Transcripción de documentos
HR1354, HR1351, HR1350
3
ENGLISH 4
FRANCAIS 8
ESPAÑOL 13
BAHASA MELAYU 18
22
27
32
HR1354, 1351, 1350
41 »``Hô``Y
4
ENGLISH
Important
C
C
◗ This appliance is intended for household use
only.
◗ Assemble the appliance properly before
plugging it into the wall socket.
◗ Unplug the appliance immediately after use,
i.e. before unscrewing the bar.
◗ Avoid touching the SHARP blades, especially
when the appliance is plugged in.
◗ Never immerse the motor unit in water.
◗ Keep the appliance out of the reach of
children.
◗ Do not exceed the quantities and preparation
times indicated in the table.
◗ If the mains cord is damaged, it must be
replaced by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
◗ If the blades get stuck, UNPLUG THE
APPLIANCE before removing the ingredients
that are blocking the blades.
◗ Let hot ingredients cool down before
chopping them or pouring them into the
beaker (max. temperature 80cC/175cF).
Using the appliance
Bar blender
The bar blender is intended for:
- Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit
juices, soups, mixed drinks, shakes.
ENGLISH
5
- Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or
mayonnaise.
- Pureeing cooked ingredients, e.g. for making
baby food.
C
C
1
Immerse the blade guard completely in the
ingredients.
2
Switch the appliance on and blend the
ingredients by moving the appliance slowly
up and down and in circles.
3
You can use the filter accessory to obtain
extra finely blended sauces or juices.
Chopper (type HR1351, HR1354)
◗ The chopper attachment can be used for
chopping ingredients such as nuts, meat,
onions, hard cheese, dried fruits, chocolate,
garlic, herbs, dry bread etc.
1
If the ingredients stick to the chopper
beaker wall, loosen them by adding liquid
or using a spatula.
sure the coupling unit has been properly
C ◗ Make
fitted onto the chopper beaker.
C
2
Cut large ingredients into pieces of
approximately 2 cm/1 inch before
processing.
6
ENGLISH
Whisk (type HR1354 only)
can use the whisk attachment to whip
C ◗ You
cream, egg whites, desserts etc.
C
1
To obtain a good whipping result, please
use a wider bowl.
C
2
To avoid splashing, insert the whisk into
the bowl, switch the appliance on and whip
the ingredients by slowly moving the
appliance in circles.
Cleaning
1
Clean the beaker, the lid, the filter, the
chopping beaker, the blade unit and the
whisk in the dishwasher or in warm soapy
water.
It is recommended to remove the rubber ring
from the chopper before cleaning.
2
The blade unit and the whisk of the bar
blender can also be cleaned by immersing
the blade guard or the whisk in warm
soapy water and letting the appliance run
for a while.
ENGLISH
3
Wipe the motor unit, the coupling unit of
the chopper (HR1351 & 1354) and the
coupling unit of the whisk (HR1354) with a
damp cloth. Do not immerse these parts in
water!
Quantities and preparation times
Ingredients
7
Bar Blender
Quantity (g)
Time (sec.)
Chopper
Quantity (g)
Time (sec.)
Onions & eggs
50-100
10
Meat & fish
50-150
30
Herbs
10-20
20
Fruits &
vegetables
100-200
60
50-200
60
Baby food,
soups &
sauces
100-400
60
50-150
60
50-100
60
Batters
100-500
60
Shakes &
mixed drinks
100-1000
60
Ingredients
Whisk
Quantity (g)
Time (sec.)
Filter
Quantity (g)
Time (sec.)
Cream
250
90
Egg whites
4 eggs
120
Fruits
200
90
Juices (e.g.
tomato juice)
200
90
Cheese & nuts
If you need service or information or if you have a problem, please
consult the worldwide guarantee leaflet.
8
FRANCAIS
Important
C
C
◗ Cet appareil est destiné uniquement à un
usage domestique.
◗ Montez l'appareil correctement avant de
brancher la prise secteur.
◗ Débranchez l'appareil immédiatement après
utilisation,avant de dévisser le pied.
◗ Ne touchez jamais les lames COUPANTES,
surtout lorsque l'appareil est sous tension.
◗ Ne plongez jamais l'unité moteur dans l'eau.
◗ Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
◗ Ne dépassez pas les quantités et les temps de
préparation indiqués dans le tableau.
◗ Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
ne doit être remplacé que par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou par des
personnes qualifiées pour éviter tout
accident.
◗ Si les lames se bloquent, DEBRANCHEZ
L'APPAREILavant de retirer les ingrédients.
◗ Laissez les aliments cuits refroidir avant de les
hacher ou de les verser dans le bol
(température maximale 80cC/ 175cF).
Utilisation
Mixeur
Le mixeur est destiné à:
- Mélanger des ingrédients liquides, tels que les
produits laitiers, les sauces, les jus de fruits, les
soupes, les cocktails, et milk-shakes.
FRANCAIS
9
- Mixer des ingrédients mous comme des oeufs,
de la farine et du beurre, pour préparer des
pâtes à crêpes ou de la mayonnaise.
- Réduire en purée des aliments cuits, pour les
nourrissons par exemple.
C
C
1
Plongez entièrement le protège-couteau
dans les ingrédients.
2
Mettez l'appareil en marche, et faîtes-le
tourner lentement, et de bas en haut, pour
mélanger les ingrédients.
3
Vous pouvez utiliser l'accessoire filtre pour
obtenir des sauces et jus plus onctueux
(HR1354 uniquement).
Hachoir (types HR1351, HR1354
uniquement)
◗ Cet accessoire peut être utilisé pour hacher
des ingrédients tels que de la viande, des
oignons, du gruyère, des fruits secs, du
chocolat, de l'ail, des herbes, du pain sec, etc.
1
Ajoutez du liquide ou utilisez une spatule,
pour délier les aliments qui collent à la
paroi du bol du hachoir.
que l'ensemble couteaux a été
C ◗ Assurez-vous
correctement fixé sur le bol du hachoir.
10
FRANCAIS
C
2
Découpez les ingrédients en dés d'environ
2 cm, avant de commencer.
Fouet (type HR1354 uniquement)
pouvez utiliser le fouet pour battre la
C ◗ Vous
crème, les blancs d'oeufs, desserts, etc.
C
1
Pour obtenir un meilleur résultat, utilisez
un bol plus large.
C
2
Pour éviter de faires des éclaboussures,
introduisez le fouet dans le bol, mettez
l'appareil en marche et fouettez les
ingrédients en faisant des mouvements
circulaires avec l'appareil.
Nettoyage
1
Nettoyez le bol, le couvercle, le filtre, le
bol du hachoir, le couteau et le fouet au
lave-vaisselle ou à l'eau chaude savonneuse.
Il est conseillé de retirer le joint en caoutchouc du
hachoir avant de le nettoyer.
FRANCAIS
11
2
Le couteau et le fouet du pied du mixeur
peuvent être nettoyés en plongeant le
protège-couteau ou le fouet dans l'eau
chaude savonneuse et en laissant
fonctionner l'appareil pendant quelques
instants.
3
Essuyez le bloc moteur, l'ensemble
couteaux du hachoir (HR1351 & HR1354)
et le fouet (HR1354) à l'aide d'un chiffon
humide. Ne plongez jamais le bloc moteur
dans l'eau!
12
FRANCAIS
Quantités et temps de préparation
Ingrédients
Quantité
Temps (sec.)
Mélangeur (g)
Quantité
Hachoir (g)
Temps (sec.)
Oignons et
oeufs
50-100
10
Viande et
poisson
50-150
30
Herbes
10-20
20
100-200
60
50-200
60
Aliments pour 100-400
bébé, soupes
et sauces
60
50-150
60
50-100
60
Fruits et
légumes
Fromage et
noisettes
Pâtes à crêpes 100-500
60
Milk-shakes et
cocktails
100-1000
60
Ingrédients
Quantité
fouet (g)
Temps (sec.)
Crème
250
90
Blancs d'oeufs 4 oeufs
Jus (par ex.
tomates, fruits)
Quantité filtre Temps (sec.)
(g)
120
200
90
Pour toute réparation/information ou en cas de problème, veuillez
consulter le dépliant sur la garantie internationale.
ESPAÑOL
13
Importante
C
C
◗ Este aparato solo es adecuado para uso
doméstico
◗ Antes de enchufarlo a la red, monten
adecuadamente el aparato.
◗ Desenchufen el aparato inmediatamente
después del uso, por ejemplo, antes de
desenroscar la varilla.
◗ Eviten tocar las cuchillas CORTANTES,
especialmente cuando el aparato esté
enchufado.
◗ No sumerjan nunca la unidad motora en agua.
◗ Mantengan el aparato fuera del alcance de los
niños.
◗ No excedan las cantidades y los tiempos de
preparación indicados en la tabla
◗ Si el cable de red estuviera dañado, deberá ser
sustituido por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips para evitar
situaciones de peligro.
◗ Si las cuchillas se agarrotan, DESENCHUFEN
EL APARATO antes de quitar los ingredientes
que estén bloqueando las cuchillas.
◗ Dejen que los ingredientes calientes se enfríen
antes de picarlos o de verterlos en el
recipiente (Temperatura máxima :
80cC/175cF).
14
ESPAÑOL
Cómo usar el aparato
Batidora de Varilla
La Batidora de Varilla es adecuada para :
- Batir fluídos, por ejemplo, productos lácteos,
salsas, zumos de fruta, sopas, bebidas mezcladas,
batidos.
- Mezclar ingredientes blandos como, por
ejemplo, pasta para tartas o mayonesa.
- Hacer puré de ingredientes cocidos, por
ejemplo,comida para bebés.
C
C
1
Sumerjan completamente el protector de
la cuchilla en los ingredientes.
2
Pongan en marcha el aparato y batan los
ingredientes moviendo el aparato
lentamente hacia arriba, hacia abajo y en
círculos.
3
Pueden usar el accesorio filtro para
obtener salsas o zumos batidos de forma
extra fina (Solo en el modelo HR1354).
Batidora Picadora (Modelos HR1351 y
HR1354)
◗ El accesorio Picador puede usarse para picar
ingredientes tales como frutos secos, carne,
cebolla, queso duro, frutas secas, chocolate,
ajos, hierbas, pan seco, etc.
ESPAÑOL
1
15
Si los ingredientes se pegan a las paredes
del vaso, quítenlos añadiendo líquido o
usando una espátula.
de que la unidad de acoplamiento
C ◗ Asegúrense
haya sido adecuadamente fijada en el
recipiente picador
C
2
Corten los ingredientes grandes a trozos
de unos 2 cm.
Accesorio Batidor (Solo en el modelo
HR1354)
usar el accesorio batidor para batir
C ◗ Pueden
nata, claras de huevo, postres, etc.
C
1
Para obtener un buen resultado en el
agitado, usen un recipiente más ancho.
C
2
Para evitar salpicaduras, inserten el
Agitador en el recipiente, pongan en
marcha el aparato y batan los ingredientes
moviendo el aparato lentamente en
círculos.
16
ESPAÑOL
Limpieza
1
Limpien el recipiente, la tapa, el filtro, el
recipiente picador, la unidad de cuchillas y
el agitador en el lavavajillas o en agua
caliente jabonosa.
Antes de limpiar la Picadora, les recomendamos
quitar la arandela de goma.
2
La unidad de cuchillas y el agitador de la
Batidora de Varilla también puede limpiarse
sumergiendo el protector de la cuchilla y
el agitador en agua caliente jabonosa y
dejando que el aparato funcione durante
algún tiempo.
3
Limpien la unidad motora, la unidad
acopladora de la Picadora (Tipos HR1351
y HR1354) y la unidad acopladora del
Agitador (Tipo HR1354) con un paño
húmedo. ¡ No sumerjan esas piezas en
agua !
ESPAÑOL
17
Cantidades y tiempos de preparación
Ingredientes
Cantidad para Tiempo
la Batidora de (seg.)
Varilla (g)
Cantidad para Tiempo
la Picadora (g) (seg.)
Cebollas y
huevos
50 - 100
10
Carne y
pescado
50 - 150
30
Hierbas
10 - 20
20
100 - 200
60
50 - 200
60
Comida para 100 - 400
bebés, sopas y
salsas
60
50 - 150
60
50 - 100
60
Frutas y
verduras
Queso y
frutos secos
Pastas
culinarias
100 - 500
60
Batidos y
bebidas
mezcladas
100 - 1000
60
Ingredientes
Cantidad en el Tiempo
Agitador (g)
(seg.)
Nata
250
90
Claras de
huevo
4 huevos
120
Zumos (Por
ejemplo, de
tomate, de
frutas)
Cantidad en el Tiempo
Filtro (g)
(seg.)
200
90
Si necesitan servicio, información o tienen algún problema, cansulten
el folleto de la Garantía Mundial.
18
BAHASA MELAYU
Penting
◗ Alat ini cuma untuk penggunaan di rumah.
alat dengan betul sebelum
C ◗ Memasang
memasang palamnya di soket dinding.
◗ Mencabut palam alat dengan segera setelah
penggunaan, iaitu sebelum batang dibuka.
◗ Jangan pegang mata yang TAJAM itu,
terutamanya kalau alat dipasang.
◗ Jangan merendam unit motor dalam air.
◗ Jaga supaya alat di luar jangkauan anak-anak.
C
◗ Jangan melebihi kuantiti dan masa penyediaan
yang ditunjukkan di jadual.
◗ Jika wayar utama rosak, ia mesti digantikan
oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh
Philips atau pihak-pihak yang telah diluluskan
bagi mengelakkan bahaya.
◗ Kalau mata tersekat, MENCABUT ALAT
dahulu, sebelum mengeluarkan bahan yang
menyekat mata itu.
◗ Bahan panas harus dingin dahulu, sebelum itu
dapat dipotong atau dituang ke dalam bikar
(suhu maks. 80cC/175cF).
Penggunaan alat
Pengisar batang
Pengisar batang dapat digunakan untuk:
- Mengadun cecair, mis. hasil tenusu, sos, jus buahbuahan, sup, minuman campur, minuman
bancuhan.
BAHASA MELAYU
19
- Mencampurkan bahan lembut, mis. tepung
sadur penkek atau mayones.
- Memurikan bahan yang telah dimasak, mis.
untuk menyediakan makanan bayi.
C
C
1
Merendam adang mata dalam bahan sama
sekali.
2
Menghidupkan alat dan mengadun bahan
dengan menggerakkan alat perlahan-lahan
ke atas ke bawah dan secara bulatan.
3
Aksesori turas dapat digunakan untuk
memperoleh sos atau jus yang diadun lebih
halus daripada biasa (cuma HR1354).
Pemotong (jenis HR1351, HR1354)
◗ Alat tambahan pemotong dapat digunakan
untuk memotong bahan seperti kekeras,
daging, bawang, keju keras, buah-buahan kering,
coklat, bawang putih, herba, roti kering, dll.
1
Kalau bahan melekat pada dinding bikar
pemotong, melepaskannya dengan
memasukkan cecair atau dengan
menggunakan sudip.
supaya unit gandingan dipasang dengan
C ◗ Jaga
betul di atas bikar pemotong.
C
2
Bahan yang besar harus dipotong menjadi
potongan sebesar kira-kira 2 cm/1 inci
sebelum bahan itu dapat diproses.
20
BAHASA MELAYU
Pemukul (cuma jenis HR1354)
tambahan pemukul dapat digunakan
C ◗ Alat
untuk memutar krim, putih telur, desert, dll.
C
1
Untuk memperoleh hasil memutar yang
baik, silakan menggunakan mangkuk yang
lebih luas.
C
2
Untuk mengelakkan percikan, memasukkan
pemukul ke dalam mangkuk, menghidupkan
alat dan memutar bahan dengan
menggerakkan alat perlahan-lahan secara
bulatan.
Pembersihan
1
Membersihkan bikar, tudung, turas, bikar
pemotong, unit mata dan pemukul di mesin
basuh pinggan mangkuk atau dengan air
bersabun yang panas.
Lebih baik untuk menanggalkan cecincin getah
dari pemotong sebelum pembersihan.
2
Unit mata dan pemukul pengisar batang
juga dapat dibersihkan dengan merendam
adang mata atau pemukul dalam air
bersabun yang panas dan membiarkan alat
berjalan sebentar.
BAHASA MELAYU
3
21
Mengelap unit motor, unit gandingan
pemotong (HR1351 & 1354) dan unit
gandingan pemukul (HR1354) dengan kain
lembap. Jangan merendam bahagian ini
dalam air!
Kuantiti dan masa penyediaan
Bahan
Kuantiti Pengisar
Kuantiti
Batang(g)
Masa (saat) Pemotong (g)
Masa (saat)
Bawang & telur
50-100
10
Daging & ikan
50-150
30
Herba
10-20
20
Buah-buahan &
tumbuh-tumbuhan
100-200
60
50-200
60
Makanan bayi,
sup & sos
100-400
60
50-150
60
50-100
60
100-500
60
Kuantiti Turas
(g.)
Masa (saat)
Buah-buahan
200
90
Jus (mis. tomato,
buah-buahan)
200
90
Keju & kekeras
Tepung sadur
Minuman bancuhan 100-1000
& minuman campur
60
Bahan
Kuantiti
Pemukul (g)
Masa (saat)
Krim
250
90
Putih telur
4 telur
120
Kalau diperlukan servis atau maklumat atau kalau ada masalah, silakan
melihat risalah jaminan yang umum.
22
C
◗ Cet appareil est destiné uniquement à un
usage domestique.
◗ Montez l'appareil correctement avant de
brancher la prise secteur.
◗ Débranchez l'appareil immédiatement après
utilisation,avant de dévisser le pied.
◗ Ne touchez jamais les lames COUPANTES,
surtout lorsque l'appareil est sous tension.
◗ Ne plongez jamais l'unité moteur dans l'eau.
◗ Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
◗ Ne dépassez pas les quantités et les temps de
préparation indiqués dans le tableau.
◗ Si le cordon secteur est endommagé, il doit
être remplacé par Philips ou un Centre
Service Agréé, car il nécessite des outils ou
pièces spécifiques.
◗ Si les lames se bloquent, DEBRANCHEZ
L'APPAREILavant de retirer les ingrédients.
les aliments cuits refroidir avant de les
C ◗ Laissez
hacher ou de les verser dans le bol
(température maximale 80cC/ 175cF).
Mixeur
Le mixeur est destiné à:
- Mélanger des ingrédients liquides, tels que les
produits laitiers, les sauces, les jus de fruits, les
soupes, les cocktails, et milk-shakes.
23
C
C
- Mixer des ingrédients mous comme des oeufs,
de la farine et du beurre, pour préparer des
pâtes à crêpes ou de la mayonnaise.
- Réduire en purée des aliments cuits, pour les
nourrissons par exemple.
1 Plongez entièrement le protège-couteau
dans les ingrédients.
2
Mettez l'appareil en marche, et faîtes-le
tourner lentement, et de bas en haut, pour
mélanger les ingrédients.
3
Vous pouvez utiliser l'accessoire filtre pour
obtenir des sauces et jus plus onctueux
(HR1354 uniquement).
Hachoir (types HR1351, HR1354
uniquement)
◗ Cet accessoire peut être utilisé pour hacher
des ingrédients tels que de la viande, des
oignons, du gruyère, des fruits secs, du
chocolat, de l'ail, des herbes, du pain sec, etc.
1 Ajoutez du liquide ou utilisez une spatule, .
Plongez entièrement le protège-couteau
C
24
C ◗ Assurez-vous que l'ensemble couteaux a été
correctement fixé sur le bol du hachoir.
2
Découpez les ingrédients en dés d'environ 2
cm, avant de commencer.
C
2
Pour éviter de faires des éclaboussures,
introduisez le fouet dans le bol, mettez
l'appareil en marche et fouettez les hachoir
avant de le nettoyer.
C
2
Pour éviter de faires des éclaboussures,
C
2
Pour éviter de faires des éclaboussures,
25
26
27
C
C
◗ Este aparato solo es adecuado para uso
doméstico
◗ Antes de enchufarlo a la red, monten
adecua damente el aparato.
◗ Desenchufen el aparato inmediatamente
después del uso, por ejemplo, antes de
desenroscar la varilla.
◗ Eviten tocar las cuchillas CORTANTES ,
especialmente cuando el aparato esté
enchufado.
◗ No sumerjan nunca la unidad motora en agua.
◗ Mantengan el aparato fuera del alcance de los
niños.
◗ No excedan las cantidades y los tiempos de
preparación indicados en la tabla
◗ Si el cable de red de este aparato se
deteriora, siempre debe ser sustituido por
Philips o por un Servicio de Asistencia Técnica
de Philips ya que se precisan herramientas y/o
EL APARATO antes de quitar los
ingredientque estén bloqueando las cuchillas.
◗ Dejen que los ingredientes calientes se enfríen
antes de picarlos o de verterlos en el
recipiente (Temperatura máxima :
80cC/175cF).
28
Batidora de Varilla
ejemplo,comida para bebés.
C
C
1
Sumerjan completamente el protector de
la cuchilla en los ingredientes.
2
Pongan en marcha el aparato y batan los
ingredientes moviendo el aparato
lentamente hacia arriba, hacia abajo y en
círculos.
Pueden usar el accesorio filtro para
obtener salsas o zumos batidos de forma
extra fina (Solo en el modelo HR1354).
3
Batidora Picadora (Modelos HR1351 y
HR1354)
◗ El accesorio Picador puede usarse para picar
ingredientes tales como frutos secos, carne,
cebolla, queso duro, frutas secas, chocolate,
ajos, hierbas, pan seco, etc.
C
29
de que la unidad de acoplamiento
C ◗ Asegúrense
haya sido adecuadamente fijada en el
recipiente picador
C
2
Corten los ingredientes grandes a trozos
de unos 2 cm.
2
Para evitar salpicaduras, inserten el
Accesorio Batidor (Solo en el modelo
HR1354)
C
◗ Pueden usar el accesorio batidor para batir
nata, claras de huevo, postres, etc.
2 Para evitar salpicaduras, inserten el
1
C
2
Para obtener un buen resultado en el tado,
sen un recipiente más ancho
Para evitar salpicaduras, inserten el
Agitador en el recipiente, pongan en
marcha el aparato y batan los ingredientes
moviendo el aparato lentamente en
círculos.
30
31
32
ü
ü
ü
!ü" #$%& " '(() #$ '((
)* +#$,$ $(
33
- Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or
mayonnaise.
- Pureeing cooked ingredients, e.g. for making
baby food.
C
C
1
Immerse the blade guard completely in the
ingredients.
2
Switch the appliance on and blend the
ingredients by moving the appliance slowly
3
You can use the filter accessory to obtain
extra finely blended sauces or juices.
Chopper (type HR1351, HR1354)
◗ The chopper attachment can be used for
chopping ingredients such as nuts, meat,
onions, hard cheese, dried fruits, chocolate,
garlic, herbs, dry bread etc.
C
1
If the ingredients stick to the chopper
beaker wall, loosen them by adding liquid
or using a spatula.
2
Cut large ingredients into pieces of
approximately 2 cm/1 inch before
processing.
34
can use the whisk attachment to whip
C ◗ You
cream, egg whites, desserts etc.
C
1
To obtain a good whipping result, please
use a wider bowl.
C
2
To avoid splashing, insert the whisk into
the bowl, switch the appliance on and whip
the ingredients by slowly moving the
appliance in circles.
C
1
Clean the beaker, the lid, the filter, the
chopping beaker, the blade unit and the
whisk in the dishwasher or in warm soapy
water.
It is recommended to remove the rubber ring
from the chopper before cleaning.
2
The blade unit and the whisk of the bar
blender can also be cleaned by immersing
the blade guard or the whisk in warm
soapy water and letting the appliance run
for a while.
35
36
AR
36
»``Hô``Y 37
(ÊGƒK) âbƒdG
90
Î∏«a
(ΩGôZ) á«qªµdG
(ÊGƒK) âbƒdG
äÉfƒµŸG
q
90
≥ØÿG ádBG
(ΩGôZ) ᫪µdG
q
250
120
4
¢†«ÑdG ∫’R
200
∫ÉM ‘ hCG ,á«aÉ°VEG äÉeƒ∏©e hCG áeóÿG ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d
.á«ŸÉ©dG ádÉصdG Ö«q àc á©LGôe ≈Lôjo ,á∏µ°ûe ºà¡LGh
ÉÁôµdG
,ºWɪW) Ò°ü©dG
(á¡cÉØdG
38 »``Hô``Y
á°UÉÿG ≥ØÿG ádBGh IôØ°ûdG ∞«¶æJ Ék °†jCG øµÁ
ôJÉØdG AÉŸG ‘ ɪgôªZ ≥jôW øY …hó«dG •ÓÿÉH
.âbƒdG ¢†©Ñd kÓZÉ°T RÉ¡÷G ∑ôJh ¿ƒHÉ°üdGh
2
™£≤dG ádBÉHá°UÉÿG π°UƒdGIóMhh ,∑qôÙG IóMh í°ùeG
ádBÉH á°UÉÿG π°UƒdG IóMhh (HR 1351 ˛1354 RGôW)
’ .áÑWQ ¢Tɪb á©£b ᣰSGƒH (HR1354 RGôW) ≥ØÿG
.!AÉŸG ‘ AGõLC’G √òg ôª¨J
3
a
Ò°†ëàdG äÉbhCGh äÉ«ªµdG
(ÊGƒK) âbƒdG
10
30
150-50
∑ɪ°SC’Gh Ωƒë∏dG
20
20-10
ÜÉ°ûYC’G
60
200-50
60
200- 00
60
150-50
60
400-100
(ÊGƒK) âbƒdG
…hó«dG •ÓÿG
(ΩGôZ) á«qªµdG
äÉfƒµŸG
q
™£≤dG ádBG
(ΩGôZ) ᫪µdG
q
100-50
¢†«ÑdGh π°üÑdG
QÉ°†ÿGh á¡cÉØdG
,∫ÉØWC’G ΩÉ©W
äÉ°ü∏°üdGh AÉ°ù◊G
60
äGô°ùµŸGh
Í÷G
q
100-50
áæ«é©dG §«∏N
60
500-100
60
100-100 ábƒØfl äÉHhô°ûe
π«àcƒch
»``Hô``Y 39
2
á°UƒH/º°S 2 É¡ªéM AGõLCG ¤EG IÒѵdG äÉfƒµŸG
™ q£b
q
.É¡©«£≤J πÑb kÉÑjô≤J IóMGh
(§≤a HR1354 RGôW) ≥ØÿG ádBG
∫’Rh ,ÉÁôµdG ≥Øÿ á≤ë∏oŸG ≥ØÿG ádBG ∫ɪ©à°SG ∂æµÁ
.ïdEG ,äÉjƒ∏◊Gh ,¢†«ÑdG
∫ɪ©à°SÉH í°üæ
n oj ,Ió«L ≥ØN áé«àf ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d
.™°ShCG AÉYh
≥ØÿG ádBG πNOCG ,AÉYƒdG êQÉN äÉfƒµŸG
ôKÉæJ …OÉØàd
q
äÉfƒµŸG
≥ØNGh RÉ¡÷G 𫨰ûàH GC óHG ºK ,AÉYƒdG ‘
q
.áÄ«£H ájôFGO äÉcôëH
1
2
∞«¶æàdG
,™£≤dG ádBG AÉYhh ,Î∏«ØdGh ,AÉ£¨dGh ,AÉYƒdG ∞ q¶f
AÉŸÉH hCG ¿ƒë°üdG ájÓL ‘ ≥ØÿG ádBGh ,IôØ°ûdGh
.¿ƒHÉ°üdGh ôJÉØdG
1
.∞«¶æàdG πÑb ™£≤dG ádBG øY á«WÉ£ŸG á≤∏◊G ´õæH í°n üæjo
40 »``Hô``Y
á°ü∏°U hCG ôFÉ£ØdG áæ«éY πãe ,áLõ∏dG äÉfƒq µŸG §∏N .õ«fƒ«ŸG
Ò°†ëàd Ωón îà°ùoJ »àdG ∂∏J πãe Iƒ¡£ŸG äÉfƒq µŸG ¢Sôgn .∫ÉØWC’G ΩÉ©W
.ΩÉJ πµ°ûH äÉfƒµŸG
‘ IôØ°ûdG πNOCG
q
1
∂jô– ≥jôW øY äÉfƒµŸG
êõeGh RÉ¡÷G 𫨰ûàH GC óHG
q
.ájôFGO äÉcôëHh πØ°SC’Gh ≈∏YC’G ƒëf A§ÑH •ÓÿG
2
≈∏Y ∫ƒ°üë∏d RÉ¡÷ÉH ≥ë
n ∏oŸG Î∏«ØdG ΩGóîà°SG ∂æµÁ
RGôW) Ò°ü©dG hCG á∏FÉ°ùdG á°ü∏°üdG øe ´GƒfCG
.(§≤a
3
HR1354
(HR1354 ˛HR1351 RGôW) ™£≤dG ádBG
,äGô°ùµŸG
™«£≤àd á≤ë∏oŸG ™£≤dG ádBG ∫ɪ©à°SG øµÁ
q
,áØqØÛG á¡cÉØdGh ,á«°SÉ≤dG áæÑ÷Gh ,π°üÑdGh ,Ωƒë∏dGh
.ïdEG ,±É÷G õÑÿGh ,ÜÉ°ûYC’Gh ,ΩƒãdGh ,¬J’ƒcƒ°ûdGh
.™£≤dG IGOCG AÉYƒH áàqÑãe π°UƒdG IóMh ¿CG øe óqcCÉJ
,™£≤dG IGOCG AÉYh ÖfGƒéH äÉfƒµŸG
ân≤°üàdG ∫ÉM ‘
q
.áaô¨e ᣰSGƒH hCG AÉŸG ¢†©H áaÉ°VEÉH É¡∏««°ùJ ∂æµÁ
1
»``Hô``Y 41
áeÉg äɶMÓe
.§≤a ‹õæŸG ∫ɪ©à°SÓd óq ©eo RÉ¡÷G Gòg ¿EG
QÉq«àdÉH ¬∏«°UƒJ πÑb í«ë°U πµ°ûH RÉ¡÷G AGõLCG ™ªéH ºob
.»FÉHô¡µdG
ó©H kIô°TÉÑe »FÉHô¡µdG QÉ«àdG øY RÉ¡÷G π°üaG
.…hó«dG •ÓÿG π°üa πÑb …CG ,∫ɪ©à°S’G
RÉ¡÷G ¿ƒµj ÉeóæY ɪq«°S ’ ,IOÉ◊G äGôØ°ûdG ¢ùŸ ÖqæŒ
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdÉH kÓ°Uƒe
q
.∑qôÙG IóMh ôª¨j AÉŸG kGóHCG ´nóJ ’
.∫ÉØWC’G ∫hÉæàe øY Gk ó«©H RÉ¡÷G ßØMG
‘ É¡«dEG QÉ°ûoŸG Ò°†ëàdG äÉbhCGh äÉ«ªµdG iqó©àJ ’
.∫hó÷G
õcôe hCG ¢ùÑ«∏«a πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,AÉHô¡µdG ∂∏°S ∞∏J GPG
çhóM Öæéàd Ú∏gDƒe ¢UÉî°TCG hCG ¢ùÑ«∏«a øe ¥ó°üe áeóN
.áMOÉa çOGƒM
QÉ«àdG øY RÉ¡÷G π°üaG ,äGôØ°ûdG ¿GQhO ábÉYEG ∫ÉM ‘
.äGôØ°ûdG ≥«©oJ »àdG äÉfƒµŸG
ádGREG πÑb »FÉHô¡µdG
q
É¡©°Vh hCG É¡©«£≤J πÑb kÓ«∏b OÈJ áæNÉ°ùdG äÉfƒµŸG
´nO
q
175/ ájƒÄeáLQO 80 :iƒ°ü≤dG IQGô◊G äÉLQO) AÉYƒdG ‘
.(âjÉ¡fô¡a áLQO
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
…hó«dG •ÓÿG
:`d ºqª°üe …hó«dG •ÓÿG ¿EG
Ò°üYh ,äÉ°ü∏°üdGh ,á«Ñ«∏◊G äÉéàæŸG πãe πFGƒ°ùdG §∏N .ïdEG ,π«àcƒµdG äÉHhô°ûeh ,AÉ°ù◊Gh ,á¡cÉØdG
u
www.philips.com
4222 002 23064