4101RH

Makita 4101RH Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Makita 4101RH Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
GB
Cutter Instruction Manual
F
Scie diamant Manuel d’instructions
D
Schneider Betriebsanleitung
I
Troncatrice Istruzioni per l’uso
NL
Doorslijpmachine Gebruiksaanwijzing
E
Cortadora de Mármol Manual de instrucciones
P
Serra Mármore Manual de instruções
DK
Skærer Brugsanvisning
GR Κπτη δηγίες ρήσεως
4101RH
4
END104-3
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Σύµλα
Τα ακλυθα δείνυν τα σύµλα πυ ρησιµπιύνται για τ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι καταλααίνετε
τη σηµασία τυς πριν απ τη ρήση.
Read instruction manual. Lea el manual de instrucciones.
Lire le mode d’emploi. Leia o manual de instruções.
Bitte Bedienungsanleitung lesen. Læs brugsanvisningen.
Leggete il manuale di istruzioni. • ∆ιαάστε τις δηγίες ρήσης.
Lees de gebruiksaanwijzing.
The tool should be used on horizontal surfaces.
La herramienta deberá ser utilizada en superfi-
cies horizontales.
• Cet outil doit être utilisé exclusivement sur des
surfaces horizontales.
• Esta ferramenta deve ser utilizada em superfí-
cies horizontais.
Die Maschine sollte nur auf horizontalen Flächen
verwendet werden.
Maskinen bør kun anvendes på vandrette over-
flader.
L’utensile deve essere usato sulle superfici oriz-
zontali.
Τ εργαλεί πρέπει να ρησιµπιείται σε
ριντιες επιφάνειες.
Het gereedschap mag alleen worden gebruikt
op horizontale oppervlakken.
Do not use the tool upside down. No utilice la herramienta al revés.
N’utilisez pas loutil à l’envers. Não utilize a ferramenta virada ao contrário.
Benutzen Sie die Maschine nicht umgedreht.
Anvend ikke maskinen, hvis den er vendt på
hovedet.
Non usare l’utensile capovolto. • Μη ρησιµπιείτε τ εργαλεί ανάπδα.
Gebruik dit gereedschap niet ondersteboven.
6
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrische apparaten niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos cuya vida útil
haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a sua aplicação para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em
separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológicos.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og returneres til
miljøgodkendt genindvinding.
Μν για τις ώρες της ΕΕ
Μη πετάτε τα είδη ηλεκτρικύ επλισµύ µαί µε τα ικιακά απρρίµµατα.
Σε τήρηση της Eυρωπαϊκής Oδηγίας 2002/96/ΕΚ, περί απρριµµάτων ειδών ηλεκτρικύ και
ηλεκτρνικύ επλισµύ και την εφαρµγή της σύµφωνα µε την εθνική νµθεσία, τα είδη
ηλεκτρικύ επλισµύ πυ έυν φθάσει στ τέλς της ωής τυς πρέπει να συλλέγνται
εωριστά και να επιστρέφνται σε µιά περιαλλντικά συµατή εγκατάσταση
ανακύκλωσης.
31
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Botón TEST
2 Botón RESET u “ON”
3 Lámpara piloto
4 Dispositivo de corriente residual
portátil (PRCD)
5 Perno de orejetas
6Base
7 Tuerca de orejetas
8 Extremo de la caja del disco
9 Línea roja
10 Guía superior
11 Interruptor de gatillo
12 Botón de desbloqueo
13 Llave de 22
14 Llave hexagonal
15 Brida interior
16 Disco de diamante
17 Brida exterior
18 Perno de cabeza hueca hexa-
gonal
19 Caja del disco
20 Tubo de agua
21 Abrazadera
22 Cubierta (A)
23 Cubierta (B)
24 Tornillo
25 Marca límite
26 Tapón portaescobillas
27 Destornillador
ESPECIFICACIONES
Modelo 4101RH
Diámetro del disco............................................ 125 mm
Capacidades de corte máximas
90° ................................................................ 41,5 mm
45° ................................................................... 26 mm
Velocidad en vacío (min
–1
) ................................. 12.000
Longitud total ................................................... 236 mm
Peso neto ............................................................ 3,0 kg
Clase de seguridad ............................................Clase I
• Debido a un continuado programa de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí ofrecidas quedan
sujetas a cambios sin previo aviso.
Las especificaciones pueden diferir de país a país.
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
ENE023-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para cortar ladrillos,
cemento y piedra con la utilización de agua.
ENF001-1
Alimentación
La herramienta solamente debe ser conectada a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y solamente puede
ser utilizada con alimentación de CA monofásica. Esta
herramienta deberá estar puesta a tierra durante su utili-
zación para proteger al operario contra una descarga
eléctrica. Utilice solamente cables de extensión de tres
hilos que tengan enchufe de tres clavijas de tipo con
toma a tierra y tomas de corriente de tres polos que
admitan la clavija de la herramienta.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
GEB025-2
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
CORTADOR
1. Lea todas las advertencias de seguridad, ins-
trucciones, ilustraciones y especificaciones pro-
vistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue
todas las instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o heridas graves.
2. Utilice siempre el protector de disco provisto
con la herramienta. El protector de disco deberá
estar fijado firmemente en la herramienta eléc-
trica y estar colocado de forma que ofrezca la
máxima seguridad, quedando hacia el operario
la mínima parte de disco desprotegida. El protec-
tor de disco ayuda a proteger al operario de frag-
mentos de disco roto y de un contacto accidental
con el disco.
3. Utilice solamente discos de corte de diamante
para su herramienta eléctrica. Solamente porque
el accesorio pueda ser instalado en su herramienta
eléctrica, no quiere decir que su operación sea
segura.
4. La velocidad especificada del disco deberá ser
al menos igual que la velocidad máxima mar-
cada en la herramienta eléctrica. Si los discos se
usan a velocidad más alta de la velocidad especifi-
cada pueden romperse y salir despedidos.
5. Utilice siempre bridas de disco no dañadas que
sean del tamaño correcto para el disco que ha
seleccionado. Las bridas de disco correctas suje-
tan los discos de tal manera que reducen la posibili-
dad de que el disco se rompa.
6. El diámetro exterior y el espesor de su disco
deberán estar dentro de la capacidad nominal de
su herramienta eléctrica. Los discos de tamaño
incorrecto no se pueden proteger ni controlar ade-
cuadamente.
7. El tamaño del agujero para eje de los discos y
bridas deberá encajar debidamente en el eje de
la herramienta eléctrica. Los discos y bridas con
agujero para eje que no coincida con el eje de mon-
taje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán,
vibrarán excesivamente y podrán ocasionar una pér-
dida de control.
32
8. No utilice discos dañados. Antes de cada utiliza-
ción, inspeccione los discos para ver si están
mellados o agrietados. Si deja caer la herra-
mienta eléctrica o el disco, inspecciónelo para
ver si está dañado o instale un disco que no esté
dañado. Después de inspeccionar e instalar un
disco, póngase usted y los curiosos alejados del
plano del disco giratorio y haga funcionar la
herramienta a velocidad sin carga máxima
durante un minuto. Normalmente, los discos daña-
dos se romperán durante este tiempo de prueba.
9. Póngase equipo de protección personal. En fun-
ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas
de protección o gafas de seguridad. Según
corresponda, póngase mascarilla contra el
polvo, protectores auditivos, guantes y delantal
de taller que pueda detener los pequeños frag-
mentos abrasivos o de pieza de trabajo que sal-
gan despedidos. La protección de los ojos deberá
ser capaz de detener los restos que salen volando
generados en las diferentes operaciones. La masca-
rilla contra el polvo o respirador deberá ser capaz de
filtrar las partículas generadas en su operación. La
exposición prolongada a ruido de alta intensidad
podrá ocasionar pérdida auditiva.
10. Mantenga a los curiosos a una distancia segura
alejados del área de trabajo. Cualquier persona
que entre en el área de trabajo deberá usar
equipo de protección personal. Los fragmentos
de la pieza de trabajo o de un disco roto pueden
salir volando y ocasionar heridas más allá del área
de operación inmediata.
11. Cuando realice una operación en la que el disco
de corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto o con su propio cable, sujete la herra-
mienta eléctrica por las superficies de asimiento
aisladas solamente. El contacto del disco con un
cable con corriente puede hacer que la corriente cir-
cule por las partes metálicas expuestas de la herra-
mienta eléctrica y electrocutar al operario.
12. Posicione el cable de alimentación alejado del
disco giratorio. Si pierde el control, el cable podrá
ser cortado o enredarse y tirar de su mano o brazo
hacia el disco giratorio.
13. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta que
el disco se haya detenido completamente. El
disco giratorio puede agarrarse en la superficie y
tirar de la herramienta eléctrica dejándola fuera de
control.
14. No tenga la herramienta eléctrica encendida
mientras la lleva en su costado. Un contacto acci-
dental con el disco giratorio podría enganchar sus
ropas, y arrastrar el disco hacia su cuerpo
15. Limpie regularmente los orificios de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
atraerá el polvo al interior de la carcasa y una acu-
mulación excesiva del polvo metálico puede ocasio-
nar riesgos eléctricos.
16. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas pueden pren-
der estos materiales.
17. No intente nunca cortar con la herramienta suje-
tada al revés en un tornillo de banco. Esto podrá
acarrear accidentes graves, porque es muy peli-
groso.
18. Algunos materiales contienen sustancias quími-
cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución
para evitar la inhalación de polvo y el contacto
con la piel. Siga los datos de seguridad del abas-
tecedor del material.
Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas
El retroceso brusco es una reacción repentina debida a
un aprisionamiento o estancamiento del disco giratorio.
El aprisionamiento o estancamiento ocasiona un deteni-
miento rápido del disco giratorio que a su vez hace que
la herramienta eléctrica descontrolada sea forzada en
dirección opuesta a la rotación del disco en el punto de
bloqueo.
Por ejemplo, si un disco queda aprisionado o estancado
por la pieza de trabajo, el borde del disco que está
entrando en el punto de estancamiento puede hincarse
en la superficie del material haciendo que el disco se
salga de la hendidura o salte. El disco podrá saltar hacia
el operario o en dirección contraria a él, dependiendo de
la dirección del movimiento del disco en el punto de
estancamiento. Los discos también podrán romperse en
estas condiciones.
Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la
herramienta eléctrica y/o a procedimientos o condiciones
de trabajo incorrectos y pueden evitarse tomando las
precauciones indicadas a continuación.
1. Mantenga la herramienta eléctrica sujetada fir-
memente y posicione su cuerpo y brazo de
forma que pueda resistir las fuerzas del retro-
ceso brusco. Utilice siempre el mango auxiliar,
si está provisto, para tener el máximo control
sobre el retroceso brusco o reacción de torsión
durante la puesta en marcha. El operario puede
controlar las reacciones de torsión o fuerzas de
retroceso brusco, si toma las precauciones apropia-
das.
2. No ponga nunca su mano cerca del disco girato-
rio. El disco puede retroceder bruscamente sobre
su mano.
3. No ponga su cuerpo en línea y por detrás del
disco giratorio. El retroceso brusco propulsará la
herramienta en dirección opuesta al movimiento del
disco en el punto de enganche.
4. Tenga especial cuidado cuando trabaje en esqui-
nas, bordes cortantes, etc. Evite que el disco
rebote o se enganche. Las esquinas, bordes cor-
tantes o los rebotes tienen la tendencia a enganchar
el disco giratorio y ocasionar la pérdida de control o
retroceso brusco.
5. No coloque un disco de tallar madera de cadena
de sierra ni un disco de sierra dentado. Tales dis-
cos crean retrocesos bruscos y pérdida de control
frecuentes.
6. No “atasque” el disco ni ejerza presión excesiva.
No intente hacer un corte de excesiva profundi-
dad. Si fatiga en exceso el disco, aumentará la
carga y la susceptibilidad de retorcerse o estan-
carse en el corte y existirá la posibilidad de que se
produzca un retroceso brusco o la rotura del disco.
33
7. Cuando el disco esté estancándose o cuando
quiera interrumpir un corte por cualquier razón,
apague la herramienta eléctrica y sujétela sin
moverla hasta que el disco se haya detenido
completamente. No intente nunca sacar el disco
del corte estando el disco moviéndose porque
podrá producirse un retroceso brusco. Investigue
y tome medidas correctivas para eliminar la causa
del estancamiento del disco.
8. No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que el disco alcance plena veloci-
dad y vuelva a entrar en el corte cuidadosa-
mente. Si vuelve a poner en marcha la herramienta
eléctrica estando en la pieza de trabajo, el disco
podrá estancarse, saltar o retroceder bruscamente.
9. Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo
demasiado grande para minimizar el riesgo de
que el disco se estanque o retroceda brusca-
mente. Las piezas de trabajo grandes tienden a
combarse con su propio peso. Deberá poner apoyos
debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de
corte y cerca del borde de la pieza de trabajo en
ambos lados del disco.
10. Extreme las precauciones cuando haga un
"corte de cavidad” en paredes u otras áreas cie-
gas. La parte saliente del disco podría cortar tube-
rías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que
pueden ocasionar un retroceso brusco.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para el producto en cuestión. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones podrá ocasionar graves
heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de ajustar o comprobar
cualquier función de la herramienta.
Dispositivo de corriente residual portátil (PRCD)
(Fig. 1)
Conecte la herramienta a una toma de corriente y
pruebe el dispositivo de corriente residual portátil
(PRCD) antes de utilizar la herramienta. Presione el
botón “RESET” u “ON” y confirme que la lámpara piloto
se ilumina. Presione el botón “TEST” y confirme que la
lámpara piloto se apaga. Presione el botón “RESET” u
“ON” otra vez para utilizar la herramienta.
ADVERTENCIA:
No utilice la herramienta si la lámpara piloto no se
apaga cuando se presiona el botón “TEST”.
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 2)
Afloje el perno de orejetas de la guía de profundidad y
mueva la base hacia arriba o hacia abajo. En la profundi-
dad de corte deseada, fije la base apretando el perno de
orejetas.
PRECAUCIÓN:
Después de ajustar la profundidad de corte, apriete
siempre el perno de orejetas firmemente.
Ajuste del ángulo de bisel (Fig. 3 y 4)
Afloje la tuerca de orejetas de la placa de la escala de
bisel en la parte delantera de la base. Ajuste el ángulo
deseado (0° - 45°) inclinando según corresponda, des-
pués apriete la tuerca de orejetas firmemente.
Afloje el perno de orejetas de la guía de profundidad y
mueva la base de forma que el extremo de la caja del
disco quede por encima de la línea roja de la guía de
profundidad. Después apriete el perno de orejetas para
sujetar la base.
NOTA:
• Si el extremo de la caja del disco está debajo de la
línea roja de la guía de profundidad, la brida exterior
podrá golpear la pieza de trabajo cuando realice el
corte en bisel.
Guía visual (Fig. 5)
Para cortes rectos, alinee la posición “A” de la parte
delantera de la base con la línea de corte. Para cortes en
bisel a 45°, alinee la posición “B” con la misma.
Accionamiento del interruptor (Fig. 6)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el interruptor de gatillo se
acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
cuando lo suelta.
Para evitar que el gatillo interruptor pueda accionarse
accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo.
Para poner en marcha la herramienta, presione hacia
dentro el botón de desbloqueo y apriete el gatillo inte-
rruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-
bajo en ella.
Instalación o desmontaje del disco de diamante
(Fig. 7 y 8)
Sujete la brida exterior con la llave y afloje el perno de
cabeza hueca hexagonal girándolo hacia la derecha con
la llave hexagonal. Después quite el perno de cabeza
hueca hexagonal, la brida exterior y el disco de dia-
mante.
Instale el disco de diamante, la brida exterior y el perno
de cabeza hueca hexagonal en el eje. Sujete la brida
exterior con la llave y apriete el perno de cabeza hueca
hexagonal girándolo hacia la izquierda con la llave hexa-
gonal. ASEGÚRESE DE APRETAR EL PERNO DE
CABEZA HUECA HEXAGONAL FIRMEMENTE.
PRECAUCIÓN:
• Utilice solamente la llave Makita para instalar o des-
montar el disco.
34
Instalación del tubo de agua (Fig. 9)
En primer lugar, desenchufe la herramienta. Afloje el
perno de orejetas de la guía de profundidad y mueva la
base hacia abajo. Instale el tubo de agua en la caja del
disco utilizando el tornillo.
Coloque el tubo de vinilo en el tubo de agua y coloque el
adaptador del tubo de vinilo en un grifo de presión de la
tubería principal de agua. Ajuste la cantidad del chorro
de agua simplemente ajustando el grifo de agua.
Instalación de la cubierta (A) (Fig. 10)
Instale la cubierta (A) en la herramienta de forma que su
lado con la marca “Upside ” quede orientado hacia
arriba.
OPERACIÓN (Fig. 11)
Ajuste la cantidad del chorro de agua. Sujete la herra-
mienta firmemente. Coloque la placa base sobre la pieza
de trabajo a cortar sin el disco haciendo contacto alguno.
Después encienda la herramienta y espere hasta que el
disco adquiera plena velocidad. Ahora simplemente
mueva la herramienta hacia delante sobre la superficie
de la pieza de trabajo, manteniéndola plana y avanzando
suavemente hasta completar el corte. Mantenga recta la
línea de corte y su velocidad de avance uniforme.
PRECAUCIÓN:
• ESTA HERRAMIENTA DEBERÁ UTILIZARSE SOLA-
MENTE SOBRE SUPERFICIES HORIZONTALES.
Asegúrese de mover la herramienta hacia delante en
línea recta y suavemente. Si fuerza o ejerce presión
excesiva o si permite que el disco se tuerza, se trabe o
retuerza en el corte, podrá ocasionar recalentamiento
del motor y un retroceso brusco peligroso de la herra-
mienta.
Dado que un corte excesivo puede causar sobrecarga
el motor, la profundidad de corte no deberá ser de más
de 20 mm por pasada. Cuando quiera cortar más de
20 mm de profundidad, haga varias pasadas aumen-
tando la profundidad progresivamente.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento.
No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descolocación, deforma-
ción o grietas.
Reacondicionamiento del disco de diamante
Si la eficiencia del disco de diamante empieza a dismi-
nuir, reacondicione el disco de diamante utilizando una
muela de rectificar de grano grueso vieja o un bloque de
hormigón. Para hacerlo, sujete firmemente la muela de
rectificar o bloque de cemento y corte en él.
Después del uso
Extraiga el polvo del interior de la herramienta dejando
funcionar la herramienta sin carga durante un rato. Quite
con un cepillo el polvo acumulado en la base. La acumu-
lación de polvo en el motor o en la base podrá ocasionar
un mal funcionamiento de la herramienta.
Limpieza de las cubiertas (Fig. 12 y 13)
Cuando la acumulación de polvo sobre la cubierta (A)
parezca excesiva, afloje la abrazadera y quite la cubierta
(A). Retire la acumulación de polvo dentro de la cubierta
(A) y límpiela. Después instale la cubierta (A) en la
herramienta de forma que su lado con la marca “Upside
” quede orientado hacia arriba. Empuje la cubierta (A)
contra el motor a fondo y sujétela apretando la abraza-
dera.
Cuando cambie el disco, limpie la cubierta (B) al mismo
tiempo. Afloje el tornillo que sujeta la cubierta (B) y quite
la cubierta (B). Retire la acumulación de polvo dentro de
la cubierta (B) y límpiela. Después coloque la cubierta
(B) en la herramienta apretando el tornillo. La acumula-
ción de polvo dentro de las cubiertas puede causar un
malfuncionamiento de la herramienta.
PRECAUCIÓN:
• Cuando utilice la herramienta, asegúrese de colocar
las cubiertas (A) y (B).
Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 14 y
15)
Extraiga e inspeccione las escobillas de carbón regular-
mente. Reemplácelas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Deberá reemplazar ambas escobillas de carbón al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
idénticas.
Primero, extraiga la cubierta (A).
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaes-
cobillas. Extraiga las escobillas desgastadas, inserte las
nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, cualquier otro mantenimiento o
ajuste deberán ser realizados en Centros de servicio
autorizados por Makita, empleando siempre repuestos
Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda-
dos para utilizar con la herramienta Makita especifi-
cada en este manual. La utilización de cualquier otro
accesorio o acoplamiento podrá suponer un riesgo de
sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o aco-
plamientos solamente para el propósito que han sido
diseñados.
Si necesita cualquier tipo de asistencia para obtener más
detalles en relación con estos accesorios, pregunte al
centro de servicio Makita local.
Discos de diamante
Llave hexagonal de 5
Llave de 22
Guía lateral (Regla guía)
NOTA:
Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en
el paquete de la herramienta como accesorios están-
dar. Pueden variar de un país a otro.
35
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu-
erdo con la norma EN60745:
Nivel de presión sonora (L
pA
): 101 dB (A)
Nivel de potencia sonora (L
WA
): 112 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
Póngase protectores en los oídos
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modo tarea: corte de cemento
Emisión de vibración (a
h
): 4,5 m/s
2
Error (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
El valor de emisión de vibración declarado ha sido
medido de acuerdo con el método de prueba estándar
y se puede utilizar para comparar una herramienta con
otra.
El valor de emisión de vibración declarado también se
puede utilizar en una valoración preliminar de exposi-
ción.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que la
herramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para
proteger al operario que estén basadas en una estima-
ción de la exposición en las condiciones reales de utili-
zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo tal como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
ENH101-15
Para países europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita Corporation como fabricante responsable
declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita:
Designación de máquina: Cortadora de Mármol
Modelo N°/Tipo: 4101RH
son producidas en serie y
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/EC
Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN60745
Los documentos técnicos los guarda nuestro represen-
tante autorizado en Europa cuya persona es:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
/