Nikon AF-S DX NIKKOR 18-140mm f/3.5-5.6G ED VR Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
AF-S DX NIKKOR 18–140mm f/3.5–5.6G ED VR
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein DX-NIKKOR-Objektiv entschieden haben.
Bitte lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts sowohl diese Anleitung
als auch das Handbuch der Kamera sorgfältig.
Hinweis: DX-Objektive sind für den Gebrauch an digitalen Spiegelrefl exkameras
mit Bildsensor im DX-Format ausgelegt, wie zum Beispiel die D7100 oder
D5200. Der Bildwinkel eines Objektivs an einer DX-Format-Kamera entspricht
dem Bildwinkel eines Objektivs mit einer etwa 1,5-mal längeren Brennweite
an einer Kleinbildkamera.
Für Ihre Sicherheit
Für Ihre Sicherheit
A
A
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
Nicht auseinanderbauen. Das Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv
könnte zu Verletzungen führen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt
ausschließlich von einem qualifi zierten Fachmann repariert werden. Sollte das
Produkt nach Herunterfallen oder wegen anderer Einwirkungen aufbrechen,
entfernen Sie den Kamera-Akku bzw. trennen Sie den Netzadapter vom Netz
und bringen Sie das Produkt zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn
Sie Rauch oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung
wahrnehmen, trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz bzw.
entfernen Sie den Kamera-Akku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich
nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder
zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die
betroff enen Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Nicht in Gegenwart von ent ammbarem Gas verwenden. Der Betrieb von
Elektrogeräten in Gegenwart von entfl ammbarem Gas könnte zu einer
Explosion oder zu einem Brand führen.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne. Das
Betrachten der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das
Objektiv oder den Sucher kann zu bleibenden Schäden am Auge führen.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Ein Nichtbeachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
Beachten Sie folgende Vorkehrungen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:
- Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Brand oder Stromschlag führen.
- Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen.
Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
- Halten Sie die Sonne sicher außerhalb des Bildbereiches, wenn Sie
Motive im Gegenlicht aufnehmen. Sonnenstrahlen, die in der Kamera
gebündelt werden, wenn sich die Sonne im oder in der Nähe des
Bildausschnitts befi ndet, können zu einem Brand führen.
- Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den
vorderen und hinteren Objektivdeckel an und lagern Sie das Objektiv
an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Wird es in direktem
Sonnenlicht gelagert, könnte das Objektiv die Sonnenstrahlen auf
entfl ammbare Objekte fokussieren und diese entzünden.
Tragen Sie Stative nicht mit montierter Kamera oder montiertem Objektiv. Es
besteht die Gefahr zu stolpern oder versehentlich andere Personen zu
stoßen, was zu Verletzungen führen kann.
Lagern Sie das Objektiv nicht an Orten, an denen es extrem hohen Temperaturen
ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der
Sonne. Andernfalls können die internen Teile des Objektivs nachteilig
beeinfl usst werden und es könnte zu einem Brand kommen.
Hinweis für Kunden in Europa
Hinweis für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elek-
tronische Geräte getrennt entsorgt werden muss.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat ent-
sorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
• Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohsto e
bewahrt und durch falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen für
die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für
die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Objektivteile
Objektivteile
(
(
Abbildung
Abbildung
)
)
q
Gegenlichtblende *
w
Markierung für die Arretierung
der Gegenlichtblende
e
Markierung für die Ausrichtung
der Gegenlichtblende
r
Markierung für das Ansetzen der
Gegenlichtblende
t
Zoomring
y
Brennweitenskala
u
Markierung für Brennweitenskala
i
Fokussierring
o
Markierung für die Ausrichtung
des Objektivs
!0
Dichtungsmanschette
!1
CPU-Kontakte
!2
A-M-Umschalter
!3
Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalter
* optional
Scharfeinstellung
Scharfeinstellung
Der Fokusmodus wird bestimmt durch die Einstellungen an der Kamera und
am A-M-Umschalter des Objektivs. Beachten Sie das Handbuch der Kamera
für weitere Informationen zur Wahl des Fokusmodus an der Kamera.
Kamera-Fokusmodus
Kamera-Fokusmodus
Objektiv-Fokusmodus
Objektiv-Fokusmodus
A
A
M
M
AF
Autofokus
(manuelle
Fokussierung *)
Manuelle Fokussierung mit
elektronischer Einstellhilfe
MF
* Nur verfügbar, wenn an der Kamera der Einzelautofokus (AF-S) gewählt ist.
Autofokus
Autofokus
z
Versetzen Sie die Kamera in den AF (Autofokus)-Modus.
x
Stellen Sie den A-M-Umschalter am Objektiv auf A.
c
Fokussieren Sie.
Drücken Sie den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt, um
automatisch zu fokussieren. Beim Einzelautofokus (AF-S) kann
die Schärfe nach Abschluss der automatischen Fokussierung
manuell verstellt werden, indem man den Auslöser bis zum
ersten Druckpunkt gedrückt hält und am Fokussierring dreht.
Drehen Sie nicht am Fokussierring, bevor der Autofokus fertig ist.
Um mit dem Autofokus neu scharfzustellen, drücken Sie erneut
den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt oder die AF-ON-Taste.
Manuelle Fokussierung
Manuelle Fokussierung
z
Stellen Sie den A-M-Umschalter am Objektiv auf M.
x
Fokussieren Sie.
Fokussieren Sie manuell mit Hilfe des Fokussierrings am Objektiv.
Eine Anmerkung zu Weit- und Superweitwinkelobjektiven
Eine Anmerkung zu Weit- und Superweitwinkelobjektiven
Der Autofokus liefert in solchen Situationen wie nachfolgend aufgeführt
möglicherweise nicht das erwartete Ergebnis. Fokussieren Sie dann manuell
oder benutzen Sie den Fokusspeicher, um auf ein anderes Objekt im gleichen
Abstand scharfzustellen und dann den gewünschten Bildausschnitt zu wählen.
Objekte im Hintergrund nehmen mehr Raum im
Fokusmessfeld ein als das Hauptobjekt: Wenn
das Fokusmessfeld sowohl Vordergrund- als
auch Hintergrundobjekte enthält, fokussiert die
Kamera möglicherweise auf den Hintergrund
und das Hauptobjekt ist unscharf.
Das Motiv enthält viele feine Details: Die Kamera
hat eventuell Probleme mit dem Fokussieren
auf Hauptobjekte, die kontrastarm oder kleiner
als Objekte im Hintergrund sind.
Weitere Informationen fi nden Sie im Abschnitt “Gute Ergebnisse mit dem
Autofokus erzielen im Kamerahandbuch.
Zoom und Tiefenschärfe
 Zoom und Tiefenschärfe
Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite
einzustellen und den Bildausschnitt zu wählen. Verfügt die Kamera über eine
Abblendtaste, kann die Tiefenschärfe im Sucher im Voraus bewertet werden.
Hinweis: Die Brennweite nimmt bei der Fokussierung auf kurze Abstände ab.
Blende
Blende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt.
Zoom und Lichtstärke
Zoom und Lichtstärke
Brennweitenänderungen können die größte Blendenöff nung um bis zu
1⁄ LW verändern. Die Kamera berücksichtigt dies jedoch automatisch beim
Einstellen der Belichtung, und Sie müssen nach Verstellen des Zooms keine
Veränderungen an den Kameraeinstellungen vornehmen.
Integrierte Blitzgeräte
Integrierte Blitzgeräte
Beim Einsatz eines integrierten Blitzgeräts kann das Objektiv unter Umständen
einen sichtbaren Schatten ins Bild werfen. Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab
und halten Sie einen Mindestabstand von 0,6 m zum Motiv, um dies zu vermeiden.
Kamera
Kamera
Brennweite
Brennweite
Einsatz bei Abständen ab
Einsatz bei Abständen ab
D7200/D7100/D7000/
D7200/D7100/D7000/
D300
D300-Serie
/D200/D100
/D200/D100
18mm 1,0m oder mehr
24mm oder mehr Keine Einschränkungen
D90/D80/D50
D90/D80/D50
18mm 2,5m oder mehr
24mm 1,0m oder mehr
35mm oder mehr Keine Einschränkungen
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
D70
D70-Serie
/D60/D40
/D60/D40-Serie
24mm oder mehr 1,0m oder mehr
35mm oder mehr Keine Einschränkungen
Aktuelle Angaben zur Verschattung mit diesem Objektiv fi nden Sie im
Kamerahandbuch.
Bildstabilisator
Bildstabilisator
(VR)
(VR)
Der Bildstabilisator (VR) reduziert das Risiko einer Verwacklungsunschärfe
und ermöglicht das Fotografi eren mit bis zu 4 Blendenstufen längeren
Belichtungszeiten (ermittelt bei 140 mm Brennweite mit einer D300s-Kamera
nach CIPA-Standards [Camera and Imaging Products Association]; je nach
Fotograf und Aufnahmebedingungen kann die Wirkung unterschiedlich
ausfallen). Dies ermöglicht eine größere Auswahl an Belichtungszeiten und
erlaubt in den unterschiedlichsten Aufnahmesituationen ein Fotografi eren
aus freier Hand ohne Stativ.
Verwendung des Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalters
Verwendung des Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalters
Wählen Sie ON (EIN), um den Bildstabilisator einzuschalten.
Der Bildstabilisator wird aktiviert, wenn der Auslöser
bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird; er verringert
die Auswirkungen der Kamera-Verwacklung zugunsten
präziserer Einstellung von Bildausschnitt und Schärfe.
Wählen Sie OFF (AUS), um den Bildstabilisator auszuschalten.
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum
ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert,
bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise
verschwommen, wenn der Auslöser gedrückt wurde. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
Wird die Kamera geschwenkt, gleicht der Bildstabilisator nur die
Verwacklung aus, die nicht zur Schwenkbewegung gehört (wenn die
Kamera beispielsweise horizontal geschwenkt wird, wirkt der Bildstabilisator
nur auf vertikale Verwacklungen), so dass ein sauberes Mitziehen der
Kamera in einem weiten Bogen deutlich leichter fällt.
Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv, während der
Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung des Objektivs unterbrochen
wird, während der Bildstabilisator aktiv ist, klappert das Objektiv eventuell beim
Schütteln. Dies stellt keine Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt werden,
dass das Objektiv wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird.
Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der
Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät sich aufl ädt.
• Wählen Sie OFF, wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Falls aber
die Kamera auf einem unverriegelten Stativkopf oder einem Einbeinstativ
montiert ist, empfi ehlt sich die Einstellung ON.
Die
Die
Gegenlichtblende
Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das
ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.
Befestigen der Gegenlichtblende
Befestigen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Markierung für das
Ansetzen der Gegenlichtblende (
) an
der Markierung für die Ausrichtung der
Gegenlichtblende ( ) aus. Drehen Sie
anschließend die Gegenlichtblende (
w
),
bis die
-Markierung an der Markierung
für die Arretierung der Gegenlichtblende
steht (—
{
).
Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der
Nähe des -Symbols an der Basis fest und umfassen Sie sie nicht zu fest.
Mit falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten.
Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht
werden, wenn sie nicht verwendet wird.
Pfl ege des Objektivs
Pfl ege des Objektivs
Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der
angesetzten Gegenlichtblende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv
nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur.
Verwenden Sie einen Blasebalg zum Entfernen von Staub und Fusseln von den
Linsenfl ächen. Um Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu entfernen, bringen
Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes
Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie die Linse
mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei darauf, dass
keine Schmier ecke verbleiben, und berühren das Glas nicht mit den Fingern.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfi lter
(NC) verwendet werden.
Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem
Objektiv an, bevor sie es in seiner Tasche verstauen.
Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an
einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit
Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer.
Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile
kann zu irreparablen Schäden führen.
• Das Lagern des Objektivs an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem
Kunststoff beschädigen oder verformen.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Vorderer Objektivdeckel LC-67 mit Rastmechanik (67 mm)
Hinterer Objektivdeckel LF-4
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
• 67 mm-Schraubfi lter
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-32
• Objektivbeutel CL-1018
Technische Daten
Technische Daten
Typ
Typ Typ G AF-S DX Objektiv mit eingebauter CPU
und F-Bajonettanschluss
Brennweite
Brennweite 18 – 140 mm
Lichtstärke
Lichtstärke 1 : 3,5 – 5,6
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau 17 Linsen in 12 Gruppen (einschließlich einer Linse
aus ED-Glas und einer asphärischen Linse)
Bildwinkel
Bildwinkel 76° – 11°30c
Brennweitenskala
Brennweitenskala Unterteilt in Millimeter (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Entfernungsinformation
Entfernungsinformation Übermittlung an die Kamera
Zoom
Zoom Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring
Fokussierung
Fokussierung Nikon Innenfokussierung (IF), Autofokus
gesteuert durch Silent-Wave-Motor, separater
Fokussierring für die manuelle Fokussierung
Bildstabilisator
Bildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-
Motoren (VCMs)
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze 0,45 m von der Sensorebene bei allen
Zoompositionen
Blendenlamellen
Blendenlamellen 7 (abgerundet)
Blendensteuerung
Blendensteuerung Vollautomatisch
Blendenbereich
Blendenbereich 18 mm Brennweite: 3,5 bis 22
140 mm Brennweite: 5,6 bis 38
Die angezeigte kleinste Blendenöff nung kann
abhängig von der an der Kamera gewählten
Belichtungsschrittweite, variieren.
Belichtungsmessung
Belichtungsmessung Off enblende
Filtergewinde
Filtergewinde 67 mm (P = 0,75 mm)
Abmessungen
Abmessungen Etwa 78 mm maximaler Durchmesser × 97 mm
(Länge ab Bajonettau age)
Gewicht
Gewicht ca. 490 g
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Figure/Abbildung/Figure
English
Thank you for your purchase of a DX NIKKOR lens. Before using this product,
please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
such as the D7100 or D5200. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
For Your Safety
For Your Safety
A
A
CAUTIONS
CAUTIONS
Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens
could result in injury. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break
open as the result of a fall or other accident, remove the camera battery
and/or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-
authorized service center for inspection.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery,
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating electronic equipment
in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result
in injury.
Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
result in fi re or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this
precaution could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects.
Sunlight focused into the camera when the sun is in or close to the
frame could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear
lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight,
the lens could focus the suns rays onto fl ammable objects, causing fi re.
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or accidentally
strike others, resulting in injury.
Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures,
such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this
precaution could adversely aff ect the lens’ internal parts, causing fi re.
Notice for customers in Europe
Notice for customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is
to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
This product is designated for separate collection at an appropriate
collection point. Do not dispose of as household waste.
Separate collection and recycling helps conserve natural resources and
prevent negative consequences for human health and the environment
that might result from incorrect disposal.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge
of waste management.
Parts of the Lens (Figure)
Parts of the Lens (Figure)
q
Lens hood *
w
Lens hood lock mark
e
Lens hood alignment mark
r
Lens hood mounting mark
t
Zoom ring
y
Focal length scale
u
Focal length mark
i
Focus ring
o
Lens mounting mark
!0
Rubber lens-mount gasket
!1
CPU contacts
!2
A-M mode switch
!3
Vibration reduction ON/OFF switch
* Optional.
Focus
Focus
Focus mode is determined by the camera focus mode and the position
of the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on
camera focus mode selection.
Camera focus mode
Camera focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
A
A
M
M
AF
Autofocus
(manual focus *)
Manual focus with electronic
rangefi nder
MF
* Available only when single-servo AF (AF-S) is selected as the camera focus
mode.
Autofocus
Autofocus
z
Set the camera to AF (autofocus).
x
Slide the lens A-M mode switch to A.
c
Focus.
Press the shutter-release button halfway to focus. In single-
servo AF (AF-S), focus can be adjusted by keeping the shutter-
release button pressed halfway after the autofocus operation is
complete and manually rotating the focus ring. Do not rotate the
focus ring until the autofocus operation is complete. To refocus
using autofocus, press the shutter release button halfway or
press the AF-ON button again.
Manual Focus
Manual Focus
z
Slide the lens A-M mode switch to M.
x
Focus.
Focus manually using the lens focus ring.
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
Autofocus may not provide the desired results in situations like those
shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on
another subject at the same distance and then recompose the photograph.
Objects in the background occupy more of the
focus point than the main subject:If the focus
point contains both foreground and background
objects, the camera may focus on the background
and the subject may be out of focus.
The subject contains many  ne details:The camera
may have diffi culty focusing on subjects that lack
contrast or appear smaller than objects in the
background.
For more information, see “Getting Good Results with Autofocus in the
camera manual.
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Zoom and Maximum Aperture
Zoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1EV. The
camera however automatically takes this into account when setting
exposure, and no modifi cations to camera settings are required following
adjustments to zoom.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to
prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures
the built-in fl ash).
Camera
Camera
Focal length
Focal length
Use at ranges of
Use at ranges of
D7200/D7100/D7000/
D7200/D7100/D7000/
D300 series/D200/D100
D300 series/D200/D100
18 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
24 mm or more No restrictions
D90/D80/D50
D90/D80/D50
18 mm 2.5 m/8 ft 3 in. or more
24 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
35 mm or more No restrictions
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
D70 series/D60/D40 series
D70 series/D60/D40 series
24 mm or more 1.0 m/3 ft 4 in. or more
35 mm or more No restrictions
For the latest information on vignetting with this lens, see the camera
manual.
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4 stops slower than would otherwise be the case
(measured at 140 mm with a D300s camera according to Camera and
Imaging Products Association [CIPA] standards; eff ects vary with the
photographer and shooting conditions). This increases the range of shutter
speeds available and permits hand-held, tripod-free photography in a wide
range of situations.
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction is
activated when the shutter-release button is pressed halfway,
reducing the eff ects of camera shake for improved framing
and focus.
Select OFF to turn vibration reduction o .
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for
example, vibration reduction will be applied only to vertical shake),
making it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
• Select OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod
head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which
case ON is recommended.
The Lens Hood
The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ()
with the lens hood alignment mark (
)
and then rotate the hood (
w
) until the
mark is aligned with the lens hood
lock mark (—{).
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Lens Care
Lens Care
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately
and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable
damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
67 mm snap-on Front Lens Cap LC-67
Rear Lens Cap LF-4
Compatible Accessories
Compatible Accessories
67 mm screw-on fi lters
Bayonet Hood HB-32
Flexible Lens Pouch CL-1018
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif DX NIKKOR. Avant d’utiliser
ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de
l’appareil photo.
Remarque: Les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
DX, comme le D7100 ou le D5200. L’angle de champ d’un objectif fi xé sur un
appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif fi xé sur
un appareil photo 24x36 mm.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif
peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra
être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si le produit souvre à cause
d’une chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil
photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confi ez le produit à un centre
Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous détectez
de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo,
tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer
un incendie ou des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confi ez l’équipement
à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable. L’utilisation d’équipement
électronique en présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une
explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut
provoquer des troubles de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des
blessures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution
peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le
non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image peut
provoquer un incendie.
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de
la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl ammables,
provoquant ainsi un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est . Vous risqueriez
de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi
des blessures.
Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une
voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution
peut avoir des répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant
provoquer un incendie.
Avis pour les clients en Europe
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique
doit être jeté dans les conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs
situés dans les pays européens :
Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il
ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources na-
turelles et d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et
l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination incorrecte.
Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales
chargées de la gestion des déchets.
Avis pour les clients en France
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Parties de l’objectif (Figure)
Parties de l’objectif (Figure)
q
Parasoleil *
w
Repère de verrouillage du
parasoleil
e
Repère d’alignement du parasoleil
r
Repère de montage du parasoleil
t
Bague de zoom
y
Échelle des focales
u
Repère de l’échelle des focales
i
Bague de mise au point
o
Repère de montage de l’objectif
!0
Joint en caoutchouc de la
monture d’objectif
!1
Contacts du microprocesseur
!2
Commutateur de mode A-M
!3
Commutateur ON/OFF de
réduction de vibration
* Optionnel.
Mise au point
Mise au point
Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de
l’appareil photo et la position du commutateur de mode A-M de l’objectif.
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour plus d’informations sur la
sélection du mode de mise au point de l’appareil photo.
Mode de mise au point
Mode de mise au point
de l’appareil photo
de l’appareil photo
Mode de mise au point de l’objectif
Mode de mise au point de l’objectif
A
A
M
M
AF
Autofocus
(mise au point manuelle *)
Mise au point manuelle
avec télémètre
électronique
MF
* Disponible uniquement lorsque AF ponctuel (AF-S) est sélectionné comme
mode de mise au point sur l'appareil photo.
Autofocus
Autofocus
z
Réglez l’appareil photo sur AF (autofocus).
x
Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur A.
c
Eff ectuez la mise au point.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour e ectuer la mise au
point. En mode AF ponctuel (AF-S), vous pouvez ajuster la mise au
point en maintenant le déclencheur appuyé à mi-course une fois
l’opération d’autofocus terminée et en tournant manuellement la
bague de mise au point. Ne tournez pas la bague de mise au point
tant que l’opération d’autofocus nest pas terminée. Pour refaire le
point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur à
mi-course ou sur la commande AF-ON.
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
z
Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur M.
x
Eff ectuez la mise au point.
E ectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague de
mise au point de l’objectif.
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
L’autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des situations
semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez la mise au point
manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un autre sujet situé à la
même distance, puis recomposer la photo.
Les objets de l’arrière-plan occupent une plus grande
partie du point AF que le sujet principal : si le point AF
contient à la fois des objets du premier plan et de
l’arrière-plan, l’appareil photo peut eff ectuer la mise
au point sur l’arrière-plan et par conséquent, le sujet
risque d’être fl ou.
Le sujet contient trop de petits détails : l’appareil
photo risque d’avoir des diffi cultés à faire le point
sur des sujets manquant de contraste ou qui
paraissent plus petits que les objets de l’arrière-
plan.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Optimisation des résultats
avec l’autofocus » dans le manuel de l’appareil photo.
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale
et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la profondeur
de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un aperçu de la
profondeur de champ dans le viseur.
Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au point
se raccourcit.
Ouverture
Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo.
Zoom et ouverture maximale
Zoom et ouverture maximale
Modifi er le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1⁄ L. L’appareil
photo prend cela automatiquement en compte lors du réglage de l’exposition
et aucune modifi cation des réglages de l’appareil photo nest nécessaire après
les ajustements du zoom.
Flash intégré
Flash intégré
Lors de l’utilisation du fl ash intégré (pour les appareils photo équipés d’un fl ash
intégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et retirez le parasoleil
pour éviter l’eff et de vignettage (ombres créées lorsque l’extrémité de l’objectif
occulte le fl ash intégré).
Appareil photo
Appareil photo
Focale
Focale
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
D7200/D7100/D7000/gamme
D7200/D7100/D7000/gamme
D300/D200/D100
D300/D200/D100
18mm 1,0m ou plus
24mm ou plus Aucune restriction
D90/D80/D50
D90/D80/D50
18mm 2,5m ou plus
24mm 1,0m ou plus
35mm ou plus Aucune restriction
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D3000/
D3000/
gamme
D70/D60/
D70/D60/gamme
D40
D40
24mm ou plus 1,0m ou plus
35mm ou plus Aucune restriction
Pour obtenir les dernières informations sur le vignettage avec cet objectif,
reportez-vous au manuel de l'appareil photo.
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4 fois plus lentes que celles normalement utilisées
(mesures eff ectuées à 140 mm avec un appareil photo D300s, selon les normes
de la CIPA [Camera and Imaging Products Association] ; les eff ets varient selon
le photographe et les conditions de prise de vue). Cela augmente la plage des
vitesses d’obturation disponibles et permet de prendre des photos à main levée,
sans trépied, dans de nombreuses situations.
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration. La
réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez à mi-
course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets du bougé
d’appareil pour vous permettre d’améliorer le cadrage et la
mise au point.
Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de vibration.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à
mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer
sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être fl oue
une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
Lorsque l’appareil photo est en mode panoramique, la réduction de vibration
s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du panoramique (si
l’appareil photo est en mode panoramique horizontal par exemple, la réduction
de vibration s’applique uniquement au mouvement vertical), ce qui est plus facile
pour faire un panoramique régulier en un arc large.
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est coupée
alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il est secoué.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refi xant
l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Sélectionnez OFF lorsque l’appareil photo est monté sur un trépied sauf si la
tête du trépied nest pas fi xée ou si l’appareil est monté sur un monopode ;
dans ce cas, ON est recommandé.
Parasoleil
 Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la
lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil
(
) sur le repère d’alignement du
parasoleil ( ), puis tournez le parasoleil
(
w
) jusqu’à ce que le repère
soit aligné
sur le repère de verrouillage du parasoleil
(—
{).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa
base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le
parasoleil nest pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé pour
le faire réparer.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de
l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de
tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour
objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un
mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne
pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
benzène pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne pas ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut
causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou
déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 67 mm LC-67
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
• Filtres à visser 67 mm
• Parasoleil à baïonnette HB-32
• Étui souple pour objectif CL-1018
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
Focale 18 – 140 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/3.5 – 5.6
Construction optique
Construction optique 17 lentilles en 12 groupes (dont 1 lentille en verre ED et 1
lentille asphérique)
Angle de champ
Angle de champ
76° – 11°30
c
Échelle des focales
Échelle des focales Graduée en millimètres (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Information de distance
Information de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
Internal Focusing) avec autofocus commandé par un
moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague de
mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Distance minimale de mise
Distance minimale de mise
au point
au point
0,45 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme Intégralement automatique
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures Focale 18 mm : f/3.5 à f/22
Focale 140 mm : f/5.6 à f/38
Louverture minimale affi chée peut varier en
fonction de l’incrément d’exposition sélectionné
avec l’appareil photo.
Mesure
Mesure Pleine ouverture
Diamètre de  xation pour
Diamètre de  xation pour
ltre
ltre
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions Environ 78 mm de diamètre maximum × 97 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids
Poids Environ 490 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce
manuel à tout moment et sans préavis.
Printed in Thailand
7MAA997E-05
En
User's Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d'utilisation (avec garantie)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
It
Manuale d'uso (con garanzia)
Es
Manual del usuario (con garantía)
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
Specifi cations
Specifi cations
Type
Type Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 18 – 140 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/3.5 – 5.6
Lens construction
Lens construction 17 elements in 12 groups (including 1 ED lens element, 1
aspherical lens element)
Angle of view
Angle of view 76° – 11°30c
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Distance information
Distance information Output to camera
Zoom
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
controlled by Silent Wave Motor and separate focus
ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Minimum focus
Minimum focus
distance
distance
0.45 m (1.48 ft) from focal plane at all zoom
positions
Diaphragm blades
Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Fully automatic
Aperture range
Aperture range 18mm focal length: f/3.5 – 22
140mm focal length: f/5.6 – 38
The minimum aperture displayed may vary
depending on the size of the exposure increment
selected with the camera.
Metering
Metering Full aperture
Filter-attachment size
Filter-attachment size 67 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 78 mm maximum diameter × 97 mm
(distance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight Approx. 490 g (17.3 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.
Nikon Europe Service Warranty Card
Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam/
Nome del modello/
Nombre del modelo/
Nome do modelo
AF-S DX NIKKOR
18–140mm f/3.5–5.6G ED VR
Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Serienr./
N. di serie/Núm. de serie/
Nº. de série
.................................................................................
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum/
Data di acquisto/Fecha de compra/
Data de compra
.................................................................................
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/
Nome e morada do cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
En
Warranty Terms
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of original
purchase. If during this period of guarantee the product proves defective due to improper material or workmanship,
our authorized service network within the sales territory of Nikon Europe B.V. will, without charge for labor and
parts, repair the product in the terms and conditions set as below. Nikon reserves the right (at its sole discretion) to
replace or repair the product.
1. This warranty is only provided upon presentation of the completed warranty card and original invoice or purchase
receipt indicating the date of purchase, product type and dealer’s name, together with the product.
Nikon reserves the right to refuse free-of-charge warranty service if the above documents cannot be presented or
if the information contained in it is incomplete or illegible.
2. This warranty will not cover:
• necessary maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
• modifications to upgrade the product from its normal purpose as described in user manuals, without the prior
written consent of Nikon.
• transport costs and all risks of transport relating directly or indirectly to the warranty of the products.
• any damage resulting from modifications or adjustments which may be made to the product, without the prior
written consent of Nikon, in order to comply with local or national technical standards in force in any other
country than the ones for which the product was originally designed and/or manufactured.
3. The warranty will not be applicable in the case of:
damage caused by misuse including but not limited to failure to use the product for its normal purpose or
according to the user instructions on the proper use and maintenance, and to installation or use of the product
inconsistent with the safety standards in force in the country where it is used.
• damage caused by accidents including but not limited to lightning, water, fire, misuse or neglect.
• alteration, defacing, illegibility or removal of the model or serial number on the product.
damage resulting from repairs or adjustments which have been conducted by unauthorized service
organizations or persons.
• defects in any system into which the product is incorporated or with which it is used.
4. This service warranty does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force, nor
the consumer’s right against the dealer arising from their sales/purchase contract.
Notice: An overview of all authorized Nikon Service Stations can be found online by following this Link
https://www.europe-nikon.com/service/
De
Garantiebestimmungen
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir bei allen Herstellungsfehlern ein volles Jahr Garantie ab dem nachgewiesenen
Kaufdatum. Sollte das Produkt während dieser Garantiezeit aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern Mängel
aufweisen, wird es vom autorisierten Kundendienstnetz im Verkaufsgebiet von Nikon Europe B.V. ohne Berechnung
von Ersatzteil- oder Arbeitskosten zu den untenstehenden Bedingungen repariert. Nikon behält sich das Recht vor, das
Produkt nach freiem Ermessen zu reparieren oder durch ein neues zu ersetzen.
1. Diese Garantie gilt nur, wenn zusammen mit dem Produkt die ausgefüllte Garantiekarte und die Originalrechnung
bzw. der Kassenbon vorgelegt werden, auf denen das Kaufdatum, das Produkt und der Name des Händlers
vermerkt sind.
Wenn diese Belege nicht vorgelegt werden oder unvollständig bzw. unleserlich ausgefüllt sind, behält sich Nikon
das Recht vor, die kostenlose Garantiereparatur zu verweigern.
2. Diese Garantie schließt nicht ein:
• Wartungs- oder Reparaturarbeiten bzw. den Austausch von Teilen aufgrund normaler Abnutzungserscheinungen.
Änderungen, mit denen das Produkt gegenüber seinem üblichen, in der Bedienungsanleitung beschrieben
Verwendungszweck aufgerüstet wird, sofern diese Änderungen nicht zuvor von Nikon schriftlich genehmigt
wurden.
• Sämtliche direkt oder indirekt mit der Garantieleistung verbundenen Transportkosten und -risiken.
Jegliche Schäden aufgrund von Änderungen oder Anpassungen, mit denen das Produkt ohne vorherige
schriftliche Genehmigung durch Nikon an örtliche oder nationale technische Standards eines Landes
angeglichen wird, das nicht zu den Ländern gehört, für die das Produkt ursprünglich konstruiert bzw. hergestellt
wurde.
3. Die Garantie erlischt bei:
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, einschließlich aber nicht beschränkt auf Schäden durch Verwendung
des Produktes für nicht vorgesehene Zwecke oder unter Missachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung
über Gebrauch und Wartung des Produkts, ebenso Schäden durch Installation bzw. Verwendung des Produkts
unter Missachtung der gültigen Sicherheitsstandards des Landes, in dem das Produkt verwendet wird.
Schäden durch Unfälle, einschließlich aber nicht beschränkt auf Blitzschlag, Wasser, Feuer, unsachgemäßem oder
unvorsichtigem Gebrauch.
• Veränderter, unleserlich gemachter oder beseitigter Modell- oder Seriennummer auf dem Produkt.
• Schäden aufgrund von Reparaturen oder Anpassungen durch nicht zur Reparatur befugte Firmen oder Personen.
• Mängeln des Systems, in welches das Produkt integriert oder mit dem es benutzt wird.
4. Die durch gültige und anwendbare nationale Gesetze verbrieften Rechte des Verbrauchers und die Ansprüche
des Verbrauchers gegenüber dem Händler aufgrund des Kaufvertrages bleiben von dieser Kundendienstgarantie
unberührt.
Hinweis: Eine Übersicht über alle autorisierten Nikon Service Points ist online über den folgenden Link verfügbar:
https://www.europe-nikon.com/service/
Fr
Conditions de la garantie
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pendant une année entière à compter de la date initiale
d’achat. Si au cours de cette période de garantie, le produit s’avère défectueux en raison de matériaux ou de fabrication
inadéquats, notre réseau de réparateurs agréés, situé sur le territoire des ventes de Nikon Europe B.V., réparera le produit
sans facturer les pièces et la main d’œuvre, selon les modalités et conditions telles que définies ci-dessous. Nikon se
réserve le droit (selon sa seule appréciation) de remplacer ou de réparer le produit.
1. Cette garantie nest accordée que sur présentation avec le produit à réparer de la carte de garantie remplie et de la
facture ou du reçu d’origine, indiquant la date d’achat, le type de produit et le nom du revendeur.
Nikon se réserve le droit de refuser d’effectuer une réparation sous garantie gratuitement si les documents
mentionnés ci-dessus ne peuvent être présentés ou si les informations indiquées sont incomplètes ou illisibles.
2. Cette garantie ne couvre pas :
• l’entretien et la réparation nécessaires ou le remplacement de pièces dus à l’usure et à l’usage normaux.
• les modifications visant à améliorer le produit acheté tel qu’il est décrit dans les manuels d’utilisation, sans l’accord
écrit préalable de Nikon.
• les frais de transport et tous les risques de transport liés directement ou indirectement à la garantie des produits.
• les détériorations résultant de modifications ou d’adaptations susceptibles d’être effectuées sur le produit, sans
l’accord écrit préalable de Nikon, dans le but de se conformer à des normes techniques locales ou nationales en
vigueur dans des pays autres que ceux pour lesquels le produit a été conçu et/ou fabriqué à l’origine.
3. La garantie nest pas applicable dans les cas suivants :
détériorations provoquées par une mauvaise utilisation, y compris mais non exclusivement (1) une utilisation
inappropriée du produit ou ne respectant pas les instructions relatives à l’utilisation et à l’entretien, et (2) une
installation ou une utilisation du produit non conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où il
est utilisé.
• détériorations provoquées par des accidents, y compris mais non exclusivement, par la foudre, l’eau, le feu, une
mauvaise utilisation ou une négligence.
modification, déformation, illisibilité ou suppression du nom de modèle ou du numéro de série indiqués sur
le produit.
détériorations résultant de réparations ou d’adaptations effectuées par des réparateurs (organisations ou
personnes) non agréés.
• défaillances des systèmes dans lesquels le produit est intégré ou avec lesquels il est utilisé.
4. Cette garantie de réparation n’affecte pas les droits statutaires du consommateur prévus par les lois nationales en
vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur, découlant de leur contrat de vente/achat.
Avis : un aperçu de tous les centres de réparation Nikon agréés est disponible en ligne sur le site suivant
https://www.europe-nikon.com/service/
Nl
Garantievoorwaarden
Uw Nikon-apparatuur dekt productiefouten voor één vol jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. Als
tijdens deze garantieperiode het product defect blijkt te zijn door ondeugdelijk materiaal of constructiefouten, zal ons
geautoriseerde servicenetwerk binnen de verkoopregio van Nikon Europe B.V., zonder kosten voor arbeid en onderdelen,
het product volgens onderstaande opgestelde regels en voorwaarden repareren. Nikon behoudt zich het recht voor om
(naar eigen goeddunken) het product te vervangen of te repareren.
1. Deze garantie wordt alleen verschaft bij overhandiging van het ingevulde garantiebewijs en de originele factuur
of het aankoopbewijs met daarop de datum van aankoop, het producttype en de naam van de winkelier, samen
met dit product.
Nikon behoudt zich het recht voor om gratis garantieservice te weigeren als de bovenstaande documenten niet
kunnen worden overhandigd of als de betreffende informatie onvolledig of onleesbaar is.
2. Het volgende wordt niet gedekt door de garantie:
• noodzakelijk onderhoud en reparatie of vervangen van onderdelen door normale slijtage.
aanpassingen om de gebruiksmogelijkheden van het product te upgraden, zoals beschreven in de
gebruikshandleiding, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon.
transportkosten en alle transportrisico’s die direct of indirect betrekking hebben op de garantie van de
producten.
schade voortkomend uit veranderingen of aanpassingen uitgevoerd aan het product, zonder voorafgaande
schriftelijke toestemming van Nikon, om te voldoen aan de lokale of nationale technische normen die gelden in
elk ander land dan de landen waarvoor het product oorspronkelijk werd ontworpen en/of gefabriceerd.
3. De garantie is niet toepasbaar in het geval van:
schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, inclusief maar niet beperkt tot het niet op normale wijze gebruik
maken van het product of volgens de gebruikersinstructies met daarin het juiste gebruik en onderhoud, en
installatie of gebruik van het product in strijd met de veiligheidsnormen die gelden in het land waar het product
wordt gebruikt.
schade veroorzaakt door ongelukken, inclusief maar niet beperkt tot bliksem, water, brand, onjuist gebruik of
verwaarlozing.
• aanpassing, schending, onleesbaarheid of verwijdering van het model- of serienummer op het product.
schade voortkomend uit reparaties of aanpassingen die zijn uitgevoerd door niet-erkende serviceorganisaties
of personen.
• defecten in systemen waarin het product is ingebouwd of waarmee het wordt gebruikt.
4. Deze servicegarantie heeft geen betrekking op de wettelijke rechten van de klant volgens de geldende van
toepassing zijnde nationale wetten of het recht van de klant tegenover de winkelier als gevolg van hun verkoop/
aankoopcontract.
Kennisgeving: Een overzicht van alle erkende Nikon-servicestations zijn online te raadplegen via de volgende
link
https://www.europe-nikon.com/service/
It
Termini di garanzia
Questo apparecchio Nikon è garantito contro eventuali difetti di fabbricazione per un periodo di un anno al massimo
a partire dalla data di acquisto originale. Se durante questo periodo di garanzia, il prodotto si dimostra difettoso
a causa di materiali o lavorazione non appropriati, la nostra rete di assistenza tecnica autorizzata all’interno del
territorio di vendita di Nikon Europa B.V. provvederà, senza alcun addebito per la manodopera e i componenti, a
riparare il prodotto in base ai termini e alle condizioni stabilite di seguito. Nikon si riserva il diritto (a sua esclusiva
discrezione) di sostituire o riparare il prodotto.
1. Questa garanzia è disponibile solo dietro presentazione della scheda di garanzia compilata e della fattura o
ricevuta di acquisto originale indicante la data di acquisto, il tipo di prodotto e il nome del rivenditore, insieme al
prodotto.
Nikon si riserva il diritto di rifiutare il servizio di garanzia gratuita se i documenti sopra riportati non possono
essere presentati o se le informazioni in essi contenute sono incomplete o illeggibili.
2. Questa garanzia non copre:
• la manutenzione necessaria e la riparazione o sostituzione di componenti dovuta alla normale usura.
• modifiche per riqualificare il prodotto dal suo normale scopo, come descritto nei manuali d’uso, senza la previa
autorizzazione scritta da parte di Nikon.
• i costi di trasporto e tutti i rischi di trasporto relativi, direttamente o indirettamente, alla garanzia del prodotto.
qualunque danno provocato da modifiche o regolazioni che potrebbero essere effettuate sul prodotto, senza
previa autorizzazione scritta da parte di Nikon, per soddisfare standard tecnici locali o nazionali in vigore in Paesi
diversi da quelli per cui il prodotto è stato originariamente progettato e/o fabbricato.
3. La garanzia non sarà applicabile nel caso di:
danni causati dall’uso improprio, compresi, ma non limitati alla mancata utilizzazione del prodotto per il suo
normale scopo o in base alle istruzioni per l’utente sul corretto utilizzo e la manutenzione, e all’installazione o
all’uso del prodotto non coerenti con gli standard di sicurezza in vigore nel Paese in cui viene utilizzato.
• danni causati da incidenti, compresi ma non limitati a fulmini, acqua, incendi, abuso o negligenza.
• alterazione, imbrattamento, illeggibilità o rimozione del modello o del numero di serie sul prodotto.
• danni risultanti da riparazioni o regolazioni che sono state eseguite da organizzazioni o persone non autorizzate
all’assistenza.
• difetti in qualsiasi sistema in cui il prodotto è incorporato o con cui viene utilizzato.
4. Questa garanzia di assistenza non altera i diritti legali del consumatore derivanti dalle leggi nazionali in vigore
applicabili, né il diritto del consumatore nei riguardi del rivenditore derivante dal contratto di vendita/acquisto.
Avviso: Una descrizione generale di tutti i Centri di assistenza autorizzati Nikon è reperibile online seguendo
questo link
https://www.europe-nikon.com/service/
Es
Condiciones de la garantía
Su equipo Nikon está garantizado contra todo defecto de fabricación durante un año completo a partir de la fecha de
compra original. Si durante dicho período de garantía el producto presenta fallos causados por materiales o mano de
obra inapropiados, nuestra red de servicio autorizada dentro del territorio de ventas de Nikon Europe B.V. reparará el
producto, sin costo alguno por mano de obra ni piezas, según los términos y condiciones indicados a continuación. Nikon
se reserva el derecho (bajo su propia discreción) de sustituir o reparar el producto.
1. Esta garantía es válida únicamente mediante la presentación, junto con el producto, de la tarjeta de garantía
completa y la factura original o el recibo de compra en los que se indique la fecha de compra, el tipo de producto
y el nombre del distribuidor.
Nikon se reserva el derecho de rechazar el servicio de garantía gratuita si no se presentan los documentos
anteriores o si la información contenida en los mismos es incompleta o ilegible.
2. Esta garantía no cubre:
• el mantenimiento ni las reparaciones o sustitución de piezas necesarios debidos al uso y desgaste normales.
• las modificaciones realizadas para actualizar el producto más allá de su finalidad estándar tal y como se describe
en los manuales del usuario, sin el previo consentimiento por escrito de Nikon.
los gastos y todos los riesgos de transporte relacionados directa o indirectamente con la garantía de los
productos.
• cualquier daño resultante por modificaciones o ajustes realizados en el producto, sin el previo consentimiento
de Nikon, con la finalidad de cumplir con los estándares técnicos locales o naciones aplicables en cualquier otro
país distinto a aquel en el que el producto fue originalmente diseñado y/o fabricado.
3. La garantía no será aplicable en caso de:
• los daños causados por un uso incorrecto, incluyendo pero no limitándose a, el uso del producto con finalidades
distintas a su propósito original o si no es utilizado en conformidad con las instrucciones del usuario o si se
utiliza, mantiene o instala incorrectamente o si el producto no se usa de forma consistente con los estándares
de seguridad aplicables en el país de uso.
los daños causados por accidentes, incluyendo pero no limitándose a, rayos, agua, fuego, uso incorrecto o
negligencia.
• la alteración, desfiguración, ilegibilidad o eliminación del número de modelo o de serie del producto.
• los daños resultantes de las reparaciones o ajustes realizados por organizaciones o personas no autorizadas.
• los defectos en cualquiera de los sistemas en los que se incorpore el producto o en los que se use el mismo.
4. Esta garantía de servicio no afecta a los derechos estatutarios del consumidor en conformidad con las normativas
nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el distribuidor que surjan de su contrato
de ventas/adquisición.
Aviso: Podrá encontrar en línea a través del siguiente enlace una descripción general de las estaciones autorizadas
de servicio de Nikon
https://www.europe-nikon.com/service/
Pt
Termos da garantia
O seu equipamento Nikon é garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano a partir da data da
aquisição original. Se durante este período de garantia o produto se apresentar como defeituoso devido a material
ou fabricação inadequados, a nossa rede de assistência autorizada dentro do território de venda da Nikon Europa B.V.
irá reparar o produto gratuitamente para mão-de-obra e peças, no termos e condições definidos abaixo. A Nikon
reserva-se o direito (a seu exclusivo critério) de substituir ou reparar o produto.
1. Esta garantia é facultada somente contra a apresentação da cartão de garantia preenchido e do original da fatura
ou do recibo da compra indicando a data de compra, tipo de produto e nome do revendedor, juntamente com o
produto.
A Nikon reserva-se o direito de recusar o serviço de garantia gratuito se os documentos acima não puderem ser
apresentados ou se a informação neles contida for incompleta ou ilegível.
2. Esta garantia não cobre:
• manutenção necessária e reparação ou substituição de peças devido ao uso e desgaste normais.
modificações para melhorar o produto a partir da sua finalidade normal conforme descrito no manual do
utilizador, sem o consentimento escrito prévio da Nikon.
custos do transporte e todos os riscos do transporte relacionados direta ou indiretamente com a garantia dos
produtos.
• qualquer dano resultante de modificações ou ajustes que possam ser feitos ao produto, sem o consentimento
escrito prévio da Nikon, a fim de cumprir com as normas técnicas locais ou nacionais em vigor em qualquer
outro país que não os para os quais o produto foi originalmente projetado e/ou fabricado.
3. A garantia não será aplicável no caso de:
• danos causados por uso indevido incluindo mas não limitado à não utilização do produto para o seu objetivo ou
de acordo com as instruções do utilizador sobre a utilização e manutenção corretas, e à instalação ou utilização
do produto contrariamente às normas de segurança vigentes no país onde este é usado.
danos causados por acidentes incluindo mas não limitado a relâmpagos, água, fogo, má utilização ou
negligência.
• alteração, obliteração, ilegibilidade ou remoção do modelo ou número de série no produto.
danos resultantes de reparações ou ajustes que tenham sido realizados por organizações ou pessoas de
assistência não autorizada.
• defeitos de qualquer sistema no qual o produto é incorporado ou com o qual é utilizado.
4. Esta garantia de serviço não afeta os direitos legais do consumidor de acordo com as leis nacionais em vigor
aplicáveis, nem os direitos do consumidor em relação ao revendedor resultantes do seu contrato de compra e
venda.
Aviso: Pode ser encontrada online uma descrição geral de todos os centros de assistência autorizado da Nikon
seguindo este link
https://www.europe-nikon.com/service/
SA
S
SAMPL
SAM
PLE
PLE
PLE
MPLE
Käufers/Nom et adresse du client/
iente/Nombre y dirección del cliente/
dler/Revendeur/Dealer/Rivend
.......................
............................................................................
er/Name
nt/Nome e
o cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Reven
r/Distributor/Distributeur/
ope
©
2013 Nikon Corporation
Italiano
Grazie per aver scelto un obiettivo DX NIKKOR. Prima di usare questo prodotto,
leggere attentamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera.
Nota: è possibile usare obiettivi DX con fotocamere digitali refl ex con obiettivo singolo
in formato DX, come D7100 o D5200. L’angolo di campo di un obiettivo su una
fotocamera in formato DX è equivalente a quello di un obiettivo con una lunghezza
focale maggiore di circa 1,5 × montato su una fotocamera in formato 35 mm.
Per la vostra sicurezza
Per la vostra sicurezza
A
A
PRECAUZIONI
PRECAUZIONI
Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo
può provocare ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve
essere riparato esclusivamente da un tecnico qualifi cato. In caso di
apertura del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti, rimuovere la
batteria della fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare
il prodotto ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunzionamento. Qualora
si noti fumo o strani odori provenire dall’attrezzatura, disconnettere
immediatamente l’adattatore CA e rimuovere la batteria della fotocamera,
facendo attenzione a non scottarsi. Un uso senza pause può dare luogo a
incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare l’attrezzatura ad
un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Non usare in presenza di gas in ammabili. L’utilizzo di apparecchi elettronici
in presenza di gas infi ammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi.
Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotocamera. Osservare
il sole o altre fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il mirino, può
causare disabilità visive permanenti.
Tenere al di fuori della portata dei bambini. L’inadempienza di questa
precauzione può dare luogo a ferimenti.
Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l’obiettivo e la fotocamera:
- Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera. Linadempienza di questa
precauzione può dare luogo a incendi o scosse elettriche.
- Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate.
Linadempienza di questa precauzione può dare luogo a scosse elettriche.
- Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di soggetti
controluce. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera, quando il sole è
all’interno o nelle vicinanze dell’inquadratura, potrebbe causare un incendio.
- Se l’obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i
tappi anteriore e posteriore dell’obiettivo e conservarlo in un luogo al di
fuori della luce solare diretta. Qualora venga lasciato sotto la luce solare
diretta, l’obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto
infi ammabile, causando un incendio.
Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera attaccati. Potrebbe capitare
di inciampare o colpire altre persone accidentalmente, causando ferimenti.
Non lasciare l’obiettivo in luoghi dove potrebbe essere esposto a temperature
estremamente alte, come, ad esempio, all’interno di un’automobile chiusa o alla luce
solare diretta. L’inadempienza di questa precauzione può causare danni alle
parti interne dell’obiettivo, causando incendi.
Avviso per gli utenti europei
Avviso per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici
devono essere smaltiti negli appositi contenitori di ri uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito conteni-
tore di ri uti. Non smaltire insieme ai ri uti domestici.
La raccolta di erenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le ri-
sorse naturali e a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per
l’ambiente che potrebbero essere provocate dallo smaltimento scorretto.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali re-
sponsabili dello smaltimento dei ri uti.
Componenti dell’obiettivo (Figura)
Componenti dell’obiettivo (Figura)
q
Paraluce *
w
Riferimento di blocco paraluce
e
Riferimento di allineamento
paraluce
r
Riferimento di innesto paraluce
t
Anello zoom
y
Scala delle lunghezze focali
u
Riferimento scala lunghezze
focali
i
Anello di messa a fuoco
o
Riferimento di innesto obiettivo
!0
Guarnizione in gomma di
innesto obiettivo
!1
Contatti CPU
!2
Commutatore modo A-M
!3
Interruttore riduzione vibrazioni
ON/OFF
* Opzionale.
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Il modo di messa a fuoco è determinato dal modo messa a fuoco della
fotocamera e dalla posizione del commutatore modo A-M dell’obiettivo.
Vedere il manuale della fotocamera per informazioni sulla selezione del
modo di messa a fuoco della fotocamera.
Modo messa a fuoco
Modo messa a fuoco
fotocamera
fotocamera
Modo messa a fuoco obiettivo
Modo messa a fuoco obiettivo
A
A
M
M
AF
Autofocus
(messa a fuoco
manuale *)
Messa a fuoco manuale
con telemetro elettronico
MF
* Disponibile solo quando AF singolo (AF-S) è selezionato come modo di
messa a fuoco della fotocamera.
Autofocus
Autofocus
z
Impostare la fotocamera a AF (autofocus).
x
Far scorrere il commutatore modo A-M dell’obiettivo su A.
c
Messa a fuoco.
Premere il pulsante di scatto a metà corsa per mettere a fuoco. In
AF singolo (AF-S), è possibile regolare la messa a fuoco tenendo
il pulsante di scatto premuto a metà corsa quando l'operazione
di autofocus è completa e ruotando manualmente l'anello di
messa a fuoco. Non ruotare l'anello di messa a fuoco  nché
l'operazione di autofocus non è completa. Per mettere di nuovo
a fuoco usando l'autofocus, premere il pulsante di scatto a metà
corsa o premere di nuovo il pulsante AF-ON.
Messa a fuoco manuale
Messa a fuoco manuale
z
Far scorrere il commutatore modo A-M dell’obiettivo su M.
x
Messa a fuoco.
Mettere a fuoco manualmente usando l’anello di messa a fuoco
dell’obiettivo.
Appunti sugli obiettivi grandangolari e
Appunti sugli obiettivi grandangolari e
supergrandangolari
supergrandangolari
L'autofocus potrebbe non garantire i risultati desiderati in situazioni simili
a quelle mostrate di seguito. In questi casi, utilizzare la messa a fuoco
manuale o utilizzare il blocco della messa a fuoco su un altro soggetto alla
stessa distanza, quindi ricomporre la foto.
Gli oggetti sullo sfondo occupano uno spazio maggiore
del punto AF rispetto al soggetto principale: se il
punto AF contiene sia gli oggetti sullo sfondo
sia quelli in primo piano, la fotocamera potrebbe
mettere a fuoco lo sfondo e il soggetto potrebbe
quindi non essere a fuoco.
Il soggetto contiene molti dettagli particolareggiati
:
la fotocamera potrebbe avere diffi coltà a mettere
a fuoco soggetti privi di contrasto o che appaiono
più piccoli degli oggetti sullo sfondo.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a "Ottenere buoni risultati con
l’autofocus" nel manuale della fotocamera.
Zoom e profondità di campo
Zoom e profondità di campo
Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello zoom per regolare la lunghezza
focale e inquadrare la fotografi a. Se la fotocamera è dotata di anteprima
di profondità di campo (stop down), è possibile visualizzare l’anteprima di
profondità di campo nel mirino.
Nota: La lunghezza focale diminuisce all’accorciarsi della distanza di messa a fuoco.
Diaframma
Diaframma
L’apertura del diaframma è regolata tramite i controlli della fotocamera.
Zoom e apertura massima
Zoom e apertura massima
Modifi che dello zoom possono alterare l’apertura massima fi no a 1⁄ EV.
La fotocamera tiene comunque conto di ciò quando imposta l’esposizione
e non è necessaria alcuna modifi ca alle impostazioni della fotocamera in
seguito a modifi che allo zoom.
Unità fl ash incorporate
Unità fl ash incorporate
Quando si utilizza il fl ash incorporato su fotocamere fornite di unità fl ash
incorporata, eff ettuare gli scatti a distanze superiori a 0,6 m e rimuovere il
paraluce onde evitare vignettature (ombre create nelle zone dell’immagine
dove l’obiettivo oscura il fl ash incorporato).
Fotocamera
Fotocamera
Lunghezza focale
Lunghezza focale
Utilizzare a distanze di
Utilizzare a distanze di
D7200/D7100/D7000/
D7200/D7100/D7000/
serie
D300/D200/D100
D300/D200/D100
18mm 1,0m o superiore
24mm o superiore Nessuna limitazione
D90/D80/D50
D90/D80/D50
18mm 2,5m o superiore
24mm 1,0m o superiore
35mm o superiore Nessuna limitazione
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
serie
D70/D60/
D70/D60/serie
D40
D40
24mm o superiore 1,0m o superiore
35mm o superiore Nessuna limitazione
Per le informazioni più recenti sulla vignettatura con questo obiettivo,
vedere il manuale della fotocamera.
Riduzione vibrazioni (VR)
Riduzione vibrazioni (VR)
La riduzione vibrazioni (VR) riduce la sfocatura causata dal movimento della
fotocamera, consentendo tempi di posa più lenti fi no a 4 arresti di come
sarebbe in caso contrario (misurato a 140 mm con una fotocamera D300s in
base agli standard della Camera and Imaging Products Association [CIPA]; gli
eff etti variano in base al fotografo e alle condizioni di ripresa). Ciò amplia la
gamma dei tempi di posa disponibili e permette la fotografi a con fotocamera
tenuta in mano, senza treppiedi, in una vasta gamma di situazioni.
Utilizzando il selettore ON/OFF riduzione vibrazioni
Utilizzando il selettore ON/OFF riduzione vibrazioni
Selezionare ON per abilitare la riduzione vibrazioni. La
riduzione vibrazioni viene attivata quando il pulsante di
scatto è premuto a metà corsa, riducendo gli eff etti del
movimento della fotocamera per ottenere uninquadratura
e una messa a fuoco migliori.
Selezionare OFF per disattivare la riduzione vibrazioni.
Uso della riduzione vibrazioni: note
Uso della riduzione vibrazioni: note
• Quando si usa la riduzione vibrazioni, premere il pulsante di scatto a metà
corsa e attendere che l’immagine nel mirino si stabilizzi, prima di premere
del tutto il pulsante di scatto.
Quando è attiva la riduzione vibrazioni, l’immagine nel mirino potrebbe
risultare sfocata dopo lo scatto. Ciò non indica un malfunzionamento.
Quando si esegue un panning con la fotocamera, la riduzione vibrazioni
viene applicata solo al movimento che non fa parte del panning (ad
esempio, se la fotocamera esegue un panning orizzontale, la riduzione
vibrazioni viene applicata solo ai movimenti verticali), rendendo molto più
semplice eff ettuare un ampio movimento di rotazione della fotocamera.
Non spegnere la fotocamera e non rimuovere l’obiettivo mentre la riduzione
vibrazioni è attiva. Se viene interrotta l’alimentazione all’obiettivo mentre la
riduzione vibrazioni è attiva, l’obiettivo potrebbe tintinnare quando viene
scosso. Ciò non rappresenta un malfunzionamento e può essere corretto
attaccando nuovamente l’obiettivo e riaccendendo la fotocamera.
Se la fotocamera è dotata di un fl ash incorporato, la riduzione vibrazioni
verrà disattivata mentre il fl ash sta caricando.
• Selezionare OFF quando la fotocamera è montata su un treppiedi, a meno
che la testa del treppiedi non sia fi ssata o la fotocamera sia montata su un
monopiede. In tal caso, è consigliato ON.
Il paraluce
Il paraluce
Il paraluce protegge l’obiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti
potrebbe causare fenomeni di luce parassita e immagini fantasma.
Montaggio del paraluce
Montaggio del paraluce
Allineare il riferimento di innesto
paraluce () con il riferimento di
allineamento paraluce (
) e quindi
ruotare il paraluce (
w
)  nché il
riferimento non è allineato con il
riferimento di blocco paraluce (—{).
Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del simbolo
presente sulla sua base ed evitare di aff errarlo con troppa forza. Se il
paraluce non è attaccato correttamente, possono verifi carsi vignettature.
Il paraluce può essere girato su se stesso e montato sull’obiettivo quando
non utilizzato.
Cura dell’obiettivo
Cura dell’obiettivo
• Non aff errare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
Mantenere puliti i contatti CPU.
Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia
danneggiata, interrompere immediatamente l’utilizzo e portare l’obiettivo
ad un centro di assistenza autorizzata Nikon per la riparazione.
Usare un soffi etto per rimuovere polvere e pelucchi dalla superfi cie della lente
dell’obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una piccola
quantità di etanolo o di pulitore per lenti su un tessuto in cotone o in micro-
bra e pulire la lente con un movimento circolare dal centro verso l’esterno,
avendo cura di non lasciare macchie e di non toccare il vetro con le dita.
• Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per
vernici o benzene.
Il paraluce o fi ltri NC possono essere usati per proteggere l’elemento
frontale dell’obiettivo.
Attaccare i tappi anteriore e posteriore prima di riporre l’obiettivo nella
sua borsa fl essibile.
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato,
conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muff a
e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in
presenza di naftalina o canfora.
Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno
potrebbe causare un danno irreparabile.
Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o
deformare le parti realizzate in plastica rinforzata.
Accessori in dotazione
Accessori in dotazione
Copriobiettivo anteriore snap-on 67 mm LC-67
Copriobiettivo posteriore LF-4
Accessori compatibili
Accessori compatibili
Filtri a vite da 67 mm
Paraluce a baionetta HB-32
Custodia morbida per obiettivo
CL-1018
Specifi che
Specifi che
Tipo
Tipo Obiettivo DX di tipo G AF-S con CPU incorporata
ed innesto a baionetta F-Mount
Lunghezza focale
Lunghezza focale 18 – 140 mm
Apertura massima
Apertura massima f/3.5 – 5.6
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivo 17 elementi in 12 gruppi (compresi 1 elemento obiettivo
ED e 1 elemento lente asferica)
Angolo di campo
Angolo di campo 76° – 11°30c
Scala delle lunghezze focali
Scala delle lunghezze focali
Graduata in millimetri (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Informazioni sulla
Informazioni sulla
distanza
distanza
Inviate alla fotocamera
Zoom
Zoom Zoom manuale con anello zoom indipendente
Messa a fuoco
Messa a fuoco Sistema di messa a Fuoco Interna (IF) Nikon con
autofocus controllato da motore Silent Wave e
anello di messa a fuoco separato per messa a
fuoco manuale
Riduzione vibrazioni
Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con motori voice coil (VCMs)
Distanza minima di
Distanza minima di
messa a fuoco
messa a fuoco
0,45 m dal piano focale a tutte le posizioni dello
zoom
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata)
Diaframma
Diaframma Completamente automatico
Gamma del diaframma
Gamma del diaframma Lunghezza focale 18 mm: da f/3.5 a f/22
Lunghezza focale 140 mm: da f/5.6 a f/38
L’apertura minima visualizzata potrebbe variare in
base alla dimensione dell’incremento di esposizione
selezionato con la fotocamera.
Misurazione
Misurazione
esposimetrica
esposimetrica
Apertura massima
Dimensione attacco
Dimensione attacco
 l t r o
ltro
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioni
Dimensioni Diametro massimo di circa 78 mm × 97 mm
(distanza dalla  angia di innesto dell’obiettivo della fotocamera)
Peso
Peso Circa 490 g
Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifi che hardware descritte in questo
manuale, in qualsiasi momento e senza previa notifi ca.
Português
Obrigado por ter adquirido uma objetiva NIKKOR DX. Antes de utilizar este produto,
por favor, leia com atenção tanto estas instruções como o manual da câmara.
Nota: As objetivas DX devem ser utilizadas com câmaras digitais refl ex de objetiva
simples de formato DX, tais como a D7100 ou a D5200. O ângulo de visão de uma
objetiva numa câmara de formato DX é equivalente à de uma objetiva com uma
distância focal cerca de 1,5 × mais longa montada numa câmara de formato 35 mm.
Para Sua Segurança
Para Sua Segurança
A
A
PRECAUÇÕES
PRECAUÇÕES
Não desmontar. Tocar nas partes internas da câmara ou da objetiva pode
resultar em lesões. Em caso de mau funcionamento, o produto deve
apenas ser reparado por um técnico qualifi cado. Se o produto se quebrar
como resultado de queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara
e/ou desconecte o adaptador CA e depois leve o produto a um centro de
assistência autorizado da Nikon para inspeção.
Desligar a câmara imediatamente em caso de mau funcionamento. Se reparar em
fumo ou num odor incomum a sair do equipamento, desligue o adaptador
CA da tomada imediatamente e remova a bateria da câmara, tendo
cuidado para evitar queimaduras. A operação continuada pode resultar
em incêndio ou lesões. Após remover a bateria, leve o equipamento a um
centro de assistência autorizado da Nikon para inspeção.
Não utilizar na presença de gás in amável. Operar equipamento eletrónico na
presença de gás infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhar para o sol através da objetiva ou do visor da câmara. Ver o sol ou outra
fonte de iluminação forte através da objetiva ou do visor pode causar
incapacidade visual permanente.
Manter fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução pode
resultar em lesões.
Observe as seguintes precauções ao manusear a objetiva e a câmara:
- Mantenha a objetiva e a câmara secas. A não observância desta
precaução pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
- Não manuseie a objetiva ou a câmara com mãos molhadas. A não
observância desta precaução pode resultar em choque elétrico.
- Mantenha o sol sufi cientemente fora do enquadramento ao fotografar
motivos em contraluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está
no enquadramento ou perto deste pode causar um incêndio.
- Se a objetiva não for usada por um período extenso, coloque as tampas
frontal e traseira e armazene a objetiva longe de luz solar direta. Se
deixada sob luz solar direta, a objetiva pode focar os raios solares em
objetos infl amáveis, causando incêndio.
Não transportar tripés com uma objetiva ou câmara montadas. Pode tropeçar ou
acertar em terceiros acidentalmente, resultando em lesões.
Não deixar a objetiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas, como
num veículo fechado ou sob luz solar direta. A não observância desta precaução
pode afetar adversamente as peças internas da objetiva, causando incêndio.
Aviso para os Clientes na Europa
Aviso para os Clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos
devem ser recolhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países Europeus:
Este produto é indicado para recolha separada num ponto de
recolha apropriado. Não descarte como lixo doméstico.
A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos
naturais e a evitar consequências negativas para a saúde humana e para o
ambiente que podem resultar do descarte inadequado.
Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais re-
sponsáveis pela gestão de resíduos.
Peças da Objetiva (Figura)
Peças da Objetiva (Figura)
q
Para-sol da objetiva *
w
Marca de bloqueio do para-sol
da objetiva
e
Marca de alinhamento do para-
sol da objetiva
r
Marca de montagem do para-sol
da objetiva
t
Anel de zoom
y
Escala de distâncias focais
u
Marca de distâncias focais
i
Anel de focagem
o
Marca de montagem da objetiva
!0
Junta de borracha da montagem
da objetiva
!1
Contactos CPU
!2
Comutador de modo A-M
!3
Comutador LIGAR/DESLIGAR de
redução da vibração
* Opcional.
Focagem
Focagem
O modo de focagem é determinado pelo modo de focagem da câmara e
pela posição do comutador de modo A-M da objetiva. Consulte o manual da
câmara para informações sobre a seleção do modo de focagem da câmara.
Modo de focagem da
Modo de focagem da
câmara
câmara
Modo de focagem da objetiva
Modo de focagem da objetiva
A
A
M
M
AF
Focagem automática
(focagem manual *)
Focagem manual com
telémetro eletrónico
MF
* Apenas disponível quando o AF de servo simples (AF-S) está selecionado
como o modo de focagem da câmara.
Focagem Automática
Focagem Automática
z
Defi nir a câmara para AF (focagem automática).
x
Deslizar o comutador de modo A- M da objetiva para A.
c
Focar.
Prima ligeiramente o botão de disparo do obturador para focar.
Em AF de servo simples (AF-S), a focagem pode ser ajustada
mantendo o botão de disparo do obturador ligeiramente premido
após a operação de focagem automática estar completa e rodando
manualmente o anel de focagem. Não rode o anel de focagem
até que a operação de focagem automática esteja completa. Para
tornar a utilizar a focagem automática, prima ligeiramente o botão
de disparo do obturador ou prima o botão AF-ON de novo.
Focagem Manual
Focagem Manual
z
Deslizar o comutador de modo A-M da objetiva para M.
x
Focar.
Foque manualmente utilizando o anel de focagem da objetiva.
Uma Nota Sobre as Objetivas Grande e Super Grande Angular
Uma Nota Sobre as Objetivas Grande e Super Grande Angular
A focagem automática pode não produzir os resultados pretendidos
em situações como as mostradas abaixo. Nestes casos, utilize a focagem
manual ou utilize o bloqueio de focagem para focar noutro motivo que
esteja à mesma distância e depois recomponha a fotografi a.
Os objetos no fundo ocupam mais espaço do ponto
de focagem que o motivo principal: Se o ponto de
focagem contém tanto objetos do fundo como
do primeiro plano, a câmara pode focar o fundo
e o motivo pode fi car desfocado.
O motivo contém muitos pequenos detalhes: A
câmara pode ter difi culdades em focar motivos
que tenham pouco contraste ou pareçam mais
pequenos que os objetos no fundo.
Para mais informações, consulte "Conseguir Bons Resultados com a
Focagem Automática" no manual da câmara.
Zoom e Profundidade de Campo
Zoom e Profundidade de Campo
Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadrar
a fotografi a. Se a câmara oferecer pré-visualização de profundidade de campo
(número f inferior), a profundidade de campo pode ser pré-visualizada no visor.
Nota: A distância focal é reduzida à medida que a distância de focagem diminui.
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada utilizando os controlos da câmara.
Zoom e Abertura Máxima
Zoom e Abertura Máxima
Alterações ao zoom podem alterar a abertura máxima em até 1⁄ EV.
Contudo, a câmara toma isto em conta automaticamente ao defi nir a
exposição, e não são necessárias modifi cações às defi nições da câmara em
seguimento aos ajustes de zoom.
Unidades de Flash Incorporado
Unidades de Flash Incorporado
Ao utilizar o fl ash incorporado em câmaras equipadas com uma unidade de
ash incorporado, fotografe a alcances de 0,6 m ou mais e remova o para-sol
da objetiva para evitar vinhetagem (sombras criadas onde o fi nal da objetiva
esconde o fl ash incorporado).
Câmara
Câmara
Distância focal
Distância focal
Utilize a alcances de
Utilize a alcances de
D7200/D7100/D7000/
D7200/D7100/D7000/
série
D300/D200/D100
D300/D200/D100
18 mm 1,0 m ou mais
24 mm ou mais Sem restrições
D90/D80/D50
D90/D80/D50
18 mm 2,5 m ou mais
24 mm 1,0 m ou mais
35 mm ou mais Sem restrições
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D3000/
D3000/série
D70/D60/
D70/D60/série
D40
D40
24 mm ou mais 1,0 m ou mais
35 mm ou mais Sem restrições
Para obter as informações mais recentes sobre a vinhetagem com esta
objetiva, consulte o manual da câmara.
Redução da Vibração (VR, Vibration Reduction)
Redução da Vibração (VR, Vibration Reduction)
A redução da vibração (VR) reduz o efeito tremido causado pela vibração
da câmara, permitindo velocidades do obturador até 4 pontos mais lentas
que o que seria normal (medidas a 140 mm com uma câmara D300s de
acordo com as normas da Camera and Imaging Products Association [CIPA];
os efeitos podem variar com o fotógrafo e com as condições fotográfi cas).
Isto aumenta a gama de velocidades do obturador disponíveis e permite
fotografi a portátil sem tripé numa ampla variedade de situações.
Utilizar o Comutador ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) de Redução da Vibração
Utilizar o Comutador ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) de Redução da Vibração
Selecione ON (LIGAR) para ativar a redução da vibração. A redução
da vibração é ativada quando o botão de disparo do obturador
é ligeiramente premido, reduzindo os efeitos da vibração da
câmara para enquadramento e focagem melhorados.
Selecione OFF (DESLIGAR) para desligar a redução da vibração.
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
Ao utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão de disparo
do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes de premir
completamente o botão de disparo do obturador.
Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor poderá fi car
desfocada após o obturador ser disparado. Isto não indica mau funcionamento.
Quando a câmara é orientada, a redução da vibração aplica-se apenas
ao movimento que não faz parte da orientação (se a câmara estiver
orientada horizontalmente, por exemplo, a redução da vibração será
aplicada apenas à vibração vertical), tornando muito mais fácil orientar a
câmara suavemente num arco amplo.
Não desligue a câmara nem remova a objetiva enquanto a redução
da vibração estiver em vigor. Se a alimentação à objetiva for cortada
enquanto a redução da vibração está ligada, a objetiva pode fazer
barulhos ao ser agitada. Isto não constitui mau funcionamento e pode ser
corrigido voltando a montar a objetiva e ligando a câmara.
Se a câmara estiver equipada com um fl ash incorporado, a redução da
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
• Selecione OFF (DESLIGADO) quando a câmara estiver montada num tripé
a menos que o tripé não esteja seguro ou se a câmara estiver montada
num monopé, caso em que ON (LIGADO) é recomendado.
O Para-sol da Objetiva
O Para-sol da Objetiva
Os para-sóis da objetiva protegem a objetiva e bloqueiam a luz dispersa
que causaria de outro modo refl exo ou efeito fantasma.
Montar o Para-sol
Montar o Para-sol
Alinhe a marca de montagem do para-
sol da objetiva () com a marca de
alinhamento do para-sol da objetiva
( ) e depois rode o para-sol (
w
) até
que a marca esteja alinhada com
a marca de bloqueio do para-sol da
objetiva (—{).
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo na sua
base e evite apertá-lo em demasia. Pode ocorrer vinhetagem se o para-sol
não estiver montado corretamente.
O para-sol pode ser revertido e montado na objetiva quando não estiver a
ser utilizado.
Cuidados com a Objetiva
Cuidados com a Objetiva
• Não pegue ou segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol
da objetiva.
Mantenha os contactos CPU limpos.
Se a junta de borracha da montagem da objetiva fi car danifi cada, cesse
a utilização imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência
autorizado da Nikon para reparação.
• Utilize uma pera de ar para remover pó e sujidade das superfícies da
objetiva. Para remover manchas e impressões digitais, aplique uma
pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de objetivas num
pano macio e limpo de algodão ou pano de limpeza de objetivas e limpe
do centro para fora utilizando um movimento circular, tendo cuidado para
não deixar nódoas ou tocar no vidro com os seus dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar
as objetivas.
O para-sol da objetiva ou os fi ltros NC podem ser utilizados para proteger
o elemento de objetiva frontal.
• Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a objetiva na sua bolsa
exível.
• Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene
num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob
luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
• Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar
danos irreparáveis.
• Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danifi car ou
deformar peças feitas de plástico reforçado.
Acessórios Fornecidos
Acessórios Fornecidos
Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 67 mm LC-67
Tampa Traseira da Objetiva LF-4
Acessórios Compatíveis
Acessórios Compatíveis
Filtros de rosca de 67 mm
Para-sol da Baioneta HB-32
Bolsa Flexível da Objetiva CL-1018
Especifi cações
Especifi cações
Tipo
Tipo Objetiva de tipo G AF-S DX com CPU
incorporado e montagem F
Distância focal
Distância focal 18 – 140 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/3.5 – 5.6
Construção da objetiva
Construção da objetiva 17 elementos em 12 grupos (incluindo 1 elemento
de objetiva ED, 1 elemento de objetiva asférica)
Ângulo de visão
Ângulo de visão
76° – 11°30
c
Escala de distâncias focais
Escala de distâncias focais Graduada em milímetros (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Informações da distância
Informações da distância Enviadas para a câmara
Zoom
Zoom Zoom manual utilizando o anel de zoom
independente
Focagem
Focagem Sistema de focagem interna da Nikon (Internal
Focusing (IF)) com focagem automática
controlado pelo Motor silencioso e anel de
zoom para focagem manual separado
Redução da vibração
Redução da vibração Deslocamento da lente utilizando voice coil
motors (VCMs)
Distância de focagem
Distância de focagem
mínima
mínima
0,45 m do plano focal em todas as posições de
zoom
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragma 7 (abertura redonda do diafragma)
Diafragma
Diafragma Completamente automático
Alcance da abertura
Alcance da abertura Distância focal de 18mm: f/3.5 – 22
Distância focal de 140 mm: f/5.6 – 38
A abertura mínima exibida pode variar
dependendo do tamanho do incremento de
exposição selecionado com a câmara.
Medição
Medição Abertura completa
Tamanho do ltro
Tamanho do  ltro 67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões Aprox. 78 mm de diâmetro máximo × 97 mm
(distância do rebordo de montagem da objetiva da câmara)
Peso
Peso Aprox. 490 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar todas as especifi cações do hardware
descritas neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
Figuur/Figura/Imagen/Figura
Español
Gracias por adquirir un objetivo DX NIKKOR. Antes de utilizar este producto,
lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos DX se usan con las cámaras digitales réfl ex de objetivo
único de formato DX, como por ejemplo la D7100 o D5200. El ángulo de
visión de un objetivo de una cámara de formato DX es equivalente al de
un objetivo con una distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta
instalado en una cámara de formato de 35 mm.
Por su seguridad
Por su seguridad
A
A
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser
reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara a
romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o
desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara
a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,
procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría
causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en la
presencia de gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra
fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar
daños oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución
podría resultar en lesiones.
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no
tener en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La
luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca
del fotograma podría ocasionar un incendio.
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la
luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar
los rayos del sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o
golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas,
como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta
precaución podría afectar adversamente las piezas internas del objetivo,
ocasionando un incendio.
Aviso para los clientes en Europa
Aviso para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos de-
ben ser desechados por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los
países europeos:
• Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un pun-
to de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales y
previene las consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno que
podrían surgir a causa de un desecho incorrecto.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor
o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Partes del objetivo (
Partes del objetivo (
Imagen
Imagen
)
)
q
Parasol de objetivo *
w
Marca de bloqueo del parasol
e
Marca de alineación del parasol
r
Marca de montaje del parasol
t
Anillo del zoom
y
Escala de la distancia focal
u
Marca de la distancia focal
i
Anillo de enfoque
o
Marca de montaje de objetivo
!0
Junta de goma de montaje del
objetivo
!1
Contactos de CPU
!2
Interruptor de modo A-M
!3
Interruptor de activación/
desactivación de la reducción de
la vibración
* Opcional.
Enfoque
Enfoque
El modo de enfoque es determinado por el modo de enfoque de la cámara
y la posición del interruptor de modo A-M del objetivo. Consulte el manual
de la cámara para obtener información sobre la selección del modo de
enfoque de la cámara.
Modo de enfoque de cámara
Modo de enfoque de cámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
A
A
M
M
AF
Autofoco
(enfoque
manual *)
Enfoque manual con
telémetro electrónico
MF
* Disponible únicamente si AF de servo único (AF-S) ha sido seleccionado
como el modo de enfoque de la cámara.
Autofoco
Autofoco
z
Establezca la cámara en AF (autofoco).
x
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia A.
c
Enfoque.
Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar. En el modo AF
de servo único (AF-S), el enfoque puede ajustarse manteniendo
el disparador pulsado hasta la mitad tras completar la operación
de autofoco y girando manualmente el anillo de enfoque. No
gire el anillo de enfoque hasta que haya  nalizado la operación
de autofoco. Para volver a enfocar utilizando autofoco, pulse el
disparador hasta la mitad o vuelva a pulsar el botón AF-ON.
Enfoque manual
Enfoque manual
z
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia M.
x
Enfoque.
Enfoque manualmente usando el anillo de enfoque del objetivo.
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones
tales como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque
manual o utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma
distancia y luego recomponga la fotografía.
Los objetos del fondo ocupan más espacio del
punto de enfoque que el sujeto principal
: Si el
punto de enfoque contiene tanto objetos en
primer plano como en el fondo, la cámara
podría enfocar el fondo y dejar al sujeto
desenfocado.
El sujeto contiene muchos detalles precisos
: La
cámara podría tener problemas al enfocar a
sujetos que carezcan de contraste o parezcan
más pequeños que los objetos del fondo.
Para obtener más información, consulte “Obtener buenos resultados con
autofoco en el manual de la cámara.
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad
de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo
también puede visualizarse previamente en el visor.
Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de
enfoque.
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1⁄ EV.
La cámara sin embargo toma esto en cuenta automáticamente al ajustar la
exposición, y no se requiere ningún tipo de modifi cación en los ajustes de
la cámara después de ajustar el zoom.
Unidades de fl ash incorporado
Unidades de fl ash incorporado
Al usar el fl ash incorporado en las cámaras equipadas con una unidad de
ash incorporada, dispare en un rango de 0,6 m (2 pie) o más y quite el
parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo del
objetivo oscurece el fl ash incorporado).
Cámara
Cámara
Distancia focal
Distancia focal
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
D7200/D7100/D7000/
D7200/D7100/D7000/
serie
D300/D200/D100
D300/D200/D100
18mm 1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
24mm o más Sin restricciones
D90/D80/D50
D90/D80/D50
18mm 2,5m (8 pies 3 pulgadas) o más
24mm 1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
35mm o más Sin restricciones
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
serie
D70/D60/
D70/D60/serie
D40
D40
24mm o más 1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
35mm o más Sin restricciones
Para obtener la información más reciente sobre la aparición de viñeteado
con este objetivo, consulte el manual de la cámara.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4
paradas más lentas de lo normal (medido a 140 mm con una cámara D300s
según los estándares de Camera and Imaging Products Association [CIPA]; los
efectos podrían variar en función del fotógrafo y de las condiciones de disparo).
Esto aumenta la gama de velocidades de obturación disponibles y permite la
realización de fotografías a pulso y sin trípode en una gran variedad de situaciones.
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
La reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las
sacudidas de la cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
difuminarse después de haber soltado el obturador.
Al barrer la cámara, la reducción de la vibración se aplica solamente
al movimiento que no forma parte del barrido (si se barre la cámara
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de vibración se aplicará
solamente a las sacudidas en dirección vertical), facilitando más el barrido
de la cámara en un arco amplio sin problemas.
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• Seleccione OFF cuando la cámara esté montada sobre un trípode, a menos
que el cabezal del trípode no esté asegurado, o cuando la cámara esté
instalada sobre un monopie, en cuyo caso se recomienda ON.
Parasol del objetivo
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
() con la marca de alineación del
parasol ( ) y, a continuación, gire el
parasol (
w
) hasta que la marca esté
alineada con la marca de bloqueo del
parasol (—{).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el
parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente
y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la super cie del objetivo. Para
quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o
limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza
de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares,
teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero del objetivo.
Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su bolsa fl exible.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC-67
Tapa trasera del objetivo LF-4
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 67 mm
Parasol de bayoneta HB-32
Bolsa fl exible para objetivo
CL-1018
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Tipo Objetivo tipo G AF-S DX con CPU incorporado y
montura F
Longitud focal
Longitud focal 18 – 140 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/3.5 – 5.6
Construcción de
Construcción de
objetivo
objetivo
17 elementos en 12 grupos (incluyendo 1 elemento de
objetivo ED y 1 elemento de objetivo aesférico)
Ángulo de visión
Ángulo de visión 76° – 11°30c
Escala de la distancia
Escala de la distancia
focal
focal
Graduado en milímetros (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Información de
Información de
distancia
distancia
Salida a cámara
Zoom
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de
enfoque por separado para el enfoque manual
Reducción de la
Reducción de la
vibración
vibración
Desplazamiento de lente usando voice coil
motors (VCMs)
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
0,45 m (1,48 pie) desde el plano focal en todas las
posiciones de zoom
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Completamente automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura Distancia focal de 18 mm: f/3.5 a f/22
Distancia focal de 140 mm: f/5.6 a f/38
El diafragma mínimo visualizado puede variar
dependiendo del tamaño del incremento de la
exposición seleccionado con la cámara.
Medición
Medición Apertura total
Tamaño de accesorio
Tamaño de accesorio
del  ltro
del  ltro
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 78 mm de diámetro máximo × 97 mm
(distancia a partir de la brida de montura del objetivo)
Peso
Peso Aprox. 490 g (17,3 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Nederlands
Gefeliciteerd met de aanschaf van een DX NIKKOR-objectief. Lees voordat u dit
product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door.
Opmerking: DX-objectieven zijn geschikt voor gebruik met DX-formaat digitale
refl excameras zoals de D7100 of D5200. De beeldhoek van een objectief op een DX-
formaat camera is gelijkwaardig aan dat van een objectief met een brandpuntsafstand
die ongeveer 1,5 × langer is, gemonteerd op een 35 mm-formaat camera.
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
A
A
WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWINGEN
Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera
of objectief kan letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het
product alleen door een gekwalifi ceerd technicus worden gerepareerd.
Mocht het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk,
verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng
het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat er
rook of een andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal
dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de
camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het voortzetten
van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben.
Breng na het verwijderen van de batterij het apparaat voor inspectie naar
een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van
elektronische apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een
explosie of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of
andere heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent
visueel letsel veroorzaken.
Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan letsel tot gevolg hebben.
Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht:
- Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen
van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot
gevolg hebben.
- Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen
van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen
met tegenlicht. Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl
de zon zich in of nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken.
- Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd
niet wordt gebruikt en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als
u het in direct zonlicht laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op
brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt
struikelen of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge
temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht
nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de interne onderdelen van het
objectief nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken.
Mededeling voor Europese klanten
Mededeling voor Europese klanten
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische ap-
paraten via gescheiden inzameling moet worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
Dit product moet gescheiden van het overige afval worden in-
geleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit
product niet weg als huishoudafval.
Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke
bronnen en voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die
kunnen ontstaan door onjuist weggooien van afval.
Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeen-
telijke reinigingsdienst.
Onderdelen van het objectief (
Onderdelen van het objectief (
Figuur
Figuur
)
)
q
Zonnekap *
w
Vergendelmarkering op zonnekap
e
Uitlijnmarkering op zonnekap
r
Bevestigingsmarkering voor
zonnekap
t
Zoomring
y
Schaal brandpuntsafstand
u
Markering brandpuntsafstand
i
Scherpstelring
o
Objectief montagemarkering
!0
Rubberen afdichting voor
objectiefbevestiging
!1
CPU-contacten
!2
Schakelaar A-M-stand
!3
Vibratiereductie ON/OFF
(AAN/UIT)-schakelaar
* Optioneel.
Scherpstellen
Scherpstellen
Scherpstelstand wordt bepaald door de scherpstelstand van de camera en de
schakelaarpositie van de A-M-stand van het objectief. Zie de camerahandleiding
voor informatie over de scherpstelmodusselectie van de camera.
Camerascherpstelstand
Camerascherpstelstand
Objectiefscherpstelstand
Objectiefscherpstelstand
A
A
M
M
AF
Autofocus
(handmatige
scherpstelling *)
Handmatige scherpstelling met
elektronische afstandsmeter
MF
* Alleen beschikbaar wanneer enkelvoudige AF (AF-S) als de scherpstelstand
van de camera is geselecteerd.
Autofocus
Autofocus
z
Stel de camera in op AF (autofocus).
x
Schuif de objectiefschakelaar voor de A-M-stand naar A.
c
Scherpstellen.
Druk de ontspanknop half in om scherp te stellen. In enkelvoudige
servo-AF (AF-S) kan de scherpstelling worden aangepast door de
ontspanknop half ingedrukt te houden nadat de autofocusbewerking
is voltooid en handmatig aan de scherpstelring wordt gedraaid.
Draai niet aan de scherpstelring voordat de autofocusbewerking is
voltooid. Druk de ontspanknop half in of druk nogmaals op de AF-
ON-knop om opnieuw scherp te stellen met behulp van autofocus.
Handmatige scherpstelling
Handmatige scherpstelling
z
Schuif de objectiefschakelaar voor de A-M-stand naar M.
x
Scherpstellen.
Stel handmatig scherp met behulp van de scherpstelring.
Een opmerking over groothoek- en supergroothoekobjectieven
Een opmerking over groothoek- en supergroothoekobjectieven
Autofocus verschaft mogelijk niet de gewenste resultaten in situaties zoals
hieronder getoond. Gebruik in deze gevallen handmatige scherpstelling
of gebruik scherpstelvergrendeling om een ander onderwerp scherp te
stellen op dezelfde afstand en stel de foto opnieuw samen.
Objecten o de achtergrond nemen meer van het
scherpstelpunt in beslag dan het hoofdonderwerp:
Als het scherpstelpunt zowel voorgrond- als
achtergrondobjecten bevat, stelt de camera
mogelijk scherp op de achtergrond en kan het
onderwerp onscherp zijn.
Het onderwerp bevat veel  jne details: De camera
kan moeite hebben met het scherpstellen van
onderwerpen die weinig contrast hebben of
kleiner lijken dan de objecten op de achtergrond.
Voor meer informatie, zie “Goede resultaten met autofocus” in de camerahandleiding.
Zoom en scherptediepte
Zoom en scherptediepte
Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de brandpuntsafstand aan te
passen en de foto te kadreren. Als de camera over voorbeeld scherptediepte
beschikt (stop omlaag), kan scherptediepte ook als voorbeeld in de zoeker
worden bekeken.
Opmerking: Brandpuntsafstand neemt af als de scherpstelafstand wordt
verkort.
Diafragma
Diafragma
Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen aangepast.
Zoom en maximale diafragma
Zoom en maximale diafragma
Wijzigt zodat zoom het maximale diafragma tot maximaal 1⁄ LW aan
kan passen. De camera houdt er bij het instellen van de belichting echter
automatisch rekening mee en zijn er geen modifi caties van de camera-
instellingen vereist voor de volgende zoomaanpassingen.
Ingebouwde fl itser
Ingebouwde fl itser
Maak opnames bij een bereik van 0,6 m of meer bij het gebruik van de
ingebouwde fl itser op cameras die zijn uitgerust met een ingebouwde fl itser
en verwijder de zonnekap om vignettering te voorkomen (schaduwen daar
waar het uiteinde van de lens de ingebouwde fl itser verduisterd).
Camera
Camera
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
Gebruik op een afstand van
Gebruik op een afstand van
D7200/D7100/D7000/
D7200/D7100/D7000/
D300
D300-serie
/D200/D100
/D200/D100
18mm 1,0m of meer
24mm of meer Geen beperkingen
D90/D80/D50
D90/D80/D50
18mm 2,5m of meer
24mm 1,0m of meer
35mm of meer Geen beperkingen
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
D70
D70-serie
/D60/D40
/D60/D40-serie
24mm of meer 1,0m of meer
35mm of meer Geen beperkingen
Zie de camerahandleiding voor de meest recente informatie over
vignettering met dit objectief.
Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt door cameratrilling,
waardoor sluitertijden tot maximaal 4 stops langer duren dan anders het geval zou
zijn (gemeten bij 140 mm met een D300s camera volgens Camera and Imaging
Products Association [CIPA]-normen; eff ecten variëren afhankelijk van de fotograaf en
opnameomstandigheden). Dit verhoogt het bereik van de beschikbare sluitertijden
en laat handbediende, statiefvrije fotografi e toe in vele verschillende situaties.
De vibratiereductie AAN/UIT-schakelaar gebruiken
De vibratiereductie AAN/UIT-schakelaar gebruiken
Selecteer ON om vibratiereductie in te schakelen.
Vibratiereductie wordt geactiveerd wanneer de
ontspanknop half wordt ingedrukt, waarbij de eff ecten
van cameratrilling voor verbeterde kadrering en
scherpstelling worden verminderd.
Selecteer OFF om vibratiereductie uit te schakelen.
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en
wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de
ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt.
Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de zoeker onscherp
worden nadat de sluiter wordt vrijgegeven. Dit duidt niet op een defect.
Wanneer de camera wordt gepand, past vibratiereductie alleen de beweging toe
dat geen deel uitmaakt van de pan (als de camera bijvoorbeeld horizontaal wordt
gepand, wordt alleen vibratiereductie voor verticale trilling toegepast), waardoor
het veel eenvoudiger is de camera gelijkmatig in een brede boog te pannen.
Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet wanneer vibratiereductie
in werking is. Indien de voeding naar het objectief wordt afgekoppeld
wanneer vibratiereductie actief is, kan het objectief rammelen wanneer deze
schudt. Dit duidt niet op een defect en kan met behulp van het herbevestigen
van het objectief en het inschakelen van de camera worden verholpen.
Als de camera is voorzien van een ingebouwde fl itser, wordt vibratiereductie
uitgeschakeld wanneer de fl itser laadt.
• Selecteer OFF (UIT) wanneer de camera op een statief is gemonteerd, maar
geldt niet als het een niet-vergrendelde statiefkop betreft of de camera op
een monopod is gemonteerd. In dat geval wordt ON (AAN) aanbevolen.
De zonnekap
De zonnekap
De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders
lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
De zonnekap bevestigen
De zonnekap bevestigen
Breng de bevestigingsmarkering op
de zonnekap () op één lijn met de
uitlijnmarkering op de zonnekap (
) en
draai vervolgens aan de zonnekap (
w
)
totdat de -markering op één lijn is
gebracht met de vergrendelmarkering
op de zonnekap (—{).
Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het
symbool op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden.
Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd
op het objectief.
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de
zonnekap vast.
Houd de CPU-contacten schoon.
Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging beschadigt zijn,
staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar
een Nikon geautoriseerd servicecenter.
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken
te verwijderen. Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken
moet u een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte,
schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbrengen en reinig
met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg
dat er geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen
zoals verfthinner of benzeen.
De zonnekap of NC fi lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van
het voorste objectiefelement.
• Bevestig de voor- en achterlensdoppen voordat u het objectief in het
exibele tasje plaatst.
Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een
koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar
niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme
kan onherstelbare schade veroorzaken.
Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken
of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires
67 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-67
Achterste objectiefdop LF-4
Compatibele accessoires
Compatibele accessoires
67 mm vastschroefbare fi lters
• Bajonetkap HB-32
Flexibel objectiefetui CL-1018
Specifi caties
Specifi caties
Type
Type Type G AF-S DX- objectief met ingebouwde CPU- en
F-vatting
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand 18 – 140 mm
Maximale diafragma
Maximale diafragma f/3.5 – 5.6
Objectiefconstructie
Objectiefconstructie 17 elementen in 12 groepen (inclusief 1 ED-lenselement, 1
asferisch lenselement)
Weergavehoek
Weergavehoek 76° – 11°30c
Schaal
Schaal
brandpuntsafstand
brandpuntsafstand
Gegradeerd in millimeters (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Afstandsinformatie
Afstandsinformatie Uitvoer naar camera
Zoom
Zoom Handmatige zoom met behulp van zoomring
Scherpstellen
Scherpstellen Nikon Internal Focusing (IF) System met autofocus
aangestuurd door Silent Wave Motor en afzonderlijke
scherpstelring voor handmatige scherpstelling
Vibratiereductie
Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs)
Kortste
Kortste
scherpstelafstand
scherpstelafstand
0,45 m van fi lmvlak bij alle zoomposities
Diafragmabladen
Diafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma
Diafragma Volledig automatisch
Diafragmabereik
Diafragmabereik 18 mm brandpuntsafstand: f/3.5 tot f/22
140 mm brandpuntsafstand: f/5.6 tot f/38
Het weergegeven minimale diafragma kan variëren
afhankelijk van de grootte van de belichtingstoename
die is geselecteerd met de camera.
Lichtmeting
Lichtmeting Volledig diafragma
Maat voor  lters/
Maat voor  lters/
voorzetlenzen
voorzetlenzen
67 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen
Afmetingen Ca. 78 mm maximum diameter × 97 mm (afstand vanaf
objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht
Gewicht Ca. 490 g
Nikon behoudt zich het recht de specifi caties van de hardware, zoals beschreven
in deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.

Transcripción de documentos

Deutsch Français Vielen Dank, dass Sie sich für ein DX-NIKKOR-Objektiv entschieden haben. Bitte lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch der Kamera sorgfältig. Hinweis: DX-Objektive sind für den Gebrauch an digitalen Spiegelreflexkameras mit Bildsensor im DX-Format ausgelegt, wie zum Beispiel die D7100 oder D5200. Der Bildwinkel eines Objektivs an einer DX-Format-Kamera entspricht dem Bildwinkel eines Objektivs mit einer etwa 1,5-mal längeren Brennweite an einer Kleinbildkamera. AF-S DX NIKKOR 18–140mm f/3.5–5.6G ED VR En De Fr Nl It Es Pt User's Manual (with Warranty) Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg) Manuel d'utilisation (avec garantie) Gebruikshandleiding (met garantie) Manuale d'uso (con garanzia) Manual del usuario (con garantía) Manual do Utilizador (com Garantia) English Thank you for your purchase of a DX NIKKOR lens. Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera manual. Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens reflex cameras such as the D7100 or D5200. The angle of view of a lens on a DX-format camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer mounted on a 35 mm format camera. A CAUTIONS • Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. In the event of malfunction, the product should be repaired only by a qualified technician. Should the product break open as the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikonauthorized service center for inspection. 7MAA997E-05 • Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns. Continued operation could result in fire or injury. After removing the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection. Nikon Europe Service Warranty Card Model name/Produkt/ Nom du modèle/Modelnaam/ Nome del modello/ Nombre del modelo/ Nome do modelo Serial No./Seriennummer/ Numéro de série/Serienr./ N. di serie/Núm. de serie/ Nº. de série AF-S DX NIKKOR 18–140mm f/3.5–5.6G ED VR ................................................................................. ....................... E L P M A S Purchase date/Kaufdatum/ Date d'achat/Aankoopdatum/ Data di acquisto/Fecha de compra/ Data de compra ................................................................................. ............................................................................ .......................... Name and address of customer/Name er/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/ Naam en adres van klant/Nome nt/Nome e indirizzo del cliente/Nombre iente/Nombre y dirección del cliente/ Nome e morada doo cliente Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Reven dler/Revendeur/Dealer/Rivend Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor r/Distributor/Distributeur/ Nikon Europe ope B.V. Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, The Netherlands Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante NIKON CORPORATION Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6290 Japan En Warranty Terms Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of original purchase. If during this period of guarantee the product proves defective due to improper material or workmanship, our authorized service network within the sales territory of Nikon Europe B.V. will, without charge for labor and parts, repair the product in the terms and conditions set as below. Nikon reserves the right (at its sole discretion) to replace or repair the product. 1. This warranty is only provided upon presentation of the completed warranty card and original invoice or purchase receipt indicating the date of purchase, product type and dealer’s name, together with the product. Nikon reserves the right to refuse free-of-charge warranty service if the above documents cannot be presented or if the information contained in it is incomplete or illegible. 2. This warranty will not cover: • necessary maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear. • modifications to upgrade the product from its normal purpose as described in user manuals, without the prior written consent of Nikon. • transport costs and all risks of transport relating directly or indirectly to the warranty of the products. • any damage resulting from modifications or adjustments which may be made to the product, without the prior written consent of Nikon, in order to comply with local or national technical standards in force in any other country than the ones for which the product was originally designed and/or manufactured. 3. The warranty will not be applicable in the case of: • damage caused by misuse including but not limited to failure to use the product for its normal purpose or according to the user instructions on the proper use and maintenance, and to installation or use of the product inconsistent with the safety standards in force in the country where it is used. • damage caused by accidents including but not limited to lightning, water, fire, misuse or neglect. • alteration, defacing, illegibility or removal of the model or serial number on the product. • damage resulting from repairs or adjustments which have been conducted by unauthorized service organizations or persons. • defects in any system into which the product is incorporated or with which it is used. 4. This service warranty does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force, nor the consumer’s right against the dealer arising from their sales/purchase contract. Notice: An overview of all authorized Nikon Service Stations can be found online by following this Link https://www.europe-nikon.com/service/ De Garantiebestimmungen Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir bei allen Herstellungsfehlern ein volles Jahr Garantie ab dem nachgewiesenen Kaufdatum. Sollte das Produkt während dieser Garantiezeit aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern Mängel aufweisen, wird es vom autorisierten Kundendienstnetz im Verkaufsgebiet von Nikon Europe B.V. ohne Berechnung von Ersatzteil- oder Arbeitskosten zu den untenstehenden Bedingungen repariert. Nikon behält sich das Recht vor, das Produkt nach freiem Ermessen zu reparieren oder durch ein neues zu ersetzen. 1. Diese Garantie gilt nur, wenn zusammen mit dem Produkt die ausgefüllte Garantiekarte und die Originalrechnung bzw. der Kassenbon vorgelegt werden, auf denen das Kaufdatum, das Produkt und der Name des Händlers vermerkt sind. Wenn diese Belege nicht vorgelegt werden oder unvollständig bzw. unleserlich ausgefüllt sind, behält sich Nikon das Recht vor, die kostenlose Garantiereparatur zu verweigern. 2. Diese Garantie schließt nicht ein: • Wartungs- oder Reparaturarbeiten bzw. den Austausch vonTeilen aufgrund normaler Abnutzungserscheinungen. • Änderungen, mit denen das Produkt gegenüber seinem üblichen, in der Bedienungsanleitung beschrieben Verwendungszweck aufgerüstet wird, sofern diese Änderungen nicht zuvor von Nikon schriftlich genehmigt wurden. • Sämtliche direkt oder indirekt mit der Garantieleistung verbundenen Transportkosten und -risiken. • Jegliche Schäden aufgrund von Änderungen oder Anpassungen, mit denen das Produkt ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch Nikon an örtliche oder nationale technische Standards eines Landes angeglichen wird, das nicht zu den Ländern gehört, für die das Produkt ursprünglich konstruiert bzw. hergestellt wurde. 3. Die Garantie erlischt bei: • Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, einschließlich aber nicht beschränkt auf Schäden durch Verwendung des Produktes für nicht vorgesehene Zwecke oder unter Missachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung über Gebrauch und Wartung des Produkts, ebenso Schäden durch Installation bzw. Verwendung des Produkts unter Missachtung der gültigen Sicherheitsstandards des Landes, in dem das Produkt verwendet wird. • Schäden durch Unfälle, einschließlich aber nicht beschränkt auf Blitzschlag, Wasser, Feuer, unsachgemäßem oder unvorsichtigem Gebrauch. • Veränderter, unleserlich gemachter oder beseitigter Modell- oder Seriennummer auf dem Produkt. • Schäden aufgrund von Reparaturen oder Anpassungen durch nicht zur Reparatur befugte Firmen oder Personen. • Mängeln des Systems, in welches das Produkt integriert oder mit dem es benutzt wird. 4. Die durch gültige und anwendbare nationale Gesetze verbrieften Rechte des Verbrauchers und die Ansprüche des Verbrauchers gegenüber dem Händler aufgrund des Kaufvertrages bleiben von dieser Kundendienstgarantie unberührt. Hinweis: Eine Übersicht über alle autorisierten Nikon Service Points ist online über den folgenden Link verfügbar: https://www.europe-nikon.com/service/ Fr Conditions de la garantie Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pendant une année entière à compter de la date initiale d’achat. Si au cours de cette période de garantie, le produit s’avère défectueux en raison de matériaux ou de fabrication inadéquats, notre réseau de réparateurs agréés, situé sur le territoire des ventes de Nikon Europe B.V., réparera le produit sans facturer les pièces et la main d’œuvre, selon les modalités et conditions telles que définies ci-dessous. Nikon se réserve le droit (selon sa seule appréciation) de remplacer ou de réparer le produit. 1. Cette garantie n’est accordée que sur présentation avec le produit à réparer de la carte de garantie remplie et de la facture ou du reçu d’origine, indiquant la date d’achat, le type de produit et le nom du revendeur. Nikon se réserve le droit de refuser d’effectuer une réparation sous garantie gratuitement si les documents mentionnés ci-dessus ne peuvent être présentés ou si les informations indiquées sont incomplètes ou illisibles. 2. Cette garantie ne couvre pas : • l’entretien et la réparation nécessaires ou le remplacement de pièces dus à l’usure et à l’usage normaux. • les modifications visant à améliorer le produit acheté tel qu’il est décrit dans les manuels d’utilisation, sans l’accord écrit préalable de Nikon. • les frais de transport et tous les risques de transport liés directement ou indirectement à la garantie des produits. • les détériorations résultant de modifications ou d’adaptations susceptibles d’être effectuées sur le produit, sans l’accord écrit préalable de Nikon, dans le but de se conformer à des normes techniques locales ou nationales en vigueur dans des pays autres que ceux pour lesquels le produit a été conçu et/ou fabriqué à l’origine. 3. La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants : • détériorations provoquées par une mauvaise utilisation, y compris mais non exclusivement (1) une utilisation inappropriée du produit ou ne respectant pas les instructions relatives à l’utilisation et à l’entretien, et (2) une installation ou une utilisation du produit non conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où il est utilisé. • détériorations provoquées par des accidents, y compris mais non exclusivement, par la foudre, l’eau, le feu, une mauvaise utilisation ou une négligence. • modification, déformation, illisibilité ou suppression du nom de modèle ou du numéro de série indiqués sur le produit. • détériorations résultant de réparations ou d’adaptations effectuées par des réparateurs (organisations ou personnes) non agréés. • défaillances des systèmes dans lesquels le produit est intégré ou avec lesquels il est utilisé. 4. Cette garantie de réparation n’affecte pas les droits statutaires du consommateur prévus par les lois nationales en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur, découlant de leur contrat de vente/achat. Avis : un aperçu de tous les centres de réparation Nikon agréés est disponible en ligne sur le site suivant https://www.europe-nikon.com/service/ Nl Garantievoorwaarden Uw Nikon-apparatuur dekt productiefouten voor één vol jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. Als tijdens deze garantieperiode het product defect blijkt te zijn door ondeugdelijk materiaal of constructiefouten, zal ons geautoriseerde servicenetwerk binnen de verkoopregio van Nikon Europe B.V., zonder kosten voor arbeid en onderdelen, het product volgens onderstaande opgestelde regels en voorwaarden repareren. Nikon behoudt zich het recht voor om (naar eigen goeddunken) het product te vervangen of te repareren. 1. Deze garantie wordt alleen verschaft bij overhandiging van het ingevulde garantiebewijs en de originele factuur of het aankoopbewijs met daarop de datum van aankoop, het producttype en de naam van de winkelier, samen met dit product. Nikon behoudt zich het recht voor om gratis garantieservice te weigeren als de bovenstaande documenten niet kunnen worden overhandigd of als de betreffende informatie onvolledig of onleesbaar is. 2. Het volgende wordt niet gedekt door de garantie: • noodzakelijk onderhoud en reparatie of vervangen van onderdelen door normale slijtage. • aanpassingen om de gebruiksmogelijkheden van het product te upgraden, zoals beschreven in de gebruikshandleiding, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon. • transportkosten en alle transportrisico’s die direct of indirect betrekking hebben op de garantie van de producten. • schade voortkomend uit veranderingen of aanpassingen uitgevoerd aan het product, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon, om te voldoen aan de lokale of nationale technische normen die gelden in elk ander land dan de landen waarvoor het product oorspronkelijk werd ontworpen en/of gefabriceerd. 3. De garantie is niet toepasbaar in het geval van: • schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, inclusief maar niet beperkt tot het niet op normale wijze gebruik maken van het product of volgens de gebruikersinstructies met daarin het juiste gebruik en onderhoud, en installatie of gebruik van het product in strijd met de veiligheidsnormen die gelden in het land waar het product wordt gebruikt. • schade veroorzaakt door ongelukken, inclusief maar niet beperkt tot bliksem, water, brand, onjuist gebruik of verwaarlozing. • aanpassing, schending, onleesbaarheid of verwijdering van het model- of serienummer op het product. • schade voortkomend uit reparaties of aanpassingen die zijn uitgevoerd door niet-erkende serviceorganisaties of personen. • defecten in systemen waarin het product is ingebouwd of waarmee het wordt gebruikt. 4. Deze servicegarantie heeft geen betrekking op de wettelijke rechten van de klant volgens de geldende van toepassing zijnde nationale wetten of het recht van de klant tegenover de winkelier als gevolg van hun verkoop/ aankoopcontract. Kennisgeving: Een overzicht van alle erkende Nikon-servicestations zijn online te raadplegen via de volgende link https://www.europe-nikon.com/service/ It Termini di garanzia Questo apparecchio Nikon è garantito contro eventuali difetti di fabbricazione per un periodo di un anno al massimo a partire dalla data di acquisto originale. Se durante questo periodo di garanzia, il prodotto si dimostra difettoso a causa di materiali o lavorazione non appropriati, la nostra rete di assistenza tecnica autorizzata all’interno del territorio di vendita di Nikon Europa B.V. provvederà, senza alcun addebito per la manodopera e i componenti, a riparare il prodotto in base ai termini e alle condizioni stabilite di seguito. Nikon si riserva il diritto (a sua esclusiva discrezione) di sostituire o riparare il prodotto. 1. Questa garanzia è disponibile solo dietro presentazione della scheda di garanzia compilata e della fattura o ricevuta di acquisto originale indicante la data di acquisto, il tipo di prodotto e il nome del rivenditore, insieme al prodotto. Nikon si riserva il diritto di rifiutare il servizio di garanzia gratuita se i documenti sopra riportati non possono essere presentati o se le informazioni in essi contenute sono incomplete o illeggibili. 2. Questa garanzia non copre: • la manutenzione necessaria e la riparazione o sostituzione di componenti dovuta alla normale usura. • modifiche per riqualificare il prodotto dal suo normale scopo, come descritto nei manuali d’uso, senza la previa autorizzazione scritta da parte di Nikon. • i costi di trasporto e tutti i rischi di trasporto relativi, direttamente o indirettamente, alla garanzia del prodotto. • qualunque danno provocato da modifiche o regolazioni che potrebbero essere effettuate sul prodotto, senza previa autorizzazione scritta da parte di Nikon, per soddisfare standard tecnici locali o nazionali in vigore in Paesi diversi da quelli per cui il prodotto è stato originariamente progettato e/o fabbricato. 3. La garanzia non sarà applicabile nel caso di: • danni causati dall’uso improprio, compresi, ma non limitati alla mancata utilizzazione del prodotto per il suo normale scopo o in base alle istruzioni per l’utente sul corretto utilizzo e la manutenzione, e all’installazione o all’uso del prodotto non coerenti con gli standard di sicurezza in vigore nel Paese in cui viene utilizzato. • danni causati da incidenti, compresi ma non limitati a fulmini, acqua, incendi, abuso o negligenza. • alterazione, imbrattamento, illeggibilità o rimozione del modello o del numero di serie sul prodotto. • danni risultanti da riparazioni o regolazioni che sono state eseguite da organizzazioni o persone non autorizzate all’assistenza. • difetti in qualsiasi sistema in cui il prodotto è incorporato o con cui viene utilizzato. 4. Questa garanzia di assistenza non altera i diritti legali del consumatore derivanti dalle leggi nazionali in vigore applicabili, né il diritto del consumatore nei riguardi del rivenditore derivante dal contratto di vendita/acquisto. Avviso: Una descrizione generale di tutti i Centri di assistenza autorizzati Nikon è reperibile online seguendo questo link https://www.europe-nikon.com/service/ • Do not use in the presence of flammable gas. Operating electronic equipment in the presence of flammable gas could result in explosion or fire. • Do not look at the sun through the lens or the camera viewfinder. Viewing the sun or other bright light source through the lens or viewfinder could cause permanent visual impairment. • Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury. • Observe the following precautions when handling the lens and camera: - Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could result in fire or electric shock. - Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this precaution could result in electric shock. - Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight focused into the camera when the sun is in or close to the frame could cause a fire. - If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight, the lens could focus the sun’s rays onto flammable objects, causing fire. • Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or accidentally strike others, resulting in injury. • Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures, such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could adversely affect the lens’ internal parts, causing fire. Notice for customers in Europe This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately. The following apply only to users in European countries: • This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household waste. • Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative consequences for human health and the environment that might result from incorrect disposal. • For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management. ■ Parts of the Lens (Figure) i Focus ring o Lens mounting mark !0 Rubber lens-mount gasket !1 CPU contacts !2 A-M mode switch !3 Vibration reduction ON/OFF switch q Lens hood * w Lens hood lock mark e Lens hood alignment mark r Lens hood mounting mark t Zoom ring y Focal length scale u Focal length mark * Optional. ■ Focus Focus mode is determined by the camera focus mode and the position of the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on camera focus mode selection. Es Condiciones de la garantía Su equipo Nikon está garantizado contra todo defecto de fabricación durante un año completo a partir de la fecha de compra original. Si durante dicho período de garantía el producto presenta fallos causados por materiales o mano de obra inapropiados, nuestra red de servicio autorizada dentro del territorio de ventas de Nikon Europe B.V. reparará el producto, sin costo alguno por mano de obra ni piezas, según los términos y condiciones indicados a continuación. Nikon se reserva el derecho (bajo su propia discreción) de sustituir o reparar el producto. 1. Esta garantía es válida únicamente mediante la presentación, junto con el producto, de la tarjeta de garantía completa y la factura original o el recibo de compra en los que se indique la fecha de compra, el tipo de producto y el nombre del distribuidor. Nikon se reserva el derecho de rechazar el servicio de garantía gratuita si no se presentan los documentos anteriores o si la información contenida en los mismos es incompleta o ilegible. 2. Esta garantía no cubre: • el mantenimiento ni las reparaciones o sustitución de piezas necesarios debidos al uso y desgaste normales. • las modificaciones realizadas para actualizar el producto más allá de su finalidad estándar tal y como se describe en los manuale s del usuario, sin el previo consentimiento por escrito de Nikon. • los gastos y todos los riesgos de transporte relacionados directa o indirectamente con la garantía de los productos. • cualquier daño resultante por modificaciones o ajustes realizados en el producto, sin el previo consentimiento de Nikon, con la finalidad de cumplir con los estándares técnicos locales o naciones aplicables en cualquier otro país distinto a aquel en el que el producto fue originalmente diseñado y/o fabricado. 3. La garantía no será aplicable en caso de: • los daños causados por un uso incorrecto, incluyendo pero no limitándose a, el uso del producto con finalidades distintas a su propósito original o si no es utilizado en conformidad con las instrucciones del usuario o si se utiliza, mantiene o instala incorrectamente o si el producto no se usa de forma consistente con los estándares de seguridad aplicables en el país de uso. • los daños causados por accidentes, incluyendo pero no limitándose a, rayos, agua, fuego, uso incorrecto o negligencia. • la alteración, desfiguración, ilegibilidad o eliminación del número de modelo o de serie del producto. • los daños resultantes de las reparaciones o ajustes realizados por organizaciones o personas no autorizadas. • los defectos en cualquiera de los sistemas en los que se incorpore el producto o en los que se use el mismo. 4. Esta garantía de servicio no afecta a los derechos estatutarios del consumidor en conformidad con las normativas nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el distribuidor que surjan de su contrato de ventas/adquisición. Aviso: Podrá encontrar en línea a través del siguiente enlace una descripción general de las estaciones autorizadas de servicio de Nikon https://www.europe-nikon.com/service/ Pt Termos da garantia O seu equipamento Nikon é garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano a partir da data da aquisição original. Se durante este período de garantia o produto se apresentar como defeituoso devido a material ou fabricação inadequados, a nossa rede de assistência autorizada dentro do território de venda da Nikon Europa B.V. irá reparar o produto gratuitamente para mão-de-obra e peças, no termos e condições definidos abaixo. A Nikon reserva-se o direito (a seu exclusivo critério) de substituir ou reparar o produto. 1. Esta garantia é facultada somente contra a apresentação da cartão de garantia preenchido e do original da fatura ou do recibo da compra indicando a data de compra, tipo de produto e nome do revendedor, juntamente com o produto. A Nikon reserva-se o direito de recusar o serviço de garantia gratuito se os documentos acima não puderem ser apresentados ou se a informação neles contida for incompleta ou ilegível. 2. Esta garantia não cobre: • manutenção necessária e reparação ou substituição de peças devido ao uso e desgaste normais. • modificações para melhorar o produto a partir da sua finalidade normal conforme descrito no manual do utilizador, sem o consentimento escrito prévio da Nikon. • custos do transporte e todos os riscos do transporte relacionados direta ou indiretamente com a garantia dos produtos. • qualquer dano resultante de modificações ou ajustes que possam ser feitos ao produto, sem o consentimento escrito prévio da Nikon, a fim de cumprir com as normas técnicas locais ou nacionais em vigor em qualquer outro país que não os para os quais o produto foi originalmente projetado e/ou fabricado. 3. A garantia não será aplicável no caso de: • danos causados por uso indevido incluindo mas não limitado à não utilização do produto para o seu objetivo ou de acordo com as instruções do utilizador sobre a utilização e manutenção corretas, e à instalação ou utilização do produto contrariamente às normas de segurança vigentes no país onde este é usado. • danos causados por acidentes incluindo mas não limitado a relâmpagos, água, fogo, má utilização ou negligência. • alteração, obliteração, ilegibilidade ou remoção do modelo ou número de série no produto. • danos resultantes de reparações ou ajustes que tenham sido realizados por organizações ou pessoas de assistência não autorizada. • defeitos de qualquer sistema no qual o produto é incorporado ou com o qual é utilizado. 4. Esta garantia de serviço não afeta os direitos legais do consumidor de acordo com as leis nacionais em vigor aplicáveis, nem os direitos do consumidor em relação ao revendedor resultantes do seu contrato de compra e venda. Aviso: Pode ser encontrada online uma descrição geral de todos os centros de assistência autorizado da Nikon seguindo este link https://www.europe-nikon.com/service/ ■ Specifications Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame the photograph. If the camera offers depth-of-field preview (stop down), depth of field can be previewed in the viewfinder. Type Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount Focal length 18 – 140 mm Maximum aperture f/3.5 – 5.6 Lens construction 17 elements in 12 groups (including 1 ED lens element, 1 aspherical lens element) Aperture is adjusted using camera controls. Angle of view 76° – 11° 30c Zoom and Maximum Aperture Focal length scale Graduated in millimeters (18, 24, 35, 50, 70, 140) Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1⁄ EV. The camera however automatically takes this into account when setting exposure, and no modifications to camera settings are required following adjustments to zoom. Distance information Output to camera Zoom Manual zoom using independent zoom ring Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus controlled by Silent Wave Motor and separate focus ring for manual focus Note: Focal length decreases as the focus distance shortens. ■ Aperture For Your Safety Printed in Thailand ■ Zoom and Depth of Field Lens focus mode Camera focus mode A AF Autofocus (manual focus *) MF — M ■ Built-in Flash Units When using the built-in flash on cameras equipped with a built-in flash unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures the built-in flash). Camera D7200/D7100/D7000/ D300 series/D200/D100 Focal length Use at ranges of 18 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more 24 mm or more No restrictions 18 mm 2.5 m/8 ft 3 in. or more 24 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more 35 mm or more No restrictions 24 mm or more 1.0 m/3 ft 4 in. or more 35 mm or more No restrictions D90/D80/D50 D5500/D5300/D5200/ D5100/D5000/D3300/ D3200/D3100/D3000/ D70 series/D60/D40 series For the latest information on vignetting with this lens, see the camera manual. ■ Vibration Reduction (VR) Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 4 stops slower than would otherwise be the case (measured at 140 mm with a D300s camera according to Camera and Imaging Products Association [CIPA] standards; effects vary with the photographer and shooting conditions). This increases the range of shutter speeds available and permits hand-held, tripod-free photography in a wide range of situations. Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch • Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction is activated when the shutter-release button is pressed halfway, reducing the effects of camera shake for improved framing and focus. • Select OFF to turn vibration reduction off. Using Vibration Reduction: Notes • When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and wait for the image in the viewfinder to stabilize before pressing the shutter-release button the rest of the way down. • When vibration reduction is active, the image in the viewfinder may be blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction. • When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for example, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc. • Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is in effect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected by reattaching the lens and turning the camera on. • If the camera is equipped with a built-in flash, vibration reduction will be disabled while the flash charges. • Select OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which case ON is recommended. ■ The Lens Hood The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause flare or ghosting. Attaching the Hood Align the lens hood mounting mark (●) with the lens hood alignment mark ( ) and then rotate the hood (w) until the ● mark is aligned with the lens hood lock mark (—{). Manual focus with electronic rangefinder * Available only when single-servo AF (AF-S) is selected as the camera focus mode. Autofocus z Set the camera to AF (autofocus). When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. x Slide the lens A-M mode switch to A. The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. c Focus. Press the shutter-release button halfway to focus. In singleservo AF (AF-S), focus can be adjusted by keeping the shutterrelease button pressed halfway after the autofocus operation is complete and manually rotating the focus ring. Do not rotate the focus ring until the autofocus operation is complete. To refocus using autofocus, press the shutter release button halfway or press the AF-ON button again. Manual Focus z Slide the lens A-M mode switch to M. x Focus. Focus manually using the lens focus ring. ■ A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses Autofocus may not provide the desired results in situations like those shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on another subject at the same distance and then recompose the photograph. Objects in the background occupy more of the focus point than the main subject:If the focus point contains both foreground and background objects, the camera may focus on the background and the subject may be out of focus. The subject contains many fine details:The camera may have difficulty focusing on subjects that lack contrast or appear smaller than objects in the background. For more information, see “Getting Good Results with Autofocus” in the camera manual. ■ Lens Care • Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood. • Keep the CPU contacts clean. • Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair. • Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove smudges and fingerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass with your fingers. • Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens. • The lens hood or NC filters can be used to protect the front lens element. • Attach the front and rear caps before placing the lens in its flexible pouch. • If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls. • Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage. • Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced plastic. Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs) Minimum focus distance 0.45 m (1.48 ft) from focal plane at all zoom positions Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening) Diaphragm Fully automatic Aperture range • 18 mm focal length: f/3.5 – 22 • 140 mm focal length: f/5.6 – 38 The minimum aperture displayed may vary depending on the size of the exposure increment selected with the camera. Metering Full aperture Filter-attachment size 67 mm (P = 0.75 mm) Dimensions Approx. 78 mm maximum diameter × 97 mm (distance from camera lens mount flange) Weight Approx. 490 g (17.3 oz) Nikon reserves the right to change the specifications of the hardware described in this manual at any time and without prior notice. A SICHERHEITSHINWEISE • Nicht auseinanderbauen. Das Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv könnte zu Verletzungen führen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt ausschließlich von einem qualifizierten Fachmann repariert werden. Sollte das Produkt nach Herunterfallen oder wegen anderer Einwirkungen aufbrechen, entfernen Sie den Kamera-Akku bzw. trennen Sie den Netzadapter vom Netz und bringen Sie das Produkt zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst. • Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn Sie Rauch oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung wahrnehmen, trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz bzw. entfernen Sie den Kamera-Akku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die betroffenen Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst. • Nicht in Gegenwart von entflammbarem Gas verwenden. Der Betrieb von Elektrogeräten in Gegenwart von entflammbarem Gas könnte zu einer Explosion oder zu einem Brand führen. • Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne. Das Betrachten der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das Objektiv oder den Sucher kann zu bleibenden Schäden am Auge führen. • Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen. • Beachten Sie folgende Vorkehrungen beim Umgang mit Kamera und Objektiv: - Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Brand oder Stromschlag führen. - Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags. - Halten Sie die Sonne sicher außerhalb des Bildbereiches, wenn Sie Motive im Gegenlicht aufnehmen. Sonnenstrahlen, die in der Kamera gebündelt werden, wenn sich die Sonne im oder in der Nähe des Bildausschnitts befindet, können zu einem Brand führen. - Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen und hinteren Objektivdeckel an und lagern Sie das Objektiv an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Wird es in direktem Sonnenlicht gelagert, könnte das Objektiv die Sonnenstrahlen auf entflammbare Objekte fokussieren und diese entzünden. • Tragen Sie Stative nicht mit montierter Kamera oder montiertem Objektiv. Es besteht die Gefahr zu stolpern oder versehentlich andere Personen zu stoßen, was zu Verletzungen führen kann. • Lagern Sie das Objektiv nicht an Orten, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Andernfalls können die internen Teile des Objektivs nachteilig beeinflusst werden und es könnte zu einem Brand kommen. Hinweis für Kunden in Europa Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elektronische Geräte getrennt entsorgt werden muss. Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern: • Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig. • Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoffe bewahrt und durch falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden. • Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen. q Gegenlichtblende * w Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende e Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende r Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende t Zoomring y Brennweitenskala u Markierung für Brennweitenskala i Fokussierring o Markierung für die Ausrichtung des Objektivs !0 Dichtungsmanschette !1 CPU-Kontakte !2 A-M-Umschalter !3 Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalter D5500/D5300/D5200/ D5100/D5000/D3300/ D3200/D3100/D3000/ D70-Serie/D60/D40 D70 /D60/D40-Serie Brennweite 18 mm 24 mm oder mehr 18 mm 24 mm 35 mm oder mehr Einsatz bei Abständen ab 1,0 m oder mehr Keine Einschränkungen 2,5 m oder mehr 1,0 m oder mehr Keine Einschränkungen 24 mm oder mehr 1,0 m oder mehr 35 mm oder mehr Keine Einschränkungen Aktuelle Angaben zur Verschattung mit diesem Objektiv finden Sie im Kamerahandbuch. ■ Bildstabilisator (VR) Der Bildstabilisator (VR) reduziert das Risiko einer Verwacklungsunschärfe und ermöglicht das Fotografieren mit bis zu 4 Blendenstufen längeren Belichtungszeiten (ermittelt bei 140 mm Brennweite mit einer D300s-Kamera nach CIPA-Standards [Camera and Imaging Products Association]; je nach Fotograf und Aufnahmebedingungen kann die Wirkung unterschiedlich ausfallen). Dies ermöglicht eine größere Auswahl an Belichtungszeiten und erlaubt in den unterschiedlichsten Aufnahmesituationen ein Fotografieren aus freier Hand ohne Stativ. Verwendung des Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalters • Wählen Sie ON (EIN), um den Bildstabilisator einzuschalten. Der Bildstabilisator wird aktiviert, wenn der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird; er verringert die Auswirkungen der Kamera-Verwacklung zugunsten präziserer Einstellung von Bildausschnitt und Schärfe. • Wählen Sie OFF (AUS), um den Bildstabilisator auszuschalten. Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise • Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert, bevor Sie den Auslöser vollständig drücken. • Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise verschwommen, wenn der Auslöser gedrückt wurde. Dies stellt keine Fehlfunktion dar. • Wird die Kamera geschwenkt, gleicht der Bildstabilisator nur die Verwacklung aus, die nicht zur Schwenkbewegung gehört (wenn die Kamera beispielsweise horizontal geschwenkt wird, wirkt der Bildstabilisator nur auf vertikale Verwacklungen), so dass ein sauberes Mitziehen der Kamera in einem weiten Bogen deutlich leichter fällt. • Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv, während der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung des Objektivs unterbrochen wird, während der Bildstabilisator aktiv ist, klappert das Objektiv eventuell beim Schütteln. Dies stellt keine Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird. • Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät sich auflädt. • Wählen Sie OFF, wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Falls aber die Kamera auf einem unverriegelten Stativkopf oder einem Einbeinstativ montiert ist, empfiehlt sich die Einstellung ON. ■ Die Gegenlichtblende Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde. Befestigen der Gegenlichtblende Richten Sie die Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende (●) an der Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende ( ) aus. Drehen Sie anschließend die Gegenlichtblende (w), bis die ● -Markierung an der Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende steht (—{). Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe des -Symbols an der Basis fest und umfassen Sie sie nicht zu fest. Mit falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten. * optional Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht werden, wenn sie nicht verwendet wird. ■ Scharfeinstellung ■ Pflege des Objektivs Der Fokusmodus wird bestimmt durch die Einstellungen an der Kamera und am A-M-Umschalter des Objektivs. Beachten Sie das Handbuch der Kamera für weitere Informationen zur Wahl des Fokusmodus an der Kamera. Objektiv-Fokusmodus Kamera-Fokusmodus A AF Autofokus (manuelle Fokussierung *) MF M Manuelle Fokussierung mit elektronischer Einstellhilfe — * Nur verfügbar, wenn an der Kamera der Einzelautofokus (AF-S) gewählt ist. Autofokus z Versetzen Sie die Kamera in den AF (Autofokus)-Modus. x Stellen Sie den A-M-Umschalter am Objektiv auf A. c Fokussieren Sie. Drücken Sie den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt, um automatisch zu fokussieren. Beim Einzelautofokus (AF-S) kann die Schärfe nach Abschluss der automatischen Fokussierung manuell verstellt werden, indem man den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt hält und am Fokussierring dreht. Drehen Sie nicht am Fokussierring, bevor der Autofokus fertig ist. Um mit dem Autofokus neu scharfzustellen, drücken Sie erneut den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt oder die AF-ON-Taste. Manuelle Fokussierung z Stellen Sie den A-M-Umschalter am Objektiv auf M. x Fokussieren Sie. Fokussieren Sie manuell mit Hilfe des Fokussierrings am Objektiv. ■ Eine Anmerkung zu Weit- und Superweitwinkelobjektiven Der Autofokus liefert in solchen Situationen wie nachfolgend aufgeführt möglicherweise nicht das erwartete Ergebnis. Fokussieren Sie dann manuell oder benutzen Sie den Fokusspeicher, um auf ein anderes Objekt im gleichen Abstand scharfzustellen und dann den gewünschten Bildausschnitt zu wählen. Objekte im Hintergrund nehmen mehr Raum im Fokusmessfeld ein als das Hauptobjekt: Wenn das Fokusmessfeld sowohl Vordergrund- als auch Hintergrundobjekte enthält, fokussiert die Kamera möglicherweise auf den Hintergrund und das Hauptobjekt ist unscharf. Das Motiv enthält viele feine Details: Die Kamera hat eventuell Probleme mit dem Fokussieren auf Hauptobjekte, die kontrastarm oder kleiner als Objekte im Hintergrund sind. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt “Gute Ergebnisse mit dem Autofokus erzielen” im Kamerahandbuch. ■ Zoom und Tiefenschärfe • 67 mm snap-on Front Lens Cap LC-67 • Rear Lens Cap LF-4 Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite einzustellen und den Bildausschnitt zu wählen. Verfügt die Kamera über eine Abblendtaste, kann die Tiefenschärfe im Sucher im Voraus bewertet werden. • 67 mm screw-on filters • Bayonet Hood HB-32 • Flexible Lens Pouch CL-1018 Kamera D7200/D7100/D7000/ D300-Serie/D200/D100 D300 /D200/D100 ■ Objektivteile ((Abbildung Abbildung)) ■ Supplied Accessories ■ Compatible Accessories Beim Einsatz eines integrierten Blitzgeräts kann das Objektiv unter Umständen einen sichtbaren Schatten ins Bild werfen. Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab und halten Sie einen Mindestabstand von 0,6 m zum Motiv, um dies zu vermeiden. D90/D80/D50 Für Ihre Sicherheit Figure/Abbildung/Figure ■ Integrierte Blitzgeräte • Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichtblende. • Halten Sie die CPU-Kontakte sauber. • Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur. • Verwenden Sie einen Blasebalg zum Entfernen von Staub und Fusseln von den Linsenflächen. Um Schmierflecke und Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierflecke verbleiben, und berühren das Glas nicht mit den Fingern. • Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs. • Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfilter (NC) verwendet werden. • Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv an, bevor sie es in seiner Tasche verstauen. • Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer. • Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen Schäden führen. • Das Lagern des Objektivs an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem Kunststoff beschädigen oder verformen. ■ Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör Brennweitenänderungen können die größte Blendenöffnung um bis zu 1⁄ LW verändern. Die Kamera berücksichtigt dies jedoch automatisch beim Einstellen der Belichtung, und Sie müssen nach Verstellen des Zooms keine Veränderungen an den Kameraeinstellungen vornehmen. Pour votre sécurité A ATTENTION • Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé par un technicien qualifié uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confiez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier. • Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confiez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier. • Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable. L’utilisation d’équipement électronique en présence d’un gaz inflammable peut provoquer une explosion ou un incendie. • Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut provoquer des troubles de la vision irréversibles. • Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures. • Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo : - Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie ou un choc électrique. - Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique. - Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie. - Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets inflammables, provoquant ainsi un incendie. • Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est fixé. Vous risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des blessures. • Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut avoir des répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant provoquer un incendie. Avis pour les clients en Europe Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les conteneurs appropriés. Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens : • Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. • Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination incorrecte. • Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets. Avis pour les clients en France LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI q Parasoleil * w Repère de verrouillage du parasoleil e Repère d’alignement du parasoleil r Repère de montage du parasoleil t Bague de zoom y Échelle des focales u Repère de l’échelle des focales i Bague de mise au point o Repère de montage de l’objectif !0 Joint en caoutchouc de la monture d’objectif !1 Contacts du microprocesseur !2 Commutateur de mode A-M !3 Commutateur ON/OFF de réduction de vibration Typ Brennweite Lichtstärke Optischer Aufbau Bildwinkel Brennweitenskala Entfernungsinformation Zoom Fokussierung Bildstabilisator Naheinstellgrenze Blendenlamellen Blendensteuerung Blendenbereich Belichtungsmessung Filtergewinde Abmessungen Gewicht Typ G AF-S DX Objektiv mit eingebauter CPU und F-Bajonettanschluss 18 – 140 mm 1 : 3,5 – 5,6 17 Linsen in 12 Gruppen (einschließlich einer Linse aus ED-Glas und einer asphärischen Linse) 76° – 11° 30c Unterteilt in Millimeter (18, 24, 35, 50, 70, 140) Übermittlung an die Kamera Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring Nikon Innenfokussierung (IF), Autofokus gesteuert durch Silent-Wave-Motor, separater Fokussierring für die manuelle Fokussierung Bewegliche Linsengruppe mit Voice-CoilMotoren (VCMs) 0,45 m von der Sensorebene bei allen Zoompositionen 7 (abgerundet) Vollautomatisch • 18 mm Brennweite: 3,5 bis 22 • 140 mm Brennweite: 5,6 bis 38 Die angezeigte kleinste Blendenöffnung kann abhängig von der an der Kamera gewählten Belichtungsschrittweite, variieren. Offenblende 67 mm (P = 0,75 mm) Etwa 78 mm maximaler Durchmesser × 97 mm (Länge ab Bajonettauflage) ca. 490 g Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten. Modifier le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1⁄ L. L’appareil photo prend cela automatiquement en compte lors du réglage de l’exposition et aucune modification des réglages de l’appareil photo n’est nécessaire après les ajustements du zoom. ■ Flash intégré Lors de l’utilisation du flash intégré (pour les appareils photo équipés d’un flash intégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et retirez le parasoleil pour éviter l’effet de vignettage (ombres créées lorsque l’extrémité de l’objectif occulte le flash intégré). Appareil photo D7200/D7100/D7000/gamme D300/D200/D100 D90/D80/D50 D5500/D5300/D5200/D5100/ D5000/D3300/D3200/D3100/ D3000/gamme D70/D60/ D3000/ D70/D60/gamme D40 Focale 18 mm 24 mm ou plus 18 mm 24 mm 35 mm ou plus Utiliser à des distances de 1,0 m ou plus Aucune restriction 2,5 m ou plus 1,0 m ou plus Aucune restriction 24 mm ou plus 1,0 m ou plus 35 mm ou plus Aucune restriction Pour obtenir les dernières informations sur le vignettage avec cet objectif, reportez-vous au manuel de l'appareil photo. ■ Réduction de vibration (VR) La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de flou provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d’obturation jusqu’à 4 fois plus lentes que celles normalement utilisées (mesures effectuées à 140 mm avec un appareil photo D300s, selon les normes de la CIPA [Camera and Imaging Products Association] ; les effets varient selon le photographe et les conditions de prise de vue). Cela augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles et permet de prendre des photos à main levée, sans trépied, dans de nombreuses situations. Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration • Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration. La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez à micourse sur le déclencheur, réduisant ainsi les effets du bougé d’appareil pour vous permettre d’améliorer le cadrage et la mise au point. • Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de vibration. Utiliser la réduction de vibration : Remarques • Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fin de course. • Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être floue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement. • Lorsque l’appareil photo est en mode panoramique, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du panoramique (si l’appareil photo est en mode panoramique horizontal par exemple, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement vertical), ce qui est plus facile pour faire un panoramique régulier en un arc large. • Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refixant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension. • Si l’appareil photo est équipé d’un flash intégré, la réduction de vibration est désactivée pendant que le flash se charge. • Sélectionnez OFF lorsque l’appareil photo est monté sur un trépied sauf si la tête du trépied n’est pas fixée ou si l’appareil est monté sur un monopode ; dans ce cas, ON est recommandé. ■ Parasoleil Alignez le repère de montage du parasoleil (●) sur le repère d’alignement du parasoleil ( ), puis tournez le parasoleil (w) jusqu’à ce que le repère ● soit aligné sur le repère de verrouillage du parasoleil (—{). sur sa Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché. * Optionnel. Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé. ■ Mise au point ■ Entretien de l’objectif Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de l’appareil photo et la position du commutateur de mode A-M de l’objectif. Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour plus d’informations sur la sélection du mode de mise au point de l’appareil photo. Mode de mise au point de l’objectif Mode de mise au point de l’appareil photo A M AF Autofocus (mise au point manuelle *) MF — Mise au point manuelle avec télémètre électronique * Disponible uniquement lorsque AF ponctuel (AF-S) est sélectionné comme mode de mise au point sur l'appareil photo. Autofocus z Réglez l’appareil photo sur AF (autofocus). x Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur A. c Effectuez la mise au point. Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour effectuer la mise au point. En mode AF ponctuel (AF-S), vous pouvez ajuster la mise au point en maintenant le déclencheur appuyé à mi-course une fois l’opération d’autofocus terminée et en tournant manuellement la bague de mise au point. Ne tournez pas la bague de mise au point tant que l’opération d’autofocus n’est pas terminée. Pour refaire le point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur à mi-course ou sur la commande AF-ON. Effectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague de mise au point de l’objectif. ■ Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle ■ Technische Daten Zoom et ouverture maximale ■ Parties de l’objectif (Figure) x Effectuez la mise au point. • Objektivbeutel CL-1018 Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo. Fixation du parasoleil ■ Kompatibles Zubehör • 67 mm-Schraubfilter • Bajonett-Gegenlichtblende HB-32 ■ Ouverture Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer de la lumière parasite ou une image fantôme. Mise au point manuelle z Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur M. ■ Blende Zoom und Lichtstärke Remarque: Les objectifs DX sont destinés aux reflex numériques de format DX, comme le D7100 ou le D5200. L’angle de champ d’un objectif fixé sur un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif fixé sur un appareil photo 24x36 mm. • Vorderer Objektivdeckel LC-67 mit Rastmechanik (67 mm) • Hinterer Objektivdeckel LF-4 Hinweis: Die Brennweite nimmt bei der Fokussierung auf kurze Abstände ab. Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt. Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif DX NIKKOR. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l’appareil photo. L’autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des situations semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, effectuez la mise au point manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un autre sujet situé à la même distance, puis recomposer la photo. Les objets de l’arrière-plan occupent une plus grande partie du point AF que le sujet principal : si le point AF contient à la fois des objets du premier plan et de l’arrière-plan, l’appareil photo peut effectuer la mise au point sur l’arrière-plan et par conséquent, le sujet risque d’être flou. Le sujet contient trop de petits détails : l’appareil photo risque d’avoir des difficultés à faire le point sur des sujets manquant de contraste ou qui paraissent plus petits que les objets de l’arrièreplan. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Optimisation des résultats avec l’autofocus » dans le manuel de l’appareil photo. ■ Zoom et profondeur de champ Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo offre un aperçu de la profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un aperçu de la profondeur de champ dans le viseur. Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au point se raccourcit. • Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil. • Maintenez les contacts du microprocesseur propres. • Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer. • Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l’objectif. Pour effacer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts. • N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif. • Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale. • Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans son étui. • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne pas ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre. • Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables. • Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé. ■ Accessoires fournis • Bouchon avant d’objectif encliquetable 67 mm LC-67 • Bouchon arrière d’objectif LF-4 ■ Accessoires compatibles • Filtres à visser 67 mm • Parasoleil à baïonnette HB-32 • Étui souple pour objectif CL-1018 ■ Caractéristiques Type Focale Ouverture maximale Construction optique Angle de champ Échelle des focales Information de distance Zoom Mise au point Réduction de vibration Distance minimale de mise au point Lamelles de diaphragme Diaphragme Plage des ouvertures Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur intégré et monture F 18 – 140 mm f/3.5 – 5.6 17 lentilles en 12 groupes (dont 1 lentille en verre ED et 1 lentille asphérique) 76° – 11° 30c Graduée en millimètres (18, 24, 35, 50, 70, 140) Communiquée au boîtier de l’appareil photo Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal Focusing) avec autofocus commandé par un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au point pour mise au point manuelle Décentrement avec voice coil motors (VCMs) 0,45 m depuis le plan focal à toutes les focales 7 (diaphragme circulaire) Intégralement automatique • Focale 18 mm : f/3.5 à f/22 • Focale 140 mm : f/5.6 à f/38 L’ouverture minimale affichée peut varier en fonction de l’incrément d’exposition sélectionné avec l’appareil photo. Pleine ouverture Mesure Diamètre de fixation pour 67 mm (P = 0,75 mm) filtre Dimensions Environ 78 mm de diamètre maximum × 97 mm (distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo) Poids Environ 490 g Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans ce manuel à tout moment et sans préavis. Nederlands Italiano Gefeliciteerd met de aanschaf van een DX NIKKOR-objectief. Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door. Opmerking: DX-objectieven zijn geschikt voor gebruik met DX-formaat digitale reflexcamera’s zoals de D7100 of D5200. De beeldhoek van een objectief op een DXformaat camera is gelijkwaardig aan dat van een objectief met een brandpuntsafstand die ongeveer 1,5 × langer is, gemonteerd op een 35 mm-formaat camera. Voor uw veiligheid Figuur/Figura/Imagen/Figura A WAARSCHUWINGEN • Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of objectief kan letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product alleen door een gekwalificeerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter. • Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat er rook of een andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het voortzetten van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng na het verwijderen van de batterij het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter. • Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektronische apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot gevolg hebben. • Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of andere heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel veroorzaken. • Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel tot gevolg hebben. • Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgsmaatregelen in acht: - Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. - Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben. - Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met tegenlicht. Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in of nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken. - Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in direct zonlicht laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken. • Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt struikelen of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg. • Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de interne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken. Mededeling voor Europese klanten Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden inzameling moet worden afgevoerd. Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen: • Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval. • Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist weggooien van afval. • Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst. ■ Ingebouwde flitser Maak opnames bij een bereik van 0,6 m of meer bij het gebruik van de ingebouwde flitser op camera’s die zijn uitgerust met een ingebouwde flitser en verwijder de zonnekap om vignettering te voorkomen (schaduwen daar waar het uiteinde van de lens de ingebouwde flitser verduisterd). Camera D7200/D7100/D7000/ D300-serie/D200/D100 D300 /D200/D100 D90/D80/D50 D5500/D5300/D5200/ D5100/D5000/D3300/ D3200/D3100/D3000/ D70-serie/D60/D40 D70 /D60/D40-serie Brandpuntsafstand 18 mm 24 mm of meer 18 mm 24 mm 35 mm of meer Gebruik op een afstand van 1,0 m of meer Geen beperkingen 2,5 m of meer 1,0 m of meer Geen beperkingen 24 mm of meer 1,0 m of meer 35 mm of meer Geen beperkingen Zie de camerahandleiding voor de meest recente informatie over vignettering met dit objectief. ■ Vibratiereductie (VR) Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt door cameratrilling, waardoor sluitertijden tot maximaal 4 stops langer duren dan anders het geval zou zijn (gemeten bij 140 mm met een D300s camera volgens Camera and Imaging Products Association [CIPA]-normen; effecten variëren afhankelijk van de fotograaf en opnameomstandigheden). Dit verhoogt het bereik van de beschikbare sluitertijden en laat handbediende, statiefvrije fotografie toe in vele verschillende situaties. De vibratiereductie AAN/UIT-schakelaar gebruiken • Selecteer ON om vibratiereductie in te schakelen. Vibratiereductie wordt geactiveerd wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt, waarbij de effecten van cameratrilling voor verbeterde kadrering en scherpstelling worden verminderd. • Selecteer OFF om vibratiereductie uit te schakelen. Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen • Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt. • Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de zoeker onscherp worden nadat de sluiter wordt vrijgegeven. Dit duidt niet op een defect. • Wanneer de camera wordt gepand, past vibratiereductie alleen de beweging toe dat geen deel uitmaakt van de pan (als de camera bijvoorbeeld horizontaal wordt gepand, wordt alleen vibratiereductie voor verticale trilling toegepast), waardoor het veel eenvoudiger is de camera gelijkmatig in een brede boog te pannen. • Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet wanneer vibratiereductie in werking is. Indien de voeding naar het objectief wordt afgekoppeld wanneer vibratiereductie actief is, kan het objectief rammelen wanneer deze schudt. Dit duidt niet op een defect en kan met behulp van het herbevestigen van het objectief en het inschakelen van de camera worden verholpen. • Als de camera is voorzien van een ingebouwde flitser, wordt vibratiereductie uitgeschakeld wanneer de flitser laadt. • Selecteer OFF (UIT) wanneer de camera op een statief is gemonteerd, maar geldt niet als het een niet-vergrendelde statiefkop betreft of de camera op een monopod is gemonteerd. In dat geval wordt ON (AAN) aanbevolen. i Scherpstelring o Objectief montagemarkering !0 Rubberen afdichting voor objectiefbevestiging !1 CPU-contacten !2 Schakelaar A-M-stand !3 Vibratiereductie ON/OFF (AAN/UIT)-schakelaar * Optioneel. Scherpstelstand wordt bepaald door de scherpstelstand van de camera en de schakelaarpositie van de A-M-stand van het objectief. Zie de camerahandleiding voor informatie over de scherpstelmodusselectie van de camera. Objectiefscherpstelstand Camerascherpstelstand AF MF A M Autofocus (handmatige Handmatige scherpstelling met scherpstelling *) elektronische afstandsmeter — * Alleen beschikbaar wanneer enkelvoudige AF (AF-S) als de scherpstelstand van de camera is geselecteerd. Autofocus z Stel de camera in op AF (autofocus). x Schuif de objectiefschakelaar voor de A-M-stand naar A. c Scherpstellen. Druk de ontspanknop half in om scherp te stellen. In enkelvoudige servo-AF (AF-S) kan de scherpstelling worden aangepast door de ontspanknop half ingedrukt te houden nadat de autofocusbewerking is voltooid en handmatig aan de scherpstelring wordt gedraaid. Draai niet aan de scherpstelring voordat de autofocusbewerking is voltooid. Druk de ontspanknop half in of druk nogmaals op de AFON-knop om opnieuw scherp te stellen met behulp van autofocus. Handmatige scherpstelling z Schuif de objectiefschakelaar voor de A-M-stand naar M. x Scherpstellen. Stel handmatig scherp met behulp van de scherpstelring. ■ Een opmerking over groothoek- en supergroothoekobjectieven Autofocus verschaft mogelijk niet de gewenste resultaten in situaties zoals hieronder getoond. Gebruik in deze gevallen handmatige scherpstelling of gebruik scherpstelvergrendeling om een ander onderwerp scherp te stellen op dezelfde afstand en stel de foto opnieuw samen. Objecten o de achtergrond nemen meer van het scherpstelpunt in beslag dan het hoofdonderwerp: Als het scherpstelpunt zowel voorgrond- als achtergrondobjecten bevat, stelt de camera mogelijk scherp op de achtergrond en kan het onderwerp onscherp zijn. Het onderwerp bevat veel fijne details: De camera kan moeite hebben met het scherpstellen van onderwerpen die weinig contrast hebben of kleiner lijken dan de objecten op de achtergrond. Voor meer informatie, zie“Goede resultaten met autofocus”in de camerahandleiding. ■ Zoom en scherptediepte Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de brandpuntsafstand aan te passen en de foto te kadreren. Als de camera over voorbeeld scherptediepte beschikt (stop omlaag), kan scherptediepte ook als voorbeeld in de zoeker worden bekeken. Opmerking: Brandpuntsafstand neemt af als de scherpstelafstand wordt verkort. ■ Diafragma Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen aangepast. Zoom en maximale diafragma Wijzigt zodat zoom het maximale diafragma tot maximaal 1⁄ LW aan kan passen. De camera houdt er bij het instellen van de belichting echter automatisch rekening mee en zijn er geen modificaties van de camerainstellingen vereist voor de volgende zoomaanpassingen. Nota: è possibile usare obiettivi DX con fotocamere digitali reflex con obiettivo singolo in formato DX, come D7100 o D5200. L’angolo di campo di un obiettivo su una fotocamera in formato DX è equivalente a quello di un obiettivo con una lunghezza focale maggiore di circa 1,5 × montato su una fotocamera in formato 35 mm. Per la vostra sicurezza A PRECAUZIONI • Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo può provocare ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve essere riparato esclusivamente da un tecnico qualificato. In caso di apertura del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti, rimuovere la batteria della fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare il prodotto ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo. • Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunzionamento. Qualora si noti fumo o strani odori provenire dall’attrezzatura, disconnettere immediatamente l’adattatore CA e rimuovere la batteria della fotocamera, facendo attenzione a non scottarsi. Un uso senza pause può dare luogo a incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare l’attrezzatura ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo. • Non usare in presenza di gas infiammabili. L’utilizzo di apparecchi elettronici in presenza di gas infiammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi. • Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotocamera. Osservare il sole o altre fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il mirino, può causare disabilità visive permanenti. • Tenere al di fuori della portata dei bambini. L’inadempienza di questa precauzione può dare luogo a ferimenti. • Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l’obiettivo e la fotocamera: - Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera. L’inadempienza di questa precauzione può dare luogo a incendi o scosse elettriche. - Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate. L’inadempienza di questa precauzione può dare luogo a scosse elettriche. - Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di soggetti controluce. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera, quando il sole è all’interno o nelle vicinanze dell’inquadratura, potrebbe causare un incendio. - Se l’obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i tappi anteriore e posteriore dell’obiettivo e conservarlo in un luogo al di fuori della luce solare diretta. Qualora venga lasciato sotto la luce solare diretta, l’obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto infiammabile, causando un incendio. • Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera attaccati. Potrebbe capitare di inciampare o colpire altre persone accidentalmente, causando ferimenti. • Non lasciare l’obiettivo in luoghi dove potrebbe essere esposto a temperature estremamente alte, come, ad esempio, all’interno di un’automobile chiusa o alla luce solare diretta. L’inadempienza di questa precauzione può causare danni alle parti interne dell’obiettivo, causando incendi. Avviso per gli utenti europei De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt. De zonnekap bevestigen ■ Componenti dell’obiettivo (Figura) ■ De zonnekap Breng de bevestigingsmarkering op de zonnekap (●) op één lijn met de uitlijnmarkering op de zonnekap ( ) en draai vervolgens aan de zonnekap (w) totdat de ● -markering op één lijn is gebracht met de vergrendelmarkering op de zonnekap (—{). Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het symbool op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden. Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd. Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd op het objectief. ■ Onderhoud objectief ■ Scherpstellen Grazie per aver scelto un obiettivo DX NIKKOR. Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera. Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti negli appositi contenitori di rifiuti. Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei: • Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifiuti. Non smaltire insieme ai rifiuti domestici. • La raccolta differenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che potrebbero essere provocate dallo smaltimento scorretto. • Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali responsabili dello smaltimento dei rifiuti. ■ Onderdelen van het objectief (Figuur) q Zonnekap * w Vergendelmarkering op zonnekap e Uitlijnmarkering op zonnekap r Bevestigingsmarkering voor zonnekap t Zoomring y Schaal brandpuntsafstand u Markering brandpuntsafstand Español • Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast. • Houd de CPU-contacten schoon. • Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging beschadigt zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter. • Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbrengen en reinig met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan. • Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen. • De zonnekap of NC filters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het voorste objectiefelement. • Bevestig de voor- en achterlensdoppen voordat u het objectief in het flexibele tasje plaatst. • Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer. • Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken. • Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken. ■ Meegeleverde accessoires • 67 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-67 • Achterste objectiefdop LF-4 ■ Compatibele accessoires • 67 mm vastschroefbare filters • Bajonetkap HB-32 • Flexibel objectiefetui CL-1018 ■ Specificaties Type G AF-S DX- objectief met ingebouwde CPU- en F-vatting Brandpuntsafstand 18 – 140 mm Maximale diafragma f/3.5 – 5.6 Objectiefconstructie 17 elementen in 12 groepen (inclusief 1 ED-lenselement, 1 asferisch lenselement) Weergavehoek 76° – 11° 30c Schaal Gegradeerd in millimeters (18, 24, 35, 50, 70, 140) brandpuntsafstand Afstandsinformatie Uitvoer naar camera Zoom Handmatige zoom met behulp van zoomring Scherpstellen Nikon Internal Focusing (IF) System met autofocus aangestuurd door Silent Wave Motor en afzonderlijke scherpstelring voor handmatige scherpstelling Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs) Kortste 0,45 m van filmvlak bij alle zoomposities scherpstelafstand Diafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen) Diafragma Volledig automatisch Diafragmabereik • 18 mm brandpuntsafstand: f/3.5 tot f/22 • 140 mm brandpuntsafstand: f/5.6 tot f/38 Het weergegeven minimale diafragma kan variëren afhankelijk van de grootte van de belichtingstoename die is geselecteerd met de camera. Lichtmeting Volledig diafragma Maat voor filters/ 67 mm (P = 0,75 mm) voorzetlenzen Afmetingen Ca. 78 mm maximum diameter × 97 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera) Gewicht Ca. 490 g Type Nikon behoudt zich het recht de specificaties van de hardware, zoals beschreven in deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. q Paraluce * w Riferimento di blocco paraluce e Riferimento di allineamento paraluce r Riferimento di innesto paraluce t Anello zoom y Scala delle lunghezze focali u Riferimento scala lunghezze focali i Anello di messa a fuoco o Riferimento di innesto obiettivo !0 Guarnizione in gomma di innesto obiettivo !1 Contatti CPU !2 Commutatore modo A-M !3 Interruttore riduzione vibrazioni ON/OFF ■ Messa a fuoco Il modo di messa a fuoco è determinato dal modo messa a fuoco della fotocamera e dalla posizione del commutatore modo A-M dell’obiettivo. Vedere il manuale della fotocamera per informazioni sulla selezione del modo di messa a fuoco della fotocamera. AF MF Modo messa a fuoco obiettivo A Autofocus (messa a fuoco manuale *) Quando si utilizza il flash incorporato su fotocamere fornite di unità flash incorporata, effettuare gli scatti a distanze superiori a 0,6 m e rimuovere il paraluce onde evitare vignettature (ombre create nelle zone dell’immagine dove l’obiettivo oscura il flash incorporato). Fotocamera D7200/D7100/D7000/ serie D300/D200/D100 D90/D80/D50 D5500/D5300/D5200/ D5100/D5000/D3300/ D3200/D3100/D3000/ serie D70/D60/ D70/D60/serie D40 Lunghezza focale Utilizzare a distanze di 18 mm 24 mm o superiore 18 mm 24 mm 35 mm o superiore 1,0 m o superiore Nessuna limitazione 2,5 m o superiore 1,0 m o superiore Nessuna limitazione 24 mm o superiore 1,0 m o superiore 35 mm o superiore Nessuna limitazione Per le informazioni più recenti sulla vignettatura con questo obiettivo, vedere il manuale della fotocamera. ■ Riduzione vibrazioni (VR) La riduzione vibrazioni (VR) riduce la sfocatura causata dal movimento della fotocamera, consentendo tempi di posa più lenti fino a 4 arresti di come sarebbe in caso contrario (misurato a 140 mm con una fotocamera D300s in base agli standard della Camera and Imaging Products Association [CIPA]; gli effetti variano in base al fotografo e alle condizioni di ripresa). Ciò amplia la gamma dei tempi di posa disponibili e permette la fotografia con fotocamera tenuta in mano, senza treppiedi, in una vasta gamma di situazioni. Utilizzando il selettore ON/OFF riduzione vibrazioni • Selezionare ON per abilitare la riduzione vibrazioni. La riduzione vibrazioni viene attivata quando il pulsante di scatto è premuto a metà corsa, riducendo gli effetti del movimento della fotocamera per ottenere un’inquadratura e una messa a fuoco migliori. • Selezionare OFF per disattivare la riduzione vibrazioni. Uso della riduzione vibrazioni: note • Quando si usa la riduzione vibrazioni, premere il pulsante di scatto a metà corsa e attendere che l’immagine nel mirino si stabilizzi, prima di premere del tutto il pulsante di scatto. • Quando è attiva la riduzione vibrazioni, l’immagine nel mirino potrebbe risultare sfocata dopo lo scatto. Ciò non indica un malfunzionamento. • Quando si esegue un panning con la fotocamera, la riduzione vibrazioni viene applicata solo al movimento che non fa parte del panning (ad esempio, se la fotocamera esegue un panning orizzontale, la riduzione vibrazioni viene applicata solo ai movimenti verticali), rendendo molto più semplice effettuare un ampio movimento di rotazione della fotocamera. • Non spegnere la fotocamera e non rimuovere l’obiettivo mentre la riduzione vibrazioni è attiva. Se viene interrotta l’alimentazione all’obiettivo mentre la riduzione vibrazioni è attiva, l’obiettivo potrebbe tintinnare quando viene scosso. Ciò non rappresenta un malfunzionamento e può essere corretto attaccando nuovamente l’obiettivo e riaccendendo la fotocamera. • Se la fotocamera è dotata di un flash incorporato, la riduzione vibrazioni verrà disattivata mentre il flash sta caricando. • Selezionare OFF quando la fotocamera è montata su un treppiedi, a meno che la testa del treppiedi non sia fissata o la fotocamera sia montata su un monopiede. In tal caso, è consigliato ON. ■ Il paraluce Il paraluce protegge l’obiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti potrebbe causare fenomeni di luce parassita e immagini fantasma. Montaggio del paraluce Allineare il riferimento di innesto paraluce (●) con il riferimento di allineamento paraluce ( ) e quindi ruotare il paraluce (w) finché il riferimento ● non è allineato con il riferimento di blocco paraluce (—{). Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del simbolo presente sulla sua base ed evitare di afferrarlo con troppa forza. Se il paraluce non è attaccato correttamente, possono verificarsi vignettature. * Opzionale. Modo messa a fuoco fotocamera ■ Unità flash incorporate M Messa a fuoco manuale con telemetro elettronico — * Disponibile solo quando AF singolo (AF-S) è selezionato come modo di messa a fuoco della fotocamera. Autofocus z Impostare la fotocamera a AF (autofocus). x Far scorrere il commutatore modo A-M dell’obiettivo su A. c Messa a fuoco. Premere il pulsante di scatto a metà corsa per mettere a fuoco. In AF singolo (AF-S), è possibile regolare la messa a fuoco tenendo il pulsante di scatto premuto a metà corsa quando l'operazione di autofocus è completa e ruotando manualmente l'anello di messa a fuoco. Non ruotare l'anello di messa a fuoco finché l'operazione di autofocus non è completa. Per mettere di nuovo a fuoco usando l'autofocus, premere il pulsante di scatto a metà corsa o premere di nuovo il pulsante AF-ON. Messa a fuoco manuale z Far scorrere il commutatore modo A-M dell’obiettivo su M. x Messa a fuoco. Mettere a fuoco manualmente usando l’anello di messa a fuoco dell’obiettivo. ■ Appunti sugli obiettivi grandangolari e supergrandangolari L'autofocus potrebbe non garantire i risultati desiderati in situazioni simili a quelle mostrate di seguito. In questi casi, utilizzare la messa a fuoco manuale o utilizzare il blocco della messa a fuoco su un altro soggetto alla stessa distanza, quindi ricomporre la foto. Gli oggetti sullo sfondo occupano uno spazio maggiore del punto AF rispetto al soggetto principale: se il punto AF contiene sia gli oggetti sullo sfondo sia quelli in primo piano, la fotocamera potrebbe mettere a fuoco lo sfondo e il soggetto potrebbe quindi non essere a fuoco. Il soggetto contiene molti dettagli particolareggiati: la fotocamera potrebbe avere difficoltà a mettere a fuoco soggetti privi di contrasto o che appaiono più piccoli degli oggetti sullo sfondo. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a "Ottenere buoni risultati con l’autofocus" nel manuale della fotocamera. ■ Zoom e profondità di campo Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello zoom per regolare la lunghezza focale e inquadrare la fotografia. Se la fotocamera è dotata di anteprima di profondità di campo (stop down), è possibile visualizzare l’anteprima di profondità di campo nel mirino. Nota: La lunghezza focale diminuisce all’accorciarsi della distanza di messa a fuoco. ■ Diaframma L’apertura del diaframma è regolata tramite i controlli della fotocamera. Zoom e apertura massima Modifiche dello zoom possono alterare l’apertura massima fino a 1⁄ EV. La fotocamera tiene comunque conto di ciò quando imposta l’esposizione e non è necessaria alcuna modifica alle impostazioni della fotocamera in seguito a modifiche allo zoom. Il paraluce può essere girato su se stesso e montato sull’obiettivo quando non utilizzato. ■ Cura dell’obiettivo • Non afferrare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce. • Mantenere puliti i contatti CPU. • Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata, interrompere immediatamente l’utilizzo e portare l’obiettivo ad un centro di assistenza autorizzata Nikon per la riparazione. • Usare un soffietto per rimuovere polvere e pelucchi dalla superficie della lente dell’obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una piccola quantità di etanolo o di pulitore per lenti su un tessuto in cotone o in microfibra e pulire la lente con un movimento circolare dal centro verso l’esterno, avendo cura di non lasciare macchie e di non toccare il vetro con le dita. • Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene. • Il paraluce o filtri NC possono essere usati per proteggere l’elemento frontale dell’obiettivo. • Attaccare i tappi anteriore e posteriore prima di riporre l’obiettivo nella sua borsa flessibile. • Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muffa e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora. • Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe causare un danno irreparabile. • Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le parti realizzate in plastica rinforzata. ■ Accessori in dotazione • Copriobiettivo anteriore snap-on 67 mm LC-67 • Copriobiettivo posteriore LF-4 ■ Accessori compatibili • Filtri a vite da 67 mm • Paraluce a baionetta HB-32 • Custodia morbida per obiettivo CL-1018 ■ Specifiche Obiettivo DX di tipo G AF-S con CPU incorporata ed innesto a baionetta F-Mount Lunghezza focale 18 – 140 mm Apertura massima f/3.5 – 5.6 Costruzione obiettivo 17 elementi in 12 gruppi (compresi 1 elemento obiettivo ED e 1 elemento lente asferica) Angolo di campo 76° – 11° 30c Scala delle lunghezze focali Graduata in millimetri (18, 24, 35, 50, 70, 140) Informazioni sulla Inviate alla fotocamera distanza Zoom Zoom manuale con anello zoom indipendente Messa a fuoco Sistema di messa a Fuoco Interna (IF) Nikon con autofocus controllato da motore Silent Wave e anello di messa a fuoco separato per messa a fuoco manuale Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con motori voice coil (VCMs) Distanza minima di 0,45 m dal piano focale a tutte le posizioni dello messa a fuoco zoom Lamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata) Diaframma Completamente automatico Gamma del diaframma • Lunghezza focale 18 mm: da f/3.5 a f/22 • Lunghezza focale 140 mm: da f/5.6 a f/38 L’apertura minima visualizzata potrebbe variare in base alla dimensione dell’incremento di esposizione selezionato con la fotocamera. Misurazione Apertura massima esposimetrica Dimensione attacco 67 mm (P = 0,75 mm) filtro Dimensioni Diametro massimo di circa 78 mm × 97 mm (distanza dalla flangia di innesto dell’obiettivo della fotocamera) Peso Circa 490 g Tipo Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifiche hardware descritte in questo manuale, in qualsiasi momento e senza previa notifica. Português Gracias por adquirir un objetivo DX NIKKOR. Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara. Nota: Los objetivos DX se usan con las cámaras digitales réflex de objetivo único de formato DX, como por ejemplo la D7100 o D5200. El ángulo de visión de un objetivo de una cámara de formato DX es equivalente al de un objetivo con una distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta instalado en una cámara de formato de 35 mm. Por su seguridad A PRECAUCIONES • No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente por un técnico cualificado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo. • Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo. • No lo use en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en la presencia de gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio. • No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares permanentes. • Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría resultar en lesiones. • Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara: - Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica. - No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas. - Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría ocasionar un incendio. - Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos inflamables, ocasionando un incendio. • No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones. • No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podría afectar adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio. Aviso para los clientes en Europa Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados por separado. La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos: • Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica. • Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales y previene las consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno que podrían surgir a causa de un desecho incorrecto. • Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos. ■ Partes del objetivo (Imagen) q Parasol de objetivo * w Marca de bloqueo del parasol e Marca de alineación del parasol r Marca de montaje del parasol t Anillo del zoom y Escala de la distancia focal u Marca de la distancia focal i Anillo de enfoque * Opcional. o Marca de montaje de objetivo !0 Junta de goma de montaje del objetivo !1 Contactos de CPU !2 Interruptor de modo A-M !3 Interruptor de activación/ desactivación de la reducción de la vibración ■ Enfoque El modo de enfoque es determinado por el modo de enfoque de la cámara y la posición del interruptor de modo A-M del objetivo. Consulte el manual de la cámara para obtener información sobre la selección del modo de enfoque de la cámara. Modo de enfoque del objetivo Modo de enfoque de cámara A M AF Autofoco (enfoque manual *) Enfoque manual con telémetro electrónico MF — * Disponible únicamente si AF de servo único (AF-S) ha sido seleccionado como el modo de enfoque de la cámara. Autofoco z Establezca la cámara en AF (autofoco). x Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia A. c Enfoque. Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar. En el modo AF de servo único (AF-S), el enfoque puede ajustarse manteniendo el disparador pulsado hasta la mitad tras completar la operación de autofoco y girando manualmente el anillo de enfoque. No gire el anillo de enfoque hasta que haya finalizado la operación de autofoco. Para volver a enfocar utilizando autofoco, pulse el disparador hasta la mitad o vuelva a pulsar el botón AF-ON. Enfoque manual z Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia M. x Enfoque. ■ Unidades de flash incorporado Al usar el flash incorporado en las cámaras equipadas con una unidad de flash incorporada, dispare en un rango de 0,6 m (2 pie) o más y quite el parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo del objetivo oscurece el flash incorporado). Cámara D7200/D7100/D7000/ serie D300/D200/D100 Distancia focal Utilizar en distancias de 18 mm 1,0 m (3 pies 4 pulgadas) o más 24 mm o más Sin restricciones 18 mm 2,5 m (8 pies 3 pulgadas) o más 24 mm 1,0 m (3 pies 4 pulgadas) o más 35 mm o más Sin restricciones D90/D80/D50 D5500/D5300/D5200/ D5100/D5000/D3300/ D3200/D3100/D3000/ D70/D60/serie D40 serie D70/D60/ 24 mm o más 1,0 m (3 pies 4 pulgadas) o más 35 mm o más Sin restricciones Para obtener la información más reciente sobre la aparición de viñeteado con este objetivo, consulte el manual de la cámara. ■ Reducción de la vibración (VR) La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4 paradas más lentas de lo normal (medido a 140 mm con una cámara D300s según los estándares de Camera and Imaging Products Association [CIPA]; los efectos podrían variar en función del fotógrafo y de las condiciones de disparo). Esto aumenta la gama de velocidades de obturación disponibles y permite la realización de fotografías a pulso y sin trípode en una gran variedad de situaciones. Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración • Seleccione ON para activar la reducción de la vibración. La reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las sacudidas de la cámara para mejorar el encuadre y el enfoque. • Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración. Uso de la reducción de la vibración: Notas • Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador. • Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse después de haber soltado el obturador. • Al barrer la cámara, la reducción de la vibración se aplica solamente al movimiento que no forma parte del barrido (si se barre la cámara horizontalmente, por ejemplo, la reducción de vibración se aplicará solamente a las sacudidas en dirección vertical), facilitando más el barrido de la cámara en un arco amplio sin problemas. • No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara. • Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de la vibración se desactivará mientras esté cargando el flash. • Seleccione OFF cuando la cámara esté montada sobre un trípode, a menos que el cabezal del trípode no esté asegurado, o cuando la cámara esté instalada sobre un monopie, en cuyo caso se recomienda ON. ■ Parasol del objetivo El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar destello o fantasma. Instalación del parasol Aliene la marca de montaje del parasol (●) con la marca de alineación del parasol ( ) y, a continuación, gire el parasol (w) hasta que la marca ● esté alineada con la marca de bloqueo del parasol (—{). Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente. El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso. ■ Cuidado del objetivo • No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo. • Mantenga los contactos CPU limpios. • Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo. • Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo. Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos. • Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo. • El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero del objetivo. • Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su bolsa flexible. • Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina. • Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables. • Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado. ■ Accesorios suministrados • Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC-67 • Tapa trasera del objetivo LF-4 ■ Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones tales como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque manual o utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma distancia y luego recomponga la fotografía. Los objetos del fondo ocupan más espacio del punto de enfoque que el sujeto principal: Si el punto de enfoque contiene tanto objetos en primer plano como en el fondo, la cámara podría enfocar el fondo y dejar al sujeto desenfocado. El sujeto contiene muchos detalles precisos: La cámara podría tener problemas al enfocar a sujetos que carezcan de contraste o parezcan más pequeños que los objetos del fondo. Para obtener más información, consulte “Obtener buenos resultados con autofoco” en el manual de la cámara. ■ Zoom y Profundidad de campo Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo también puede visualizarse previamente en el visor. Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de enfoque. ■ Diafragma El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara. Zoom y Diafragma máximo Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1⁄ EV. La cámara sin embargo toma esto en cuenta automáticamente al ajustar la exposición, y no se requiere ningún tipo de modificación en los ajustes de la cámara después de ajustar el zoom. • Filtros con rosca de 67 mm • Parasol de bayoneta HB-32 • Bolsa flexible para objetivo CL-1018 ■ Especificaciones Tipo Longitud focal Diafragma máximo Construcción de objetivo Ángulo de visión Escala de la distancia focal Información de distancia Zoom Nota: As objetivas DX devem ser utilizadas com câmaras digitais reflex de objetiva simples de formato DX, tais como a D7100 ou a D5200. O ângulo de visão de uma objetiva numa câmara de formato DX é equivalente à de uma objetiva com uma distância focal cerca de 1,5 × mais longa montada numa câmara de formato 35 mm. Câmara D7200/D7100/D7000/ série D300/D200/D100 Para Sua Segurança A PRECAUÇÕES • Não desmontar. Tocar nas partes internas da câmara ou da objetiva pode resultar em lesões. Em caso de mau funcionamento, o produto deve apenas ser reparado por um técnico qualificado. Se o produto se quebrar como resultado de queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou desconecte o adaptador CA e depois leve o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon para inspeção. • Desligar a câmara imediatamente em caso de mau funcionamento. Se reparar em fumo ou num odor incomum a sair do equipamento, desligue o adaptador CA da tomada imediatamente e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar queimaduras. A operação continuada pode resultar em incêndio ou lesões. Após remover a bateria, leve o equipamento a um centro de assistência autorizado da Nikon para inspeção. • Não utilizar na presença de gás inflamável. Operar equipamento eletrónico na presença de gás inflamável pode resultar em explosão ou incêndio. • Não olhar para o sol através da objetiva ou do visor da câmara. Ver o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objetiva ou do visor pode causar incapacidade visual permanente. • Manter fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução pode resultar em lesões. • Observe as seguintes precauções ao manusear a objetiva e a câmara: - Mantenha a objetiva e a câmara secas. A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou choque elétrico. - Não manuseie a objetiva ou a câmara com mãos molhadas. A não observância desta precaução pode resultar em choque elétrico. - Mantenha o sol suficientemente fora do enquadramento ao fotografar motivos em contraluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está no enquadramento ou perto deste pode causar um incêndio. - Se a objetiva não for usada por um período extenso, coloque as tampas frontal e traseira e armazene a objetiva longe de luz solar direta. Se deixada sob luz solar direta, a objetiva pode focar os raios solares em objetos inflamáveis, causando incêndio. • Não transportar tripés com uma objetiva ou câmara montadas. Pode tropeçar ou acertar em terceiros acidentalmente, resultando em lesões. • Não deixar a objetiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas, como num veículo fechado ou sob luz solar direta. A não observância desta precaução pode afetar adversamente as peças internas da objetiva, causando incêndio. Aviso para os Clientes na Europa Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos separadamente. O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países Europeus: • Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado. Não descarte como lixo doméstico. • A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem resultar do descarte inadequado. • Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis pela gestão de resíduos. q Para-sol da objetiva * w Marca de bloqueio do para-sol da objetiva e Marca de alinhamento do parasol da objetiva r Marca de montagem do para-sol da objetiva t Anel de zoom y Escala de distâncias focais u Marca de distâncias focais * Opcional. Modo de focagem da objetiva Modo de focagem da câmara A AF Focagem automática (focagem manual *) MF — M Focagem manual com telémetro eletrónico * Apenas disponível quando o AF de servo simples (AF-S) está selecionado como o modo de focagem da câmara. Focagem Automática z Definir a câmara para AF (focagem automática). x Deslizar o comutador de modo A- M da objetiva para A. c Focar. Prima ligeiramente o botão de disparo do obturador para focar. Em AF de servo simples (AF-S), a focagem pode ser ajustada mantendo o botão de disparo do obturador ligeiramente premido após a operação de focagem automática estar completa e rodando manualmente o anel de focagem. Não rode o anel de focagem até que a operação de focagem automática esteja completa. Para tornar a utilizar a focagem automática, prima ligeiramente o botão de disparo do obturador ou prima o botão AF-ON de novo. Focagem Manual z Deslizar o comutador de modo A-M da objetiva para M. x Focar. Foque manualmente utilizando o anel de focagem da objetiva. Uma Nota Sobre as Objetivas Grande e Super Grande Angular A focagem automática pode não produzir os resultados pretendidos em situações como as mostradas abaixo. Nestes casos, utilize a focagem manual ou utilize o bloqueio de focagem para focar noutro motivo que esteja à mesma distância e depois recomponha a fotografia. Os objetos no fundo ocupam mais espaço do ponto de focagem que o motivo principal: Se o ponto de focagem contém tanto objetos do fundo como do primeiro plano, a câmara pode focar o fundo e o motivo pode ficar desfocado. O motivo contém muitos pequenos detalhes: A câmara pode ter dificuldades em focar motivos que tenham pouco contraste ou pareçam mais pequenos que os objetos no fundo. Graduado en milímetros (18, 24, 35, 50, 70, 140) Salida a cámara Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso. 18 mm 1,0 m ou mais 24 mm ou mais Sem restrições 18 mm 2,5 m ou mais 24 mm 1,0 m ou mais D5500/D5300/D5200/D5100/ D5000/D3300/D3200/D3100/ D3000/série D70/D60/ D3000/ D70/D60/série D40 35 mm ou mais Sem restrições 24 mm ou mais 1,0 m ou mais 35 mm ou mais Sem restrições Para obter as informações mais recentes sobre a vinhetagem com esta objetiva, consulte o manual da câmara. ■ Redução da Vibração (VR, Vibration Reduction) A redução da vibração (VR) reduz o efeito tremido causado pela vibração da câmara, permitindo velocidades do obturador até 4 pontos mais lentas que o que seria normal (medidas a 140 mm com uma câmara D300s de acordo com as normas da Camera and Imaging Products Association [CIPA]; os efeitos podem variar com o fotógrafo e com as condições fotográficas). Isto aumenta a gama de velocidades do obturador disponíveis e permite fotografia portátil sem tripé numa ampla variedade de situações. Utilizar o Comutador ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) de Redução da Vibração • Selecione ON (LIGAR) para ativar a redução da vibração. A redução da vibração é ativada quando o botão de disparo do obturador é ligeiramente premido, reduzindo os efeitos da vibração da câmara para enquadramento e focagem melhorados. • Selecione OFF (DESLIGAR) para desligar a redução da vibração. Utilizar a Redução da Vibração: Notas • Ao utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão de disparo do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes de premir completamente o botão de disparo do obturador. • Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor poderá ficar desfocada após o obturador ser disparado. Isto não indica mau funcionamento. • Quando a câmara é orientada, a redução da vibração aplica-se apenas ao movimento que não faz parte da orientação (se a câmara estiver orientada horizontalmente, por exemplo, a redução da vibração será aplicada apenas à vibração vertical), tornando muito mais fácil orientar a câmara suavemente num arco amplo. • Não desligue a câmara nem remova a objetiva enquanto a redução da vibração estiver em vigor. Se a alimentação à objetiva for cortada enquanto a redução da vibração está ligada, a objetiva pode fazer barulhos ao ser agitada. Isto não constitui mau funcionamento e pode ser corrigido voltando a montar a objetiva e ligando a câmara. • Se a câmara estiver equipada com um flash incorporado, a redução da vibração será desativada enquanto o flash carrega. • Selecione OFF (DESLIGADO) quando a câmara estiver montada num tripé a menos que o tripé não esteja seguro ou se a câmara estiver montada num monopé, caso em que ON (LIGADO) é recomendado. ■ O Para-sol da Objetiva Os para-sóis da objetiva protegem a objetiva e bloqueiam a luz dispersa que causaria de outro modo reflexo ou efeito fantasma. Montar o Para-sol Alinhe a marca de montagem do parasol da objetiva (●) com a marca de alinhamento do para-sol da objetiva ( ) e depois rode o para-sol (w) até que a marca ● esteja alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva (—{). Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo na sua base e evite apertá-lo em demasia. Pode ocorrer vinhetagem se o para-sol não estiver montado corretamente. ■ Cuidados com a Objetiva O modo de focagem é determinado pelo modo de focagem da câmara e pela posição do comutador de modo A-M da objetiva. Consulte o manual da câmara para informações sobre a seleção do modo de focagem da câmara. ■ Utilize a alcances de O para-sol pode ser revertido e montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado. ■ Focagem Objetivo tipo G AF-S DX con CPU incorporado y montura F 18 – 140 mm f/3.5 – 5.6 17 elementos en 12 grupos (incluyendo 1 elemento de objetivo ED y 1 elemento de objetivo aesférico) 76° – 11° 30c Zoom manual usando el anillo del zoom independiente Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con autofoco controlado por medio de Silent Wave Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque por separado para el enfoque manual Reducción de la Desplazamiento de lente usando voice coil vibración motors (VCMs) Distancia de enfoque 0,45 m (1,48 pie) desde el plano focal en todas las mínima posiciones de zoom Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada) Diafragma Completamente automático Alcance de apertura • Distancia focal de 18 mm: f/3.5 a f/22 • Distancia focal de 140 mm: f/5.6 a f/38 El diafragma mínimo visualizado puede variar dependiendo del tamaño del incremento de la exposición seleccionado con la cámara. Medición Apertura total Tamaño de accesorio 67 mm (P = 0,75 mm) del filtro Dimensiones Aprox. 78 mm de diámetro máximo × 97 mm (distancia a partir de la brida de montura del objetivo) Peso Aprox. 490 g (17,3 onzas) i Anel de focagem o Marca de montagem da objetiva !0 Junta de borracha da montagem da objetiva !1 Contactos CPU !2 Comutador de modo A-M !3 Comutador LIGAR/DESLIGAR de redução da vibração Distância focal D90/D80/D50 ■ Peças da Objetiva (Figura) ■ Accesorios compatibles Enfoque manualmente usando el anillo de enfoque del objetivo. Obrigado por ter adquirido uma objetiva NIKKOR DX. Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenção tanto estas instruções como o manual da câmara. Para mais informações, consulte "Conseguir Bons Resultados com a Focagem Automática" no manual da câmara. ■ Zoom e Profundidade de Campo Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadrar a fotografia. Se a câmara oferecer pré-visualização de profundidade de campo (número f inferior), a profundidade de campo pode ser pré-visualizada no visor. Nota: A distância focal é reduzida à medida que a distância de focagem diminui. ■ Abertura A abertura é ajustada utilizando os controlos da câmara. Zoom e Abertura Máxima Alterações ao zoom podem alterar a abertura máxima em até 1⁄ EV. Contudo, a câmara toma isto em conta automaticamente ao definir a exposição, e não são necessárias modificações às definições da câmara em seguimento aos ajustes de zoom. ■ Unidades de Flash Incorporado Ao utilizar o flash incorporado em câmaras equipadas com uma unidade de flash incorporado, fotografe a alcances de 0,6 m ou mais e remova o para-sol da objetiva para evitar vinhetagem (sombras criadas onde o final da objetiva esconde o flash incorporado). • Não pegue ou segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva. • Mantenha os contactos CPU limpos. • Se a junta de borracha da montagem da objetiva ficar danificada, cesse a utilização imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação. • Utilize uma pera de ar para remover pó e sujidade das superfícies da objetiva. Para remover manchas e impressões digitais, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de objetivas num pano macio e limpo de algodão ou pano de limpeza de objetivas e limpe do centro para fora utilizando um movimento circular, tendo cuidado para não deixar nódoas ou tocar no vidro com os seus dedos. • Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas. • O para-sol da objetiva ou os filtros NC podem ser utilizados para proteger o elemento de objetiva frontal. • Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a objetiva na sua bolsa flexível. • Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora. • Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar danos irreparáveis. • Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar peças feitas de plástico reforçado. ■ Acessórios Fornecidos • Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 67 mm LC-67 • Tampa Traseira da Objetiva LF-4 ■ Acessórios Compatíveis • Filtros de rosca de 67 mm • Para-sol da Baioneta HB-32 • Bolsa Flexível da Objetiva CL-1018 ■ Especificações Objetiva de tipo G AF-S DX com CPU incorporado e montagem F Distância focal 18 – 140 mm Abertura máxima f/3.5 – 5.6 Construção da objetiva 17 elementos em 12 grupos (incluindo 1 elemento de objetiva ED, 1 elemento de objetiva asférica) Ângulo de visão 76° – 11° 30c Escala de distâncias focais Graduada em milímetros (18, 24, 35, 50, 70, 140) Informações da distância Enviadas para a câmara Zoom Zoom manual utilizando o anel de zoom independente Focagem Sistema de focagem interna da Nikon (Internal Focusing (IF)) com focagem automática controlado pelo Motor silencioso e anel de zoom para focagem manual separado Redução da vibração Deslocamento da lente utilizando voice coil motors (VCMs) 0,45 m do plano focal em todas as posições de Distância de focagem mínima zoom Lâminas do diafragma 7 (abertura redonda do diafragma) Diafragma Completamente automático Alcance da abertura • Distância focal de 18 mm: f/3.5 – 22 • Distância focal de 140 mm: f/5.6 – 38 A abertura mínima exibida pode variar dependendo do tamanho do incremento de exposição selecionado com a câmara. Medição Abertura completa Tamanho do filtro 67 mm (P = 0,75 mm) Dimensões Aprox. 78 mm de diâmetro máximo × 97 mm (distância do rebordo de montagem da objetiva da câmara) Peso Aprox. 490 g Tipo A Nikon reserva-se o direito de alterar todas as especificações do hardware descritas neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio. © 2013 Nikon Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-S DX NIKKOR 18-140mm f/3.5-5.6G ED VR Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario