EMSA Mobility Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación
ENGLISH
Instructions for vacuum jug with stainless-steel liner and Safe Loc Pro closure
Congratulations!
You have chosen a high-quality brand product. Please read through these instructions care-
fully so you can use your EMSA quality product to its best effect and will take pleasure in it
for a long time.
Instructions for use
• Prior to first use and if you have not used your EMSA vacuum vessel for a long time, rinse it
out with warm water.
• To keep hot drinks hot longer, first rinse out your EMSA vacuum vessel with warm water
and then pour in the hot drink immediately. Cold drinks stay cold longer if you rinse out the
vessel with cold water first or put the open vessel in the refrigerator. You can increase the
cooling capacity of your vacuum vessel by pouring in ice cubes.
• Fill your EMSA vacuum vessel up to approx. 1 cm below the closure; that is how you can
achieve the maximum insulating capacity.
• Always store your EMSA vacuum vessel unclosed to prevent the development of
bacteria or odors.
Cleaning
• Interior: After use, rinse your EMSA vacuum jug with hot water.
Tip: Stubborn deposits on the inside of the jug can be removed as follows. Fill the jug
with the water, add ca. 1 tbsp. power dishwashing detergent or baking powder and soak.
Then rinse with clean water. Outside: Clean the outside of your EMSA vacuum jug with a
soft, moist cloth only.
• Lime deposits can be removed with a mixture of hot water and vinegar.
• Do not use any abrasives, solvents or bleaches.
Do not immerse in dishwater or place in the dishwashing machine.
Cleaning the closure
Simply disassemble the closure of your Emsa vacuum jug for cleaning. To do so, fold the
sealing flap upward. Then turn the little wings on the lower plate of the closure a quarter
turn counter-clockwise and pull it off. Now pull the sealing flap. You have now disassembled
the closure into three parts for easy cleaning. After cleaning the single parts, reassemble the
closure as described above in reverse order.
Caution
• All EMSA vacuum vessels with a simple screw cap are absolutely leakproof when closed
properly and can also be transported in a horizontal position. Please store and transport
your vacuum vessel with any other closure system (e.g. Quick Tip, Thermomatic, Easy
Open, Tip Loc, Quick Ball) in a vertical position only (risk of leakage and scalding).
• Please never grasp into or under the pouring area (risk of scalding).
• During filling, never put your face above the vacuum jug opening and do not drink directly
from the vacuum vessel (risk of scalding).
• Never put your EMSA vacuum vessel on a warm or hot hotplate, in the microwave oven or
in the oven.
• Please note that a very high internal pressure can develop when carbonated fluids are used.
This can lead to leaks.
• Vacuum vessels generally should never be used for keeping milk products and baby food
warm (risk of development of bacteria).
Note
• Guaranteeing covers production and material faults when the vacuum vessel is
handled properly.
FRANÇAIS
Mode d‘emploi des récipients isothermes avec ampoule sous vide en inox et fermeture
Safe Loc Pro
Félicitations !
Vous avez opté pour un produit de marque de haute qualité. Veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi afin de pouvoir utiliser de manière optimale ce produit EMSA de qualité et
d’en profiter pendant longtemps.
Conseils d’utilisation
• Avant la première utilisation, et si vous n’avez pas utilisé votre pichet isolant EMSA
pendant longtemps, rincez-le à l’eau chaude.
• Afin que les boissons chaudes restent chaudes plus longtemps, rincez le pichet isolant
EMSA à l’eau chaude juste avant de remplir la boisson chaude. Les boissons froides resteront
froides plus longtemps si vous rincez auparavant le pichet à l’eau froide ou si vous le laissez
ouvert dans le réfrigérateur. Vous pouvez augmenter la capacité réfrigérante de votre pichet
isolant en le remplissant de glaçons.
• Pour obtenir la meilleure isolation possible, remplissez votre pichet isolant EMSA
jusqu’à 1 cm environ en dessous du bouchon.
• Lorsque vous rangez votre pichet isolant EMSA, laissez-le ouvert afin d’éviter la for-
mation de bactéries et de mauvaises odeurs.
Nettoyage
• Intérieur du récipient : après utilisation, rincer le pichet isotherme EMSA à l’eau très chaude.
CONSEIL : procéder comme suit pour éliminer les dépôts tenaces à l’intérieur du pichet : le
remplir d‘eau très chaude et y ajouter environ 1 cuiller à soupe de poudre pour lave-vaisselle
ou de levure chimique et laisser agir. Ensuite, bien rincer à l‘eau claire. Extérieur du récipient
: nettoyer la paroi extérieure du pichet isotherme EMSA uniquement avec un chiffon doux
humide.
• Éliminer les dépôts de calcaire avec du vinaigre dilué dans de l’eau chaude.
• Ne pas utiliser de produits abrasifs, solvants ou blanchissants.
Ne pas plonger le récipient dans de l‘eau savonneuse et ne pas le passer au lave-vaisselle.
Nettoyage du système de fermeture
Pour faciliter son démontage, le système de fermeture de votre récipient isotherme Emsa
est démontable. Tirer la languette de fermeture vers le haut. Utiliser les ailettes pour tourner
d‘un quart de tour la plaque inférieure du système de fermeture (dans le sens contraire des
aiguilles d‘une montre) et retirer cette plaque. Tirer ensuite sur la languette. Le système
de fermeture est maintenant démonté en trois parties pour faciliter le nettoyage. Une fois
éléments nettoyés, remonter le système de fermeture en suivant la procédure précédemment
décrite, mais dans le sens inverse.
Précautions à prendre
• Ne posez jamais votre pichet isolant EMSA sur une plaque électrique chaude ou brûlante,
ne le mettez jamais au four ou au four à micro-ondes.
• Les pichets isolants ne doivent pas être utilisés pour maintenir au chaud des produits laitiers
et des aliments pour bébés (risque de formation de bactéries).
• Pour éviter toute brûlure et tout débordement inopiné, ne prenez jamais le pichet par ou
sous le bec verseur et ne le transportez jamais à plat.
• Lors du remplissage, n´approchez jamais votre visage au-dessus de l’ouverture du pichet.
Ne buvez pas directement dans le pichet isolant (risque de brûlures).
• Notez que si vous utilisez des boissons gazeuses, l’intérieur du pichet peut être soumis à une
pression très élevée, ce qui peut entraîner des défauts d’étanchéité.
Remarque
• La garantie couvre les défauts de fabrication et de matériel en cas d’emploi confor-
me aux présentes instructions.
ESPAÑOL
Manual de instrucciones para termos con émbolo de acero inoxidable y cierre Safe Loc Pro
Enhorabuena
Ha elegido un producto de marca de primera calidad. Lea las presentes instrucciones aten-
tamente para poder utilizar de forma óptima su termo EMSA de alta calidad y disfrutar de él
durante mucho tiempo.
Instrucciones de uso
• Antes de su primera utilización o si no ha utilizado su termo EMSA desde hace mucho tiem-
po, enjuáguelo con agua caliente.
• Para que el calor se conserve el máximo tiempo posible, enjuague su termo EMSA con
agua caliente y vierta la bebida caliente inmediatamente en el termo. Las bebidas frías
se mantienen frías durante más tiempo si se enjuaga antes el recipiente con agua fría o
se introduce abierto en el frigorífico. Puede aumentar la capacidad refrigerante de su termo
añadiendo cubitos de hielo.
• Llene el termo EMSA hasta aprox. 1 cm por debajo del cierre para obtener el mejor
rendimiento.
• Mantenga su termo EMSA siempre abierto para evitar la posible generación de bac-
terias o de malos olores.
Limpieza
• Interior:enjuagar su termo EMSA con agua caliente después de cada uso. CONSEJO: los
depósitos incrustados en el interior del termo se pueden eliminar del siguiente modo:llenar
con agua caliente, agregar aprox. 1 cucharada de detergente para lavavajillas o levadura en
polvo y dejar actuar.A continuación aclarar bien con agua limpia. Exterior: limpiar el exterior
de su termo EMSA con un paño suave y húmedo.
• Los depósitos de cal se pueden eliminar con una solución de agua con vinagre.
• No utilizar productos abrasivos, disolventes o lejías. No sumergir en agua de enjuagado ni
meter en el lavavajillas.
Limpieza del cierre
IEl cierre de su termo Emsa se puede desmontar fácilmente para limpiarlo. Abatir para ello
la brida de cierre hacia arriba. A continuación girar un cuarto de vuelta la placa inferior del
cierre por las aletas en el sentido contrario a las agujas del reloj y extraerla. Después tirar de
la brida de cierre. Para una limpieza sencilla, se ha desmontado el cierre en tres piezas. Para el
montaje del cierre tras la limpieza de las piezas, siga los pasos descritos más arriba a la
inversa.
Precaución
• No coloque su termo EMSA sobre una placa caliente ni en el horno.
• En principio, los termos no se deben utilizar para mantener calientes productos lácteos y
alimentos para bebés (peligro de formación de bacterias).
• A fin de evitar quemaduras y derrames accidentales, no ponga nunca las manos en la zona
de derrame o debajo de la misma ni transporte nunca el termo en posición horizontal.
• Durante el llenado, no coloque nunca su cara justo por encima de la apertura del termo
(peligro de quemadura).
• Tenga en cuenta que el uso de líquidos con gas puede generar una presión interior muy alta
y provocar fugas.
Advertencia
• Si el uso es acorde a las especificaciones, la garantía cubre los defectos de fabricación y de
material.
Id.- Nr. 33440
06.12
PORTUGAL
Instruções de utilização de recipientes térmicos com interior em aço inoxidável e tampa
Safe Loc Pro
Parabéns!
Decidiu-se por um produto de marca de alta qualidade. Por favor, leia estas instruções com
atenção para poder aproveitar o seu produto de qualidade da EMSA de modo ideal e para ter
prazer em usá-lo durante muito tempo.
Instruções
• Antes do primeiro uso e no caso de ter deixado o seu recipiente térmico da EMSA por mais
tempo em desuso, lave-o com água quente.
• Para que líquidos quentes arrefeçam mais lentamente, lave o seu recipiente térmico da
EMSA primeiro com água quente e encha-o em seguida imediatamente com a bebida
quente. Bebidas frias permanecem frias por mais tempo se lavar primeiro o recipiente com
água fria ou o colocar aberto no frigorífico. Ao inserir cubos de gelo pode intensificar a cap-
acidade de arrefecimento do recipiente térmico.
• Encha o seu recipiente térmico EMSA até cerca de 1 cm abaixo da tampa; assim alcança a
melhor capacidade de isolamento.
• Guarde sempre o seu recipiente térmico EMSA com a tampa aberta para evitar uma
eventual proliferação de bactérias e formação de odores.
Limpeza
• Interior: Após a utilização, lave o recipiente térmico EMSA com água quente. CONSELHO:
Para retirar sujidade mais difícil do interior do recipiente térmico, proceda do seguinte
modo: encha-o com água quente, adicione cerca de 1 colher de sopa de fermento ou de
detergente em pó para máquina de lavar louça e deixe atuar. De seguida, enxague muito
bem com água fresca. Exterior: Limpe a parte exterior do recipiente térmico EMSA com um
pano macio humedecido.
• Os depósitos de calcário podem ser eliminados com uma mistura de água e vinagre.
• Não utilize produtos abrasivos, solventes nem lixívia.
Nunca coloque o recipiente na máquina de lavar louça nem o mergulhe em água.
Limpeza da tampa
A tampa do seu recipiente térmico EMSA pode ser desmontada para facilitar a limpeza. Para
isso, basta dobrar a patilha da tampa para cima. A seguir, a parte inferior da tampa, junto
à aba, deve ser rodada um quarto de volta no sentido horário e retirada. Por último, puxe a
patilha da tampa. Para uma limpeza mais simples, a tampa pode ser assim desmontada em
três partes. Depois de as limpar individualmente, volte a montar a tampa pela ordem inversa
à da desmontagem.
Cuidado
• Nunca coloque o recipiente térmico EMSA sobre uma placa de fogão quente, no
microondas ou no forno.
• Por princípio, os recipientes térmicos não devem ser usados para manter quentes lacticínios
e comida de bebé (perigo de proliferação de bactérias).
• Para evitar escaldadelas ou vazamentos involuntários, nunca pegar na região da tampa ou
em baixo da mesma e nunca transportar em posição deitada.
• Ao encher o recipiente nunca colocar o rosto directamente em cima da abertura do mesmo
(perigo de queimaduras).
• Por favor observe que, ao usar líquidos com gás, se pode formar uma pressão interior extre-
mamente elevada. Isso pode levar a vazamentos.
Aviso
• A garantia cobre falhas de fabricação e material sob a condição do uso correcto.
DEUTSCH
Gebrauchsanleitung für Isoliergefäße mit Edelstahlkolben
und Safe Loc Pro Verschluss
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwertiges Markenprodukt entschieden. Bitte lesen Sie sich diese
Anweisung aufmerksam durch, damit Sie Ihr EMSA-Qualitätsprodukt optimal nutzen können
und lange Freude an ihm haben.
Gebrauchsanweisung
Vor dem ersten Gebrauch und wenn Sie Ihr EMSA Isoliergefäß längere Zeit nicht benutzt
haben, spülen Sie es mit warmem Wasser aus.
• Damit Heißes länger heiß bleibt, spülen Sie Ihr EMSA Isoliergefäß erst mit warmem Wasser
aus und füllen dann sofort das heiße Getränk ein. Kalte Getränke bleiben länger kalt, wenn Sie
das Gefäß vorher mit kaltem Wasser ausspülen oder offen in den Kühlschrank stellen. Durch
Einfüllen von Eiswürfeln können Sie die Kühlleistung Ihres Isoliergefäßes verstärken.
• Befüllen Sie Ihr EMSA Isoliergefäß bis ca. 1 cm unter den Verschluss; so erzielen Sie die beste
Isolierleistung.
• Bewahren Sie Ihr EMSA Isoliergefäß immer unverschlossen auf, um eventuelle Bakterien- oder
Geruchsentwicklung zu vermeiden.
Reinigung
• Innen: Spülen Sie Ihr EMSA Isoliergefäß nach dem Gebrauch mit heißem Wasser aus.
TIPP: Hartnäckige Ablagerungen im Inneren des Isoliergefäßes können Sie folgendermaßen
entfernen: Füllen Sie heißes Wasser ein, geben ca. 1 Esslöffel Spülmaschinen- oder Backpulver
hinzu und lassen es einwirken. Anschließend mit klarem Wasser gut ausspülen. Außen:
Säubern Sie Ihr EMSA Isoliergefäß von außen nur mit einem weichen, feuchten Tuch.
• Kalkansätze können mit heißem Essigwasser entfernt werden.
• Keine Scheuermittel, Lösungsmittel oder Bleichmittel verwenden.
Nicht in Spülwasser tauchen oder in die Geschirrspülmaschine stellen.
Reinigung des Verschlusses.
Der Verschluss Ihres Emsa Isoliergefäßes ist zur einfachen Reinigung demontierbar. Klappen
Sie hierfür die Verschlusslasche nach oben. Drehen Sie anschließend die untere Platte des Ver-
schlusses an den Flügelchen eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn und ziehen dieses ab.
Ziehen Sie danach an der Verschlusslasche. Zur einfachen Reinigung haben Sie den Verschluss
nun in drei Einzelteile zerlegt. Nach der Reinigung der Einzelteile befolgen Sie zur Montage des
Verschlusses die oben beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge.
Vorsicht
• Alle EMSA Isoliergefäße mit einfachem Schraubverschluss sind bei sachgemäßem Schließen
absolut dicht und können auch liegend transportiert werden. Bei allen anderen Verschluss-
Systemen (z. B. Quick Tip, Thermomatic, Easy Open, Tip Loc, Quick Ball) transportieren und
lagern Sie Ihr Isoliergefäß bitte nur senkrecht (Gefahr von Auslaufen und Verbrühung).
• Bitte niemals in oder unter den Gießbereich greifen (Verbrühungsgefahr).
• Beim Befüllen niemals das Gesicht über die Kannenöffnung halten und nicht direkt aus dem
Isoliergefäß trinken (Verbrühungsgefahr).
• Stellen Sie Ihr EMSA Isoliergefäß niemals auf eine warme bzw. heiße Herdplatte, in die
Mikrowelle oder in den Backofen.
• Bitte beachten Sie, dass bei Verwendung von kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten ggf. ein sehr
hoher Innendruck entsteht. Dies kann zu Undichtigkeiten führen.
• Isoliergefäße sollten grundsätzlich nicht zur Warmhaltung von Milchprodukten und Babynah
rung benutzt werden (Gefahr von Bakterienbildung).
Hinweis
• Die Garantieleistung erstreckt sich auf Herstellungs- und Materialfehler bei sachgemäßer
Verwendung.
EMSA GmbH
48282 Emsdetten
Germany
Tel.: +49 (0) 2572/13-0
Fax: +49 (0) 2572/13-222
www.emsa.com
ﺍﻝﻮﻚﻱﻝ ﻒﻯ ﺪﻮﻝﺓ ﺍﻝﺍﻢﺍﺭﺍﺖ ﺍﻝﻉﺭﺐﻱﺓ ﺍﻝﻢﺖﺡﺪﺓ
ﺶﺭﻚﺓ ﻝﻱﻒﻚﻮ ﺍﻝﺖﺝﺍﺭﻱﺓ
ﺍﻝﻢﻚﺖﺐ ﺍﻝﺭﺉﺲﻱ : 065335635
ﻢﺡﻝ ﺍﻝﺝﻢﻝﺓ : 042262429
Lifco Trading Co L.L.C
Sharjah, UAE
Tel. Office: 00971-6-5335635
S/Room: 00971-4-2262429
Website: www.lifco.com
Импортер:
EMSA GmbH & Co. KG
48282, Emsdetten, Germany
Производство: Германия
Сертификация: АЕ11
Exclusive distributor in Saudi Arabia:
Saudi Marketing Co. Ltd.
P.O.Box 4605
Dammam 31412, Saudi Arabia
Tel. No.: +966 3 826 2358/826 7873
Fax. No.: +966 3 826 7779
Riyadh Branch
Tel./Fax: +966 1 4135010
Jeddah Branch
Tel./Fax: +966 2 6487360
MOBILITY
ISOLIERFLASCHE
VACUUM FLASK
BOUTEILLE ISOTHERME
SELECTION
Mobility-Isolierfla-Edst-GA.indd 1Mobility-Isolierfla-Edst-GA.indd 1 18.06.12 12:0018.06.12 12:00

Transcripción de documentos

Tel.: +49 (0) 25 72/13-0 Fax: +49 (0) 25 72/13-222 www.emsa.com Id.- Nr. 33440 ‫ﺓﺪﺡﺖﻢﻝﺍ ﺓﻱﺐﺭﻉﻝﺍ ﺖﺍﺭﺍﻢﺍﻝﺍ ﺓﻝﻮﺪ ﻯﻒ ﻝﻱﻚﻮﻝﺍ‬ ‫ﺓﻱﺭﺍﺝﺖﻝﺍ ﻮﻚﻒﻱﻝ ﺓﻚﺭﺶ‬ ‫ﺖ ﻱﺲﺉﺭﻝﺍ ﺐﺖﻚﻢﻝﺍ‬: 065335635 ‫ﺖ ﺓﻝﻢﺝﻝﺍ ﻝﺡﻢ‬: 042262429 Lifco Trading Co L.L.C Sharjah, UAE Tel. Office: 00971-6-5335635 S/Room: 00971-4-2262429 E-Mail: [email protected] Website: www.lifco.com Exclusive distributor in Saudi Arabia: Saudi Marketing Co. Ltd. P.O.Box 4605 Dammam 31412, Saudi Arabia Tel. No.: +966 3 826 2358/826 7873 Fax. No.: +966 3 826 7779 Riyadh Branch Tel./Fax: +966 1 4135010 Jeddah Branch Tel./Fax: +966 2 6487360 Mobility-Isolierfla-Edst-GA.indd 1 Импортер: EMSA GmbH & Co. KG 48282, Emsdetten, Germany Производство: Германия Сертификация: АЕ11 06.12 EMSA GmbH 48282 Emsdetten Germany ISOLIERFLASCHE VACUUM FLASK BOUTEILLE ISOTHERME MOBILITY SELECTION DEUTSCH Gebrauchsanleitung für Isoliergefäße mit Edelstahlkolben und Safe Loc Pro Verschluss Instructions for vacuum jug with stainless-steel liner and Safe Loc Pro closure Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Markenprodukt entschieden. Bitte lesen Sie sich diese Anweisung aufmerksam durch, damit Sie Ihr EMSA-Qualitätsprodukt optimal nutzen können und lange Freude an ihm haben. Congratulations! You have chosen a high-quality brand product. Please read through these instructions carefully so you can use your EMSA quality product to its best effect and will take pleasure in it for a long time. Gebrauchsanweisung • Vor dem ersten Gebrauch und wenn Sie Ihr EMSA Isoliergefäß längere Zeit nicht benutzt haben, spülen Sie es mit warmem Wasser aus. • Damit Heißes länger heiß bleibt, spülen Sie Ihr EMSA Isoliergefäß erst mit warmem Wasser aus und füllen dann sofort das heiße Getränk ein. Kalte Getränke bleiben länger kalt, wenn Sie das Gefäß vorher mit kaltem Wasser ausspülen oder offen in den Kühlschrank stellen. Durch Einfüllen von Eiswürfeln können Sie die Kühlleistung Ihres Isoliergefäßes verstärken. • Befüllen Sie Ihr EMSA Isoliergefäß bis ca. 1 cm unter den Verschluss; so erzielen Sie die beste Isolierleistung. • Bewahren Sie Ihr EMSA Isoliergefäß immer unverschlossen auf, um eventuelle Bakterien- oder Geruchsentwicklung zu vermeiden. Instructions for use • Prior to first use and if you have not used your EMSA vacuum vessel for a long time, rinse it out with warm water. • To keep hot drinks hot longer, first rinse out your EMSA vacuum vessel with warm water and then pour in the hot drink immediately. Cold drinks stay cold longer if you rinse out the vessel with cold water first or put the open vessel in the refrigerator. You can increase the cooling capacity of your vacuum vessel by pouring in ice cubes. • Fill your EMSA vacuum vessel up to approx. 1 cm below the closure; that is how you can achieve the maximum insulating capacity. • Always store your EMSA vacuum vessel unclosed to prevent the development of bacteria or odors. Reinigung • Innen: Spülen Sie Ihr EMSA Isoliergefäß nach dem Gebrauch mit heißem Wasser aus. TIPP: Hartnäckige Ablagerungen im Inneren des Isoliergefäßes können Sie folgendermaßen entfernen: Füllen Sie heißes Wasser ein, geben ca. 1 Esslöffel Spülmaschinen- oder Backpulver hinzu und lassen es einwirken. Anschließend mit klarem Wasser gut ausspülen. Außen: Säubern Sie Ihr EMSA Isoliergefäß von außen nur mit einem weichen, feuchten Tuch. • Kalkansätze können mit heißem Essigwasser entfernt werden. • Keine Scheuermittel, Lösungsmittel oder Bleichmittel verwenden. Nicht in Spülwasser tauchen oder in die Geschirrspülmaschine stellen. Cleaning • Interior: After use, rinse your EMSA vacuum jug with hot water. Tip: Stubborn deposits on the inside of the jug can be removed as follows. Fill the jug with the water, add ca. 1 tbsp. power dishwashing detergent or baking powder and soak. Then rinse with clean water. Outside: Clean the outside of your EMSA vacuum jug with a soft, moist cloth only. • Lime deposits can be removed with a mixture of hot water and vinegar. • Do not use any abrasives, solvents or bleaches. Do not immerse in dishwater or place in the dishwashing machine. Reinigung des Verschlusses. Der Verschluss Ihres Emsa Isoliergefäßes ist zur einfachen Reinigung demontierbar. Klappen Sie hierfür die Verschlusslasche nach oben. Drehen Sie anschließend die untere Platte des Verschlusses an den Flügelchen eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn und ziehen dieses ab. Ziehen Sie danach an der Verschlusslasche. Zur einfachen Reinigung haben Sie den Verschluss nun in drei Einzelteile zerlegt. Nach der Reinigung der Einzelteile befolgen Sie zur Montage des Verschlusses die oben beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge. Cleaning the closure Simply disassemble the closure of your Emsa vacuum jug for cleaning. To do so, fold the sealing flap upward. Then turn the little wings on the lower plate of the closure a quarter turn counter-clockwise and pull it off. Now pull the sealing flap. You have now disassembled the closure into three parts for easy cleaning. After cleaning the single parts, reassemble the closure as described above in reverse order. Vorsicht • Alle EMSA Isoliergefäße mit einfachem Schraubverschluss sind bei sachgemäßem Schließen absolut dicht und können auch liegend transportiert werden. Bei allen anderen VerschlussSystemen (z. B. Quick Tip, Thermomatic, Easy Open, Tip Loc, Quick Ball) transportieren und lagern Sie Ihr Isoliergefäß bitte nur senkrecht (Gefahr von Auslaufen und Verbrühung). • Bitte niemals in oder unter den Gießbereich greifen (Verbrühungsgefahr). • Beim Befüllen niemals das Gesicht über die Kannenöffnung halten und nicht direkt aus dem Isoliergefäß trinken (Verbrühungsgefahr). • Stellen Sie Ihr EMSA Isoliergefäß niemals auf eine warme bzw. heiße Herdplatte, in die Mikrowelle oder in den Backofen. • Bitte beachten Sie, dass bei Verwendung von kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten ggf. ein sehr hoher Innendruck entsteht. Dies kann zu Undichtigkeiten führen. • Isoliergefäße sollten grundsätzlich nicht zur Warmhaltung von Milchprodukten und Babynah rung benutzt werden (Gefahr von Bakterienbildung). Hinweis • Die Garantieleistung erstreckt sich auf Herstellungs- und Materialfehler bei sachgemäßer Verwendung. ENGLISH Caution • All EMSA vacuum vessels with a simple screw cap are absolutely leakproof when closed properly and can also be transported in a horizontal position. Please store and transport your vacuum vessel with any other closure system (e.g. Quick Tip, Thermomatic, Easy Open, Tip Loc, Quick Ball) in a vertical position only (risk of leakage and scalding). • Please never grasp into or under the pouring area (risk of scalding). • During filling, never put your face above the vacuum jug opening and do not drink directly from the vacuum vessel (risk of scalding). • Never put your EMSA vacuum vessel on a warm or hot hotplate, in the microwave oven or in the oven. • Please note that a very high internal pressure can develop when carbonated fluids are used. This can lead to leaks. • Vacuum vessels generally should never be used for keeping milk products and baby food warm (risk of development of bacteria). Note • Guaranteeing covers production and material faults when the vacuum vessel is handled properly. FRANÇAIS Mode d‘emploi des récipients isothermes avec ampoule sous vide en inox et fermeture Safe Loc Pro ESPAÑOL Manual de instrucciones para termos con émbolo de acero inoxidable y cierre Safe Loc Pro PORTUGAL Instruções de utilização de recipientes térmicos com interior em aço inoxidável e tampa Safe Loc Pro Enhorabuena Félicitations ! Vous avez opté pour un produit de marque de haute qualité. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi afin de pouvoir utiliser de manière optimale ce produit EMSA de qualité et d’en profiter pendant longtemps. Ha elegido un producto de marca de primera calidad. Lea las presentes instrucciones atentamente para poder utilizar de forma óptima su termo EMSA de alta calidad y disfrutar de él durante mucho tiempo. Parabéns! Decidiu-se por um produto de marca de alta qualidade. Por favor, leia estas instruções com atenção para poder aproveitar o seu produto de qualidade da EMSA de modo ideal e para ter prazer em usá-lo durante muito tempo. Conseils d’utilisation • Avant la première utilisation, et si vous n’avez pas utilisé votre pichet isolant EMSA pendant longtemps, rincez-le à l’eau chaude. • Afin que les boissons chaudes restent chaudes plus longtemps, rincez le pichet isolant EMSA à l’eau chaude juste avant de remplir la boisson chaude. Les boissons froides resteront froides plus longtemps si vous rincez auparavant le pichet à l’eau froide ou si vous le laissez ouvert dans le réfrigérateur. Vous pouvez augmenter la capacité réfrigérante de votre pichet isolant en le remplissant de glaçons. • Pour obtenir la meilleure isolation possible, remplissez votre pichet isolant EMSA jusqu’à 1 cm environ en dessous du bouchon. • Lorsque vous rangez votre pichet isolant EMSA, laissez-le ouvert afin d’éviter la formation de bactéries et de mauvaises odeurs. Instrucciones de uso • Antes de su primera utilización o si no ha utilizado su termo EMSA desde hace mucho tiempo, enjuáguelo con agua caliente. • Para que el calor se conserve el máximo tiempo posible, enjuague su termo EMSA con agua caliente y vierta la bebida caliente inmediatamente en el termo. Las bebidas frías se mantienen frías durante más tiempo si se enjuaga antes el recipiente con agua fría o se introduce abierto en el frigorífico. Puede aumentar la capacidad refrigerante de su termo añadiendo cubitos de hielo. • Llene el termo EMSA hasta aprox. 1 cm por debajo del cierre para obtener el mejor rendimiento. • Mantenga su termo EMSA siempre abierto para evitar la posible generación de bacterias o de malos olores. Instruções • Antes do primeiro uso e no caso de ter deixado o seu recipiente térmico da EMSA por mais tempo em desuso, lave-o com água quente. • Para que líquidos quentes arrefeçam mais lentamente, lave o seu recipiente térmico da EMSA primeiro com água quente e encha-o em seguida imediatamente com a bebida quente. Bebidas frias permanecem frias por mais tempo se lavar primeiro o recipiente com água fria ou o colocar aberto no frigorífico. Ao inserir cubos de gelo pode intensificar a capacidade de arrefecimento do recipiente térmico. • Encha o seu recipiente térmico EMSA até cerca de 1 cm abaixo da tampa; assim alcança a melhor capacidade de isolamento. • Guarde sempre o seu recipiente térmico EMSA com a tampa aberta para evitar uma eventual proliferação de bactérias e formação de odores. Nettoyage • Intérieur du récipient : après utilisation, rincer le pichet isotherme EMSA à l’eau très chaude. CONSEIL : procéder comme suit pour éliminer les dépôts tenaces à l’intérieur du pichet : le remplir d‘eau très chaude et y ajouter environ 1 cuiller à soupe de poudre pour lave-vaisselle ou de levure chimique et laisser agir. Ensuite, bien rincer à l‘eau claire. Extérieur du récipient : nettoyer la paroi extérieure du pichet isotherme EMSA uniquement avec un chiffon doux humide. • Éliminer les dépôts de calcaire avec du vinaigre dilué dans de l’eau chaude. • Ne pas utiliser de produits abrasifs, solvants ou blanchissants. Ne pas plonger le récipient dans de l‘eau savonneuse et ne pas le passer au lave-vaisselle. Limpieza • Interior:enjuagar su termo EMSA con agua caliente después de cada uso. CONSEJO: los depósitos incrustados en el interior del termo se pueden eliminar del siguiente modo:llenar con agua caliente, agregar aprox. 1 cucharada de detergente para lavavajillas o levadura en polvo y dejar actuar.A continuación aclarar bien con agua limpia. Exterior: limpiar el exterior de su termo EMSA con un paño suave y húmedo. • Los depósitos de cal se pueden eliminar con una solución de agua con vinagre. • No utilizar productos abrasivos, disolventes o lejías. No sumergir en agua de enjuagado ni meter en el lavavajillas. Limpeza • Interior: Após a utilização, lave o recipiente térmico EMSA com água quente. CONSELHO: Para retirar sujidade mais difícil do interior do recipiente térmico, proceda do seguinte modo: encha-o com água quente, adicione cerca de 1 colher de sopa de fermento ou de detergente em pó para máquina de lavar louça e deixe atuar. De seguida, enxague muito bem com água fresca. Exterior: Limpe a parte exterior do recipiente térmico EMSA com um pano macio humedecido. • Os depósitos de calcário podem ser eliminados com uma mistura de água e vinagre. • Não utilize produtos abrasivos, solventes nem lixívia. Nunca coloque o recipiente na máquina de lavar louça nem o mergulhe em água. Nettoyage du système de fermeture Pour faciliter son démontage, le système de fermeture de votre récipient isotherme Emsa est démontable. Tirer la languette de fermeture vers le haut. Utiliser les ailettes pour tourner d‘un quart de tour la plaque inférieure du système de fermeture (dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre) et retirer cette plaque. Tirer ensuite sur la languette. Le système de fermeture est maintenant démonté en trois parties pour faciliter le nettoyage. Une fois éléments nettoyés, remonter le système de fermeture en suivant la procédure précédemment décrite, mais dans le sens inverse. Précautions à prendre • Ne posez jamais votre pichet isolant EMSA sur une plaque électrique chaude ou brûlante, ne le mettez jamais au four ou au four à micro-ondes. • Les pichets isolants ne doivent pas être utilisés pour maintenir au chaud des produits laitiers et des aliments pour bébés (risque de formation de bactéries). • Pour éviter toute brûlure et tout débordement inopiné, ne prenez jamais le pichet par ou sous le bec verseur et ne le transportez jamais à plat. • Lors du remplissage, n´approchez jamais votre visage au-dessus de l’ouverture du pichet. Ne buvez pas directement dans le pichet isolant (risque de brûlures). • Notez que si vous utilisez des boissons gazeuses, l’intérieur du pichet peut être soumis à une pression très élevée, ce qui peut entraîner des défauts d’étanchéité. Remarque • La garantie couvre les défauts de fabrication et de matériel en cas d’emploi conforme aux présentes instructions. Limpieza del cierre IEl cierre de su termo Emsa se puede desmontar fácilmente para limpiarlo. Abatir para ello la brida de cierre hacia arriba. A continuación girar un cuarto de vuelta la placa inferior del cierre por las aletas en el sentido contrario a las agujas del reloj y extraerla. Después tirar de la brida de cierre. Para una limpieza sencilla, se ha desmontado el cierre en tres piezas. Para el montaje del cierre tras la limpieza de las piezas, siga los pasos descritos más arriba a la inversa. Precaución • No coloque su termo EMSA sobre una placa caliente ni en el horno. • En principio, los termos no se deben utilizar para mantener calientes productos lácteos y alimentos para bebés (peligro de formación de bacterias). • A fin de evitar quemaduras y derrames accidentales, no ponga nunca las manos en la zona de derrame o debajo de la misma ni transporte nunca el termo en posición horizontal. • Durante el llenado, no coloque nunca su cara justo por encima de la apertura del termo (peligro de quemadura). • Tenga en cuenta que el uso de líquidos con gas puede generar una presión interior muy alta y provocar fugas. Advertencia • Si el uso es acorde a las especificaciones, la garantía cubre los defectos de fabricación y de material. Limpeza da tampa A tampa do seu recipiente térmico EMSA pode ser desmontada para facilitar a limpeza. Para isso, basta dobrar a patilha da tampa para cima. A seguir, a parte inferior da tampa, junto à aba, deve ser rodada um quarto de volta no sentido horário e retirada. Por último, puxe a patilha da tampa. Para uma limpeza mais simples, a tampa pode ser assim desmontada em três partes. Depois de as limpar individualmente, volte a montar a tampa pela ordem inversa à da desmontagem. Cuidado • Nunca coloque o recipiente térmico EMSA sobre uma placa de fogão quente, no microondas ou no forno. • Por princípio, os recipientes térmicos não devem ser usados para manter quentes lacticínios e comida de bebé (perigo de proliferação de bactérias). • Para evitar escaldadelas ou vazamentos involuntários, nunca pegar na região da tampa ou em baixo da mesma e nunca transportar em posição deitada. • Ao encher o recipiente nunca colocar o rosto directamente em cima da abertura do mesmo (perigo de queimaduras). • Por favor observe que, ao usar líquidos com gás, se pode formar uma pressão interior extremamente elevada. Isso pode levar a vazamentos. Aviso • A garantia cobre falhas de fabricação e material sob a condição do uso correcto. 18.06.12 12:00
  • Page 1 1
  • Page 2 2

EMSA Mobility Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación