Miller LJ270572H El manual del propietario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
El manual del propietario
Bobcat 250
Procesos
OM-4419/spa 211 392Q
2008−12
www.MillerWelds.com
Descripción
MANUAL DEL OPERADOR
Soldadura Convencional por
Electrodo
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Soldadura TIG (no-critica)
(GTAW)
Generador de Soldadura Impulsado
a Motor
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001:2000.
Trabajando tan duro como
ustedcada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
Mil_Thank_spa
2005−04
INDICE
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Peligros del motor 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Peligros del aire comprimido 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. Estándares principales de seguridad 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-8. Información del EMF 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 2 − DEFINICIONES 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos y definiciones 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 3 − ESPECIFICACIONES 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Especificaciones sobre soldadura, potencia y motor 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensiones, pesos, y angulos de operación 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Dimensiones para unidades con carro de ruedas opcional 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Ciclo de trabajo 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Consumo de combustible (unidad impulsada por motor Subaru) 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Consumo de combustible (unidad impulsada por motor Kohler) 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Curva de voltios/amperios 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Curva de la potencia generador 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 4 − INSTALACION 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Instalando el generador de soldadura 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Ubicación de la etiqueta de capacidades 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Chequeos antes de arrancar el motor (unidad impulsada por motor Subaru) 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Chequeos antes de arrancar el motor (unidad impulsada por motor Kohler) 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Instalando el tubo de escape 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Conectando o reemplazando la batería 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Conectando a los terminales de salida de soldadura 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Seleccionando el tamaño del cable para soldadura 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles del panel frontal 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Operación del motor en tiempo frío 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Conexiones típicas para soldadura convencional y fijaciones de control 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Conexiones y fijaciones típicas para soldadura MIG 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Conexiones y fijaciones típicas usando el control de soldadura y pistola/alimentador para MIG 26. . .
SECCION 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Receptáculos de potencia del generador 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Corriente disponible en la operación simultánea de la soldadura y los receptáculos 28. . . . . . . . . . . . .
6-3. Enalambrando el enchufe opcional de 240 voltios 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 7 − MANTENIMIENTO (UNIDAD IMPULSADA POR MOTOR SUBARU) 29. . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Mantenimiento rutinario (unidad impulsada por motor Subaru) 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Etiqueta de mantenimiento (unidad impulsada por motor Subaru) 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Dando servicio al limpiador de aire (unidad impulsada por motor Subaru) 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Protección de sobrecarga (unidad impulsada por motor Subaru) 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (unidad impulsada
por motor Subaru) 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Ajustando la velocidad del motor (unidad impulsada por motor Subaru) 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Inspecció y limpieza del arrestador de chispas (unidad impulsada por motor Subaru) 34. . . . . . . . . . . .
INDICE
SECCION 8MANTENIMIENTO (UNIDAD IMPULSADA POR MOTOR KOHLER) 35. . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Mantenimiento rutinario (unidad impulsada por motor Kohler) 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Etiqueta de mantenimiento (unidad impulsada por motor Kohler) 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Dando servicio al limpiador de aire (unidad impulsada por motor Kohler) 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (unidad impulsada por motor
Kohler) 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-5. Ajustando la velocidad del motor (unidad impulsada por motor Kohler) 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-6. Protección de sobrecarga (unidad impulsada por motor Kohler) 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-7. Inspecció y limpieza del arrestador de chispas (unidad impulsada por motor Kohler) 40. . . . . . . . . . . .
SECCION 9 − REPARACIÓN DE AVERÍAS 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Resolviendo las dificultades de soldadura 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Resolviendo las dificultades en la potencia generador 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Resolviendo las dificultades en el motor 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 10 − LISTA DE PARTES 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1. Piezas de repuesto recomendadas 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 11 − DIAGRAMAS ELECTRICOS 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 12 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES
DE POTENCIA 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 13 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW) 53. . . .
SECCION 14 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-1. Conexiones típicas del proceso MIG usando un alimentador de alambre que percibe voltaje 61. . . . . .
14-2. Como sostener y posicionar la antorcha de soldar 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-3. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-4. Movimiento de la antorcha durante la suelda 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-5. Características malas de un cordón de soldadura 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-6. Características buenas de un cordón de soldadura 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-7. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-8. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-9. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-10. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-11. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-12. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-13. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-14. Soluciones a problemas de soldadura − distorción 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-15. Gases más comunes para protección de soldadura MIG 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
OM-4419 Página 1
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
rom_2007−04spa
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-7. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de
entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos
eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda
con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el
bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes
de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctrica-
mente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un
peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peli-
grosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, reji-
llas o andamios; cuando se está en una posición apretada o
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuan-
do hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla con-
vencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de insta-
lar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguri-
dad).
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pe-
queño o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-4419 Página 2
UN VOLTAJE CD SIGNIFICANTE existe en inversoras,
después de detener el motor.
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores
de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Manteni-
miento, antes de tocar cualquier pieza.
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede le-
sionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material
(MSDS’S) y las instrucciones del fabricante con respecto a me-
tales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasado-
res.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando
daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté
seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, lim-
piamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxi-
cos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvani-
zado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que
se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté
bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubri-
mientos de cualquier metal que contiene estos elementos pue-
den emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
mar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras es soldando o mi-
rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-
ral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanque
s,
tambores o tubos, puede causar explosión. La
s
chispas pueden volar de un arco de soldar. La
s
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo calien
te
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental d
el
electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosió
n,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área es
segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o
tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-
res de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OS-
HA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
OM-4419 Página 3
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el ni-
vel de ruido es muy alto.
Los CAMPOS MAGNÉTICOS pueden
afectar aparatos médicos implantados.
Personas que usen marcadores de paso y
otros aparatos médicos implantados deben
mantenerse lejos.
Las personas que usen aparatos médicos implantados debe-
rían consultar su médico y el fabricante del aparato antes de
acercarse a soldadura por arco, soldadura de punto, el ranurar,
corte por plasma, u operaciones de calentar por inducción.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilin-
dro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Peligros del motor
LA EXPLOSIÓN DE LA BATERIA
puede ENCEGUECER.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté tra-
bajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o dar servicio a la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté tra-
bajando en una batería.
No use el soldador para cargar baterías o para arrancar vehícu-
los.
Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible,
limpie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
Manténgase lejos de las correas, ventiladores
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, cubier-
tas, y guardas cerradas y en su lugar.
Siempre pare el motor antes de instalar o conectar la unidad.
Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, paneles,
tapas, o resguardos para dar mantenimiento y reparación de ave-
ría como fuera necesario.
Para prevenir arranque accidental mientras usted de servicio,
desconecte el cable negativo de la batería.
Mantenga las manos, pelo, ropa floja o herramientas lejos de las
partes que se mueven.
Reinstale puertas, paneles, tapas, o resguardos cuando ha termi-
nado de dar servicio antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar en el generador, quite las bujías o inyectores pa-
re que el motor no retroceda o arranque.
Bloquee el volante de manera que no se mueva mientras es traba-
jando en los componentes del generador.
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un mo-
tor caliente.
OM-4419 Página 4
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar quemadu-
ras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido en-
friante cuando el motor esté frío para no que-
marse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de so-
breflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mante-
nimiento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
tapa del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El uso de un generador adentro PUE-
DE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de un generador contiene monóxido
de carbono. Éste es un veneno que no se pue-
de ver u oler.
NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respi-
raderos.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la
piel con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflama-
bles.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos in-
flamables.
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
No permita que las chispas que salen por el tu-
bo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape apro-
bado en las áreas que se requieran. Véase los
códigos que aplican.
1-4. Peligros del aire comprimido
EL RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO
puede causar lesiones serias o
muerte.
No use aire comprimido para respirar.
Use solamente para cortar, ranurar, y para
herramientas.
EL AIRE COMPRIMIDO puede causar
lesiones.
No use aire comprimido para respirar.
Use solamente para cortar, ranurar, y para
herramientas.
LA PRESIÓN DE AIRE ATRAPADA Y
MANGUERAS QUE ESTÁN DANDO
LATIGAZOS pueden causar lesiones
.
Quite la presión de aire de herramientas y el
sistema antes de dar servicio, añadir o cambiar
aditamentos, o abrir el drenaje de aceite del
compresor o la tapa para llenar el aceite.
EL METAL CALIENTE proveniente de
cortar o ranurar con aire−arco puede
causar fuego o explosión.
No corte o ranure cerca de artículos inflama-
bles.
Observe que no haya incendios; mantenga un extintor (extingui-
dor) cerca.
LAS PARTES CALIENTES pueden
causar quemaduras y lesiones.
No toque el compresor caliente o partes del sis-
tema de aire.
Permita que el sistema se enfríe antes de tocarlo o dar servicio.
LEA LAS INTRUCCIONES.
Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar
servicio a la unidad.
Detenga el motor y suelte la presión de aire an-
tes de dar servicio.
Use solamente partes genuinas del fabricante.
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
EQUIPO CAYENDO puede causar
heridas.
Use la orejera para levantar la unidad y los ac-
cesorios bien instalados, NO los cilindros de
gas. No exceda la capacidad máxima de peso
de la orejera (vea las especificaciones).
Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, le-
vante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
OM-4419 Página 5
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arran-
car o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una veloci-
dad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100
Hertz cuando ésto fuera aplicable.
CHISPAS QUE VUELAN pueden
causar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
lesionar.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede cau-
sarle heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
INCLINACION DEL REMOLQUE
puede causar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o blo-
quéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de solda-
dura sobre el remolque, de acuerdo a las ins-
trucciones que vinieron con el remolque.
LEA LAS INTRUCCIONES.
Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar
servicio a la unidad.
Use solamente partes genuinas del fabricante.
Dé el mantenimiento y servicio al motor y com-
presor de aire según este manual y los manua-
les del motor/compresor de aire (si es aplica-
ble).
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de seguri-
dad, computadores, y equipos de comunica-
ción.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas
con equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-
rregir cualquiera interferencia causada resultando de la instala-
ción.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regu-
lar.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea com-
patible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamen-
te.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
OM-4419 Página 6
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa-
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-
pularlos.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como ca-
paces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al siste-
ma reproductor.
1-7. Estándares principales de seguridad
Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI
Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono
1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com).
Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de soldar
y corte de contenedores y tuberías,American Welding Society Stan-
dard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
Código Nacional Ectrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacio-
nal de Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269−9101 (teléfono:
617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA
P-1, de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703−788−2700, red mundial: www.cga-
net.com).
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 5060 Mississau-
ga, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 800−463−6727 o en Toronto
416−747−4044, website: www.csa−international.org).
Práctica de seguridad para la protección de ojos y cara en ocupación
y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 11 West 43rd Street, New York, NY 10036−8002 (teléfono:
212−642−4900, red mundial: www.ansi.org).
El Estándar para Prevención de Fuegos durante la soldadura, corte, y
otros trabajos calientes, estándar NFPA 51B de la Asociación de Pro-
tección del Fuego, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269−9101 (teléfono:
617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org).
Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y
Part 1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(existe 10 oficinas regionales−−teléfono para región 5, Chicago,
312−353−2220, red mundial: www.osha.gov).
1-8. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctri-
cos y Magnéticos de Baja Frecuencia
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura
causará campos electromagnéticos. Ha habido una precupación acer-
ca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500
estudios sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del Natio-
nal Research Council concluyo que:
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposi-
ción a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un
peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que
están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que
se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted
debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéti-
cos cuando esté soldando o cortando.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pe-
gándolos con cinta pegajosa o use una cubierta de cable.
2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3. No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la suelda.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 7
SECCION 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
Pare el Motor
Alta Velocidad
(Funcionando, Sol-
dadura/
Potencia)
Rápido/Lento
Funcionando/
Relantín
Lento (Relantín)
Arranque el Motor
Lea el Manual del
Operador
A
Amperios
V
Voltios
Aceite del Motor Combustible Batería (Motor) Motor
Ahogador del
Motor
Verifique la
Separación de la
Válvula
No lo mueva
mientras esté
soldando
Conexión de
Trabajo
Positivo Negativo
Corriente Alterna
(CA)
Salida
Arco de Soldadura
(Electrodo)
Soldadura MIG
Convencional por
Electrodo (SMAW)
Soldadura TIG
h
Horas
s
Segundos Tiempo
Tierra Protectiva
(Masa)
Bréiquer del
Circuito
Temperatura
SECCION 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Especificaciones sobre soldadura, potencia y motor
Esta unidad puede utilizar un motor Subaru EH-65 o un Kohler CH-23. Las diferencias entre ambos modelos están destacadas a lo largo de este
manual.
Modo de
Soldadura
Gama de
Salida
Salida
Nominal de
Corriente
Máx. Voltaje de
Circuito
Abierto
Gama de
Potencia
Generador
Capacidad de
Combustible
Motor
CC/CA 40 − 250 A
250 A, 25 V,
100% Ciclo
de Trabajo
80
Pico: 11 kVA/kW
Continuo: 9.5 kVA/kW
Monofásico, 92/46 A,
120/240 V CA, 60 Hz
(mientras no está
soldando)
45 L
(Gal. USA 12)
Subaru EH-65 Enfriado po
r
Aire, Dos Cilindros, de
Cuatro Ciclos 23 HP de
Gasolina
Kohler CH-23 Enfriado por
Aire, Dos Cilindros, de
Cuatro Ciclos 23 HP de
Gasolina
CC/CD 40 − 250 A
250 A, 25 V,
100% Ciclo
de Trabajo
80
VC/CD 17 − 28 V
275 A, 25 V,
60% Ciclo de
Trabajo
250 A, 28 V,
100% Ciclo
de Trabajo
41
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 8
3-2. Dimensiones, pesos, y angulos de operación
803 572 / Ref 232 769 / 240 844-A
20°
20°
20°
20°
! No exceda los ángulos de
operación mientras el motor
funcione ya que éste puede
sufrir daños.
! No mueva u opere la unidad
cuando ésta pudiera desplo-
marse.
Peso: 562 lb (254 kg)
Capacidad de peso de levantar
de la orejera: 1280 lb (580 kg)
5. 250
6. 750
32.750
16. 500
2. 000
5. 750
1. 500
.105
APPROXI MATEL Y 1 ” BEHI ND
MOUNTI NG HOLE S
LOCATE F RON T CROSS SUPPORT
LOCATE REAR CROSS
SUPPORT UNDE R EN GINE
Dimensiones del soporte del equipo
MINIMUM GAGE − 12
MINIMUM WIDTH − 3”
35.232
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 9
3-3. Dimensiones para unidades con carro de ruedas opcional
Dimensiones
B
D
A
B
C
Alto
Todas las opciones de
carros de ruedas: 42-1/2
pulg. (1079 mm)
(A la parte de arriba del
ensamblaje del asa)
A
Ancho de la jaula protectora:
26 pulg. (660 mm)
B
Ancho del carro de ruedas:
32 pulg. (813 mm)
C
Longitud de la jaula
protectora:
48 pulg. (1219 mm)
D
Longitud del carro de
ruedas:
45−1/2 pulg. (1156 mm)
3-4. Ciclo de trabajo
200 293
Ciclo de Trabajo es un porcentaje
de 10 minutos que la unidad o an-
torcha puede soldar a la carga no-
minal sin sobrecalentarse.
AVISO − Excediendo el ciclo de tra-
bajo puede dañar la unidad o antor-
cha e invalidar la garantía.
100% Ciclo de Trabajo a 250 Amperios
Soldadura Continua
% CICLO DE TRABAJO
AMPERIOS
CA/CC
CD/CC
CD/VC
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 10
3-5. Consumo de combustible (unidad impulsada por motor Subaru)
220 571
En una obra típica usando electro-
dos 7018 de 1/8−plg. (125 amps,
20% ciclo de trabajo) se puede con-
seguir cerca de 20 horas de opera-
ción.
Soldando a 150 amps al 40% de ci-
clo de trabajo, se usa aproximada-
mente 3/4 de galón por horacerca
de 16 horas de operación.
LITROS/HR.
GAL. IMP./HR.
GAL. US/HR.
Potencia en KVA al 100% Ciclo de Trabajo
Relantín, 2200 RPM
Amperios de Soldadura al 100% Ciclo de Trabajo
Potencia Auxiliar
Soldadura CD
Soldadura CA
Soldadura VC
3-6. Consumo de combustible (unidad impulsada por motor Kohler)
220 181
En una obra típica usando electro-
dos 7018 de 1/8−plg. (125 amps,
20% ciclo de trabajo) se puede con-
seguir cerca de 20 horas de opera-
ción.
Soldando a 150 amps al 40% de ci-
clo de trabajo, se usa aproximada-
mente 3/4 de galón por horacerca
de 16 horas de operación.
LITROS/HR.
GAL. IMP./HR.
GAL. US/HR.
Potencia en KVA al 100% Ciclo de Trabajo
Amperios de Soldadura al 100% Ciclo de Trabajo
Potencia Auxiliar
Soldadura CD
Soldadura CA
Soldadura VC
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 11
3-7. Curva de voltios/amperios
200 296 / 200 297 / 200 298
B. Para Modo CC/CD
A. Para Modo CC/CA
C. Para Modo VC/CD
Voltios CD
Voltios CA
Voltios CD
Amperios CA
Amperios CD
Amperios CD
La curva de voltios/amperios
muestra el voltaje máximo y míni-
mo y las capacidades de salida de
amperaje de generador de solda-
dura. Las curvas de todas las otras
fijaciones caen entre las curvas
que se muestran.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 12
3-8. Curva de la potencia generador
200 294
La curva de potencia generador
muestra la potencia generador en
amperios disponibles en los recep-
táculos.
Amperios de Potencia CA a 240V
Amperios de Potencia CA a 120V
Voltios de Potencia CA
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 13
SECCION 4 − INSTALACION
! No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
! No lo levante de un extremo
! No suelde la base. El soldarla
puede causar fuego explosión
del tanque de combustible. Su
-
jétela con pernos, usando los
huecos ya suministrados en l
a
base.
! Siempre sujete al generador d
e
soldadura sobre el vehículo d
e
transporte o remolque pare
cumplir con todos los código
s
de DOT y otros que puedan se
r
requeridos.
AVISO − No instale la unidad en un lu
-
gar donde la circulación de aire est
é
restringida pues el motor podría reca
-
lentarse.
Vea la capacidad de carga del oja
l
de izado en la sección 3-2.
Montaje:
! No haga montaje de la unidad
sosteniendo la base sólo en lo
s
cuatro huecos de montaje. Us
e
soportes cruzados para ade
-
cuadamente sostener la uni
-
dad y prevenir que haya daño
a
la base.
1 Soportes cruzados
Monte la unidad en una superficie pla
-
na o use los soportes cruzados com
o
la base de sostén, vease sección 3-2
.
install2 2008-01 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274-A / 804 712
O
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
O
4-1. Instalando el generador de soldadura
O
1
Movimiento
Ubicación/Espacio para el Flujo del Aire
Montaje
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 14
! Siempre conecte el genera-
dor al chasis del vehículo pa-
ra impedir choques o des-
cargas eléctricas y peligros
de la electricidad estática.
! Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados
en Vehículos.
! Las protecciones de la caja
del vehículo, los patines de
embalaje y algunas ruedas
de transporte pueden aislar
al generador de la estructura
del vehículo. Conecte siem-
pre un cable de puesta a tie-
rra entre el terminal de pues-
ta a tierra del equipo y una
superficie de metal limpio de
la estructura del vehículo co-
mo muestra la figura.
! Si la unidad no tiene receptá-
culos GFCI, use un cordón
de extensión protegido por
GFCI.
1 Terminal de puesta a tierra del
equipo (en el panel frontal)
2 Cable de puesta a tierra (no
se provee)
3 Armazón metálico del
vehículo
Conecte el cable de la terminal de
tierra del equipo al armazón metáli-
co del vehículo. Use alambre de
cobre de tamaño No.10 AWG o
más grande.
Conecte el armazón del gener-
ador al armazón del vehículo
por medio de contacto de metal
a metal.
4-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
rot_grnd 2008-01 − 800 652-D
1
3
2
GND/PE
rot_label2_spa 2008-02 − 804 712
1
4-3. Ubicación de la etiqueta de capacidades
1 Etiqueta de capacidades −
Typica
Ubique la etiqueta de capacidades. La
etiqueta da información sobre los va-
lores nominales de salida de soldadu-
ra, la capacidad del generador y la in-
formación sobre el motor.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 15
Chequee todos los fluídos todos los
días. El motor debe estar frío y en
una superfície plana. Se embarca
la unidad con aceite tipo 10W30.
Siga el procedimiento de arran-
que inicial como lo indica el ma-
nual del motor.
AVISO − Esta unidad tiene un inter-
ruptor que actúa cuando hay pre-
sión baja del aceite. Sin embargo,
algunas condiciones pueden cau-
sar daño al motor antes de que el
motor se apague. Verifique el nivel
del aceite a menudo y no use el sis-
tema de apagar por baja presión,
para monitorear el nivel del aceite.
Abra la puerta de servicio superior.
Combustible
Para cebar el sistema de alimenta-
ción de combustible la primera vez
que se lo llene, use buen combusti-
ble (fresco) (véase la etiqueta de
mantenimiento para las especifica-
ciones). Siempre permita que el tu-
bo de entrada al tanque quede va-
o para tener espacio para expan-
sión. Verifique el nivel del combusti-
ble en un motor frío antes de usarlo
cada dia.
Aceite
No exceda la marca “Full” (Lle-
no) en el medidor del nivel de
aceite. La bomba de combusti-
ble puede operar erráticamen-
te si se sobrellena el cárter.
Después de llenar de combustible,
verifique el aceite de la unidad, la
cual debe estar en una superficie
nivelada. Si el aceite no llega a la
marca “lleno” en el medidor, añada
aceite (véase la etiqueta de mante-
nimiento).
Para mejorar el arranque en
tiempo frío:
Mantenga la batería en buena
condición. Almacene la batería
en un área tibia.
Use el grado de aceite correcto
para el tiempo frío.
Cierre la puerta de servicio
superior.
4
-4. Chequeos antes de arrancar el motor (unidad impulsada por motor Subaru)
803 755-C / 217 015-A
Lleno
Lleno
Verificación del
nivel de aceite
Llenado de aceite
0
1/2
1
H
0000
Gasolina
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 16
Chequee todos los fluídos todos los
días. El motor debe estar frío y en
una superfície plana. Se embarca
la unidad con aceite tipo 10W30.
Siga el procedimiento de arran-
que inicial como lo indica el ma-
nual del motor.
AVISO − Esta unidad tiene un inter-
ruptor que actúa cuando hay pre-
sión baja del aceite. Sin embargo,
algunas condiciones pueden cau-
sar daño al motor antes de que el
motor se apague. Verifique el nivel
del aceite a menudo y no use el sis-
tema de apagar por baja presión,
para monitorear el nivel del aceite.
Abra la puerta de servicio superior.
Combustible
Para cebar el sistema de alimenta-
ción de combustible la primera vez
que se lo llene, use buen combusti-
ble (fresco) (véase la etiqueta de
mantenimiento para las especifica-
ciones). Siempre permita que el tu-
bo de entrada al tanque quede va-
o para tener espacio para expan-
sión. Verifique el nivel del combusti-
ble en un motor frío antes de usarlo
cada dia.
Aceite
No exceda la marca “Full” (Lle-
no) en el medidor del nivel de
aceite. La bomba de combusti-
ble puede operar erráticamen-
te si se sobrellena el cárter.
Después de llenar de combustible,
verifique el aceite de la unidad, la
cual debe estar en una superficie
nivelada. Si el aceite no llega a la
marca “lleno” en el medidor, añada
aceite (véase la etiqueta de mante-
nimiento).
Para mejorar el arranque en
tiempo frío:
Mantenga la batería en buena
condición. Almacene la batería
en un área tibia.
Use el grado de aceite correcto
para el tiempo frío.
Cierre la puerta de servicio
superior.
4
-5. Chequeos antes de arrancar el motor (unidad impulsada por motor Kohler)
803 754-C / 217 015-A
Lleno
Lleno
Gasolina
0
1/2
1
H
0000
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 17
4-6. Instalando el tubo de escape
803 751 / Ref. 228 201-B
! Retro ignición del motor puede
causar quemaduras graves u
otras lesiones. No apunte el tu-
bo de escape hacia el panel de
control. Manténgase lejos de la
salida del escape.
! Apunte el tubo de escape en la
dirección deseada, pero nunca
hacia el panel frontal o en la di-
rección de avance.
Asegúrese de ajustar las tuercas
de la abrazadera del escape. La
abrazadera del escape se sumi-
nistra con el silenciador.
1/2 pulg
Herramientas necesarias:
Apuntes
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 18
4-7. Conectando o reemplazando la batería
Ref. 803−573−A / Ref. 803 752-C / Ref. 202 069-A / Ref. S-0756-D
1/2 pulg.
+
! Conecte (cable
negativo (−) al último)
Para conectar la batería, abra la
puerta de acceso al motor en el lado
derecho.
1 Sostén de la batería
Para cambiar la batería, quite el pa-
nel de atrás con el deflector y el sos-
tén de la batería
Asegúrese que los cables no estén
pellizcados cuando instale la
batería.
1
Herramientas necesarias
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 19
! Pare el motor
! El no conectar los cables de
soldadura adecuadamente
puede causar calor excesivo y
causar un incendio, o hacer
daño a su máquina.
No ponga nada entre el ex-
tremo del cable y la barra de
cobre. Asegúrese que las
superficies del terminal del ex-
tremo del cable y la barra de
cobre estén limpias.
1 Instalación correcta
2 Instalación incorrecta
3 Terminal de salida de soldadura
4 Tuerca proporcionada del borne
de salida de soldadura
5 Terminal del cable de soldadura
6 Barra de cobre
Quite la tuerca proporcionada del
borne de salida de soldadura. Deslice
el terminal del cable de soldadura so-
bre el borne y sujételo con la tuerca
de manera que el terminal del cable
de soldadura esté apretado contra la
barra de cobre.
7 Terminal de salida de soldadura
del trabajo
8 Terminal de salida de soldadura
del electrodo
Conecte el cable de trabajo al
terminal de trabajo.
Conecte el cable del portaelectrodos
o el cable de soldar a terminal borne
“Electrode” para soldar convencio-
nalmente o soldar MIG.
Conecte el cable al borne terminal
“Electrode” para soldadura TIG
Use el interruptor de proceso para
seleccionar el tipo de salida de
soldadura (vea Sección 6-2).
Vea Secciones 5-3 hasta 5-5
para las conexiones típicas del
proceso y las fijaciones de
control.
4-8. Conectando a los terminales de salida de soldadura
803 750-B / Ref. 228 201-B / 803 778-A
3/4 pulg.
6
4
5
3
1 2
Herramientas necesarias
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 20
4-9. Seleccionando el tamaño del cable para soldadura*
Amperios
de
Soldadura
Largo de Cable Total** (Cobre) en el Circuito de Soldadura que no Exceda***
30 m (100 pies) o
Menos
45 m
(150
pies)
60 m
(200
pies)
70 m
(250
pies)
90 m
(300
pies)
105 m
(350
pies)
120 m
(400
pies)
Terminales de Salida
de Soldadura
! Detenga el motor an-
tes de conectar los
terminales de solda-
dura.
! No use cables que es-
tén desgastados, da-
ñados, de tamaño
muy pequeño, o mal
conjuntados.
10 − 60%
Ciclo de
Trabajo
60 − 100%
Ciclo de
Trabajo
10 − 100% Ciclo de Trabajo
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2-2/0
(2x70)
2-2/0
(2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
2 ea. 4/0
(2x120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
3 ea. 3/0
(3x95)
3 ea. 3/0
(3x95)
*La tabla es una guía general y puede que no cumpla con todas las aplicaciones. Si ocurre sobrecalentamiento del cable (normalmente usted
puede olerlo), use el próximo tamaño más grande de cable.
**El tamaño del cable de soldar está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos
300 mils circulares por amperios. ( ) = mm
2
S-0007-E
***Para distancias mayores a aquéllas que se muestran en esta guía, llame al representante de aplicaciones en la fábrica al 920−735−4505.
Notas
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 21
SECCION 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA
1 Control del motor
Use el switch para arrancar el motor, seleccionar
la velocidad y parar el motor. En la posición “Run/
Idle” (Rápido/Relantín), el motor funciona a velo-
cidad de relantín cuando no hay carga, y veloci-
dad de soldadura cuando está bajo carga. En la
posición “Run” (Rápido), el motor funciona a la ve-
locidad alta de soldadura o potencia.
Ponga el switch en la posición Run para ope-
rar equipo MIG.
2 Control para Ahogar el Motor
Use este control para cambiar la mezcla de com-
bustible/aire.
Para Arrancar: tire el ahogador y mueva el switch
a la posición “Start” (arranque). Suelte el switch
y lentamente comience a empujar el ahogador
cuando el motor arranque.
Si el motor no arranca, deje que el motor se
pare completamente antes de intentar
comenzar de nuevo.
Con tiempo frío, algunos motores de gasolina
encuentran dificultades para funcionar, sin
embargo, éstas pueden solucionarse fácil-
mente. Para ello, vea las secciones 5-2 y 9-3.
Para Parar: ponga el switch en la posición “Off”
(apagado).
3 Horómetro/Indicador de
combustible/Control de ralentí del motor
Horómetro: con el motor apagado, gire el interrup-
tor de control del motor a la posición Run/Idle
(marcha/ralentí) para ver las horas de funciona-
miento del motor.
Intervalo de cambio de aceite: con el motor apa-
gado, gire el interruptor de control del motor a la
posición Run (marcha) para ver las horas restan-
tes antes del próximo cambio de aceite. Las horas
restantes del aceite comienzan en 100 y el conteo
es descendente hasta 0 (cero) (vencimiento del
cambio de aceite).
Se indican horas negativas al pasarse del in-
tervalo recomendado de cambio de aceite.
Para poner en cero el horómetro, gire el interrup-
tor de control del motor de la posición Run/Idle
(marcha/ralentí) a la posición Run (marcha) y vi-
ceversa tres veces dentro de un tiempo de cinco
segundos (con el motor apagado).
4 Interruptor del proceso de salida de
soldadura
AVISO − No cambie cuando se esté soldando.
Use el interruptor para seleccionar el tipo de
salida de soldadura.
Soldadura con alambre (GMAW): Use una
posición positiva para Corriente Directa Electrodo
positivo (+) (DCEP) y un posición negativa (−)
para Corriente Directa, Electrodo negativo.
Soldadura “Stick” (convencional) (SMAW) y TIG
(GTAW): Use una posición positiva (+) para
Corriente Directa, Electrodo positivo (DCEP) y
una posición Negativa (−) para Corriente Directa,
Electrodo Negativo. Use CA para corriente
alterna.
5 Control para ajuste gruesointerruptor
AVISO − No cambie cuando se esté soldando.
Use el interruptor para seleccionar la gama de
amperaje cuando el de selección del proceso de
soldadura está en la posición Stick/Tig
(convencional/TIG), o la gama de voltaje cuanto
el interruptor está en la posición “Wire” (alambre).
Para los arranques de arco mejores y cuando
esté usando juntos soldadura y generador,
use la gama gruesa baja, con el control fino
fijado en 7 o más alto.
6 Control fino
Use el control para seleccionar el amperaje de
soldar (Stick/Tig) o el voltaje (Wire) dentro de la
gama seleccionada por el interruptor de Gama
Gruesa. Se puede ajustar el control mientras se
esté soldando.
Fije el control en 10 para la máxima potencia del
generador.
La salida de soldadura sería más o menos 124 A
CD basándose en las fijaciones mostradas de
control (80% de 60 a 140 A). Las fijaciones que se
muestran son típicas para electrodo de 1/8 tipo
7018.
Vea Secciones 5-3 hasta 5-5 para las
conexiones típicas del proceso y las
fijaciones de control.
5-1. Controles del panel frontal
4
3
6
Ref. 236 615-A
5
1
2
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 22
5-2. Operación del motor en tiempo frío
1 Interruptor de control del motor
Congelamiento del carburador
El congelamiento del carburador causa que la unidad caiga debajo de la velocidad
de ralentí normal y entonces se apague. Esta condición ocurre cuando la tempera-
tura está cerca del punto de congelación y la humedad relativa es alta. Se forma
hielo en la placa del acelerador y el cilindro interno del carburador. El motor típica-
mente vuelve a arrancar sin problemas pero se vuelve a apagar otra vez.
Añada producto descongelador de combustible a la gasolina (alcohol isopro-
pílico).
Ponga el interruptor de control del motor en la posición de marcha (Run).
Haga funcionar al motor solamente cuando espere cargarle frecuentemente
Congelamiento del respiradero
Congelamiento del respiradero de aceite/línea de pulso ocurre en frío severo (con-
tinuamente debajo de 0 F). La humedad se acumula en el aceite en el soplo que
pasa los anillos de los pistones, si se tiene al motor mucho tiempo en ralentí. Este
puede causar que la línea del vacío se congele, el tubo del respiradero del aceite
se congele o haya hielo en el carburador. Todos estos causan problemas de ope-
ración. Debido a hielo en las líneas, el motor puede que no vuelva a arrancar hasta
que se lo haya calentado encima de la temperatura de congelamiento.
Cargue el motor y reduzca el tiempo de ralentí para prevenir apagamientos
inesperados en el motor.
Use una bomba de combustible eléctrica para evitar congelamiento de la línea
de impulso.
Instale un juego para tiempo frío en el motor.
Tanto Kohler (1-800-544-2444) como Subaru (1-800-277-6246) ofrecen juegos
para operación con tiempo frío. El usuario puede instalar uno de estos juegos. El
juego trae aire calentado desde la superficie del silenciador al carburador y cierra
la entrada del aire frío. Esto incrementa la temperatura del motor durante la opera-
ción en velocidades de ralentí y más altas.
Cuando la temperatura ambiente se vuelve más caliente (sobre 45_F) el flujo
del aire regresa a lo normal.
Con carga
frecuentemente
Con carga
infrecuentemente
Ref. 228 201-B
1
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 23
ELECTRODE
DC*
AC
POSITION
PENETRATION
USAGE
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
GENERAL
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
SMOOTH, EASY,
FASTER
CAST IRON
STAINLESS
DEEP
DEEP
LOW
MED
LOW
LOW
LOW
LOW
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
ALL
EP
EP
EP,EN
EP,EN
EP
EP,EN
EP
EP
6010
6011
6013
7014
7018
7024
NI-CL
308L
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
5-3. Conexiones típicas para soldadura convencional y fijaciones de control
803 750-B / 236 615-A / 087 985-A / Ref. S-0653
1
2
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
6010
&
6011
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
50
100
150
200
250
300
350
400
450
ELECTRODE
AMPERAGE
RANGE
DIAMETER
Tablas para la selección de electrodos
(ubicada detrás de la cubierta)
3/4 pulg
! Detenga el motor.
Esta sección proporciona pautas
generales que puedan no ser ap-
tas para todas las aplicaciones.
El panel de control muestra las fi-
jaciones típicas para soldar con
un electrodo 7018 (1/8 pulg.).
Consulte las tablas para la selec-
ción de amperaje abajo si está
soldando con otros electrodos.
1 Pinza para el trabajo
2 Portaelectrodos
Conecte el cable de trabajo al terminal
de trabajo y el cable de portaelectrodo
al terminal del electrodo en el genera-
dor de soldadura.
Esté seguro de usar el cable de
soldadura del tamaño correcto
(véase Sección 4-9).
Para el mejor rendimiento, fije el
interruptor “Ajuste Grueso de Ga-
ma” (Coarse Range) a la gama
más baja que cubre el amperaje
de soldadura deseado. Use el
control “Ajuste Fino de Gama”
(Fine Control) para seleccionar el
amperaje deseado dentro de la
gama seleccionada. Cuando es-
tá fijado de una manera apropia-
da, el control de “Fine Control”
normalmente está fijado en el nú-
mero 7 o más alto.
Las fijaciones típicas para electro-
do 7018 (1/8 pulg.):
> Fije el interruptor de Selector del
Proceso de Soldadura a la posi-
ción + convencional.
> Ponga el interruptor de “Coarse
Range” en la posición de
70−150 (1/8 pulg.)
> Fije el control “Fine Control” en
el número 7 o más alto para los
mejores resultados.
Para los mejores arranques de
arco y mejores resultados usando
soldadura y potenciagenerador
juntos, use la fijación de “Coarse
Range” y el control de “Fine Con-
trol” fijados en 7 o más altos.
Fijaciones típicas para electrodo 7018 (1/8 pulg.)
Herramientas necesarias
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 24
5-4. Conexiones y fijaciones típicas para soldadura MIG
A. Aplicaciones con alambre sólido
803 750-B / 802 766 / 236 615-A
! Detenga el motor.
Esta sección proporciona pautas ge
-
nerales que puedan no ser aptas para
todas las aplicaciones.
El panel de control muestra las fijacio
-
nes típicas para soldar con alambre
sólido de 0,035 (ER70S−3). Use un
gas protector basado en argón.
1 Pinza de trabajo
2 Alimentador de alambre que percibe
voltaje
3 Antorcha MIG
4 Enchufe para el gatillo de la antorcha
5 Pinza que percibe el voltaje
6 Cilindro de gas
Gas basado en argón de 75/25 para
transferencia de corto circuito
80% de argón (o más) para la
transferencia de rocío (spray)
7 Manguera de gas
Conecte el cable de trabajo al terminal de
trabajo en el generador de soldadura
.
Conecte el cable del alimentador de
alambre al cable que venga del terminal de
electrodo del generador de soldadura.
Esté seguro de usar el cable de solda
-
dura del tamaño correcto (véase Sec
-
ción 4-9).
Afloje la perilla que sostiene a la antorcha
MIG. Inserte el extremo de la antorcha a tra-
vés de la abertura en el alimentador y posi-
ciónela tan cerca posible a los rodillos de ali-
mentación sin tocarlos. Apriete la perilla.
Vea el manual del alimentador para la mane-
ra de hacer pasar el alambre.
Inserte el enchufe del gatillo de la antorcha
(artículo 4) dentro del receptáculo que em-
pareja y ajuste el collar roscado.
Conecte la manguera de gas del alimenta-
dor al regulador en el cilindro.
Fijaciones del control típicas para
transferencia de corto circuito usando
alambre sólido de 0,035 (ER70S-3) y
mezcla de de gas de 75/25 Argón/CO
2
:
> Fije el selector de proceso de
soldadura a la posición “Wire”
(alambre) + (DCEP).
> Fije el interruptor de gama grueso a la
posición “Wire/Low Range”
(alambre/gama baja) (17-22 voltios).
> Fije el control fino para obtener
mínima salpicadura.
> Fije la velocidad de alimentación del
alambre entre 100-300 pulg./min.
La fijación de los controles típica para
transferencia de chorro o rocío usando
alambre sólido de 0,035 (ER70S-3) y
mezcla de gas de 80% o mayor de
Argón/CO
2
:
> Fije el seleccionador de proceso de
soldadura a la posición “Wire +”.
> Fije el interruptor de gama gruesa a la
posición “Wire/High Range”
(20-28 volts).
> Fije la velocidad de alimentación del
alambre entre 320-500 pulgs./min.
> Fije el control Fino a 3 e increméntelo
para una longitud más larga de arco.
3/4 pulg
Conector rápido
6
3
2
5
1
4
7
Note: el interruptor de
“Coarse Range”, control de
“Fine Control”, y las fijaciones
de los interruptores de
proceso de soldadura.
Fijaciones de control típicas para alambre sólido
0,035 (ER70S−3) − Transferencia de corto circuito
Herramientas necesarias
Trabajo
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 25
B. Aplicaciones con alambre tubular que se protege sólo
803 750-B / 802 766 / 236 615-A
! Detenga el motor.
Esta sección proporciona pau
-
tas generales que puedan no se
r
aptas para todas las aplicacio
-
nes.
El panel de control muestra a las
fijaciones típicas para soldar con
alambre tubular que se protege
sólo de 0,045 (71T−11).
1 Abrazadera de trabajo
2 Alimentador de alambre
3 Antorcha MIG
4 Enchufe para el gatillo de la
antorcha
5 Pinza que percibe el voltaje
Conecte el cable de trabajo a
l
terminal de trabajo en el generado
r
de soldadura. Conecte el cable de
l
alimentador de alambre al cable que
venga del terminal de electrodo de
l
generador de soldadura.
Esté seguro de usar el cable de
soldadura del tamaño correcto
(véase Sección 4-9).
Afloje la perilla que sostiene a la an
-
torcha MIG. Inserte el extremo de la
antorcha a través de la abertura en e
l
alimentador y posiciónela tan cerca
posible a los rodillos de alimentación
sin tocarlos. Apriete la perilla.
Vea el manual del alimentador para la
manera de hacer pasar el alambre.
Inserte el enchufe del gatillo de la an
-
torcha (artículo 4) dentro del receptá
-
culo que empareja y ajuste el colla
r
roscado.
Fijación típica del control usando
alambre de 0,045 (E71T-11) con
núcleo de fundente que se protege
solo:
> Fije el seleccionador de proceso
a la posición “Wire” − (DCEN).
> Fije el interruptor de gama
grueso a la posición “Wire/Low
Range” (alambre/gama baja
)
(17-22 voltios).
> Fije el control Fino cerca de la
fijación mínima.
> Fije la velocidad de alimentación
del alambre entre 125-200
pulgs./min.
> Haga una soldadura de prueba
.
Para incrementar la longitud de
l
arco, incremente la fijación de
l
Fine Control (control fino). Para
hacer más corto al arco, reduzca
la fijación del control fino o
incremente la velocidad de
alimentación del alambre.
3/4 pulg
3
2
5
1
4
Trabajo
Fijaciones de control típicas para alambre tubular que se protege sólo 0,045 (71T−11)
Note las fijaciones del inter-
ruptor de “Coarse Adjust”, el
control de “Fine Control” y el
interruptor de proceso de sol-
dadura
Conector rápido
Herramientas necesarias:
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 26
Esta sección proporciona pautas genera-
les que puedan no ser aptas para todas las
aplicaciones.
1 Control de soldadura
2 Pistola/alimentador
3 Contactor opcional (recomendado)
4 Interruptor “Reed”
5 Cable de soldadura (lo suministra el
cliente)
6 Terminal para el control de soldadura
7 Cable de potencia de soldadura desde la
pistola/alimentador
8 Pinza de trabajo
9 Manguera de gas
10 Cilindro argón
11 Cordón del control del gatillo
12 Cordón de potencia de entrada
Esté seguro de usar el cable de soldadura
del tamaño correcto (véase Sección 4-9).
Pase el cable de soldadura del terminal del
electrodo de generador de soldadura a través
del interruptor “Reed” al terminal que no se use
en el contactor. Conecte el cable de soldadura
desde la pistola/alimentador al terminal de con-
trol de soldadura (artículo 6).
Conecte el cable de trabajo al terminal de traba-
jo en el generador de soldadura.
Introduzca el enchufe del control del gatillo (artí-
culo 11) dentro del receptáculo de control de
soldadura. Apriete el collar roscado.
Conecte el cordón de potencia CA (artículo 12)
al receptáculo CA de 120 voltios en el genera-
dor de soldadura.
Conecte la manguera de gas de la pistola/ali-
mentador al regulador en el cilindro de argón.
Reinstale la cubierta del control de soldadura.
Fijaciones típicas para alambre de aluminio
4043 (0,035) en material de 1/8 pulg.
> Fije el seleccionador del proceso de sol-
dadura a la posición alambre + (DCEP).
> Fije el interruptor de Gama Gruesa en la
posición “Wire/Low” (alambre/bajo) (17-22
volts).
> Fije el Control Fino en el voltaje deseado
(longitud de arco). Comience con una
fijación baja de voltaje (más o menos 4
)
para prevenir retroquema.
> Fije la velocidad de alimentación de
l
alambre entre 240-270 pulgs./min. Para
materiales de 1/4 pulg. (6 mm) y más
gruesos, fije el interruptor de Gama Gruesa
en “Wire/High” (alambre alto) y el Contro
l
Fino en 6. Aumente o disminuya el Contro
l
Fino para aumentar o disminuir la longitud
del arco.
5-5.
Conexiones y fijaciones típicas usando el control de soldadura y pistola/alimentador para MIG
802 750-B / 228 201-B
1
2
5
6
8
9
10
4 5 7
3
Trabajo
11
12
6
3/4 pulg
Note las fijaciones de “Coarse Range” del
interruptor del proceso de soldadura.
Fijaciones típicas para alambre de alumi-
nio 4043 (0,035) en material de 1/8 de pulg
Herramientas necesarias:
Conecte a un terminal de
contactor que no se use.
El enchufe de 14 patillas y el
cable que percibe voltaje no se
usan en esta aplicación.
Vista desde el lado izquierdo
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 27
SECCION 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR
6-1. Receptáculos de potencia del generador
803 750-B / Ref. 228 201-B
! Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
un alambre de extensión protegido por
GFCI.
La potencia generador se reduce cuando se in
-
crementa la corriente de soldadura.
Fije el control fino R1 a 10 para conseguir poten
-
cia generador completa.
1 Receptáculo de 240 V 50 A CA RC1
RC1 da potencia monofásica de 60 Hz. A la veloci
-
dad “weld/power”. La salida máxima es 11 kVA/kW
.
2 Receptáculos dobles de 120 V 15 A CA RC2
3 Receptáculos dobles de 120 V 15 A CA RC3
RC2 y RC3 dan potencia eléctrica de 60 Hz. mono
-
fásica a la velocidad de “weld/power”. La salida má
-
xima de RC2 o RC3 es 24kVA/kW. (CSA: 18kVA
/
kW).
4 Supplementary Protector CB1
CB1 protects receptacles RC1, RC2, and RC3 from
overload. If CB1 opens, the receptacles do not work
.
Place switch in On position to reset.
5 Protector suplementario CB2
6 Protector suplementario CB3
CB2 protege RC2 y CB3 protege RC3 de la
sobrecarga. Si se abre el protector suplementario, e
l
receptáculo no funciona.
Oprima el botón para refijar. Si el protecto
r
suplementario continúa abierto, contacte a un
agente de servicio autorizado de la fábrica.
7 Receptáculos GFCI opcionales de 120 V 20 A
CA, GFCI-2 y GFCI-3
GFCI2 y GFCI3 suministran potencia monofásica
de 60 Hz en la velocidad “weld/power” (soldadura
/
potencia). La salida máxima desde GFCI-2 ó
GFCI-3 es 2,4 kVA/kW. La protección de circuito es
la misma que la de los receptáculos estándar.
Si se detecta un problema de conexión a tierra e
l
botón de rearmar del GFCI salta y el circuito se abre
para desconectar el equipo defectuoso. Chequee s
i
existen herramientas, cordones, enchufes dañados
etc. conectados al receptáculo. Oprima el botón
para rearmar el receptáculo y resumir la operación
.
! La potencia está todavía presente en el re
-
ceptáculo de 240 voltios únicamente cuando
salta un solo protector suplementario. Des
-
enchufe el cordón de potencia antes de in
-
tentar dar servicio a los accesorios o herra
-
mientas.
Al menos una vez por mes, haga funcionar a
l
motor en la velocidad “weld/power” y oprima e
l
botón de probar para verificar que el GFCI esté
funcionando bien.
La salida total de todos los receptáculos está limita
-
da a 11 kVA/kW que es la capacidad del generador
.
EJEMPLO: Si se saca 20 A de cada uno de los re
-
ceptáculos dobles de 120 V, sólo 23 A estarán dispo
-
nibles en el receptáculo de 240V:
2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 23 A) = 11 kVA/kW
21563
4
7
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 28
6-2. Corriente disponible en la operación simultánea de la soldadura y los receptáculos
Corriente de soldadura en
amperios
Energía total en vatios Receptáculo de amperios -
120 V enteros kVA
Receptáculo de amperios -
240 V enteros kVA
250 2200 18 9
180 3500 29 14
125 5200 43 21
90 8000 66 33
0 11,000 92 46
6-3. Enalambrando el enchufe opcional de 240 voltios
plug1 11/03 − 120 813-D
1
2
3
4
56
3
4
5
6
240V
240V
120V
120V
7
0
5
10
15
20
25
30
35
40
20
20
20
20
20
15
10
5
0
240 V
CA
120 V
CA
120 V
CA
La Corriente Disponible en Amperios
Cada Receptáculo
Doble de 120 V
Receptáculo de
240 V*
*Una carga de 240 V o dos cargas de 120 V.
V x A = − Vatios
Herramientas necesarias:
Se puede cablear el enchufe para
carga de 240 V, de 2 alambres, o
uno de 3 alambres de 120/240V.
Vea el diagrama de circuito.
1 Enchufe cableado para carga
de 120/240 V, 3 alambres
Cuando esté cableado para cargas
de 120 V, cada receptáculo doble
comparte una carga con una mitad
del receptáculo de 240 V.
2 Enchufe cableado para carga
de 240 V, 2 alambres
3 Terminal néutra (plateada)
4 Termminal de carga 1(Latón)
5 Terminal de carga 2 (Latón)
6 Terminal de tierra (Verde)
7 Amperios disponibles usando
enchufe de 120/240 V
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 29
SECCION 7 − MANTENIMIENTO (UNIDAD IMPULSADA
POR MOTOR SUBARU)
7-1. Mantenimiento rutinario (unidad impulsada por motor Subaru)
! Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Vea el Manual del Motor y Etiqueta de
Mantenimiento para información importante sobre
arranque inicial, servicio, y almacenaje. Dé servicio
más frecuente al motor si se lo usó en condiciones
arduas, recias o duras.
Recicle los líquidos
del motor.
= Chequee = Cambie = Limpie = Reemplace
* Debe ser hecho por un Agente Autorizado por la Fábrica.
Referencia
Cada
8
horas
Sección 4-4
Nivel del combustible Nivel del aceite Derrames de aceite,
combustible
Cada
20
horas
Sección 7-7
 Malla del arrestador
de chispas
Cada
25
horas
Sección 7-3
Elemento filtrante del
limpiador de aire
Cada
50
horas
Terminales para soldar
Cada
100
horas
Manual del
motor, Sec-
ción 7-3,
7-5
Conexiones de la
batería
Sistema de refrigera-
ción/enfriar
Aceite  Elemento del depura-
dor de aire
Cada
200
horas
Manual del
motor, Sec-
ción 7-5
Etiquetas no legibles Abertura de la bujía Filtro de aceite Filtro de combustible
Cada
500
horas
Manual del
motor
 Cables de soldadura  Anillos divididos*
 Carbones*
Espacio de las
válvulas*
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 30
7-2. Etiqueta de mantenimiento (unidad impulsada por motor Subaru)
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 31
7-3. Dando servicio al limpiador de aire (unidad impulsada por motor Subaru)
aircleaner3 11/04 − 803 070 / S-0759
! Párele al motor.
AVISO − No haga caminar al motor
sin el limpiador de aire o con un ele-
mento sucio.
1 Prelimpiador
Lave el prelimpiador con una solu-
ción de agua jabonosa. Déjelo se-
car naturalmente.
Distribuya uniformemente 1 cucha-
rada sopera de aceite SAE 30 en el
prelimpiador. Exprima el exceso de
aceite.
2 Elemento
Reemplace el elemento si está su-
cio o grasoso.
oil
1
2
! Párele al motor.
1 Fusible F1 (Véase Sección
10-1)
F1 protege al circuito de excitación
del generador. Si se abre F1, no hay
salida de potencia de corriente o
generador.
2 Fusible F2 (Véase Sección
10-1)
F2 protege la bobina de excitación
del generador de potencia, de la
sobrecarga. Si F2 se abre, deja de
haber salida del generador de po-
tencia, o ésta es baja.
3 Fusible F6 (Véase Sección
10-1)
F6 protege de las sobrecargas el
sistema de cableado del motor. Si
F6 salta, el motor no arrancará.
Reemplace cualquier fusible que
estuviera abierto. Reinstale el pa-
nel antes de operar la unidad.
Si sigue abriéndose el fusible,
contacte al Agente de Servicio
Autorizado de la Fábrica.
7-4. Protección de sobrecarga (unidad impulsada por motor Subaru)
803 753-B
3/8 pulg
3
2
1
Herramientas necesarias
Los fusibles F1 y F2 están
ubicados en el soporte de-
trás del lado izquierdo del
panel.
El fusible F6 está ubicado en
el arnés de cables detrás de la
puerta del lateral izquierdo.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 32
! Pare el motor y permítalo
que se enfríe.
1 Válvula para Drenar el Aceite
2 Filtro de Aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro
de acuerdo al manual del operador
del motor.
AVISO − Cierre la válvula y la tapa
de la válvula antes de añadir aceite
y arrancar el motor.
Llene el carter con aceite nuevo a la
marca alta en el medidor de aceite
(véase Sección 7-2).
3 Filtro de Combustible
4 Tubo de Combustible
Reemplace el tubo si estuviera ra-
jado o desgastado. Instale un filtro
nuevo. Recoja con un trapo cual-
quier combustible que se haya re-
gado.
Arranque el motor, y chequee que
no haya escapes de combustible.
! Pare el motor, ajuste las co-
nexiones como fuera nece-
sario, y limpie con un trapo
cualquier combustible rega-
do.
Rearme la medición del tiempo pa-
ra mantenimiento del aceite cam-
biando el interruptor de control del
motor de “Run/Idle (marcha/ralentí)
a “Run” (marcha) tres veces.
2
3
4
7-5. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (unidad impulsada por
motor Subaru)
803 755-C / 802 921-A / S-0842
Lleno
Herramientas necesarias:
Verificación del
nivel de aceite
Llenado de aceite
1
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 33
Déspues de afinar el motor, chequee la
velocidad sin carga al motor con un
tacómetro (véase la tabla). Si fuera
necesario, ajuste la velocidad como
sigue:
Arranque el motor y hágalo correr has-
ta que esté caliente.
Retire el panel trasero y el limpiador de
aire para poder acceder a los ajustes
de la velocidad de ralentí. Retire la cu-
bierta superior para acceder a los ajus-
tes de la velocidad para la soldadura/
potencia eléctrica.
Ajuste de la Velocidad de Relantín
Mueva el Interruptor del Control del
Motor a la Posición Run/Idle (funcio-
nando/relantín).
1 Selenoide del acelerador
2 Tornillo para montar
3 Tornillo para la velocidad de
relantín
Afloje los tornillos montantes. Ajuste la
posición del solenoide de manera que
el motor funcione a la velocidad de re-
lantín. Si fuera necesario, retroceda el
tornillo de la velocidad de relantín de
manera que se pueda mover el sole-
noide a la posición correcta. Apriete los
tornillos montantes. Asegúrese que las
conexiones del solenoide funcionen
con suavidad.
Dé vueltas al tornillo de la velocidad de
relantín para hacer un ajuste más fino.
Ajuste para la Velocidad Weld/Po-
wer
Mueva el control del motor a la posición
de funcionando.
4 Tuerca de trabar
5 Tuerca de traba
6 Tornillo de ajuste de la velocidad
para la soldadura/potencia
Afloje la tuerca de trabar y la contra-
tuerca. Gire el tornillo de ajuste hasta
que el motor funcione a la velocidad
necesaria para la soldadura/potencia
eléctrica. Ajuste la tuerca de trabar y
luego apriete la contratuerca.
! Párele al motor.
Reinstale el limpiador de aire, el panel
del extremo y la cubierta superior.
7-6. Ajustando la velocidad del motor (unidad impulsada por motor Subaru)
8 mm
10 mm
2200 − 2300 rpm
(36.6 − 38.3 Hz)
3675 − 3750 rpm
(61.3 − 62.5 Hz)
Herramientas necesarias:
1
3
2
4
5
6
803 755
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 34
7-7. Inspecció y limpieza del arrestador de chispas (unidad impulsada por motor
Subaru)
Ref. 801 682-A / Ref. 183 175−A
1/4 pulg
1
Herramientas necesarias:
! Pare el motor y permítalo
que se enfríe.
1 Malla de arrestador de
chispas
Limpie e inspeccione esta malla.
Reemplace el arrestador de chis-
pas si los alambres de la malla es-
tán rotos o no están allí.
Notas
Calibre16 (0,063 pulg.)
Calibre 22 (0,031 pulg.)
Calibre 24 (0,025 pulg.)
Calibre 20 (0,037 pulg.)
Calibre 18 (0,050 pulg.)
Calibre 14 (0,078 pulg.)
1/8 pulg. (0,125 pulg.)
3/16 pulg. (0,188 pulg.)
1/4 pulg. (0,25 pulg.)
5/16 pulg. (0,313 pulg.)
3/8 pulg. (0,375 pulg.)
1/2 pulg. (0,5 pulg.)
TABLA DE REFERENCIA DEL ESPESOR DEL MATERIA
L
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 35
SECCION 8 − MANTENIMIENTO (UNIDAD IMPULSADA
POR MOTOR KOHLER)
8-1. Mantenimiento rutinario (unidad impulsada por motor Kohler)
! Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Vea el Manual del Motor y Etiqueta de
Mantenimiento para información importante sobre
arranque inicial, servicio, y almacenaje. Dé servicio
más frecuente al motor si se lo usó en condiciones
arduas, recias o duras.
Recicle los líquidos
del motor.
= Chequee = Cambie = Limpie = Reemplace
* Debe ser hecho por un Agente Autorizado por la Fábrica.
Referencia
Cada
8
horas
Sección 4-5
Nivel del combustible Nivel del aceite Derrames de aceite,
combustible
Cada
20
horas
Sección 8-7
 Malla del arrestador
de chispas
Cada
25
horas
Sección 8-3
Elemento filtrante del
limpiador de aire
Cada
50
horas
Terminales para soldar
Cada
100
horas
Manual del
motor, Sec-
ción 8-3,
8-4
Conexiones de la
batería
Sistema de refrigera-
ción/enfriar
Aceite  Elemento del depura-
dor de aire
Cada
200
horas
Manual del
motor, Sec-
ción 8-4
Etiquetas no legibles Abertura de la bujía Filtro de aceite Filtro de combustible
Cada
500
horas
Manual del
motor
 Cables de soldadura  Anillos divididos*
 Carbones*
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 36
8-2. Etiqueta de mantenimiento (unidad impulsada por motor Kohler)
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 37
! Párele al motor.
AVISO − No haga caminar al motor
sin el limpiador de aire o con un ele-
mento sucio.
1 Prelimpiador
Lave el prelimpiador con una solu-
ción de agua jabonosa. Déjelo se-
car naturalmente.
Distribuya uniformemente 1 cucha-
rada sopera de aceite SAE 30 en el
prelimpiador. Exprima el exceso de
aceite.
2 Elemento
Reemplace el elemento si está su-
cio o grasoso.
8-3. Dando servicio al limpiador de aire (unidad impulsada por motor Kohler)
aircleaner3 11/04 − 803 070 / S-0759
oil
1
2
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 38
8-4. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (unidad impulsada por
motor Kohler)
803 754 / S-0842
1
2
4
5
Lleno
3
! Pare el motor y permítalo
que se enfríe.
1 Válvula para Drenar el Aceite
2 Manguera de diámetro interno
DI 1/2 x 7
3 Filtro de Aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro
de acuerdo al manual del operador
del motor.
! Cierre la válvula y la tapa de
la válvula antes de añadir
aceite y arrancar el motor.
Llene el carter con aceite nuevo a la
marca alta en el medidor de aceite
(véase Sección 4-5).
4 Filtro de Combustible
5 Tubo de Combustible
Reemplace el tubo si estuviera ra-
jado o desgastado. Instale un filtro
nuevo. Recoja con un trapo cual-
quier combustible que se haya re-
gado.
Arranque el motor, y chequee que
no haya escapes de combustible.
! Pare el motor, ajuste las co-
nexiones como fuera nece-
sario, y limpie con un trapo
cualquier combustible rega-
do.
Herramientas necesarias:
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 39
Déspues de afinar el motor, chequee la
velocidad sin carga al motor con un
tacómetro (véase la tabla). Si fuera
necesario, ajuste la velocidad como
sigue:
Arranque el motor y hágalo correr has-
ta que esté caliente. Ponga el control fi-
no en el número 10.
Retire el panel trasero y el limpiador de
aire para poder acceder a los ajustes
de la velocidad de ralentí. Retire la cu-
bierta superior para acceder a los ajus-
tes de la velocidad para la soldadura/
potencia eléctrica.
Ajuste de la Velocidad de Relantín
Mueva el Interruptor del Control del
Motor a la Posición Run/Idle (funcio-
nando/relantín).
1 Selenoide del acelerador
2 Tornillo para montar
3 Tornillo para la velocidad de
relantín
Afloje los tornillos montantes. Ajuste la
posición del solenoide de manera que
el motor funcione a la velocidad de re-
lantín. Si fuera necesario, retroceda el
tornillo de la velocidad de relantín de
manera que se pueda mover el sole-
noide a la posición correcta. Apriete los
tornillos montantes. Asegúrese que las
conexiones del solenoide funcionen
con suavidad.
Dé vueltas al tornillo de la velocidad de
relantín para hacer un ajuste más fino.
Ajuste para la Velocidad Weld/Po-
wer
Mueva el control del motor a la posición
de funcionando.
4 Velocidad de soldar/potencia
Tuerca de ajuste
5 Tuerca de traba
Afloje la tuerca de trabar. De vueltas a
la tuerca de ajustar hasta que el motor
esté a la velocidad Weld/Power. Ajuste
la tuerca trabante.
! Párele al motor.
Reinstale el limpiador de aire, el panel
del extremo y la cubierta superior.
8-5. Ajustando la velocidad del motor (unidad impulsada por motor Kohler)
803 752 / 801 209-A
1/4, 3/8 pulg
3
5
4
1
2
2200 − 2300 rpm
(36.6 − 38.3 Hz)
3675 − 3750 rpm
(61.3 − 62.5 Hz)
Vista de Arriba
Herramientas necesarias:
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 40
! Párele al motor.
1 Fusible F1 (Véase Sección
10-1)
F1 protege al circuito de excitación
del generador. Si se abre F1, no hay
salida de potencia de corriente o
generador.
2 Fusible F2 (Véase Sección
10-1)
F2 protege la bobina de excitación
del generador de potencia, de la
sobrecarga. Si F2 se abre, deja de
haber salida del generador de po-
tencia, o ésta es baja.
3 Fusible F6 (Véase Sección
10-1)
F6 protege de las sobrecargas e
l
sistema de cableado del motor. S
i
F6 salta, el motor no arrancará.
Reemplace cualquier fusible que
estuviera abierto. Reinstale el pa-
nel antes de operar la unidad.
Si sigue abriéndose el fusible
,
contacte al Agente de Servicio
Autorizado de la Fábrica.
8-6. Protección de sobrecarga (unidad impulsada por motor Kohler)
803 753-B
3/8 pulg
21
3
Herramientas necesarias
Los fusibles F1 y F2 están
ubicados en el soporte de-
trás del lado izquierdo del
panel.
El fusible F6 está ubicado en
el arnés de cables detrás de la
puerta del lateral izquierdo.
8-7. Inspecció y limpieza del arrestador de chispas (unidad impulsada por motor Kohler)
803 755 / Ref. 801 682-A
1/4 pulg
1
! Pare el motor y permítalo
que se enfríe.
1 Malla de arrestador de
chispas
Limpie e inspeccione esta malla.
Reemplace el arrestador de chis-
pas si los alambres de la malla es-
tán rotos o no están allí.
Herramientas necesarias
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 41
SECCION 9 − REPARACIÓN DE AVERÍAS
9-1. Resolviendo las dificultades de soldadura
Dificultad Remedio
Salida de soldadura baja o no existente;
la salida de potencia del generador es
bien en los receptáculos ca.
Chequee las fijaciones del control.
Chequee las conexiones de soldadura.
Chequee el fusible F1, y reemplácelo si está abierto (vea Sección 7-4 o 8-6).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee los carbones, anillos
resbaladizos, rectificadores integrados SR2 y SR3.
No hay salida de soldadura, o salida
de potencia del generador en los
receptáculos ca.
Garantice que todo equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad.
Chequee los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están abiertos (vea Sección 7-4 o 8-6).
Chequee la conexión de enchufe PLG6.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee carbones, anillos resbaladizos,
y los rectificadores integrados SR2, SR3.
La salida de suelda es baja. Chequee el fusible F1, y reemplácelo si está abierto (vea Sección 7-4 o 8-6).
Chequee las fijaciones del control.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-6 o 8-5).
De servicio al depurador de aire de acuerdo al manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee carbones, anillos resbaladizos,
y los rectificadores integrados SR2, SR3.
Salida alta de soldadura. Chequee las fijaciones del control.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario (vea Sección 7-6 o 8-5).
Salida errática de soldadura. Chequee las fijaciones del control.
Apriete y limpie las conexiones al electrodo y la pieza de trabajo.
Use electrodos secos y bien almacenados para soldadura convencional “Stick” y TIG.
Desenvuelva el enrollado excesivo de los cables de soldar.
Limpie y apriete las conexiones dentro y afuera del generador de soldadura.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-6 o 8-5).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee carbones, anillos resbaladizos,
y los rectificadores integrados SR2, SR3.
9-2. Resolviendo las dificultades en la potencia generador
Dificultad Remedio
Potencia de salida baja o ninguna
del generador en los receptáculos
ca; la salida de soldadura está bien.
Rearme los protectores suplementarios (vea Sección 6-1).
Oprima el botón de rearmar del receptáculo GFCI (vea Sección 6-1).
Chequee el fusible F2, y reemplácelo si está abierto (vea Sección 7-4 o 8-6).
Chequee la conexión de enchufe PLG6.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee los carbones, anillos
resbaladizos y el rectificador integrado SR3.
No hay potencia del generador o salida
de soldadura.
Garantice que todo equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad.
Chequee los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están abiertos (vea Sección 7-4 o 8-6).
Chequee la conexión de enchufe PLG6.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee los carbones,
anillos resbaladizos y los rectificadores integrados SR2 y SR3.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 42
Dificultad Remedio
Potencia baja de salida en los
receptáculos ca.
Chequee el fusible F2, y reemplácelo si está abierto. (vea Sección 7-4 o 8-6).
Incremente el control fino a máx.
Potencia de salida alta en los
receptáculos ca.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-6 o 8-5).
Potencia de salida errática en los
receptáculos ca.
Chequee el nivel de combustible.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-6 o 8-5).
Chequee el cableado y conexiones del receptáculo.
Haga que un Agente de Servicio, Autorizado de la Fábrica chequee los carbones y anillos resbaladizos.
9-3. Resolviendo las dificultades en el motor
Problema Solución
El motor no arranca Chequee el fusible F6 y reemplácelo si estubiera abierto (véase Sección 4-4 o 4-5).
Chequee el voltage de la batería.
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Chequee las conexiones del enchufe PLG4 y PLG8.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de control del motor S2.
El motor no arranca Chequee el nivel de combustible.
Chequee el voltage de la batería.
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Chequee el nivel de aceite (véase Sección 4-4 o 4-5).
Chequee el interruptor de apagamiento por baja presión de aceite.
Consiga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el solenoide FS1 que cierra el
combustible.
El motor arranca pero se para cuando
el interruptor del control del motor
regresa a la posición “Run”
Chequee el nivel de aceite.
Chequee y vuelva a llenar el carter con aceite de la viscocidad apropiada para la temperatura donde
está operándose, si fuera necesario.
Chequee el interruptor de apagamiento por baja presión de aceite.
El motor se paró durante operación
normal
Chequee el nivel de combustible.
Chequee el nivel de aceite (véase Sección 4-4 o 4-5).
Chequee el interruptor de apagamiento por baja presión de aceite.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada tres meses).
Reemplace la batería.
Chequee el regulador de voltaje y sus conexiones de acuerdo al manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el cerramiento del combustible, sele-
noide opcional FS1.
La batería se descarga entre usos de la
unidad.
Limpie la batería, sus terminales y los postes con bicarbonato de soda y una solución de agua; límpielos
con agua limpia.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada tres meses).
Reemplace la batería.
Chequee el regulador de voltaje y sus conexiones de acuerdo al manual del motor.
El motor está en relantín pero no sube
a la velocidad de soldadura
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el indicador de combustible, el
horómetro, el control de ralentí y el transformador de corriente CT1.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 43
Problema Solución
Velocidad del motor inestable o sin
fuerza
Reajuste las conexiones del acelerador si fuera necesario. Chequee el selenoide TS1 del acelerador pa-
ra ver que esté operándo bien.
Chequee el nivel de aceite. El nivel del aceite no debe exceder la marca de “Full“ (Lleno) en el medidor
del nivel de aceite. La bomba de combustible funcionará erráticamente si se ha sobrellenado el cárter.
Reafine al motor de acuerdo al manual del motor.
El motor no regresa a la velocidad de
relantín
Quite cualquier carga de soldadura o generador.
Chequee las conexiones del acelerador para asegurarse que estén operando bien y no estén
atrancándose.
Consiga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el módulo de relantín PC1, el trans-
formador de corriente CT1, el interruptor de control del motor S2, y el solenoide del accelerador TS1.
Durante la operación con temperaturas
cercanas al punto de congelamiento, e
l
motor arranca y funciona a la veloci-
dad de ralentí pero después de unos
minutos se para.
Utilice un producto descongelante a base de alcohol isopropílico con el combustible.
Gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha) hasta que la unidad haya estado
en funcionamiento y con carga durante cierto tiempo.
Durante la operación con tiempo de
frío muy riguroso, el motor arranca y
funciona en ralentí pero después de
unos minutos se para.
Instale el juego para operación con tiempo frío del fabricante del motor.
SECCION 10 − LISTA DE PARTES
10-1. Piezas de repuesto recomendadas
Piezas de repuesto recomendadas
Cantidad
Descripción
No.
de pieza
Marc.
Diag.
F1, F2 169296 Fuse, Mintr Gl 25. Amp 125 Volt 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F6 021718 Fuse, Mintr Gl 30. Amp 32 Volt 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
215984 Filter, Fuel In−line .250 (Kohler)1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
230015 Tune−up & Filter Kit, Kohler (Includes) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
230016 Air Filter Element, Kohler 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
066698 Oil Filter, Kohler 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
215985 Filter, Fuel w/Clamps & 1/4 in Fuel Line 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
067007 Spark Plug 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
230017 Air Filter Wrapper 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
237857 Filter, Fuel In−line .250 (Subaru)1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
199062 Tune−up & Filter Kit, Subaru (Includes) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198755 Element, Air Filter 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198754 Filter, Oil 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
241408 Filter, Fuel w/Clamps 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198777 Spark Plug 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 44
SECCION 11 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
Ilustración 11-1. Diagrama de Circuito para el Generador de Soldadura
OM-4419 Página 45
228 460-A
OM-4419 Página 46
SECCION 12 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente
de la que se muestra aquí.
1 Receptáculos de potencia
generador − alambre neutro
está unido al armazón
2 Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
3 2 púes para equipo con
aisamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las pa-
labras que así lo indiquen.
! No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
1
2-1. Seleccionando el equipo
O
2
3
1
gen_pwr 2008−01 − ST-800 577
! Siempre conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo para evitar los peligros
de descarga eléctrica y golpes de electricidad
estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre Safety &
Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud),
acerca de conectar a tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o Montados en Vehícu-
los.
1 Terminal para Conectar a Tierra el Equipo
(panel frontal)
2 Cable de Tierra (no se provee)
3 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al chasís
metálico del vehículo. Use alambre de cobre de
tamaño No.10 AWG o más grande.
Una eléctricamente el armazón del generador a
l
armazón del vehículo por un contacto de metal a
metal.
! Los forros de la cama (paila) del vehículo, pa-
letas de embarcar, y algunos de los carros de
ruedas aislan al generador de soldadura del
chasís del vehículo que lo porta. Siempre
conecte un alambre de tierra, del terminal de
tierra del equipo de soldadura, al metal des-
nudo del chasís del vehículo, como se mues-
tra aquí.
! Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
un alambre de extensión protegido por GFCI.
1
2-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
1
3
2
GND/PE
800 652-D
OM-4419 Página 47
1 Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
2 Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.10 AWG o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléc-
tricos.
! Aterrice el generador al sis-
tema de tierra si está
dándose corriente al sistema
de alambrado de un edificio
(casa, taller, hacienda).
! Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados
en Vehículos.
1
2-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
ST-800 576-B
GND/PE
1 2
2
3
1 Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad cons-
tante de potencia.
2 Carga No Resistiva
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 12-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y ampe-
rios o vatios que se requieren para hacer
funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 ampe-
rios a 115 voltios, calcule el requerimien-
to de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas indivi-
duales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
1
2-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
S-0623
1
2
3
3
VOLTIOS115
4,5
60
AMPS
Hz
OM-4419 Página 48
12-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Fase Dividida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Inducción
1/3 HP 2020 720
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Capacitador
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Servicio de Ventilación 1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100
12-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Decongelador de Tanque Estándar 1000 1000
Limpiador para Granos 1/4 HP 1650 650
Cinta Portátil 1/2 HP 3400 1000
Cinta Transportadora de Granos 3/4 HP 4400 1400
Enfriador de Leche 2900 1100
Ordeñador (Bomba de Vacío) 2 HP 10500 2800
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA 1/3 HP 1720 720
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora, 1/2 HP 2575 975
Empujadores de Grano, 3/4 HP 4500 1400
Compresores de Aire) 1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Mezcladora de 3-1/2 pies
3
1/2 HP 3300 1000
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. 500 lbs./pulg.
2
3150 950
Con Lavadora con 2 gal./min. 550 lbs./pulg.
2
4500 1400
2 gal./min. 700 lbs./pulg.
2
6100 1600
Refrigeradora o Congeladora 3100 800
Bomba de Pozo 1/3 HP 2150 750
1/2 HP 3100 1000
Bomba para Subterráneo 1/3 HP 2100 800
1/2 HP 3200 1050
OM-4419 Página 49
12-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Taladro de Mano 1/4 pulg. 350 350
3/8 pulg. 400 400
1/2 pulg. 600 600
Sierra Circular 6-1/2 pulg. 500 500
7-1/4 pulg. 900 900
8-1/4 pulg. 1400 1400
Sierra de Mesa 9 pulg. 4500 1500
10 pulg. 6300 1800
Sierra de Banda 14 pulg. 2500 1100
Amoladora de Banco 6 pulg. 1720 720
8 pulg. 3900 1400
10 pulg. 5200 1600
Compresor de Aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10500 2800
Sierra de Cadena Eléctrica 1-1/2 HP, 12 pulg. 1100 1100
2 HP, 14 pulg. 1100 1100
Recortador Eléctrico Estándar de 9 pulg. 350 350
De Servicio Pesado 12 pulg. 500 500
Cultivador Eléctrico 1/3 HP 2100 700
Cortador de Plantas Eléctricas 18 pulg. 400 400
Luces de Iluminación HID 125 100
Hálido de Metal 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba Sumergible 400 gal./hr. 600 200
Bomba Centrífuga 900 gal./hr. 900 500
Lustrador de Pisos 3/4 HP, 16 pulg. 4500 1400
1 HP, 20 pulg. 6100 1600
Lavador de Alta Presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de Tambores de 55 gal. 1/4 HP 1900 700
Aspiradora en Mojado y en Seco 1.7 HP 900 900
2-1/2 HP 1300 1300
OM-4419 Página 50
12-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G H J K L M N P
KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0
1 Código de Arranque de Motor
2 Amperaje de Funcionamiento
3 Caballaje del Motor
4 Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arran-
que requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
VOLTS AMPS
HP
230 2.5
1/4
Hz
PHASE
CODE 60
1
M
MOTOR CA
1
2
3
4
1 Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más peque-
ño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
1
2-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
Ref. ST-800 396-A / S-0625
1
2
OM-4419 Página 51
Bréiqueres de
circuito o inter-
ruptor de des-
conexión con
fusible
(Si se requiere)
12-10.Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
! Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por person-
al cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códi-
gos de protección aplicables
! Instale y conecte a tierra este
equipo de la forma correcta
siguiendo las indicaciones
del Manual del Usuario y de
acuerdo con las normas na-
cionales, estatales y locales.
Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emer-
gencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consisten-
tes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equi-
po que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o dete-
niendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el gene-
rador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requeri-
mientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congelado-
res, calefactores, etc. − véase Sec-
ción 12-4).
Interruptor de
transferencia
Cargas
esenciales
Servicio de la
red eléctrica
1234
5
Salida del
generador de
soldadura
OM-4419 Página 52
12-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 600 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100)
7 840 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62)
10 1200 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50)
15 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30)
20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30)
25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37)
30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37)
35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50)
40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37)
45 5400 30 (100) 19 (62)
50 6000 26 (87) 15 (50)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 1200 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200)
7 1680 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125)
10 2400 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100)
15 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60)
20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60)
25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75)
30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75)
35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100)
40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75)
45 10,800 61 (200) 38 (125)
50 12,000 53 (175) 31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-4419 Página 53
SECCION 13 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA
CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW)
Herramientas necesarias:
! La corriente de soldadura
comienza cuando el electro-
do toca la pieza de trabajo.
! La corriente de soldadura
puede dañar partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables
de la batería antes de soldar
en un vehículo. Ponga la
abrazadera de tierra lo más
cerca posible al sitio donde
se va a soldar.
1 Trabajo
Asegúrese que la pieza de trabajo
esté limpia antes de soldar.
2 Grampa de tierra
3 Electrodo
Un electrodo de diámetro pequeño
requiere menos corriente que uno
de diámetro grande. Siga las
instrucciones del fabricante de
electrodos cuando esté fijando el
amperaje de soldadura (véase la
Sección 13-2).
4 Porta electrodos aislado
5 Posición del porta electrodos
6 Largo del arco
El largo del arco es la distancia de
la punta del electrodo al trabajo. Un
largo de arco corto con el amperaje
correcto le dará un sonido agudo
cómo si estuviera hirviendo.
7 Escoria
Use un martillo de picar y un cepillo
de alambre para quitar la escoria.
Quite la escoria y chequee el cor-
dón de soldadura antes de hacer
otro paso de soldadura.
13-1. Procedimiento para soldadura convencional por electrodo
stick_2007_04spa − ST-151 593
1
4
3
5
2
7
6
OM-4419 Página 54
13-2. Tabla de selección de electrodo y amperaje
Ref. S-087 985-A
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
6010
&
6011
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
50
100
150
200
250
300
350
400
450
ELECTRODE
DC*
AC
POSITION
PENETRATION
USAGE
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
GENERAL
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
SMOOTH, EASY,
FASTER
CAST IRON
STAINLESS
DEEP
DEEP
LOW
MED
LOW
LOW
LOW
LOW
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
ALL
EP
EP
EP,EN
EP,EN
EP
EP,EN
EP
EP
6010
6011
6013
7014
7018
7024
NI-CL
308L
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
ELECTRODE
AMPERAGE
RANGE
DIAMETER
1 Electrodo
2 Pieza de trabajo
3 Arco
Arrastre el electrodo a lo largo de la
pieza de trabajo como si estuviera
prendiendo un fósforo; levante el
electrodo ligeramente después de
tocar el trabajo. Si el arco se apaga
es por qué se levantó el electrodo
demasiado alto. Si el electrodo se
pega al trabajo, use un movimiento
rotativo rápido para separarlo.
13-3. Comenzando el arco − técnica de raspar
S-0049
1
2
3
1 Electrodo
2 Pieza de trabajo
3 Arco
Mueva el electrodo verticalmente ha-
cia abajo para golpear la pieza de tra-
bajo; entonces levántelo ligeramente
para comenzar el arco. Si el arco se
apaga, quiere decir que se levantó al
electrodo demasiado alto. Si el elec-
trodo se pega al trabajo, use un movi-
miento rotativo rápido para separarlo.
13-4. Comenzando el arco − técnica de golpe
S-0050
1
3
2
OM-4419 Página 55
SUELDAS DE FILETE
SUELDAS DE RANURA
13-5. Posicionando el porta electrodos
S-0060
90° 90°
10°-30°
45°
45°
10°-30°
Vista de un estremo del
angulo de trabajo
Vista lateral del angulo del
electrodo
Vista de un extremo del
angulo de trabajo
Vista lateral del angulo del
electrodo
1 Pedazos de escoria grandes
2 Cordón aspero y desnivelado
3 Pequeño cráter durante la
suelda
4 Sobresale mal
5 Mala penetración
13-6. Características malas de un cordón de soldadura
S-0053-A
5
4
2
3
1
1 Salpicadura de escoria muy
fina
2 Cordón uniforme
3 Un cráter moderado durante
la soldadura
Suelde un nuevo cordón o capa por
cada 3.2 mm de grosor en metales
que esté soldando.
4 No sobrepasa
5 Buena penetración dentro del
metal base
13-7. Características buenas de un cordón de soldadura
S-0052-B
1
5234
OM-4419 Página 56
13-8. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura
A la forma del cordón de soldadura le afecta el ángulo del electrodo, el largo del arco, la velocidad de avance, y el grosor del material base.
Muy largo
VELOCIDAD DE AVANCE
Normal
Arrastre
Angulo muy grande
Angulo muy pequeño
LARGO DEL ARCO
ANGULO DEL ELECTRODO
S-0061
10° - 30°
Spatter
Angulo correcto
Muy corto
Lento Normal
Rápido
13-9. Movimiento del electrodo durante la soldadura
Una cordón en forma de cordel es satisfactorio para la mayoría de las uniones de ranura angosta. Para uniones de ranura ancha o haciendo
puentes sobre aberturas anchas, una cordón de vaivén funciona mejor.
1 Cordón en forma de cordel;
movimiento constante a lo
largo de la unión
2 Cordón de vaivén;
movimiento de lado a lo largo
de la unión
3 Patrones de vaivén
Usese patrones de vaivén para cu-
brir un área ancha en un paso del
electrodo. No permita que el ancho
del vaivén sea más de 2-1/2 veces
el diámetro del electrodo.
S-0054-A
1
2
3
OM-4419 Página 57
1 Soldaduras de sostén de
unión
No permita que los filos de una
unión se junten antes que el elec-
trodo llegue. Vaya haciendo unas
soldaduras de unión sosteniendo la
posición de los materiales antes de
la soldadura final.
2 Soldadura de una ranura
cuadrada
Buena para materiales hasta de un
grosor de 5 mm.
3 Soldadura de una unión en
form de V
Buena para materiales de 5 a 19
mm de grosor. Corte el biselado
con una antorcha de oxiacetileno o
plasma. Quite las asperidades del
material después de cortar. Sería
bueno esmerilar también para pre-
parar el bisel.
Cree un ángulo de 30° de bisel en
materiales a soldarse con una ra-
nura en forma de V.
4 Soldadura de una unión de
doble V
Buena para materiales más grue-
sos que 5 mm.
13-10. Uniones a tope
S-0662
30°
2
1
1/16 in
(1.6 mm)
3
4
30° o Menos
30° o Menos
1 Electrodo
2 Soldadura de filete de una
sola capa
Mueva el electrodo en un mov
i-
miento circular
3 Soldadura de filete de varias
capas
Suelde un segundo nivel cuando s
e
necesita un filete más fuerte. Quit
e
la escoria antes de hacer otro pase
.
Suelde ambos lados de la unión pa
-
ra mayor fuerza.
13-11. Unión de falda
S-0063 / S-0064
11
2
3
Suelda de filete de una sola capa Suelda de filete de capas múltiples
45°
o Menos
1 Electrodo
2 Soldadura de filete
Mantenga el arco corto y muévalo a
una velocidad definida. Sostenga el
electrodo cómo se muestra para dar
la fusión dentro de la esquina. Alinie
el filo de la superficie de soldadura.
Para mayor fuerza suelde ambos la-
dos de la pieza vertical.
3 Depósitos de capa múltiple
Suelde un segundo cordón cuando
se necesita un filete más fuerte. Use
cualquiera de los patrones de vaivén
que se mostraron en la 13-9. Quite la
escoria antes de hacer un nuevo pa-
se de soldadura.
13-12. Unión en forma de “T”
S-0060 / S-0058-A / S-0061
1
2
1
3
2
OM-4419 Página 58
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
6,4 mm
(1/4 pulg)
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
1 Tornillo de banco
2 Unión de soldadura
3 Martillo
Golpee la unión de soldadura en la
dirección que se muestra. Una bue-
na suelda se tuerce pero no se rom-
pe.
13-13. Prueba de soldadura
S-0057-B
3
2
1
3
2
1
13-14. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad
Porosidad; pequeñas cavidades o huecos que resultan
de espacios de gas en el metal de soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Largo del arco muy largo. Reduzca el largo del arco.
Electrodo húmedo. Use un electrodo seco.
Pieza de trabajo sucio. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria, y suciedad de la super-
ficie a soldarse antes de comenzar a soldar.
13-15. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura
Excesiva salpicadura; la salpicadura de partículas de me-
tal derritidas que se enfrían al formar una forma sólida cer-
ca del cordón de soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Amperaje muy alto para el electrodo. Baje el amperaje o seleccione un electrodo más grande.
Largo del arco demasiado largo o el voltaje
muy alto.
Reduzca el largo del arco o el voltaje.
OM-4419 Página 59
13-16. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta
Fusión Incompleta; el metal de soldadura no se ha fundido com-
pletamente con el metal base o con el cordón de soldadura que
precedía.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Técnica de soldar inapropiada.
Ponga el cordón tipo cordel en la ubicación apropiada sobre la unión durante la soldadura.
Ajuste el ángulo del trabajo o enanche la ranura para poder llegar hasta el fondo durante la sol-
dadura.
Momentariamente sostenga el arco en las paredes laterales de la ranura cuando use una técnica
de vaivén.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Pieza de trabajo sucia. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria y suciedad de las
superficies de trabajo antes de soldar.
13-17. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración
Falta de Penetración; una fusión poco profunda entre el metal de
soldadura y el metal base.
Buena penetraciónFalta de penetración
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropriada de unión. Material demasiado grueso. La preparación de la unión y el diseño deben de darle acceso al
fondo de la ranura.
Técnica de soldar inapropiada. Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Reduzca la velocidad de avance.
13-18. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva
Penetración Excesiva Buena Penetración
Penetración Excesiva; el metal de soldadura está derritiéndose a
través del metal base y se queda colgado debajo de la pieza de sol-
dadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
OM-4419 Página 60
13-19. Soluciones a problemas de soldadura − agujereando la pieza de metal
Agujereando la Pieza de Metal; el metal de soldadura se derrite completamente
a través del metal base resultando en huecos donde no queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
13-20. Soluciones a problemas de soldadura − vaivén en el cordón
Vaivén en el Cordón; el metal de soldadura no está paralelo y no cubre
la unión formada por el metal base.
Causas Posibles Acción Correctiva
Mal pulso. Use las dos manos. Practique la técnica.
13-21. Soluciones a problemas de soldadura − distorsión
Distorsión; la contracción del metal de sol-
dadura durante la soldadura que forza al
metal base a moverse.
El metal base de meuve
en la dirección del cordón de soldadura
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva. Use un sostén para mantener el metal base en posición.
Haga sueldas de unión temporarias a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de
soldadura.
Seleccione un amperaje más bajo para el electrodo.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos pequeños y permita que todo se enfríe entre las sueldas.
OM-4419 Página 61
SECCION 14 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG
(GMAW)
mig_special2007−05_spa
14-1. Conexiones típicas del proceso MIG usando un alimentador de alambre que
percibe voltaje
802 488
! La corriente de soldadura
puede hacer daño a las
partes electrónicas en vehí-
culos. Desconecte ambos
cables de la batería antes de
soldar en un vehículo. Ponga
la abrazadera de tierra lo
más cerca posible al punto
donde se está soldando.
Los alimentadores de alambre que
perciben voltaje se usan con
fuentes de poder de corriente
constante (CC) o de voltaje
constante (CV) (no se requiere un
receptáculo de 14 patillas).
Si está usando una fuente de poder
CC o CV sin un contactor de salida
de soldadura, use un contactor se-
cundario opcional.
Para GMAW, use una válvula op-
cional de gas.
Fuente de poder
de corriente
constante (CC) o
de voltaje
constante (CV)
Alimentador que
percibe voltaje
Cable de Electrodo
Cable de Tierra
Pinza que
percibe voltaje
Antorcha
Grampa de
Trabajo
Trabajo
14-2. Como sostener y posicionar la antorcha de soldar
El alambre de soldadura está energizado cuando se presiona el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y presionar el gatillo, asegúrese
que no haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
SUELDAS CON RANURAS
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
1 Tome la Antorcha en sus
Manos y el Dedo Cerca del
Gatillo
2 Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo
(Stickout) 6 a 13 mm (1/4 a
1/2 pulg)
5 Sostenga la Antorcha con la
Otra Mano y Descance su
Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
S-0421-A
2
3
5
4
90° 90°
0°-15°
45°
45°
1
0°-15°
de un extremo de un lado
SUELDAS DE FILETE
de un extremo de un lado
OM-4419 Página 62
14-3. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la antorcha, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,
grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
CANTIDAD DE ALAMBRE QUE DEBE DE SALIR DE LA
BOQUILLA PARA SUELDAS DE FILETE (STICKOUT)
VELOCIDAD DE LA ANTORCHA
RápidoLento Normal
LargoCorto Normal
EXTENSIÓN DEL ELECTRODO (STICKOUT)
LargoCorto Normal
Arrastre
ANGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFILES DEL CORDÓN DE SOLDADURA
Perpendicular
Empuje
S-0634
10°
10°
OM-4419 Página 63
14-4. Movimiento de la antorcha durante la suelda
Normalmente un cordón tipo cuenta es satisfactorio para las uniones estrechas de ranura. Sin embargo, para ranuras anchas o si hay que hacer
un puente en un espacio más ancho, es mejor hacer un cordón de vaivén o varios pases.
S-0054-A
3
1 2
1 Cordón de Cuenta −
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén −
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
5
4
2
3
1
S-0053-A
1 Depositos de Salpicadura
Grandes
2 Cordón Aspero − No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
4 Recubrimiento Malo
5 Poca Penetración
14-5. Características malas de un cordón de soldadura
S-0052-B
2
3
1
4
5
1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base
14-6. Características buenas de un cordón de soldadura
OM-4419 Página 64
14-7. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura − pedazos de metal derritido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del
arco de suelda.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Alambre de suelda sucio.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la antorcha.
14-8. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad
PorosidadPequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco
.
Increase flow of shielding gas at regulator/flowmeter and/or prevent drafts near welding arc.
Quite salpicadura de la boquilla de la antorcha.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 6−13 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la antorcha cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derritido se
solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la antorcha.
Trabajo Sucio.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de
la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
OM-4419 Página 65
14-9. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva
Penetración Excesiva − el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Buena Penetración
Penetración Excesiva
S-0639
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
14-10.Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración
Falta de Penetración − fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Buena PenetraciónFalte de Penetración
S-0638
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
s baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada.
Mantenga un ángulo de la antorcha normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
14-11. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta
S-0637
Fusión Incompleta − el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
Causas Posibles Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados.
OM-4419 Página 66
14-12.Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco
S-0640
Hacer Hueco − el material de suelda está derritiéndose completa-
mente a través del material base resultando en huecos donde no
queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
14-13.Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas − el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho
más allá de la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
14-14.Soluciones a problemas de soldadura − distorción
Distorcióncontracción del metal de suelda durante la sol-
dadura que forza que el metal base se mueva.
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
S-0642
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-4419 Página 67
14-15.Gases más comunes para protección de soldadura MIG
Este es una tabla general de los gases comunes y donde se los usa. Muchas combinaciones diferentes (mezclas) de
gases protectivos se han desarrollado a través de los años. Los gases protectivos que se usan más comúnmente, son
los que están enlistados en la tabla que sigue.
Aplicación
Gas Chorro Sobre
Acero
Corto Circuito
Sobre Acero
Chorro Sobre
Acero Inoxidable
Corto Circuito en
Acero Inoxidable
Chorro Sobre
Aluminio
Corto Circuito
Sobre Aluminio
Argón
Todas las
Posiciones
5
Todas las
Posiciones
Argón + 1% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 2% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 5% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 8% CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Todas las
Posiciones
Argón + 25%
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
3
Argón + 50%
CO
2
Todas las
Posiciones
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Helio
Todas las
Posiciones
2
Argón + Helio
Todas las
Posiciones
2
Tri-Mix
4
Todas las
Posiciones
1 Transferencia Globular
2 Grosores muy Pesados
3 Soldadura de Un Solo Pase
4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO
2
5 También para Soldadura MIG Pulsada, toda Posición
Apuntes
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2008
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LJ” o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales
solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos
rectificadores discretos.
2. 3 años piezas − y mano de obra
* Fuentes de poder transformador/rectificador
* Fuentes de poder para cortar por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
* Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo
indique de otra manera)
* Sistemas enfriados por agua (integrado)
* Intellitig
* Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
* Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
* Posicionadores y controladores
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Controles de pie RFCS
* Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los
controladores/registrars electrónicas
* Sistemas enfriados por agua (non−integrado)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra)
* Unidades de alta frecuencia
* Resistencias
* Soldadoras de punto
* Bancos de carga
* Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las
antorchas para espigas
* Rejillas
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True Blue por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera
fuera el más largo).
* Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra)
* Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra)
* Conjunto de alimentación del alambre para
sumergido
4. 6 meses − baterías
5. 90 Días piezas − Spoolmate 185
* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido
* Bobinas y cobijas para calentar, cables, y
controladores que no son electronicas para
inducción
* Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
* Controles remotos
* Juegos de accesorios
* Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
* Spoolmate Spoolguns
* Cubiertas de lone
La garantía True Blue de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto, boquillas de cortar, contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2.
Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3 Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 2008−01
IMPRESO EN EE.UU. © 2008 Miller Electric Mfg. Co. 2008−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters −
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por perdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Miller LJ270572H El manual del propietario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
El manual del propietario