2.12), before tting.
Fit the hob into the base unit (1.2.13).
If your hob is located above your
oven, the hob’s thermal safety
devices can impede the simultaneous
use of the hob and the oven’s pyrolysis
programme. Your hob is equipped with
an overheating prevention safety system.
This safety device can trigger, for
example, when the hob is installed over
an oven that is not suf ciently insulated.
The code «F7» then appears in the
control zone. In such circumstances we
recommend that you increase the hob’s
ventilation by creating an opening in the
side of the cabinet (8 x 5 cm).
1. 3 ELECTRICAL CONNECTIONS
These hobs must be connected to the
mains via an all-pole cut-off device
that complies with current installation
regulations. A disconnection device must
be incorporated into the xed wiring.
Identify the type of cable of your hob
according to the number of wires and
colours :
- 1.3.1/1.3.2
- a) green/yellow, b) blue, c) brown, d)
black, e) grey.
When power is rst supplied to your
hob, or after an extended power
outage, an indicator light will appear on
the control panel. Wait approximately
30 seconds or press any key on the
control panel to make the information
disappear and use your hob (this
display is normal and is reserved for
use by After-Sales Service, where
applicable). In all cases, it should be
disregarded.
Service:
Type:
2 USE
Control panel glossary
a
= Switch on and off
b
= Locking / Clean Lock
c
= Choice of cooking zone
d
= Horizone
e
= Display
f
= Pre-selection
g
= Power / time setting
h
= Timer
i
= Elapsed time function
k
= Recall function
m
= Boil function
23
k
a
b
c
e
g
h
f
i
m
c
e
g
h
f
i
m
d
24
2 USE
2.1 CHOICE OF COOKWARE
Most cookware is compatible with
induction. Only glass, terracotta,
aluminium without a special base, copper
and some non-magnetic stainless steels
do not work with induction cooking.
We suggest that you choose
cookware with a thick, at bottom.
The heat will be distributed better and
cooking will be more uniform. Never
leave an empty pan to heat unattended.
Avoid putting cookware on the
control panel.
2.2 COOKING ZONE SELECTION
There are several cooking zones
available. Select one which is suitable,
based on the size of the pan. If the
base of the cookware is too small, the
power indicator will start to ash and the
cooking zone will not work, even if the
cookware’s material is recommended
for induction. Take care not to use pans
which are smaller in diameter than the
cooking zone (see table)
Diameter of
cooking zone
(cm)
Max. power
of cooking
zone (Watts)
Diameter of
bottom of
cookware (cm)
16 2400 10 to 18
18 2800 11 to 22
23 3700 12 to 24
28 3700 15 to 32
Horizone 3700
18, oval sh
kettles
1/2 zone 2800 11 to 22
When several cooking zones are
used at the same time, the hob
manages the power distribution, so as
not to exceed its total power.
When you use maximum power (Boost)
on several cooking zones at the same
time, position pans to achieve the best
positioning and avoid arrangements
(2.2.1).
2.3 SWITCHING ON/OFF
Press the On/Off key
a
. «0» ashes
in each zone for 8 seconds (2.3.1). If
no pan is detected, select a zoner
(2.3.2). If a pan is detected, the «0»
ashes with a dot. You can then set the
power level. The cooking area heats up
automatically.
Switching off a zone on the hob
Press and hold the key for zone
c
, a
long beep sounds and the display goes
off or an «H» appears (residual heat).
Press the On/Off key to switch the hob
off completely.
2.4 SETTING THE POWER
Press the + or
g
key (2.4.1) to
adjust your power level between 1 and
19 .
When switching on, you can go directly
to maximum power (apart from boost)
by pressing the «–» key for the zone.
Power presets
There are four
f
keys available that
provide direct access to pre-set power
levels:
= power 2 - Keep warm
= power 10 - Simmer
= power 19 - Sear
BOOST = maximum power (2.4.2)
2 USE
25
pressing the touchkey.
At the end of cooking, the display
indicates 0 and a warning beep sounds.
To cancel this information, press any
button for the particular cooking zone
being used. Otherwise, they will switch
off after a few seconds.
To stop the timer during cooking, make
a long press on the timer button
h
, or
press the + and - keys at the same time
or return to 0 using the - key or enter
«0» on the numeric keypad.
Independent timer
This function allows you to time an event,
without cooking.
- Select a cooking zone you are not using
(2.6.3).
- Press the
h
.
- Set the time with touchpad
g
. A “t”
ashes in the display (2.6.4).
- At the end of your adjustment “t” be-
comes becomes xed and the count
begins.
Note:
You can stop a count in progress by
keeping your nger on the touchpad of
the selection on the display or timer
h
,
or return to 0 with the - key.
2.7 ELAPSED TIME key
This function displays the time since
the power setting was last changed for
a selected cooking zone.To use this
function, press the
i
. The elapsed
time ashes in the selected zone’s
timer display (2.7.1).
If you want cooking to end within a
speci c time, press the
i
key and
then, within 5 seconds, press + on the
timer to increase the desired cooking
time. The elapsed time is displayed
These power values can be modi ed,
except for BOOST.
Proceed as follows:
The hob must be switched off.
- Press and hold
or or
to select it.
- Set the new power setting by pressing
on the + or - button.
- A beep will con rm your action after a
few moments.
Note: Power levels must be between
1 and 3 for
4 and 11 for
12 and 19 for
2.5 HORIZONE
The free zone is selected with touchkey
d
(2.5.1). The power and timer are
adjusted as for a normal cooking zone.
To switch the zone off, press and hold
key
d
, a long beep sounds and the
displays go off or the «H» symbol
appears.
Pressing the touchkey in front of
or behind the zone deactivates the
function and transfers the settings to
the selected zone.
2.6 SETTING THE TIMER
Each cooking zone has a dedicated
timer. It can be used as soon as the
cooking zone is turned on.
To switch it on or change it, press the
timer touchkey
h
(2.6.1) the + or -
g
(2.6.2).
In this case you can enter the gures
for the desired time directly, one after
the other.
Pressing the «0» key switches off the
timer.
To make setting a very long time easier,
you can go straight to 99 minutes by
26
2 USE
xed for 3 seconds and then the
remaining time is displayed. A beep
sounds to con rm your choice.
This function is available with or without
the timer function.
Note: if the timer is showing a time, it is
not possible to change it within 5
seconds of pressing
i
. After 5
seconds, the cooking
time can be changed.
2.8 LOCKING THE CONTROLS
Child safety lock
Your hob has a child safety device
which locks the controls when the
hob is not in use or during cooking
(to maintain the current settings). For
safety reasons, only the stop key and
the zone selection keys are still active
and allow the hob or a cooking zone to
be switched off.
Locking
Press
b
key (cadenas), until the
«bloc» locking symbol appears in one of
the displays and a beep con rms the
operation (2.8.1).
Table locked in operation
The display of cooking zones in
operation alternately indicates power
and the locking symbol .
When you press the power or timer keys
for the zones which are «on»:
«bloc» appears for 2 seconds and then
switches off.
Unlocking
Press key
b
until the «bloc» locking
symbol disappears from the display and
a beep con rms the operation.
CLEAN LOCK function
This function locks the hob off while it is
being cleaned.
To activate Clean lock:
Give a short press on key
b
(padlock). A beep sounds and the
«bloc» symbol ashes in the display.
After a prede ned time, the lock will
automatically disengage. Two beeps
sound and «bloc» switches off. You
can stop the Clean Lock at any moment
by pressing and holding touchkey
b
.
2.9 RECALL FUNCTION
This function lets you display the last
«power and timer» settings for all the
burners which were switched off less
than 3 minutes previously.
To use this function, the hob must be
unlocked. Press the On/Off key and then
give a short press on key (2.9)
k
.
When the hob is operating, the function
lets you see the power and timer settings
for the burner(s) which have been
switched off for less than 30 seconds.
2.10 FONCTION BOIL
With this function you can boil and
simmer water to cook pasta, for example.
Select a zone and give a short press on
the «Boil» key (2.10.1)
m
.
The default quantity of water displayed is
2 litres, but you can change it using the
+
or -
g
(2.10.2).
Set the quantity of water required (from
0.5 to 6 litres).
Con rm by pressing the «Boil» symbol or
wait a few seconds for automatic con r-
mation.
Cooking starts.
2 USE
27
A beep sounds when the water is boiling
and the «Boil» symbol scrolls through
the display (2.10.3).
You can then add the pasta and con rm
by pressing the «Boil» key.
By default, the display shows the power
and a cooking time of 8 minutes.
You can still adjust the power and the
cooking time suggested.
A beep sounds out when cooking is
nished.
NOTE: It is important that water is
at ambient temperature at the start
of cooking or the nal result will be
distorted.
Do not use a cast iron pan with this
function.
You can also use this function to cook
any food that needs to be cooked in
boiling water.
Advice on how to save energy
Cooking with the correctly sized lid
saves energy. If you use a glass lid, you
can control your cooking perfectly.
2.11 SAFETY PRECAUTIONS
AND RECOMMENDATIONS
Residual heat
After intensive use, the cooking area you
have just used will remain hot for several
minutes.
An «H» is displayed during this time
(2.11.1). So, avoid touching the zones
concerned.
Temperature limiter
Each cooking area is tted with a safety
sensor that continuously monitors the
temperature of the bottom of the pan.
In the event that an empty pan is left
on a zone that is switched on, the
sensor automatically adapts the power
delivered by the hob and limits the risk
of damaging the cookware or the hob.
Spillage protection
The hob may be switched off in the
following three cases:
- A spillage in the touchkey area (2.14.2).
- Damp cloth placed over the touchkeys.
- A metal object placed on the touchkeys
(2.11.3) .
Remove the object or clean and dry the
touchkeys and then continue cooking.
In these cases, the
symbol is
displayed accompanied
by an audible signal.
«Auto-Stop» system
If you forget to switch off a pan, your
hotplate has an “Auto-Stop” safety
function that automatically switches off
the forgotten cooking zone after a preset
time (between 1 and 10 hours based on
the power level setting).
If the safety system is triggered, the
cooking zone is shown as cut off with
«AS» displayed on the control panel and
a beep sounds for about 2 minutes. To
stop it, simply press any of the control
buttons.
Sounds similar to the ticking of a
clock may be heard.
These sounds occur when the hob is in
operation and disappear or decrease
according to the heating con guration.
Low whistling or humming may also
occur depending on the model and on
the quality of your pan. These noises
are a normal part of induction technology
and do not indicate a fault.
We do not recommend using any
hob protection mechanisms.
3 CARE
For light soiling, use a kitchen sponge.
Use hot water to wet the area to be
cleaned and then wipe dry.
For burnt on food deposits, sugary spills,
melted plastic, use a scouring sponge
and/or a special glass cleaning scraper.
Use hot water to wet the area to be
cleaned, use a special glass cleaning
scraper to remove the dirt, nish off with
a scouring sponge and then wipe dry.
For rings and limescale marks, apply
warm white vinegar to the dirt, leave
to work and then wipe dry using a soft
clean cloth.
To keep metal shining brightly and for
weekly cleaning, use a special glass and
ceramic hob cleaning product. Apply the
special product (which contains silicone
and has a naturally protective effect) to
the vitroceramic hob.
Important note: Do not use power or
abrasive sponges. Use cleaning creams
and special gentle washing up sponges.
28
29
4 PROBLEMS
When using for the rst time
You notice that something appears
in the display. This is normal. It will
disappear after 30 seconds.
The circuit breaker trips/blows a fuse
or only one side of the hob works. The
hob has been wired incorrectly. Check
the wiring (see connections section).
The hob gives off a smell during the
rst few uses. The appliance is new.
Heat each zone for half an hour with a pan
full of water.
When switching on
The hob does not operate and the
lights on the panel remain off.
There is no power to the hob. The power
supply or connection is faulty. Inspect
the fuses and the circuit-breaker.
The hob does not operate and another
message is displayed. The electronic
circuit does not operate properly. Call the
After-Sales Service Department.
The hob does not work, the «bloc»
information is displayed. Unlock the
child safety lock.
Fault code F9: voltage is below 170 V.
Fault code F0: temperature is below
5°C.
During use:
The hob does not operate. The panel
displays
and a beep can be heard.
There was a spillage or an object
obstructing the control panel. Clean or
remove the object and continue cooking.
Code F7 is displayed.
The electronic circuits have overheated
(see ‘building in’ section).
During the operation of a cooking
area, the illuminated symbols of the
control panel are still ashing.
The pan being used is not suitable.
The cookware makes a noise and
your hob clicks during cooking
(see section on «Safety devices and
recommendations»).
This is normal. With certain types of pan,
heat passing from the hob to the pan
causes this clicking.
The ventilation continues to operate
after the hob is switched off.
This is normal. It helps cool the electronics.
In the event of a persistent malfunction.
Switch off the hob for one minute. If the
problem persists, contact the After-Sales
Department.
30
5 ENVIRONMENT
CARE FOR THE ENVIRONMENT
This appliance’s packaging can be
recycled. Recycle is and so contribute to
protecting the environment, by placing it
in containers provided for the purpose by
local authorities.
Your appliance also contains lots of
recyclable material. This logo
indicates that used appliances
should not be mixed with other
waste.
The recycling of appliances
organised by your manufacturer
is carried out under the best conditions,
in accordance with European Directive
on the disposal of waste electronic and
electrical equipment.
Contact your local authority or retailer for
information on used appliance collection
points close to your home.
Thank you for helping to protect the
environment.
31
6 CUSTOMER SERVICE
Any repairs made to your appliance must
be carried out by a quali ed professional
authorised to work on the brand. When
making contact, mention the complete
reference of your appliance (model, type,
serial number). This information appears
on the manufacturer’s nameplate at-
tached to your equipment (1.1.1).
ESTIMADO/A CLIENTE/A
ES
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar de emociones
únicas...
¡Un echazo a primera vista! La calidad del diseño se plasma en la estética
intemporal y en los cuidados acabados, para crear objetos elegantes y
re nados en perfecta armonía unos con otros. Lo siguiente que uno siente
es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos,
priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada al
empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación de productos
de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión compartida por todos
los amantes de la buena cocina.
Le deseamos que disfrute utilizando este nuevo aparato.
Gracias por su con anza.
32
33
ÍNDICE
Seguridad y precauciones importantes ........................................ 34
Instalación ......................................................................................... 37
Desembalaje ......................................................................................37
Empotramiento ...................................................................................37
Conexión ............................................................................................37
Utilización .........................................................................................38
Teclado ..............................................................................................38
Selección del recipiente .....................................................................39
Selección del fuego ...........................................................................39
Encendido / Apagado .........................................................................39
Ajuste de potencia .............................................................................39
Horizone .............................................................................................40
Ajuste del temporizador .....................................................................40
Tecla Elapsed time ............................................................................40
Bloqueo de mando ............................................................................41
Función Clean lock ............................................................................41
Función Recall ...................................................................................41
Función Boil .......................................................................................41
Seguridad y recomendaciones ...........................................................42
Mantenimiento .................................................................................44
Anomalías ........................................................................................45
Medio ambiente ...............................................................................46
Servicio de atención al cliente .......................................................47
ES
34
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Puede descargar este manual en la página web de la marca.
Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar su aparato. Han sido
redactados para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de
utilización con su aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a otra
persona, cerciórese de que el manual de utilización lo acompañe.
• Con el afán de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos
el derecho de someter sus características técnicas, funcionales o estéticas a
todas las modificaciones precisas para su evolución.
• Para que en el futuro encuentre fácilmente las referencias del aparato, le
aconsejamos que las anote en la página “Servicio Posventa y Atención al
cliente”.
Este aparato puede ser
utilizado por niños de 8
años o más, y por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o por personas sin
experiencia y conocimiento
suficiente, si han sido
formadas en la utilización
de este aparato, de manera
segura comprendiendo los
riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con
el aparato.
La limpieza y el mantenimiento
por el usuario no deben ser
efectuados por los niños sin
supervisión.
Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años o vigílelos
permanentemente.
El aparato y sus partes
accesibles se calientan
durante la utilización.
Se deben tomar precauciones
para evitar tocar los elementos
calientes.
Los objetos metálicos como
cuchillos, tenedores, cucharas
y tapas no deben colocarse
sobre la super cie, ya que se
pueden calentar.
Esta placa posee una
seguridad para niños que
bloquea su utilización en
parada o durante la cocción
(ver capítulo “Seguridad para
niños”).
VEste aparato cumple con las
directivas y reglamentaciones
europeas que lo rigen.
Para evitar cualquier
interferencia entre la placa
de cocción y un marcapasos,
es necesario que este
35
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
último esté diseñado y
regulado de conformidad
con la reglamentación que le
concierne. Infórmese con el
fabricante o con su médico de
cabecera.
Una cocción con aceite o con
materia grasa efectuada sobre
la placa y sin vigilancia puede
ser peligrosa y provocar un
incendio. No intente nunca
apagar un fuego con agua.
Apague el aparato y cubra
luego la llama con una tapa
o una cubierta resistente al
fuego.
ATENCIÓN: la cocción
debe efectuarse siempre
bajo vigilancia. Una cocción
corta requiere una vigilancia
continua.
Peligro de incendio: no
disponga objetos directamente
sobre las zonas de cocción.
Si la super cie está agrietada,
apague el aparato para evitar
el riesgo de electrocución.
No utilice la placa hasta que
no cambie la super cie de
vidrio.
Evite los choques con los
recipientes: la superficie
vitrocerámica es muy
resistente, pero no irrompible.
No coloque una tapa caliente
directamente sobre la placa de
cocción. Un efecto “ventosa”
podría deteriorar la super cie
vitrocerámica. Evite las
fricciones de recipientes que
puedan a la larga deteriorar
el acabado de la super cie
vitrocerámica.
Para la cocción, no utilice
nunca papel de aluminio. No
ponga productos embalados
con papel de plata ni bandejas
de aluminio sobre la placa de
cocción. El aluminio se fundiría
y dañaría de nitivamente el
aparato de cocción.
No almacene en el mueble
situado bajo la placa de
cocción productos de limpieza
ni productos in amables.
Estas placas deben conectarse
a la red de alimentación
mediante un dispositivo de
corte omnipolar conforme con
las reglas de instalaciones en
vigor. Se debe incorporar una
36
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
desconexión en la canalización
ja.
Si el cable de alimentación
está deteriorado, para evitar
cualquier peligro deberá ser
cambiado por el fabricante, el
servicio técnico del fabricante
o una persona cuali cada.
Compruebe que ningún cable
de alimentación de un aparato
eléctrico conectado cerca de
la placa esté en contacto con
las zonas de cocción.
No utilice limpiadores de vapor
para limpiar la placa.
El aparato no está diseñado
para funcionar con un
temporizador externo ni un
sistema de mando a distancia
separado.
Tras su uso, pare la placa
de cocción mediante su
dispositivo de control y no
cuente con el detector de
cacerolas.
ADVERTENCIA: Utilice
solo tapas diseñadas por el
fabricante, referenciadas en el
manual de instrucciones como
adaptadas o incluidas con
el aparato. El uso de tapas
inapropiadas puede provocar
accidentes.
37
1
INSTALACIÓN
1.1 DESEMBALAJE
Retire todos los elementos de protección.
Compruebe y respete las características
del aparato que guran en la placa de
características (1.1.1).
Consulte en los siguientes cuadros las
referencias de servicio y de tipo de
norma de la placa.
1. 2 EMPOTRAMIENTO EN EL
MUEBLE
Veri que que las entradas de aire y
salidas de aire estén bien despejadas
(1.2.1). Tenga en cuenta las dimensiones
(en milímetros) del mueble encimera
donde se va a instalar la placa.
- Terminación enrasada
Ver esquema (1.2.2)
- Terminación biselada Ver esquema
(1.2.3)
Veri que que el aire circule correctamente
entre la parte trasera y delantera de la
placa de cocción.
En caso de instalar la placa por
encima de un cajón (1.2.4) o un
horno empotrable (1.2.5), respete las
dimensiones indicadas en las imágenes
para garantizar una salida de aire
su ciente por delante. Pegue la junta de
estanqueidad por todo el contorno de la
encimera (1.2.6).
Introduzca la placa en el mueble (1.2.7).
Si su horno está situado debajo de
su placa de cocción, las seguridades
térmicas de la placa pueden limitar la
utilización simultánea de ésta y del
horno en modo pirólisis. Su placa está
equipada de un sistema de seguridad
anti-recalentamiento. Esta seguridad
puede por ejemplo activarse en caso de
instalación encima de un horno
insu cientemente aislado. El código
«F7» se visualiza entonces en el panel
de control. Entonces conviene aumentar
la ventilación de la placa de cocción
realizando una apertura en el lateral del
mueble (8 cm x 5 cm).
1. 3 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Identi que el tipo de cable de la placa
de cocción, según el número de hilos y
los colores :
- 1.3.1/1.3.2
- a) verde-amarillo, b) azul, c) marrón,
d) negro, e) gris.
En el momento de la puesta en tensión
de su placa, o después de un corte de
corriente prolongada, una codi cación
luminosa aparece en el teclado de mando.
Espere 30 segundos aproximadamente
a que estas informaciones desaparezcan
para utilizar su placa. (Esta visualización
es normal y está reservada cuando
proceda a su Servicio Posventa). El
usuario de la placa nunca debe tenerlas
en cuenta.
Service:
Type:
2 UTILIZACIÓN
Teclado
a
= Encendido / Apagado
b
= Bloqueo / Clean lock
c
= Selección de fuego
d
= Horizone
e
= Pantalla
f
= Preselección
g
= Ajuste de potencia / tiempo
h
= Temporizador
i
= Función Elapsed time
k
= Función Recall
m
= Función Boil
38
k
a
b
c
e
g
h
f
i
m
c
e
g
h
f
i
m
d
39
2 UTILIZACIÓN
2.1 SELECCIÓN DEL RECIPIENTE
La mayoría de los recipientes son
compatibles con la inducción, salvo el
vidrio, el barro, el aluminio sin fondo
especial, el cobre y algunos aceros
inoxidables no magnéticos.
Le sugerimos elegir recipientes
de fondo grueso y plano. El calor
se distribuirá mejor y la cocción será
más homogénea. No ponga a calentar
nunca un recipiente vacío sin vigilancia.
Evite poner recipientes sobre el
teclado de control.
2.2 SELECCIÓN DEL FUEGO
Dispone de varios fuegos en los cuales
depositar los recipientes. Seleccione el
que le convenga, en función del tamaño
del recipiente. Si la base del recipiente
es demasiado pequeña, el indicador
de potencia se pondrá a parpadear y
el fuego no funcionará, incluso si el
material del recipiente es recomendado
para la inducción. No utilizar recipientes
de diámetro inferior al del fuego (ver
cuadro).
Diámetro del
fuego (cm)
Potencia máx.
del fuego (va-
tios)
Diámetro del
fondo del reci-
piente (cm)
16 2400
10 a 18
18 2800
11 a 22
23 3700
12 a 24
28 3700
15 a 32
Horizone 3700
18, oval, re-
cipiente para
pescado
1/2 zone 2800 11 a 22
Si se usan varios fuegos a la
vez, la placa gestiona el reparto de
potencia para no superar la potencia
total permitida.
Si utiliza la potencia máxima (Boost)
en varios fuegos a la vez, coloque bien
los recipientes según el modelo de la
placa como se indica en la imágene
(2.2.1)
2.3 ENCENDIDO/APAGADO
Pulse el botón Encendido / Apagado
a
. Un «0» parpadea en cada fuego
durante 8 segundos (2.3.1). Si no se
detecta ningún recipiente, seleccione
el fuego que quiera (2.3.2). Si se
detecta un recipiente, el «0» parpadea
con un punto. Puede entonces ajustar
la potencia deseada. Sin solicitud de
potencia por su parte, la zona de
cocción se apagará automáticamente.
Parar zona / placa
Pulse unos segundos la tecla de la
zona
c
, suena un bip largo y se
apaga el visualizador o aparece el
símbolo “H” (calor residual).
Pulse la tecla Encendido / Apagado
para apagar completamente la placa.
2.4 AJUSTE DE LA POTENCIA
Pulse la tecla + o -
g
(2.4.1) para
regular su nivel de potencia de 1 a 19.
Durante el encendido puede pasar
directamente a potencia máxima (salvo
boost) pulsando la tecla
«-» de la
zona.
Preselección de potencias:
Cuatro teclas
f
le permiten acceder
directamente a niveles de potencia
preajustados:
= potencia 2 - Mantener caliente
= potencia 10 - Cocer a fuego lento
= potencia 19 - Soasar
2 UTILIZACIÓN
40
Al pulsar la tecla 0 se para el
temporizador.
Para facilitar el ajuste de tiempos muy
largos, puede acceder directamente a
99 minutos pulsando inmediatamente
la tecla
-.
Al nal de la cocción, la visualización
indica 0 y un bip le avisa. Para borrar
estas informaciones, pulse cualquier
tecla de mando de la zona de cocción
concernida. En su defecto, se pararán
al cabo de algunos instantes.
Para apagar el temporizador durante la
cocción, pulse simultáneamente las
teclas
+ y -, , vuelva a 0 pulsando la
tecla
-, o o mantenga presionado el
botón del temporizador
h
.
Minutero independiente
Esta función permite cronometrar un
evento sin realizar una cocción.
- Seleccione una zona que se esté utili-
zando (2.6.3).
- Hacer que se pulsa una tecla
h
.
- Regule el tiempo con los mandos
g
.
En la pantalla quedará una “t” intermi-
tente (2.6.4).
- Al nalizar la regulación, la “t” queda ja
y comienza la cuenta atrás.
Nota:
Puede detener una cuenta atrás pulsando
el mando de selección del foco o tempori-
zador
h
, o regresar a 0 con el botón -.
2.7 Tecla ELAPSED TIME
Esta función permite visualizar el
tiempo transcurrido desde la última
modi cación de potencia en un fuego
elegido.
Para utilizar esta función, pulse la tecla
i
. El tiempo transcurrido parpadea
en el visualizador del temporizador del
hogar seleccionado (2.7.1).
Si desea que su cocción se termine en
BOOST = potencia máxima (2.4.2).
Estos valores de potencia son
modi cables, salvo para BOOST.
Proceda del siguiente modo:
La placa de cocción debe estar
apagada.
- Seleccione
o o
pulsando varios segundos la tecla
correspondiente.
- Regule la nueva potencia por
pulsación de la tecla + o - .
- Un bip valida su acción después de
algunos instantes.
Nota: Las potencias deben estar entre
1 y 3 para
4 y 11 para
12 y 19 para
2.5 HORIZONE
Para seleccionar la zona libre, pulse la
tecla
d
(2.5.1). Se puede ajustar la
potencia y el temporizador con las
teclas como para un fuego normal.
Para apagar la zona, pulse unos
segundos la tecla
d
. Sonará un bip
largo y se apagarán los visualizadores
o aparecerá el símbolo «H».
Al pulsar la tecla del fuego delantero
o trasero de la zona se desactiva la
función y se trans eren los ajustes al
fuego seleccionado.
2.6 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
Cada zona de cocción posee un
temporizador dedicado que se puede
encender en cuanto la zona de cocción
concernida está en funcionamiento.
Para encenderla o para modi car los
valores, pulse la tecla
h
temporizador
(2.6.1), luego las teclas
+ o -
g
(2.6.2).
Entonces se pueden introducir las cifras
correspondientes al tiempo deseado.
2 UTILIZACIÓN
41
un tiempo de nido, pulse la tecla
i
y
luego, en los siguientes 5 segundos,
pulse
+ del temporizador para
incrementar el tiempo de cocción que
desea obtener. La visualización del
tiempo se vuelve ja durante 3
segundos y luego la visualización del
tiempo restante aparece. Se emite un
bip para con rmar su elección.
Esta función existe con o sin la función
temporizador.
Observación Si se visualiza un tiempo
en el temporizador, no se puede
cambiar este tiempo en los siguientes
5 segundos después de la pulsación
en
i
. Pasados estos 5 segundos,
podrá modi car el tiempo de cocción.
2.8 BLOQUEO DE LOS MANDOS
Seguridad niños
Esta placa de cocción posee una
seguridad para los niños que bloquea
los mandos en apagado o durante la
cocción (para preservar los ajustes).
Por motivos de seguridad, solo las
teclas de parada y de selección de
zona están siempre activas y permiten
parar la placa o apagar una zona.
Bloqueo
Mantenga pulsada la tecla
b
(candado)
hasta que el símbolo de
bloqueo «bloc» aparezca y suene un bip
de con rmación del ajuste (2.8.1).
Placa bloqueada en funcionamiento
La visualización de las zonas de cocción
en funcionamiento indica en alternancia
la potencia y el símbolo de bloqueo.
Al pulsar las teclas de potencia o de
temporizador de las zonas encendidas:
aparece «bloc» 2 segundos y luego
desaparece.
Desbloqueo
Mantenga pulsada la tecla
b
que el
símbolo de bloqueo «bloc»
desaparezca y suene un bip de
con rmación del ajuste.
Función CLEAN LOCK
Esta función permite el bloqueo temporal
de su placa durante una limpieza.
Para activar Clean lock:
Pulse brevemente la tecla
b
(candado).
Un bip suena cuando el símbolo «bloc»
parpadea en el visualizador.
Después de un tiempo prede nido, se
anulará automáticamente el bloqueo.
Suena un doble bip y el indicador «bloc»
se apaga. Puede apagar el Clean lock
en cualquier momento pulsando unos
segundos la tecla
b
.
2.9 FUNCIÓN RECALL
Esta función permite ver los últimos
ajustes de potencia y temporizador de
todos los fuegos apagados hace menos
de 3 minutos.
Para utilizar esta función, la placa debe
estar desbloqueada. Pulse la tecla
Encendido / Apagado y luego la tecla
(2.9)
k
.
Con la placa en marcha, la función
permite recordar los ajustes de potencia
y de temporizador del (o de los) fuego(s)
apagado(s) desde hace menos de 30
segundos.
2.10 FUNCIÓN BOIL
Esta función permite llevar el agua a
ebullición para cocer pasta, por ejemplo.
Seleccione el fuego y pulse brevemente
la tecla «Boil» (2.10.1)
m
.
Por defecto, la cantidad de agua pro-
puesta es de 2 litros, pero se puede mo-
2 UTILIZACIÓN
42
concernidas.
Limitador de temperatura
Cada zona de cocción está equipada
de un captador de seguridad que vigila
permanentemente la temperatura
del fondo del recipiente. En caso de
olvidarse un recipiente vacío en una
zona de cocción encendida, este sensor
adapta automáticamente la potencia
suministrada por la placa y evita así
cualquier riesgo de deterioro del utensilio
o de la placa.
Protección en caso de desbordamiento
Se puede disparar el apagado de la
placa en los 3 casos siguientes:
- Desbordamiento que recubra las
teclas de mando (2.11.2) .
- Paño mojado colocado sobre las
teclas.
- Objeto metálico colocado sobre las
teclas de mando (2.11.3) .
Quite el objeto o limpie y seque las
teclas y vuelva a encender la placa.
En estos casos, aparece el símbolo
y
se emite una señal sonora.
Sistema «Auto-Stop»
Si olvida apagar una preparación,
gracias a la función de seguridad «Auto-
Stop», se apaga automáticamente la
zona de cocción al cabo de un tiempo
prede nido (entre 1 y 10 horas según la
potencia utilizada).
En caso de activación de esta seguridad,
el corte de la zona de cocción es indicado
por la visualización «AS» en la zona de
mando y se emite una señal sonora
durante 2 minutos aproximadamente.
Basta con pulsar cualquier tecla de los
mandos para apagarla.
Se pueden oír sonidos parecidos al
mecanismo de un reloj.
di car con las teclas
+ o -
g
(2.10.2).
Ajuste la cantidad de agua deseada (de
0.5 a 6 litros).
Valide pulsando el símbolo «Boil» o es-
pere unos segundos y la validación se
hará automáticamente.
Se inicia la cocción.
Un bip suena cuando el agua está en
ebullición y el símbolo «Boil» parpadea
en el visualizador (2.10.3).
Vierta la pasta y valide pulsando la tecla
«Boil».
Por defecto, el visualizador propone una
potencia y una duración de cocción de
8 minutos.
Puede sin embargo ajustar la potencia y
el tiempo de cocción propuestos.
Se emite un bip sonoro al nal de la
cocción.
NOTA: Es importante que la temperatura
del agua no sea ni demasiado caliente ni
demasiado fría al principio de la cocción,
ya que esto falsearía el resultado nal.
No utilice recipientes de hierro con esta
función.
También puede utilizar esta función para
cocer cualquier alimento que requiera
una cocción en agua hirviendo.
Consejo de ahorro de energía
Cocine con una tapa ajustada a
las dimensiones del recipiente. Si utiliza
una tapa de cristal, podrá controlar
perfectamente el estado de cocción.
2.11 SEGURIDAD Y RECOMENDACIONES
Calor residual
Después de una utilización intensiva, la
zona de cocción que acaba de utilizar
puede permanecer caliente algunos
minutos.
Se visualiza una “H” durante este
periodo (2.11.1). Evite tocar las zonas
2 UTILIZACIÓN
43
Estos ruidos se escuchan durante
el funcionamiento de la placa y
desaparecen o disminuyen en función
de la selección de cocción. También se
puede escuchar como un silbido según
el modelo y la calidad del recipiente. Los
ruidos descritos son normales, forman
parte de la tecnología de inducción y no
indican ninguna avería.
No recomendamos dispositivos de
protección de placa.
3 MANTENIMIENTO
Para manchas ligeras, utilice una
esponja sanitaria. Empape la zona
por limpiar con agua caliente, limpie y
seque.
Para una acumulación de manchas
recocidas, desbordamiento de azúcar,
plástico fundido, utilice una esponja
sanitaria o un raspador de vidrio.
Empape la zona por limpiar con agua
caliente, utilice un rascador de vidrio
para pulir la super cie, termine con la
esponja sanitaria y seque la zona.
Para aureolas y trazas de caliza,
aplique vinagre blanco caliente sobre
la mancha, deje actuar y limpie con un
paño suave.
Para coloraciones metálicas brillantes
y mantenimiento semanal, utilice un
producto especial vitrocerámicas.
Aplique el producto especial (con
silicona y efecto protector) sobre el
vidrio vitrocerámico.
Observación importante: no utilice
detergente ni esponjas abrasivas. Use
cremas y esponjas especiales para
vajilla delicada.
44
45
4 ANOMALÍAS
Durante la puesta en servicio
Constata que se enciende un piloto. Es
normal. Desaparecerá al cabo de 30
segundos.
Su instalación se dispara o solo funciona
un lado. La conexión de su placa es
defectuosa. Veri que su conformidad
(Ver capítulo Conexión).
La placa desprende cierto olor durante
las primeras cocciones. El aparato es
nuevo. Caliente cada zona durante una
media hora con una cacerola llena de
agua.
Durante la puesta en marcha
La placa no funciona y los pilotos del
teclado están apagados.
El aparato no está alimentado. La
alimentación o la conexión están
defectuosas. Inspeccione los fusibles y
el disyuntor eléctrico.
La placa no funciona y aparece otro
mensaje. El circuito electrónico funciona
mal. Llame al Servicio Técnico.
La placa no funciona y aparece la
información «bloc». Desbloquee la
seguridad para niños.
Código fallo F9: : tensión inferior a
170 V.
Código fallo F0 : temperatura inferior
a 5°C.
Durante la utilización
La placa no funciona, la pantalla
muestra
y se emite una señal
sonora.
Ha habido un desbordamiento o un
objeto entorpece el teclado de control.
Limpie o retire el objeto y vuelva a
lanzar la cocción.
Aparece el código F7.
Los circuitos electrónicos se han
calentado (Ver capítulo Empotramiento).
Durante el funcionamiento de una zona
de calentamiento, los pilotos del teclado
siguen parpadeando.
El recipiente utilizado no está adaptado.
Los recipientes hacen ruido y la placa
emite un tintineo durante la cocción (ver
capítulo Seguridad y recomendaciones).
Es normal. Con ciertos recipientes, se
trata del paso de la energía de la placa
hacia el recipiente.
La ventilación sigue funcionando tras
apagar la placa.
Es normal. Esto permite el enfriamiento
de la electrónica.
En caso de fallo persistente.
Apague la placa durante 1 minuto. Si el
fallo continua, contacte con el Servicio
Técnico.
5 MEDIO AMBIENTE
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales del embalaje de este
aparato son reciclables. Participe en su
reciclaje y contribuya así a la protección
del medio ambiente depositándolos en
los contenedores municipales previstos
a tal efecto.
Su aparato también contiene
numerosos materiales
reciclables. Está marcado con
este logotipo para indicarle que
los aparatos usados no deben
mezclarse con otros residuos.
De este modo, el reciclaje de los
aparatos que organiza el fabricante se
efectuará en óptimas condiciones, de
acuerdo con la Directiva Europea sobre
los residuos de equipos eléctricos y
electrónicos.
Diríjase a su ayuntamiento o al vendedor
para conocer los puntos de recogida de
aparatos usados más cercanos a su
domicilio.
Le agradecemos su colaboración con la
protección del medio ambiente.
46
6 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Las intervenciones que pueda ser nece-
sario realizar en su aparato, las deberá
realizar un profesional cuali cado depo-
sitario de la marca. Cuando realice su lla-
mada, mencione la referencia completa
del aparato (modelo, tipo y número de
serie). Estas informaciones guran en la
placa descriptiva (1.1.1).
47
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE
PT
Descobrir os produtos De Dietrich, é experimentar emoções únicas.
A atração é imediata deste o primeiro olhar. A qualidade do design
é ilustrada pela estética intemporal e pelos acabamentos cuidados que
tornam cada objeto elegante e re nado, em perfeita harmonia uns
com os outros. Em seguida, surge a irresistível vontade de lhes tocar.
O design De Dietrich utiliza materiais robustos
e de prestígio, privilegiando sempre o autêntico. Associando a tecnologia
mais evoluída aos materiais nobres, De Dietrich assegura a realização
de produtos de alta execução ao serviço da arte culinária, uma paixão
partilhada por todos os amantes da cozinha. Desejamos-lhe muita
satisfação na utilização deste novo aparelho.
Agradecemos a sua con ança.
48
49
ÍNDICE
Segurança e precauções importantes............................................50
Instalação .........................................................................................53
Remoção da embalagem ..................................................................53
Encastramento ................................................................................53
Ligação ..............................................................................................53
Utilização ........................................................................................... 54
Léxico do teclado................................................................................54
Seleção do recipiente .........................................................................55
Seleção do foco ..................................................................................55
Colocação em funcionamento / Desligar ..........................................55
Regulação da potência .......................................................................55
Horizone .............................................................................................56
Ajuste do temporizador.......................................................................56
Tecla “Elapsed time”...........................................................................56
Bloqueio dos comandos .....................................................................57
Função “Clean Lock” ..........................................................................57
Função “Recall” ..................................................................................57
Função “Boil” ......................................................................................58
Segurança e recomendações.............................................................58
Manutenção .......................................................................................60
Avarias...............................................................................................61
Meio ambiente...................................................................................62
Serviço de apoio ao cliente .............................................................63
PT
50
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Este manual está igualmente disponível no site Internet da marca.
Deve tomar conhecimento destes conselhos antes de instalar e utilizar o seu
aparelho. Foram redigidos para a sua segurança e para a segurança dos outros.
Conserve este manual de utilização com o seu aparelho. Se o aparelho for vendido
ou cedido a outra pessoa, certi que-se de entregar também o manual de utilização.
• Para o melhoramento constante dos nossos produtos, reservamo-nos o direito
de introduzir nas características técnicas, funcionais ou estéticas todas as
modi cações de características ligadas à evolução técnica.
Para encontrar facilmente no futuro as referências do seu aparelho, aconselhamos
anotá-las na página “Serviço e relações com os Consumidores”
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças de pelo
menos 8 anos de idade e
por pessoas de capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou pessoas sem
experiência e conhecimentos
su cientes, se estas tiverem
sido devidamente informadas
ou formadas relativamente
à utilização deste aparelho,
de maneira segura e
compreendendo os riscos
envolvidos.
As crianças não devem brincar
com o aparelho.
A limpeza e a conservação
pelo utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem
supervisão.
Crianças de menos de 8
anos devem ser mantidas
afastadas, a menos que sejam
vigiadas perman entemente.
O aparelho e as suas partes
acessíveis tornam-se quentes
durante a utilização.
Precauções devem ser
tomadas para evitar tocar nos
elementos de aquecimento.
Objetos metálicos como facas,
garfos, colheres e tampas não
devem ser colocados sobre a
superfície, pois podem car
quentes.
A sua placa de cozinha possui
um dispositivo de segurança
para crianças, que bloqueia
a sua utilização à paragem
ou durante a cozedura (ver
o capítulo: utilização da
segurança crianças).
O seu aparelho está em
conformidade com as Diretivas
e regulamentações europeias
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
51
às quais está sujeito.
Para que não haja
interferências entre a sua
placa de cozinha e um
estimulador cardíaco, é
preciso que este tenha sido
concebido em conformidade
com a regulamentação
aplicável. Informe-se junto
do seu fabricante ou do seu
médico.
Uma cozedura com óleo ou
outra matéria gorda efetuada
sobre uma placa e sem
supervisão pode ser perigosa
e dar lugar a um incêndio.
NUNCA tente apagar um
incêndio com água; deve cortar
a alimentação do aparelho
antes de cobrir a chama com,
por exemplo, uma tampa ou
uma cobertura anti-incêndio.
ATENÇÃO: a cozedura deve
ser supervisionada. Uma
cozedura curta necessita
de um supervisionamento
contínuo.
Risco de incêndio: não
armazenar objetos sobre as
zonas de cozedura.
Se a superfície estiver
ssurada, desligue o aparelho
para evitar o risco de choque
elétrico.
Não utilize a sua placa
de cozinha antes de ter
substituído a parte superior
em vidro.
Evite impactos com os
recipientes, a superfície de
vidro vitrocerâmico é muito
resistente, mas não é no
entanto inquebrável.
Não colocar uma tampa quente
em contacto direto com a sua
placa de cozinha. Um efeito de
«ventosa» poderia deteriorar a
superfície vitrocerâmica. Evite
as fricções de recipientes que
podem com o tempo provocar
uma degradação da decoração
da superfície vitrocerâmica.
Para a cozedura, nunca
utilize folhas de papel de
alumínio. Nunca coloque
produtos embalados com
alumínio, ou em bandejas de
alumínio, sobre a sua placa de
cozedura. O alumínio fundiria
e deterioraria de nitivamente
o seu aparelho de cozedura.
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
52
Não guarde no móvel situado
sob a sua placa de cozedura
os seus produtos de limpeza
ou produtos in amáveis.
Estes placas devem ser
ligadas à rede elétrica através
de um dispositivo de corte
omnipolar em conformidade
com as regras de instalação
em vigor. Um dispositivo
de desligamento deve estar
incorporado na canalização
xa.
Se o cabo de alimentação
elétrica estiver deteriorado,
deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço
Pós-Venda ou por pessoas
de quali cação similar, para
evitar um perigo.
Certi que-se de que o cabo
de alimentação de qualquer
aparelho elétrico, ligado
à proximidade da placa de
cozinha, não está em contato
com as zonas de cozedura.
Nunca utilize limpadores a
vapor para a conservação da
sua placa.
Este aparelho não se destina
a ser posto em funcionamento
através de um dispositivo de
temporização externo ou de
um sistema de comando à
distância separado.
Após a utilização, parar o
funcionamento da placa
de cozinha através do
seu dispositivo de comando e
não contar com o detetor de
tachos.
ADVERTÊNCIA: Utilize
unicamente proteções de
placas concebidas pelo
fabricante do aparelho de
cozedura, referenciadas no
aviso de utilização como
tendo sido adaptadas ou
incorporadas no aparelho. A
utilização de proteções não
apropriadas pode provocar
acidentes.
1
INSTALAÇÃO
1.1 REMOÇÃO DA EMBALAGEM
Retire todas as peças de proteção.
Veri que e respeite as características
do aparelho que guram na placa
informativa (1.1.1).
Queira anotar nos quadros abaixo as
referências de serviço e tipo de norma
que guram nesta placa, para uma
futura utilização.
1. 2 ENCASTRAMENTO NO MÓVEL
Veri que que as entradas e saídas de ar
estão efetivamente livres (1.2.1). Tenha
em conta as indicações relativas às
dimensões (em milímetros) do móvel
destinado a receber a placa de cozinha.
- Encastramento sobre o tampo
Ver esquema (1.2.2)
- Encastramento nivelado com a
superfície do tampo Ver esquema
(1.2.3)
Veri que se o ar circula corretamente
entre a parte de frente e a parte de trás
da sua placa de cozinha.
Em caso de instalação da placa de
cozinha acima de uma gaveta (1.2.4) ou
acima de um forno encastrável (1.2.5),
respeite as dimensões indicadas nas
ilustrações para assegurar uma saída
de ar su ciente na frente. Cole a junta
de estanqueidade em toda a volta da
placa (1.2.6).
Introduza a placa no móvel (1.2.7).
Se o seu forno estiver instalado sob
a placa de cozinha, os dispositivos
de segurança térmica da placa podem
limitar a sua utilização simultânea com a
do forno em modo de pirólise. Esta placa
está equipada com um sistema de
segurança anti sobreaquecimento. Este
dispositivo de segurança pode, por
exemplo, ser ativado em caso de
instalação da placa por cima de um
forno insu cientemente isolado. O
código “F7” é então visualizado nas
zonas de comando. Se isso acontecer,
recomendamos que aumente a zona de
ventilação da placa de cozinha,
efetuando uma abertura na parte lateral
do móvel (8cm x 5cm).
1. 3 LIGAÇÃO ELÉTRICA
Identi que o tipo de cabo da sua placa
de cozinha, segundo o número de os e
as cores :
- 1.3.1/1.3.2 :
- a) verde-amarelo, b) azul, c)
castanho, d) preto, e) cinzento.
Aquando da colocação sob tensão da
placa, ou após um corte de corrente
prolongado, uma codi cação luminosa
aparece no painel de comando. Aguarde
cerca de 30 segundos ou prima um
botão para que essas informações
desapareçam antes de utilizar a placa
(esta visualização é normal e está
reservada, dado o caso, ao seu Serviço
Pós-Venda). O utilizador da placa não
deve em caso algum tomá-las em
consideração.
Service:
Type:
53
2 UTILIZAÇÃO
Léxico do teclado
a
= Ligação / Desligamento
b
= Bloqueio / “Clean Lock”
c
= Escolha da zona de cozedura
d
= DuoZone ou Horizone
e
= Visor
f
= Pré-seleção
g
= Ajuste potência / tempo
h
= Temporizador
i
= Função “Elapsed time”
k
= Função “Recall”
m
= Função “Boil”
54
k
a
b
c
e
g
h
f
i
m
c
e
g
h
f
i
m
d
Aquando da utilização simultânea
de vários focos, a placa gere a
repartição da potência para não
ultrapassar a potência total desta.
Quando utilizar a potência máxima
(Boost) em vários focos ao mesmo
tempo, considere privilegiar o melhor
posicionamento dos seus recipientes
e evite as seguintes con gurações
(2.2.1).
2.3 LIGAÇÃO - DESLIGAMENTO
P
rima longamente o botão Ligação/
Desligamento
a
. Um “0” pisca em
cada foco durante 8 segundos (2.3.1).
Se nenhum recipiente for detetado,
selecione o seu foco (2.3.2). Se um
recipiente for detetado, o “0” pisca com
um ponto. Pode então escolher a
potência desejada. Se não selecionar
uma potência, a zona de cozedura
desliga-se automaticamente.
Desligamento de uma zona / placa
Prima longamente o botão da zona
c
, um bip longo é emitido e o visor
apaga-se, ou o símbolo “H” (calor
residual) aparece.
Prima o botão Ligação / Desligamento
para a paragem completa da placa.
2.4 AJUSTE DA POTÊNCIA
Prima o botão + ou -
g
(2.4.1.
Durante a colocação em funcionamento,
pode passar diretamente para a
potência máxima (exceto boost)
premindo o botão
“-” da zona.
Pré-seleção de potência:
Quatro botões
f
estão à sua
disposição para aceder diretamente a
níveis de potência pré-estabelecidos:
= potência 2 - Manter quente
= potência 10 - Cozinhar
lentamente
55
2 UTILIZAÇÃO
2.1 SELEÇÃO DO RECIPIENTE
A maioria dos recipientes é compatível
com a indução. Só os recipientes de
vidro, barro, alumínio sem fundo especial,
cobre e certos materiais inoxidáveis
não magnéticos não funcionam com o
aquecimento por indução.
Sugerimos que escolha
recipientes com fundo espesso e
plano. Desta forma, o calor será bem
repartido e a cozedura mais homogénea.
Nunca colocar um recipiente vazio para
esquentar sem vigilância.
Evite pousar recipientes sobre o
painel de comando.
2.2 SELEÇÃO DO FOCO
Vários focos estão à sua disposição
para posicionar os seus recipientes.
Selecione o mais conveniente, em função
do tamanho do recipiente. Se a base do
recipiente for demasiado pequena, o
indicador de potência começa a piscar
e o foco não funciona, mesmo se o
material do recipiente for indicado para
indução. Assegure-se de nunca utilizar
recipientes de um diâmetro inferior ao
diâmetro do foco (ver tabela).
Diâmetro do
foco (cm)
Potência máx.
do foco (Watt)
Diâmetro do
fundo do reci-
piente (cm)
16 2400
10 a 18
18 2800
11 a 22
23 3700
12 a 24
28 3700
15 a 32
Horizone 3700
18, oval, oval,
peixeira
1/2 zone 2800 11 a 22
= potência 19 - Tostar por fora
BOOST = potência máxima (2.4.3)
Estes valores de potência são
modi cáveis, exceção feita para o
BOOST.
Proceda da seguinte maneira:
A placa de cozedura tem de estar
desligada.
- Selecione
ou ou por
uma pressão
prolongada.
- De na a nova potência premindo o
botão + ou - .
- Um bip valida a sua ação após um
momento.
Nota: As potências devem estar
compreendidas entre
1 e 3 para
4 e 11 para
12 e 19 para
2.5 HORIZONE
A seleção da zona livre faz-se utilizando
o botão
d
(2.5.1). O ajuste da
potência e do temporizador efetua-se
como para um foco normal.
Para parar a zona, prima longamente o
botão
d
, um bip longo é emitido e os
visores apagam-se ou o símbolo “H”
aparece.
Uma pressão no botão do foco da
frente ou de trás da zona desativará a
função e transferirá os ajustes ao foco
selecionado.
2.6 AJUSTE DO TEMPORIZADOR
Cada zona de cozedura possui um
temporizador próprio. Este pode ser
acionado se a respetiva zona de
aquecimento estiver em funcionamento.
Para colocá-lo em funcionamento ou
modi cá-lo, prima o botão
h
do
temporizador (2.6.1), e em seguida os
2 UTILIZAÇÃO
56
botões + ou -
g
(2.6.2).
Uma pressão no botão “0” anulará o
temporizador.
Para facilitar a regulação de tempos
mais longos, pode aceder directamente
a 99 min, premindo imediatamente o
botão
-.
O nal da cozedura é indicado pelo
aparecimento do número 0 e por
um sinal sonoro. Para apagar estas
informações, prima um botão qualquer
do comando da zona de aquecimento
em questão. Se não o zer, as
indicações pararão automaticamente
após alguns instantes.
Para parar o temporizador durante a
cozedura, prima ao mesmo tempo e
longamente os botões
+ e -, ou volte
ao 0 com o botão
-, ou marque “0” no
teclado numérico pressione e
mantenha pressionado o botão do
temporizador
h
.
Temporizador independente
Esta função permite cronometrar um
evento sem realizar um aquecimento.
- Seleccione uma zona não utilizada
(2.6.3).
- Faça uma tecla é pressionada
h
.
- Regule o tempo com os botões
g
.
Aparece um “t” a piscar no mostrador
(2.6.4).
- No m da regulação, o “t” ca xo e co-
meça a contagem decrescente.
Nota:
Pode parar a paragem decrescente man-
tendo premido o botão de escolha do
fogão botão de seleção do fogão o tempo-
rizador
h
, o retornando a 0 com -.
2.7 Tecla “ELAPSED TIME”
Esta função permite apresentar o
tempo decorrido desde a última
modi cação de potência de um foco
2 UTILIZAÇÃO
57
escolhido.
Para utilizar esta função, prima o botão
i
. O tempo decorrido pisca no visor
do temporizador do foco seleccionado
(2.7.1).
Se desejar que o seu aquecimento
termine num tempo de nido, prima o
botão
i
e depois, dentro de 5
segundos, prima o
+ do temporizador
para aumentar o tempo de aquecimento
que deseja obter. A apresentação do
tempo decorrido ca xa durante 3
segundos e depois a apresentação do
tempo restante aparece. É emitido um
som para con rmar a sua escolha.
Esta função existe com ou sem a
função do temporizador.
Observação: se for apresentado um
tempo no temporizador, não pode
mudar este tempo nos 5 segundos
seguintes após a pressão no
i
.
Passados esses 5 segundos, poderá
modi car o tempo de cozedura.
2.8 BLOQUEIO DOS COMANDOS
Segurança das crianças
A sua placa de cozinha possui um
sistema de segurança para crianças
que bloqueia os comandos quando
esta está parada ou em funcionamento
(para preservar os seus ajustes). Por
razões de segurança, só o botão
“desligar” e os botões de seleção estão
sempre ativos e autorizam a paragem
da placa ou o corte de uma zona de
aquecimento.
Bloqueio
Prima o botão
b
(cadeado) até que o
símbolo de bloqueio “bloc” apareça nos
visores e um bip con rme a sua manobra
(2.8.1).
Placa bloqueada em funcionamento
A apresentação das zonas de cozedura
em funcionamento indica alternadamente
a potência e o símbolo de bloqueio.
Ao premir os botões de potência ou
do temporizador das zonas em
funcionamento:
“bloc”aparece 2 segundos e desaparece
em seguida.
Desbloqueio
Prima o botão
b
até que o símbolo de
bloqueio “bloc” desapareça no visor e
um bip con rme a sua manobra.
Função “CLEAN LOCK”
Esta função permite o bloqueio
temporário da sua placa durante a
limpeza.
Para ativar o Clean lock:
Prima brevemente o botão
b
(cadeado). Um bip é emitido e o
símbolo “bloc” pisca no visor.
Após um tempo prede nido, o bloqueio
desliga-se automaticamente. Soa um
sinal sonoro duplo e o símbolo “bloc”
apaga-se. Pode desativar a função
“Clean Lock” a qualquer momento por
uma pressão prolongada no botão
b
.
2.9 FUNÇÃO “RECALL”
Esta função permite visualizar os últimos
ajustes “potência e temporizador” de
todos os focos apagados desde há
menos de 3 minutos.
Para utilizar esta função, a placa deve
estar desbloqueada. Prima o botão
Ligação / Desligamento e depois
brevemente o botão (2.9)
k
.
Quando a placa funcionar,
a função permite de recuperar os ajustes
de potência e temporizador do (ou dos)
foco(s) apagado(s) há menos de 30
segundos.
2 UTILIZAÇÃO
58
2.10 FUNÇÃO “BOIL”
E
sta função permite ferver água e
mantê-la em ebulição para cozer massa,
por exemplo.
Selecione o seu foco, efetue uma breve
pressão no botão “Boil” (2.10.1)
m
.
Por prede nição a quantidade de água
proposta é de 2 litros mas tem a possibi-
lidade de modi cá-la com os botões
+ ou
-
g
(2.10.2).
Ajuste a quantidade de água desejada
(de 0,5 a 6 litros).
Valide premindo o símbolo «Boil» ou
aguarde alguns segundos e a validação
se fará automaticamente.
A cozedura começa.
Um bip é emitido quando a água entra
em ebulição e o símbolo “Boil” des la no
visor (2.10.3).
Deite então as massas e valide tocando
no botão “Boil”.
Por prede nição, o visor propõe uma
potência e uma duração de cozedura de
8 minutos.
Pode no entanto ajustar a potência e o
tempo de cozedura propostos.
Um sinal sonoro é ouvido ao m da
cozedura.
NOTA: É importante que a temperatura
da água esteja à temperatura ambiente
no início da cozedura, pois isso
in uenciaria no resultado nal.
Para esta função, não utilize recipientes
de ferro fundido.
Pode também utilizar essa função para
cozer qualquer alimento que requeira
uma cozedura em água fervente.
Conselho de economia de
energia
Cozinhar com uma tampa bem ajustada
economiza energia. Se utilizar uma
tampa de vidro, poderá controlar
perfeitamente a cozedura.
2.11 SEGURANÇA E RECOMENDAÇÕES
Calor residual
Após o uso intensivo, a zona de
aquecimento que acabou de utilizar pode
car quente durante alguns minutos.
Um “H” aparece durante este período
(2.11.1). Evite tocar nas zonas em
questão.
Limitador de temperatura
Cada zona de aquecimento está
equipada com um sensor de segurança
que controla constantemente a
temperatura do fundo do recipiente. Em
caso de esquecimento de um recipiente
vazio numa zona de aquecimento acesa,
este sensor adapta automaticamente a
potência da placa e limita assim qualquer
risco de deterioração do recipiente ou da
placa.
Proteção em caso de derrame
A paragem da placa pode ser
desencadeada nos 3 casos seguintes:
- Derrame por cima dos botões de
comando (2.11.2) .
- Pano molhado colocado em cima dos
botões.
- Objeto metálico colocado em cima dos
botões de comando (2.11.3) .
Retire o objeto ou limpe e seque os
botões de comando e depois reinicie a
cozedura.
Neste caso, o símbolo
é visualizado,
acompanhado de um
sinal sonoro.
2 UTILIZAÇÃO
59
Sistema “Auto-Stop”
No caso de se esquecer de desligar um
cozinhado, esta placa está equipada
com uma função de segurança
denominada “Auto-Stop” que desliga
automaticamente a zona de aquecimento
esquecida, após um tempo prede nido
(compreendido entre 1 e 10 horas,
consoante a potência utilizada).
Se esta segurança for ativada, o corte da
zona de aquecimento é assinalado pela
visualização “AS” na zona de comando
e um sinal sonoro é emitido durante
cerca de 2 minutos. Para o desativar,
basta premir um botão qualquer dos
comandos.
Sons semelhantes aos do
mecanismo de um relógio podem
se produzir.
Estes ruídos intervem somente quando
a placa está em funcionamento e
desaparecem ou diminuem em função
da con guração de aquecimento. Silvos
também podem aparecer segundo o
modelo e a qualidade do seu recipiente.
Os ruídos descritos são normais, fazem
parte da tecnologia de indução e não
indicam uma avaria.
Não recomendamos dispositivos de
proteção da placa.
60
3 MANUTENÇÃO
Para sujidade ligeira, utilize um
esfregão. Demolhar convenientemente
com água quente a zona a lavar e
depois limpar.
Para uma acumulação de sujidades
recozidas, derrames com açúcar,
plástico derretido, utilize uma esponja
sanitária ou um raspador especial para
vidro. Deve molhar bem a zona a limpar
com água quente, utilizar um raspador
especial para vidros para desbastar,
acabar com um esfregão e secar.
Para auréolas e marcas de calcário,
aplicar vinagre branco quente sobre a
mancha, deixar agir e secar com um
pano macio.
Para cores metálicas brilhantes e
a conservação semanal, utilizar
um produto especial para vidro
vitrocerâmico. Aplicar o produto
especial (que contenha silicone e tenha
de preferência um efeito protetor) sobre
o vidro vitrocerâmico.
Nota importante: não utilizar pó nem
esfregões abrasivos. Privilegie os
cremes e as esponjas especiais para
louça delicada.
61
4 AVARIAS
Durante a colocação em serviço
Constata que aparece uma indicação
luminosa. Isto é normal. Desaparecerá
depois de 30 segundos.
A sua instalação dispara ou funciona
apenas um lado da placa. A ligação da
sua placa está defeituosa. Veri que a
sua conformidade (ver capítulo sobre a
ligação ).
A placa liberta cheiros durante as
primeiras utilizações. O aparelho é novo.
Aqueça cada zona durante meia hora
com um tacho cheio de água.
Quando a placa é ligada
A placa não funciona e os
indicadores luminosos do teclado
estão apagados.
O aparelho não tem alimentação de
energia. A alimentação ou a ligação
estão defeituosas. Inspecione os
fusíveis e o disjuntor elétrico.
A placa não funciona e aparece outra
mensagem. O circuito eletrónico não
funciona bem. Ligue para o serviço de
assistência pós-venda.
A placa não funciona, a informação
“bloc” aparece. Desative a segurança
para crianças.
Código de avaria F9: tensão inferior
a 170 V.
Código de avaria F0: temperatura
inferior a 5°C.
Durante a utilização
A placa não funciona, o visor
visualiza
e um sinal sonoro é
emitido.
Houve um transbordo, ou um objeto tapa
o painel de comando. Limpe ou retire o
objeto e volte a iniciar a cozedura.
É indicado o código F7.
Os circuitos eletrónicos aqueceram (ver
capítulo encastramento).
Durante o funcionamento de uma
zona de aquecimento, os indicadores
luminosos do painel piscam sempre.
O recipiente utilizado não é adequado.
Os recipientes fazem barulho e a sua
placa emite um «clique» durante a
cozedura (ver capítulo “Segurança e
Recomendações”).
É normal. Com certo tipos de recipientes,
isto deve-se à passagem de energia da
placa para o recipiente.
A ventilação continua a funcionar
depois da paragem da sua placa.
É normal. Isto permite o arrefecimento da
parte eletrónica.
No caso de avaria persistente.
Desligue a placa durante 1 minuto. Se o
fenómeno persistir, contacte o Serviço de
assistência pós-venda.
62
5 MEIO AMBIENTE
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
Os materiais da embalagem deste
aparelho são recicláveis. Participe na sua
reciclagem contribuindo para a proteção
do meio ambiente, eliminando-os nos
contentores municipais previstos para o
efeito.
O seu aparelho também
contém vários materiais
recicláveis. Assim, inclui este
logótipo para indicar que os
aparelhos usados não devem
ser misturados com outros
resíduos.
Assim, a reciclagem de aparelhos
usados do fabricante será realizada nas
melhores condições, em conformidade
com a Diretiva Europeia em matéria de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Consulte a sua câmara municipal ou
o seu revendedor quanto aos pontos
de recolha dos aparelhos usados mais
próximos da sua habitação.
Obrigado pela sua colaboração na
proteção do meio ambiente.
63
6 SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE
As eventuais intervenções no seu apa-
relho devem ser efetuadas por um pro-
ssional quali cado que trabalhe para
a marca. Durante o seu telefonema, in-
dique a referência completa do seu apa-
relho (modelo, tipo, número de série).
Estas informações guram na placa in-
formativa (1.1.1).
LIEBE KUNDIN,
LIEBER KUNDE
DE
Die Produkte von De Dietrich zu entdecken heißt einzigartige
Emotionen zu emp nden.
Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design
zeichnet sich durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige Verarbeitung
aus, wodurch jedem Gegenstand Eleganz und Raf nesse verliehen
wird und beides in perfektem Einklang zueinander steht. Sofort kommt
das unwiderstehliche Verlangen nach einer Berührung auf.
Das De Dietrich Design setzt auf robuste und wertvolle Materialien;
Authentizität steht dabei an erster Stelle. Durch die Symbiose
aus Spitzentechnologie und edlen Materialien schafft De Dietrich hochwer-
tige Produkte für kulinarische Genüsse - eine Leidenschaft,
die von allen Küchenfreunden geteilt wird. Wir wünschen Ihnen
mit Ihrem neuen Gerät viel Freude.
Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.
65
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheit und wichtige Sicherheitsmaßnahmen..........................66
Installation ........................................................................................69
Auspacken .......................................................................................... 69
Einbau ...............................................................................................69
Anschluss ..........................................................................................69
Bedienung .........................................................................................70
Glossar Tasten ...................................................................................70
Auswahl des Gargefäßes ...................................................................71
Auswahl der Kochzone .......................................................................71
Ein- und Ausschalten..........................................................................71
Einstellung der Leistung .....................................................................71
Horizone .............................................................................................72
Einstellung der Zeitschaltuhr ..............................................................72
Taste «Elapsed time» - (abgelaufene Zeit) ........................................73
Sperrung der Bedienelemente............................................................73
Funktion Clean Lock ...........................................................................73
Funktion Recall ...................................................................................74
Funktion Boil .......................................................................................74
Sicherheitsvorrichtungen und Empfehlungen .....................................74
P ege .................................................................................................76
Funktionsstörungen ......................................................................... 77
Umwelt ............................................................................................... 78
Verbraucherservice ..........................................................................79
DE
66
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke
herunterladen.
Vor der Installation und Benutzung des Geräts sollten diese Hinweise zur Kenntnis
genommen werden. Sie sind für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen
verfasst worden. Diese Gebrauchsanleitung mit dem Gerät aufbewahren. Sollte das
Gerät verkauft oder veräußert werden, sichergehen, dass die Betriebsanleitung bei-
gelegt wird.
• Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der
technischen Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und
ästhetischen Merkmale zu verändern.
• Wir empfehlen, die Produktreferenzen des Geräts auf der Seite “Kundendienst und
Kundenbeziehungen” zu notieren.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit körperlichen
und geistigen Behinderungen
und Behinderungen der
Sinnesorgane bzw. Personen
ohne Erfahrungen und
Kenntnisse bedient werden,
wenn sie vorher beaufsichtigt
wurden oder Anweisungen
zur sicheren Bedienung des
Geräts erhalten haben und die
etwaigen Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Beim Reinigen und P egen
dürfen Kinder nicht unbeauf-
sichtigt bleiben.
Kinder unter 8 Jahren sind
fernzuhalten, es sei denn,
sie stehen unter ständiger
Aufsicht.
ACHTUNG: Die zugänglichen
Teile dieses Gerätes können
heiß werden, wenn es
zusammen mit Kochapparaten
betrieben wird.
Es müssen Vorkehrungen
getroffen werden, um
zu vermeiden, dass die
Heizelemente berührt werden.
Gegenstände aus Metall wie
Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel dürfen nicht auf der
Fläche abgestellt werden, weil
sie heiß werden könnten.
Das Kochfeld verfügt über
eine Kindersicherung, die
die Benutzung nach
Abschaltung oder während
des Kochvorgangs sperrt
(siehe Kapitel: Nutzung der
Kindersicherung).
Das Gerät entspricht den
einschlägigen europäischen
67
Richtlinien und Vorschriften.
Der Herzschrittmacher muss
vorschriftsmäßig konzipiert
und eingestellt sein, damit
Interferenzen zwischen
dem Kochfeld und dem
Herzschrittmacher verhindert
werden. Erkundigen Sie
sich beim Hersteller des
Herzschrittmachers oder
Ihrem behandelnden Arzt.
Das unbeaufsichtigte Kochen
auf einer Kochplatte mit Fett
oder Öl kann gefährlich sein
und einen Brand verursachen.
Versuchen Sie im Brandfall
NIE, das Feuer mit Wasser
zu löschen, sondern schalten
Sie das Gerät aus und bedecken
Sie die Flamme beispielsweise
mit einem Deckel oder einer
Brandschutzdecke.
ACHTUNG: Der Garvorgang
muss überwacht werden.
Ein kurzer Garvorgang muss
ununterbrochen überwacht
werden.
Brandgefahr: Es dürfen
keine Gegenstände auf den
Garzonen abgestellt werden.
Wenn die Ober äche Risse
aufweist, muss das Gerät
vom Stromnetz abgeschaltet
werden, um die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu
vermeiden.
Das Kochfeld erst wieder
benutzen, wenn die Glas-
oberfläche ausgetauscht
wurde.
Stoßeinwirkung durch
Kochgeschirr vermeiden: Die
glaskeramische
Oberfläche ist sehr
widerstandsfähig, jedoch nicht
unzerbrechlich.
Keinen heißen Deckel ach
auf das Kochfeld legen. Ein
„Saugnapf“-Effekt könnte die
glaskeramische Oberfläche
beschädigen. Reibung von
Gefäßen auf der Glaskeramik-
äche vermeiden, da auf
Dauer ihr Dekor beschädigt
werden kann.
Nie Alu-Folie zum Kochen
benutzen. Niemals in
Aluminium oder in einer
Aluminiumschale verpackte
Produkte auf dem Kochfeld
abstellen. Das Aluminium
würde schmelzen und
das Kochfeld nachhaltig
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
68
beschädigen.
Im Möbel unter dem Kochfeld
keine Haushaltsprodukte
oder entzündlichen Stoffe
aufbewahren.
Diese Kochfelder sind
mit einer omnipolaren
Abschaltvorrichtung nach
den gültigen Einbauregeln an
das Netz anzuschließen. In
die festen Leitungen ist eine
Abschaltung einzubauen.
Zur Vermeidung von Gefahren
muss ein beschädigtes
Kabel vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer
Person vergleichbarer
Quali zierung ausgetauscht
werden.
Sicher gehen, dass kein in
der Nähe des Kochfeldes
angeschlossenes Stromkabel
eines elektrischen Geräts mit
den Kochzonen in Berührung
kommt.
Für die P ege des Kochfelds
darf kein Dampfreiniger
verwendet werden.
Das Gerät ist nicht dafür
vorgesehen, mit einer
externen Zeitschaltuhr oder
einem getrennten Fernbedien-
system eingeschaltet zu
werden.
Nach der Verwendung des
Kochfelds dieses mit Hilfe der
Bedienvorrichtung abschalten;
verlassen Sie sich nicht
auf den Sensor zur
Kochgefäßerkennung.
WARNHINWEIS: Es dürfen
nur Kochfeldabdeckungen
eingesetzt werden, die vom
Hersteller des Kochgerätes
entwickelt wurden und in
der Gebrauchsanleitung als
geeignet angegeben werden,
oder die im Gerät eingebaut
sind. Die Verwendung
ungeeigneter Schutz-
abdeckungen kann zu Unfällen
führen.
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
69
1
EINBAU
1.1 AUSPACKEN
Entfernen Sie alle Schutzelemente.
Kontrollieren Sie die Merkmale des
Geräts entsprechend dem Kennschild
(1.1.1) und halten Sie sie ein.
Tragen Sie für eine künftige Nutzung
in die unten aufgeführten Rahmen die
Angaben zum Kundendienst und zum
Typ ein, die sich auf diesem Kennschild
be nden.
1. 2 EINBAU IN EIN MÖBEL
Achten Sie darauf, dass alle Luftein-
und -ausgänge frei bleiben (1.2.1).
Berücksichtigen Sie die Angaben zu den
Maßen (in Millimetern) des Möbels, in
das das Kochfeld eingebaut werden soll.
- Installation in eine Arbeitsplatte
Siehe Schema (1.2.2)
- Einbau auf Höhe der Arbeitsplatte
Siehe Schema (1.2.3)
Prüfen Sie, dass die Luft zwischen der
Vorder- und der Rückseite des Kochfelds
gut zirkuliert.
Wenn das Kochfeld über einer
Schublade (1.2.4) oder über einem
einbaubaren Backofen (1.2.5)
installiert wird, halten Sie die
auf den Abbildungen angegebenen
Abmessungen ein, damit die Luft gut
nach vorne ausströmen kann. Kleben
Sie die Dichtung auf den gesamten
Umfang des Kochfelds (1.2.6).
Das Kochfeld in das Möbel einfügen
(1.2.7).
Wenn sich der Backofen unter Ihrem
Kochfeld be ndet, können die wär-
metechnischen Sicherheits-
vorrichtungen des Kochfeldes
eine gleichzeitige Benutzung mit dem
Backofen im Pyrolysebetrieb einschrän-
ken. Ihr Kochfeld verfügt nämlich über ein
Sicherheitssystem gegen Überhitzung.
Dieses Sicherheits-system kann
zum Beispiel bei Einbau über einem
ungenügend isolierten Backofen akti-
viert werden. In den Bedienbereichen
erscheint dann der Code «F7». In die-
sem Fall empfehlen wir eine bessere
Belüftung des Kochfeldes, die durch eine
Öffnung in der Seite des Einbaumöbels
erreicht wird (8 cm x 5 cm).
1. 3 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Identi zieren Sie Kabeltyp am Kochfeld
(je nach Modell) gemäß der Anzahl der
Leiter und ihrer Farben:
- 1.3.1 / 1.3.2
- a) grün-gelb, b) blau, c) braun,
d) schwarz, e) grau.
Beim Einschalten des Kochfeldes oder
nach längerem Stromausfall erscheint
ein Leuchtcode auf der Bedientastatur.
Warten Sie etwa 30 Sekunden oder
drücken Sie auf eine Taste, bis die
Anzeige erlischt, bevor Sie Ihr Kochfeld
benutzen (diese Anzeige ist normal und
dient ggf. Ihrem Kundendienst). Der
Benutzer des Kochfeldes braucht sie auf
keinen Fall zu berücksichtigen.
Service:
Type:
2 BENUTZUNG
Glossar Tasten
a
= Ein- und Ausschalten
b
= Verriegelung / Clean Lock
c
= Auswahl der Garzone
d
= Horizone
e
= Anzeige
f
= Vorwahl
g
= Einstellung von Leistung / Zeit
h
= Zeitschaltuhr
i
= Funktion „Elapsed time“ - Zeitzähler abgelaufene Zeit
k
= Funktion Recall
m
= Funktion „Boil“
70
k
a
b
c
e
g
h
f
i
m
c
e
g
h
f
i
m
d
Bei der gleichzeitigen Verwendung
mehrerer Kochzonen regelt das Kochfeld
die Leistungsverteilung, damit ihre
Gesamtleistung nicht überschritten wird.
Wenn Sie die maximale Leistung (Boost)
bei allen Zonen gleichzeitig verwen-
den, achten Sie darauf, die Gargefäße
bestmöglich zu positionieren und diese
Garkon gurationen zu vermeiden 2.2.1.
2.3 EIN- UND AUSSCHALTEN
Die Ein/Aus-Taste drücken
a
. Es blinkt
8 Sekunden lang eine «0» an jeder
Kochzone (2.3.1). Wenn kein
Kochgeschirr erkannt wird, wählen Sie
Ihre Zone aus (2.3.2). Wenn ein
Kochgeschirr erkannt wird, blinkt die «0»
mit einem Punkt. Nun können Sie die
gewünschte Leistung einstellen. Wenn
keine Leistung eingestellt wird, schaltet
sich die Kochzone automatisch wieder
ab.
Ausschalten einer Zone / Kochfelds
Drücken Sie länger auf die Taste der
Zone
c
; es ertönt ein langer Signalton
und die Anzeige erlischt oder das
Symbol „H“ (Restwärme) erscheint.
Betätigen Sie die Ein-/Austaste für die
komplette Ausschaltung des Kochfelds.
2.4 EINSTELLUNG DER LEISTUNG
Drücken Sie die Taste + oder -
g
(2.4.1) , um die Leistung von 1 bis 19
einzustellen. Beim Einschalten können
Sie durch Drücken der Taste - der
Garzone direkt in die maximale Leistung
(außer Boost) schalten.
71
2 BENUTZUNG
2.1 AUSWAHL DES GARGEFÄSSES
Die meisten Gargefäße sind induk-
tionsgeeignet. Lediglich Glas, Ton,
Aluminium ohne Spezialboden, Kupfer
und einige nichtmagnetische Edelstähle
sind für das Garen mit Induktionswärme
ungeeignet.
Wir empfehlen Ihnen, Gargefäße
mit einem dicken und glatten
Boden auszuwählen. Die Hitze wird
besser verteilt und der Kochvorgang
ist homogener. Niemals leeres
Kochgeschirr unbeaufsichtigt erhitzen.
Kein Gargefäß auf die Bedientastatur
stellen.
2.2 AUSWAHL DER ZONE
Sie verfügen über mehrere Kochzonen,
auf die Sie die Gargefäße stellen
können. Wählen Sie je nach Größe
des Gefäßes eine Kochzone aus. Wenn
der Boden des Gargefäßes zu klein
ist, blinkt die Leistungsanzeige und
die Zone funktioniert nicht, auch wenn
das Material des Gargefäßes induk-
tions-geeignet ist. Darauf achten, dass
Sie keine Gargefäße verwenden, deren
Durchmesser geringer ist als derjenige
der Kochzone (s. Tabelle).
Durch-messer
der Zone(cm)
Max. Leistung
der Zone (Watt)
Durchmesser
des
Gargefäßbo-
dens
(cm)
16 2400 10 bis 18
18 2800 11 bis 22
23 3700 12 bis 24
28 3700 15 bis 32
Horizone 3700
18 cm, ovale,
Fischpfanne
1/2 Zone 2800 11 bis 22
Leistungs-Vorwahl:
Vier Tasten
f
ermöglichen einen
direkten Zugang zu vorde nierten
Leistungsstufen:
= Leistungsstufe 2 - Warmhalten
= Leistungsstufe 10 - Schmoren
= Leistungsstufe 19 - Anbraten
BOOST = maximale Leistung (2.4.2)
Diese Leistungswerte sind veränderbar,
(mit Ausnahme von BOOST).
Gehen Sie in dieser Weise vor:
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
- Wählen Sie
oder oder
durch jeweils langes Drücken aus.
- Die neue Leistung durch Drücken der
Taste
+ oder - einstellen.
- Ein Piepton bestätigt Ihren Bedien-
schritt nach einigen Augenblicken.
Hinweis: Die Leistungen müssen betra-
gen:
1 bis 3 für
4 und 11 für
12 und 19 für
2.5 HORIZONE
Die Auswahl der freien Zone erfolgt mit
der Taste
d
(2.5.1). Leistung und
Zeitschaltuhr werden wie für eine nor-
male Zone eingestellt.
Um die Garzone auszuschalten, betäti-
gen Sie die Taste
d
, es ertönt ein lan-
ger Signalton und die Anzeigen
erlöschen oder das Symbol „H“ erscheint.
Durch Drücken der Taste der Kochzone
vorne oder hinten der Garzone deak-
tiviert die Funktion und überträgt die
Einstellungen auf die ausgewählte
Kochzone.
2.6
EINSTELLUNG DER ZEITSCHALTUHR
Jede Garzone verfügt über eine eigene
Zeitschaltuhr. Sie kann gestartet wer-
2 BENUTZUNG
72
den, sobald die entsprechende Garzone
eingeschaltet ist.
Um sie einzuschalten oder zu verän-
dern, drücken Sie auf die Taste
Zeitschaltuhr
h
(2.6.1), und danach
auf die Tasten + oder -
g
(2.6.2).
Zur Vereinfachung der Einstellung von
sehr langen Zeiten können Sie direkt auf
99 Minuten gehen, indem Sie zu Beginn
die Taste
- drücken.
Nach dem Garvorgang erscheint
eine 0 und ein Signalton ertönt. Zum
Löschen dieser Informationen eine belie-
bige Bedientaste der entsprechenden
Garzone drücken. Anderenfalls schalten
sie sich nach einigen Augenblicken aus.
Um die Zeitschaltuhr während des
Garvorgangs zu stoppen, die Tasten
+
und
- gleichzeitig drücken oder mit der
Taste - auf 0 zurücksetzen oder halten
Sie die Timer-Taste gedrückt
h
.
Unabhängige Zeitschaltuhr
Mit dieser Funktion kann ein Ereignis
zeitlich geschaltet werden, ohne einen
Garvorgang durchzuführen.
- Wählen Sie eine nicht verwendete
Garzone (2.6.3) aus.
- drücken Sie auf die Taste
h
- Stellen Sie eine Zeit ein mit der Taste .
In der Anzeige blinkt ein „t
g
(2.6.4).
- Am Ende Ihrer Einstellung leuchtet das
t” dauerhaft auf und der Countdown
beginnt.
Sie können einen laufenden Countdown
stoppen durch langes Drücken auf die
Taste für die Auswahl der Kochzone oder
Timerzone
h
auszuwählen, oder mit
der Taste - auf 0 zurückkehren.
Abschaltung des Kochfeldes oder die
Abschaltung einer Heizzone zu.
Sperrung
Drücken Sie die Taste
b
(Schloss-
Symbol), bis in den Anzeigen das
Verriegelungssymbol „Block“ erscheint
und die Einstellung durch einen Signalton
bestätigt wird (2.8.1).
Sperren des Kochfelds während des
Betriebs
Die Anzeige der in Betrieb be ndlichen
Kochzonen zeigt abwechselnd die
Leistung und das Verriegelungssymbol .
Wenn Sie auf die Tasten Leistung oder
Zeitschaltuhr der im Betrieb be ndlichen
Zonen drücken:
„Block“ erscheint 2 Sekunden lang und
erlischt dann.
Entsperren
Drücken Sie die Taste
b
, bis das
Verriegelungssymbol „Block“ in der
Anzeige erlischt und die Einstellung
durch einen Signalton bestätigt wird.
Funktion CLEAN LOCK
(Reinigungssperre)
Diese Funktion ermöglicht das vorü-
bergehende Sperren des Kochfelds
während der Reinigung.
Aktivierung der Reinigungssperre:
Drücken Sie kurz die Taste
b
(Schloss-
Symbol). Es ertönt ein Signalton, und
das Symbol „Block“ blinkt in der Anzeige.
Nach einer voreingestellten Zeit wird die
Sperre automatisch aufgehoben. Es
ertönt ein doppelter Signalton, und das
Symbol „Block“ erlischt. Sie können die
Reinigungssperre jederzeit durch langes
Drücken der Taste
b
abschalten.
73
2 BENUTZUNG
2.7 Taste „ELAPSED TIME“
(ABGELAUFENE ZEIT)
Mit dieser Funktion wird die Zeit
angezeigt, die seit der letzten Änderung
der Leistung einer bestimmten Zone
vergangen ist.
Zur Verwendung dieser Funktion die
Taste
i
drücken. Die abgelaufene Zeit
blinkt in der Zeitschaltuhr-Anzeige der
ausgewählten Zone (2.7.1).
Wenn Sie möchten, dass Ihr Garvorgang
nach einer bestimmten Zeit beendet
wird, drücken Sie auf Taste
i
und
dann innerhalb von 5 Sekunden auf +,
um schrittweise die Garzeit zu erhöhen,
die Sie erhalten möchten. Die Anzeige
der abgelaufenen Zeit leuchtet
3 Sekunden lang ständig, und dann
erscheint die Anzeige der Restzeit. Es
ertönt ein Signalton zur Bestätigung
Ihrer Auswahl.
Diese Funktion gibt es mit oder ohne
Zeitschaltuhr-Funktion.
Hinweis: Wenn auf der Zeitschaltuhr
eine Zeit angezeigt wird, kann diese Zeit
5 Sekunden lang nach dem Drücken
i
auf nicht verändert werden. Nach diesen
5 Sekunden kann die Gardauer verän-
dert werden.
2.8 SPERRUNG DER BEDIENELEMENTE
Kindersicherung
Das Kochfeld verfügt über eine
Kindersicherung, die die Bedientasten
nach Abschaltung oder während
des Kochvorgangs sperrt (damit die
Einstellungen erhalten bleiben). Aus
Sicherheitsgründen sind nur die «Aus»-
Taste und die Tasten zur Auswahl der
Kochzone immer aktiv und lassen die
2 BENUTZUNG
2.9 FUNKTION RECALL
Mit dieser Funktion können die letzten
Einstellungen „Leistung und Zeits-
chaltuhr“ aller Zonen, die seit weni-
ger als 3 Minuten ausgeschaltet sind,
angezeigt werden.
Zur Verwendung dieser Funktion muss
das Kochfeld entsperrt sein. Betätigen
Sie die Ein-/Austaste und drücken kurz
auf die Taste
k
(2.9) .
Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, können
mit dieser Funktion die Leistungs- und
Zeitschaltuhr-Einstellungen der Zone(n),
die seit weniger als 30 Sekunden aus-
geschaltet ist/sind, wieder aktiviert wer-
den.
2.10 FUNKTION BOIL
Mit dieser Funktion können Sie Wasser
kochen und am Kochen halten, um beis-
pielsweise Nudeln zu garen.
Wählen Sie Ihre Zone aus und drücken
kurz auf die Taste „Boil“
m
(2.10.1) .
In Standardeinstellung wird ein Wasser-
volumen von 2 Liter vorgeschlagen, je-
doch haben Sie die Möglichkeit, die
Wassermenge mit Hilfe der Tasten
+
oder
-
g
(2.10.2) zu ändern.
Stellen Sie die gewünschte Was-
ser-menge (von 0,5 bis 6 Liter) ein.
Bestätigen Sie durch Drücken des Sym-
bols „Boil“ oder warten Sie einige Sekun-
den, bis die Bestätigung automatisch
erfolgt.
Der Garvorgang beginnt.
Wenn das Wasser kocht, ertönt ein
Lautsignal, und das Symbol „Boil“ läuft
auf der Anzeige ab (2.10.3).
Geben Sie die Nudeln hinzu und bestä-
74
tigen Sie mit einem Druck auf die Taste
„Boil“.
In der Standardeinstellung werden auf
der Anzeige ein Leistungswert und eine
Garzeit von 8 Minuten angeboten.
Aber Sie können die vorgegebenen
Einstellungen für die Leistung und die
Garzeit ändern.
Nach Abschluss des Garvorgangs ertönt
ein Signalton.
HINWEIS: Die Wassertemperatur
muss zu Beginn des Garvorgangs bei
Raumtemperatur liegen, weil anderen-
falls das Endergebnis verfälscht werden
könnte.
Für diese Funktion kein Gargefäß aus
Guss verwenden.
Sie können diese Funktion für alle
Lebensmittel verwenden, die in kochen-
dem Wasser gegart werden.
Energiespar-Tipp
Kochen mit einem gut passenden Deckel
spart Energie. Wenn Sie einen Deckel
aus Glas verwenden, können Sie den
Garfortschritt perfekt kontrollieren.
2.11 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
UND EMPFEHLUNGEN
Restwärme
Nach intensiver Benutzung kann die
gerade benutzte Garzone auch noch
einige Minuten danach heiß bleiben.
Das Symbol „H“ wird während dieser
Zeit angezeigt (2.11.1). Die betroffenen
Zonen dann nicht berühren.
Temperaturbegrenzer
Jede Garzone ist mit einem
Sicherheitsfühler ausgerüstet, der die
Temperatur des Gefäßbodens ständig
75
2 BENUTZUNG
überwacht. Wenn ein leeres Gefäß auf
einer eingeschalteten Garzone ver-
gessen wird, passt diese Sonde auto-
matisch die vom Kochfeld abgegebene
Leistung an und verringert somit das
Risiko, dass das Gargefäß oder das
Kochfeld beschädigt werden.
Überlaufschutz
In den 3 nachfolgend aufgeführten Fällen
kann sich das Kochfeld ausschalten:
- Überlaufen über die Tasten (2.11.2).
- Feuchter Lappen auf den Tasten.
- Metallgegenstand auf den Bedien-
tasten (2.11.3)
Entfernen Sie den Gegenstand oder reini-
gen und trocknen Sie die Bedientasten
und starten Sie anschließend erneut
den Garvorgang.
In diesen Fällen erscheint das Symbol
und ein Signalton ertönt.
Das „Auto-Stopp System“
Das Kochfeld ist mit einer „Auto-Stopp“-
Funktion ausgerüstet, die, wenn das
Abschalten einer Garzone vergessen
wurde, automatisch die betroffene
Garzone nach einer voreingestellten
Zeit abschaltet (je nach eingestellter
Leistung zwischen 1 und 10 Stunden).
Wenn diese Sicherheitsvorrichtung aus-
gelöst wird, wird das Ausschalten der
Garzone durch die Anzeige „AS“ und
einen etwa 2 Minuten langen Signalton
angezeigt. Zur Abschaltung eine belie-
bige Taste drücken.
Es können Töne wie bei den
Zeigern einer Uhr zu hören sein.
Diese Geräusche sind zu hören, wenn
das Kochfeld in Betrieb ist und sie
verschwinden oder werden leiser je
nach Heizkonfiguration. Je nach
Modell und Qualität des Gargefäßes
können auch Pfeiftöne zu hören sein.
Die beschriebenen Geräusche sind
normal und hängen mit der Induktions-
technologie zusammen und sind kein
Zeichen für eine Störung.
Wir empfehlen keine Schutz-ab-
deckung für das Kochfeld.
76
3 PFLEGE
Leichte Verschmutzungen entfernen Sie
mit einem Haushaltsschwamm. Die zu
reinigende Zone gut mit heißem Wasser
aufweichen, dann abwischen.
Zum Entfernen von angebackenen
Ansammlungen von Verschmutzungen,
übergelaufenem zuckerhaltigem Koch-
gut, geschmolzenem Plastik u.dgl.
verwenden Sie einen Haushalts-
schwamm und/oder einen Spezials-
chaber für Glas. Die zu reinigende Zone
gut mit heißem Wasser aufweichen,
mit einem Spezialschaber für Glas vor-
bearbeiten, mit der Scheuerseite eines
Haushaltsschwamms weiter-bearbeiten
und dann abwischen.
Kalkränder und Kalkspuren behan-
deln Sie mit heißem Spritessig, den
Sie auf die Verschmutzung auftragen,
einwirken lassen und danach mit einem
weichen Tuch abwischen.
Für glänzende metallic-farbene Teile
und zur wöchentlichen P ege verwen-
den Sie ein Spezialpflegemittel
für Glaskeramik. Tragen Sie das
Spezialp egemittel (silikonhaltig und
möglichst mit Schutzwirkung) auf die
Glaskeramik ächen auf.
Wichtiger Hinweis: Verwenden
Sie weder Pulver noch Scheuer-
schwämme. Verwenden Sie vor-
zugsweise Reinigungscremes und
Spezialschwämme für emp ndliches
Geschirr.
77
4 FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Bei der Inbetriebnahme
Es erscheint eine Leuchtanzeige.
Das ist normal. Sie erlischt nach 30
Sekunden.
Die Anlage schaltet sich aus oder
es funktioniert nur eine Seite. Der
Anschluss des Kochfeldes ist fehlerhaft.
Die Konformität überprüfen (siehe Kapitel
Anschluss).
Bei den ersten Kochvorgängen gibt das
Kochfeld einen Geruch ab. Das Gerät
ist neu. Jede Zone mit einem mit Wasser
gefüllten Topf eine halbe Stunde heizen
lassen.
Beim Einschalten
Das Kochfeld funktioniert nicht und
die Leuchtanzeigen der Tastatur
leuchten nicht auf.
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
Die Versorgung oder der Anschluss
ist fehlerhaft. Die Sicherungen und
den elektrischen Leistungsschalter
überprüfen.
Das Kochfeld funktioniert nicht und
es erscheint eine andere Anzeige. Der
elektronische Schaltkreis funktioniert nicht
richtig. Den Kundendienst rufen.
Das Kochfeld funktioniert nicht, die
Meldung „Block“ wird angezeigt.
Entsperren Sie die Kindersicherung.
Fehlercode F9: Spannung unter 170 V.
Fehlercode F0: Temperatur unter 5°C.
Während der Benutzung
Das Kochfeld funktioniert nicht,
das Display
zeigt an und ein
akustisches Signal ertönt.
Etwas ist übergelaufen oder ein
Gegenstand behindert die Bedien-
tastatur. Reinigen oder Gegenstand
entfernen und den Kochvorgang wieder
starten.
Der Code F7 erscheint.
Die elektronischen Schaltkreise haben
sich überhitzt (siehe Kapitel Einbau).
Während des Betriebs einer Heizzone
blinken die Leuchtanzeigen der
Tastatur ständig.
Das benutzte Gargefäß ist nicht geeignet.
Die Gargefäße machen Geräusche und
das Kochfeld klickt beim Kochen (siehe
Empfehlung „Sicherheitsvorrichtungen
und Empfehlungen“).
Das ist normal. Dies ist bei einem
bestimmten Typ von Gargefäß auf die
Übertragung der Energie vom Kochfeld
zum Gargefäß zurückzuführen.
Die Belüftung läuft nach Abschaltung
des Kochfeldes weiter.
Das ist normal. Das dient zum Abkühlen
der Elektronik.
Im Fall einer dauerhaften Störung.
Schalten Sie das Kochfeld für 1 Minute
aus. Wenn die Störung nicht behoben ist,
rufen Sie den Kundendienst.
78
5 UMWELT
UMWELTSCHUTZ
Das Verpackungsmaterial des Gerätes
ist recyclingfähig. Führen Sie es der
Wiederverwertung zu und leisten Sie
einen Beitrag zum Umweltschutz,
indem Sie es in den dazu vorgesehenen
Containern Ihrer Gemeinde entsorgen.
In das Gerät wurden viele
recyclingfähige Materialien
eingebaut. Dieses Logo
bedeutet, dass Altgeräte
nicht zusammen mit anderen
Abfällen entsorgt werden
dürfen.
Die vom Hersteller organisierte
Wiederverwertung erfolgt unter
optimalen Bedingungen und hält die
europäische Richtlinie für Abfälle aus
elektrischen und elektronischen Geräten
ein.
Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung
oder bei Ihrem Händler nach den
nächstgelegenen Sammelpunkten für
Altgeräte.
Wir danken für Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
79
6 VERBRAUCHERSERVICE
REPARATURARBEITEN FRANKREICH
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem
Gerät müssen von quali ziertem Fachper-
sonal des Händlers vorgenommen werden.
Um bei Ihrem Anruf die Entgegennahme
Ihres Anliegens zu erleichtern, halten Sie
bitte die vollständigen Geräteangaben
bereit (Handels-Referenznummer, Ser-
vice-Referenznummer, Seriennummer).
Diese Angaben nden Sie auf einem an
Ihrem Gerät angebrachten Schild.
KÆRE KUNDE,
DA
Det er en enestående oplevelse at udforske og arbejde
med De Dietrich produkterne.
Tiltrækningen er øjeblikkelig ved første øjekast. Designets kvalitet er ken-
detegnet ved en tidløs æstetik og en omhyggelig nish, som giver det
enkelte produkt elegance og raf nement og skaber en perfekt harmoni med
de andre produkter. Dernæst kommer den uimodståelige trang til at berøre.
De Dietrich designet udtrykkes via robuste og prestigefyldte materialer; au-
tentiske og priviligerede. Ved at benytte os af den seneste teknologi
og de bedste materialer kan De Dietrich garantere produkter
af høj kvalitet, så du kan dyrke din kogekunst - en passion, der deles
af alle, som elsker at lave mad. Vi håber, du vil blive meget glad for at
bruge dette nye apparat.
Tak for din tillid.
81
INDHOLDSFORTEGNELSE
Vigtig om sikkerhed og forsigtighedsregler ..................................82
Installation .........................................................................................85
Udpakning ..........................................................................................85
Indbygning ..........................................................................................85
Tilslutning ...........................................................................................85
Brug ...................................................................................................86
Tastaturforklaring................................................................................86
Valg af gryder .....................................................................................87
Valg af kogezonen ..............................................................................87
Tænd/sluk ........................................................................................... 87
Indstilling af styrke ..............................................................................87
Horizone .............................................................................................88
Indstilling af minutur............................................................................88
Tast til Forløbet tid ..............................................................................88
Låsning af betjeningerne ....................................................................89
Funktionen Clean lock ........................................................................89
Funktionen Hent .................................................................................89
Funktionen Boil ...................................................................................90
Sikkerhed og anbefalinger ..................................................................90
Vedligeholdelse ................................................................................92
Unormal drift .....................................................................................93
Miljø ...................................................................................................94
Kundeservice ....................................................................................95
DA
82
VIGTIG OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER
Denne vejledning kan ligeledes downloades fra mærkets hjemmeside.
Læs venligst disse anvisninger, før du installerer og bruger apparatet. Vi har udarbej-
det dem for din egen og andres sikkerhed. Opbevar denne brugervejledning sammen
med apparatet. Hvis apparatet skal sælges eller overdrages til en anden person, skal
du sørge for at brugsanvisningen medfølger.
Da vi konstant arbejder på at gøre vores produkter endnu bedre, forbeholder vi os
retten til at ændre i deres tekniske, funktionelle eller æstetiske speci kationer for
deres egenskaber i forbindelse med den tekniske udvikling.
Vi anbefaler, at du nedskriver alle referencenumre på siden “Service og forbruger-
relationer”, så du let kan nde referencerne til din apparat.
Dette apparat kan bruges af
børn på 8 år og derover og af
personer med nedsatte fysiske,
sensorielle eller mentale
evner eller som er blottet for
erfaring eller kendskab, hvis
de er under opsyn eller har
fået forudgående instruktioner
om en sikker anvendelse af
apparatet og har forstået de
risici, de udsætter sig for.
Børn må ikke lege med
apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden
opsyn.
Børn på under 8 år skal holdes
på afstand, med mindre de er
under konstant opsyn.
Apparatet og de tilgængelige
dele bliver meget varme under
brug.
ADVARSEL: Selve ovnen og
de tilgængelige dele bliver
meget varme under brug.
Metalgenstande, såsom knive,
ga er, skeer og låg må ikke
lægges på pladen, da de kan
blive meget varme.
Pladen omfatter en
børnesikring, der låser den,
så den ikke kan tændes
eller fastlåser den på
igangværende tilberednings-
styrke (se kapitlet om brug af
børnesikring).
Dit apparat er i
overensstemmelse med
de europæiske direktiver
og forordninger, som angår
apparatet.
For at der ikke skal
være interferens mellem
kogepladen og en pacemaker,
skal sidstnævnte være
designet og indstillet i
83
overensstemmelse med
bestemmelserne angående
denne. Søg oplysninger
hos fabrikanten eller din
behandlende læge.
Tilberedning af mad med olie
eller fedtstof på en kogeplade
uden overvågning kan være
farligt og medføre brand.
Forsøg ALDRIG at slukke en
brand med brug af vand, men
sluk for apparatet, og tildæk
ilden med f.eks. et låg eller et
brandtæppe.
ADVARSEL: Tilberedningen
skal overvåges. Kort
tilberedningstid kræver
uafbrudt overvågning.
Brandfare: Stil ikke genstande
på kogepladen.
Hvis over aden er revnet, skal
du frakoble apparatet for at
undgå risiko for at få elektrisk
stød.
Brug ikke pladen igen, før
glasset er blevet udskiftet.
Undgå slag med gryderne, da
over aden af glaskeramik
er meget modstandsdygtig,
men den kan dog godt gå i
stykker.
Læg ikke et varmt låg med
den varme side nedad på
kogepladen. Der kan opstå
en sugekop-virkning, som kan
beskadige den vitrokeramiske
over ade. Undgå at gryder
og pander gnider mod
over aden, hvilket med tiden
kan forringe tegningerne på
den vitrokeramiske ade.
Brug aldrig alu-papir til
tilberedning. Anbring aldrig
produkter på kogepladen, der
er indpakket i aluminium eller i
aluminiumsbakker. Aluminium
vil smelte og beskadige
kogepladen uopretteligt.
Du må ikke opbevare
vedligeholdelsesprodukter
eller brandbare produkter i
møblet under kogepladen.
Hvis el-kablet beskadiges, skal
det udskiftes af fabrikanten
eller dennes kundeservice
eller en lignende kvali ceret
person for at undgå enhver
fare.
Sørg for, at elforsyningskablet
VIGTIG OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER
84
til et tilsluttet elektrisk apparat
i nærheden af kogepladen,
ikke kommer i kontakt med
kogezonerne.
Brug aldrig damprensning til
rengøring af kogepladen.
Apparatet er ikke beregnet til
at sætte i gang ved brug af
et eksternt ur eller et særskilt
fjernbetjeningssystem.
Efter brug standses funktionen
af kogepladen med brug af
betjeningen hertil, lad ikke på
grydedetektoren slukke for
pladen.
PAS PÅ: Brug kun
zonebeskyttelser, der er
fremstillet af fabrikanten af
kogepladen, og som nævnes
i brugsanvisningen som
værende passende, eller som
er integreret i apparatet. Brug
af ikke passende beskyttelser
kan være årsag til ulykker.
VIGTIG OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER
85
1
INSTALLATION
1.1 UDPAKNING
Tag alle de beskyttende elementer
af. Kontrollér og overhold apparatets
egenskaber anført på typeskiltet (1.1.1)
For fremtidig brug skal du notere ser-
vicereferencerne og standard-typerne,
der vises på typeskiltet, i rammerne
nedenfor.
1. 2 INDBYGNING I MØBEL
Kontrollér, at luft ind- og udgange ikke
er blokerede (1.2.1). Overhold angivel-
serne for indbygningsmål (i millimeter)
på det møbel der skal modtage koge-
pladen.
- Indbygning i køkkenbordplade
Se skemaet (1.2.2)
- Indbygning der ugter med køkkenbor-
det Se skema (1.2.3)
Undtagen modellerne
Kontroller, at luften cirkulerer korrekt
mellem for- og bagende af kogepladen.
Hvis kogepladen skal installeres over
en skuffe (1.2.4) eller over en indbygget
ovn (1.2.5), skal de mål, der er angivet
på illustrationerne, overholdes for at
sikre tilstrækkelig udluftning fortil. Lim
tætningslisten hele vejen rundt om koge-
pladen (1.2.6).
Indsæt kogepladen i møblet (1.2.7).
Hvis ovnen er placeret under koge-
pladen, kan kogepladens termiske sik-
kerhed begrænse samtidig brug af koge-
plade og ovn i pyrolysefunktion.
Kogepladen er udstyret med et system
mod overophedning. Denne sikkerhed
kan f.eks. blive aktiveret, hvis kogepla-
den er installeret over en ovn, der ikke er
tilstrækkeligt isoleret. Koden ”F7” vises i
så tilfælde i betjeningsområdet. Hvis
denne situation opstår, skal du øge
udluftningen for kogepladen ved at lave
en åbning på siden af møblet (8 cm x
5 cm).
1. 3 ELEKTRISK TILSLUTNING
Disse kogeplader skal tilsluttes
elnettet ved brug af en omni-
polær afbryderanordning
i overensstemmelse med de
gældende regler for installatio-
ner. Der skal integreres en fra-
kobling i den faste kanalisering.
Kabeltypen på din kogeplade (ifølge
modellen) identi ceres ved hjælp af
antallet af ledninger og farverne:
- 1.3.1 / 1.3.2
- a) grøn-gul, b) blå, c) brun, d) sort,
e) grå.
Der lyser en kode på betjeningspanelet,
når apparatet tilsluttes strøm eller efter
en længere strømafbrydelse. Vent i ca.
30 sekunder, eller tryk på et af tasterne
for at disse oplysninger forsvinder, før
kogepladen anvendes (denne visning
er helt normal og er forbeholdt brug
for eftersalgsservicen). Den har ingen
betydning for brugen af kogepladen.
Service:
Type:
2 BRUG
Leksikon tastatur
a
= Tænd/sluk
b
= Låsning/”Clean lock”
c
= Valg af kogezone
d
= Horizone
e
= Display
f
= Forvalg
g
= Indstilling af styrke/tid
h
= Minutur
i
= Funktionen Forløbet tid
k
= Funktionen Hent
m
= Funktionen Kog
a
86
k
a
b
c
e
g
h
f
i
m
c
e
g
h
f
i
m
d
Ved samtidig brug af ere kogezoner
fordeler kogepladen automatisk styrken
således, at kogepladens samlede styrke
ikke overskrides.
Når du bruger maksimal styrke (Boost)
ere zoner samtidigt, skal du sørge
for, at gryden/panden har den bedste
placering, og du skal undgå kon gura-
tionerne (2.2.1).
2.3 TÆND - SLUK
Tryk på tasten
a
Tænd/Sluk . Et ”0”
blinker på hver kogezone i 8 sekunder
(2.3.1). Hvis ingen gryde/pande er regis-
treret, skal du vælge kogezonen (2.3.2).
Hvis en gryde/pande er registreret, blin-
ker ”0” med en prik. Du kan så indstille
den ønskede styrke Hvis du ikke indstil-
ler nogen styrke, slukker kogezonen
automatisk.
Sådan slukker du en kogezone/
kogepladen
Udfør et langt tryk på kogezonens tast
c
, der udsendes et langt bip, og dis-
playet slukker eller symbolet “H” (rest-
varme) vises.
Tryk på tasten Tænd/Sluk for at slukke
helt for kogepladen.
2.4 INDSTILLING AF STYRKE
Tryk på tasten + eller -
g
(2.4.1) for at
indstille styrken fra 1 til 19. Når der
tændes, kan du gå direkte til maksimal
styrke (ikke boost) ved at trykke på
zonens tast
”-”.
Forvalg af styrke:
Der er re taster
f
hvormed du kan
87
2 BRUG
2.1 VALG AF GRYDE/PANDE
De este gryder er kompatible med
induktion. Det er kun glas, ler, aluminium
uden speciel bund, kobber og visse
rustfrie, ikke magnetiske beholdere,
der ikke fungerer med induktionskoge-
pladen.
Vi anbefaler, at der bruges tyk-
bundede gryder med ad bund.
Varmen bliver bedre fordelt og tilbe-
redningen er mere ensartet. Sæt aldrig
en tom gryde/pande over varmen uden
overvågning.
Undgå at sætte gryder/pander på
betjeningstastaturet.
2.2 VALG AF ZONE
Der er ere zoner, hvor du kan sætte
gryden/panden. Vælg den, som pas-
ser efter grydens/pandens størrelse.
Hvis grydens/pandens bund er for lille,
begynder styrkeviseren at blinke, og
kogezonen aktiveres ikke, heller ikke
hvis gryden/panden er beregnet til induk-
tion. Brug ikke en gryde/pande med en
diameter, der er mindre end kogezonens
(se tabellen).
Koge-pladens
diameter(cm)
Kogepladens
maks. styrke
(Watt)
Diameter
på grydens/
pandens bund
(cm)
16 2400 10 til 18
18 2800 11 til 22
23 3700 12 til 24
28 3700 15 til 32
Horizone 3700
18 cm, ovale,
Fischpfanne
1/2 Zone 2800 11 til 22
komme direkte til de forudindstillede
styrkeniveauer:
= styrke 2 - Holde varm
= styrke 10 - Simre
= styrke 19 - Brune/riste
BOOST = maksimal styrke (2.4.2)
Du kan justere disse styrkeværdier, und-
tagen BOOST.
Gå frem på følgende måde:
- Kogepladen skal være slukket.
- Vælg
eller eller ved et
langt tryk på den pågældende.
- Indstil den nye styrke ved at trykke på
tasten
+ eller - .
- Efter et par sekunder udsendes et bip
for at godkende din handling.
Bemærkning: Styrkerne skal ligge mel-
lem
1 og 3 for
4 og 11 for
12 og 19 for
2.5 HORIZONE
Valg af den frie zone gøres ved tryk på
tasten
d
(2.5.1). Indstilling af styrken
og minuturet gøres som ved en normal
kogezone.
Zonen slukkes ved at udføre et langt tryk
på tasten
d
, der udsendes et langt bip,
og displayene slukker eller symbolet “H”
vises.
Et tryk på zonen foran eller bagved
zonen, vil deaktivere funktionen og over-
føre indstillingerne til den valgte koge-
zone.
2.6 INDSTILLING AF MINUTUR
Hver kogezone har sit eget minutur.
Minuturet kan startes, så snart den
pågældende kogezone er tændt.
Minuturet startes eller ændres ved at
trykke på tasten
h
minutur (2.6.1), tryk
2 BRUG
88
derefter på tasterne + eller -
g
(2.6.2).
Ved indstilling af en meget lang tid,
kan dette gøres nemmere ved straks
at trykke på tasten
- og dermed gå til
99 minutter.
Ved slutningen af tilberedningen viser
displayet 0, og et bip vil advare dig
herom. Disse informationer slettes ved
at trykke på en hvilken som helst betje-
ningstast til den pågældende kogezone.
De slukker som standard efter nogle
sekunder.
For at standse minuturet under tilbered-
ningen, skal du udføre et tryk samtidigt
på tasterne + og -, eller vende tilbage til
0 med tasten -, eller trykke på timer-
tasten
h
og hold den nede.
Uafhængigt minutur
Med denne funktion kan du tage tid uden
at have en kogezone tændt.
- Vælg en kogezone, der ikke anvendes
(2.6.3).
- udfør et tryk på tasten
h
- Indstil tiden med tasten
g
. Et “t
blinker på displayet (2.6.4).
- Ved slutningen af din indstilling vises “t
konstant (blinker ikke mere) og nedtæl-
lingen begynder.
Du kan standse en igangværende ne-
dtælling via et langt tryk på tasten til valg
af kogezonen, eller timer
h
, eller vende tilbage til 0 med en - tast.
2.7 Tasten FORLØBET TID
Denne funktion anvendes til at vise den
tid, der er forløbet siden den sidste styr-
keændring på den valgte kogeplade.
Tryk på tasten
i
for at bruge denne
funktion. Den forløbne tid blinker i minu-
turets display for den valgte kogezone
(2.7.1).
Oplåsning
Tryk på tasten
b
, indtil låsesymbolet
”bloc” forsvinder fra displayet, og et bip
bekræfter din handling.
Funktionen CLEAN LOCK:
Denne funktion anvendes til midlertidig
låsning af kogepladen under rengøring
af denne.
Sådan aktiveres Clean Lock:
Udfør et kort tryk på tasten
b
(hæn-
gelås). Der lyder et bip, og symbolet
”bloc» blinker på displayet.
Efter en forudindstillet tid, bliver låsnin-
gen automatisk annulleret. Et dobbelt bip
udsendes, og ”bloc” slukker. Du kan
deaktivere funktionen Clean Lock når
som helst ved at udføre et langt tryk på
tasten
b
.
2.9 FUNKTIONEN RECALL
Med denne funktion kan du få vist de
sidste indstillinger for ”styrke og minutur”
for alle kogezoner, der har været slukket
i mindst 3 minutter.
For at bruge denne funktion skal pladen
være oplåst. Tryk på tasten Tænd/Sluk,
og udfør derefter et kort tryk på tasten
k
(2.9) .
Når pladen er i drift, bruges denne funk-
tion til at huske indstillingerne for styrke
og minutur for den eller de kogezoner,
der er blevet slukket for mindre end 30
sekunder siden.
2.10 FUNKTIONEN BOIL
Denne funktion anvendes til at bringe
vand til kogepunktet og holde det der for
f.eks. at koge pasta.
Vælg kogezonen, udfør et kort tryk på
tasten ”Boil”
m
(2.10.1) .
89
2 BRUG
Hvis du ønsker, at din tilberedningstid
skal afsluttes på et bestemt tidspunkt,
skal du trykke på tasten
i
, og derefter
inden for de næste 5 sekunder trykke på
tasten + på minuturet for at øge tilbere-
dningstiden, som du ønsker at opnå.
Visningen af den forløbne tid bliver fast i
3 sekunder, derefter vises den reste-
rende tid. Der udsendes et bip for at
bekræfte dit valg.
Denne funktion ndes med eller uden
minuturets funktion.
Bemærkning: Hvis en tid vises på minu-
turet, er det ikke muligt at ændre denne
tid inden for de 5 sekunder efter tryk på
i
. Når de 5 sekunder er gået, kan
kogetiden ændres.
2.8 LÅSNING AF BETJENINGERNE
Børnesikring
Kogepladen har en børnesikring, som
låser betjeningen af kogepladen eller
fastlåser den på den igangværende styr-
ke (for at bevare dine indstillinger). Af
sikkerhedsgrunde er det kun tasten for
sluk og tasterne for valg af kogezone,
der altid er aktive, og de giver mulighed
for at slukke for pladen eller afbryde en
kogezone.
Låsning
Tryk på tasten
b
(hængelås), indtil
låsesymbolet ”bloc” vises på displayene,
og et bip bekræfter din handling (2.8.1).
Plade låst i drift
Visningen for kogezoner i drift angiver
skiftevis styrken og låsesymbolet.
Når du trykker på styrketasterne eller
minuturet for kogezonerne i drift:
”bloc” vises i 2 sekunder, og forsvinder
derefter.
2 BRUG
Som standard foreslås en vandmængde
på 2 liter, men du har mulighed for at
ændre dette ved brug af tasterne
+ eller
-
g
(2.10.2).
Indstil den ønskede vandmængde (fra
0,5 til 6 liter).
Godkend ved at trykke på symbolet
«Boil», eller vent nogle sekunder, og go-
dkendelse udføres automatisk.
Opvarmningen starter.
Der lyder et bip. når vandet koger, og
symbolet «Boil» blinker på displayet
(2.10.3).
Kom nu pastaen i gryden, og godkend
ved at trykke på tasten ”Boil”.
Som standard foreslår displayet en styr-
ke og en tilberedningsvarighed på 8
minutter.
Det er dog muligt at indstille styrken og
tilberedningstiden.
Et lydsignal udsendes, når tilberednings-
tiden er forløbet.
BEMÆRKNING: Det er vigtigt, at
vandtemperaturen ved begyndelsen af
tilberedningen har stuetemperatur, da
det ellers vil påvirke det endelige resul-
tat.
Brug ikke en støbejernsgryde til denne
funktion.
Du kan også bruge denne funktion til
at tilberede andre retter, der kræver
kogning i vand.
Gode råd til energibesparelse
Brug et låg, der passer godt for at spare
på energien. Hvis du bruger et glaslåg,
kan du bedre kontrollere kogningen.
90
2.11 SIKKERHED OG
ANBEFALINGER
Restvarme
Efter intensiv brug kan den kogeplade,
du lige har brugt, være varm i nogle
minutter.
Et «H» vises på dette tidspunkt (2.11.1).
Undgå derfor at røre de pågældende
kogezoner.
Temperaturbegrænser
Hver kogezone er udstyret med en
sikkerhedsføler, som konstant overvå-
ger temperaturen i bunden af gryden.
Hvis du har glemt en tom gryde på en
tændt kogezone, tilpasser denne koge-
zone automatisk temperaturen, og du
begrænser således enhver risiko for
beskadigelse af gryden eller kogepla-
den.
Beskyttelse mod at maden koger over
Kogepladen kan slukke i følgende
3 tilfælde:
- Maden koger over og dækker betje-
ningstasterne (2.11.2) .
- En fugtig klud er lagt på tasterne.
- En metalgenstand er lagt på tasterne
(2.11.3) .
Fjern genstanden, eller rengør, og
aftør betjeningstasterne, og start tilbere-
dningen igen.
I dette tilfælde vises symbolet , og der
udsendes et lydsignal.
”Auto-Stop” systemet
Kogepladen er udstyret med en sik-
kerhedsfunktion, «Auto-Stop», der, hvis
du glemmer at slukke for en ret, automa-
tisk slukker den glemte kogezone efter
en forudde neret varighed (mellem 1 og
10 timer alt efter den anvendte styrke).
Hvis sikkerhedsfunktionen aktiveres,
vises afbrydelsen af kogezonen med
91
2 BRUG
“AS” på betjeningspanelet, og et lyd-
signal høres i ca. 2 min. Du skal blot
trykke på en betjeningstast for at slukke
lydsignalet.
Der kan forekomme lyde, der minder om
et urværk.
Disse lyde opstår, når pladen er i drift
og forsvinder eller formindskes i forhold
til opvarmningen. Der kan også
forekomme øjtelyde alt efter modellen
og kvaliteten af gryden eller panden.
Disse lyde er normale, de er en del af
induktionsteknologien, og er ikke tegn
på, at der er noget galt.
Vi anbefaler ikke anordninger til beskyt-
telse af pladen.
92
3 VEDLIGEHOLDELSE
For lettere tilsmudsning bruges en køk-
kensvamp. Gennemblød området med
varmt vand, og aftør derefter.
For større ansamlinger af fastbrændte
madrester, overkogt sukkerholdigt
mad og smeltet plast bruges en køk-
kensvamp eller en specialspartel til glas.
Sæt området, der skal rengøres, i blød
i varmt vand, brug en specialspartel til
glas til at fjerne det grove, og afslut med
køkkensvampen, og aftør derefter.
For skjolder og kalkrester skal du påføre
varm eddike på stedet, lad det virke et
stykke tid, og aftør med en blød klud.
Til blankt, farvet metal og ugentlig ved-
ligeholdelse anvendes et specialprodukt
til glaskeramikplader. Påfør specialpro-
duktet (som indeholder silikone, og som
gerne har en beskyttende virkning) på
glaskeramikpladen.
Vigtig bemærkning: Brug aldrig sku-
repulver eller slibende svamp. Brug
rengøringscreme og specialsvampe til
sart service.
93
4 UNORMAL DRIFT
Ved første ibrugtagning:
Du konstaterer, at der fremkommer
en lysende visning. Det er normalt.
Den forsvinder efter 30 sekunder.
Din installation afbryder strømmen,
eller det er kun den ene side, der
fungerer. Tilkoblingen af kogepladen har
fejl. Kontroller overensstemmelsen (se
kapitlet om tilslutning).
Kogepladen udsender en lugt, under
brug de første gange. Apparatet er nyt.
Lad hver kogezone blive varm i en halv
time med en kasserolle fuld af vand.
Ved tænding
Kogepladen fungerer ikke, og
lysvisningerne på tastaturet forbliver
slukkede.
Apparatet får ikke tilført strøm.
Strømtilførslen eller tilslutningen er
defekt. Efterse sikringer og el-propper.
Kogepladen fungerer ikke , og der vises
en meddelelse. Det elektriske kredsløb
fungerer dårligt. Ring til kundeservice.
Kogepladen fungerer ikke, og
oplysningen ”bloc vises. Ophæv
børnesikringen.
Fejlkode F9 : Spænding er under 170 V
Fejlkode F0 : Temperatur er under 5°C
Under brug
Kogepladen fungerer ikke, vises, og
der udsendes et lydsignal.
Der har været overkogning
eller en genstand dækker betjeningerne.
Rengør, eller fjern genstanden, og
fortsæt tilberedningen.
Kode F7 vises.
De elektroniske kredsløb er blevet
varme (se kapitlet om indbygning).
Kontrollamper på tastaturet blinker
hele tiden under opvarmning af en
kogezone.
Den anvendte gryde/panden er ikke
velegnet.
Gryderne/panderne frembringer lyde,
og kogepladen udsender klik under
tilberedningen (se kapitlet Sikkerhed og
anbefalinger).
Det er normalt. For visse gryder/pander
angiver dette energiens overførsel fra
pladen til gryden/panden.
Ventilationen fortsætter med at køre,
efter at kogepladen er slukket.
Det er normalt. Dette afkøler elektronikken.
I tilfælde af vedvarende fejlfunktion.
Afbryd strømmen til kogepladen i 1 time.
Hvis fænomenet vedvarer, kontaktes
eftersalgsservicen.
94
5 MILJØ
PAS PÅ MILJØET
Emballagematerialerne til dette apparat
kan genbruges. Du kan sørge for, at det
bliver genbrugt og dermed være med til
at beskytte miljøet ved at bortskaffe dem
på genbrugspladsen.
Apparatet indeholder ligeledes
flere genanvendelige
materialer. Dette angives med
den illustrerede tegning for at
vise, at brugte apparater ikke
må blandes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Genvindingen af apparater, som
producenten organiserer, sker
under de mest optimale betingelser
i overensstemmelse med Europa-
Parlamentets og Rådets direktiv om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr.
Kontakt rådhuset/ kommunen eller
forhandleren for at få at vide, hvor brugte
apparater kan a everes i nærheden af
din bopæl.
Vi takker for dit samarbejde med hensyn
til at beskytte miljøet.
95
6 KUNDESERVICE
REPARATIONER FRANKRIG
Eventuelle indgreb på apparatet skal fo-
retages af en kvali ceret tekniker, som
er autoriseret af mærket. Når du ringer til
os, skal du, for at vi bedre kan hjælpe dig,
have alle oplysningerne om dit apparat
klar (varenummer, servicereference, se-
rienummer). Disse oplysninger står på
typeskiltet.
CZ5703742_01 10/19

Transcripción de documentos

FR GUIDE D’UTILISATION EN USER GUIDE ES GUÍA DE UTILIZACIÓN PT GUIA DE UTILIZAÇÃO DE GEBRAUCHSANLEITUNG DA BRUKSANVISNING 17 32 48 64 80 TABLE INDUCTION INDUCTION HOB PLACA DE INDUCCIÓN PLACA DE INDUÇÃO INDUKTIONKOCHFELD INDUKTIONSPLADE FR CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques. L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant chaque objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher. Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil. En vous remerciant de votre confiance. TABLE DES MATIERES Sécurité et précautions importantes ................................................3 Installation...........................................................................................6 Déballage ............................................................................................6 Encastrement ......................................................................................6 Branchement .......................................................................................6 Utilisation ............................................................................................7 Lexique clavier......................................................................................7 Choix du récipient .................................................................................8 Sélection du foyer .................................................................................8 Mise en Marche / Arrêt .........................................................................8 Réglage puissance ...............................................................................8 Horizone ...............................................................................................9 Réglage minuterie ................................................................................9 Touche Elapsed time ............................................................................9 Verrouillage commande......................................................................10 Fonction Clean lock ............................................................................10 Fonction Recall ...................................................................................10 Fonction Boil .......................................................................................11 Sécurités et recommandations ...........................................................11 Entretien ............................................................................................13 Anomalies .........................................................................................14 Environnement .................................................................................15 Service consommateurs ..................................................................16 Relations consommateurs France ......................................................16 Interventions France ...........................................................................16 2 FR SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Cette notice est également disponible sur le site internet de la marque. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. • Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique. • Afin de retrouver aisément les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service et Relations Consommateurs”. accessibles deviennent chauds pendant l’utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants. Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ne doivent pas être placés sur la surface, car ils peuvent devenir chauds. Votre table possède une sécurité enfant qui verrouille son utilisation à l’arrêt ou en cours de cuisson (voir chapitre : utilisation de la sécurité enfant). Votre appareil est conforme aux Directives et réglementations européennes auxquelles il est soumis. Afin qu’il n’y ait pas d’interférences entre votre table de cuisson et un Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes sans expérience et connaissance , si elles ont été correctement informées ou formées à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles en comprennent les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence. L’appareil et ses parties 3 SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES verre. Evitez les chocs avec les récipients: la surface verre vitrocéramique est très résistante, mais n’est toutefois pas incassable. Ne pas poser de couvercle chaud à plat sur votre table de cuisson. Un effet «ventouse» risquerait d’endommager le dessus vitrocéramique. Evitez les frottements de récipients qui peuvent à la longue générer une dégradation du décor sur le dessus vitrocéramique. stimulateur cardiaque, ce dernier doit être conçu et réglé en conformité avec la réglementation qui le concerne. Renseignez vous auprès de son fabricant ou votre médecin traitant. Une cuisson avec de l’huile ou de la matière grasse effectuée sur une table, et sans surveillance peut être dangereuse et donner lieu à un incendie. Ne tentez JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau, mais coupez l’alimentation de l’appareil avant de couvrir la flamme avec par exemple un couvercle ou une couverture anti feu. Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium. Ne déposez jamais des produits emballés ATTENTION : la cuisson avec de l’aluminium, ou doit être surveillée. Une en barquette d’aluminium cuisson courte nécessite une sur votre table de cuisson. L’aluminium fondrait et surveillance continue. endommagerait défi nitivement Risque d’incendie : ne pas stocker d’objets sur les zones votre appareil de cuisson. Ne rangez pas dans le meuble de cuisson. Si la surface est fissurée, situé sous votre table de déconnecter l’appareil pour cuisson vos produits d’entretien éviter le risque de choc ou produits inflammables. électrique. Ne plus utiliser votre table avant changement du dessus 4 SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES dispositif de commande et ne pas compter sur le détecteur de casseroles. Ces tables doivent être branchées sur le réseau par l’intermédiaire d’un dispositif à coupure omnipolaire conforme aux règles d’installations en vigueur. Une déconnection doit être incorporée dans la canalisation fixe. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son Service Après-Vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. Assurez-vous que le câble d’alimentation d’un appareil électrique branché à proximité de la table, n’est pas en contact avec les zones de cuisson. MISE EN GARDE : Utilisez uniquement des protections de tables conçues par le fabricant de l’appareil de cuisson, référencées dans la notice d’utilisation comme étant adaptées, ou incorporées à l’appareil. L’utilisation de protections non appropriées peut provoquer des accidents. N’utilisez jamais de nettoyeur vapeur pour l’entretien de votre table. L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé. Après utilisation, arrêter le fonctionnement de la table de cuisson au moyen de son 5 • 1 INSTALLATION 1.1 DEBALLAGE Enlevez tous les éléments de protection. Vérifiez et respectez les caractéristiques de l’appareil figurant sur la plaque signalétique (1.1.1). Veuillez noter dans les cadres ci-dessous les références de service et de type norme figurant sur cette plaque pour un usage futur. Service: équipée d’un système de sécurité antisurchauffe. Cette sécurité peut par exemple être activée en cas d’installation au-dessus d’un four insuffisamment isolé. Le code «F7» s’affiche alors dans les zones de commande. Dans ce cas, nous vous recommandons d’augmenter l’aération de votre table de cuisson en pratiquant une ouverture sur le côté de votre meuble (8cm x 5cm). Type: 1. 3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE Ces tables doivent être branchées sur le réseau par l’intermédiaire d’un dispositif à coupure omnipolaire conforme aux règles d’installations en vigueur. Une déconnection doit être incorporée dans la canalisation fixe. Identifiez le type de câble de votre table de cuisson (selon modèle), selon le nombre de fils et les couleurs : - 1.3.1 / 1.3.2 - a) vert-jaune, b) bleu, c) marron, d) noir, e) gris. 1. 2 ENCASTREMENT DANS LE MEUBLE Vérifiez que les entrées et les sorties d’air soient bien dégagées (1.2.1). Tenez compte des indications sur les dimensions (en millimètres) du meuble destiné à recevoir la table de cuisson. - Encastrement sur plan de travail Voir schéma (1.2.2) - Encastrement à fleur de plan de travail Voir schéma (1.2.3 ) A la mise sous tension de votre table, ou après une coupure de courant prolongée, un codage lumineux apparaît sur le clavier de commande. Attendez 30 secondes environ ou appuyez sur une touche pour que ces informations disparaissent pour utiliser votre table (cet affichage est normal et il est réservé le cas échéant à votre Service AprèsVente). En aucun cas l’utilisateur de la table ne doit en tenir compte. Vérifiez que l’air circule correctement entre l’avant et l’arrière de votre table de cuisson. En cas d’installation de la table au-dessus d’un tiroir (1.2.4) ou au-dessus d’un four encastrable (1.2.5), respectez les dimensions notées sur les illustrations afin d’assurer une sortie d’air suffisante à l’avant. Collez le joint d’étanchéité sur tout le pourtour de la table (1.2.6). Introduisez la table dans le meuble (1.2.7). Si votre four est situé sous votre table de cuisson, les sécurités thermiques de la table peuvent limiter l’utilisation simultanée de celle-ci et du four en mode pyrolyse. Votre table est 6 • 2 UTILISATION e b k c g a e h c d i f g Lexique clavier a = Mise en Marche / Arrêt b = Verrouillage / Clean Lock c = Choix zone de cuisson d = Horizone e = Afficheur f = Préselection g = Réglage puissance / temps h = Minuterie i = Fonction Elapsed time k = Fonction Recall m = Fonction Boil 7 m f h i m • 2 UTILISATION 2.1 CHOIX DU RECIPIENT La plupart des récipients sont compatibles avec l’induction. Seuls le verre, la terre, l’aluminium sans fond spécial, le cuivre et certains inox non magnétiques ne fonctionnent pas avec la cuisson induction. Lors de l’utilisation simultanée de plusieurs foyers, la table gère la répartition de puissance afin de ne pas dépasser la puissance totale de celle-ci. Lorsque vous utilisez la puissance maximale (Boost) sur plusieurs foyers en même temps, veillez à privilégier le meilleur positionnement de vos récipients et éviter la configurations 2.2.1. Nous vous suggérons de choisir des récipients à fond épais et plat. La chaleur sera mieux répartie et la cuisson plus homogène. Ne jamais mettre à chauffer un récipient vide sans surveillance. 2.3 MISE EN MARCHE - ARRET Appuyez sur la touche Marche / Arrêt a . Un «0» clignote sur chaque foyer pendant 8 secondes (2.3.1). Si aucun récipient n’est détecté, sélectionnez votre foyer (2.3.2). Si un récipient est détecté. le «0» clignote avec un point. Vous pouvez alors régler la puissance désirée Sans demande de puissance de votre part, la zone de cuisson s’éteindra automatiquement. Evitez de poser des récipients sur le clavier de commande. 2.2 SELECTION DU FOYER Vous disposez de plusieurs foyers sur lesquels déposer les récipients. Sélectionnez celui qui vous convient, en fonction de la taille du récipient. Si la base du récipient est trop petite, l’indicateur de puissance se mettra à clignoter et le foyer ne fonctionnera pas, même si le matériau du récipient est préconisé pour l’induction. Veillez à ne pas utiliser de récipients au diamètre inférieur à celui du foyer (voir tableau). Diamètre du foyer Puissance max. du foyer (Watt) Diamètre du fond du récipient 16 cm 2400 10 à 18 cm 18 cm 2800 11 à 22 cm 23 cm 3700 12 à 24 cm 28 cm 3700 Horizone 3700 15 à 32 cm 18 cm, ovale, poissonières 1/2 zone 2800 11 à 22 cm Arrêt d’une zone / table Appuyez longuement sur la touche de la zone c , un bip long retentit et l’afficheur s’éteint ou le symbole “H” (chaleur résiduelle) apparaît. Appuyez sur la touche Marche / Arrêt pour l’arrêt complet de la table. 2.4 REGLAGE DE LA PUISSANCE Appuyez sur la touche + ou - g (2.4.1) pour régler votre niveau de puissance allant de 1 à 19. Lors de la mise en marche vous pouvez passer directement en puissance maximum (hors boost) en appuyant sur la touche «-» de la zone . 8 • 2 UTILISATION en route dès que la zone de cuisson concernée est en fonctionnement. Pour la mettre en marche ou la modifier, appuyez sur la touche h minuterie Pré-sélection de puissance : f sont à votre Quatre touches disposition pour accéder directement à des niveaux de puissances pré-établies : = puissance 2 - Maintenir au chaud = puissance 10 - Mijoter = puissance 19 - Saisir BOOST = puissance maximale (2.4.2) Ces valeurs de puissance sont modifiables, excepté pour le BOOST. Procédez ainsi : La table de cuisson doit être éteinte. - Sélectionnez ou ou par un appui long sur celle-ci. - Réglez la nouvelle puissance par appui (2.6.1), puis sur les touches + ou - g (2.6.2). Pour faciliter le réglage de temps très long, vous pouvez accéder directement à 99 minutes en appuyant dès le départ sur la touche -. En fin de cuisson, l’affichage indique 0 et un bip vous prévient. Pour effacer ces informations, appuyez sur n’importe quelle touche de commande de la zone de cuisson concernée. A défaut, elles s’arrêteront au bout de quelques instants. Pour arrêter la minuterie en cours de cuisson, appuyez simultanément sur les sur la touche + ou - . - Un bip valide votre action après quelques instants. Nota : Les puissances doivent être comprises entre 1 et 3 pour 4 et 11 pour 12 et 19 pour touches + et -, ou revenir à 0 avec la touche -. Minuteur indépendant Cette fonction permet de chronométrer un évènement sans réaliser une cuisson. - Sélectionnez une zone non utilisée (2.6.3). - faites un appui sur la touche h - Réglez le temps avec la touche g . Un “t” clignote dans l’afficheur (2.6.4). - A la fin de votre réglage, le “t” devient fixe et le décompte commence. Vous pouvez arrêter un décompte en cours par appui long sur la touche de sélection du foyer. 2.5 HORIZONE La sélection de la zone libre se fait par la touche d (2.5.1). Le réglage de la puissance et de la minuterie se fait comme pour un foyer normal. Pour arrêter la zone, appuyer longuement sur la touche d , un bip long retentit et les afficheurs s’éteignent ou le symbole «H» apparaît. Un appui sur la touche du foyer avant ou arrière de la zone désactivera la fonction et transférera les réglages sur le foyer sélectionné. 2.7 Touche ELAPSED TIME Cette fonction permet d’afficher le temps écoulé depuis la dernière modification de puissance sur un foyer choisi. Pour utiliser cette fonction, appuyez sur 2.6 REGLAGE DE LA MINUTERIE Chaque zone de cuisson possède une minuterie dédiée. Celle-ci peut être mise 9 • 2 UTILISATION Table verrouillée en fonctionnement L’affichage des zones de cuisson en fonctionnement indique en alternance la puissance et le symbole de verrouillage. Quand vous appuyez sur les touches de puissance ou de minuterie des zones en fonctionnement : «bloc» apparait 2 secondes puis disparaît. la touche i . Le temps écoulé clignote dans l’afficheur minuterie du foyer sélectionné (2.7.1). Si vous voulez que votre cuisson se termine dans un temps défini, appuyez sur la touche i puis, dans les 5 secondes, appuyez sur + de la minuterie pour incrémenter le temps de cuisson que vous voulez obtenir. L’affichage du temps écoulé devient fixe pendant 3 secondes puis l’affichage du temps restant apparait. Un bip est émis pour confirmer votre choix. Cette fonction existe avec ou sans la fonction minuterie. Remarque : si un temps est affiché sur la minuterie, il n’est pas possible de changer ce temps dans les 5 secondes après l’appui sur i . Passé ces 5 secondes, le temps de cuisson est modifiable. Déverrouillage Appuyez sur la touche b jusqu’à ce que le symbole de verrouillage «bloc» disparait dans l’afficheur et un bip confirme votre manoeuvre. Fonction CLEAN LOCK Cette fonction permet le verrouillage temporaire de votre table pendant un nettoyage. Pour activer Clean lock : Faites un appui court sur la touche b (cadenas). Un bip est émis et le symbole «bloc» clignote dans l’afficheur. Après un temps prédéfini, le verrou sera automatiquement annulé. Un double bip est émis et «bloc» s’éteint. Vous avez la possibilité d’arrêter le Clean lock à tout moment par un appui long sur la touche b . 2.8 VERROUILLAGE DES COMMANDES Sécurité enfants Votre table de cuisson possède une sécurité enfants qui verrouille les commandes à l’arrêt ou en cours de cuisson (pour préserver vos réglages). Pour des raisons de sécurité, Seules la touche arrêt et les touches de sélection de zone sont toujours actives et autorisent l’arrêt de table ou la coupure d’une zone de chauffe. 2.9 FONCTION RECALL Cette fonction permet d’afficher les derniers réglages «puissance et minuterie» de tous les foyers éteints depuis moins de 3 minutes. Pour utiliser cette fonction, la table doit être dévérouillée. Appuyez sur la touche Marche / Arrêt, puis faites un appui court sur la touche (2.9) k . Lorsque la table fonctionne, la fonction permet de rappeler les réglages de Verrouillage Appuyez sur la touche b (cadenas), jusqu’à ce que le symbole de verrouillage «bloc» apparaisse dans les afficheurs et qu’un bip confirme votre manoeuvre (2.8.1). 10 • 2 UTILISATION bouillante. puissance et de minuterie du (ou des) foyer(s) éteint(s) depuis moins de 30 secondes. Conseil économie d’énergie Cuisiner avec un couvercle bien ajusté économise de l’énergie. Si vous utilisez un couvercle en verre, vous pouvez parfaitement contrôler votre cuisson. 2.10 FONCTION BOIL Cette fonction permet de faire bouillir et de maintenir l’ébullition de l’eau pour faire cuire des pâtes par exemple. Sélectionnez votre foyer, faites un appui court sur la touche «Boil» (2.10.1) m . Par défaut la quantité d’eau proposée est de 2 litres mais vous avez la possibilité de la modifier à l’aide des touches - 2.11 SECURITES ET RECOMMANDATIONS Chaleur résiduelle Après une utilisation intensive, la zone de cuisson que vous venez d’utiliser peut rester chaude quelques minutes. Un “H” s’affiche durant cette période (2.11.1). Evitez alors de toucher les zones concernées. + ou g (2.10.2). Réglez la quantité d’eau désirée (de 0.5 à 6 litres). Validez en appuyant sur le symbole «Boil» ou attendez quelques secondes et la validation se fera automatiquement. La cuisson démarre. Un bip retentit lorsque l’eau est à ébullition et le symbole «Boil» défile dans l’afficheur (2.10.3). Versez alors les pâtes puis validez en appuyant sur la touche «Boil». Par défaut l’afficheur propose une puissance et une durée de cuisson de 8 minutes. Vous pouvez néanmoins ajuster la puissance et le temps de cuisson proposés. Un bip sonore retentit à la fin de la cuisson. NOTA : Il est important que la température de l’eau soit à température ambiante au départ de la cuisson car cela fausserait le résultat final. Pour cette fonction, ne pas utiliser de récipient en fonte. Vous pouvez également utiliser cette fonction pour faire cuire tout aliment nécessitant une cuisson dans l’eau Limiteur de température Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur de sécurité qui surveille en permanence la température du fond du récipient. En cas d’oubli d’un récipient vide sur une zone de cuisson allumée, ce capteur adapte automatiquement la puissance délivrée par la table et limite ainsi les risques de détérioration de l’ustensile ou de la table. Protection en cas de débordement L’arrêt de la table peut être déclénché dans les 3 cas suivants : - Débordement qui recouvre les touches de commande (2.11.2) . - Chiffon mouillé posé sur les touches. - Objet métallique posé sur les touches de commande (2.11.3) . Enlevez l’objet ou nettoyez et séchez les touches de commandes puis relancez la cuisson. Dans ces cas, le symbole s’affiche accompagné d’un signal sonore. 11 • 2 UTILISATION Système «Auto-Stop» Si vous oubliez d’éteindre une préparation, votre table de cuisson est équipée d’une fonction de sécurité «AutoStop» qui coupe automatiquement la zone de cuisson oubliée, après un temps prédéfini (compris entre 1 et 10 heures suivant la puissance utilisée). En cas de déclenchement de cette sécurité, la coupure de la zone de cuisson est signalée par l’affichage “AS” dans la zone de commande et un signal sonore est émis pendant 2 minutes environ. Il vous suffit d’appuyer sur une touche quelconque des commandes pour l’arrêter. Des sons semblables à ceux des aiguilles d’une horloge peuvent se produire. Ces bruits interviennent que lorsque la table est en fonctionnement et disparaissent ou diminuent en fonction de la configuration de chauffe. Des sifflements peuvent également apparaitre selon le modèle et la qualité de votre récipient. Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie d’induction et ne signalent pas de panne. Nous ne recommandons pas de dispositif de protection de table. 12 • 3 ENTRETIEN Pour des salissures légères, utilisez une éponge sanitaire. Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, puis essuyez. Pour une accumulation de salissures recuites, des débordements sucrés, du plastique fondu, utilisez une éponge sanitaire et/ou un racloir spécial verre. Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, utilisez un racloir spécial verre pour dégrossir, finir avec une éponge sanitaire, puis essuyez. Pour des auréoles et traces de calcaire, appliquez du vinaigre blanc chaud sur la salissure, laissez agir, et essuyez avec un chiffon doux. Pour des colorations métalliques brillantes et entretien hebdomadaire, utilisez un produit spécial verre vitrocéramique. Appliquez le produit spécial (qui comporte du silicone et qui a de préférence un effet protecteur) sur le verre vitrocéramique. Remarque importante : ne pas utiliser de poudre ni d’éponge abrasive. Privilégiez les crèmes et les éponges spéciales vaisselle délicate. 13 • 4 ANOMALIES Le code F7 s’affiche. Les circuits électroniques se sont échauffés (voir chapitre encastrement). Durant le fonctionnement d’une zone de chauffe, les voyants lumineux du clavier clignotent toujours. Le récipient utilisé n’est pas adapté. Les récipients font du bruit et votre table émet un cliquetis lors de la cuisson (voir le conseil «Sécurités et recommandations»). C’est normal. Avec un certain type de récipient, c’est le passage de l’énergie de la table vers le récipient. La ventilation continue de fonctionner après l’arrêt de votre table. C’est normal. Cela permet le refroidissement de l’électronique. En cas de dysfonctionnement persistant. Mettez votre table hors tension durant 1 minute. Si le phénomène persiste, contactez le Service Après-Vente. A la mise en service Vous constatez qu’un affichage lumineux apparaît. C’est normal. il disparaîtra au bout de 30 secondes. Votre installation disjoncte ou un seul côté fonctionne. Le branchement de votre table est défectueux. Vérifiez sa conformité (voir chapitre branchement). La table dégage une odeur lors des premières cuissons. L’appareil est neuf. Faites chauffer chaque zone pendant une demi heure avec une casserole pleine d’eau. A la mise en marche La table ne fonctionne pas et les afficheurs lumineux sur le clavier restent éteints. L’appareil n’est pas alimenté. L’alimentation ou le raccordement est défectueux. Inspectez les fusibles et le disjoncteur électrique. La table ne fonctionne pas et un autre message s’affiche. Le circuit électronique fonctionne mal. Faites appel au Service Après-Vente. La table ne fonctionne pas, l’information «bloc» s’affiche. Déverrouillez la sécurité enfants. Code défaut F9 : tension inférieure à 170 V. Code défaut F0 : température inférieure à 5°C. En cours d’utilisation La table ne fonctionne pas, le visuel affiche et un signal sonore retentit. Il y a eu débordement ou un objet encombre le clavier de commande. Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuisson. 14 • 5 ENVIRONNEMENT Adressez-vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement. RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. 15 • 6 SERVICE CONSOMMATEURS INTERVENTIONS FRANCE RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique. Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez: > consulter notre site : www.dedietrich-electromenager.com > nous écrire à l’adresse postale suivante : Service Consommateurs DE DIETRICH 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE 95060 CERGY PONTOISE CEDEX Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au : > nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au : Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000 euros. RCS Nanterre 801 250 531. 16 EN DEAR CUSTOMER Discovering De Dietrich products means experiencing unique emotions. The attraction is immediate from the moment you set eyes on the product. The sheer quality of the design shines through, thanks to the timeless style and outstanding finishes which make each component an elegant and refined masterpiece in its own right, each one in perfect harmony with the others. Next, comes the irresistible urge to touch it. De Dietrich’s design makes extensive use of robust and prestigious materials. By combining state-of-the-art technology with top quality materials, De Dietrich produces beautifully crafted products to help you get the most from the culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking and fine food. We hope that you enjoy using this new appliance. Thank you for choosing a De Dietrich product. EN CONTENTS Safety and important precautions ..................................................19 Installation.........................................................................................22 Unpacking...........................................................................................22 Building in ...........................................................................................22 Connection .........................................................................................22 Use .....................................................................................................23 Control panel glossary ........................................................................23 Choice of cookware ............................................................................24 Cooking zone selection ......................................................................24 Switching on and off ...........................................................................24 Power setting ......................................................................................24 Horizone ............................................................................................25 Setting the timer .................................................................................25 Elapsed time key ................................................................................25 Locking the controls............................................................................26 Clean lock function ............................................................................26 Recall function ...................................................................................26 Boil function .......................................................................................26 Safety devices and recommendations................................................27 Care....................................................................................................28 Problems ...........................................................................................29 Environment......................................................................................30 Customer service .............................................................................31 18 IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS These instructions are also available on the brand’s web site. Please read this advice carefully before installing and using your appliance. These instructions are intended to protect your safety and the safety of others. Keep this manual with the appliance. If you sell or give the appliance to someone else, make sure that you also give them this manual. • With a view to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to their technical, functional or aesthetic characteristics in line with technological progress. In order to easily locate the make, model number, etc. of your appliance, we recommend that you note this information on the “After-Sales Service Department and Customer Support” page. This appliance can be used by children over 8 years old and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or without experience and knowledge if they have been correctly informed or trained in the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children without supervision. Children under 8 years old must be kept away from the hob unless they are supervised at all times. The appliance and its accessible parts become hot during use. Precautions must be taken 19 to avoid touching the heating elements. Metal objects such as knives, forks, spoons and lids must not be placed on the cooking surface as they may become hot. Your hob is equipped with a child safety device that locks its operation after use or during cooking (See « Child Safety use» section). Your appliance complies with applicable European Directives and regulations. In order to avoid interference between your cooking hob and a heart pacemaker, the pacemaker must be designed and programmed in compliance with the regulations that apply to it. Ask the pacemaker manufacturer or your GP. IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS Leaving oil or fat to cook unattended on a hob can be dangerous and lead to fire. NEVER attempt to extinguish a fire with water. Instead, switch off the appliance, then cover the flame with a lid or fire blanket. term. Never use aluminium foil for cooking. Never place items wrapped in aluminium foil or packaged in aluminium dishes on your cooking hob. The aluminium will melt and permanently damage your CAUTION: cooking must be appliance. monitored. Short cooking Do not store cleaning products requires constant surveillance. or inflammable products in the Danger of fire: do not store cabinet underneath the hob. objects in the cooking zones. If the surface is cracked, turn These hobs must be connected off the appliance to avoid the to the mains via an all-pole cutrisk of electric shock. off device that complies with current installation regulations. Do not use your hob until you A disconnection device must have replaced the glass top. be incorporated into the fixed Avoid hard shocks from wiring. cookware: although the vitroceramic glass worktop If the power cable is damaged, is very sturdy, it is not it should be replaced by the unbreakable. manufacturer, its after-sales Do not place hot lids flat on service department or a your cooking hob. A suction similarly qualified person, so effect may damage the as to avoid danger. vitroceramic surface. Avoid Ensure that the power cables dragging cookware across the of any electrical appliances surface, which could damage plugged in close to the hob are the decorative finish on the not in contact with the cooking vitroceramic top in the long zones. 20 IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS Never use a steam cleaner to clean your cooking hob. The appliance is not designed to be switched on using an external timer or separate remote control system. After use, turn off the hob using its control device and do not rely on the pan detector. WARNING: Only use hob protectors designed by the manufacturer of the cooking appliance or listed as suitable in the user guide, or included with the appliance. The use of unsuitable protectors could cause accidents. 21 • 1 INSTALLATION 1.1 UNPACKING Remove all the protective packing pieces. Check and respect the appliance’s characteristics that appear on the nameplate (1.1.1). Note the service and standard references shown on this plate in the boxes below for future reference. Service: example, when the hob is installed over an oven that is not sufficiently insulated. The code «F7» then appears in the control zone. In such circumstances we recommend that you increase the hob’s ventilation by creating an opening in the side of the cabinet (8 x 5 cm). 1. 3 ELECTRICAL CONNECTIONS These hobs must be connected to the mains via an all-pole cut-off device that complies with current installation regulations. A disconnection device must be incorporated into the fixed wiring. Identify the type of cable of your hob according to the number of wires and colours : - 1.3.1/1.3.2 - a) green/yellow, b) blue, c) brown, d) black, e) grey. When power is first supplied to your hob, or after an extended power outage, an indicator light will appear on the control panel. Wait approximately 30 seconds or press any key on the control panel to make the information disappear and use your hob (this display is normal and is reserved for use by After-Sales Service, where applicable). In all cases, it should be disregarded. Type: 1. 2 BUILDING INTO A BASE UNIT Check that the air intakes and outlets are free of obstruction (1.2.1). Comply with the information concerning the fitting dimensions (in millimetres) of the base unit destined to receive the hob. - Fitting into the worktop See diagram (1.2.2). - Fitting flush with the worktop See diagram (1.2.3). Check that air circulates correctly between the front and the back of your hob. If you are installing the hob above a drawer (1.2.10) or above a built-in oven (1.2.11), comply with the dimensions provided on the illustrations to ensure a sufficient air outlet at the front. Apply the seal all around the edge of the hob (1.2.12), before fitting. Fit the hob into the base unit (1.2.13). If your hob is located above your oven, the hob’s thermal safety devices can impede the simultaneous use of the hob and the oven’s pyrolysis programme. Your hob is equipped with an overheating prevention safety system. This safety device can trigger, for 22 • 2 USE e b k c g a e h c d i f g Control panel glossary a = Switch on and off b = Locking / Clean Lock c = Choice of cooking zone d = Horizone e = Display f = Pre-selection g = Power / time setting h = Timer i = Elapsed time function k = Recall function m = Boil function 23 m f h i m • 2 USE When several cooking zones are used at the same time, the hob manages the power distribution, so as not to exceed its total power. When you use maximum power (Boost) on several cooking zones at the same time, position pans to achieve the best positioning and avoid arrangements (2.2.1). 2.1 CHOICE OF COOKWARE Most cookware is compatible with induction. Only glass, terracotta, aluminium without a special base, copper and some non-magnetic stainless steels do not work with induction cooking. We suggest that you choose cookware with a thick, flat bottom. The heat will be distributed better and cooking will be more uniform. Never leave an empty pan to heat unattended. 2.3 SWITCHING ON/OFF Press the On/Off key a . «0» flashes in each zone for 8 seconds (2.3.1). If no pan is detected, select a zoner (2.3.2). If a pan is detected, the «0» flashes with a dot. You can then set the power level. The cooking area heats up automatically. Avoid putting cookware on the control panel. 2.2 COOKING ZONE SELECTION There are several cooking zones available. Select one which is suitable, based on the size of the pan. If the base of the cookware is too small, the power indicator will start to flash and the cooking zone will not work, even if the cookware’s material is recommended for induction. Take care not to use pans which are smaller in diameter than the cooking zone (see table) Diameter of cooking zone (cm) Max. power of cooking zone (Watts) Diameter of bottom of cookware (cm) 16 2400 10 to 18 18 2800 11 to 22 23 3700 12 to 24 28 3700 15 to 32 Horizone 3700 18, oval fish kettles 1/2 zone 2800 11 to 22 Switching off a zone on the hob Press and hold the key for zone c , a long beep sounds and the display goes off or an «H» appears (residual heat). Press the On/Off key to switch the hob off completely. 2.4 SETTING THE POWER Press the + or – g key (2.4.1) to adjust your power level between 1 and 19 . When switching on, you can go directly to maximum power (apart from boost) by pressing the «–» key for the zone. Power presets There are four f keys available that provide direct access to pre-set power levels: = power 2 - Keep warm = power 10 - Simmer = power 19 - Sear BOOST = maximum power (2.4.2) 24 • 2 USE These power values can be modified, except for BOOST. Proceed as follows: The hob must be switched off. or or - Press and hold to select it. - Set the new power setting by pressing on the + or - button. - A beep will confirm your action after a few moments. Note: Power levels must be between 1 and 3 for 4 and 11 for 12 and 19 for pressing the – touchkey. At the end of cooking, the display indicates 0 and a warning beep sounds. To cancel this information, press any button for the particular cooking zone being used. Otherwise, they will switch off after a few seconds. To stop the timer during cooking, make a long press on the timer button h , or press the + and - keys at the same time or return to 0 using the - key or enter «0» on the numeric keypad. Independent timer This function allows you to time an event, without cooking. - Select a cooking zone you are not using (2.6.3). - Press the h . - Set the time with touchpad g . A “t” flashes in the display (2.6.4). - At the end of your adjustment “t” becomes becomes fixed and the count begins. Note: You can stop a count in progress by keeping your finger on the touchpad of the selection on the display or timer h , or return to 0 with the - key. 2.5 HORIZONE The free zone is selected with touchkey d (2.5.1). The power and timer are adjusted as for a normal cooking zone. To switch the zone off, press and hold key d , a long beep sounds and the displays go off or the «H» symbol appears. Pressing the touchkey in front of or behind the zone deactivates the function and transfers the settings to the selected zone. 2.6 SETTING THE TIMER Each cooking zone has a dedicated timer. It can be used as soon as the cooking zone is turned on. To switch it on or change it, press the timer touchkey h (2.6.1) the + or g (2.6.2). In this case you can enter the figures for the desired time directly, one after the other. Pressing the «0» key switches off the timer. To make setting a very long time easier, you can go straight to 99 minutes by 2.7 ELAPSED TIME key This function displays the time since the power setting was last changed for a selected cooking zone.To use this function, press the i . The elapsed time flashes in the selected zone’s timer display (2.7.1). If you want cooking to end within a specific time, press the i key and then, within 5 seconds, press + on the timer to increase the desired cooking time. The elapsed time is displayed 25 • 2 USE fixed for 3 seconds and then the remaining time is displayed. A beep sounds to confirm your choice. This function is available with or without the timer function. Note: if the timer is showing a time, it is not possible to change it within 5 i . After 5 seconds of pressing seconds, the cooking time can be changed. CLEAN LOCK function This function locks the hob off while it is being cleaned. To activate Clean lock: b Give a short press on key (padlock). A beep sounds and the «bloc» symbol flashes in the display. After a predefined time, the lock will automatically disengage. Two beeps sound and «bloc» switches off. You can stop the Clean Lock at any moment by pressing and holding touchkey b . 2.8 LOCKING THE CONTROLS Child safety lock Your hob has a child safety device which locks the controls when the hob is not in use or during cooking (to maintain the current settings). For safety reasons, only the stop key and the zone selection keys are still active and allow the hob or a cooking zone to be switched off. 2.9 RECALL FUNCTION This function lets you display the last «power and timer» settings for all the burners which were switched off less than 3 minutes previously. To use this function, the hob must be unlocked. Press the On/Off key and then give a short press on key (2.9) k . When the hob is operating, the function lets you see the power and timer settings for the burner(s) which have been switched off for less than 30 seconds. Locking Press b key (cadenas), until the «bloc» locking symbol appears in one of the displays and a beep confirms the operation (2.8.1). 2.10 FONCTION BOIL With this function you can boil and simmer water to cook pasta, for example. Table locked in operation The display of cooking zones in operation alternately indicates power and the locking symbol . When you press the power or timer keys for the zones which are «on»: «bloc» appears for 2 seconds and then switches off. Select a zone and give a short press on the «Boil» key (2.10.1) m . The default quantity of water displayed is 2 litres, but you can change it using the + or - g (2.10.2). Set the quantity of water required (from 0.5 to 6 litres). Confirm by pressing the «Boil» symbol or wait a few seconds for automatic confirmation. Cooking starts. Unlocking Press key b until the «bloc» locking symbol disappears from the display and a beep confirms the operation. 26 • 2 USE A beep sounds when the water is boiling and the «Boil» symbol scrolls through the display (2.10.3). You can then add the pasta and confirm by pressing the «Boil» key. By default, the display shows the power and a cooking time of 8 minutes. You can still adjust the power and the cooking time suggested. A beep sounds out when cooking is finished. delivered by the hob and limits the risk of damaging the cookware or the hob. Spillage protection The hob may be switched off in the following three cases: - A spillage in the touchkey area (2.14.2). - Damp cloth placed over the touchkeys. - A metal object placed on the touchkeys (2.11.3) . Remove the object or clean and dry the touchkeys and then continue cooking. symbol is In these cases, the displayed accompanied by an audible signal. NOTE: It is important that water is at ambient temperature at the start of cooking or the final result will be distorted. Do not use a cast iron pan with this function. You can also use this function to cook any food that needs to be cooked in boiling water. «Auto-Stop» system If you forget to switch off a pan, your hotplate has an “Auto-Stop” safety function that automatically switches off the forgotten cooking zone after a preset time (between 1 and 10 hours based on the power level setting). If the safety system is triggered, the cooking zone is shown as cut off with «AS» displayed on the control panel and a beep sounds for about 2 minutes. To stop it, simply press any of the control buttons. Advice on how to save energy Cooking with the correctly sized lid saves energy. If you use a glass lid, you can control your cooking perfectly. 2.11 SAFETY PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS Residual heat After intensive use, the cooking area you have just used will remain hot for several minutes. An «H» is displayed during this time (2.11.1). So, avoid touching the zones concerned. Sounds similar to the ticking of a clock may be heard. These sounds occur when the hob is in operation and disappear or decrease according to the heating configuration. Low whistling or humming may also occur depending on the model and on the quality of your pan. These noises are a normal part of induction technology and do not indicate a fault. Temperature limiter Each cooking area is fitted with a safety sensor that continuously monitors the temperature of the bottom of the pan. In the event that an empty pan is left on a zone that is switched on, the sensor automatically adapts the power We do not recommend using any hob protection mechanisms. 27 • 3 CARE For light soiling, use a kitchen sponge. Use hot water to wet the area to be cleaned and then wipe dry. For burnt on food deposits, sugary spills, melted plastic, use a scouring sponge and/or a special glass cleaning scraper. Use hot water to wet the area to be cleaned, use a special glass cleaning scraper to remove the dirt, finish off with a scouring sponge and then wipe dry. For rings and limescale marks, apply warm white vinegar to the dirt, leave to work and then wipe dry using a soft clean cloth. To keep metal shining brightly and for weekly cleaning, use a special glass and ceramic hob cleaning product. Apply the special product (which contains silicone and has a naturally protective effect) to the vitroceramic hob. Important note: Do not use power or abrasive sponges. Use cleaning creams and special gentle washing up sponges. 28 • 4 PROBLEMS The electronic circuits have overheated (see ‘building in’ section). During the operation of a cooking area, the illuminated symbols of the control panel are still flashing. The pan being used is not suitable. The cookware makes a noise and your hob clicks during cooking (see section on «Safety devices and recommendations»). This is normal. With certain types of pan, heat passing from the hob to the pan causes this clicking. The ventilation continues to operate after the hob is switched off. This is normal. It helps cool the electronics. In the event of a persistent malfunction. Switch off the hob for one minute. If the problem persists, contact the After-Sales Department. When using for the first time You notice that something appears in the display. This is normal. It will disappear after 30 seconds. The circuit breaker trips/blows a fuse or only one side of the hob works. The hob has been wired incorrectly. Check the wiring (see connections section). The hob gives off a smell during the first few uses. The appliance is new. Heat each zone for half an hour with a pan full of water. When switching on The hob does not operate and the lights on the panel remain off. There is no power to the hob. The power supply or connection is faulty. Inspect the fuses and the circuit-breaker. The hob does not operate and another message is displayed. The electronic circuit does not operate properly. Call the After-Sales Service Department. The hob does not work, the «bloc» information is displayed. Unlock the child safety lock. Fault code F9: voltage is below 170 V. Fault code F0: temperature is below 5°C. During use: The hob does not operate. The panel displays and a beep can be heard. There was a spillage or an object obstructing the control panel. Clean or remove the object and continue cooking. Code F7 is displayed. 29 • 5 ENVIRONMENT CARE FOR THE ENVIRONMENT This appliance’s packaging can be recycled. Recycle is and so contribute to protecting the environment, by placing it in containers provided for the purpose by local authorities. Your appliance also contains lots of recyclable material. This logo indicates that used appliances should not be mixed with other waste. The recycling of appliances organised by your manufacturer is carried out under the best conditions, in accordance with European Directive on the disposal of waste electronic and electrical equipment. Contact your local authority or retailer for information on used appliance collection points close to your home. Thank you for helping to protect the environment. 30 • 6 CUSTOMER SERVICE Any repairs made to your appliance must be carried out by a qualified professional authorised to work on the brand. When making contact, mention the complete reference of your appliance (model, type, serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your equipment (1.1.1). 31 ES ESTIMADO/A CLIENTE/A Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar de emociones únicas... ¡Un flechazo a primera vista! La calidad del diseño se plasma en la estética intemporal y en los cuidados acabados, para crear objetos elegantes y refinados en perfecta armonía unos con otros. Lo siguiente que uno siente es un irresistible deseo de tocarlos. El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos, priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada al empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación de productos de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión compartida por todos los amantes de la buena cocina. Le deseamos que disfrute utilizando este nuevo aparato. Gracias por su confianza. 32 ES ÍNDICE Seguridad y precauciones importantes ........................................ 34 Instalación .........................................................................................37 Desembalaje ......................................................................................37 Empotramiento ...................................................................................37 Conexión ............................................................................................37 Utilización .........................................................................................38 Teclado ..............................................................................................38 Selección del recipiente .....................................................................39 Selección del fuego ...........................................................................39 Encendido / Apagado .........................................................................39 Ajuste de potencia .............................................................................39 Horizone .............................................................................................40 Ajuste del temporizador .....................................................................40 Tecla Elapsed time ............................................................................40 Bloqueo de mando ............................................................................41 Función Clean lock ............................................................................41 Función Recall ...................................................................................41 Función Boil .......................................................................................41 Seguridad y recomendaciones ...........................................................42 Mantenimiento .................................................................................44 Anomalías ........................................................................................45 Medio ambiente ...............................................................................46 Servicio de atención al cliente .......................................................47 33 SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES Puede descargar este manual en la página web de la marca. Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar su aparato. Han sido redactados para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de utilización con su aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a otra persona, cerciórese de que el manual de utilización lo acompañe. • Con el afán de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de someter sus características técnicas, funcionales o estéticas a todas las modificaciones precisas para su evolución. • Para que en el futuro encuentre fácilmente las referencias del aparato, le aconsejamos que las anote en la página “Servicio Posventa y Atención al cliente”. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más, y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas sin experiencia y conocimiento suficiente, si han sido formadas en la utilización de este aparato, de manera segura comprendiendo los riesgos implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser efectuados por los niños sin supervisión. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años o vigílelos permanentemente. El aparato y sus partes accesibles se calientan 34 durante la utilización. Se deben tomar precauciones para evitar tocar los elementos calientes. Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas no deben colocarse sobre la superficie, ya que se pueden calentar. Esta placa posee una seguridad para niños que bloquea su utilización en parada o durante la cocción (ver capítulo “Seguridad para niños”). VEste aparato cumple con las directivas y reglamentaciones europeas que lo rigen. Para evitar cualquier interferencia entre la placa de cocción y un marcapasos, es necesario que este SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES último esté diseñado y regulado de conformidad con la reglamentación que le concierne. Infórmese con el fabricante o con su médico de cabecera. Una cocción con aceite o con materia grasa efectuada sobre la placa y sin vigilancia puede ser peligrosa y provocar un incendio. No intente nunca apagar un fuego con agua. Apague el aparato y cubra luego la llama con una tapa o una cubierta resistente al fuego. Evite los choques con los recipientes: la superficie vitrocerámica es muy resistente, pero no irrompible. No coloque una tapa caliente directamente sobre la placa de cocción. Un efecto “ventosa” podría deteriorar la superficie vitrocerámica. Evite las fricciones de recipientes que puedan a la larga deteriorar el acabado de la superficie vitrocerámica. Para la cocción, no utilice nunca papel de aluminio. No ponga productos embalados con papel de plata ni bandejas de aluminio sobre la placa de cocción. El aluminio se fundiría y dañaría definitivamente el aparato de cocción. No almacene en el mueble situado bajo la placa de cocción productos de limpieza ni productos inflamables. ATENCIÓN: la cocción debe efectuarse siempre bajo vigilancia. Una cocción corta requiere una vigilancia continua. Peligro de incendio: no disponga objetos directamente sobre las zonas de cocción. Si la superficie está agrietada, apague el aparato para evitar el riesgo de electrocución. Estas placas deben conectarse a la red de alimentación No utilice la placa hasta que mediante un dispositivo de no cambie la superficie de corte omnipolar conforme con las reglas de instalaciones en vidrio. vigor. Se debe incorporar una 35 SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES manual de instrucciones como adaptadas o incluidas con el aparato. El uso de tapas inapropiadas puede provocar accidentes. desconexión en la canalización fija. Si el cable de alimentación está deteriorado, para evitar cualquier peligro deberá ser cambiado por el fabricante, el servicio técnico del fabricante o una persona cualificada. Compruebe que ningún cable de alimentación de un aparato eléctrico conectado cerca de la placa esté en contacto con las zonas de cocción. No utilice limpiadores de vapor para limpiar la placa. El aparato no está diseñado para funcionar con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia separado. Tras su uso, pare la placa de cocción mediante su dispositivo de control y no cuente con el detector de cacerolas. ADVERTENCIA: Utilice solo tapas diseñadas por el fabricante, referenciadas en el 36 • 1 INSTALACIÓN 1.1 DESEMBALAJE Retire todos los elementos de protección. Compruebe y respete las características del aparato que figuran en la placa de características (1.1.1). Consulte en los siguientes cuadros las referencias de servicio y de tipo de norma de la placa. Service: equipada de un sistema de seguridad anti-recalentamiento. Esta seguridad puede por ejemplo activarse en caso de instalación encima de un horno insuficientemente aislado. El código «F7» se visualiza entonces en el panel de control. Entonces conviene aumentar la ventilación de la placa de cocción realizando una apertura en el lateral del mueble (8 cm x 5 cm). Type: 1. 3 CONEXIÓN ELÉCTRICA Identifique el tipo de cable de la placa de cocción, según el número de hilos y los colores : - 1.3.1/1.3.2 - a) verde-amarillo, b) azul, c) marrón, d) negro, e) gris. 1. 2 EMPOTRAMIENTO EN EL MUEBLE Verifique que las entradas de aire y salidas de aire estén bien despejadas (1.2.1). Tenga en cuenta las dimensiones (en milímetros) del mueble encimera donde se va a instalar la placa. En el momento de la puesta en tensión de su placa, o después de un corte de corriente prolongada, una codificación luminosa aparece en el teclado de mando. Espere 30 segundos aproximadamente a que estas informaciones desaparezcan para utilizar su placa. (Esta visualización es normal y está reservada cuando proceda a su Servicio Posventa). El usuario de la placa nunca debe tenerlas en cuenta. - Terminación enrasada Ver esquema (1.2.2) - Terminación biselada (1.2.3) Ver esquema Verifique que el aire circule correctamente entre la parte trasera y delantera de la placa de cocción. En caso de instalar la placa por encima de un cajón (1.2.4) o un horno empotrable (1.2.5), respete las dimensiones indicadas en las imágenes para garantizar una salida de aire suficiente por delante. Pegue la junta de estanqueidad por todo el contorno de la encimera (1.2.6). Introduzca la placa en el mueble (1.2.7). Si su horno está situado debajo de su placa de cocción, las seguridades térmicas de la placa pueden limitar la utilización simultánea de ésta y del horno en modo pirólisis. Su placa está 37 • 2 UTILIZACIÓN e b k c g a e i f g Teclado a b c d e f g h i k m h c d = Encendido / Apagado = Bloqueo / Clean lock = Selección de fuego = Horizone = Pantalla = Preselección = Ajuste de potencia / tiempo = Temporizador = Función Elapsed time = Función Recall = Función Boil 38 m f h i m • 2 UTILIZACIÓN 2.1 SELECCIÓN DEL RECIPIENTE La mayoría de los recipientes son compatibles con la inducción, salvo el vidrio, el barro, el aluminio sin fondo especial, el cobre y algunos aceros inoxidables no magnéticos. vez, la placa gestiona el reparto de potencia para no superar la potencia total permitida. Si utiliza la potencia máxima (Boost) en varios fuegos a la vez, coloque bien los recipientes según el modelo de la placa como se indica en la imágene (2.2.1) Le sugerimos elegir recipientes de fondo grueso y plano. El calor se distribuirá mejor y la cocción será más homogénea. No ponga a calentar nunca un recipiente vacío sin vigilancia. 2.3 ENCENDIDO/APAGADO Pulse el botón Encendido / Apagado a . Un «0» parpadea en cada fuego durante 8 segundos (2.3.1). Si no se detecta ningún recipiente, seleccione el fuego que quiera (2.3.2). Si se detecta un recipiente, el «0» parpadea con un punto. Puede entonces ajustar la potencia deseada. Sin solicitud de potencia por su parte, la zona de cocción se apagará automáticamente. Evite poner recipientes sobre el teclado de control. 2.2 SELECCIÓN DEL FUEGO Dispone de varios fuegos en los cuales depositar los recipientes. Seleccione el que le convenga, en función del tamaño del recipiente. Si la base del recipiente es demasiado pequeña, el indicador de potencia se pondrá a parpadear y el fuego no funcionará, incluso si el material del recipiente es recomendado para la inducción. No utilizar recipientes de diámetro inferior al del fuego (ver cuadro). Diámetro del fuego (cm) Potencia máx. del fuego (vatios) Diámetro del fondo del recipiente (cm) 16 2400 10 a 18 18 2800 11 a 22 23 3700 12 a 24 28 3700 15 a 32 Horizone 3700 18, oval, recipiente para pescado 1/2 zone 2800 11 a 22 Parar zona / placa Pulse unos segundos la tecla de la zona c , suena un bip largo y se apaga el visualizador o aparece el símbolo “H” (calor residual). Pulse la tecla Encendido / Apagado para apagar completamente la placa. 2.4 AJUSTE DE LA POTENCIA Pulse la tecla + o - g (2.4.1) para regular su nivel de potencia de 1 a 19. Durante el encendido puede pasar directamente a potencia máxima (salvo boost) pulsando la tecla «-» de la zona. Preselección de potencias: Cuatro teclas f le permiten acceder directamente a niveles de potencia preajustados: = potencia 2 - Mantener caliente = potencia 10 - Cocer a fuego lento = potencia 19 - Soasar Si se usan varios fuegos a la 39 • 2 UTILIZACIÓN BOOST = potencia máxima (2.4.2). Estos valores de potencia son modificables, salvo para BOOST. Proceda del siguiente modo: La placa de cocción debe estar apagada. o o - Seleccione pulsando varios segundos la tecla correspondiente. - Regule la nueva potencia por Al pulsar la tecla 0 se para el temporizador. Para facilitar el ajuste de tiempos muy largos, puede acceder directamente a 99 minutos pulsando inmediatamente la tecla -. Al final de la cocción, la visualización indica 0 y un bip le avisa. Para borrar estas informaciones, pulse cualquier tecla de mando de la zona de cocción concernida. En su defecto, se pararán al cabo de algunos instantes. Para apagar el temporizador durante la cocción, pulse simultáneamente las teclas + y -, , vuelva a 0 pulsando la tecla -, o o mantenga presionado el botón del temporizador h . pulsación de la tecla + o - . - Un bip valida su acción después de algunos instantes. Nota: Las potencias deben estar entre 1 y 3 para 4 y 11 para 12 y 19 para Minutero independiente Esta función permite cronometrar un evento sin realizar una cocción. - Seleccione una zona que se esté utilizando (2.6.3). - Hacer que se pulsa una tecla h . - Regule el tiempo con los mandos g . En la pantalla quedará una “t” intermitente (2.6.4). - Al finalizar la regulación, la “t” queda fija y comienza la cuenta atrás. Nota: Puede detener una cuenta atrás pulsando el mando de selección del foco o temporizador h , o regresar a 0 con el botón -. 2.5 HORIZONE Para seleccionar la zona libre, pulse la tecla d (2.5.1). Se puede ajustar la potencia y el temporizador con las teclas como para un fuego normal. Para apagar la zona, pulse unos segundos la tecla d . Sonará un bip largo y se apagarán los visualizadores o aparecerá el símbolo «H». Al pulsar la tecla del fuego delantero o trasero de la zona se desactiva la función y se transfieren los ajustes al fuego seleccionado. 2.6 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR Cada zona de cocción posee un temporizador dedicado que se puede encender en cuanto la zona de cocción concernida está en funcionamiento. Para encenderla o para modificar los valores, pulse la tecla h temporizador 2.7 Tecla ELAPSED TIME Esta función permite visualizar el tiempo transcurrido desde la última modificación de potencia en un fuego elegido. Para utilizar esta función, pulse la tecla i . El tiempo transcurrido parpadea en el visualizador del temporizador del hogar seleccionado (2.7.1). Si desea que su cocción se termine en (2.6.1), luego las teclas + o - g (2.6.2). Entonces se pueden introducir las cifras correspondientes al tiempo deseado. 40 • 2 UTILIZACIÓN Desbloqueo Mantenga pulsada la tecla b que el símbolo de bloqueo «bloc» desaparezca y suene un bip de confirmación del ajuste. un tiempo definido, pulse la tecla i y luego, en los siguientes 5 segundos, pulse + del temporizador para incrementar el tiempo de cocción que desea obtener. La visualización del tiempo se vuelve fija durante 3 segundos y luego la visualización del tiempo restante aparece. Se emite un bip para confirmar su elección. Esta función existe con o sin la función temporizador. Observación Si se visualiza un tiempo en el temporizador, no se puede cambiar este tiempo en los siguientes 5 segundos después de la pulsación en i . Pasados estos 5 segundos, podrá modificar el tiempo de cocción. Función CLEAN LOCK Esta función permite el bloqueo temporal de su placa durante una limpieza. Para activar Clean lock: Pulse brevemente la tecla b (candado). Un bip suena cuando el símbolo «bloc» parpadea en el visualizador. Después de un tiempo predefinido, se anulará automáticamente el bloqueo. Suena un doble bip y el indicador «bloc» se apaga. Puede apagar el Clean lock en cualquier momento pulsando unos segundos la tecla b . 2.8 BLOQUEO DE LOS MANDOS 2.9 FUNCIÓN RECALL Esta función permite ver los últimos ajustes de potencia y temporizador de todos los fuegos apagados hace menos de 3 minutos. Para utilizar esta función, la placa debe estar desbloqueada. Pulse la tecla Encendido / Apagado y luego la tecla (2.9) k . Con la placa en marcha, la función permite recordar los ajustes de potencia y de temporizador del (o de los) fuego(s) apagado(s) desde hace menos de 30 segundos. Seguridad niños Esta placa de cocción posee una seguridad para los niños que bloquea los mandos en apagado o durante la cocción (para preservar los ajustes). Por motivos de seguridad, solo las teclas de parada y de selección de zona están siempre activas y permiten parar la placa o apagar una zona. Bloqueo Mantenga pulsada la tecla b (candado) hasta que el símbolo de bloqueo «bloc» aparezca y suene un bip de confirmación del ajuste (2.8.1). Placa bloqueada en funcionamiento La visualización de las zonas de cocción en funcionamiento indica en alternancia la potencia y el símbolo de bloqueo. Al pulsar las teclas de potencia o de temporizador de las zonas encendidas: aparece «bloc» 2 segundos y luego desaparece. 2.10 FUNCIÓN BOIL Esta función permite llevar el agua a ebullición para cocer pasta, por ejemplo. Seleccione el fuego y pulse brevemente la tecla «Boil» (2.10.1) m . Por defecto, la cantidad de agua propuesta es de 2 litros, pero se puede mo- 41 • 2 UTILIZACIÓN dificar con las teclas + o - g (2.10.2). Ajuste la cantidad de agua deseada (de 0.5 a 6 litros). Valide pulsando el símbolo «Boil» o espere unos segundos y la validación se hará automáticamente. Se inicia la cocción. Un bip suena cuando el agua está en ebullición y el símbolo «Boil» parpadea en el visualizador (2.10.3). Vierta la pasta y valide pulsando la tecla «Boil». Por defecto, el visualizador propone una potencia y una duración de cocción de 8 minutos. Puede sin embargo ajustar la potencia y el tiempo de cocción propuestos. Se emite un bip sonoro al final de la cocción. concernidas. Limitador de temperatura Cada zona de cocción está equipada de un captador de seguridad que vigila permanentemente la temperatura del fondo del recipiente. En caso de olvidarse un recipiente vacío en una zona de cocción encendida, este sensor adapta automáticamente la potencia suministrada por la placa y evita así cualquier riesgo de deterioro del utensilio o de la placa. Protección en caso de desbordamiento Se puede disparar el apagado de la placa en los 3 casos siguientes: - Desbordamiento que recubra las teclas de mando (2.11.2) . - Paño mojado colocado sobre las teclas. - Objeto metálico colocado sobre las teclas de mando (2.11.3) . Quite el objeto o limpie y seque las teclas y vuelva a encender la placa. En estos casos, aparece el símbolo y se emite una señal sonora. NOTA: Es importante que la temperatura del agua no sea ni demasiado caliente ni demasiado fría al principio de la cocción, ya que esto falsearía el resultado final. No utilice recipientes de hierro con esta función. También puede utilizar esta función para cocer cualquier alimento que requiera una cocción en agua hirviendo. Sistema «Auto-Stop» Si olvida apagar una preparación, gracias a la función de seguridad «AutoStop», se apaga automáticamente la zona de cocción al cabo de un tiempo predefinido (entre 1 y 10 horas según la potencia utilizada). En caso de activación de esta seguridad, el corte de la zona de cocción es indicado por la visualización «AS» en la zona de mando y se emite una señal sonora durante 2 minutos aproximadamente. Basta con pulsar cualquier tecla de los mandos para apagarla. Consejo de ahorro de energía Cocine con una tapa ajustada a las dimensiones del recipiente. Si utiliza una tapa de cristal, podrá controlar perfectamente el estado de cocción. 2.11 SEGURIDAD Y RECOMENDACIONES Calor residual Después de una utilización intensiva, la zona de cocción que acaba de utilizar puede permanecer caliente algunos minutos. Se visualiza una “H” durante este periodo (2.11.1). Evite tocar las zonas Se pueden oír sonidos parecidos al mecanismo de un reloj. 42 • 2 UTILIZACIÓN Estos ruidos se escuchan durante el funcionamiento de la placa y desaparecen o disminuyen en función de la selección de cocción. También se puede escuchar como un silbido según el modelo y la calidad del recipiente. Los ruidos descritos son normales, forman parte de la tecnología de inducción y no indican ninguna avería. No recomendamos dispositivos de protección de placa. 43 • 3 MANTENIMIENTO Para manchas ligeras, utilice una esponja sanitaria. Empape la zona por limpiar con agua caliente, limpie y seque. Para una acumulación de manchas recocidas, desbordamiento de azúcar, plástico fundido, utilice una esponja sanitaria o un raspador de vidrio. Empape la zona por limpiar con agua caliente, utilice un rascador de vidrio para pulir la superficie, termine con la esponja sanitaria y seque la zona. Para aureolas y trazas de caliza, aplique vinagre blanco caliente sobre la mancha, deje actuar y limpie con un paño suave. Para coloraciones metálicas brillantes y mantenimiento semanal, utilice un producto especial vitrocerámicas. Aplique el producto especial (con silicona y efecto protector) sobre el vidrio vitrocerámico. Observación importante: no utilice detergente ni esponjas abrasivas. Use cremas y esponjas especiales para vajilla delicada. 44 • 4 ANOMALÍAS Aparece el código F7. Los circuitos electrónicos se han calentado (Ver capítulo Empotramiento). Durante el funcionamiento de una zona de calentamiento, los pilotos del teclado siguen parpadeando. El recipiente utilizado no está adaptado. Los recipientes hacen ruido y la placa emite un tintineo durante la cocción (ver capítulo Seguridad y recomendaciones). Es normal. Con ciertos recipientes, se trata del paso de la energía de la placa hacia el recipiente. La ventilación sigue funcionando tras apagar la placa. Es normal. Esto permite el enfriamiento de la electrónica. En caso de fallo persistente. Apague la placa durante 1 minuto. Si el fallo continua, contacte con el Servicio Técnico. Durante la puesta en servicio Constata que se enciende un piloto. Es normal. Desaparecerá al cabo de 30 segundos. Su instalación se dispara o solo funciona un lado. La conexión de su placa es defectuosa. Verifique su conformidad (Ver capítulo Conexión). La placa desprende cierto olor durante las primeras cocciones. El aparato es nuevo. Caliente cada zona durante una media hora con una cacerola llena de agua. Durante la puesta en marcha La placa no funciona y los pilotos del teclado están apagados. El aparato no está alimentado. La alimentación o la conexión están defectuosas. Inspeccione los fusibles y el disyuntor eléctrico. La placa no funciona y aparece otro mensaje. El circuito electrónico funciona mal. Llame al Servicio Técnico. La placa no funciona y aparece la información «bloc». Desbloquee la seguridad para niños. Código fallo F9: : tensión inferior a 170 V. Código fallo F0 : temperatura inferior a 5°C. Durante la utilización La placa no funciona, la pantalla muestra y se emite una señal sonora. Ha habido un desbordamiento o un objeto entorpece el teclado de control. Limpie o retire el objeto y vuelva a lanzar la cocción. 45 • 5 MEDIO AMBIENTE RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya así a la protección del medio ambiente depositándolos en los contenedores municipales previstos a tal efecto. Su aparato también contiene numerosos materiales reciclables. Está marcado con este logotipo para indicarle que los aparatos usados no deben mezclarse con otros residuos. De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Diríjase a su ayuntamiento o al vendedor 46 para conocer los puntos de recogida de aparatos usados más cercanos a su domicilio. Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente. • 6 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Las intervenciones que pueda ser necesario realizar en su aparato, las deberá realizar un profesional cualificado depositario de la marca. Cuando realice su llamada, mencione la referencia completa del aparato (modelo, tipo y número de serie). Estas informaciones figuran en la placa descriptiva (1.1.1). 47 PT CARA CLIENTE, CARO CLIENTE Descobrir os produtos De Dietrich, é experimentar emoções únicas. A atração é imediata deste o primeiro olhar. A qualidade do design é ilustrada pela estética intemporal e pelos acabamentos cuidados que tornam cada objeto elegante e refinado, em perfeita harmonia uns com os outros. Em seguida, surge a irresistível vontade de lhes tocar. O design De Dietrich utiliza materiais robustos e de prestígio, privilegiando sempre o autêntico. Associando a tecnologia mais evoluída aos materiais nobres, De Dietrich assegura a realização de produtos de alta execução ao serviço da arte culinária, uma paixão partilhada por todos os amantes da cozinha. Desejamos-lhe muita satisfação na utilização deste novo aparelho. Agradecemos a sua confiança. 48 PT ÍNDICE Segurança e precauções importantes............................................50 Instalação .........................................................................................53 Remoção da embalagem ..................................................................53 Encastramento ................................................................................53 Ligação ..............................................................................................53 Utilização ...........................................................................................54 Léxico do teclado................................................................................54 Seleção do recipiente .........................................................................55 Seleção do foco ..................................................................................55 Colocação em funcionamento / Desligar ..........................................55 Regulação da potência .......................................................................55 Horizone .............................................................................................56 Ajuste do temporizador.......................................................................56 Tecla “Elapsed time”...........................................................................56 Bloqueio dos comandos .....................................................................57 Função “Clean Lock” ..........................................................................57 Função “Recall” ..................................................................................57 Função “Boil” ......................................................................................58 Segurança e recomendações.............................................................58 Manutenção.......................................................................................60 Avarias...............................................................................................61 Meio ambiente...................................................................................62 Serviço de apoio ao cliente .............................................................63 49 SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES Este manual está igualmente disponível no site Internet da marca. Deve tomar conhecimento destes conselhos antes de instalar e utilizar o seu aparelho. Foram redigidos para a sua segurança e para a segurança dos outros. Conserve este manual de utilização com o seu aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido a outra pessoa, certifique-se de entregar também o manual de utilização. • Para o melhoramento constante dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de introduzir nas características técnicas, funcionais ou estéticas todas as modificações de características ligadas à evolução técnica. • Para encontrar facilmente no futuro as referências do seu aparelho, aconselhamos anotá-las na página “Serviço e relações com os Consumidores” Este aparelho pode ser utilizado por crianças de pelo menos 8 anos de idade e por pessoas de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem experiência e conhecimentos suficientes, se estas tiverem sido devidamente informadas ou formadas relativamente à utilização deste aparelho, de maneira segura e compreendendo os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a conservação pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Crianças de menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que sejam 50 vigiadas perman entemente. O aparelho e as suas partes acessíveis tornam-se quentes durante a utilização. Precauções devem ser tomadas para evitar tocar nos elementos de aquecimento. Objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas não devem ser colocados sobre a superfície, pois podem ficar quentes. A sua placa de cozinha possui um dispositivo de segurança para crianças, que bloqueia a sua utilização à paragem ou durante a cozedura (ver o capítulo: utilização da segurança crianças). O seu aparelho está em conformidade com as Diretivas e regulamentações europeias SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES às quais está sujeito. Para que não haja interferências entre a sua placa de cozinha e um estimulador cardíaco, é preciso que este tenha sido concebido em conformidade com a regulamentação aplicável. Informe-se junto do seu fabricante ou do seu médico. Uma cozedura com óleo ou outra matéria gorda efetuada sobre uma placa e sem supervisão pode ser perigosa e dar lugar a um incêndio. NUNCA tente apagar um incêndio com água; deve cortar a alimentação do aparelho antes de cobrir a chama com, por exemplo, uma tampa ou uma cobertura anti-incêndio. fissurada, desligue o aparelho para evitar o risco de choque elétrico. Não utilize a sua placa de cozinha antes de ter substituído a parte superior em vidro. ATENÇÃO: a cozedura deve ser supervisionada. Uma cozedura curta necessita de um supervisionamento contínuo. Risco de incêndio: não armazenar objetos sobre as zonas de cozedura. Se a superfície estiver Para a cozedura, nunca utilize folhas de papel de alumínio. Nunca coloque produtos embalados com alumínio, ou em bandejas de alumínio, sobre a sua placa de cozedura. O alumínio fundiria e deterioraria definitivamente o seu aparelho de cozedura. Evite impactos com os recipientes, a superfície de vidro vitrocerâmico é muito resistente, mas não é no entanto inquebrável. Não colocar uma tampa quente em contacto direto com a sua placa de cozinha. Um efeito de «ventosa» poderia deteriorar a superfície vitrocerâmica. Evite as fricções de recipientes que podem com o tempo provocar uma degradação da decoração da superfície vitrocerâmica. 51 SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES Não guarde no móvel situado sob a sua placa de cozedura os seus produtos de limpeza ou produtos inflamáveis. através de um dispositivo de temporização externo ou de um sistema de comando à distância separado. Estes placas devem ser ligadas à rede elétrica através de um dispositivo de corte omnipolar em conformidade com as regras de instalação em vigor. Um dispositivo de desligamento deve estar incorporado na canalização fixa. Se o cabo de alimentação elétrica estiver deteriorado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço Pós-Venda ou por pessoas de qualificação similar, para evitar um perigo. Certifique-se de que o cabo de alimentação de qualquer aparelho elétrico, ligado à proximidade da placa de cozinha, não está em contato com as zonas de cozedura. Após a utilização, parar o funcionamento da placa de cozinha através do seu dispositivo de comando e não contar com o detetor de tachos. Nunca utilize limpadores a vapor para a conservação da sua placa. Este aparelho não se destina a ser posto em funcionamento 52 ADVERTÊNCIA: Utilize unicamente proteções de placas concebidas pelo fabricante do aparelho de cozedura, referenciadas no aviso de utilização como tendo sido adaptadas ou incorporadas no aparelho. A utilização de proteções não apropriadas pode provocar acidentes. • 1 INSTALAÇÃO 1.1 REMOÇÃO DA EMBALAGEM Retire todas as peças de proteção. Verifique e respeite as características do aparelho que figuram na placa informativa (1.1.1). Queira anotar nos quadros abaixo as referências de serviço e tipo de norma que figuram nesta placa, para uma futura utilização. Service: do forno em modo de pirólise. Esta placa está equipada com um sistema de segurança anti sobreaquecimento. Este dispositivo de segurança pode, por exemplo, ser ativado em caso de instalação da placa por cima de um forno insuficientemente isolado. O código “F7” é então visualizado nas zonas de comando. Se isso acontecer, recomendamos que aumente a zona de ventilação da placa de cozinha, efetuando uma abertura na parte lateral do móvel (8cm x 5cm). Type: 1. 2 ENCASTRAMENTO NO MÓVEL Verifique que as entradas e saídas de ar estão efetivamente livres (1.2.1). Tenha em conta as indicações relativas às dimensões (em milímetros) do móvel destinado a receber a placa de cozinha. 1. 3 LIGAÇÃO ELÉTRICA Identifique o tipo de cabo da sua placa de cozinha, segundo o número de fios e as cores : - 1.3.1/1.3.2 : - a) verde-amarelo, b) azul, c) castanho, d) preto, e) cinzento. - Encastramento sobre o tampo Ver esquema (1.2.2) - Encastramento nivelado com a superfície do tampo Ver esquema (1.2.3) Aquando da colocação sob tensão da placa, ou após um corte de corrente prolongado, uma codificação luminosa aparece no painel de comando. Aguarde cerca de 30 segundos ou prima um botão para que essas informações desapareçam antes de utilizar a placa (esta visualização é normal e está reservada, dado o caso, ao seu Serviço Pós-Venda). O utilizador da placa não deve em caso algum tomá-las em consideração. Verifique se o ar circula corretamente entre a parte de frente e a parte de trás da sua placa de cozinha. Em caso de instalação da placa de cozinha acima de uma gaveta (1.2.4) ou acima de um forno encastrável (1.2.5), respeite as dimensões indicadas nas ilustrações para assegurar uma saída de ar suficiente na frente. Cole a junta de estanqueidade em toda a volta da placa (1.2.6). Introduza a placa no móvel (1.2.7). Se o seu forno estiver instalado sob a placa de cozinha, os dispositivos de segurança térmica da placa podem limitar a sua utilização simultânea com a 53 • 2 UTILIZAÇÃO e b k c g a e h c d i f g Léxico do teclado a = Ligação / Desligamento b = Bloqueio / “Clean Lock” c = Escolha da zona de cozedura d = DuoZone ou Horizone e = Visor f = Pré-seleção g = Ajuste potência / tempo h = Temporizador i = Função “Elapsed time” k = Função “Recall” m = Função “Boil” 54 m f h i m • 2 UTILIZAÇÃO 2.1 SELEÇÃO DO RECIPIENTE A maioria dos recipientes é compatível com a indução. Só os recipientes de vidro, barro, alumínio sem fundo especial, cobre e certos materiais inoxidáveis não magnéticos não funcionam com o aquecimento por indução. Aquando da utilização simultânea de vários focos, a placa gere a repartição da potência para não ultrapassar a potência total desta. Quando utilizar a potência máxima (Boost) em vários focos ao mesmo tempo, considere privilegiar o melhor posicionamento dos seus recipientes e evite as seguintes configurações (2.2.1). Sugerimos que escolha recipientes com fundo espesso e plano. Desta forma, o calor será bem repartido e a cozedura mais homogénea. Nunca colocar um recipiente vazio para esquentar sem vigilância. 2.3 LIGAÇÃO - DESLIGAMENTO Prima longamente o botão Ligação/ Desligamento a . Um “0” pisca em cada foco durante 8 segundos (2.3.1). Se nenhum recipiente for detetado, selecione o seu foco (2.3.2). Se um recipiente for detetado, o “0” pisca com um ponto. Pode então escolher a potência desejada. Se não selecionar uma potência, a zona de cozedura desliga-se automaticamente. Evite pousar recipientes sobre o painel de comando. 2.2 SELEÇÃO DO FOCO Vários focos estão à sua disposição para posicionar os seus recipientes. Selecione o mais conveniente, em função do tamanho do recipiente. Se a base do recipiente for demasiado pequena, o indicador de potência começa a piscar e o foco não funciona, mesmo se o material do recipiente for indicado para indução. Assegure-se de nunca utilizar recipientes de um diâmetro inferior ao diâmetro do foco (ver tabela). Diâmetro do foco (cm) Potência máx. do foco (Watt) Diâmetro do fundo do recipiente (cm) 16 2400 10 a 18 18 2800 11 a 22 23 3700 12 a 24 28 3700 15 a 32 Horizone 3700 18, oval, oval, Desligamento de uma zona / placa Prima longamente o botão da zona c , um bip longo é emitido e o visor apaga-se, ou o símbolo “H” (calor residual) aparece. Prima o botão Ligação / Desligamento para a paragem completa da placa. 2.4 AJUSTE DA POTÊNCIA Prima o botão + ou - g (2.4.1. Durante a colocação em funcionamento, pode passar diretamente para a potência máxima (exceto boost) premindo o botão “-” da zona. Pré-seleção de potência: f estão à sua Quatro botões disposição para aceder diretamente a níveis de potência pré-estabelecidos: = potência 2 - Manter quente = potência 10 - Cozinhar lentamente peixeira 1/2 zone 2800 11 a 22 55 • 2 UTILIZAÇÃO = potência 19 - Tostar por fora BOOST = potência máxima (2.4.3) Estes valores de potência são modificáveis, exceção feita para o BOOST. Proceda da seguinte maneira: A placa de cozedura tem de estar desligada. - Selecione ou ou por uma pressão prolongada. - Defina a nova potência premindo o botão + ou - . - Um bip valida a sua ação após um momento. Nota: As potências devem estar compreendidas entre 1 e 3 para 4 e 11 para 12 e 19 para botões + ou - g (2.6.2). Uma pressão no botão “0” anulará o temporizador. Para facilitar a regulação de tempos mais longos, pode aceder directamente a 99 min, premindo imediatamente o botão -. O final da cozedura é indicado pelo aparecimento do número 0 e por um sinal sonoro. Para apagar estas informações, prima um botão qualquer do comando da zona de aquecimento em questão. Se não o fizer, as indicações pararão automaticamente após alguns instantes. Para parar o temporizador durante a cozedura, prima ao mesmo tempo e longamente os botões + e -, ou volte ao 0 com o botão -, ou marque “0” no teclado numérico pressione e mantenha pressionado o botão do temporizador h . 2.5 HORIZONE A seleção da zona livre faz-se utilizando o botão d (2.5.1). O ajuste da potência e do temporizador efetua-se como para um foco normal. Para parar a zona, prima longamente o botão d , um bip longo é emitido e os visores apagam-se ou o símbolo “H” aparece. Uma pressão no botão do foco da frente ou de trás da zona desativará a função e transferirá os ajustes ao foco selecionado. Temporizador independente Esta função permite cronometrar um evento sem realizar um aquecimento. - Seleccione uma zona não utilizada (2.6.3). - Faça uma tecla é pressionada h . - Regule o tempo com os botões g . Aparece um “t” a piscar no mostrador (2.6.4). - No fim da regulação, o “t” fica fixo e começa a contagem decrescente. Nota: Pode parar a paragem decrescente mantendo premido o botão de escolha do fogão botão de seleção do fogão o tempo- 2.6 AJUSTE DO TEMPORIZADOR Cada zona de cozedura possui um temporizador próprio. Este pode ser acionado se a respetiva zona de aquecimento estiver em funcionamento. rizador h , o retornando a 0 com -. 2.7 Tecla “ELAPSED TIME” Esta função permite apresentar o tempo decorrido desde a última modificação de potência de um foco Para colocá-lo em funcionamento ou modificá-lo, prima o botão h do temporizador (2.6.1), e em seguida os 56 • 2 UTILIZAÇÃO escolhido. Para utilizar esta função, prima o botão i . O tempo decorrido pisca no visor do temporizador do foco seleccionado (2.7.1). Se desejar que o seu aquecimento termine num tempo definido, prima o botão i e depois, dentro de 5 segundos, prima o + do temporizador para aumentar o tempo de aquecimento que deseja obter. A apresentação do tempo decorrido fica fixa durante 3 segundos e depois a apresentação do tempo restante aparece. É emitido um som para confirmar a sua escolha. Esta função existe com ou sem a função do temporizador. Observação: se for apresentado um tempo no temporizador, não pode mudar este tempo nos 5 segundos seguintes após a pressão no i . Passados esses 5 segundos, poderá modificar o tempo de cozedura. em funcionamento indica alternadamente a potência e o símbolo de bloqueio. Ao premir os botões de potência ou do temporizador das zonas em funcionamento: “bloc”aparece 2 segundos e desaparece em seguida. Desbloqueio Prima o botão b até que o símbolo de bloqueio “bloc” desapareça no visor e um bip confirme a sua manobra. Função “CLEAN LOCK” Esta função permite o bloqueio temporário da sua placa durante a limpeza. Para ativar o Clean lock: b Prima brevemente o botão (cadeado). Um bip é emitido e o símbolo “bloc” pisca no visor. Após um tempo predefinido, o bloqueio desliga-se automaticamente. Soa um sinal sonoro duplo e o símbolo “bloc” apaga-se. Pode desativar a função “Clean Lock” a qualquer momento por uma pressão prolongada no botão b . 2.8 BLOQUEIO DOS COMANDOS Segurança das crianças A sua placa de cozinha possui um sistema de segurança para crianças que bloqueia os comandos quando esta está parada ou em funcionamento (para preservar os seus ajustes). Por razões de segurança, só o botão “desligar” e os botões de seleção estão sempre ativos e autorizam a paragem da placa ou o corte de uma zona de aquecimento. 2.9 FUNÇÃO “RECALL” Esta função permite visualizar os últimos ajustes “potência e temporizador” de todos os focos apagados desde há menos de 3 minutos. Para utilizar esta função, a placa deve estar desbloqueada. Prima o botão Ligação / Desligamento e depois brevemente o botão (2.9) k . Quando a placa funcionar, a função permite de recuperar os ajustes de potência e temporizador do (ou dos) foco(s) apagado(s) há menos de 30 segundos. Bloqueio Prima o botão b (cadeado) até que o símbolo de bloqueio “bloc” apareça nos visores e um bip confirme a sua manobra (2.8.1). Placa bloqueada em funcionamento A apresentação das zonas de cozedura 57 • 2 UTILIZAÇÃO 2.10 FUNÇÃO “BOIL” Esta função permite ferver água e mantê-la em ebulição para cozer massa, por exemplo. Conselho de economia de energia Cozinhar com uma tampa bem ajustada economiza energia. Se utilizar uma tampa de vidro, poderá controlar perfeitamente a cozedura. Selecione o seu foco, efetue uma breve pressão no botão “Boil” (2.10.1) m . Por predefinição a quantidade de água proposta é de 2 litros mas tem a possibi- 2.11 SEGURANÇA E RECOMENDAÇÕES Calor residual Após o uso intensivo, a zona de aquecimento que acabou de utilizar pode ficar quente durante alguns minutos. Um “H” aparece durante este período (2.11.1). Evite tocar nas zonas em questão. lidade de modificá-la com os botões + ou - g (2.10.2). Ajuste a quantidade de água desejada (de 0,5 a 6 litros). Valide premindo o símbolo «Boil» ou aguarde alguns segundos e a validação se fará automaticamente. A cozedura começa. Um bip é emitido quando a água entra em ebulição e o símbolo “Boil” desfila no visor (2.10.3). Deite então as massas e valide tocando no botão “Boil”. Por predefinição, o visor propõe uma potência e uma duração de cozedura de 8 minutos. Pode no entanto ajustar a potência e o tempo de cozedura propostos. Um sinal sonoro é ouvido ao fim da cozedura. Limitador de temperatura Cada zona de aquecimento está equipada com um sensor de segurança que controla constantemente a temperatura do fundo do recipiente. Em caso de esquecimento de um recipiente vazio numa zona de aquecimento acesa, este sensor adapta automaticamente a potência da placa e limita assim qualquer risco de deterioração do recipiente ou da placa. Proteção em caso de derrame A paragem da placa pode ser desencadeada nos 3 casos seguintes: - Derrame por cima dos botões de comando (2.11.2) . - Pano molhado colocado em cima dos botões. - Objeto metálico colocado em cima dos botões de comando (2.11.3) . Retire o objeto ou limpe e seque os botões de comando e depois reinicie a cozedura. Neste caso, o símbolo é visualizado, acompanhado de um sinal sonoro. NOTA: É importante que a temperatura da água esteja à temperatura ambiente no início da cozedura, pois isso influenciaria no resultado final. Para esta função, não utilize recipientes de ferro fundido. Pode também utilizar essa função para cozer qualquer alimento que requeira uma cozedura em água fervente. 58 • 2 UTILIZAÇÃO Sistema “Auto-Stop” No caso de se esquecer de desligar um cozinhado, esta placa está equipada com uma função de segurança denominada “Auto-Stop” que desliga automaticamente a zona de aquecimento esquecida, após um tempo predefinido (compreendido entre 1 e 10 horas, consoante a potência utilizada). Se esta segurança for ativada, o corte da zona de aquecimento é assinalado pela visualização “AS” na zona de comando e um sinal sonoro é emitido durante cerca de 2 minutos. Para o desativar, basta premir um botão qualquer dos comandos. Sons semelhantes aos do mecanismo de um relógio podem se produzir. Estes ruídos intervem somente quando a placa está em funcionamento e desaparecem ou diminuem em função da configuração de aquecimento. Silvos também podem aparecer segundo o modelo e a qualidade do seu recipiente. Os ruídos descritos são normais, fazem parte da tecnologia de indução e não indicam uma avaria. Não recomendamos dispositivos de proteção da placa. 59 • 3 MANUTENÇÃO Para sujidade ligeira, utilize um esfregão. Demolhar convenientemente com água quente a zona a lavar e depois limpar. Para uma acumulação de sujidades recozidas, derrames com açúcar, plástico derretido, utilize uma esponja sanitária ou um raspador especial para vidro. Deve molhar bem a zona a limpar com água quente, utilizar um raspador especial para vidros para desbastar, acabar com um esfregão e secar. Para auréolas e marcas de calcário, aplicar vinagre branco quente sobre a mancha, deixar agir e secar com um pano macio. Para cores metálicas brilhantes e a conservação semanal, utilizar um produto especial para vidro vitrocerâmico. Aplicar o produto especial (que contenha silicone e tenha de preferência um efeito protetor) sobre o vidro vitrocerâmico. Nota importante: não utilizar pó nem esfregões abrasivos. Privilegie os cremes e as esponjas especiais para louça delicada. 60 • 4 AVARIAS Durante a colocação em serviço Constata que aparece uma indicação luminosa. Isto é normal. Desaparecerá depois de 30 segundos. A sua instalação dispara ou funciona apenas um lado da placa. A ligação da sua placa está defeituosa. Verifique a sua conformidade (ver capítulo sobre a ligação ). A placa liberta cheiros durante as primeiras utilizações. O aparelho é novo. Aqueça cada zona durante meia hora com um tacho cheio de água. Quando a placa é ligada A placa não funciona e os indicadores luminosos do teclado estão apagados. O aparelho não tem alimentação de energia. A alimentação ou a ligação estão defeituosas. Inspecione os fusíveis e o disjuntor elétrico. A placa não funciona e aparece outra mensagem. O circuito eletrónico não funciona bem. Ligue para o serviço de assistência pós-venda. A placa não funciona, a informação “bloc” aparece. Desative a segurança para crianças. Código de avaria F9: tensão inferior a 170 V. Código de avaria F0: temperatura inferior a 5°C. É indicado o código F7. Os circuitos eletrónicos aqueceram (ver capítulo encastramento). Durante o funcionamento de uma zona de aquecimento, os indicadores luminosos do painel piscam sempre. O recipiente utilizado não é adequado. Os recipientes fazem barulho e a sua placa emite um «clique» durante a cozedura (ver capítulo “Segurança e Recomendações”). É normal. Com certo tipos de recipientes, isto deve-se à passagem de energia da placa para o recipiente. A ventilação continua a funcionar depois da paragem da sua placa. É normal. Isto permite o arrefecimento da parte eletrónica. No caso de avaria persistente. Desligue a placa durante 1 minuto. Se o fenómeno persistir, contacte o Serviço de assistência pós-venda. Durante a utilização A placa não funciona, o visor visualiza e um sinal sonoro é emitido. Houve um transbordo, ou um objeto tapa o painel de comando. Limpe ou retire o objeto e volte a iniciar a cozedura. 61 • 5 MEIO AMBIENTE RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE Os materiais da embalagem deste aparelho são recicláveis. Participe na sua reciclagem contribuindo para a proteção do meio ambiente, eliminando-os nos contentores municipais previstos para o efeito. O seu aparelho também contém vários materiais recicláveis. Assim, inclui este logótipo para indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com outros resíduos. Assim, a reciclagem de aparelhos usados do fabricante será realizada nas melhores condições, em conformidade com a Diretiva Europeia em matéria de equipamentos elétricos e eletrónicos. Consulte a sua câmara municipal ou o seu revendedor quanto aos pontos de recolha dos aparelhos usados mais próximos da sua habitação. Obrigado pela sua colaboração na proteção do meio ambiente. 62 • 6 SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE As eventuais intervenções no seu aparelho devem ser efetuadas por um profissional qualificado que trabalhe para a marca. Durante o seu telefonema, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo, número de série). Estas informações figuram na placa informativa (1.1.1). 63 DE LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE Die Produkte von De Dietrich zu entdecken heißt einzigartige Emotionen zu empfinden. Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design zeichnet sich durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige Verarbeitung aus, wodurch jedem Gegenstand Eleganz und Raffinesse verliehen wird und beides in perfektem Einklang zueinander steht. Sofort kommt das unwiderstehliche Verlangen nach einer Berührung auf. Das De Dietrich Design setzt auf robuste und wertvolle Materialien; Authentizität steht dabei an erster Stelle. Durch die Symbiose aus Spitzentechnologie und edlen Materialien schafft De Dietrich hochwertige Produkte für kulinarische Genüsse - eine Leidenschaft, die von allen Küchenfreunden geteilt wird. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät viel Freude. Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. INHALTSVERZEICHNIS Sicherheit und wichtige Sicherheitsmaßnahmen..........................66 Installation ........................................................................................69 Auspacken ..........................................................................................69 Einbau ...............................................................................................69 Anschluss ..........................................................................................69 Bedienung .........................................................................................70 Glossar Tasten ...................................................................................70 Auswahl des Gargefäßes ...................................................................71 Auswahl der Kochzone .......................................................................71 Ein- und Ausschalten..........................................................................71 Einstellung der Leistung .....................................................................71 Horizone .............................................................................................72 Einstellung der Zeitschaltuhr ..............................................................72 Taste «Elapsed time» - (abgelaufene Zeit) ........................................73 Sperrung der Bedienelemente............................................................73 Funktion Clean Lock ...........................................................................73 Funktion Recall ...................................................................................74 Funktion Boil .......................................................................................74 Sicherheitsvorrichtungen und Empfehlungen .....................................74 Pflege .................................................................................................76 Funktionsstörungen .........................................................................77 Umwelt ...............................................................................................78 Verbraucherservice ..........................................................................79 65 DE SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke herunterladen. Vor der Installation und Benutzung des Geräts sollten diese Hinweise zur Kenntnis genommen werden. Sie sind für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen verfasst worden. Diese Gebrauchsanleitung mit dem Gerät aufbewahren. Sollte das Gerät verkauft oder veräußert werden, sichergehen, dass die Betriebsanleitung beigelegt wird. • Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der technischen Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern. • Wir empfehlen, die Produktreferenzen des Geräts auf der Seite “Kundendienst und Kundenbeziehungen” zu notieren. ACHTUNG: Die zugänglichen Teile dieses Gerätes können heiß werden, wenn es zusammen mit Kochapparaten betrieben wird. Es müssen Vorkehrungen getroffen werden, um zu vermeiden, dass die Heizelemente berührt werden. Gegenstände aus Metall wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel dürfen nicht auf der Fläche abgestellt werden, weil sie heiß werden könnten. Das Kochfeld verfügt über eine Kindersicherung, die die Benutzung nach Abschaltung oder während des Kochvorgangs sperrt (siehe Kapitel: Nutzung der Kindersicherung). Das Gerät entspricht den einschlägigen europäischen Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit körperlichen und geistigen Behinderungen und Behinderungen der Sinnesorgane bzw. Personen ohne Erfahrungen und Kenntnisse bedient werden, wenn sie vorher beaufsichtigt wurden oder Anweisungen zur sicheren Bedienung des Geräts erhalten haben und die etwaigen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Beim Reinigen und Pflegen dürfen Kinder nicht unbeaufsichtigt bleiben. Kinder unter 8 Jahren sind fernzuhalten, es sei denn, sie stehen unter ständiger Aufsicht. 66 SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Richtlinien und Vorschriften. Der Herzschrittmacher muss vorschriftsmäßig konzipiert und eingestellt sein, damit Interferenzen zwischen dem Kochfeld und dem Herzschrittmacher verhindert werden. Erkundigen Sie sich beim Hersteller des Herzschrittmachers oder Ihrem behandelnden Arzt. Das unbeaufsichtigte Kochen auf einer Kochplatte mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und einen Brand verursachen. Versuchen Sie im Brandfall NIE, das Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme beispielsweise mit einem Deckel oder einer Brandschutzdecke. vom Stromnetz abgeschaltet werden, um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden. Das Kochfeld erst wieder benutzen, wenn die Glasoberfläche ausgetauscht wurde. Stoßeinwirkung durch Kochgeschirr vermeiden: Die glaskeramische Oberfläche ist sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich. Keinen heißen Deckel flach auf das Kochfeld legen. Ein „Saugnapf“-Effekt könnte die glaskeramische Oberfläche beschädigen. Reibung von Gefäßen auf der Glaskeramikfläche vermeiden, da auf Dauer ihr Dekor beschädigt werden kann. ACHTUNG: Der Garvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer Garvorgang muss ununterbrochen überwacht werden. Brandgefahr: Es dürfen keine Gegenstände auf den Garzonen abgestellt werden. Wenn die Oberfläche Risse aufweist, muss das Gerät Nie Alu-Folie zum Kochen benutzen. Niemals in Aluminium oder in einer Aluminiumschale verpackte Produkte auf dem Kochfeld abstellen. Das Aluminium würde schmelzen und das Kochfeld nachhaltig 67 SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN einem getrennten Fernbediensystem eingeschaltet zu werden. beschädigen. Im Möbel unter dem Kochfeld keine Haushaltsprodukte oder entzündlichen Stoffe aufbewahren. Diese Kochfelder sind mit einer omnipolaren Abschaltvorrichtung nach den gültigen Einbauregeln an das Netz anzuschließen. In die festen Leitungen ist eine Abschaltung einzubauen. Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Kabel vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer Person vergleichbarer Qualifizierung ausgetauscht werden. Sicher gehen, dass kein in der Nähe des Kochfeldes angeschlossenes Stromkabel eines elektrischen Geräts mit den Kochzonen in Berührung kommt. Nach der Verwendung des Kochfelds dieses mit Hilfe der Bedienvorrichtung abschalten; verlassen Sie sich nicht auf den Sensor zur Kochgefäßerkennung. WARNHINWEIS: Es dürfen nur Kochfeldabdeckungen eingesetzt werden, die vom Hersteller des Kochgerätes entwickelt wurden und in der Gebrauchsanleitung als geeignet angegeben werden, oder die im Gerät eingebaut sind. Die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen kann zu Unfällen führen. Für die Pflege des Kochfelds darf kein Dampfreiniger verwendet werden. Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer externen Zeitschaltuhr oder 68 • 1 EINBAU 1.1 AUSPACKEN Entfernen Sie alle Schutzelemente. Kontrollieren Sie die Merkmale des Geräts entsprechend dem Kennschild (1.1.1) und halten Sie sie ein. Tragen Sie für eine künftige Nutzung in die unten aufgeführten Rahmen die Angaben zum Kundendienst und zum Typ ein, die sich auf diesem Kennschild befinden. Service: metechnischen Sicherheitsvorrichtungen des Kochfeldes eine gleichzeitige Benutzung mit dem Backofen im Pyrolysebetrieb einschränken. Ihr Kochfeld verfügt nämlich über ein Sicherheitssystem gegen Überhitzung. Dieses Sicherheits-system kann zum Beispiel bei Einbau über einem ungenügend isolierten Backofen aktiviert werden. In den Bedienbereichen erscheint dann der Code «F7». In diesem Fall empfehlen wir eine bessere Belüftung des Kochfeldes, die durch eine Öffnung in der Seite des Einbaumöbels erreicht wird (8 cm x 5 cm). Type: 1. 2 EINBAU IN EIN MÖBEL Achten Sie darauf, dass alle Lufteinund -ausgänge frei bleiben (1.2.1). Berücksichtigen Sie die Angaben zu den Maßen (in Millimetern) des Möbels, in das das Kochfeld eingebaut werden soll. 1. 3 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Identifizieren Sie Kabeltyp am Kochfeld (je nach Modell) gemäß der Anzahl der Leiter und ihrer Farben: - 1.3.1 / 1.3.2 - a) grün-gelb, b) blau, c) braun, d) schwarz, e) grau. - Installation in eine Arbeitsplatte Siehe Schema (1.2.2) - Einbau auf Höhe der Arbeitsplatte Siehe Schema (1.2.3) Beim Einschalten des Kochfeldes oder nach längerem Stromausfall erscheint ein Leuchtcode auf der Bedientastatur. Warten Sie etwa 30 Sekunden oder drücken Sie auf eine Taste, bis die Anzeige erlischt, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen (diese Anzeige ist normal und dient ggf. Ihrem Kundendienst). Der Benutzer des Kochfeldes braucht sie auf keinen Fall zu berücksichtigen. Prüfen Sie, dass die Luft zwischen der Vorder- und der Rückseite des Kochfelds gut zirkuliert. Wenn das Kochfeld über einer Schublade (1.2.4) oder über einem einbaubaren Backofen (1.2.5) installiert wird, halten Sie die auf den Abbildungen angegebenen Abmessungen ein, damit die Luft gut nach vorne ausströmen kann. Kleben Sie die Dichtung auf den gesamten Umfang des Kochfelds (1.2.6). Das Kochfeld in das Möbel einfügen (1.2.7). Wenn sich der Backofen unter Ihrem Kochfeld befindet, können die wär- 69 • 2 BENUTZUNG e b k c g a e h c d i f g h i Glossar Tasten a = Ein- und Ausschalten b = Verriegelung / Clean Lock c = Auswahl der Garzone d = Horizone e = Anzeige f = Vorwahl g = Einstellung von Leistung / Zeit h = Zeitschaltuhr i = Funktion „Elapsed time“ - Zeitzähler abgelaufene Zeit k = Funktion Recall m = Funktion „Boil“ 70 m f m • 2 BENUTZUNG 2.1 AUSWAHL DES GARGEFÄSSES Die meisten Gargefäße sind induktionsgeeignet. Lediglich Glas, Ton, Aluminium ohne Spezialboden, Kupfer und einige nichtmagnetische Edelstähle sind für das Garen mit Induktionswärme ungeeignet. Bei der gleichzeitigen Verwendung mehrerer Kochzonen regelt das Kochfeld die Leistungsverteilung, damit ihre Gesamtleistung nicht überschritten wird. Wenn Sie die maximale Leistung (Boost) bei allen Zonen gleichzeitig verwenden, achten Sie darauf, die Gargefäße bestmöglich zu positionieren und diese Garkonfigurationen zu vermeiden 2.2.1. Wir empfehlen Ihnen, Gargefäße mit einem dicken und glatten Boden auszuwählen. Die Hitze wird besser verteilt und der Kochvorgang ist homogener. Niemals leeres Kochgeschirr unbeaufsichtigt erhitzen. 2.3 EIN- UND AUSSCHALTEN Die Ein/Aus-Taste drücken a . Es blinkt 8 Sekunden lang eine «0» an jeder Kochzone (2.3.1). Wenn kein Kochgeschirr erkannt wird, wählen Sie Ihre Zone aus (2.3.2). Wenn ein Kochgeschirr erkannt wird, blinkt die «0» mit einem Punkt. Nun können Sie die gewünschte Leistung einstellen. Wenn keine Leistung eingestellt wird, schaltet sich die Kochzone automatisch wieder ab. Kein Gargefäß auf die Bedientastatur stellen. 2.2 AUSWAHL DER ZONE Sie verfügen über mehrere Kochzonen, auf die Sie die Gargefäße stellen können. Wählen Sie je nach Größe des Gefäßes eine Kochzone aus. Wenn der Boden des Gargefäßes zu klein ist, blinkt die Leistungsanzeige und die Zone funktioniert nicht, auch wenn das Material des Gargefäßes induktions-geeignet ist. Darauf achten, dass Sie keine Gargefäße verwenden, deren Durchmesser geringer ist als derjenige der Kochzone (s. Tabelle). Durch-messer der Zone(cm) Max. Leistung der Zone (Watt) Durchmesser des Gargefäßbodens (cm) 16 2400 10 bis 18 18 2800 11 bis 22 23 3700 12 bis 24 28 3700 15 bis 32 Horizone 3700 18 cm, ovale, Fischpfanne 1/2 Zone 2800 11 bis 22 Ausschalten einer Zone / Kochfelds Drücken Sie länger auf die Taste der Zone c ; es ertönt ein langer Signalton und die Anzeige erlischt oder das Symbol „H“ (Restwärme) erscheint. Betätigen Sie die Ein-/Austaste für die komplette Ausschaltung des Kochfelds. 2.4 EINSTELLUNG DER LEISTUNG g Drücken Sie die Taste + oder (2.4.1) , um die Leistung von 1 bis 19 einzustellen. Beim Einschalten können Sie durch Drücken der Taste - der Garzone direkt in die maximale Leistung (außer Boost) schalten. 71 • 2 BENUTZUNG den, sobald die entsprechende Garzone eingeschaltet ist. Um sie einzuschalten oder zu verändern, drücken Sie auf die Taste h (2.6.1), und danach Zeitschaltuhr Leistungs-Vorwahl: Vier Tasten f ermöglichen einen direkten Zugang zu vordefinierten Leistungsstufen: = Leistungsstufe 2 - Warmhalten = Leistungsstufe 10 - Schmoren = Leistungsstufe 19 - Anbraten BOOST = maximale Leistung (2.4.2) Diese Leistungswerte sind veränderbar, (mit Ausnahme von BOOST). Gehen Sie in dieser Weise vor: Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein. - Wählen Sie oder oder durch jeweils langes Drücken aus. - Die neue Leistung durch Drücken der auf die Tasten + oder - g (2.6.2). Zur Vereinfachung der Einstellung von sehr langen Zeiten können Sie direkt auf 99 Minuten gehen, indem Sie zu Beginn die Taste - drücken. Nach dem Garvorgang erscheint eine 0 und ein Signalton ertönt. Zum Löschen dieser Informationen eine beliebige Bedientaste der entsprechenden Garzone drücken. Anderenfalls schalten sie sich nach einigen Augenblicken aus. Um die Zeitschaltuhr während des Garvorgangs zu stoppen, die Tasten + und - gleichzeitig drücken oder mit der Taste - auf 0 zurücksetzen oder halten Sie die Timer-Taste gedrückt h . Taste + oder - einstellen. - Ein Piepton bestätigt Ihren Bedienschritt nach einigen Augenblicken. Hinweis: Die Leistungen müssen betragen: 1 bis 3 für 4 und 11 für 12 und 19 für Unabhängige Zeitschaltuhr Mit dieser Funktion kann ein Ereignis zeitlich geschaltet werden, ohne einen Garvorgang durchzuführen. - Wählen Sie eine nicht verwendete Garzone (2.6.3) aus. - drücken Sie auf die Taste h - Stellen Sie eine Zeit ein mit der Taste . In der Anzeige blinkt ein „t” g (2.6.4). - Am Ende Ihrer Einstellung leuchtet das „t” dauerhaft auf und der Countdown beginnt. Sie können einen laufenden Countdown stoppen durch langes Drücken auf die Taste für die Auswahl der Kochzone oder Timerzone h auszuwählen, oder mit der Taste - auf 0 zurückkehren. 2.5 HORIZONE Die Auswahl der freien Zone erfolgt mit der Taste d (2.5.1). Leistung und Zeitschaltuhr werden wie für eine normale Zone eingestellt. Um die Garzone auszuschalten, betätigen Sie die Taste d , es ertönt ein langer Signalton und die Anzeigen erlöschen oder das Symbol „H“ erscheint. Durch Drücken der Taste der Kochzone vorne oder hinten der Garzone deaktiviert die Funktion und überträgt die Einstellungen auf die ausgewählte Kochzone. 2.6 EINSTELLUNG DER ZEITSCHALTUHR Jede Garzone verfügt über eine eigene Zeitschaltuhr. Sie kann gestartet wer- 72 • 2 BENUTZUNG 2.7 Taste „ELAPSED TIME“ (ABGELAUFENE ZEIT) Mit dieser Funktion wird die Zeit angezeigt, die seit der letzten Änderung der Leistung einer bestimmten Zone vergangen ist. Zur Verwendung dieser Funktion die Taste i drücken. Die abgelaufene Zeit blinkt in der Zeitschaltuhr-Anzeige der ausgewählten Zone (2.7.1). Wenn Sie möchten, dass Ihr Garvorgang nach einer bestimmten Zeit beendet wird, drücken Sie auf Taste i und Abschaltung des Kochfeldes oder die Abschaltung einer Heizzone zu. Sperrung Drücken Sie die Taste b (SchlossSymbol), bis in den Anzeigen das Verriegelungssymbol „Block“ erscheint und die Einstellung durch einen Signalton bestätigt wird (2.8.1). Sperren des Kochfelds während des Betriebs Die Anzeige der in Betrieb befindlichen Kochzonen zeigt abwechselnd die Leistung und das Verriegelungssymbol . Wenn Sie auf die Tasten Leistung oder Zeitschaltuhr der im Betrieb befindlichen Zonen drücken: „Block“ erscheint 2 Sekunden lang und erlischt dann. dann innerhalb von 5 Sekunden auf +, um schrittweise die Garzeit zu erhöhen, die Sie erhalten möchten. Die Anzeige der abgelaufenen Zeit leuchtet 3 Sekunden lang ständig, und dann erscheint die Anzeige der Restzeit. Es ertönt ein Signalton zur Bestätigung Ihrer Auswahl. Diese Funktion gibt es mit oder ohne Zeitschaltuhr-Funktion. Hinweis: Wenn auf der Zeitschaltuhr eine Zeit angezeigt wird, kann diese Zeit 5 Sekunden lang nach dem Drücken i auf nicht verändert werden. Nach diesen 5 Sekunden kann die Gardauer verändert werden. Entsperren Drücken Sie die Taste b , bis das Verriegelungssymbol „Block“ in der Anzeige erlischt und die Einstellung durch einen Signalton bestätigt wird. Funktion CLEAN LOCK (Reinigungssperre) Diese Funktion ermöglicht das vorübergehende Sperren des Kochfelds während der Reinigung. Aktivierung der Reinigungssperre: Drücken Sie kurz die Taste b (SchlossSymbol). Es ertönt ein Signalton, und das Symbol „Block“ blinkt in der Anzeige. Nach einer voreingestellten Zeit wird die Sperre automatisch aufgehoben. Es ertönt ein doppelter Signalton, und das Symbol „Block“ erlischt. Sie können die Reinigungssperre jederzeit durch langes Drücken der Taste b abschalten. 2.8 SPERRUNG DER BEDIENELEMENTE Kindersicherung Das Kochfeld verfügt über eine Kindersicherung, die die Bedientasten nach Abschaltung oder während des Kochvorgangs sperrt (damit die Einstellungen erhalten bleiben). Aus Sicherheitsgründen sind nur die «Aus»Taste und die Tasten zur Auswahl der Kochzone immer aktiv und lassen die 73 • 2 BENUTZUNG tigen Sie mit einem Druck auf die Taste „Boil“. In der Standardeinstellung werden auf der Anzeige ein Leistungswert und eine Garzeit von 8 Minuten angeboten. Aber Sie können die vorgegebenen Einstellungen für die Leistung und die Garzeit ändern. Nach Abschluss des Garvorgangs ertönt ein Signalton. HINWEIS: Die Wassertemperatur muss zu Beginn des Garvorgangs bei Raumtemperatur liegen, weil anderenfalls das Endergebnis verfälscht werden könnte. Für diese Funktion kein Gargefäß aus Guss verwenden. Sie können diese Funktion für alle Lebensmittel verwenden, die in kochendem Wasser gegart werden. 2.9 FUNKTION RECALL Mit dieser Funktion können die letzten Einstellungen „Leistung und Zeitschaltuhr“ aller Zonen, die seit weniger als 3 Minuten ausgeschaltet sind, angezeigt werden. Zur Verwendung dieser Funktion muss das Kochfeld entsperrt sein. Betätigen Sie die Ein-/Austaste und drücken kurz auf die Taste k (2.9) . Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, können mit dieser Funktion die Leistungs- und Zeitschaltuhr-Einstellungen der Zone(n), die seit weniger als 30 Sekunden ausgeschaltet ist/sind, wieder aktiviert werden. 2.10 FUNKTION BOIL Mit dieser Funktion können Sie Wasser kochen und am Kochen halten, um beispielsweise Nudeln zu garen. Wählen Sie Ihre Zone aus und drücken kurz auf die Taste „Boil“ m (2.10.1) . In Standardeinstellung wird ein Wasservolumen von 2 Liter vorgeschlagen, jedoch haben Sie die Möglichkeit, die Wassermenge mit Hilfe der Tasten Energiespar-Tipp Kochen mit einem gut passenden Deckel spart Energie. Wenn Sie einen Deckel aus Glas verwenden, können Sie den Garfortschritt perfekt kontrollieren. + 2.11 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN UND EMPFEHLUNGEN Restwärme Nach intensiver Benutzung kann die gerade benutzte Garzone auch noch einige Minuten danach heiß bleiben. Das Symbol „H“ wird während dieser Zeit angezeigt (2.11.1). Die betroffenen Zonen dann nicht berühren. oder - g (2.10.2) zu ändern. Stellen Sie die gewünschte Wasser-menge (von 0,5 bis 6 Liter) ein. Bestätigen Sie durch Drücken des Symbols „Boil“ oder warten Sie einige Sekunden, bis die Bestätigung automatisch erfolgt. Der Garvorgang beginnt. Wenn das Wasser kocht, ertönt ein Lautsignal, und das Symbol „Boil“ läuft auf der Anzeige ab (2.10.3). Geben Sie die Nudeln hinzu und bestä- Temperaturbegrenzer Jede Garzone ist mit einem Sicherheitsfühler ausgerüstet, der die Temperatur des Gefäßbodens ständig 74 • 2 BENUTZUNG Modell und Qualität des Gargefäßes können auch Pfeiftöne zu hören sein. Die beschriebenen Geräusche sind normal und hängen mit der Induktionstechnologie zusammen und sind kein Zeichen für eine Störung. überwacht. Wenn ein leeres Gefäß auf einer eingeschalteten Garzone vergessen wird, passt diese Sonde automatisch die vom Kochfeld abgegebene Leistung an und verringert somit das Risiko, dass das Gargefäß oder das Kochfeld beschädigt werden. Überlaufschutz In den 3 nachfolgend aufgeführten Fällen kann sich das Kochfeld ausschalten: - Überlaufen über die Tasten (2.11.2). - Feuchter Lappen auf den Tasten. - Metallgegenstand auf den Bedientasten (2.11.3) Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen und trocknen Sie die Bedientasten und starten Sie anschließend erneut den Garvorgang. In diesen Fällen erscheint das Symbol und ein Signalton ertönt. Wir empfehlen keine Schutz-abdeckung für das Kochfeld. Das „Auto-Stopp System“ Das Kochfeld ist mit einer „Auto-Stopp“Funktion ausgerüstet, die, wenn das Abschalten einer Garzone vergessen wurde, automatisch die betroffene Garzone nach einer voreingestellten Zeit abschaltet (je nach eingestellter Leistung zwischen 1 und 10 Stunden). Wenn diese Sicherheitsvorrichtung ausgelöst wird, wird das Ausschalten der Garzone durch die Anzeige „AS“ und einen etwa 2 Minuten langen Signalton angezeigt. Zur Abschaltung eine beliebige Taste drücken. Es können Töne wie bei den Zeigern einer Uhr zu hören sein. Diese Geräusche sind zu hören, wenn das Kochfeld in Betrieb ist und sie verschwinden oder werden leiser je nach Heizkonfiguration. Je nach 75 • 3 PFLEGE Leichte Verschmutzungen entfernen Sie mit einem Haushaltsschwamm. Die zu reinigende Zone gut mit heißem Wasser aufweichen, dann abwischen. Zum Entfernen von angebackenen Ansammlungen von Verschmutzungen, übergelaufenem zuckerhaltigem Kochgut, geschmolzenem Plastik u.dgl. verwenden Sie einen Haushaltsschwamm und/oder einen Spezialschaber für Glas. Die zu reinigende Zone gut mit heißem Wasser aufweichen, mit einem Spezialschaber für Glas vorbearbeiten, mit der Scheuerseite eines Haushaltsschwamms weiter-bearbeiten und dann abwischen. Kalkränder und Kalkspuren behandeln Sie mit heißem Spritessig, den Sie auf die Verschmutzung auftragen, einwirken lassen und danach mit einem weichen Tuch abwischen. Für glänzende metallic-farbene Teile und zur wöchentlichen Pflege verwenden Sie ein Spezialpflegemittel für Glaskeramik. Tragen Sie das Spezialpflegemittel (silikonhaltig und möglichst mit Schutzwirkung) auf die Glaskeramikflächen auf. Wichtiger Hinweis: Verwenden Sie weder Pulver noch Scheuerschwämme. Verwenden Sie vorzugsweise Reinigungscremes und Spezialschwämme für empfindliches Geschirr. 76 • 4 FUNKTIONSSTÖRUNGEN starten. Der Code F7 erscheint. Die elektronischen Schaltkreise haben sich überhitzt (siehe Kapitel Einbau). Während des Betriebs einer Heizzone blinken die Leuchtanzeigen der Tastatur ständig. Das benutzte Gargefäß ist nicht geeignet. Die Gargefäße machen Geräusche und das Kochfeld klickt beim Kochen (siehe Empfehlung „Sicherheitsvorrichtungen und Empfehlungen“). Das ist normal. Dies ist bei einem bestimmten Typ von Gargefäß auf die Übertragung der Energie vom Kochfeld zum Gargefäß zurückzuführen. Die Belüftung läuft nach Abschaltung des Kochfeldes weiter. Das ist normal. Das dient zum Abkühlen der Elektronik. Im Fall einer dauerhaften Störung. Schalten Sie das Kochfeld für 1 Minute aus. Wenn die Störung nicht behoben ist, rufen Sie den Kundendienst. Bei der Inbetriebnahme Es erscheint eine Leuchtanzeige. Das ist normal. Sie erlischt nach 30 Sekunden. Die Anlage schaltet sich aus oder es funktioniert nur eine Seite. Der Anschluss des Kochfeldes ist fehlerhaft. Die Konformität überprüfen (siehe Kapitel Anschluss). Bei den ersten Kochvorgängen gibt das Kochfeld einen Geruch ab. Das Gerät ist neu. Jede Zone mit einem mit Wasser gefüllten Topf eine halbe Stunde heizen lassen. Beim Einschalten Das Kochfeld funktioniert nicht und die Leuchtanzeigen der Tastatur leuchten nicht auf. Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt. Die Versorgung oder der Anschluss ist fehlerhaft. Die Sicherungen und den elektrischen Leistungsschalter überprüfen. Das Kochfeld funktioniert nicht und es erscheint eine andere Anzeige. Der elektronische Schaltkreis funktioniert nicht richtig. Den Kundendienst rufen. Das Kochfeld funktioniert nicht, die Meldung „Block“ wird angezeigt. Entsperren Sie die Kindersicherung. Fehlercode F9: Spannung unter 170 V. Fehlercode F0: Temperatur unter 5°C. Während der Benutzung Das Kochfeld funktioniert nicht, das Display zeigt an und ein akustisches Signal ertönt. Etwas ist übergelaufen oder ein Gegenstand behindert die Bedientastatur. Reinigen oder Gegenstand entfernen und den Kochvorgang wieder 77 • 5 UMWELT ein. Fragen Sie in der oder bei Ihrem nächstgelegenen Altgeräte. Wir danken für Umweltschutz. UMWELTSCHUTZ Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist recyclingfähig. Führen Sie es der Wiederverwertung zu und leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie es in den dazu vorgesehenen Containern Ihrer Gemeinde entsorgen. In das Gerät wurden viele recyclingfähige Materialien eingebaut. Dieses Logo bedeutet, dass Altgeräte nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen. Die vom Hersteller organisierte Wiederverwertung erfolgt unter optimalen Bedingungen und hält die europäische Richtlinie für Abfälle aus elektrischen und elektronischen Geräten 78 Gemeindeverwaltung Händler nach den Sammelpunkten für Ihren Beitrag zum • 6 VERBRAUCHERSERVICE REPARATURARBEITEN FRANKREICH Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät müssen von qualifiziertem Fachpersonal des Händlers vorgenommen werden. Um bei Ihrem Anruf die Entgegennahme Ihres Anliegens zu erleichtern, halten Sie bitte die vollständigen Geräteangaben bereit (Handels-Referenznummer, Service-Referenznummer, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild. 79 DA KÆRE KUNDE, Det er en enestående oplevelse at udforske og arbejde med De Dietrich produkterne. Tiltrækningen er øjeblikkelig ved første øjekast. Designets kvalitet er kendetegnet ved en tidløs æstetik og en omhyggelig finish, som giver det enkelte produkt elegance og raffinement og skaber en perfekt harmoni med de andre produkter. Dernæst kommer den uimodståelige trang til at berøre. De Dietrich designet udtrykkes via robuste og prestigefyldte materialer; autentiske og priviligerede. Ved at benytte os af den seneste teknologi og de bedste materialer kan De Dietrich garantere produkter af høj kvalitet, så du kan dyrke din kogekunst - en passion, der deles af alle, som elsker at lave mad. Vi håber, du vil blive meget glad for at bruge dette nye apparat. Tak for din tillid. INDHOLDSFORTEGNELSE Vigtig om sikkerhed og forsigtighedsregler ..................................82 Installation.........................................................................................85 Udpakning ..........................................................................................85 Indbygning ..........................................................................................85 Tilslutning ...........................................................................................85 Brug ...................................................................................................86 Tastaturforklaring................................................................................86 Valg af gryder .....................................................................................87 Valg af kogezonen ..............................................................................87 Tænd/sluk ...........................................................................................87 Indstilling af styrke ..............................................................................87 Horizone .............................................................................................88 Indstilling af minutur............................................................................88 Tast til Forløbet tid ..............................................................................88 Låsning af betjeningerne ....................................................................89 Funktionen Clean lock ........................................................................89 Funktionen Hent .................................................................................89 Funktionen Boil ...................................................................................90 Sikkerhed og anbefalinger ..................................................................90 Vedligeholdelse ................................................................................92 Unormal drift .....................................................................................93 Miljø ...................................................................................................94 Kundeservice ....................................................................................95 81 DA VIGTIG OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER Denne vejledning kan ligeledes downloades fra mærkets hjemmeside. Læs venligst disse anvisninger, før du installerer og bruger apparatet. Vi har udarbejdet dem for din egen og andres sikkerhed. Opbevar denne brugervejledning sammen med apparatet. Hvis apparatet skal sælges eller overdrages til en anden person, skal du sørge for at brugsanvisningen medfølger. • Da vi konstant arbejder på at gøre vores produkter endnu bedre, forbeholder vi os retten til at ændre i deres tekniske, funktionelle eller æstetiske specifikationer for deres egenskaber i forbindelse med den tekniske udvikling. • Vi anbefaler, at du nedskriver alle referencenumre på siden “Service og forbrugerrelationer”, så du let kan finde referencerne til din apparat. de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Metalgenstande, såsom knive, gafler, skeer og låg må ikke lægges på pladen, da de kan blive meget varme. Pladen omfatter en børnesikring, der låser den, så den ikke kan tændes eller fastlåser den på igangværende tilberedningsstyrke (se kapitlet om brug af børnesikring). Dit apparat er i overensstemmelse med de europæiske direktiver og forordninger, som angår apparatet. For at der ikke skal være interferens mellem kogepladen og en pacemaker, skal sidstnævnte være designet og indstillet i Dette apparat kan bruges af børn på 8 år og derover og af personer med nedsatte fysiske, sensorielle eller mentale evner eller som er blottet for erfaring eller kendskab, hvis de er under opsyn eller har fået forudgående instruktioner om en sikker anvendelse af apparatet og har forstået de risici, de udsætter sig for. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. Børn på under 8 år skal holdes på afstand, med mindre de er under konstant opsyn. Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. ADVARSEL: Selve ovnen og 82 VIGTIG OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER stykker. Læg ikke et varmt låg med den varme side nedad på kogepladen. Der kan opstå en sugekop-virkning, som kan beskadige den vitrokeramiske overflade. Undgå at gryder og pander gnider mod overfladen, hvilket med tiden kan forringe tegningerne på den vitrokeramiske flade. overensstemmelse med bestemmelserne angående denne. Søg oplysninger hos fabrikanten eller din behandlende læge. Tilberedning af mad med olie eller fedtstof på en kogeplade uden overvågning kan være farligt og medføre brand. Forsøg ALDRIG at slukke en brand med brug af vand, men sluk for apparatet, og tildæk ilden med f.eks. et låg eller et brandtæppe. Brug aldrig alu-papir til tilberedning. Anbring aldrig produkter på kogepladen, der ADVARSEL: Tilberedningen er indpakket i aluminium eller i skal overvåges. Kort aluminiumsbakker. Aluminium tilberedningstid kræver vil smelte og beskadige kogepladen uopretteligt. uafbrudt overvågning. Brandfare: Stil ikke genstande Du må ikke opbevare vedligeholdelsesprodukter på kogepladen. Hvis overfladen er revnet, skal eller brandbare produkter i du frakoble apparatet for at møblet under kogepladen. undgå risiko for at få elektrisk Hvis el-kablet beskadiges, skal stød. Brug ikke pladen igen, før det udskiftes af fabrikanten eller dennes kundeservice glasset er blevet udskiftet. Undgå slag med gryderne, da eller en lignende kvalificeret person for at undgå enhver overfladen af glaskeramik er meget modstandsdygtig, fare. men den kan dog godt gå i Sørg for, at elforsyningskablet 83 VIGTIG OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER til et tilsluttet elektrisk apparat i nærheden af kogepladen, ikke kommer i kontakt med kogezonerne. Brug aldrig damprensning til rengøring af kogepladen. Apparatet er ikke beregnet til at sætte i gang ved brug af et eksternt ur eller et særskilt fjernbetjeningssystem. Efter brug standses funktionen af kogepladen med brug af betjeningen hertil, lad ikke på grydedetektoren slukke for pladen. PAS PÅ: Brug kun zonebeskyttelser, der er fremstillet af fabrikanten af kogepladen, og som nævnes i brugsanvisningen som værende passende, eller som er integreret i apparatet. Brug af ikke passende beskyttelser kan være årsag til ulykker. 84 • 1 INSTALLATION 1.1 UDPAKNING Tag alle de beskyttende elementer af. Kontrollér og overhold apparatets egenskaber anført på typeskiltet (1.1.1) For fremtidig brug skal du notere servicereferencerne og standard-typerne, der vises på typeskiltet, i rammerne nedenfor. Service: tilstrækkeligt isoleret. Koden ”F7” vises i så tilfælde i betjeningsområdet. Hvis denne situation opstår, skal du øge udluftningen for kogepladen ved at lave en åbning på siden af møblet (8 cm x 5 cm). 1. 3 ELEKTRISK TILSLUTNING Disse kogeplader skal tilsluttes elnettet ved brug af en omnipolær afbryderanordning i overensstemmelse med de gældende regler for installationer. Der skal integreres en frakobling i den faste kanalisering. Type: 1. 2 INDBYGNING I MØBEL Kontrollér, at luft ind- og udgange ikke er blokerede (1.2.1). Overhold angivelserne for indbygningsmål (i millimeter) på det møbel der skal modtage kogepladen. Kabeltypen på din kogeplade (ifølge modellen) identificeres ved hjælp af antallet af ledninger og farverne: - 1.3.1 / 1.3.2 - a) grøn-gul, b) blå, c) brun, d) sort, e) grå. - Indbygning i køkkenbordplade Se skemaet (1.2.2) - Indbygning der flugter med køkkenbordet Se skema (1.2.3) Undtagen modellerne Der lyser en kode på betjeningspanelet, når apparatet tilsluttes strøm eller efter en længere strømafbrydelse. Vent i ca. 30 sekunder, eller tryk på et af tasterne for at disse oplysninger forsvinder, før kogepladen anvendes (denne visning er helt normal og er forbeholdt brug for eftersalgsservicen). Den har ingen betydning for brugen af kogepladen. Kontroller, at luften cirkulerer korrekt mellem for- og bagende af kogepladen. Hvis kogepladen skal installeres over en skuffe (1.2.4) eller over en indbygget ovn (1.2.5), skal de mål, der er angivet på illustrationerne, overholdes for at sikre tilstrækkelig udluftning fortil. Lim tætningslisten hele vejen rundt om kogepladen (1.2.6). Indsæt kogepladen i møblet (1.2.7). Hvis ovnen er placeret under kogepladen, kan kogepladens termiske sikkerhed begrænse samtidig brug af kogeplade og ovn i pyrolysefunktion. Kogepladen er udstyret med et system mod overophedning. Denne sikkerhed kan f.eks. blive aktiveret, hvis kogepladen er installeret over en ovn, der ikke er 85 • 2 BRUG e b k c g a e h c d i f g a Leksikon tastatur a = Tænd/sluk b = Låsning/”Clean lock” c = Valg af kogezone d = Horizone e = Display f = Forvalg g = Indstilling af styrke/tid h = Minutur i = Funktionen Forløbet tid k = Funktionen Hent m = Funktionen Kog 86 m f h i m • 2 BRUG 2.1 VALG AF GRYDE/PANDE De fleste gryder er kompatible med induktion. Det er kun glas, ler, aluminium uden speciel bund, kobber og visse rustfrie, ikke magnetiske beholdere, der ikke fungerer med induktionskogepladen. Ved samtidig brug af flere kogezoner fordeler kogepladen automatisk styrken således, at kogepladens samlede styrke ikke overskrides. Når du bruger maksimal styrke (Boost) på flere zoner samtidigt, skal du sørge for, at gryden/panden har den bedste placering, og du skal undgå konfigurationerne (2.2.1). Vi anbefaler, at der bruges tykbundede gryder med flad bund. Varmen bliver bedre fordelt og tilberedningen er mere ensartet. Sæt aldrig en tom gryde/pande over varmen uden overvågning. 2.3 TÆND - SLUK Tryk på tasten a Tænd/Sluk . Et ”0” blinker på hver kogezone i 8 sekunder (2.3.1). Hvis ingen gryde/pande er registreret, skal du vælge kogezonen (2.3.2). Hvis en gryde/pande er registreret, blinker ”0” med en prik. Du kan så indstille den ønskede styrke Hvis du ikke indstiller nogen styrke, slukker kogezonen automatisk. Undgå at sætte gryder/pander på betjeningstastaturet. 2.2 VALG AF ZONE Der er flere zoner, hvor du kan sætte gryden/panden. Vælg den, som passer efter grydens/pandens størrelse. Hvis grydens/pandens bund er for lille, begynder styrkeviseren at blinke, og kogezonen aktiveres ikke, heller ikke hvis gryden/panden er beregnet til induktion. Brug ikke en gryde/pande med en diameter, der er mindre end kogezonens (se tabellen). Koge-pladens diameter(cm) Kogepladens maks. styrke (Watt) Diameter på grydens/ pandens bund (cm) 16 2400 10 til 18 18 2800 11 til 22 23 3700 12 til 24 28 3700 15 til 32 Horizone 3700 18 cm, ovale, Fischpfanne 1/2 Zone 2800 11 til 22 Sådan slukker du en kogezone/ kogepladen Udfør et langt tryk på kogezonens tast c , der udsendes et langt bip, og displayet slukker eller symbolet “H” (restvarme) vises. Tryk på tasten Tænd/Sluk for at slukke helt for kogepladen. 2.4 INDSTILLING AF STYRKE Tryk på tasten + eller - g (2.4.1) for at indstille styrken fra 1 til 19. Når der tændes, kan du gå direkte til maksimal styrke (ikke boost) ved at trykke på zonens tast ”-”. Forvalg af styrke: Der er fire taster f 87 hvormed du kan • 2 BRUG komme direkte til de forudindstillede styrkeniveauer: = styrke 2 - Holde varm = styrke 10 - Simre = styrke 19 - Brune/riste BOOST = maksimal styrke (2.4.2) Du kan justere disse styrkeværdier, undtagen BOOST. Gå frem på følgende måde: - Kogepladen skal være slukket. - Vælg eller eller ved et langt tryk på den pågældende. - Indstil den nye styrke ved at trykke på tasten + eller - . - Efter et par sekunder udsendes et bip for at godkende din handling. Bemærkning: Styrkerne skal ligge mellem 1 og 3 for 4 og 11 for 12 og 19 for 2.5 HORIZONE Valg af den frie zone gøres ved tryk på tasten d (2.5.1). Indstilling af styrken og minuturet gøres som ved en normal kogezone. Zonen slukkes ved at udføre et langt tryk på tasten d , der udsendes et langt bip, og displayene slukker eller symbolet “H” vises. Et tryk på zonen foran eller bagved zonen, vil deaktivere funktionen og overføre indstillingerne til den valgte kogezone. 2.6 INDSTILLING AF MINUTUR Hver kogezone har sit eget minutur. Minuturet kan startes, så snart den pågældende kogezone er tændt. Minuturet startes eller ændres ved at trykke på tasten h minutur (2.6.1), tryk 88 g derefter på tasterne + eller (2.6.2). Ved indstilling af en meget lang tid, kan dette gøres nemmere ved straks at trykke på tasten - og dermed gå til 99 minutter. Ved slutningen af tilberedningen viser displayet 0, og et bip vil advare dig herom. Disse informationer slettes ved at trykke på en hvilken som helst betjeningstast til den pågældende kogezone. De slukker som standard efter nogle sekunder. For at standse minuturet under tilberedningen, skal du udføre et tryk samtidigt på tasterne + og -, eller vende tilbage til 0 med tasten -, eller trykke på timertasten h og hold den nede. Uafhængigt minutur Med denne funktion kan du tage tid uden at have en kogezone tændt. - Vælg en kogezone, der ikke anvendes (2.6.3). - udfør et tryk på tasten h - Indstil tiden med tasten g . Et “t” blinker på displayet (2.6.4). - Ved slutningen af din indstilling vises “t” konstant (blinker ikke mere) og nedtællingen begynder. Du kan standse en igangværende nedtælling via et langt tryk på tasten til valg af kogezonen, eller timer h , eller vende tilbage til 0 med en - tast. 2.7 Tasten FORLØBET TID Denne funktion anvendes til at vise den tid, der er forløbet siden den sidste styrkeændring på den valgte kogeplade. Tryk på tasten i for at bruge denne funktion. Den forløbne tid blinker i minuturets display for den valgte kogezone (2.7.1). • 2 BRUG Hvis du ønsker, at din tilberedningstid skal afsluttes på et bestemt tidspunkt, skal du trykke på tasten i , og derefter inden for de næste 5 sekunder trykke på Oplåsning Tryk på tasten b , indtil låsesymbolet ”bloc” forsvinder fra displayet, og et bip bekræfter din handling. tasten + på minuturet for at øge tilberedningstiden, som du ønsker at opnå. Visningen af den forløbne tid bliver fast i 3 sekunder, derefter vises den resterende tid. Der udsendes et bip for at bekræfte dit valg. Denne funktion findes med eller uden minuturets funktion. Bemærkning: Hvis en tid vises på minuturet, er det ikke muligt at ændre denne tid inden for de 5 sekunder efter tryk på i . Når de 5 sekunder er gået, kan kogetiden ændres. Funktionen CLEAN LOCK: Denne funktion anvendes til midlertidig låsning af kogepladen under rengøring af denne. Sådan aktiveres Clean Lock: Udfør et kort tryk på tasten b (hængelås). Der lyder et bip, og symbolet ”bloc» blinker på displayet. Efter en forudindstillet tid, bliver låsningen automatisk annulleret. Et dobbelt bip udsendes, og ”bloc” slukker. Du kan deaktivere funktionen Clean Lock når som helst ved at udføre et langt tryk på tasten b . 2.8 LÅSNING AF BETJENINGERNE Børnesikring Kogepladen har en børnesikring, som låser betjeningen af kogepladen eller fastlåser den på den igangværende styrke (for at bevare dine indstillinger). Af sikkerhedsgrunde er det kun tasten for sluk og tasterne for valg af kogezone, der altid er aktive, og de giver mulighed for at slukke for pladen eller afbryde en kogezone. 2.9 FUNKTIONEN RECALL Med denne funktion kan du få vist de sidste indstillinger for ”styrke og minutur” for alle kogezoner, der har været slukket i mindst 3 minutter. For at bruge denne funktion skal pladen være oplåst. Tryk på tasten Tænd/Sluk, og udfør derefter et kort tryk på tasten k (2.9) . Når pladen er i drift, bruges denne funktion til at huske indstillingerne for styrke og minutur for den eller de kogezoner, der er blevet slukket for mindre end 30 sekunder siden. Låsning Tryk på tasten b (hængelås), indtil låsesymbolet ”bloc” vises på displayene, og et bip bekræfter din handling (2.8.1). Plade låst i drift Visningen for kogezoner i drift angiver skiftevis styrken og låsesymbolet. Når du trykker på styrketasterne eller minuturet for kogezonerne i drift: ”bloc” vises i 2 sekunder, og forsvinder derefter. 2.10 FUNKTIONEN BOIL Denne funktion anvendes til at bringe vand til kogepunktet og holde det der for f.eks. at koge pasta. Vælg kogezonen, udfør et kort tryk på tasten ”Boil” m (2.10.1) . 89 • 2 BRUG Som standard foreslås en vandmængde på 2 liter, men du har mulighed for at 2.11 SIKKERHED OG ANBEFALINGER Restvarme Efter intensiv brug kan den kogeplade, du lige har brugt, være varm i nogle minutter. Et «H» vises på dette tidspunkt (2.11.1). Undgå derfor at røre de pågældende kogezoner. ændre dette ved brug af tasterne + eller - g (2.10.2). Indstil den ønskede vandmængde (fra 0,5 til 6 liter). Godkend ved at trykke på symbolet «Boil», eller vent nogle sekunder, og godkendelse udføres automatisk. Opvarmningen starter. Der lyder et bip. når vandet koger, og symbolet «Boil» blinker på displayet (2.10.3). Kom nu pastaen i gryden, og godkend ved at trykke på tasten ”Boil”. Som standard foreslår displayet en styrke og en tilberedningsvarighed på 8 minutter. Det er dog muligt at indstille styrken og tilberedningstiden. Et lydsignal udsendes, når tilberedningstiden er forløbet. BEMÆRKNING: Det er vigtigt, at vandtemperaturen ved begyndelsen af tilberedningen har stuetemperatur, da det ellers vil påvirke det endelige resultat. Brug ikke en støbejernsgryde til denne funktion. Du kan også bruge denne funktion til at tilberede andre retter, der kræver kogning i vand. Temperaturbegrænser Hver kogezone er udstyret med en sikkerhedsføler, som konstant overvåger temperaturen i bunden af gryden. Hvis du har glemt en tom gryde på en tændt kogezone, tilpasser denne kogezone automatisk temperaturen, og du begrænser således enhver risiko for beskadigelse af gryden eller kogepladen. Beskyttelse mod at maden koger over Kogepladen kan slukke i følgende 3 tilfælde: - Maden koger over og dækker betjeningstasterne (2.11.2) . - En fugtig klud er lagt på tasterne. - En metalgenstand er lagt på tasterne (2.11.3) . Fjern genstanden, eller rengør, og aftør betjeningstasterne, og start tilberedningen igen. I dette tilfælde vises symbolet , og der udsendes et lydsignal. ”Auto-Stop” systemet Kogepladen er udstyret med en sikkerhedsfunktion, «Auto-Stop», der, hvis du glemmer at slukke for en ret, automatisk slukker den glemte kogezone efter en foruddefineret varighed (mellem 1 og 10 timer alt efter den anvendte styrke). Hvis sikkerhedsfunktionen aktiveres, vises afbrydelsen af kogezonen med Gode råd til energibesparelse Brug et låg, der passer godt for at spare på energien. Hvis du bruger et glaslåg, kan du bedre kontrollere kogningen. 90 • 2 BRUG “AS” på betjeningspanelet, og et lydsignal høres i ca. 2 min. Du skal blot trykke på en betjeningstast for at slukke lydsignalet. Der kan forekomme lyde, der minder om et urværk. Disse lyde opstår, når pladen er i drift og forsvinder eller formindskes i forhold til opvarmningen. Der kan også forekomme fløjtelyde alt efter modellen og kvaliteten af gryden eller panden. Disse lyde er normale, de er en del af induktionsteknologien, og er ikke tegn på, at der er noget galt. Vi anbefaler ikke anordninger til beskyttelse af pladen. 91 • 3 VEDLIGEHOLDELSE For lettere tilsmudsning bruges en køkkensvamp. Gennemblød området med varmt vand, og aftør derefter. For større ansamlinger af fastbrændte madrester, overkogt sukkerholdigt mad og smeltet plast bruges en køkkensvamp eller en specialspartel til glas. Sæt området, der skal rengøres, i blød i varmt vand, brug en specialspartel til glas til at fjerne det grove, og afslut med køkkensvampen, og aftør derefter. For skjolder og kalkrester skal du påføre varm eddike på stedet, lad det virke et stykke tid, og aftør med en blød klud. Til blankt, farvet metal og ugentlig vedligeholdelse anvendes et specialprodukt til glaskeramikplader. Påfør specialproduktet (som indeholder silikone, og som gerne har en beskyttende virkning) på glaskeramikpladen. Vigtig bemærkning: Brug aldrig skurepulver eller slibende svamp. Brug rengøringscreme og specialsvampe til sart service. 92 • 4 UNORMAL DRIFT Kontrollamper på tastaturet blinker hele tiden under opvarmning af en kogezone. Den anvendte gryde/panden er ikke velegnet. Gryderne/panderne frembringer lyde, og kogepladen udsender klik under tilberedningen (se kapitlet Sikkerhed og anbefalinger). Det er normalt. For visse gryder/pander angiver dette energiens overførsel fra pladen til gryden/panden. Ventilationen fortsætter med at køre, efter at kogepladen er slukket. Det er normalt. Dette afkøler elektronikken. I tilfælde af vedvarende fejlfunktion. Afbryd strømmen til kogepladen i 1 time. Hvis fænomenet vedvarer, kontaktes eftersalgsservicen. Ved første ibrugtagning: Du konstaterer, at der fremkommer en lysende visning. Det er normalt. Den forsvinder efter 30 sekunder. Din installation afbryder strømmen, eller det er kun den ene side, der fungerer. Tilkoblingen af kogepladen har fejl. Kontroller overensstemmelsen (se kapitlet om tilslutning). Kogepladen udsender en lugt, under brug de første gange. Apparatet er nyt. Lad hver kogezone blive varm i en halv time med en kasserolle fuld af vand. Ved tænding Kogepladen fungerer ikke, og lysvisningerne på tastaturet forbliver slukkede. Apparatet får ikke tilført strøm. Strømtilførslen eller tilslutningen er defekt. Efterse sikringer og el-propper. Kogepladen fungerer ikke , og der vises en meddelelse. Det elektriske kredsløb fungerer dårligt. Ring til kundeservice. Kogepladen fungerer ikke, og oplysningen ”bloc vises. Ophæv børnesikringen. Fejlkode F9 : Spænding er under 170 V Fejlkode F0 : Temperatur er under 5°C Under brug Kogepladen fungerer ikke, vises, og der udsendes et lydsignal. Der har været overkogning eller en genstand dækker betjeningerne. Rengør, eller fjern genstanden, og fortsæt tilberedningen. Kode F7 vises. De elektroniske kredsløb er blevet varme (se kapitlet om indbygning). 93 • 5 MILJØ forhandleren for at få at vide, hvor brugte apparater kan afleveres i nærheden af din bopæl. Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at beskytte miljøet. PAS PÅ MILJØET Emballagematerialerne til dette apparat kan genbruges. Du kan sørge for, at det bliver genbrugt og dermed være med til at beskytte miljøet ved at bortskaffe dem på genbrugspladsen. Apparatet indeholder ligeledes flere genanvendelige materialer. Dette angives med den illustrerede tegning for at vise, at brugte apparater ikke må blandes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Genvindingen af apparater, som producenten organiserer, sker under de mest optimale betingelser i overensstemmelse med EuropaParlamentets og Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt rådhuset/ kommunen eller 94 • 6 KUNDESERVICE REPARATIONER FRANKRIG Eventuelle indgreb på apparatet skal foretages af en kvalificeret tekniker, som er autoriseret af mærket. Når du ringer til os, skal du, for at vi bedre kan hjælpe dig, have alle oplysningerne om dit apparat klar (varenummer, servicereference, serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet. CZ5703742_01 10/19 95
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

De Dietrich DPI7876X-01 El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para