DeDietrich Cooker hood El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

L
e guide d’utilisation de votre hotte verre
Guide to using your glass hood
Gebruiksaanwijzing van uw glazen afzuigkap
Brugsanvisning til Deres glasemhætte
La guía de utilización de su campana
extractora de vidrio
O
manual de utilização do seu extractor
de fumos de vidro
Bedienungsanleitung für Ihre Dunstabzugs-
haube aus Glas
Ïäçãüò ÷ñÞóçò ôïõ ãõÜëéíïõ áðïññïöçôÞñá
óáò
FR
GB
NL
DK
ES
PT
GR
DE
99627774_ML_A.qxd 21/02/05 09:24 Page 1
FR
Comment se présente votre hotte ? Fig.1
Au bout de 30 heures de fonctionnement le symbole clignote. Cela signifie
que vous devez nettoyer vos filtres cassette. Une simple pression sur le bouton
le réinitialise.
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée
(ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte
sans les filtres métalliques.
Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est
utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible.
Éclairage
Marche/Arrêt - petite vitesse
Vitesse 2
Vitesse 3
Vitesse 4
Vitesse maxi
Modèle touches capacitives
Modèle électronique 4 vitesses
2
3
4
Boost
Temporisation :
arrêt différé de 5-10 ou 15 min.
Nettoyage filtre
Éclairage
Marche/Arrêt - petite vitesse
Vitesse 2
Vitesse 3
Vitesse 4
2
3
4
Temporisation :
arrêt différé de 15 min.
Nettoyage filtre
Un appui sur la vitesse choisie déclenche la mise en marche. Un appui prolongé sur le symbole
permet l’arrêt de la hotte. Un appui bref sur déclenche l’éclairage. Un appui prolongé
sur ce même symbole permet de régler l’intensité de l’éclairage. Un appui sur déclenche l’ar-
rêt différé de la hotte. La sélection du temps (5,10 ou 15mn) s’effeectue par des appuis succes-
sifs sur ce même symbole.
Un appui sur la vitesse choisie déclenche la mise en marche. Un appui prolongé sur le symbole
permet l’arrêt de la hotte. Un appui bref sur déclenche l’éclairage ou l’extinction. Un
appui prolongé sur ce même symbole permet de régler l’intensité de l’éclairage. Une pression sur
déclenche l’arrêt différé (15mn) de la hotte.
99627774_ML_A.qxd 21/02/05 09:24 Page 3
GB
The controls on your hood Fig.1
After 30 hours' use, the symbol will start flashing. This is to inform you that
you need to clean your filter cartridges. Pressing once on the button will reset it.
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (for exam-
ple a stove) the "recycling" version of the hood should be installed. Do not use
the hood without metal filters.
Suitable ventilation should be ensured for the room when the suction hood is used at
the same time as appliances using gas or another combustible fuel.
Lighting
Start/Stop - Low-speed
Speed 2
Speed 3
Speed 4
Maximum speed
Capacitive button model
Electronic 4-speed model
2
3
4
Boost
Timing:
Delayed stop (5-10 or 15 mins)
Filter cleaning
Lighting
Start/Stop - Low-speed
Speed 2
Speed 3
Speed 4
2
3
4
Timing:
Delayed stop (15 mins).
Filter cleaning
Pressing once on the chosen speed starts the appliance. A prolonged press on the symbol
turns off the hood. Pressing briefly on turns on the lighting. A prolonged press on this same
symbol makes it possible to adjust the intensity of the lighting. Pressing on triggers the stop-
page of the hood. The time selection (5,10 ou 15 min) is carried out by successive presses on
this same symbol.
Pressing once on the chosen speed starts the appliance. A prolonged press on the symbol
turns off the hood. Pressing briefly on activates the lighting or the extinction. A prolonged
press on this same symbol makes it possible to adjust the intensity of the lighting. Pressing on
activatesthe delayed start (15 min) for the hood.
99627774_ML_A.qxd 21/02/05 09:25 Page 9
Overzicht van uw afzuigkap ? Fig.1
Na 30 werkuren knippert de indicator . U dient nu de filtercassettes te
reinigen. Met een druk op de knop "filterreiniging" reinitialiseert u de afzuigkap.
Indien uw keuken wordt verwarmd met een toestel dat op een schouw is
aangesloten (kachel...), dient u de afzuigkap met luchtzuivering te installeren.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder de metalen filters.
Gebruikt u in een bepaalde ruimte gelijktijdig een afzuigkap en apparaten die met gas
of een andere brandstof werken, zorg dan voor voldoende verluchting in de ruimte.
Verlichting
Aan/uit - lage snelheid
Snelheid 2
Snelheid 3
Snelheid 4
Maximale snelheid
Model met capacitieve toetsen
Elektronisch model met 4 snelheden
2
3
4
Boost
Tijdsregeling :
stoptijd met 5-10 of 15 minuten
uitgesteld.
Reiniging van de filter
Verlichting
Aan/uit - lage snelheid
Snelheid 2
Snelheid 3
Snelheid 4
2
3
4
Tijdsregeling :
stoptijd met 15 minuten
uitgesteld .
Reiniging van de filter
Druk op de toets met de gewenste afzuigsnelheid en de afzuigkap begint meteen te werken. Om
de afzuigkap te stoppen, houdt u toets even ingedrukt. Met een korte druk op toets scha-
kelt u de verlichting in. Om de sterkte van de verlichting in te stellen, houdt u dezelfde toets even
ingedrukt. Met een druk op toets activeert u de functie "uitgestelde stoptijd" van de afzuig-
kap. Druk 1, 2 of 3 maal op dezelfde knop om de uitgestelde stoptijd (5, 10 of 15 minuten) te
selecteren.
Druk op de toets met de gewenste afzuigsnelheid en de afzuigkap begint meteen te werken. Om
de afzuigkap te stoppen, houdt u toets even ingedrukt. Met een korte druk op toets
schakelt u de verlichting in of uit. Om de sterkte van de verlichting in te stellen, houdt u
dezelfde toets even ingedrukt. Druk op om de stoptijd van de afzuigkap uit te stellen (met
15 minuten).
99627774_ML_A.qxd 21/02/05 09:25 Page 14
Hvordan ser Deres emhætte ud? Fig.1
Efter 30 timers brug blinker -symbolet. Dette betyder, at filterkasserne skal
renses. Funktionen reaktiveres ved et enkelt tryk på knappen.
Hvis køkkenet opvarmes ved hjælp af et skorstenstilkoblet apparat (f.eks. en
brændeovn), skal emhætten indstilles på recirkulationsversionen. Anvend ikke
emhætten uden metalfiltrene.
Der skal påregnes en tilstrækkelig ventilation af lokalet, når en køkkenemhætte
anvendes samtidig med apparater, der bruger gas eller andre brændselstyper.
Lys
Start/Stop - svag hastighed
Hastighed 2
Hastighed 3
Hastighed 4
Maksimal hastighed
Model med kapacitive knapper
2
3
4
Boost
Automatisk eftersug:
Stop efter 5-10 eller 15 minutter.
Rengøring af filter
Elektronisk model med 4 hastigheder
Lys
Start/Stop - svag hastighed
Hastighed 2
Hastighed 3
Hastighed 4
2
3
4
Automatisk eftersug :
Stop efter 15 minutter.
Rengøring af filter
Et tryk på den valgte hastighed bevirker at emhætten går i gang. Ved et forlænget tryk på
symbolet stoppes emhætten. Ved et kort tryk på tændes lyset. Ved et forlænget tryk
på samme knap indstilles lysstyrken. Et tryk på udløser emhættens automatiske eftersu-
gning. Dennes varighed (5, 10 eller 15 min.) vælges ved gentagne tryk på samme symbol.
Et tryk på den valgte hastighed bevirker at emhætten går i gang. Ved et forlænget tryk på
symbolet stoppes emhætten. Ved et kort tryk på tændes eller slukkes lyset. Ved et for-
længet tryk på samme knap indstilles lysstyrken. Ved et tryk på udløses emhættens auto-
matiske (15 min.'s) eftersugning.
DK
99627774_ML_A.qxd 21/02/05 09:25 Page 19
ES
Introducción
Estimado cliente,
Acaba de comprar una campana DE DIETRICH y queremos darle las gracias por ello.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una nueva generación de a
paratos que por su calidad, su diseño y su desarrollo tecnológico los convierten en
productos excepcionales, poniendo de manifiesto toda su maestría.
Su nueva campana DE DIETRICH, de líneas modernas y refinadas, se integra con armonía
en su cocina y combina perfectamente el dominio tecnológico, los resultados de cocción y
el lujo estético.
También encontrará en la gama de productos DE DIETRICH una amplia gama de placas,
hornos, lavavajillas y frigoríficos integrables, que podrá coordinar con su nueva campana
DE DIETRICH.
Por supuesto, nuestro servicio al consumidor, siempre con el objetivo de satisfacer lo mejor
posible sus exigencias para con nuestros productos, está a su disposición y a su escucha
para responder a todas sus preguntas o sugerencias (ea la dirección al final del folleto).
Gracias a estos "nuevos objetos de valor" que nos sirven de punto de referencia en
nuestras vidas diarias, DE DIETRICH, referencia de la excelencia, constituye una invitación
a un nuevo arte de vivir.
La Marca DE DIETRICH.
Normas de seguridad
- No se puede flambear o tener encendidos los focos de gas bajo la campana sin cubrirlos con
las bandejas (las llamas aspiradas podrían deteriorar el aparato).
- Cuando esté friendo debajo del aparato, deberá vigilarlo constantemente.
- Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un especialista autorizado.
- Limpie periódicamente el filtro modular.
- No puede funcionar encima de un foco a base de combustible (madera, carbón, etc.).
Estas campanas extractoras han sido diseñadas para ser utilizadas por particulares en sus
hogares.
Con el objetivo de mejorar siempre nuestros productos, nos reservamos el derecho de aplicar
modificaciones a sus características técnicas, funcionales o estéticas, a causa de los avances
técnicos.
Estas campanas extractores están destinadas exclusivamente a cocinar bebidas y alimentos.
Estos productos no contienen ningún componente a base de amianto.
A lo largo del manual,
le señala las consignas de seguridad,
le señala los consejos y las astucias
99627774_ML_A.qxd 21/02/05 09:25 Page 23
¿Cómo se presenta su campana extractora ? Fig.1
Al cabo de 30 horas de funcionamiento el piloto comenzará a parpadear, lo
cual significa que debe limpiar los filtros modulares. Bastará con pulsar el botón
para reinicializarlo.
Si la cocina calienta con un aparato conectado a una chimenea (por ejemplo estufa),
se debe instalar la campana en versión reciclaje. No utilice la campana sin filtros metá-
licos. Hay que prever una ventilación adecuada de la habitación cuando la campana se
utilice simultáneamente con aparatos que funcionan con gas u otro combustible.
Iluminación
Marcha/Parada - velocidad baja
Velocidad 2
Velocidad 3
Velocidad 4
Velocidad máxima
Modelo botones capacitativos
Modelo electrónico 4 velocidades
2
3
4
Boost
Temporización :
parada diferida de 5 - 10 ó 15 min.
Limpieza filtro
Iluminación
Marcha/Parada - velocidad baja
Velocidad 2
Velocidad 3
Velocidad 4
2
3
4
Temporización :
parada diferida de 15 min
Limpieza filtro
Pulsando una vez en la velocidad elegida, la campana se pone en marcha. Pulsando de manera pro-
longada en el símbolo se detiene la campana. Pulsando brevemente se enciende la ilumina-
ción. Pulsando de manera prolongada este mismo símbolo se puede regular la
intensidad de la iluminación. Pulsando se pone en marcha la parada diferida de la campana. Para
seleccionar el tiempo (5, 10 ó 15 min), hay que pulsar varias veces seguidas este mismo símbolo.
Pulsando una vez en la velocidad elegida, la campana se pone en marcha. Pulsando de manera
prolongada en el símbolo se detiene la campana. Pulsando brevemente se enciende
o se apaga la iluminación. Pulsando de manera prolongada este mismo símbolo se puede regu-
lar la intensidad de la iluminación. Pulsando se pone en marcha la parada diferida
(15 min) de la campana.
99627774_ML_A.qxd 21/02/05 09:26 Page 24
La instalación debe ser conforme a las normativas vigentes para la ventilación
de los locales. En Francia, esta normativa viene indicada en el DTU 61.1 del
CSTB. En particular, el aire evacuado no debe ser enviado a un conducto
empleado para evacuar el humo de aparatos que funcionen con gas u otro
combustible. Los conductos en desuso sólo pueden ser utilizados con el acuerdo de un
especialista competente.
La distancia mínima entre la zona de cocción y la parte más baja de la campana debe
ser de 70 cm. Si las instrucciones de la placa instalada bajo la campana indicaran una
distancia mayor que 70 cm, es ésta la que se deberá tener en cuenta.
¿Cómo instalar la campana?
Si tiene salida al exterior : fig. 4
Su campana puede ir conectada a ésta por medio de una funda de evacuación (mínimo Ø 125
mm, esmaltada, de aluminio, flexible o de material no inflamable). Si su funda tiene un diámetro
inferior a 125 mm, pase obligatoriamente al modo reciclaje.
Si no tiene salida al exterior : fig. 5
Todos nuestros aparatos tienen la posibilidad de funcionar en modo reciclaje.
En ese caso, añada un filtro al carbono activo que retendrá los olores.
- Coloque contra la pared la plantilla de montaje : fig. 2
- Trace una marca vertical en la pared para colocar perfectamente el eje de su campana con su
aparato de cocción.
- Trace una señal en la marca vertical a una distancia mínima de 70 cm de la zona de cocción.
Observación: si su muro es hueco, utilice tornillos y pasadores apropiados.
- Desmonte los filtros modulares (fig. 3).
- Enganche la campana por los recortes rectangulares. La dimensión de los recortes le
permite ajustarla hacia la derecha o la izquierda (fig. 3).
Montaje de la campana extractora
Conexión de la campana extractora
Para ajustar la altura y el nivel, manipule los tornillos de regulación "A" de los
soportes y bloque la campana contra el muro apretando los tornillos "B" (fig. 3)
ES
Este aparato se suministra con un cable de alimentación H 05 VVF con 3 conductores
de 0,75 mm 2 (neutro, fase y tierra). Se debe conectar a la red eléctrica de 220-240
V monofásica por medio de un enchufe normalizado CEI 60083 que debe quedar
accesible una vez instalada la campana, o un dispositivo de corte omnipolar con una dis-
tancia conforme a las normas vigentes.
Nuestra responsabilidad no se verá comprometida en caso de accidente debido a que no
existe la puesta a tierra o que es incorrecta. El fusible de su instalación debe ser de 10 ó 16
A. Si el cable de alimentación estuviera dañado, llame al servicio posventa para evitar todo
peligro.
99627774_ML_A.qxd 21/02/05 09:26 Page 25
Montaje de la chimenea
Funcionamiento en evacuación exterior: fig. 4 y 8
- Retire los 2 clips de fijación previstos para el transporte de la chimenea.
- Retire los 2 tornillos de fijación del deflector de plástico (únicamente en modo reciclaje).
- Fije contra la pared, apoyándolo en el techo, el soporte metálico de la chimenea (fig. 6).
Tenga cuidado de alinear las 2 muescas triangulares del soporte metálico con el trazo vertical de
la pared.
- Monte la válvula antirretroceso en la salida del motor (fig. A). La válvula antirretroceso obstruirá
la entrada de aire procedente del exterior.
- Si tiene una funda de diámetro 125 mm, utilice el adaptador que se incluye (fig. 8/fig. B).
Si su funda exterior tiene menos de 125 mm, es obligatorio que conecte su campana
en modo reciclaje.
- Prepare su chimenea telescópica teniendo cuidado de disimular las aberturas (fig. 8).
Encaje las chimeneas una en otra lo máximo posible.
- Fije la parte superior sobre el soporte metálico.
- Ajuste la longitud de la chimenea telescópica bajando la parte inferior y encajando la parte alta
de la campana.
Funcionamiento en reciclaje: fig. 5 y 9
- Se pueden retirar las válvulas antirretroceso.
- Fije contra pared, apoyándolo en el techo, el deflector de plástico para humos.
Tenga cuidado de centrar el deflector con respecto al trazo vertical hecho en la
pared (fig. 7).
- Prepare la chimenea teniendo cuidado de colocar las aberturas hacia arriba
para que sean visibles (fig. 9).
- Fije la parte superior del deflector de plástico.
- Ajuste la longitud de la chimenea telescópica bajando la parte inferior y enca-
jando la parte alta de la campana.
Para lograr un funcionamiento óptimo del aparato, le aconsejamos que lo
conecte a una funda de 150 mm de diámetro (no suministrada). Limite al máxi-
mo el número de codos y la longitud de la funda. Si la campana funciona en
evacuación exterior, es conveniente asegurar que llegue aire suficiente para no
se cree depresión en la habitación.
1. Retire el ojo de buey (fig. 11).
2. Cambie la bombilla halógena G4-20W-12V.
3. Vuelva a colocarlo todo realizando las mismas operaciones en sentido inverso.
¿Cómo cambiar la bombilla?
Antes de realizar cualquier intervención, se deberá dejar la campana sin tensión,
bien desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
99627774_ML_A.qxd 21/02/05 09:26 Page 26
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
Desmontaje del filtro modular
(fig. 10)
Montaje del filtro de carbono
(fig. 12)
1. Retire los módulos.
2. Coloque el filtro de carbono nuevo en el módulo en el lado interior de la campana.
3. Coloque las 2 varillas de sujeción.
4. Haga la misma operación con todos los módulos.
¿A quién llamar?
Los defectos de aspecto provocados por una utilización anormal o una limpieza con productos abrasi-
vos, ya provoque o no problemas de funcionamiento o inaptitud para el uso, no serán tenidos en
cuenta por el fabricante. Todas las reparaciones deben ser efectuadas por un técnico cualificado.
Sólo los distribuidores de nuestra marca :
o Conocen perfectamente su aparato y su funcionamiento,
o Conocen perfectamente su aparato y su funcionamiento,
o Aplican exactamente nuestros métodos de regulación, mantenimiento y reparación,
o Aplican exactamente nuestros métodos de regulación, mantenimiento y reparación,
o Utilizan exclusivamente las piezas de origen.
o Utilizan exclusivamente las piezas de origen.
En caso de reclamación o para pedir piezas de recambio a su distribuidor, indíquele la referencia completa
de su aparato (tipo de aparato y número de serie).
Esas informaciones figuran en la placa de características fijada en el interior del aparato.
Las descripciones y las características que se indican en este folleto se dan únicamente a título informativo y
no constituyen un compromiso ya que, con el objetivo constante de mejorar la calidad de nuestros produc-
tos, nos reservamos el derecho de efectuar, sin aviso previo, todas las modificaciones o mejoras necesarias.
¿Cómo limpiar la campana?
Hay que dejar la campana sin tensión, bien desenchufándola o bien accionando el
disyuntor, antes de sacar los filtros metálicos. Una vez limpia, se volverán a fijar los
filtros metálicos siguiendo las instrucciones.
MANTENI-
MIENTO
¿POR QUÉ?
¿CÓMO?
TODOS LOS MESES SIN FALTA
TODOS LOS AÑOS SIN FALTA
Este filtro retiene los vapores grasos y el polvo. Es
el elemento que garantiza una parte importante de
la eficacia de su campana.
Este filtro retiene los olores y tiene
que se cambiado al menos una vez
al año, en función de su uso.
Con un producto de limpieza del comercio, aclare
después abundantemente y seque. Esta limpieza
se puede efectuar en el lavavajillas en posición ver-
tical (no poner en contacto con la vajilla sucia
o con cubiertos de plata).
Pida estos filtros a su revendedor
(con la referencia indicada en la
placa de características que se
encuentra en el interior de la cam-
pana) y anote la fecha de cambio.
FILTRO MODULAR
FILTRO CARBONO ACTIVO
No utilice estropajos metálicos, productos abrasivos o cepillos demasiado duros.
Para limpiar la carrocería y el ojo de buey de iluminación, utilice exclusivamente productos de limpieza
para el hogar diluidos en agua, aclare después con agua y seque con un trapo suave.
Antes de utilizar por primera vez el filtro
modular, retire la película protectora
En las campanas instaladas en
modo reciclaje
Para evitar cualquier riesgo de incendio
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
ES
99627774_ML_A.qxd 21/02/05 09:26 Page 27
Como se apresenta o seu extractor de fumos ? Fig.1
Após 30 horas de funcionamento, o botão luminoso de aviso ccomeça a
piscar. Isto significa que tem de limpar os filtros das cassetes. Uma simples
pressão no botão provoca a reinicialização
Em caso de cozinha aquecida com um aparelho ligado a uma chaminé (ex.: ), é
necessário instalar o extractor de fumos na sua versão reciclagem. Não utilize o
extractor de fumos sem os filtros metálicos. Deverá ser prevista uma ventilação conve-
niente do espaço quando um extractor de fumos de cozinha for utilizado simultaneamente
com aparelhos que utilizam gás ou qualquer outro combustível.
Iluminação
Ligar/Desligar - pequena velocidade
Velocidade 2
Velocidade 3
Velocidade 4
Velocidade máxi
Modelo de teclas capacitivas
Modelo electrónico 4 velocidades
2
3
4
Boost
Temporização :
paragem diferida de 5-10 ou 15 min.
Limpeza do filtro
Iluminação
Ligar/Desligar - pequena velocidade
Velocidade
2
Velocidade
3
Velocidade
4
2
3
4
Temporização :
paragem diferida de 15 min .
Limpeza do filtro
PT
Uma pressão na velocidade seleccionada desencadeia a colocação em funcionamento. Uma pressão no
símbolo permite a paragem do extractor de fumos. Uma pressão curta em desencadeia a ilu-
minação. Uma pressão prolongada neste mesmo símbolo permite regular a intensidade de iluminação.
Uma pressão em desencadeia a paragem diferida do exaustor. A definição do tempo (5, 10 ou 15
minutos) efectua-se através de pressões sucessivas neste mesmo símbolo.
Uma pressão na velocidade seleccionada desencadeia a colocação em funcionamento. Uma pres-
são prolongada no símbolo permite a paragem do extractor de fumos. Uma pressão curta em
desencadeia a iluminação ou a extinção. Uma pressão prolongada neste mesmo símbolo per-
mite regular a intensidade de iluminação. Uma pressão em desencadeia a paragem diferida
(15 minutos) do exaustor.
99627774_ML_A.qxd 21/02/05 09:26 Page 29
Präsentierung Ihrer Dunstabzugshaube Abb.1
Nach 30 Stunden Betrieb blinkt die Anzeige Dies bedeutet, dass Sie Ihre
Kassettenfilter reinigen müssen. Ein einfacher Druck auf den Knopf ermöglicht
ihre erneute Initialisierung.
Wenn Ihre Küche anhand eines an einen Kamin angeschlossenen Gerätes (Bsp.:
Ofen) geheizt wird, muss die Abzugshaube in ihrer Recyclingversion installiert
werden. Die Abzugshaube nicht ohne ihre Metallfilter benutzen. Eine korrekte
Belüftung des Raums muss gewährleistet sein, wenn eine Küchenabzugshaube
gleichzeitig mit Geräten benutzt wird, die anhand von Verbrennungsstoffen wie Gas
funktionieren.
Beleuchtung
An/Aus - Geringe Geschwindigkeit
Geschwindigkeit 2
Geschwindigkeit 3
Geschwindigkeit 4
Maximale Geschwindigkeit
Modell mit Kapazitätstasten
Elektronisches Modell mit 4 Geschwindigkeiten
2
3
4
Boost
Verzögerung:
Abschaltverzögerung um 5-10 oder
15 Min.
Filterreinigung
Beleuchtung
An / Aus - Geringe Geschwindigkeit
Geschwindigkeit 2
Geschwindigkeit 3
Geschwindigkeit 4
2
3
4
Verzögerung:
Abschaltverzögerung um 15 Min.
Filterreinigung
Ein Druck auf die gewählte Geschwindigkeit löst die Inbetriebnahme aus. Ein verlängerter Druck
auf das Symbol ermöglicht das Abschalten der Dunstabzugshaube. Ein Druck auf löst
die Beleuchtung aus. Ein verlängerter Druck auf dasselbe Symbol ermöglicht die Einstellung der
Beleuchtungsstärke.
Ein Druck auf die gewählte Geschwindigkeit löst die Inbetriebnahme aus. Ein verlängerter Druck
auf das Symbol ermöglicht das Abschalten der Dunstabzugshaube. Ein Druck auf löst
die Beleuchtung aus. Ein verlängerter Druck auf dasselbe Symbol ermöglicht die Einstellung der
Beleuchtungsstärke.
99627774_ML_A.qxd 21/02/05 09:26 Page 34
A
B
125
150
741 > 1093 mm
499 mm
144 > 360 mm
900 mm
500 mm
98 mm
> 70 cm
=
=
25 mm
8 mm
Ø8mm
Fig. 1
Abb.1
ó÷Þìá.1
Fig. 2 /Abb.2 / ó÷Þìá.2
Fig. 3 /Abb.3 / ó÷Þìá.3
Fig. 4 /Abb.4 / ó÷Þìá.4
Fig. 5 /Abb.5 / ó÷Þìá.5
99627774_ML_A.qxd 21/02/05 09:26 Page 43
=
=
2 x Ø8mm
=
=
2 x Ø8mm
Fig. 6 /Abb.6 /ó÷Þìá.6
Fig. 7 /Abb.7 / ó÷Þìá.7
Fig. 8
Abb. 8
ó÷Þìá.8
Fig. 12
Abb. 12
ó÷Þìá.12
Fig. 10 /Abb.10 / ó÷Þìá.10
Fig. 11
Abb. 11
ó÷Þìá.11
Fig. 9
Abb.9
ó÷Þìá.9
99627774 02/05
Fig. B
Abb. B
ó÷Þìá.B
Fig. A
Abb. A
ó÷Þìá.A
99627774_ML_A.qxd 21/02/05 09:27 Page 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeDietrich Cooker hood El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para