GROHE Veris 19 363 Manual de usuario

Categoría
Grifos
Tipo
Manual de usuario
English .....1
Français .....2
Español .....3
Design & Quality Engineering GROHE Germany
Veris
Veris
96.841.131/ÄM 216932/03.10
19 363
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
II
3
2
m
m
3
5
0
m
m
1
3mm
= 100°
= 360°
2
7mm
3
2
m
m
5
0
m
m
A
B
4
6
29mm
2
4
m
m
1
9
m
m
29mm
29mm
2
7
m
m
7
1
3
m
m
30mm
1
9
m
m
2
9
m
m
2
4
m
m
29mm
2
4
m
m
8
3
2
m
m
1
3
m
m
1
3
m
m
8
m
m
5
2
4
m
m
2
4
m
m
C
D
9
1
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
Pressurized storage heaters
Thermally controlled instantaneous heaters
Hydraulically controlled instantaneous heaters
Operation with low-pressure storage heaters (displacement
water heaters) is not possible.
Specifications
Max. flow
- Spout approx. 35 L/min or 9.2 gpm/60 psi
- Handshower max. 9.3 L/min or 2.5 gpm/60 psi
Flow pressure
-min. 7.25psi
- recommended 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit with pressure reducing valves
Max. operating pressure 145 psi
Test pressure 232 psi
Temperature
- max. (hot water inlet) 176 °F
Notes
Installation of backflow protection must comply with local
codes and regulations.
An access panel must be provided for access to diverting
unit and hose connections.
Major pressure differences between cold and hot water
supply should be avoided.
Installation
Layout dimensions to establish centers and proper clearences,
see dimensional drawing on fold-out page I.
Fitting and connection, see fold-out page II and III, Figs. [1]
to [10].
The hot water supply should be connected on the left, the cold
water supply on the right side.
Water must flow in the direction of the arrows cast into the
body of the side valves and diverter.
Flush piping system prior and after installation of faucet
thoroughly!
Shut off cold and hot water supply.
I. Install side valves, see fold-out page II, Fig. [1].
II. Install spout, see Figs. [2] and [3].
III.Install diverter, see Fig. [4].
When screwing in (left-hand thread) the sleeve (A), make
sure that the internal groove aligns with the position of the
set screw (B).
IV.Install the hose guide and handshower, see Fig. [5].
V. Install hoses, see Figs. [6], [7] and [8].
Connection
Connect hoses (C) and (D) to the supply lines, see Fig. [9].
Open cold and hot water supply and check connections
for leakage.
VI.Install handles (E) and (F), see fold-out page III, Fig. [10].
Operation
- Handles (E) and (F), see fold-out page III, Fig. [11].
- Diverter (G)
Turning handles (E) and (F) releases the water supply.
Water will emerge from the bath inlet first.
Pull diverter knob = flow is diverted from bath inlet
to shower outlet
Press diverter knob = flow is diverted from shower
outlet to bath inlet
Flow is diverted automatically from shower outlet to bath inlet
when the faucet is closed.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special grease.
Shut off cold and hot water supply.
I. Cartridge, see fold-out page III, Fig. [12].
Assemble in reverse order.
II. Spray hose and filter, see fold-out page III, Fig. [13].
Secure the spray hose against slipping down again.
Assemble in reverse order.
III.Diverter, see fold-out page III, Fig. [14].
Assemble in reverse order.
When screwing in (left-hand thread) the sleeve (A), make
sure that the internal groove aligns with the position of the
set screw (B).
IV.Flow control (13 922), see fold-out page I.
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page I (* = Special
accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
2
Français
Domaine d'application
Le service est possible en combinaison avec:
Des chauffe-eau à accumulateur sous pression
Des chauffe-eau instantanés à commande thermique
Des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique
Un service avec des systèmes d'eau chaude à écoulement
libre n'est pas possible.
Caractéristiques techniques
Débit maxi.
- bec env. 35 l/min ou 9,2 gpm/4,1 bar
- douchette maxi. 9,3 l/min ou 2,5 gpm/4,1 bar
Pression dynamique
- mini. 0,5 bar
- recommandée 1 - 5 bar
- supérieure à 5 bar, mise en place d'un réducteur de
pression
Pression de service maxi. 10 bar
Pression d'épreuve 16 bar
Température
- maxi. (admission d'eau chaude) 80 °C
Remarques
Le montage du clapet anti-retour doit impérativement être
effectué conformément à la législation en vigueur.
Prévoir le montage d'une trappe de visite afin de faciliter
l'accès à l'inverseur et aux conduites d'eau.
Eviter toutes différences importantes de pression entre les
raccords d'eau chaude et d'eau froide!
Installation
Dimensions d'installation pour la création des centres et des
dégagements appropriés: voir schéma dimensionnel volet I.
Montage et raccordement, voir volets II et III, fig. [1] à [10].
Raccorder l’eau chaude à gauche et l’eau froide à droite.
L’eau doit s’écouler dans le sens des flèches coulées dans
les robinets d’arrêt et l’inverseur.
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation!
Couper l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude.
I. Montage des robinets d’arrêt, voir volet II, fig. [1].
II. Montage du bec, voir fig. [2] et [3].
III.Montage de l’inverseur, voir fig. [4].
En vissant (filetage à gauche) la douille (A), veiller à ce que la
rainure intérieure concorde avec la position de la tige filetée (B).
IV.Montage de la traversée de flexible et de la douchette,
voir fig. [5].
V. Montage des flexibles, voir fig. [6], [7] et [8].
Raccordement
Brancher les flexibles (C) et (D) aux conduites d'alimentation,
voir fig. [9].
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
VI.Montage des poignées (E) et (F), voir volet III, fig. [10].
Utilisation
- Poignées (E) et (F), voir volet III, fig. [11].
- Inverseur (G)
L’écoulement de l’eau est obtenu en tournant les robinets (E)
et (F).
L'eau s'écoule d'abord au niveau du bec.
Tirer sur le bouton d'inversion = pour passer du mode
bec au mode douchette
Appuyer sur le bouton d'inversion= pour passer du mode
douchette au mode bec
La fermeture du mitigeur entraîne l'inversion automatique de la
douchette au bec.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Tête, voir volet III, fig. [12].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
II. Flexible de douchette et tamis, voir volet III, fig. [13].
Bloquer le flexible de douchette pour l'empêcher de glisser.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
III.Inverseur, voir volet III, fig. [14].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
En vissant (filetage à gauche) la douille (A), veiller à ce que la
rainure intérieure concorde avec la position de la tige filetée (B).
IV.Mousseur (13 922), voir volet I.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux).
Entretien
Vous trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans
le supplément Garantie Limitée.
3
Español
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en conjunción con:
Acumuladores de presión
Calentadores instantáneos con control térmico
Calentadores instantáneos con control hidráulico
No instalar con acumuladores de baja presión (calentadores
de agua sin presión)
Datos técnicos
Caudal máx.
- caño aprox. 35 L/min o 9.2 gpm/60 psi
- ducha máx. 9.3 L/min o 2.5 gpm/60 psi
•Presión
- mín. 7.25 psi
- recomendada 14.5 - 72.5 psi
- si la presión es superior a 72.5 psi, se deberá
instalar una válvula reductora de presión
Presión de utilización máx. 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Temperatura
- máx. (entrada del agua caliente) 176 °F
Notas
La instalación de dispositivos de protección contra reflujo
debe cumplir las normas y reglamentos locales.
Debe proporcionarse una placa de acceso para acceder a la
unidad de derivación y los empalmes de flexo.
Evítense diferencias de presión importantes entre la entrada
de agua fría y caliente.
Instalación
Acotar adecuadamente para establecer las distancias entre
centros y los adecuados distanciamientos, véase la esquema
acotados en la página desplegable I.
Montaje y conexión, véanse las páginas desplegables II y III,
figs. [1] a [10].
El suministro de agua caliente debe conectarse a la izquierda
y el de agua fría a la derecha.
El agua debe fluir en la dirección de las flechas estampadas
en el cuerpo de las válvulas laterales y el inversor.
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación!
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Montaje de las válvulas laterales, véase la página
desplegable II, fig. [1].
II. Montaje del caño, véanse las figs. [2] y [3].
III.Montaje de la inversión, véase la fig. [4].
Al enroscar (rosca a izquierdas) el casquillo (A) tener
en cuenta que la ranura interior coincida con la posición
del pasador roscado (B).
IV.Montaje del paso de tubo flexible y de la teleducha,
véase la fig. [5].
V. Montaje de los tubos flexibles, véanse las figs. [6], [7] y [8].
Conexión
Conectar los tubos flexibles (C) y (D) con los conductos de
alimentación, véase la fig. [9].
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
VI.Montaje de las empuñaduras (E) y (F), véase la página
desplegable III, fig. [10].
Manejo
- Empuñadura (E) y (F), véase la página desplegable III,
fig. [11].
- Inversión (G)
Girando las empuñaduras se (E) y (F) se libera la alimentación
de agua.
El agua sale primero por el caño de la bañera.
Tirar del mando de la inversión = se pasa de salida por el
caño de bañera a salida por
la ducha
Pulsar el mando de la inversión = se pasa de salida por la
ducha a salida por el caño
de bañera
Al cerrar la grifería se pasa automáticamente de salida por
la ducha a salida por el caño de bañera.
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso
de necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Montura, véase la página desplegable III, fig. [12].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
II. Flexo de la teleducha y tamiz, véase la página
desplegable III, fig. [13]. Asegurar el flexo de la teleducha
para evitar que se deslice hacia adentro.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
III.Inversión, véase la página desplegable III, fig. [14].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Al enroscar (rosca a izquierdas) el casquillo (A) tener
en cuenta que la ranura interior coincida con la posición
del pasador roscado (B).
IV.Mousseur (13 922), véase la página desplegable I.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = Accesorios especiales).
Cuidados periódicos
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las
instrucciones relativas al cuidado de esta batería.
3
III
12
17mm
45 888
45 887
13 14
3
2
m
m
17mm
7mm
A
B
10
E
F
11
E
F
G
Grohe Canada Inc.
1230 Lakeshore Road East
Mississauga, Ontario
Canada, L5E 1E9
Technical Services
Services Techniques
Phone/Tél: 905/271-2929
Fax/Télécopieur: 905/271-9494
Grohe America Inc.
241 Covington Drive
Bloomingdale, IL
60108
U.S.A.
Technical Services
Phone: 630/582-7711
Fax: 630/582-7722
www.grohe.com

Transcripción de documentos

Veris 19 363 Veris English Français Español .....1 .....2 .....3 Design & Quality Engineering GROHE Germany 96.841.131/ÄM 216932/03.10 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie! I 2 7 29mm 29mm 6 3mm 1 29mm 27 mm 50 = 100° mm 24 m m 19 mm = 360° 3 4 8 5 9 8m m 32 50 29mm A mm mm 32 B II 13 mm mm m 24 D 19 13 mm m 24 C 13 mm mm 24 mm m 32 30mm 7mm 29 mm mm m 24 m m English Application Operation Operation is possible in conjunction with: • Pressurized storage heaters • Thermally controlled instantaneous heaters • Hydraulically controlled instantaneous heaters Operation with low-pressure storage heaters (displacement water heaters) is not possible. - Handles (E) and (F), see fold-out page III, Fig. [11]. - Diverter (G) Turning handles (E) and (F) releases the water supply. Water will emerge from the bath inlet first. Specifications • Max. flow - Spout approx. 35 L/min or 9.2 gpm/60 psi - Handshower max. 9.3 L/min or 2.5 gpm/60 psi • Flow pressure - min. 7.25 psi - recommended 14.5 - 72.5 psi - greater than 72.5 psi, fit with pressure reducing valves • Max. operating pressure 145 psi • Test pressure 232 psi • Temperature - max. (hot water inlet) 176 °F Notes • Installation of backflow protection must comply with local codes and regulations. • An access panel must be provided for access to diverting unit and hose connections. • Major pressure differences between cold and hot water supply should be avoided. Installation Layout dimensions to establish centers and proper clearences, see dimensional drawing on fold-out page I. Fitting and connection, see fold-out page II and III, Figs. [1] to [10]. The hot water supply should be connected on the left, the cold water supply on the right side. Water must flow in the direction of the arrows cast into the body of the side valves and diverter. Pull diverter knob = flow is diverted from bath inlet to shower outlet Press diverter knob = flow is diverted from shower outlet to bath inlet Flow is diverted automatically from shower outlet to bath inlet when the faucet is closed. Maintenance Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate with special grease. Shut off cold and hot water supply. I. Cartridge, see fold-out page III, Fig. [12]. Assemble in reverse order. II. Spray hose and filter, see fold-out page III, Fig. [13]. Secure the spray hose against slipping down again. Assemble in reverse order. III.Diverter, see fold-out page III, Fig. [14]. Assemble in reverse order. When screwing in (left-hand thread) the sleeve (A), make sure that the internal groove aligns with the position of the set screw (B). IV.Flow control (13 922), see fold-out page I. Assemble in reverse order. Replacement parts, see fold-out page I (* = Special accessories). Flush piping system prior and after installation of faucet thoroughly! Shut off cold and hot water supply. Care I. Install side valves, see fold-out page II, Fig. [1]. Instructions for care of this faucet will be found in the Limited Warranty supplement. II. Install spout, see Figs. [2] and [3]. III. Install diverter, see Fig. [4]. When screwing in (left-hand thread) the sleeve (A), make sure that the internal groove aligns with the position of the set screw (B). IV.Install the hose guide and handshower, see Fig. [5]. V. Install hoses, see Figs. [6], [7] and [8]. Connection Connect hoses (C) and (D) to the supply lines, see Fig. [9]. Open cold and hot water supply and check connections for leakage. VI.Install handles (E) and (F), see fold-out page III, Fig. [10]. 1 Français Domaine d'application Utilisation Le service est possible en combinaison avec: • Des chauffe-eau à accumulateur sous pression • Des chauffe-eau instantanés à commande thermique • Des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique Un service avec des systèmes d'eau chaude à écoulement libre n'est pas possible. - Poignées (E) et (F), voir volet III, fig. [11]. - Inverseur (G) L’écoulement de l’eau est obtenu en tournant les robinets (E) et (F). L'eau s'écoule d'abord au niveau du bec. Tirer sur le bouton d'inversion Caractéristiques techniques • Débit maxi. - bec env. 35 l/min ou 9,2 gpm/4,1 bar - douchette maxi. 9,3 l/min ou 2,5 gpm/4,1 bar • Pression dynamique - mini. 0,5 bar - recommandée 1 - 5 bar - supérieure à 5 bar, mise en place d'un réducteur de pression • Pression de service maxi. 10 bar • Pression d'épreuve 16 bar • Température - maxi. (admission d'eau chaude) 80 °C Remarques • Le montage du clapet anti-retour doit impérativement être effectué conformément à la législation en vigueur. • Prévoir le montage d'une trappe de visite afin de faciliter l'accès à l'inverseur et aux conduites d'eau. • Eviter toutes différences importantes de pression entre les raccords d'eau chaude et d'eau froide! Installation Dimensions d'installation pour la création des centres et des dégagements appropriés: voir schéma dimensionnel volet I. Montage et raccordement, voir volets II et III, fig. [1] à [10]. Raccorder l’eau chaude à gauche et l’eau froide à droite. L’eau doit s’écouler dans le sens des flèches coulées dans les robinets d’arrêt et l’inverseur. Bien rincer les canalisations avant et après l’installation! = pour passer du mode bec au mode douchette Appuyer sur le bouton d'inversion = pour passer du mode douchette au mode bec La fermeture du mitigeur entraîne l'inversion automatique de la douchette au bec. Maintenance Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour robinetterie. Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide. I. Tête, voir volet III, fig. [12]. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. II. Flexible de douchette et tamis, voir volet III, fig. [13]. Bloquer le flexible de douchette pour l'empêcher de glisser. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. III.Inverseur, voir volet III, fig. [14]. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. En vissant (filetage à gauche) la douille (A), veiller à ce que la rainure intérieure concorde avec la position de la tige filetée (B). IV.Mousseur (13 922), voir volet I. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux). Couper l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude. I. Montage des robinets d’arrêt, voir volet II, fig. [1]. II. Montage du bec, voir fig. [2] et [3]. Entretien Vous trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans III. Montage de l’inverseur, voir fig. [4]. le supplément Garantie Limitée. En vissant (filetage à gauche) la douille (A), veiller à ce que la rainure intérieure concorde avec la position de la tige filetée (B). IV.Montage de la traversée de flexible et de la douchette, voir fig. [5]. V. Montage des flexibles, voir fig. [6], [7] et [8]. Raccordement Brancher les flexibles (C) et (D) aux conduites d'alimentation, voir fig. [9]. Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier l'étanchéité des raccordements. VI.Montage des poignées (E) et (F), voir volet III, fig. [10]. 2 Español Campo de aplicación Es posible el funcionamiento en conjunción con: • Acumuladores de presión • Calentadores instantáneos con control térmico • Calentadores instantáneos con control hidráulico No instalar con acumuladores de baja presión (calentadores de agua sin presión) Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones. VI.Montaje de las empuñaduras (E) y (F), véase la página desplegable III, fig. [10]. Manejo - Empuñadura (E) y (F), véase la página desplegable III, fig. [11]. Datos técnicos - Inversión (G) • Caudal máx. - caño aprox. 35 L/min o 9.2 gpm/60 psi Girando las empuñaduras se (E) y (F) se libera la alimentación - ducha máx. 9.3 L/min o 2.5 gpm/60 psi de agua. El agua sale primero por el caño de la bañera. • Presión - mín. 7.25 psi Tirar del mando de la inversión = se pasa de salida por el - recomendada 14.5 - 72.5 psi caño de bañera a salida por - si la presión es superior a 72.5 psi, se deberá la ducha instalar una válvula reductora de presión • Presión de utilización máx. 145 psi Pulsar el mando de la inversión = se pasa de salida por la • Presión de verificación 232 psi ducha a salida por el caño • Temperatura de bañera - máx. (entrada del agua caliente) 176 °F Al cerrar la grifería se pasa automáticamente de salida por la ducha a salida por el caño de bañera. Notas • La instalación de dispositivos de protección contra reflujo debe cumplir las normas y reglamentos locales. Mantenimiento • Debe proporcionarse una placa de acceso para acceder a la Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso unidad de derivación y los empalmes de flexo. • Evítense diferencias de presión importantes entre la entrada de necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías. de agua fría y caliente. Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. Instalación Acotar adecuadamente para establecer las distancias entre centros y los adecuados distanciamientos, véase la esquema acotados en la página desplegable I. Montaje y conexión, véanse las páginas desplegables II y III, figs. [1] a [10]. El suministro de agua caliente debe conectarse a la izquierda y el de agua fría a la derecha. El agua debe fluir en la dirección de las flechas estampadas en el cuerpo de las válvulas laterales y el inversor. ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación! Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. I. Montaje de las válvulas laterales, véase la página desplegable II, fig. [1]. II. Montaje del caño, véanse las figs. [2] y [3]. III. Montaje de la inversión, véase la fig. [4]. Al enroscar (rosca a izquierdas) el casquillo (A) tener en cuenta que la ranura interior coincida con la posición del pasador roscado (B). IV.Montaje del paso de tubo flexible y de la teleducha, véase la fig. [5]. I. Montura, véase la página desplegable III, fig. [12]. El montaje se efectúa en el orden inverso. II. Flexo de la teleducha y tamiz, véase la página desplegable III, fig. [13]. Asegurar el flexo de la teleducha para evitar que se deslice hacia adentro. El montaje se efectúa en el orden inverso. III.Inversión, véase la página desplegable III, fig. [14]. El montaje se efectúa en el orden inverso. Al enroscar (rosca a izquierdas) el casquillo (A) tener en cuenta que la ranura interior coincida con la posición del pasador roscado (B). IV.Mousseur (13 922), véase la página desplegable I. El montaje se efectúa en el orden inverso. Piezas de recambio, véase la página desplegable I (* = Accesorios especiales). Cuidados periódicos En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las instrucciones relativas al cuidado de esta batería. V. Montaje de los tubos flexibles, véanse las figs. [6], [7] y [8]. Conexión Conectar los tubos flexibles (C) y (D) con los conductos de alimentación, véase la fig. [9]. 3 3 10 12 E F 17mm 45 888 11 45 887 G F E 13 14 7mm A m 32 m 17mm B III www.grohe.com Grohe America Inc. 241 Covington Drive Bloomingdale, IL 60108 U.S.A. Technical Services Phone: 630/582-7711 Fax: 630/582-7722 Grohe Canada Inc. 1230 Lakeshore Road East Mississauga, Ontario Canada, L5E 1E9 Technical Services Services Techniques Phone/Tél: 905/271-2929 Fax/Télécopieur: 905/271-9494
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

GROHE Veris 19 363 Manual de usuario

Categoría
Grifos
Tipo
Manual de usuario