Krups EC321050 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
ENFRES
EC321
www.krups.com
u*
s*
t*
q
n
w
k
p
o
l
m
r
NC00142541-04 - Réalisation : Espace Graphique
www.krups.com
EN .............................................................................. p. 6
FR .............................................................................. p. 16
ES .............................................................................. p. 26
This product may differ from the photo
Photo non contractuelle
El producto puede ser diferente al de la imagen
*depending on the model - *selon modèle - *según el modelo
1 2 3
4 5
12
6
7 8a 8b
9b
12 13 14
15
16
20*
17b17a
1110
19*
22
17 fl.
OZ
(0.5 L)
21
12
23
or
18b18a
27*
24 25 26*
28*
TABLE OF CONTENTS
PAGE
1. IMPORTANT SAFEGUARDS ............................................................ 7
2. DESCRIPTION .............................................................................. 9
3. SETTING THE CLOCK ..................................................................... 9
4. BEFORE FIRST USE ....................................................................... 9
5. MAKING COFFEE ......................................................................... 9
6. OTHER FEATURES ...................................................................... 10
6A AUTO START FUNCTION
6B REGULAR OR BOLD
6C 1 - 4 CUPS
7. CLEANING .................................................................................. 11
8. DESCALING ................................................................................ 11
9. TROUBLESHOOTING .................................................................... 12
10. KRUPS INTERNATIONAL LIMITED WARRANTY ................................... 14
6
7
EN
1. IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of re, electric shock, and/or injury to persons including
the following:
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against re, electric shock and injury to persons, do not immerse cord,
plugs or machine in water or other liquid. Close supervision is necessary when
any appliance is used by or near children.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the
nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in re, electric shock or injury to persons.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
Always attach plug to appliance rst, then plug cord into the wall outlet. To
disconnect, turn any control to the “off” position, then remove plug from wall
outlet.
Do not use appliance for other than intended use.
The carafe is designed for use with this appliance. It must never be used on a
range top.
Do not place a hot carafe on a wet or cold surface.
Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle.
Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other abrasive material.
Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning
and user maintenance should be performed by the nearest authorized KRUPS
Service Center. Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or www.krups.
ca in Canada or contact your respective country’s Consumer Service department
for the service center nearest you, or contact your respective country’s Consumer
Service department. To reduce the risk of re or electric shock, do not attempt to
disassemble the machine.
Repair should be done by an authorized KRUPS Service Center only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. A short power cord or a detachable power cord is provided to reduce the risks
of becoming entangled in or tripping over a longer cord accidentally.
8
B. Longer detachable power cords or extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power cord or an extension cord is used:
1) the marked electrical rating of the detachable power cord or extension cord
should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding type 3-wire cord.
3) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
where it can be pulled on by children or tripped over accidentally. The
appliance may have a polarized plug (one blade is wider than the other). To
reduce the risk of electric shock, this plug is intended to t into a polarized
outlet only one way. If the plug does not t fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not t, contact a qualied electrician. Do not attempt to
modify the plug in anyway.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is not designed to be used by children or people without
knowledge or experience with the product, unless they are supervised or given
prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible
for their safety.
Burns can occur from touching hot plate, hot water or steam. Exercise caution.
All machines are subject to stringent quality control. Practical tests using
machines taken at random are conducted and this may explain any slight marks
or coffee residue showing prior to use.
Do not pour liquids other than water and descaling solutions specied in this
manual into the water tank.
Protect the machine against humidity and freezing.
Do not pour water into the appliance if it is still hot.
Always place your coffee maker on a at, stable, heat resistant work surface away
from water splashes and any external sources of heat.
Never place your carafe or your insulated pot in a microwave oven, in a dishwasher
or on a stove top.
Never put your hand inside the insulated pot.
Do not use the carafe or the insulated pot without the lid.
Do not use the thermal carafe if the glass inner part inside is broken. If the glass
inner part of the carafe is broken, pieces of glass can transfer to your cup.
In the interest of improving products, KRUPS reserves the right to change
specications without prior notice.
A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from
becoming entangled in or tripping over a long cord.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
9
EN
2. DESCRIPTION
a Machine body
b Lid
c Water tank
d Water level indicator
e Carafe lid
f Carafe handle
g Carafe
h Warming plate
i Filter holder
j Permanent filter (avoids paper filters)
k BREW button
l AUTO button
m HR button
n MIN button
o BOLD button
p 1 - 4 cups button
q CLEAN button
r ON OFF button
s Filter cartridge holder*
t Filter cartridge*
u Cartridge replacement indicator*
v Spoon
w CLOCK button
3. SETTING THE CLOCK
Place the coffee maker on a hard flat surface.
Connect the power cord to a 120V wall socket.
1 - When you plug in the coffee maker for the first time, “1:00 pm” will start flashing on the display. Fig. 1.
Set the time by pressing the HR button (m) to set the hour and the MIN button (n) to set the minutes.
The time will appear on the display. It will be automatically set after 5 seconds or by pressing the BREW
button (k).
2 - You can also change or reset the time whenever you wish by pressing the CLOCK button (w) then
adjusting the time by pressing HR (m) for the hours and MIN (n) for the minutes. The time will appear
on the display. Figs. 2 and 3. It will be automatically set after 5 seconds or by pressing the CLOCK
button.
NB: Your clock is now set and will continue to show the time, even when your machine is in standby mode.
If the machine is unplugged or there is a power failure, the clock will default to 1:00 pm. Repeat the steps
above to reset the clock.
4. BEFORE FIRST USE
Remove stickers from your coffee maker.
Before using your coffee maker for the first time, run a cycle without coffee to rinse the circuit. Fill the water
tank to the maximum level and start a cycle by pressing the brew button (k).
IMPORTANT : Your machine has been designed to work with cold or water at room temperature only.
5. MAKING COFFEE
Open the coffee maker lid (b). Fig. 4.
Fill the carafe (g) with cold or water at room temperature, then pour it into the water tank (c) Fig. 5.
The number of cups is shown by the water level indicator. Do not exceed 12 cups. Fig. 6.
Place the carafe (g) with its lids (e) onto the warming plate (h) making sure that it is properly positioned
so as to activate the coffee pouring mechanism. Fig. 9.
Make sure that the filter holder (i) is inserted. Fig. 7. Insert the permanent filter (j) Fig. 8a or a paper filter
into the filter holder (i). If using a paper filter, make sure it is fully opened and properly positioned in the
filter holder. Fig. 8b.
Add 1 KRUPS spoon (v) of ground coffee per cup. Do not exceed 12 spoons (2 ounces). Fig. 10.
If you accidentally pour ground coffee into the water tank, do not start the cycle. Clean the tank, otherwise
the coffee may block the water circuit.
*depending on the model
10
Close the lid (b).
Press the ON OFF button (r) to turn on the coffee maker and then press BREW (k) to start the cycle. The
BREW button light will come on to show that the coffee maker has started the brew cycle. The machine
will beep once. Fig. 11.
Once the cycle has finished, the machine beeps 3 times and the keep warm function switches on
automatically for a duration of 4 hours. At the end of the keep warm time, your machine beeps 3 times and
the BREW button (k) goes out.
Note:
- The amount of coffee in the carafe at the end of the cycle is less than the amount of water poured into the
tank because about 10% is absorbed by the ground coffee and the filter.
- There is an overflow hole on the back of the water tank. If you add too much water, it will leak out of this hole.
- Clean the permanent filter between each use or use a new paper filter.
CAUTION:
- To avoid any overflow, the carafe must be properly positioned on the warming plate of the
coffee maker, otherwise it could cause hot water or hot coffee to overflow.
- The coffee maker becomes very hot during the brew cycle. Please handle with care.
6. OTHER FEATURES
6a – AUTO START FUNCTION (AUTO)
Programming the auto-start settings.
Your appliance is equipped with auto-start program.
Check whether the clock is set to the right time. If not, follow the instructions in the SETTING THE CLOCK
section.
Press the ON OFF button to turn the coffee maker on and press the AUTO button to set the time. The
AUTO icon will appear on the display. Figs 12-13-14.
Set the time by pressing the HR button (m) to set the hour and the MIN button (n) to set the minutes.
The time set is automatically set after about five seconds.
Starting a auto-on function when time has already been set.
- See the section MAKING COFFEE.
- Press AUTO.
To cancel the delayed start, press AUTO once.
6b – REGULAR OR BOLD
The BOLD function allows you to adjust the coffee intensity.
Press the BOLD (o) button to select the strength of your coffee. Fig. 15.
The BOLD button lights up (o).
The function is stored in the memory for subsequent cycles.
To cancel the BOLD function, press the BOLD button again.
6c – 1 - 4 CUPS
This function is specially designed for making small amounts of coffee, with optimal aroma and flavor.
To activate this function, press the 1 - 4 CUPS button (p) before starting the cycle. Fig. 16.
The 1 - 4 CUPS button lights up.
To cancel the 1 - 4 cups function, press the 1 - 4 CUPS button again.
7. CLEANING
To remove the used coffee grounds, remove the filter and the filter holder from the coffee maker. Fig 17a.
and Fig 18a.
11
EN
Throw the coffee grounds and filter paper in the garbage. Fig 17b. and Fig 18b.
Do not clean the machine if it is still hot.
Wash the removable filter holder and the permanent filter in warm soapy water. The carafe may be cleaned
in the dishwasher.
CAUTION: Do not place the carafe in the microwave.
Do not put other parts of the coffee maker into the dishwasher.
Clean the coffee maker with a damp cloth or sponge. Never use abrasive or strong products on any part
of the coffee maker.
To clean the stainless steel parts of your coffee maker, dampen a soft cloth or sponge with warm water.
Wipe carefully with a dry cloth.
For difficult stains, use a cloth with white vinegar.
Do not immerse the appliance in water or under the tap.
8. DESCALING
Why descale?
- Limestone forms naturally in your coffee maker. Descaling preserves the coffee maker and ensures it will last
longer and provide quality coffee over time. Limestone can permanently affect the machine’s performance.
Malfunctions associated with scaling will not be covered by the warranty if the product is returned.
When to descale?
- When your machine needs descaling, the CLEAN button light will come on.
- The descaling frequency depends on the hardness of the water and the number of brew cycles. If you notice
the following signs: longer cycle time, excessive steaming, more noise at the end of the cycle, stopping mid-
cycle, this means your machine has limestone build up and needs to be descaled.
- Your coffee maker should be descaled around once a month depending on the hardness of the water.
- If your machine needs descaling, the CLEAN button (q) light will flash 3 times at the end of the cycle.
Note: If you press the BREW button (k) while the CLEAN button (q) light is on, the descaling cycle
will start instead of the brew cycle.
How to descale your KRUPS coffee maker
Remove the filter cartridge (t). Figs 19* and 20*.
Use the KRUPS® descaling solution or 17 fl. oz of white vinegar diluted in 17 fl.oz of cold or water at
room temperature or 1.5 oz of citric acid diluted in 17 fl. oz until complete dissolution of crystals. Fig. 21.
Pour the solution into the water tank (without coffee). Fig. 22.
Press the CLEAN button (q) followed by the BREW button (k) to start the descaling cycle. Fig. 23.
The cycle lasts for 30 min.
Wait until the end of the cycle.
If the water tank is not empty, please launch another descaling cycle by pressing CLEAN button.
To rinse the machine, run 2 full 12 cups cycles with water but without coffee. Fig. 24.
Repeat if necessary.
Put the filter cartridge back. Figs 27* and 28*.
The warranty does not cover coffee makers that do not work, or do so poorly, due to lack of
descaling.
Filter cartridge*
Your machine filters water using a DuoFilter: a double action filter (reduces chlorine and scaling) formulated
with active plant ingredients. This DuoFilter allows you to enjoy the subtle aromas of your coffee and
reduces the descaling frequency.
Note: There is a rotary indicator on the top of the water filter holder that shows when you should
replace your DuoFilter.
*depending on the model
12
Select the number of the month when you replace the filter. The month when you should change your filter
depending on the hardness of the water will then be indicated. Fig. 26*.
To change the filter, remove the filter cartridge from the tank. Fig. 19*.
Open it by pulling the bottom part and change the filter. Figs 27* and 28*.
IMPORTANT:
The DuoFilter must only be used with water.
Your coffee machine will still work if the water filter is not installed.
If you have not used your coffee machine for over a month, rinse the DuoFilter in running water.
We do not recommend leaving the same DuoFilter in your machine for over 5 months.
The DuoFilter may need to be replaced if water flow is slow, machine releases excessive steam,
or machine makes loud noises when brewing.
9. TROUBLESHOOTING
PROBLEM SOLUTION
The coffee does not brew
or the appliance does not
turn on.
Make sure the appliance is well connected to a working outlet and that
it is in the «ON» position.
The water tank is empty.
There is a power outage.
Unplug the machine, then plug it back in.
The clock should be reprogrammed after a power outage.
The automatic stop feature has turned off the appliance. Turn off the
appliance and then turn it back on to make more coffee. For more
information, please consult the «Making Coffee» section.
The appliance seems to leak.
Make sure the water tank has not been filled beyond the maximum limit.
Brewing takes a long time.
It may be time to descale the appliance.
Several minerals can accumulate in the coffee maker’s circuitry.
Regular descaling of the machine is recommended. This may need to
be done more often depending on the hardness of your water. For more
information, please consult the «Descaling» section.
CAUTION: do not take the appliance apart.
The filter holder overflows or
the coffee flows too slowly.
The coffee maker needs cleaning.
There is too much coffee. We recommend using one measuring spoon
or one soup spoon of ground coffee per cup.
The ground coffee is too fine (e.g., ground coffee for espresso won’t
work in a drip coffee maker).
There is ground coffee lodged between the paper filter and the filter
holder.
The paper filter is not opened properly or is not well placed.
Rinse the filter holder before inserting the paper filter so it will adhere
to the damp walls of the filter basket.
Be sure you have not inserted a paper filter at the same time as the
permanent filter.
There is more than one paper filter in the filter holder.
Make sure the filter holder is pushed down all the way.
*depending on the model
13
EN
The coffee tastes bad.
Clean the coffee maker.
The ground coffee is not right for your coffee maker.
The proportion of coffee and water is not sufficient. Adjust to suit your
taste.
The quality and freshness of the coffee is not the best.
The water is of poor quality.
The coffee does not flow.
See if there is water in the water tank.
The coffee flow system may be obstructed. You may clean it simply
by rinsing with water.
The time is not correct (there
is a time difference).
The timer is synchronized and depends on your electrical network. If
there is a time difference, we recommend that you program the time
once a week to be sure it is correct.
If your appliance does not always work properly, call customer service in your country.
14
KRUPS INTERNATIONAL LIMITED WARRANTY
: www.krups.com
This product is repairable by KRUPS during and after the warranty period.
Accessories, consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally
available, as described on the KRUPS internet site www.krups.com.
The Warranty
This product is guaranteed by KRUPS (company address and details included in the country
list of the KRUPS International Warranty) against any manufacturing defect in materials or
workmanship for a period of 2 years starting from the initial date of purchase.
The international manufacturer’s warranty by KRUPS is an extra benet which does not affect
consumer’s Statutory Rights.
The international manufacturer’s warranty covers all costs related to restoring the proven
defective product so that it conforms to its original specications, through the repair or
replacement of any defective part and the necessary labor. At KRUPS’s choice, a replacement
product may be provided instead of repairing a defective product. KRUPS’s sole obligation
and your exclusive resolution under this warranty are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
The international KRUPS warranty only applies within the warranty period and for those
countries listed in the Country List attached and is valid only on presentation of a proof of
purchase. The product can be taken directly in person to an authorized service center or
must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method
of postage), to a KRUPS authorized service center. Full address details for each country’s
authorized service centers are listed on KRUPS website (www.krups.com) or by calling the
appropriate telephone number as set out in the Country List to request the appropriate postal
address.
KRUPS shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a
valid proof of purchase.
This warranty will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence,
failure to follow KRUPS instructions, use on current or voltage other than as stamped on the
product, or a modication or unauthorized repair of the product. It also does not cover normal
wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the following:
- using the wrong type of water or consumable
- ingress of water, dust or insects into the product
- scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use)
- mechanical damages, overloading
- damages or bad results due to wrong voltage or frequency
- accidents including re, ood, thunderbolt, etc
- professional or commercial use
- damage to any glass or porcelain ware in the product
This warranty does not apply to any product that has been tampered with, or to damages
incurred through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by
any carrier.
The international KRUPS warranty applies only for products purchased in one of the countries
listed, and used for domestic purposes only in one of the countries listed on the Country List.
Where a product purchased in one listed country and then used in another listed country:
15
EN
a) The international KRUPS warranty does not apply in case of non conformity of the
purchased product with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs,
or other local technical specications.
b) The repair process for products purchased outside the country of use may require a
longer time if the product is not locally sold by KRUPS.
c) In cases where the product is not repairable in the new country, the international KRUPS
warranty is limited to a replacement by a similar product or an alternative product at
similar cost, where possible.
Consumer Statutory Rights
This international KRUPS warranty does not affect the statutory rights a consumer may have
or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which
the consumer purchased the product. This warranty gives a consumer specic legal rights,
and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country
to Country. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.
16
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
1. CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ....................................... 17
2. DESCRIPTION ............................................................................. 19
3. PROGRAMMATION DE L’HORLOGE .................................................. 19
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION .................................................. 19
5. PRÉPARATION DU CAFÉ ............................................................... 20
6. AUTRES FONCTIONS ................................................................... 20
6A DÉPART DIFFÉRÉ
6B REGULAR OU BOLD
6C 1 - 4 TASSES
7. NETTOYAGE ............................................................................... 21
8. DÉTARTRAGE ............................................................................. 22
9. DÉPANNAGE ............................................................................... 23
10. GARANTIE DU FABRICANT ............................................................. 24
17
FR
1. CONSIGNES IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des consignes de sécurité
élémentaires doivent toujours être observées pour réduire les risques de feu,
de décharge électrique et de blessures, y compris les suivantes :
Lire le mode d’emploi entier.
Ne pas toucher les surfaces chaudes; utiliser les poignées ou les boutons.
Pour se protéger des incendies, des décharges électriques et des blessures, ne
pas immerger la machine dans l’eau ni dans tout autre liquide.
Il convient de surveiller les enfants étroitement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à proximité d’eux.
Débrancher l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé ou pour le
nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant d’ajouter ou d’enlever des pièces.
Ne pas utiliser un appareil électrique ayant un cordon d’alimentation ou une
prise endommagé, quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de
quelque manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux au centre de
service agréé le plus près an qu’il soit examiné, réglé ou réparé.
L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par le fabricant peut
causer des feux, des décharges électriques ou des blessures.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni toucher à des
surfaces chaudes.
Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un brûleur au gaz ou électrique, ni dans un
four chaud.
Toujours brancher le cordon à l’appareil en premier, puis sur la prise murale.
Pour débrancher, tourner le bouton de commande à la position « OFF » puis
retirer la che de la prise murale.
Ne pas utiliser l’appareil pour une autre fonction que celle pour laquelle il a été
conçu.
La verseuse est conçue pour être utilisée avec cet appareil; ne jamais l’utiliser sur
une cuisinière.
Ne pas déposer une verseuse chaude sur une surface froide ou humide.
Ne pas utiliser un récipient fêlé ou qui présente une faiblesse à la poignée.
Ne pas nettoyer la verseuse avec des nettoyants, des éponges métalliques ni
avec tout autre produit abrasif.
Le retrait du couvercle pendant les cycles d’infusion peut causer des blessures.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien
autre que le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit
être effectué par un centre de service agréé de Krups uniquement. Visitez notre site
Web www.krups.ca au Canada ou communiquez avec le service à la clientèle pour
connaître le centre de service le plus près de chez vous. An de réduire les risques
de feu et de décharge électrique, ne pas démonter la base de l’appareil. Toute
18
réparation doit être effectuée par un centre de service agréé de Krups uniquement.
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON
COURT
A. Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni avec l’appareil pour éviter
qu’il ne s’emmêle ou ne fasse trébucher quelqu’un.
B. Des rallonges et des cordons plus longs peuvent être utilisés, mais l’utilisateur
doit prendre les précautions nécessaires.
C. Si vous utilisez une rallonge ou un cordon d’alimentation plus long :
1) Le calibre spécié sur le cordon ou la rallonge doit être égal ou supérieur à
celui indiqué sur l’appareil.
2) Si l’appareil est mis à la terre, le cordon ou la rallonge doit être du type mis
à la terre (à 3 ls).
3) Le cordon d’alimentation doit être placé de façon qu’il ne pende pas du
plan de travail ou du haut de la table, car un enfant pourrait tirer dessus
ou trébucher accidentellement. L’appareil peut être équipé d’une prise
polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour réduire les risques
de décharges électriques, cette che ne peut se brancher que dans un
sens. Si la che ne rentre pas correctement dans la prise murale, mettez-la
dans l’autre sens. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien.
N’essayez en aucune façon de modier la prise.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants et des personnes
ne possédant pas de connaissances ou d’expérience quant au produit, à moins
qu’une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou ne leur donne
des instructions préalables.
Tout contact avec la plaque chauffante, de l’eau chaude ou de la vapeur peut
provoquer des brûlures. Faites preuve de prudence.
Tout appareil est soumis à un contrôle de qualité très strict qui comprend
des tests d’utilisation réelle sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui
expliquerait toute trace légère d’usage ou résidus de café avant l’utilisation.
Ne pas verser de liquides dans le réservoir d’eau autres que de l’eau ou les
solutions de détartrage spéciées dans ce guide.
Protéger l’appareil contre l’humidité et la congélation.
Ne pas verser de l’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
Toujours installer votre cafetière sur un plan de travail plat, stable et résistant à la
chaleur, loin des éclaboussements d’eau et de toute source externe de chaleur.
Ne jamais mettre votre verseuse ou votre cafetière isolée dans un four à micro-
ondes, au lave-vaisselle ou sur une cuisinière.
Ne jamais mettre votre main à l’intérieur de la cafetière isolée.
Ne pas utiliser la verseuse ou la cafetière isolée sans le couvercle.
Ne pas utiliser la verseuse isotherme si la partie intérieure en verre est cassée,
car des morceaux de verre pourraient être transférés dans votre tasse.
19
FR
2. DESCRIPTION
a Corps de l’appareil
b Couvercle
c Réservoir d’eau
d Indicateur de niveau d’eau
e Couvercle de la carafe
f Poignée de la carafe
g Carafe
h Plaque chauffante
i Porte-filtre
j Filtre permanent (éviter de prendre des filtres
papier)
k Bouton BREW
l Touche AUTO
m Touche HR
n Touche MIN
o Touche BOLD
p Touche 1 - 4 tasses
q Touche CLEAN
r Touche ON OFF
s Support cartouche filtrante*
t Cartouche filtrante*
u Indicateur de remplacement de la cartouche*
v Cuillère
w Touche CLOCK
3. PROGRAMMATION DE L’HORLOGE
Posez la cafetière sur une surface dure et plane.
Branchez le cordon d’alimentation sur la prise murale de 120V.
1- Lorsque vous branchez la cafetière pour la première fois, « 1:00 pm » paraît et clignote à l’écran. Fig. 1.
Programmez l’heure en appuyant sur la touche HR (m) pour les heures et MIN (n) pour les minutes. L’heure
paraît. Elle est validée automatiquement au bout de environ 5 secondes ou en appuyant sur la touche
BREW (k).
2-
Vous pouvez aussi modifier ou programmer à nouveau l’heure lorsque vous le souhaitez en appuyant
sur la touche CLOCK (w) puis réglez l’heure en appuyant sur la touche HR (m) pour les heures et MIN
(n) pour les minutes. L’heure paraît. Fig. 2 et 3. Elle est validée automatiquement au bout de environ 5
secondes ou en appuyant sur la touche CLOCK.
Note : Votre horloge est maintenant programmée et continuera d’afficher l’heure courante même lorsque
votre appareil est en veille.
Si l’appareil est débranché ou en cas de panne de courant, l’horloge reviendra à 1:00 PM. Il faut répéter les
instructions ci-dessus pour programmer de nouveau l’horloge.
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez les autocollants de la machine.
Avant la première utilisation, faites fonctionner votre cafetière sans café pour rincer le circuit. Remplissez le
réservoir d’eau jusqu’au niveau max et lancez un cycle en appuyant sur le bouton BREW (k).
IMPORTANT : Votre appareil a été conçu pour fonctionner seulement avec de l’eau froide ou tempérée.
Dans l’intérêt d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modier les
caractéristiques sans avis préalable.
Un cordon électrique court est fourni an de réduire les risques d’emmêlement
et de trébuchement accidentel liés à l’utilisation d’un plus long cordon.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
* selon modèle
20
5. PRÉPARATION DU CAFÉ
Soulevez le couvercle de la cafetière (b). Fig. 4.
Remplissez la carafe (g) d’eau froide ou tempérée. Versez l’eau dans le réservoir d’eau (c) Fig. 5.
L’indicateur de niveau d’eau affiche le nombre de tasses. Ne dépassez pas 12 tasses. Fig. 6.
Mettez la carafe (g) avec son couvercle (e) sur la plaque chauffante (h) en vous assurant qu’elle est bien
placée pour activer le mécanisme permettant au café de s’écouler. Fig. 9.
Assurez-vous que le porte-filtre (i) est inséré. Fig. 7. Mettez le filtre permanent (j) dans le porte-filtre (i)
ou un filtre papier. Si vous utilisez un filtre papier, assurez vous qu’il est bien ouvert et bien en place dans
le porte-filtre. Fig. 8a et 8b.
Il est préférable de retirer le porte-filtre avec le filtre avant d’y ajouter la mouture. Si de la mouture devait
être versée par mégarde dans le réservoir, veuillez ne pas lancer le cycle et nettoyez le réservoir.
La mouture risque en effet de boucher le circuit d’eau.
Ajoutez 1 cuillerée KRUPS (v) de mouture par tasse. Ne pas dépasser 12 cuillerées (2 onces). Fig. 10.
Fermez le couvercle (b).
Appuyez sur la touche ON OFF (r) pour mettre la cafetière en marche puis BREW (k) pour lancer le cycle.
Le bouton BREW s’illumine pour indiquer que la cafetière a commencé le cycle d’infusion. Elle émet un
bip. Fig. 11.
Lorsque le cycle est terminé, la machine émet 3 bips, et la fonction maintien au chaud se met en marche
automatiquement pour une durée de 4 heures. A la fin du maintien au chaud, votre appareil émet 3 bips
et le bouton BREW (k) s’éteint.
Note :
- La quantité de café dans la carafe à la fin du cycle est inférieure à la quantité d’eau versée dans le réservoir
puisque la mouture et le filtre en absorbent environ 10 %.
- Le réservoir est muni d’un orifice de trop-plein à l’arrière de l’appareil. Si vous ajoutez trop d’eau, elle fuira
par cet orifice.
- Nettoyez le filtre permanent entre chaque utilisation ou utilisez un nouveau filtre papier.
À tout moment pendant le cycle d’infusion, vous pouvez éteindre la cafetière en appuyant simplement sur la
touche BREW (k). La lumière du bouton brew s’éteindra également. Elle émet 3 bips.
Même si le cycle d’infusion est terminé, il reste du liquide chaud dans le filtre. Attendez quelques minutes pour
que le reste du liquide s’écoule dans la carafe avant de retirer le filtre.
ATTENTION :
- Pour éviter tout débordement, la carafe doit être bien placée sur la plaque chauffante de la
cafetière, sinon il pourrait y avoir un débordement d’eau chaude ou de café chaud.
- La cafetière devient très chaude pendant le cycle d’infusion. Veuillez la manipuler avec
précaution.
6. AUTRES FONCTIONS
6a – DÉPART DIFFÉRÉ (AUTO)
Réglage de l’heure du départ différé.
Votre appareil compte un programme de départ différé.
Assurez-vous que l’horloge est à la bonne heure. Si ce n’est pas le cas, suivez les instructions à la section
PROGRAMMATION DE L’HORLOGE.
Appuyez sur la touche ON OFF pour mettre en marche la cafetière et sur la touche AUTO pour régler
l’heure. Une icône AUTO paraît à l’écran. Fig. 12-13-14.
Programmez l’heure en appuyant sur la touche HR (m) pour les heures et MIN (n) pour les minutes. Le
réglage de l’heure est validé automatiquement au bout de environ 5 secondes.
Mettez en marche un départ différé dont l’heure est déjà réglée.
- Voir paragraphe PRÉPARATION DU CAFÉ.
- Appuyez sur AUTO.
Pour annuler le départ différé, appuyez UNE fois sur le bouton AUTO.
21
FR
6b – REGULAR OU BOLD
La fonction BOLD augmente le temps du cycle pour rendre un café plus intense.
Appuyez sur la touche BOLD (o) pour sélectionner l’intensité de votre café. Fig 15.
La touche BOLD s’illumine (o).
La fonction est gardée en mémoire pour les cycles suivants.
Pour annuler la fonction BOLD, appuyez à nouveau sur la touche BOLD.
6c – 1 - 4 TASSES
Cette fonction est spécialement conçue pour la préparation de petites quantités de café, de 2 à 4 tasses.
Elle améliore l’extraction d’arômes.
Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche 1 - 4 (p) avant de démarrer le cycle. Fig. 16.
La touche 1 - 4 TASSES s’illumine.
Pour annuler la fonction 1 - 4 TASSES, appuyez à nouveau sur la touche 1 - 4.
7. NETTOYAGE
Pour enlever la mouture usagée, retirez le filtre et le porte-filtre de la cafetière. Fig 17a. et Fig 18a.
Jetez le marc de café et le filtre papier à la poubelle. Fig 17b. et Fig 18b.
Ne nettoyez pas l’appareil s’il est encore chaud.
Lavez le porte-filtre amovible et le filtre permanent à l’eau chaude savonneuse. Vous pouvez mettre la carafe
dans le lave-vaisselle.
ATTENTION : Ne mettez pas la carafe au micro-ondes.
Ne mettez pas les autres pièces de la cafetière au lave-vaisselle.
Nettoyez la cafetière à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge humide. N’utilisez jamais de produits
abrasifs ou puissants sur n’importe quelle pièce de votre cafetière.
Pour nettoyer les pièces en acier inoxydable de votre cafetière, humidifiez un chiffon doux ou une éponge
à l’eau chaude. Essuyez-les bien à l’aide d’un chiffon sec.
Pour les taches difficiles, utilisez un chiffon avec du vinaigre blanc.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou sous le robinet.
8. DÉTARTRAGE
Pourquoi détartrer
- Le calcaire se dépose naturellement dans votre cafetière. Le détartrage préserve la cafetière et lui assure
une plus longue durée de vie et assure une qualité de café constante dans le temps. Le calcaire risque
d’altérer de façon définitive le rendement de l’appareil. Les défauts de fonctionnement liés à l’entartrage ne
seront pas pris sous garantie en cas de retour du produit.
Quand détartrer
- Lorsque le détartrage est nécessaire, votre machine vous l’indique grâce au voyant du bouton CLEAN.
- La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau et du nombre de cycles de café. Lorsque l’on
rencontre les signes suivants : temps de cycle rallongé, forte vaporisation, niveau de bruits élevé en fin de
cycle, arrêt en cours de cycle, cela signifie que votre machine est entartrée.
- Le détartrage de la cafetière doit être fait environ une fois par mois selon la dureté de l’eau.
- Si le détartrage est nécessaire, le voyant du bouton CLEAN (q) clignote 3 fois à la fin du cycle.
ATTENTION : si le voyant du bouton CLEAN (q) est allumé et que vous appuyez sur la touche
BREW (k), c’est le cycle de détartrage qui se lance et non le cycle d’infusion.
Comment détartrer votre cafetière KRUPS
Retirez la cartouche filtrante (t). Fig 19* et 20*.
Utilisez la solution de détartrage KRUPS® ou 500 ml de vinaigre blanc dilué dans un demi-litre d’eau froide
ou tempérée ou bien 40 g d’acide citrique dilué dans un demi-litre d’eau jusqu’à dissolution complète des
cristaux. Fig 21.
* selon modèle
22
Versez la solution dans le réservoir d’eau (sans café). Fig 22.
Appuyez sur la touche CLEAN (q) puis sur le bouton BREW (k) pour lancer le cycle de détartrage. Fig 23.
Ce cycle dure 30 min.
Veuillez patienter jusqu’à la fin du cycle.
Si le réservoir d’eau n’est pas vidé à la fin du cycle de détartrage, relancez un autre cycle en appuyant sur
le bouton CLEAN.
Afin de rincer la machine, lancez 2 cycles complets de 12 tasses avec l’eau, mais sans café Fig 24.
Répétez l’opération au besoin.
Remettez la cartouche filtrante en place. Fig 27* et 28*.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal en raison d’un manque de détartrage.
Cartouche filtrante*
Votre appareil vous permet de filtrer l’eau avec les filtres DuoFilter : filtre double action – réduction du
chlore et du tartre – à base de végétaux actifs. La cartouche Duo Filter vous permet de profiter des arômes
les plus délicats de votre café et réduit la fréquence des détartrages.
Note : Dans sa partie supérieure, le porte-filtre à eau est muni d’un compteur rotatif qui vous
indique à quel moment vous devez remplacer le filtre DuoFilter.
Sélectionnez le numéro du mois lorsque vous remplacez le filtre. Il indiquera le mois auquel vous devez
changer votre filtre selon la dureté de l’eau. Fig. 26*.
Pour changer le filtre, retirez la cartouche filtrante du réservoir. Fig 19*.
Ouvrez-le en tirant la partie inférieure, puis remplacez le filtre. Fig 27* et 28*.
IMPORTANT :
Le filtre DuoFilter ne doit être utilisé qu’avec de l’eau.
Votre cafetière fonctionne même si le filtre à eau n’est pas installé.
Si vous n’avez pas utilisé votre cafetière pendant plus d’un mois, rincez le filtre DuoFilter à l’eau
courante.
Il est recommandé de ne pas laisser votre filtre DuoFilter sans le remplacer pendant plus de 5
mois.
9. DÉPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION
Le café ne s’infuse pas ou
l’appareil ne s’allume pas.
Assurez-vous que l’appareil est bien branché dans une prise
fonctionnelle, et qu’il est à « ON ».
Le réservoir d’eau est vide.
Il y a eu une panne de courant.
Débranchez la machine, puis rebranchez-la.
L’horloge doit être reprogrammée après une panne de courant.
La fonction d’arrêt automatique a éteint l’appareil. Éteignez
l’appareil puis rallumez-le pour préparer d’autre café. Pour plus de
renseignements, consultez la section « Préparation du café ».
L’appareil semble fuir.
Assurez-vous que le réservoir d’eau n’a pas été rempli au-delà de la
limite maximale.
L’infusion prend beaucoup
de temps.
Il est peut-être temps de détartrer l’appareil.
Plusieurs minéraux peuvent s’accumuler dans le circuit de la cafetière.
Il est recommandé de détartrer la machine régulièrement. Il est possible
de devoir le faire plus fréquemment selon la dureté de votre eau. Pour
plus de renseignements, consultez la section « Détartrage ».
NOTE : ne démontez pas l’appareil.
* selon modèle
23
FR
Le porte-filtre déborde ou le
café s’écoule trop lentement.
La cafetière a besoin d’être nettoyée.
Il y a trop de café. Nous vous recommandons d’utiliser une cuillère à
mesurer ou une cuillerée à soupe de café moulu par tasse.
La mouture est trop fine (par exemple, la mouture pour l’espresso ne
convient pas à une cafetière à percolation).
Il y a de la mouture qui s’est insérée entre le filtre papier et le porte-
filtre.
Le papier filtre n’est pas bien ouvert ou est mal placé.
Rincez le porte-filtre avant d’y mettre le filtre papier afin que ce dernier
adhère aux parois humides du porte-filtre.
Assurez-vous que vous n’avez pas mis un filtre papier en même temps
que le filtre permanent.
Il y a plus d’un filtre papier dans le porte-filtre.
Assurez vous que le porte-filtre est inséré entièrement.
Le café a mauvais goût.
Nettoyez la cafetière.
La mouture ne convient pas à votre cafetière.
Le proportion de café et d’eau est inadéquate. Modifiez-la selon vos
goûts.
La qualité et la fraîcheur du café ne sont pas optimales.
L’eau est de piètre qualité.
Le café ne s’écoule pas.
Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
Le système d’écoulement de café est peut-être obstrué. Vous pouvez
le nettoyer simplement en le rinçant à l’eau.
L’heure n’est pas exacte
(il y a un décalage).
La minuterie est synchronisée et dépendante de votre réseau électrique.
S’il y a un décalage, nous vous recommandons de programmer l’heure
une fois par semaine pour vous assurer qu’elle est exacte.
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez communiquer avec le service à la
clientèle de votre pays.
24
10. GARANTIE DU FABRICANT
: www.krups.com
Ce produit est réparable par KRUPS, pendant et après la période de garantie.
Les accessoires, consommables et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur,
peuvent être achetés, s’ils sont disponibles localement, tel que décrit le site Internet www.
krups.com.
La Garantie
Ce produit est garanti par KRUPS (adresse et contacts gurant sur la liste des pays de la
Garantie Internationale KRUPS) contre tout défaut de fabrication ou de matière, pendant
2 ans, à partir de la date d’achat.
Cette Garantie Internationale du fabricant KRUPS vient en complément des droits des
consommateurs.
La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit
reconnu défectueux pour qu’il redevienne conforme à ses spécications d’origine, par la
réparation, la main-d’œuvre, et le remplacement éventuel de pièces défectueuses. Au choix
de KRUPS, un produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du
produit défectueux. Les obligations de KRUPS dans le cadre de cette garantie se limitent
exclusivement à cette réparation ou ce remplacement.
Conditions et exclusions
La Garantie Internationale de KRUPS ne s’applique que pendant la période dénie pour les
pays gurant sur la Liste des pays jointe, et n’est valable que sur présentation d’un justicatif
d’achat. Le produit peut être déposé directement chez un réparateur agréé, ou peut y être
envoyé en recommandé après avoir été emballé de manière adéquate. La liste complète des
réparateurs agréés dans chaque pays, ainsi que leurs coordonnées complètes, est disponible
sur le site de KRUPS (www.krups.com), ou en composant le numéro du Service à la clientèle
précisé dans la liste des pays.
KRUPS n’a aucune obligation de réparer ou d’échanger un produit qui ne serait pas
accompagné d’un justicatif d’achat.
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le résultat d’une mauvaise utilisation,
d’une négligence, du non-respect des instructions d’utilisation et de maintenance, de
l’utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle spéciée sur la plaque
signalétique, ou d’une modication ou d’une réparation non autorisée du produit. Elle n’inclut
également pas l’usure normale du produit ni l’entretien ou le remplacement de pièces
consommables, ni les cas suivants :
- utilisation d’une eau ou d’un consommable non adapté
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions dans le mode
d’emploi)
- entrée d’eau, de poussière, d’insectes dans le produit
- dommages attribuables à un choc, ou une surcharge
- usage professionnel ou sur un lieu de travail
- tout accident lié à un feu, une innondation, la foudre, etc …
- verre ou céramique endommagé
Cette garantie ne s’applique pas aux produits ayant subi des coups, ou aux dommages
résultant d’une utilisation impropre ou sans entretien, aux problèmes d’emballage ou de
transport pendant l’expédition du produit par son propriétaire.
La Garantie internationale de KRUPS couvre exclusivement les produits achetés dans un des
pays listés, et utilisés à des ns domestiques également dans un des pays gurant sur la liste
des pays. En cas d’utilisation dans un pays différent du pays d’achat :
25
FR
a) La Garantie internationale de KRUPS ne s’applique qu’en cas d’adéquation du produit
avec les normes et les standards locaux, tels que le voltage, la fréquence électrique, le
type de prise électrique, ou toute autre spécication locale.
b) Le processus de réparation d’une produit acheté à l’extérieur du pays d’emploi peut
prendre plus de temps si ce produit n’est pas vendu localement par KRUPS.
c) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d’emploi, la Garantie
Internationale de KRUPS sera limitée au remplacement par un produit équivalent ou un
produit de remplacement de même valeur, si c’est possible.
Droits des consommateurs
Cette Garantie Internationale de KRUPS ne touche ni les droits légaux dont bénécie tout
consommateur localement, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux
envers un distributeur auprès de qui aurait été acheté un produit. Cette Garantie donne au
consommateur des droits spéciques, et le consommateur peut par ailleurs bénécier des
droits particuliers en fonction du pays, de l’État ou de la province. Le consommateur peut
faire usage de ces droits de son seul fait.
26
ÍNDICE
PÁGINA
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .................................................... 27
2. DESCRIPCIÓN ............................................................................. 29
3. PROGRAMACIÓN DEL RELOJ ......................................................... 29
4. ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ ........................................... 29
5. PREPARACIÓN DEL CAFÉ ............................................................. 29
6. OTRAS FUNCIONES ..................................................................... 30
6A ARRANQUE DIFERIDO
6B REGULAR O INTENSO
6C 1 - 4 TAZAS
7. LIMPIEZA ................................................................................... 31
8. DESINCRUSTACIÓN ..................................................................... 31
9. REPARACIÓN DE AVERÍAS ............................................................. 33
10. KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL ................................... 34
27
ES
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al utilizar electrodomésticos, deben tomarse siempre precauciones de
seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o
lesiones, como las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
No toque las supercies calientes. Utilice los mangos o asas del producto.
Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones, no sumerja el cable, los
enchufes ni el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Si el aparato está siendo utilizado por un niño o cerca de niños, será necesario
supervisarlo estrictamente.
Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo.
Deje que se enfríe antes de poner o quitar piezas, y antes de limpiarlo.
No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que
haya funcionado de forma incorrecta, o que se haya dañado de cualquier modo.
Lleve el aparato al servicio de reparación autorizado más cercano para que lo
examinen, lo reparen o le hagan los ajustes correspondientes.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede
producir incendios, descargas eléctricas o lesiones.
No utilice en exteriores.
No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni que entre en
contacto con supercies calientes.
No coloque cerca o sobre un fuego eléctrico o de gas caliente, ni en un horno
caliente.
Conecte siempre primero el enchufe al aparato, y luego enchufe el cable a la
toma de pared.
Para desconectar, ponga el control en la posición “off” (apagado) y luego
desconecte el enchufe de la toma de pared.
No utilice el aparato con un n distinto de aquel para el que ha sido diseñado.
El recipiente ha sido diseñado para utilizar con este aparato. No se debe utilizar
nunca sobre un quemador u hornilla de la cocina.
No apoye un recipiente caliente sobre una supercie mojada o fría.
No utilice un recipiente agrietado o un recipiente que tenga el asa suelta o
endeble.
No limpie el recipiente con limpiadores, esponjas de lana de acero u otro material
abrasivo.
Si se quita la tapa durante el ciclo de ebullición, pueden producirse quemaduras.
GUARDE ESTE INSTRUCTIVOS
¡ATENCIÓN!
Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza
y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite
nuestra página de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en
Canadá ó www.krups.com.mx en México. También puede contactar a su centro
de servicio más cercano. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no
desarme el aparato.
Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups.
28
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA EL
CABLE DE ALIMENTACIÓN
A. Con el aparato se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo
de que alguien tropiece o se enrede accidentalmente en los pies.
B. Están disponibles cables de alimentación más largos o extensiones eléctricas y
pueden utilizarse teniendo precaución.
C. Si se utiliza una extensión:
1) las características eléctricas del cable o de la extensión deben ser al menos
iguales a las del aparato.
2) si el aparato es del tipo puesta a tierra, la extensión debe ser de tipo puesta
a tierra y comprender 3 enchufes y
3) el cable de alimentación o la extensión deben estar puestos de forma que
no cuelguen de borde del plano de trabajo de la mesa para que los niños
no puedan jalarlo o tropezar accidentalmente.
MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen los niños o las personas
que no lo conozcan o tengan experiencia con el mismo, a menos que lo hagan
bajo supervisión, o que alguien responsable por su seguridad les haya instruido
previamente en el uso seguro del aparato.
Si se toca la placa de calor, el agua o el vapor calientes se pueden producir
quemaduras. Tome cuidado.
Todos los aparatos están sujetos a un riguroso control de calidad. Se llevan a
cabo pruebas prácticas en aparatos seleccionados de forma aleatoria y esto
explicaría cualquier pequeña marca de residuos de café que pudiera haber antes
de usar el aparato por primera vez.
No vierta en el depósito de agua ningún otro líquido que no sea agua y las
soluciones descalcicadoras especicadas en este manual.
Proteja el aparato contra la humedad y heladas.
No vierta agua en el aparato si todavía está caliente.
Coloque siempre la cafetera sobre una supercie plana, estable y resistente al
calor, alejada de salpicaduras de agua y fuentes de calor externas.
Nunca coloque la jarra o el recipiente aislado en el horno microondas, en el
lavavajillas o sobre la hornilla de la cocina.
Nunca introduzca la mano en el recipiente aislado.
No use la jarra o el recipiente aislado sin la tapadera.
No use la jarra térmica si la parte interna de vidrio estuviera quebrada. Si la parte
interna de vidrio de la jarra estuviera quebrada, podrían caer en su taza trozos de
vidrio.
Debido al empeño de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho a
cambiar las especicaciones sin aviso previo.
Se suministra un cable de alimentación corto para disminuir el peligro de que se
produzcan enredos o tropiezos con un cable largo.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o
29
ES
2. DESCRIPCIÓN
a Cuerpo del aparato
b Tapa
c Depósito de agua
d Indicador de nivel de agua
e Tapa de la jarra
f Asa de la jarra
g Jarra
h Placa de calentamiento
i Porta-filtro
j Filtro permanente (evitar tomar filtros de papel)
k Botón BREW
l Tecla AUTO
m Tecla HR
n Tecla MIN
o Tecla BOLD
p Tecla 1 - 4 tazas
q Tecla CLEAN
r Tecla ON OFF
s Soporte de cartucho de filtro*
t Cartucho de filtro*
u Indicador de recambio del cartucho*
v Cuchara
w Tecla CLOCK
3. PROGRAMACIÓN DEL RELOJ
Colocar la cafetera sobre una superficie dura y plana
Conectar el cable de alimentación a la toma eléctrica de 120V.
1- Cuando se enchufe por primera vez la cafetera, aparecerá «1:00 pm » intermitente en la pantalla. Fig.
1. Programe la hora pulsando en la tecla HR (m) para la hora, y en la tecla MIN (n) para los minutos.
Se muestra la hora. Se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 5 segundos o
pulsando la tecla BREW (k).
2 - También puede modificar o programar de nuevo la hora cuando así lo desee pulsando la tecla CLOCK
(w) y regulando después la hora pulsando las teclas HR (m) para la hora y MIN (n) para los minutos.
Se muestra la hora. Fig. 2 y 3. Se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 5
segundos o pulsando la tecla CLOCK.
Nota: Ahora ya está programado su reloj y continuará mostrando la hora en curso incluso aunque su aparato
se encuentre en espera.
Si se desenchufa el aparato o hay un corte de corriente, el reloj volverá a ponerse en la hora de 1:00 PM.
Habrá que seguir las instrucciones anteriores para volver a programar el reloj.
4. ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ
Quite los stickers de su cafetera.
Antes de utilizarla por primera vez, deberá poner en funcionamiento su cafetera sin café para aclarar el
circuito. Rellene el depósito de agua hasta el nivel máximo y lance un ciclo pulsando el botón brew (k).
IMPORTANTE: Su aparato ha sido diseñado para funcionar únicamente con agua fría o templada.
5. PREPARACIÓN DE CAFÉ
Abra la tapa de la cafetera (b). Fig. 4.
Rellene la jarra (g) con agua fría o templada, vierta agua en el depósito de agua (c) Fig. 5.
El indicador del nivel de agua indica el número de tazas. No supere las 12 tazas. Fig. 6.
carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban
una supervisión o capacitación para el funcionamiento delaparato por una
persona responsable de su seguridad.
Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos
como juguete.
*según el modelo
30
Ponga la jarra (g) con su tapa (e) sobre la placa de calentamiento (h) asegurándose de que se ha
colocado bien para activar el mecanismo que permita circular al café. Fig. 9.
Asegúrese de que el porta-filtro (i) está bien introducido. Fig. 7. Coloque el filtro permanente (j) en el
porta-filtro (i) o en un filtro de papel. Si utiliza un filtro de papel, asegúrese de que se encuentra bien abierto
y bien posicionado en el porta-filtro. Fig. 8a y 8b.
Es preferible retirar el porta-filtro con el filtro antes de colocar el café molido. Si se vertiera el café molido
en el depósito por descuido, no se deberá lanzar el ciclo, limpiando el depósito. El café molido podría
taponar el circuito de agua.
Añada 1 cuchara KRUPS (v) de café molido por taza. Ne sobrepasar las 12 cucharadas (56,70 g). Fig. 10.
Cierre la tapa (b).
Pulse la tecla ON OFF para encender la cafetera, y luego BREW (k) para iniciar el ciclo. Se enciende
el visor del botón BREW para indicar que la cafetera ha comenzado el ciclo de infusión. Emite un pitido.
Fig. 11.
Una vez terminado el ciclo, el aparato emite 3 pitidos, y se activa la función de mantenimiento en caliente
durante 4 horas. Al final, el aparato emite 3 pitidos y se apaga la tecla BREW (k).
Nota:
- La cantidad de café en la jarra al final del ciclo es inferior a la cantidad de agua vertida en el depósito ya
que el café molido y el filtro absorben alrededor del 10%.
- El depósito está equipado de un orificio de demasiado lleno en la parte trasera del aparato. Si vierte
demasiada agua, ésta saldrá por este orificio.
- Limpie el filtro permanente entre uso y uso, o utilice un nuevo filtro de papel.
Durante todo el ciclo de infusión, puede apagar la cafetera pulsando simplemente la tecla brew (k). Se
encenderá igualmente la luz del botón brew. Emite 3 pitidos.
Aunque haya finalizado el ciclo de infusión, quedará líquido caliente en el filtro. Antes de retirar el filtro, espere
unos minutos hasta que penetre el resto de líquido en la jarra.
ATENCIÓN :
- Para evitar cualquier desborde, la jarra se debe ubicar correctamente en la placa calentadora
de la cafetera, de lo contrario, podría producirse un desbordamiento de agua caliente o de café
caliente.
- La cafetera se caliente mucho durante el ciclo de infusión. Manipúlela con precaución.
6. OTRAS FUNCIONES
6a – ARRANQUE DIFERIDO (AUTO)
Ajuste de la hora del arranque diferido.
Su máquina está equipada con un programa de arranque diferido.
Verifique que el reloj marca la hora correcta. Si no fuera así, siga las instrucciones de la sección
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ.
Pulse la tecla ON OFF para encender la cafetera, y luego AUTO para ajustar la hora. Aparece un icono
AUTO en la pantalla. Fig. 12-13-14.
Programe la hora pulsando la tecla HR (m) para la hora, y la tecla MIN (n) para los minutos. El ajuste de
la hora se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 5 segundos.
Active un arranque diferido cuya hora ya haya sido ajustada.
- Véase el punto PREPARACIÓN DEL CAFÉ.
- Pulse AUTO
Para anular el arranque diferido, pulse UNA vez el botón AUTO.
6b – REGULAR O INTENSO
La función BOLD (INTENSO) aumenta el tiempo del ciclo para obtener un café más intenso.
Pulse la tecla BOLD (o) para seleccionar la intensidad de su café. Fig 15.
31
ES
Se ilumina el visor de la tecla BOLD (o).
Se guarda en memoria la función para los ciclos siguientes.
Para anular la función BOLD, pulse de nuevo la tecla BOLD.
6c – 1 - 4 TAZAS
Esta función ha sido especialmente diseñada para la preparación de pequeñas cantidades de café, entre
2 y 4 tazas. Mejora la extracción de aromas.
Para activar esta función, pulse la tecla 1 - 4 (p) antes de iniciar el ciclo. Fig. 16.
Se ilumina el visor de la tecal - 4 TAZAS.
Para anular la función 1 - 4 TAZAS, pulse de nuevo la tecla 1 - 4.
7. LIMPIEZA
Parea retirar el café usado, retire el filtro y el porta-filtro de la cafetera. Fig 17a. y Fig 18a.
Tirar el oso de café y el filtro de papel a la papelera. Fig 17b. y Fig 17b.
No limpie el aparato si se encuentra aún caliente.
Lave el porta-filtro amovible y el filtro permanente con agua caliente jabonosa. Puede meter la jarra en el
lavavajillas.
ATENCIÓN : No meta la jarra en el microondas.
No meta el resto de elementos de la cafetera en el lavavajillas.
Limpie la cafetera utilizando un paño suave o una esponja húmeda. No utilice nunca productos abrasivos
o fuertes en ninguna de las piezas de la cafetera.
Para limpiar las piezas de acero inoxidable de su cafetera, humedezca un paño suave o una esponja con
agua caliente. Séquelas bien con un trapo seco.
Para las manchas difíciles, utilice un paño con vinagre blanco.
No sumerja nunca el aparato en agua ni lo ponga bajo el grifo.
8. DESINCRUSTADO
Por qué un desincrustado
- Se deposita la cal de forma natural en su cafetera. El desincrustado conserva la cafetera, asegurándole
una mayor duración y una calidad de café constante en el tiempo. La cal corre el riesgo de alterar de forma
definitiva el funcionamiento de la máquina. El mal funcionamiento vinculado al desincrustado no estará
incluido en la garantía en el caso de devolución del producto.
Cuándo desincrustar
- Cuando sea necesaria una operación de desincrustación, su máquina se lo indica encendiendo el visor del
botón CLEAN.
- La frecuencia de desincrustado depende de la dureza del agua y del número de ciclo de café. Cuando
aparezcan las siguientes señales: tiempo de ciclo prolongado, fuerte valorización, nivel elevado de ruido al
final del ciclo, parada durante el ciclo, quiere decir que su máquina tiene incrustaciones.
- El desincrustado de la cafetera deberá producirse al menos una vez al mes según la dureza del agua.
- Si es necesaria una desincrustación, el visor del botón CLEAN (q) parpadea 3 veces al final del ciclo.
ATENCIÓN: si se enciende el visor del botón CLEAN (q) y usted pulsa la tecla BREW (k), se lanza
el ciclo de desincrustación y no el de infusión.
Cómo desincrustar la cafetera KRUPS
Retirar el cartucho de filtro (t). Fig 19* y 20*.
Utilizar la solución de desincrustado KRUPS® o 50 cl de vinagre blanco diluido en medio litro de agua
fría o templada. Entonces 40gr de ácido cítrico diluido en medio litro de agua hasta disolución completa
de los cristales. Fig 21.
*según el modelo
32
Verter la solución en el depósito de agua (sin café). Fig 22.
Pulse la tecla CLEAN (q), pulsando después el botón BREW (k) para lanzar el ciclo de desincrustado.
Fig 23.
El ciclo dura 30 min.
Tenga paciencia hasta el final del ciclo.
Si el tanque de agua no está vacío, realice otro ciclo para eliminar sarro apretando el botón CLEAN
(limpiar).
Para aclarar la máquina, lance 2 ciclos completos de 12 tazas con agua pero sin café. Fig 24.
Repetir la operación si fuera necesario.
Sustituya el cartucho filtrante. Fig 27* y 28*.
La garantía excluye aquellas cafeteras que no funcionan o que funcionan mal por no haberse
realizado el desincrustado.
Cartucho de filtro*
La máquina le permite filtrar el agua con los filtros DuoFilter: filtro de doble acción (reduce el cloro y sarro),
fabricado con vegetales activos. Este DuoFilter le permite aprovechar los aromas más delicados de su café
y reduce la frecuencia de los desincrustados.
Nota: En la parte superior del porta-filtro de agua hay un contador giratorio que le indica en qué
momento debe sustituir el filtro DuoFilter.
Seleccione el número del mes en el que sustituye el filtro. Se visualiza, por tanto, el mes en el que deberá
cambiar el filtro según la dureza del agua. Fig. 26*.
Para cambiar el filtro, retire el cartucho de filtro del depósito. Fig 19*.
Abra el cartucho tirando de la parte inferior, y sustituya el filtro. Fig. 27* y 28*.
IMPORTANTE:
El filtro DuoFilter solo se debe utilizar con agua.
Su cafetera funciona incluso si el filtro de agua no se encuentra instalado.
Si no ha utilizado su cafetera durante más de un mes, aclare el filtro DuoFilter con agua corriente.
Se recomienda no dejar su filtro DuoFilter sin cambiarlo más de 5 meses.
*según el modelo
33
ES
9. REPARACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA SOLUCIÓN
No se infunde el café o no se
enciende la máquina.
Asegúrese de que la máquina está bien enchufada a una toma
eléctrica funcional, y que se encuentra en la posición «ON».
El depósito de agua se encuentra vacío.
Se ha producido un corte de corriente.
Desconecte la máquina, y vuelva a conectarla.
Se deberá volver a programar el reloj después de un corte de
corriente.
La función de parada automática ha encendido el aparato. Apague la
máquina y vuelva a encenderla para preparar otro café. Si desea más
información, consulte la sección «Preparación del café».
Parece que la máquina
gotea.
Asegúrese de que no se ha llenado el depósito de agua por encima
del límite máximo.
La infusión tarda mucho
tiempo.
Puede que sea momento de desincrustar la máquina.
Pueden acumularse varios minerales en el circuito de la cafetera. Se
recomienda desincrustar la máquina con regularidad. Es posible que
haya que hacerlo con más frecuencia dependiendo de la dureza del
agua. Si desea más información, consulte la sección «Desincrustado».
NOTA: no desmonte la máquina.
El Porta-filtro se desborda
o el café filtra demasiado
lentamente.
Es necesario limpiar la cafetera.
Hay demasiado café. Recomendamos utilizar una cuchara medidora o
una cuchara sopera de café molido por taza.
El café molido es muy fino (por ejemplo, el café molido para el expreso
no le viene bien a una cafetera de percolación).
Hay café molido que se ha insertado entre el filtro de papel y el porta-
filtro.
El filtro de papel no está bien abierto o se encuentra mal posicionado.
Aclare el porta-filtro antes de colocar el filtro de papel para que este
último se adhiera a las paredes húmedas el porta-filtro.
Verifique que no haya colocado un filtro de papel con un filtro
permanente.
hay más de un filtro de papel en el porta-filtro.
Asegure usted que el porta-filtro es insertada totalmente.
El café tiene mal gusto.
Limpie la cafetera.
El café molido no es adecuado para su cafetera.
La proporción de café y de agua no es la adecuada. Ajústela según
sus gustos.
La calidad y el frescor del café no son los óptimos.
La agua es de baja calidad.
El café no circula.
Verifique que hay agua en el depósito.
Quizá el sistema de circulación de café esté obstruido. Puede limpiarlo
simplemente aclarando el agua.
La hora no es la exacta (hay
un desfase).
El minutero está sincronizados y depende de la red eléctrica. Si hay un
desfase, recomendamos programar la hora una vez a la semana para
garantizar su exactitud.
Si el aparato no funciona correctamente, comuníquese con el servicio de atención al cliente de su país.
34
10. KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL
: www.krups.com
Este producto es susceptible de reparación por KRUPS durante y después del periodo
de garantía. Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final,
caso de estar disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la
página web de KRUPS www.krups.com.
La garantía
Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía
guran en la lista de países de la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de
fabricación o en los materiales durante DOS A—OS en aquellos países que guran en la lista
de países incluida en la última página del manual de usuario, a partir de la fecha de compra.
La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no
afecta a los derechos legales del consumidor.
La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de restitución del producto
defectuoso, de forma que se ajuste a sus especicaciones originales, ya sea mediante su
reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A
criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación
o sustitución del producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución
facilitada al cliente en virtud de la presente garantía.
Condiciones y exclusiones
La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los
países relacionados en la Lista de Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya
acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar el producto en persona directamente
a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo
certicado (o envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de KRUPS. La
dirección completa de los Servicios Post-venta autorizados en cada país puede obtenerse
en la página web de KRUPS (www.krups.com) o llamando al número de teléfono del país en
cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo.
KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de
una prueba de compra válida.
Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos,
negligencia, inobservancia de las instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes
distintos de los impresos en el producto, o una modicación o reparación no autorizada del
producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de
consumibles, ni lo siguiente:
- la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado
- la calcicación (las descalcicaciones deberán realizarse con arreglo a las instrucciones
de uso)
- el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto
- daños mecánicos, sobrecarga
- uso profesional o comercial
- daños o malos resultados debidos a un voltaje o frecuencia equivocados
- accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.
- daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto
Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños
ocasionados por un uso o mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del
consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista.
35
La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de
los países relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países
indicados en la Lista de Países. Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la
Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista:
a) La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto
adquirido con las especicidades locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas
de corriente u otras especicaciones técnicas locales.
b) El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede
precisar de un plazo mayor si KRUPS no comercializa localmente el producto.
c) En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de
utilización, la garantía internacional KRUPS se limitará a la sustitución por un producto
similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible.
Derechos legales de los consumidores
La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos legales de los consumidores ni a
derechos que no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor
tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona
al consumidor derechos legales especícos, y el consumidor también podrá tener otros
derechos legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá
esos derechos a su criterio.

Transcripción de documentos

EN............................................................................... p. 6 EN u* FR............................................................................... p. 16 t* EC321 www.krups.com ES NC00142541-04 - Réalisation : Espace Graphique FR ES............................................................................... p. 26 s* This product may differ from the photo Photo non contractuelle El producto puede ser diferente al de la imagen m n o w p l q r k www.krups.com *depending on the model - *selon modèle - *según el modelo 1 2 3 12 13 6 15 16 18b 19* 14 12 4 5 17a 17b or 7 8a 8b 18a 17 fl. OZ (0.5 L) 9b 10 11 20* 2 21 22 1 23 24 25 27* 28* 26* TABLE OF CONTENTS PAGE 1. IMPORTANT SAFEGUARDS 2. DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3. SETTING THE CLOCK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4. BEFORE FIRST USE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5. MAKING COFFEE 6. OTHER FEATURES 6A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9 10 AUTO START FUNCTION 6B REGULAR OR BOLD 6C 1 - 4 CUPS 7. CLEANING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 8. DESCALING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 9. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 10. KRUPS INTERNATIONAL LIMITED WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6 SAVE THESE INSTRUCTIONS CAUTION This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning and user maintenance should be performed by the nearest authorized KRUPS Service Center. Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or www.krups. ca in Canada or contact your respective country’s Consumer Service department for the service center nearest you, or contact your respective country’s Consumer Service department. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to disassemble the machine. Repair should be done by an authorized KRUPS Service Center only. SHORT CORD INSTRUCTIONS A. A short power cord or a detachable power cord is provided to reduce the risks of becoming entangled in or tripping over a longer cord accidentally. 7 EN 1. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following:  Read all instructions.  Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.  To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord, plugs or machine in water or other liquid. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.  Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.  Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.  The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.  Do not use outdoors.  Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.  Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.  Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any control to the “off” position, then remove plug from wall outlet.  Do not use appliance for other than intended use.  The carafe is designed for use with this appliance. It must never be used on a range top.  Do not place a hot carafe on a wet or cold surface.  Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle.  Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other abrasive material.  Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles. B. Longer detachable power cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. C. If a long detachable power cord or an extension cord is used: 1) the marked electrical rating of the detachable power cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. 2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding type 3-wire cord. 3) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter where it can be pulled on by children or tripped over accidentally. The appliance may have a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in anyway. ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS  This appliance is not designed to be used by children or people without knowledge or experience with the product, unless they are supervised or given prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible for their safety.  Burns can occur from touching hot plate, hot water or steam. Exercise caution.  All machines are subject to stringent quality control. Practical tests using machines taken at random are conducted and this may explain any slight marks or coffee residue showing prior to use.  Do not pour liquids other than water and descaling solutions specified in this manual into the water tank.  Protect the machine against humidity and freezing.  Do not pour water into the appliance if it is still hot.  Always place your coffee maker on a flat, stable, heat resistant work surface away from water splashes and any external sources of heat.  Never place your carafe or your insulated pot in a microwave oven, in a dishwasher or on a stove top.  Never put your hand inside the insulated pot.  Do not use the carafe or the insulated pot without the lid.  Do not use the thermal carafe if the glass inner part inside is broken. If the glass inner part of the carafe is broken, pieces of glass can transfer to your cup.  In the interest of improving products, KRUPS reserves the right to change specifications without prior notice.  A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from becoming entangled in or tripping over a long cord.  This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 8 2. DESCRIPTION Machine body Lid Water tank Water level indicator Carafe lid Carafe handle Carafe Warming plate Filter holder Permanent filter (avoids paper filters) BREW button AUTO button m n o p q r s t u v w HR button MIN button BOLD button 1 - 4 cups button CLEAN button ON OFF button Filter cartridge holder* Filter cartridge* Cartridge replacement indicator* Spoon CLOCK button EN a b c d e f g h i j k l 3. SETTING THE CLOCK P  lace the coffee maker on a hard flat surface.  Connect the power cord to a 120V wall socket. 1 - When you plug in the coffee maker for the first time, “1:00 pm” will start flashing on the display. Fig. 1. Set the time by pressing the HR button (m) to set the hour and the MIN button (n) to set the minutes. The time will appear on the display. It will be automatically set after 5 seconds or by pressing the BREW button (k). 2 - You can also change or reset the time whenever you wish by pressing the CLOCK button (w) then adjusting the time by pressing HR (m) for the hours and MIN (n) for the minutes. The time will appear on the display. Figs. 2 and 3. It will be automatically set after 5 seconds or by pressing the CLOCK button. NB: Your clock is now set and will continue to show the time, even when your machine is in standby mode. If the machine is unplugged or there is a power failure, the clock will default to 1:00 pm. Repeat the steps above to reset the clock. 4. BEFORE FIRST USE  Remove stickers from your coffee maker.  Before using your coffee maker for the first time, run a cycle without coffee to rinse the circuit. Fill the water tank to the maximum level and start a cycle by pressing the brew button (k). IMPORTANT : Your machine has been designed to work with cold or water at room temperature only. 5. MAKING COFFEE O  pen the coffee maker lid (b). Fig. 4.  Fill the carafe (g) with cold or water at room temperature, then pour it into the water tank (c) Fig. 5. The number of cups is shown by the water level indicator. Do not exceed 12 cups. Fig. 6.  Place the carafe (g) with its lids (e) onto the warming plate (h) making sure that it is properly positioned so as to activate the coffee pouring mechanism. Fig. 9.  Make sure that the filter holder (i) is inserted. Fig. 7. Insert the permanent filter (j) Fig. 8a or a paper filter into the filter holder (i). If using a paper filter, make sure it is fully opened and properly positioned in the filter holder. Fig. 8b.  Add 1 KRUPS spoon (v) of ground coffee per cup. Do not exceed 12 spoons (2 ounces). Fig. 10.  If you accidentally pour ground coffee into the water tank, do not start the cycle. Clean the tank, otherwise the coffee may block the water circuit. *depending on the model 9 C  lose the lid (b).  P  ress the ON OFF button (r) to turn on the coffee maker and then press BREW (k) to start the cycle. The BREW button light will come on to show that the coffee maker has started the brew cycle. The machine will beep once. Fig. 11.  Once the cycle has finished, the machine beeps 3 times and the keep warm function switches on automatically for a duration of 4 hours. At the end of the keep warm time, your machine beeps 3 times and the BREW button (k) goes out. Note: - The amount of coffee in the carafe at the end of the cycle is less than the amount of water poured into the tank because about 10% is absorbed by the ground coffee and the filter. - There is an overflow hole on the back of the water tank. If you add too much water, it will leak out of this hole. - Clean the permanent filter between each use or use a new paper filter. CAUTION: - To avoid any overflow, the carafe must be properly positioned on the warming plate of the coffee maker, otherwise it could cause hot water or hot coffee to overflow. - The coffee maker becomes very hot during the brew cycle. Please handle with care. 6. OTHER FEATURES 6a – AUTO START FUNCTION (AUTO) Programming the auto-start settings. Y  our appliance is equipped with auto-start program.  Check whether the clock is set to the right time. If not, follow the instructions in the SETTING THE CLOCK section.  P  ress the ON OFF button to turn the coffee maker on and press the AUTO button to set the time. The AUTO icon will appear on the display. Figs 12-13-14.  Set the time by pressing the HR button (m) to set the hour and the MIN button (n) to set the minutes. The time set is automatically set after about five seconds.  Starting a auto-on function when time has already been set. - See the section MAKING COFFEE. - Press AUTO.  To cancel the delayed start, press AUTO once. 6b – REGULAR OR BOLD      T  he BOLD function allows you to adjust the coffee intensity. P  ress the BOLD (o) button to select the strength of your coffee. Fig. 15. T  he BOLD button lights up (o). The function is stored in the memory for subsequent cycles. To cancel the BOLD function, press the BOLD button again. 6c – 1 - 4 CUPS      his function is specially designed for making small amounts of coffee, with optimal aroma and flavor. T To activate this function, press the 1 - 4 CUPS button (p) before starting the cycle. Fig. 16. T  he 1 - 4 CUPS button lights up. To cancel the 1 - 4 cups function, press the 1 - 4 CUPS button again. 7. CLEANING T  o remove the used coffee grounds, remove the filter and the filter holder from the coffee maker. Fig 17a. and Fig 18a. 10 T  hrow the coffee grounds and filter paper in the garbage. Fig 17b. and Fig 18b.  Do not clean the machine if it is still hot.  Wash the removable filter holder and the permanent filter in warm soapy water. The carafe may be cleaned in the dishwasher. C  lean the coffee maker with a damp cloth or sponge. Never use abrasive or strong products on any part of the coffee maker.  To clean the stainless steel parts of your coffee maker, dampen a soft cloth or sponge with warm water. Wipe carefully with a dry cloth.  For difficult stains, use a cloth with white vinegar.  Do not immerse the appliance in water or under the tap. 8. DESCALING  Why descale? - Limestone forms naturally in your coffee maker. Descaling preserves the coffee maker and ensures it will last longer and provide quality coffee over time. Limestone can permanently affect the machine’s performance. Malfunctions associated with scaling will not be covered by the warranty if the product is returned.  When to descale? - When your machine needs descaling, the CLEAN button light will come on. - The descaling frequency depends on the hardness of the water and the number of brew cycles. If you notice the following signs: longer cycle time, excessive steaming, more noise at the end of the cycle, stopping midcycle, this means your machine has limestone build up and needs to be descaled. - Your coffee maker should be descaled around once a month depending on the hardness of the water. - If your machine needs descaling, the CLEAN button (q) light will flash 3 times at the end of the cycle. Note: If you press the BREW button (k) while the CLEAN button (q) light is on, the descaling cycle will start instead of the brew cycle. How to descale your KRUPS coffee maker  Remove  the filter cartridge (t). Figs 19* and 20*.  Use  the KRUPS® descaling solution or 17 fl. oz of white vinegar diluted in 17 fl.oz of cold or water at room temperature or 1.5 oz of citric acid diluted in 17 fl. oz until complete dissolution of crystals. Fig. 21.  Pour  the solution into the water tank (without coffee). Fig. 22.  Press  the CLEAN button (q) followed by the BREW button (k) to start the descaling cycle. Fig. 23.  The  cycle lasts for 30 min.  Wait  until the end of the cycle.  If the water tank is not empty, please launch another descaling cycle by pressing CLEAN button.  To  rinse the machine, run 2 full 12 cups cycles with water but without coffee. Fig. 24.  R  epeat if necessary.  Put  the filter cartridge back. Figs 27* and 28*.  T  he warranty does not cover coffee makers that do not work, or do so poorly, due to lack of descaling. Filter cartridge* Y  our machine filters water using a DuoFilter: a double action filter (reduces chlorine and scaling) formulated with active plant ingredients. This DuoFilter allows you to enjoy the subtle aromas of your coffee and reduces the descaling frequency. Note: There is a rotary indicator on the top of the water filter holder that shows when you should replace your DuoFilter. *depending on the model 11 EN CAUTION: Do not place the carafe in the microwave. Do not put other parts of the coffee maker into the dishwasher. S  elect the number of the month when you replace the filter. The month when you should change your filter depending on the hardness of the water will then be indicated. Fig. 26*.  To change the filter, remove the filter cartridge from the tank. Fig. 19*.  Open it by pulling the bottom part and change the filter. Figs 27* and 28*. IMPORTANT: The DuoFilter must only be used with water. Your coffee machine will still work if the water filter is not installed. If you have not used your coffee machine for over a month, rinse the DuoFilter in running water. We do not recommend leaving the same DuoFilter in your machine for over 5 months. The DuoFilter may need to be replaced if water flow is slow, machine releases excessive steam, or machine makes loud noises when brewing. 9. TROUBLESHOOTING PROBLEM SOLUTION The coffee does not brew or the appliance does not turn on. M  ake sure the appliance is well connected to a working outlet and that it is in the «ON» position.  The water tank is empty.  There is a power outage.  Unplug the machine, then plug it back in.  The clock should be reprogrammed after a power outage.  The automatic stop feature has turned off the appliance. Turn off the appliance and then turn it back on to make more coffee. For more information, please consult the «Making Coffee» section. The appliance seems to leak.  Make sure the water tank has not been filled beyond the maximum limit. Brewing takes a long time.  It may be time to descale the appliance.  Several minerals can accumulate in the coffee maker’s circuitry. Regular descaling of the machine is recommended. This may need to be done more often depending on the hardness of your water. For more information, please consult the «Descaling» section. CAUTION: do not take the appliance apart. The filter holder overflows or the coffee flows too slowly. T  he coffee maker needs cleaning.  There is too much coffee. We recommend using one measuring spoon or one soup spoon of ground coffee per cup.  The ground coffee is too fine (e.g., ground coffee for espresso won’t work in a drip coffee maker).  There is ground coffee lodged between the paper filter and the filter holder.  The paper filter is not opened properly or is not well placed.  Rinse the filter holder before inserting the paper filter so it will adhere to the damp walls of the filter basket.  Be sure you have not inserted a paper filter at the same time as the permanent filter.  There is more than one paper filter in the filter holder.  Make sure the filter holder is pushed down all the way. 12 *depending on the model C  lean the coffee maker.  The ground coffee is not right for your coffee maker.  The proportion of coffee and water is not sufficient. Adjust to suit your taste.  The quality and freshness of the coffee is not the best.  The water is of poor quality. The coffee does not flow. S  ee if there is water in the water tank.  The coffee flow system may be obstructed. You may clean it simply by rinsing with water. The time is not correct (there is a time difference). T  he timer is synchronized and depends on your electrical network. If there is a time difference, we recommend that you program the time once a week to be sure it is correct. If your appliance does not always work properly, call customer service in your country. 13 EN The coffee tastes bad. KRUPS INTERNATIONAL LIMITED WARRANTY : www.krups.com This product is repairable by KRUPS during and after the warranty period. Accessories, consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described on the KRUPS internet site www.krups.com. The Warranty This product is guaranteed by KRUPS (company address and details included in the country list of the KRUPS International Warranty) against any manufacturing defect in materials or workmanship for a period of 2 years starting from the initial date of purchase. The international manufacturer’s warranty by KRUPS is an extra benefit which does not affect consumer’s Statutory Rights. The international manufacturer’s warranty covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labor. At KRUPS’s choice, a replacement product may be provided instead of repairing a defective product. KRUPS’s sole obligation and your exclusive resolution under this warranty are limited to such repair or replacement. Conditions & Exclusions The international KRUPS warranty only applies within the warranty period and for those countries listed in the Country List attached and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorized service center or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a KRUPS authorized service center. Full address details for each country’s authorized service centers are listed on KRUPS website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number as set out in the Country List to request the appropriate postal address. KRUPS shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase. This warranty will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence, failure to follow KRUPS instructions, use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modification or unauthorized repair of the product. It also does not cover normal wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the following: - using the wrong type of water or consumable - ingress of water, dust or insects into the product - scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use) - mechanical damages, overloading - damages or bad results due to wrong voltage or frequency - accidents including fire, flood, thunderbolt, etc - professional or commercial use - damage to any glass or porcelain ware in the product This warranty does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier. The international KRUPS warranty applies only for products purchased in one of the countries listed, and used for domestic purposes only in one of the countries listed on the Country List. Where a product purchased in one listed country and then used in another listed country: 14 Consumer Statutory Rights This international KRUPS warranty does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This warranty gives a consumer specific legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to Country. The consumer may assert any such rights at his sole discretion. 15 EN a) The international KRUPS warranty does not apply in case of non conformity of the purchased product with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical specifications. b) The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if the product is not locally sold by KRUPS. c) In cases where the product is not repairable in the new country, the international KRUPS warranty is limited to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible. TABLE DES MATIÈRES PAGE 1. CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ 2. DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3. PROGRAMMATION DE L’HORLOGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5. PRÉPARATION DU CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6. AUTRES FONCTIONS 6A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 20 DÉPART DIFFÉRÉ 6B REGULAR OU BOLD 6C 1 - 4 TASSES 7. NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 8. DÉTARTRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 9. DÉPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 10. GARANTIE DU FABRICANT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 16 Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être observées pour réduire les risques de feu, de décharge électrique et de blessures, y compris les suivantes :  Lire le mode d’emploi entier.  Ne pas toucher les surfaces chaudes; utiliser les poignées ou les boutons.  Pour se protéger des incendies, des décharges électriques et des blessures, ne pas immerger la machine dans l’eau ni dans tout autre liquide.  Il convient de surveiller les enfants étroitement lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d’eux.  Débrancher l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé ou pour le nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant d’ajouter ou d’enlever des pièces.  Ne pas utiliser un appareil électrique ayant un cordon d’alimentation ou une prise endommagé, quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux au centre de service agréé le plus près afin qu’il soit examiné, réglé ou réparé.  L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par le fabricant peut causer des feux, des décharges électriques ou des blessures.  Ne pas utiliser à l’extérieur.  Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni toucher à des surfaces chaudes.  Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un brûleur au gaz ou électrique, ni dans un four chaud.  Toujours brancher le cordon à l’appareil en premier, puis sur la prise murale. Pour débrancher, tourner le bouton de commande à la position « OFF » puis retirer la fiche de la prise murale.  Ne pas utiliser l’appareil pour une autre fonction que celle pour laquelle il a été conçu.  La verseuse est conçue pour être utilisée avec cet appareil; ne jamais l’utiliser sur une cuisinière.  Ne pas déposer une verseuse chaude sur une surface froide ou humide.  Ne pas utiliser un récipient fêlé ou qui présente une faiblesse à la poignée.  Ne pas nettoyer la verseuse avec des nettoyants, des éponges métalliques ni avec tout autre produit abrasif.  Le retrait du couvercle pendant les cycles d’infusion peut causer des blessures. CONSERVER CES INSTRUCTIONS ATTENTION Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre que le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit être effectué par un centre de service agréé de Krups uniquement. Visitez notre site Web www.krups.ca au Canada ou communiquez avec le service à la clientèle pour connaître le centre de service le plus près de chez vous. Afin de réduire les risques de feu et de décharge électrique, ne pas démonter la base de l’appareil. Toute 17 FR 1. CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ réparation doit être effectuée par un centre de service agréé de Krups uniquement. INSTRUCTIONS POUR LE CORDON COURT A.Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni avec l’appareil pour éviter qu’il ne s’emmêle ou ne fasse trébucher quelqu’un. B. Des rallonges et des cordons plus longs peuvent être utilisés, mais l’utilisateur doit prendre les précautions nécessaires. C. Si vous utilisez une rallonge ou un cordon d’alimentation plus long : 1) Le calibre spécifié sur le cordon ou la rallonge doit être égal ou supérieur à celui indiqué sur l’appareil. 2) Si l’appareil est mis à la terre, le cordon ou la rallonge doit être du type mis à la terre (à 3 fils). 3) Le cordon d’alimentation doit être placé de façon qu’il ne pende pas du plan de travail ou du haut de la table, car un enfant pourrait tirer dessus ou trébucher accidentellement. L’appareil peut être équipé d’une prise polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour réduire les risques de décharges électriques, cette fiche ne peut se brancher que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas correctement dans la prise murale, mettez-la dans l’autre sens. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien. N’essayez en aucune façon de modifier la prise. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES­­  Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants et des personnes ne possédant pas de connaissances ou d’expérience quant au produit, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou ne leur donne des instructions préalables.  Tout contact avec la plaque chauffante, de l’eau chaude ou de la vapeur peut provoquer des brûlures. Faites preuve de prudence.  Tout appareil est soumis à un contrôle de qualité très strict qui comprend des tests d’utilisation réelle sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui expliquerait toute trace légère d’usage ou résidus de café avant l’utilisation.  Ne pas verser de liquides dans le réservoir d’eau autres que de l’eau ou les solutions de détartrage spécifiées dans ce guide.  Protéger l’appareil contre l’humidité et la congélation.  Ne pas verser de l’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.  Toujours installer votre cafetière sur un plan de travail plat, stable et résistant à la chaleur, loin des éclaboussements d’eau et de toute source externe de chaleur.  Ne jamais mettre votre verseuse ou votre cafetière isolée dans un four à microondes, au lave-vaisselle ou sur une cuisinière.  Ne jamais mettre votre main à l’intérieur de la cafetière isolée.  Ne pas utiliser la verseuse ou la cafetière isolée sans le couvercle.  Ne pas utiliser la verseuse isotherme si la partie intérieure en verre est cassée, car des morceaux de verre pourraient être transférés dans votre tasse. 18  Dans l’intérêt d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modifier les caractéristiques sans avis préalable.  Un cordon électrique court est fourni afin de réduire les risques d’emmêlement et de trébuchement accidentel liés à l’utilisation d’un plus long cordon.  Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 2. DESCRIPTION b Couvercle c Réservoir d’eau d Indicateur de niveau d’eau e Couvercle de la carafe f Poignée de la carafe g Carafe h Plaque chauffante i Porte-filtre j Filtre permanent (éviter de prendre des filtres papier) k Bouton BREW l Touche AUTO m Touche HR n Touche MIN o Touche BOLD p Touche 1 - 4 tasses q Touche CLEAN r Touche ON OFF s Support cartouche filtrante* t Cartouche filtrante* u Indicateur de remplacement de la cartouche* v Cuillère w Touche CLOCK FR a Corps de l’appareil 3. PROGRAMMATION DE L’HORLOGE P  osez la cafetière sur une surface dure et plane.  Branchez le cordon d’alimentation sur la prise murale de 120V. 1- Lorsque vous branchez la cafetière pour la première fois, « 1:00 pm » paraît et clignote à l’écran. Fig. 1. Programmez l’heure en appuyant sur la touche HR (m) pour les heures et MIN (n) pour les minutes. L’heure paraît. Elle est validée automatiquement au bout de environ 5 secondes ou en appuyant sur la touche BREW (k). 2- Vous pouvez aussi modifier ou programmer à nouveau l’heure lorsque vous le souhaitez en appuyant sur la touche CLOCK (w) puis réglez l’heure en appuyant sur la touche HR (m) pour les heures et MIN (n) pour les minutes. L’heure paraît. Fig. 2 et 3. Elle est validée automatiquement au bout de environ 5 secondes ou en appuyant sur la touche CLOCK. Note : Votre horloge est maintenant programmée et continuera d’afficher l’heure courante même lorsque votre appareil est en veille. Si l’appareil est débranché ou en cas de panne de courant, l’horloge reviendra à 1:00 PM. Il faut répéter les instructions ci-dessus pour programmer de nouveau l’horloge. 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION  Retirez les autocollants de la machine.  Avant la première utilisation, faites fonctionner votre cafetière sans café pour rincer le circuit. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau max et lancez un cycle en appuyant sur le bouton BREW (k). IMPORTANT : Votre appareil a été conçu pour fonctionner seulement avec de l’eau froide ou tempérée. * selon modèle 19 5. PRÉPARATION DU CAFÉ S  oulevez le couvercle de la cafetière (b). Fig. 4.  R  emplissez la carafe (g) d’eau froide ou tempérée. Versez l’eau dans le réservoir d’eau (c) Fig. 5. L’indicateur de niveau d’eau affiche le nombre de tasses. Ne dépassez pas 12 tasses. Fig. 6.  Mettez la carafe (g) avec son couvercle (e) sur la plaque chauffante (h) en vous assurant qu’elle est bien placée pour activer le mécanisme permettant au café de s’écouler. Fig. 9.  Assurez-vous que le porte-filtre (i) est inséré. Fig. 7. Mettez le filtre permanent (j) dans le porte-filtre (i) ou un filtre papier. Si vous utilisez un filtre papier, assurez vous qu’il est bien ouvert et bien en place dans le porte-filtre. Fig. 8a et 8b.  Il est préférable de retirer le porte-filtre avec le filtre avant d’y ajouter la mouture. Si de la mouture devait être versée par mégarde dans le réservoir, veuillez ne pas lancer le cycle et nettoyez le réservoir. La mouture risque en effet de boucher le circuit d’eau.  Ajoutez 1 cuillerée KRUPS (v) de mouture par tasse. Ne pas dépasser 12 cuillerées (2 onces). Fig. 10.  Fermez le couvercle (b).  Appuyez sur la touche ON OFF (r) pour mettre la cafetière en marche puis BREW (k) pour lancer le cycle. Le bouton BREW s’illumine pour indiquer que la cafetière a commencé le cycle d’infusion. Elle émet un bip. Fig. 11.  Lorsque le cycle est terminé, la machine émet 3 bips, et la fonction maintien au chaud se met en marche automatiquement pour une durée de 4 heures. A la fin du maintien au chaud, votre appareil émet 3 bips et le bouton BREW (k) s’éteint. Note : - La quantité de café dans la carafe à la fin du cycle est inférieure à la quantité d’eau versée dans le réservoir puisque la mouture et le filtre en absorbent environ 10 %. - Le réservoir est muni d’un orifice de trop-plein à l’arrière de l’appareil. Si vous ajoutez trop d’eau, elle fuira par cet orifice. - Nettoyez le filtre permanent entre chaque utilisation ou utilisez un nouveau filtre papier. À tout moment pendant le cycle d’infusion, vous pouvez éteindre la cafetière en appuyant simplement sur la touche BREW (k). La lumière du bouton brew s’éteindra également. Elle émet 3 bips. Même si le cycle d’infusion est terminé, il reste du liquide chaud dans le filtre. Attendez quelques minutes pour que le reste du liquide s’écoule dans la carafe avant de retirer le filtre. ATTENTION : - Pour éviter tout débordement, la carafe doit être bien placée sur la plaque chauffante de la cafetière, sinon il pourrait y avoir un débordement d’eau chaude ou de café chaud. -  La cafetière devient très chaude pendant le cycle d’infusion. Veuillez la manipuler avec précaution. 6. AUTRES FONCTIONS 6a – DÉPART DIFFÉRÉ (AUTO) Réglage de l’heure du départ différé. V  otre appareil compte un programme de départ différé.  Assurez-vous  que l’horloge est à la bonne heure. Si ce n’est pas le cas, suivez les instructions à la section PROGRAMMATION DE L’HORLOGE.  Appuyez sur la touche ON OFF pour mettre en marche la cafetière et sur la touche AUTO pour régler l’heure. Une icône AUTO paraît à l’écran. Fig. 12-13-14.  Programmez l’heure en appuyant sur la touche HR (m) pour les heures et MIN (n) pour les minutes. Le réglage de l’heure est validé automatiquement au bout de environ 5 secondes.  Mettez en marche un départ différé dont l’heure est déjà réglée. - Voir paragraphe PRÉPARATION DU CAFÉ. - Appuyez sur AUTO.  Pour annuler le départ différé, appuyez UNE fois sur le bouton AUTO. 20 6b – REGULAR OU BOLD      L  a fonction BOLD augmente le temps du cycle pour rendre un café plus intense. Appuyez sur la touche BOLD (o) pour sélectionner l’intensité de votre café. Fig 15. L  a touche BOLD s’illumine (o). La fonction est gardée en mémoire pour les cycles suivants. Pour annuler la fonction BOLD, appuyez à nouveau sur la touche BOLD. 6c – 1 - 4 TASSES C  ette fonction est spécialement conçue pour la préparation de petites quantités de café, de 2 à 4 tasses. Elle améliore l’extraction d’arômes.  Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche 1 - 4 (p) avant de démarrer le cycle. Fig. 16.  La touche 1 - 4 TASSES s’illumine.  Pour annuler la fonction 1 - 4 TASSES, appuyez à nouveau sur la touche 1 - 4. 7. NETTOYAGE  our enlever la mouture usagée, retirez le filtre et le porte-filtre de la cafetière. Fig 17a. et Fig 18a. P Jetez le marc de café et le filtre papier à la poubelle. Fig 17b. et Fig 18b. Ne nettoyez pas l’appareil s’il est encore chaud. Lavez le porte-filtre amovible et le filtre permanent à l’eau chaude savonneuse. Vous pouvez mettre la carafe dans le lave-vaisselle. ATTENTION : Ne mettez pas la carafe au micro-ondes. Ne mettez pas les autres pièces de la cafetière au lave-vaisselle.  N  ettoyez la cafetière à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou puissants sur n’importe quelle pièce de votre cafetière.  Pour nettoyer les pièces en acier inoxydable de votre cafetière, humidifiez un chiffon doux ou une éponge à l’eau chaude. Essuyez-les bien à l’aide d’un chiffon sec.  Pour les taches difficiles, utilisez un chiffon avec du vinaigre blanc.  N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou sous le robinet. 8. DÉTARTRAGE  Pourquoi détartrer - Le calcaire se dépose naturellement dans votre cafetière. Le détartrage préserve la cafetière et lui assure une plus longue durée de vie et assure une qualité de café constante dans le temps. Le calcaire risque d’altérer de façon définitive le rendement de l’appareil. Les défauts de fonctionnement liés à l’entartrage ne seront pas pris sous garantie en cas de retour du produit.  Quand détartrer - Lorsque le détartrage est nécessaire, votre machine vous l’indique grâce au voyant du bouton CLEAN. - La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau et du nombre de cycles de café. Lorsque l’on rencontre les signes suivants : temps de cycle rallongé, forte vaporisation, niveau de bruits élevé en fin de cycle, arrêt en cours de cycle, cela signifie que votre machine est entartrée. - Le détartrage de la cafetière doit être fait environ une fois par mois selon la dureté de l’eau. - Si le détartrage est nécessaire, le voyant du bouton CLEAN (q) clignote 3 fois à la fin du cycle. ATTENTION : si le voyant du bouton CLEAN (q) est allumé et que vous appuyez sur la touche BREW (k), c’est le cycle de détartrage qui se lance et non le cycle d’infusion. Comment détartrer votre cafetière KRUPS R  etirez la cartouche filtrante (t). Fig 19* et 20*.  Utilisez la solution de détartrage KRUPS® ou 500 ml de vinaigre blanc dilué dans un demi-litre d’eau froide ou tempérée ou bien 40 g d’acide citrique dilué dans un demi-litre d’eau jusqu’à dissolution complète des cristaux. Fig 21. * selon modèle 21 FR               ersez la solution dans le réservoir d’eau (sans café). Fig 22. V Appuyez sur la touche CLEAN (q) puis sur le bouton BREW (k) pour lancer le cycle de détartrage. Fig 23. Ce cycle dure 30 min. Veuillez patienter jusqu’à la fin du cycle. Si le réservoir d’eau n’est pas vidé à la fin du cycle de détartrage, relancez un autre cycle en appuyant sur le bouton CLEAN. Afin de rincer la machine, lancez 2 cycles complets de 12 tasses avec l’eau, mais sans café Fig 24. Répétez l’opération au besoin. Remettez la cartouche filtrante en place. Fig 27* et 28*. La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal en raison d’un manque de détartrage. Cartouche filtrante* V  otre appareil vous permet de filtrer l’eau avec les filtres DuoFilter : filtre double action – réduction du chlore et du tartre – à base de végétaux actifs. La cartouche Duo Filter vous permet de profiter des arômes les plus délicats de votre café et réduit la fréquence des détartrages. Note : Dans sa partie supérieure, le porte-filtre à eau est muni d’un compteur rotatif qui vous indique à quel moment vous devez remplacer le filtre DuoFilter. S  électionnez le numéro du mois lorsque vous remplacez le filtre. Il indiquera le mois auquel vous devez changer votre filtre selon la dureté de l’eau. Fig. 26*.  Pour changer le filtre, retirez la cartouche filtrante du réservoir. Fig 19*.  Ouvrez-le en tirant la partie inférieure, puis remplacez le filtre. Fig 27* et 28*. IMPORTANT : Le filtre DuoFilter ne doit être utilisé qu’avec de l’eau. Votre cafetière fonctionne même si le filtre à eau n’est pas installé. Si vous n’avez pas utilisé votre cafetière pendant plus d’un mois, rincez le filtre DuoFilter à l’eau courante. Il est recommandé de ne pas laisser votre filtre DuoFilter sans le remplacer pendant plus de 5 mois. 9. DÉPANNAGE PROBLÈME SOLUTION Le café ne s’infuse pas ou l’appareil ne s’allume pas. A   ssurez-vous que l’appareil est bien branché dans une prise fonctionnelle, et qu’il est à « ON ».  Le réservoir d’eau est vide.  Il y a eu une panne de courant.  Débranchez la machine, puis rebranchez-la.  L’horloge doit être reprogrammée après une panne de courant.  L  a fonction d’arrêt automatique a éteint l’appareil. Éteignez l’appareil puis rallumez-le pour préparer d’autre café. Pour plus de renseignements, consultez la section « Préparation du café ». L’appareil semble fuir. A  ssurez-vous que le réservoir d’eau n’a pas été rempli au-delà de la limite maximale. L’infusion prend beaucoup de temps.  Il est peut-être temps de détartrer l’appareil.  Plusieurs minéraux peuvent s’accumuler dans le circuit de la cafetière. Il est recommandé de détartrer la machine régulièrement. Il est possible de devoir le faire plus fréquemment selon la dureté de votre eau. Pour plus de renseignements, consultez la section « Détartrage ». NOTE : ne démontez pas l’appareil. 22 * selon modèle L  a cafetière a besoin d’être nettoyée.  Il y a trop de café. Nous vous recommandons d’utiliser une cuillère à mesurer ou une cuillerée à soupe de café moulu par tasse.  La mouture est trop fine (par exemple, la mouture pour l’espresso ne convient pas à une cafetière à percolation).  Il y a de la mouture qui s’est insérée entre le filtre papier et le portefiltre.  Le papier filtre n’est pas bien ouvert ou est mal placé.  Rincez le porte-filtre avant d’y mettre le filtre papier afin que ce dernier adhère aux parois humides du porte-filtre.  Assurez-vous que vous n’avez pas mis un filtre papier en même temps que le filtre permanent.  Il y a plus d’un filtre papier dans le porte-filtre.  Assurez vous que le porte-filtre est inséré entièrement. Le café a mauvais goût. N  ettoyez la cafetière.  La mouture ne convient pas à votre cafetière.  Le proportion de café et d’eau est inadéquate. Modifiez-la selon vos goûts.  La qualité et la fraîcheur du café ne sont pas optimales.  L’eau est de piètre qualité. Le café ne s’écoule pas. A  ssurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir.  Le système d’écoulement de café est peut-être obstrué. Vous pouvez le nettoyer simplement en le rinçant à l’eau. L’heure n’est pas exacte (il y a un décalage). L  a minuterie est synchronisée et dépendante de votre réseau électrique. S’il y a un décalage, nous vous recommandons de programmer l’heure une fois par semaine pour vous assurer qu’elle est exacte. Si votre appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez communiquer avec le service à la clientèle de votre pays. 23 FR Le porte-filtre déborde ou le café s’écoule trop lentement. 10. GARANTIE DU FABRICANT : www.krups.com Ce produit est réparable par KRUPS, pendant et après la période de garantie. Les accessoires, consommables et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur, peuvent être achetés, s’ils sont disponibles localement, tel que décrit le site Internet www. krups.com. La Garantie Ce produit est garanti par KRUPS (adresse et contacts figurant sur la liste des pays de la Garantie Internationale KRUPS) contre tout défaut de fabrication ou de matière, pendant 2 ans, à partir de la date d’achat. Cette Garantie Internationale du fabricant KRUPS vient en complément des droits des consommateurs. La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit reconnu défectueux pour qu’il redevienne conforme à ses spécifications d’origine, par la réparation, la main-d’œuvre, et le remplacement éventuel de pièces défectueuses. Au choix de KRUPS, un produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de KRUPS dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement. Conditions et exclusions La Garantie Internationale de KRUPS ne s’applique que pendant la période définie pour les pays figurant sur la Liste des pays jointe, et n’est valable que sur présentation d’un justificatif d’achat. Le produit peut être déposé directement chez un réparateur agréé, ou peut y être envoyé en recommandé après avoir été emballé de manière adéquate. La liste complète des réparateurs agréés dans chaque pays, ainsi que leurs coordonnées complètes, est disponible sur le site de KRUPS (www.krups.com), ou en composant le numéro du Service à la clientèle précisé dans la liste des pays. KRUPS n’a aucune obligation de réparer ou d’échanger un produit qui ne serait pas accompagné d’un justificatif d’achat. Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le résultat d’une mauvaise utilisation, d’une négligence, du non-respect des instructions d’utilisation et de maintenance, de l’utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique, ou d’une modification ou d’une réparation non autorisée du produit. Elle n’inclut également pas l’usure normale du produit ni l’entretien ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas suivants : - utilisation d’une eau ou d’un consommable non adapté - entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions dans le mode d’emploi) - entrée d’eau, de poussière, d’insectes dans le produit - dommages attribuables à un choc, ou une surcharge - usage professionnel ou sur un lieu de travail - tout accident lié à un feu, une innondation, la foudre, etc … - verre ou céramique endommagé Cette garantie ne s’applique pas aux produits ayant subi des coups, ou aux dommages résultant d’une utilisation impropre ou sans entretien, aux problèmes d’emballage ou de transport pendant l’expédition du produit par son propriétaire. La Garantie internationale de KRUPS couvre exclusivement les produits achetés dans un des pays listés, et utilisés à des fins domestiques également dans un des pays figurant sur la liste des pays. En cas d’utilisation dans un pays différent du pays d’achat : 24 a) La Garantie internationale de KRUPS ne s’applique qu’en cas d’adéquation du produit avec les normes et les standards locaux, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique, ou toute autre spécification locale. b) Le processus de réparation d’une produit acheté à l’extérieur du pays d’emploi peut prendre plus de temps si ce produit n’est pas vendu localement par KRUPS. c) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d’emploi, la Garantie Internationale de KRUPS sera limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit de remplacement de même valeur, si c’est possible. FR Droits des consommateurs Cette Garantie Internationale de KRUPS ne touche ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur localement, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un distributeur auprès de qui aurait été acheté un produit. Cette Garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du pays, de l’État ou de la province. Le consommateur peut faire usage de ces droits de son seul fait. 25 ÍNDICE PÁGINA 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2. DESCRIPCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 3. PROGRAMACIÓN DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4. ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5. PREPARACIÓN DEL CAFÉ 6. OTRAS FUNCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 6A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 ARRANQUE DIFERIDO 6B REGULAR O INTENSO 6C 1 - 4 TAZAS 7. LIMPIEZA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 8. DESINCRUSTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 9. REPARACIÓN DE AVERÍAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 10. KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 26 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Al utilizar electrodomésticos, deben tomarse siempre precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones, como las siguientes:  Lea todas las instrucciones.  No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asas del producto.  Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones, no sumerja el cable, los enchufes ni el aparato en agua ni en ningún otro líquido.  Si el aparato está siendo utilizado por un niño o cerca de niños, será necesario supervisarlo estrictamente.  Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de poner o quitar piezas, y antes de limpiarlo.  No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que haya funcionado de forma incorrecta, o que se haya dañado de cualquier modo. Lleve el aparato al servicio de reparación autorizado más cercano para que lo examinen, lo reparen o le hagan los ajustes correspondientes.  El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede producir incendios, descargas eléctricas o lesiones.  No utilice en exteriores.  No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni que entre en contacto con superficies calientes.  No coloque cerca o sobre un fuego eléctrico o de gas caliente, ni en un horno caliente.  Conecte siempre primero el enchufe al aparato, y luego enchufe el cable a la toma de pared.  Para desconectar, ponga el control en la posición “off” (apagado) y luego desconecte el enchufe de la toma de pared.  No utilice el aparato con un fin distinto de aquel para el que ha sido diseñado.  El recipiente ha sido diseñado para utilizar con este aparato. No se debe utilizar nunca sobre un quemador u hornilla de la cocina.  No apoye un recipiente caliente sobre una superficie mojada o fría.  No utilice un recipiente agrietado o un recipiente que tenga el asa suelta o endeble.  No limpie el recipiente con limpiadores, esponjas de lana de acero u otro material abrasivo.  Si se quita la tapa durante el ciclo de ebullición, pueden producirse quemaduras. Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra página de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en Canadá ó www.krups.com.mx en México. También puede contactar a su centro de servicio más cercano. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no desarme el aparato. Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups. 27 ES GUARDE ESTE INSTRUCTIVOS ¡ATENCIÓN! INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN A. Con el aparato se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de que alguien tropiece o se enrede accidentalmente en los pies. B. Están disponibles cables de alimentación más largos o extensiones eléctricas y pueden utilizarse teniendo precaución. C. Si se utiliza una extensión: 1) las características eléctricas del cable o de la extensión deben ser al menos iguales a las del aparato. 2) si el aparato es del tipo puesta a tierra, la extensión debe ser de tipo puesta a tierra y comprender 3 enchufes y 3) el cable de alimentación o la extensión deben estar puestos de forma que no cuelguen de borde del plano de trabajo de la mesa para que los niños no puedan jalarlo o tropezar accidentalmente. MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES­­  Este aparato no está diseñado para que lo utilicen los niños o las personas que no lo conozcan o tengan experiencia con el mismo, a menos que lo hagan bajo supervisión, o que alguien responsable por su seguridad les haya instruido previamente en el uso seguro del aparato.  Si se toca la placa de calor, el agua o el vapor calientes se pueden producir quemaduras. Tome cuidado.  Todos los aparatos están sujetos a un riguroso control de calidad. Se llevan a cabo pruebas prácticas en aparatos seleccionados de forma aleatoria y esto explicaría cualquier pequeña marca de residuos de café que pudiera haber antes de usar el aparato por primera vez.  No vierta en el depósito de agua ningún otro líquido que no sea agua y las soluciones descalcificadoras especificadas en este manual.  Proteja el aparato contra la humedad y heladas.  No vierta agua en el aparato si todavía está caliente.  Coloque siempre la cafetera sobre una superficie plana, estable y resistente al calor, alejada de salpicaduras de agua y fuentes de calor externas.  Nunca coloque la jarra o el recipiente aislado en el horno microondas, en el lavavajillas o sobre la hornilla de la cocina.  Nunca introduzca la mano en el recipiente aislado.  No use la jarra o el recipiente aislado sin la tapadera.  No use la jarra térmica si la parte interna de vidrio estuviera quebrada. Si la parte interna de vidrio de la jarra estuviera quebrada, podrían caer en su taza trozos de vidrio.  Debido al empeño de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso previo.  Se suministra un cable de alimentación corto para disminuir el peligro de que se produzcan enredos o tropiezos con un cable largo.  Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o 28 carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento delaparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete. 2. DESCRIPCIÓN a Cuerpo del aparato b Tapa c Depósito de agua d Indicador de nivel de agua e Tapa de la jarra f Asa de la jarra g Jarra h Placa de calentamiento i Porta-filtro j Filtro permanente (evitar tomar filtros de papel) k Botón BREW l Tecla AUTO m Tecla HR n Tecla MIN o Tecla BOLD p Tecla 1 - 4 tazas q Tecla CLEAN r Tecla ON OFF s Soporte de cartucho de filtro* t Cartucho de filtro* u Indicador de recambio del cartucho* v Cuchara w Tecla CLOCK 3. PROGRAMACIÓN DEL RELOJ C  olocar la cafetera sobre una superficie dura y plana  Conectar el cable de alimentación a la toma eléctrica de 120V. 1- Cuando se enchufe por primera vez la cafetera, aparecerá «1:00 pm » intermitente en la pantalla. Fig. 1. Programe la hora pulsando en la tecla HR (m) para la hora, y en la tecla MIN (n) para los minutos. Se muestra la hora. Se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 5 segundos o pulsando la tecla BREW (k). 2 - También puede modificar o programar de nuevo la hora cuando así lo desee pulsando la tecla CLOCK (w) y regulando después la hora pulsando las teclas HR (m) para la hora y MIN (n) para los minutos. Se muestra la hora. Fig. 2 y 3. Se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 5 segundos o pulsando la tecla CLOCK. Nota: Ahora ya está programado su reloj y continuará mostrando la hora en curso incluso aunque su aparato se encuentre en espera. Si se desenchufa el aparato o hay un corte de corriente, el reloj volverá a ponerse en la hora de 1:00 PM. Habrá que seguir las instrucciones anteriores para volver a programar el reloj. 4. ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ  Quite los stickers de su cafetera.  Antes de utilizarla por primera vez, deberá poner en funcionamiento su cafetera sin café para aclarar el circuito. Rellene el depósito de agua hasta el nivel máximo y lance un ciclo pulsando el botón brew (k). ES IMPORTANTE: Su aparato ha sido diseñado para funcionar únicamente con agua fría o templada. 5. PREPARACIÓN DE CAFÉ A  bra la tapa de la cafetera (b). Fig. 4.  Rellene la jarra (g) con agua fría o templada, vierta agua en el depósito de agua (c) Fig. 5. El indicador del nivel de agua indica el número de tazas. No supere las 12 tazas. Fig. 6. *según el modelo 29 P  onga la jarra (g) con su tapa (e) sobre la placa de calentamiento (h) asegurándose de que se ha colocado bien para activar el mecanismo que permita circular al café. Fig. 9.  Asegúrese de que el porta-filtro (i) está bien introducido. Fig. 7. Coloque el filtro permanente (j) en el porta-filtro (i) o en un filtro de papel. Si utiliza un filtro de papel, asegúrese de que se encuentra bien abierto y bien posicionado en el porta-filtro. Fig. 8a y 8b.  Es preferible retirar el porta-filtro con el filtro antes de colocar el café molido. Si se vertiera el café molido en el depósito por descuido, no se deberá lanzar el ciclo, limpiando el depósito. El café molido podría taponar el circuito de agua.  Añada 1 cuchara KRUPS (v) de café molido por taza. Ne sobrepasar las 12 cucharadas (56,70 g). Fig. 10.  Cierre la tapa (b).  Pulse la tecla ON OFF para encender la cafetera, y luego BREW (k) para iniciar el ciclo. Se enciende el visor del botón BREW para indicar que la cafetera ha comenzado el ciclo de infusión. Emite un pitido. Fig. 11.  Una vez terminado el ciclo, el aparato emite 3 pitidos, y se activa la función de mantenimiento en caliente durante 4 horas. Al final, el aparato emite 3 pitidos y se apaga la tecla BREW (k). Nota: - La cantidad de café en la jarra al final del ciclo es inferior a la cantidad de agua vertida en el depósito ya que el café molido y el filtro absorben alrededor del 10%. - El depósito está equipado de un orificio de demasiado lleno en la parte trasera del aparato. Si vierte demasiada agua, ésta saldrá por este orificio. - Limpie el filtro permanente entre uso y uso, o utilice un nuevo filtro de papel. Durante todo el ciclo de infusión, puede apagar la cafetera pulsando simplemente la tecla brew (k). Se encenderá igualmente la luz del botón brew. Emite 3 pitidos. Aunque haya finalizado el ciclo de infusión, quedará líquido caliente en el filtro. Antes de retirar el filtro, espere unos minutos hasta que penetre el resto de líquido en la jarra. ATENCIÓN : - Para evitar cualquier desborde, la jarra se debe ubicar correctamente en la placa calentadora de la cafetera, de lo contrario, podría producirse un desbordamiento de agua caliente o de café caliente. - La cafetera se caliente mucho durante el ciclo de infusión. Manipúlela con precaución. 6. OTRAS FUNCIONES 6a – ARRANQUE DIFERIDO (AUTO) Ajuste de la hora del arranque diferido. S  u máquina está equipada con un programa de arranque diferido.  V  erifique que el reloj marca la hora correcta. Si no fuera así, siga las instrucciones de la sección PROGRAMACIÓN DEL RELOJ.  Pulse la tecla ON OFF para encender la cafetera, y luego AUTO para ajustar la hora. Aparece un icono AUTO en la pantalla. Fig. 12-13-14.  Programe la hora pulsando la tecla HR (m) para la hora, y la tecla MIN (n) para los minutos. El ajuste de la hora se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 5 segundos.  Active un arranque diferido cuya hora ya haya sido ajustada. - Véase el punto PREPARACIÓN DEL CAFÉ. - Pulse AUTO  Para anular el arranque diferido, pulse UNA vez el botón AUTO. 6b – REGULAR O INTENSO L  a función BOLD (INTENSO) aumenta el tiempo del ciclo para obtener un café más intenso. P  ulse la tecla BOLD (o) para seleccionar la intensidad de su café. Fig 15. 30  Se ilumina el visor de la tecla BOLD (o).  Se guarda en memoria la función para los ciclos siguientes.  Para anular la función BOLD, pulse de nuevo la tecla BOLD. 6c – 1 - 4 TAZAS E  sta función ha sido especialmente diseñada para la preparación de pequeñas cantidades de café, entre 2 y 4 tazas. Mejora la extracción de aromas.  Para activar esta función, pulse la tecla 1 - 4 (p) antes de iniciar el ciclo. Fig. 16.  Se ilumina el visor de la tecal - 4 TAZAS.  Para anular la función 1 - 4 TAZAS, pulse de nuevo la tecla 1 - 4. 7. LIMPIEZA      area retirar el café usado, retire el filtro y el porta-filtro de la cafetera. Fig 17a. y Fig 18a. P Tirar el oso de café y el filtro de papel a la papelera. Fig 17b. y Fig 17b. No limpie el aparato si se encuentra aún caliente. Lave el porta-filtro amovible y el filtro permanente con agua caliente jabonosa. Puede meter la jarra en el lavavajillas. ATENCIÓN : No meta la jarra en el microondas. No meta el resto de elementos de la cafetera en el lavavajillas. L  impie la cafetera utilizando un paño suave o una esponja húmeda. No utilice nunca productos abrasivos o fuertes en ninguna de las piezas de la cafetera.  Para limpiar las piezas de acero inoxidable de su cafetera, humedezca un paño suave o una esponja con agua caliente. Séquelas bien con un trapo seco.  Para las manchas difíciles, utilice un paño con vinagre blanco.  No sumerja nunca el aparato en agua ni lo ponga bajo el grifo. 8. DESINCRUSTADO  Por qué un desincrustado - Se deposita la cal de forma natural en su cafetera. El desincrustado conserva la cafetera, asegurándole una mayor duración y una calidad de café constante en el tiempo. La cal corre el riesgo de alterar de forma definitiva el funcionamiento de la máquina. El mal funcionamiento vinculado al desincrustado no estará incluido en la garantía en el caso de devolución del producto.  Cuándo desincrustar - Cuando sea necesaria una operación de desincrustación, su máquina se lo indica encendiendo el visor del botón CLEAN. - La frecuencia de desincrustado depende de la dureza del agua y del número de ciclo de café. Cuando aparezcan las siguientes señales: tiempo de ciclo prolongado, fuerte valorización, nivel elevado de ruido al final del ciclo, parada durante el ciclo, quiere decir que su máquina tiene incrustaciones. - El desincrustado de la cafetera deberá producirse al menos una vez al mes según la dureza del agua. - Si es necesaria una desincrustación, el visor del botón CLEAN (q) parpadea 3 veces al final del ciclo. ES ATENCIÓN: si se enciende el visor del botón CLEAN (q) y usted pulsa la tecla BREW (k), se lanza el ciclo de desincrustación y no el de infusión. Cómo desincrustar la cafetera KRUPS R  etirar el cartucho de filtro (t). Fig 19* y 20*.  Utilizar la solución de desincrustado KRUPS® o 50 cl de vinagre blanco diluido en medio litro de agua fría o templada. Entonces 40gr de ácido cítrico diluido en medio litro de agua hasta disolución completa de los cristales. Fig 21. *según el modelo 31 V  erter la solución en el depósito de agua (sin café). Fig 22.  Pulse la tecla CLEAN (q), pulsando después el botón BREW (k) para lanzar el ciclo de desincrustado. Fig 23.  El ciclo dura 30 min.  Tenga paciencia hasta el final del ciclo.  Si el tanque de agua no está vacío, realice otro ciclo para eliminar sarro apretando el botón CLEAN (limpiar).  Para aclarar la máquina, lance 2 ciclos completos de 12 tazas con agua pero sin café. Fig 24.  Repetir la operación si fuera necesario.  Sustituya el cartucho filtrante. Fig 27* y 28*.  La garantía excluye aquellas cafeteras que no funcionan o que funcionan mal por no haberse realizado el desincrustado. Cartucho de filtro* L  a máquina le permite filtrar el agua con los filtros DuoFilter: filtro de doble acción (reduce el cloro y sarro), fabricado con vegetales activos. Este DuoFilter­le permite aprovechar los aromas más delicados de su café y reduce la frecuencia de los desincrustados. Nota: En la parte superior del porta-filtro de agua hay un contador giratorio que le indica en qué momento debe­sustituir el filtro DuoFilter. S  eleccione el número del mes en el que sustituye el filtro. Se visualiza, por tanto, el mes en el que deberá cambiar el filtro según la dureza del agua. Fig. 26*.  Para cambiar el filtro, retire el cartucho de filtro del depósito. Fig 19*.  Abra el cartucho tirando de la parte inferior, y sustituya el filtro. Fig. 27* y 28*. IMPORTANTE: El filtro DuoFilter solo se debe utilizar con agua. Su cafetera funciona incluso si el filtro de agua no se encuentra instalado. Si no ha utilizado su cafetera durante más de un mes, aclare el filtro DuoFilter con agua corriente. Se recomienda no dejar su filtro DuoFilter sin cambiarlo más de 5 meses. 32 *según el modelo PROBLEMA SOLUCIÓN No se infunde el café o no se enciende la máquina. A   segúrese de que la máquina está bien enchufada a una toma eléctrica funcional, y que se encuentra en la posición «ON».  El depósito de agua se encuentra vacío.  Se ha producido un corte de corriente.  Desconecte la máquina, y vuelva a conectarla.   Se deberá volver a programar el reloj después de un corte de corriente.  La función de parada automática ha encendido el aparato. Apague la máquina y vuelva a encenderla para preparar otro café. Si desea más información, consulte la sección «Preparación del café». Parece que la máquina gotea. A  segúrese de que no se ha llenado el depósito de agua por encima del límite máximo. La infusión tarda mucho tiempo. P  uede que sea momento de desincrustar la máquina.  Pueden acumularse varios minerales en el circuito de la cafetera. Se recomienda desincrustar la máquina con regularidad. Es posible que haya que hacerlo con más frecuencia dependiendo de la dureza del agua. Si desea más información, consulte la sección «Desincrustado». NOTA: no desmonte la máquina. El Porta-filtro se desborda o el café filtra demasiado lentamente. E  s necesario limpiar la cafetera.  Hay demasiado café. Recomendamos utilizar una cuchara medidora o una cuchara sopera de café molido por taza.  El café molido es muy fino (por ejemplo, el café molido para el expreso no le viene bien a una cafetera de percolación).  Hay café molido que se ha insertado entre el filtro de papel y el portafiltro.  El filtro de papel no está bien abierto o se encuentra mal posicionado.  Aclare el porta-filtro antes de colocar el filtro de papel para que este último se adhiera a las paredes húmedas el porta-filtro.  V  erifique que no haya colocado un filtro de papel con un filtro permanente.  hay más de un filtro de papel en el porta-filtro.  Asegure usted que el porta-filtro es insertada totalmente. El café tiene mal gusto. L  impie la cafetera.  El café molido no es adecuado para su cafetera.  La proporción de café y de agua no es la adecuada. Ajústela según sus gustos.  La calidad y el frescor del café no son los óptimos.  La agua es de baja calidad. El café no circula. V  erifique que hay agua en el depósito.  Quizá el sistema de circulación de café esté obstruido. Puede limpiarlo simplemente aclarando el agua. La hora no es la exacta (hay un desfase). E  l minutero está sincronizados y depende de la red eléctrica. Si hay un desfase, recomendamos programar la hora una vez a la semana para garantizar su exactitud. Si el aparato no funciona correctamente, comuníquese con el servicio de atención al cliente de su país. 33 ES 9. REPARACIÓN DE AVERÍAS 10. KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL : www.krups.com Este producto es susceptible de reparación por KRUPS durante y después del periodo de garantía. Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final, caso de estar disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web de KRUPS www.krups.com. La garantía Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía figuran en la lista de países de la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales durante DOS A—OS en aquellos países que figuran en la lista de países incluida en la última página del manual de usuario, a partir de la fecha de compra. La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos legales del consumidor. La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de restitución del producto defectuoso, de forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía. Condiciones y exclusiones La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los países relacionados en la Lista de Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar el producto en persona directamente a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de KRUPS. La dirección completa de los Servicios Post-venta autorizados en cada país puede obtenerse en la página web de KRUPS (www.krups.com) o llamando al número de teléfono del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo. KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida. Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente: - la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado - la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse con arreglo a las instrucciones de uso) - el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto - daños mecánicos, sobrecarga - uso profesional o comercial - daños o malos resultados debidos a un voltaje o frecuencia equivocados - accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc. - daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados por un uso o mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. 34 La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista: a) La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto adquirido con las especificidades locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas de corriente u otras especificaciones técnicas locales. b) El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si KRUPS no comercializa localmente el producto. c) En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de utilización, la garantía internacional KRUPS se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible. Derechos legales de los consumidores La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos legales de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio. 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Krups EC321050 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas