Yamaha RHH135 El manual del propietario

Categoría
Tambores musicales
Tipo
El manual del propietario
3
2
1
4
English
Before using, please read this owner’s manual, and
use this product in a safe and proper manner. Par-
ticularly in the case of children and young users, par-
ents or an instructor should teach the children the
proper manner in which to use the device.
PRECAUTIONS
WARNING
If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, fatal injury to per-
sons or serious damage could occur.
If this product is used with a hi-hat stand, do not place a stand on a sloping, unstable surface, or on steps.
The stand may overturn or be damaged, resulting in injury.
If this product is used with a hi-hat stand, make sure all bolts are tightened firmly. Also, when adjusting the
height or angle, do not suddenly loosen the bolts. Loose bolts may result in the stand overturning or parts
dropping, causing injury.
Please be careful when children are close to or touching the product. Careless movement around the product
may result in injury.
When setting the product, please pay close attention to the handling and setting of cables. Carelessly placed
cables may cause the user and others to trip and fall.
Do not alter the product. Doing so may result in injury or damage/deterioration to the product.
CAUTION
If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, there is a danger
or injury to persons handling the equipment, and material damage could occur.
Do not step on or place heavy objects on the product. It may result in damage.
Do not use or keep the product in places with extremely high temperature (places in direct sunlight, close to
a heater, in a closed car, etc.) or high humidity (bathroom, outside on a rainy day, etc.). Doing so may result
in deformation, discoloration, damage or deterioration.
When cleaning the product, do not use benzine, thinner or alcohol as it may result in discoloration or defor-
mation. Please wipe with a soft cloth or a damp cloth that has been wrung out thoroughly. If the product is
soiled or sticky, use a neutral detergent on a cloth then wipe with a damp cloth that has been wrung out thor-
oughly to remove any remaining detergent. Also pay close attention so as not to let the water and detergent
come into contact with the cushions used in the product; doing so may result in deterioration.
Make sure you hold onto the plug, not the cable, when connecting or disconnecting the cable. Also, never
place any heavy or sharp objects on the cable. Applying excessive force to the cable may result in damage
to the cable, such as the wires being severed, etc.
To prevent against accidents and injury
Please follow the cautions listed below.
Caution (including danger, or warning). This
mark indicates cautions to which you should pay
close attention.
Actions indicated with this icon are prohibited
and should not be attempted.
Deutsch
Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese Be-
dienungsanleitung, und verwenden Sie
das Produkt sicher und auf geeignete
Weise. Besonders für Kinder und jünge-
re Anwender sollten die Eltern oder ein
Lehrer den Kindern die richtige Art und
Weise zeigen, in der das Produkt ange-
wendet werden sollte.
VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG
Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, kön-
nen schwere Personenschäden oder Sachschäden eintreten.
Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, stellen Sie den Ständer nicht auf eine schie-
fe, unstabile Oberfläche oder auf Stufen usw. Der Ständer könnte umkippen und beschädigt werden und da-
bei Verletzungen verursachen.
Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, achten Sie darauf, dass alle Bolzen festge-
zogen sind. Wenn Sie Höhe oder Neigungswinkel einstellen, achten Sie darauf, nicht versehentlich die Bol-
zen zu lösen. Lose Bolzen können bewirken, dass der Ständer umfällt und beschädigt wird sowie
Verletzungen verursacht.
Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind oder das Produkt berühren. Sorglose Bewegungen
in der Nähe des Produkts können Verletzungen verursachen.
Achten Sie beim Einstellen der Pads bitte sorgfältig auf die Handhabung der Kabel und die Kabelführung.
Achtlos platzierte Kabel können dazu führen, dass der Anwender oder Andere stolpern und hinfallen.
Modifizieren Sie das Produkt nicht. Dadurch können Verletzungen auftreten oder das Produkt beschädigt
oder beeinträchtigt werden.
VORSICHT
Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, be-
steht Verletzungsgefahr für Personen, die mit dem Produkt umgehen, oder es
können Sachschäden entstehen.
Treten Sie nicht auf das Produkt und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Dadurch kann das
Produkt beschädigt werden.
Lagern oder verwenden Sie das Produkt nicht an Orten mit extrem hoher Temperatur (in direktem Sonnen-
licht, in Nähe einer Heizung, in einem geschlossenen Fahrzeug usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit (Badezim-
mer, draußen im Regen usw.). Dadurch könnte das Instrument beschädigt, verfärbt, verformt oder sonstwie
beeinträchtigt werden.
Verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel oder Alkohol, um das Produkt zu reinigen, da dies zu Verfärbung
oder Verformung führen kann. Bitte wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht angefeuchtetem
und gut ausgewrungenem Tuch sauber. Wenn das Produkt stark verschmutzt ist, verwenden Sie ein Tuch
mit einem neutralen Reinigungsmittel, und wischen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchtetem und
gut ausgewrungenem Tuch sauber, so dass kein Reinigungsmittel auf dem Produkt verbleibt. Achten Sie
auch besonders darauf, dass kein Wasser und Reinigungsmittel in Kontakt mit den Kissen des Produkts ge-
rät; dadurch wird das Produkt beeinträchtigt.
Vergewissern Sie sich, dass Sie am Stecker ziehen und nicht am Kabel, wenn Sie dieses anschließen oder
entfernen. Platzieren Sie auch keine schweren oder scharfen Gegenstände auf dem Kabel. Anwendung
übermäßiger Kraft auf das Kabel kann dieses beschädigen, z. B. durchtrennte Leiter usw.
Zur Vorbeugung gegen Unfälle und Verletzungen
Befolgen Sie bitte die unten aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen.
Vorsicht (einschließlich Gefahr, oder Warnung). Dieses
Symbol markiert Vorsichtsmaßnahmen, die Sie genau be-
achten sollten.
Aktionen, die mit diesem Symbol versehen sind, sind unzu-
lässig und sollten nicht ausgeführt werden.
Français
Veuillez lire ce mode d’emploi en tout
premier, afin d’utiliser ce produit de ma-
nière correcte et sans danger. Les pa-
rents ou les instructeurs sont invités à
enseigner aux enfants et aux jeunes uti-
lisateurs la manière correcte d’utiliser
cet instrument.
PRÉCAUTIONS D’USAGE
AVERTISSEMENT
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela
pourra exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner de gra-
ves dommages.
Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, ne placez pas celui-ci sur une surface inclinée ou
instable ou sur des marches. Le support risque de se renverser ou de s’endommager, en provoquant des
blessures.
Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, vérifiez que tous les boulons sont fermement res-
serrés. Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle, ne desserrez pas brusquement les boulons. Des boulons
desserrés peuvent provoquer le renversement du support ou la chute de pièces, causant des blessures.
Soyez très vigilant avec les enfants lorsqu’ils s’approchent du produit ou cherchent à le toucher. Tout mou-
vement inconsidéré autour du produit risque d’entraîner des blessures.
Lors du réglage des pads, soyez attentif à la manipulation et à la configuration des câbles. Des câbles dis-
posés n’importe comment peuvent provoquer le trébuchement et la chute de l’utilisateur ainsi que d’autres
personnes.
Ne modifiez pas le produit. Cela pourrait l’endommager, le détériorer ou provoquer des blessures.
ATTENTION
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela
pourra exposer les personnes manipulant l’équipement à des blessures ou
entraîner des dommages matériels.
Ne marchez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds. Cela pourrait l’endommager.
N’utilisez pas et ne conservez pas le produit dans des lieux à température très élevée (à la lumière directe
du soleil, à proximité d’un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité (salle de bain,
à l’extérieur par une journée pluvieuse, etc.). Cela pourrait entraîner sa déformation et sa décoloration, et
l’endommager ou le détériorer.
Pour nettoyer le produit, n’utilisez pas de benzène, de diluant ou d’alcool au risque de provoquer sa décolo-
ration ou sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très bien
essoré. Si le produit est sale ou collant, nettoyez-le avec un tissus imbibé de détergent neutre puis essuyez-
le avec un chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d’en retirer toute trace de détergent.
Veillez à ne pas laisser l’eau ou le détergent entrer en contact avec les coussins utilisés dans le produit, car
cela pourrait le détériorer.
Assurez-vous de tenir la prise et non le câble lors de la connexion ou déconnexion du câble. Veillez égale-
ment à ne pas poser sur le câble des objets lourds ou pointus. L’application d’une force excessive sur le
câble peut entraîner des dommages au câble, notamment aux fils.
Pour prévenir les accidents et les blessures
Veuillez respecter les précautions listées ci-dessous.
Attention (y compris danger ou avertissement). Ce symbole
indique les précautions à prendre sérieusement en considé-
ration.
Les actions signalées par cette icône sont interdites et ne
devraient être à aucun moment envisagées.
Español
Antes de utilizar el instrumento, lea el manual de
instrucciones y utilícelo de forma segura y co-
rrecta. Especialmente en el caso de niños y jóve-
nes, los padres o un instructor deberían
enseñarles a utilizarlo correctamente.
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA
Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, po-
drían producirse lesiones personales o daños graves.
Si se utiliza este producto con un soporte de charles, no coloque el soporte en una superficie pendiente o
inestable o en peldaños, porque se podría dar la vuelta o dañarse, dando lugar a lesiones.
Si se utiliza este producto con un soporte de charles, asegúrese de que los tornillos están bien apretados.
Para ajustar la altura o la inclinación, no afloje los tornillos de repente. Si los tornillos están flojos, el soporte
puede darse la vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a lesiones.
Tenga especial cuidado cuando los niños estén cerca del instrumento o tocándolo. Debe tenerse cuidado
para evitar lesiones.
Para ajustar los pads, preste especial atención al manejo y ajuste de los cables. Unos cables mal colocados
pueden ser causa de tropiezos y caídas.
No modifique el producto. Si lo hace, podría dañarse o deteriorarse.
ATENCIÓN
Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, exis-
tiría el riesgo de lesiones o de daños materiales.
No pise el producto ni ponga objetos pesados encima. Podrían producirse daños.
No utilice ni guarde el producto en sitios con temperaturas muy elevadas (bajo la luz solar directa, cerca de
un radiador, en un coche cerrado, etc.) o con mucha humedad (cuarto de baño, en el exterior en días lluvio-
sos, etc.). Si se hiciera, podría deformarse o sufrir una pérdida de color, daños o deterioro.
Cuando limpie el producto, no utilice bencina, disolventes ni alcohol, porque podría ocasionar pérdida de
color o deformación. Limpie el producto con un paño suave o húmedo bien escurrido. Si el producto está
sucio o pegajoso, utilice un detergente neutro y después retire con un paño húmedo bien escurrido los restos
del detergente. Asimismo, preste mucha atención para que ni el agua ni el detergente entren en contacto
con los discos del producto, porque se podrían deteriorar.
Al conectar o desconectar el cable, asegúrese de que sujeta el enchufe, no el cable. No ponga nunca obje-
tos pesados ni punzantes sobre el cable. Si se fuerza el cable excesivamente se podría dañar.
Para evitar accidentes y lesiones
Siga las notas de atención indicadas a continuación.
Atención (incluido peligro o advertencia). Con esta
marca se indican aquellos aspectos a los que se
debe prestar especial atención.
Las acciones indicadas con este icono están prohi-
bidas y no se debería intentar llevarlas a cabo.
* To customers who purchased a Pads Set, please refer to the attached “Accessories List” sheet included
with the Pads Set when confirming package contents.
RHH135: z RHH135 main unit x 1 ( : Main unit x 1, : Clamp base assembly x 1, : Stand base x 1),
x Stereo phone cable x 2, c Cable band x 1 , v Owner’s Manual (this sheet) x 1
* Kunden, die ein Pads-Set erworben haben, beachten bitte das Blatt „Zubehörliste“, das mit dem Pads-Set
geliefert wurde, um den Lieferumfang zu prüfen.
RHH135: z RHH135-Haupteinheit x 1 ( : Haupteinheit x 1, : Klemmen-Einheit x 1, : Standfuß x 1),
x Stereo-Klinkenkabel x 2, c Kabelbinder x 1, v Bedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1
* Pour les clients qui achètent un jeu de pads, veuillez consulter la fiche intitulée « Liste des accessoires »
fournie avec ce produit, pour la vérification du contenu de l’emballage.
RHH135: z Unité principale RHH135 x 1 ( : Unité principale x 1, : Embase de pince assemblée x 1,
: Base de support x 1), x Câble stéréo x 2, c Bande de câble x 1,
v Mode d’emploi (cette fiche) x 1
* Los clientes que hayan adquirido un juego de pads deben consultar la hoja de “Lista de accesorios” que
se adjunta al juego al comprobar el contenido del paquete.
RHH135: z Unidad principal RHH135 x 1 ( : Unidad principal x 1, : Montaje base de abrazadera x 1,
: Base de soporte x 1), x Un cable de auriculares estéreo x 2, c Banda para cables x 1,
v Un manual de instrucciones (esta hoja) x 1
Package Contents
Lieferumfang
Contenu de l’emballage
Contenido del paquete
Specifications
RHH135 Real Hi-hat Pad
Size: ø329 x 61 (H) mm (hi-hat clutch not included) Weight: 1.4 kg (hi-hat clutch included)
Sensor System: Trigger sensor (piezo) x 1, switch x 1 (edge) Controller Type: Multi-step Switch
Output jack: Standard stereo phone jack x 2
* Specifications are subject to change without notice.
a
b
c
a
b
c
a
b
c
a
b
z
c
x
b
a c
Using the two supplied stereo phone cables, connect the RHH135’s output jacks to the input jacks on your DTX
Series Drum Trigger Module.
First, connect the RHH135’s [PAD] output jack to the module’s [HI HAT] input jack, then the RHH135’s [HI-HAT
CONTROL] output jack to the module’s [HI HAT CONTROL] input jack. The L-shaped connectors should be
connected to the RHH135.
* The RHH135 incorporates switches in its edge and controller sections. Make sure that a stereo phone cable
is used when making connections between the RHH135 and the module. The RHH135 will not operate using
a mono phone cable.
Module Settings
The functions that the pad can perform will depend on which of your drum module’s trigger input jacks it is con-
nected to. A chart showing the pad functions available with various input jack types can be accessed from the
web site shown below.
http://download.yamaha.com/
Verbinden Sie mit den zwei beiliegenden Stereo-Klinkenkabeln die Ausgangsbuchsen des RHH135 mit den
Eingangsbuchsen am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie.
Verbinden Sie als erstes die Ausgangsbuchse [PAD] des RHH135 mit der Eingangsbuchse [HI HAT] des Mo-
duls und dann die Ausgangsbuchse [HI-HAT CONTROL] des RHH135 mit der Eingangsbuchse [HI HAT CON-
TROL] des Moduls. Die L-förmigen Anschlüsse sollten an das RHH135 angeschlossen werden.
* Das RHH135 ist am Rand- und Controller-Bereich mit Schaltern ausgestattet. Achten Sie darauf, ein Stereo-
Klinkenkabel zu verwenden, wenn Sie Verbindungen zwischen RHH135 und Modul herstellen. Das RHH135
kann nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden.
Moduleinstellungen
Die Funktionen, die das Pad erfüllen kann, hängen davon ab, an welcher Trigger-Eingangsbuchse des Schlag-
zeugmoduls es angeschlossen ist. Eine Tabelle mit den verfügbaren Pad-Funktionen bei verschiedenen An-
schlussarten ist auf der unten angegebenen Website zu finden.
http://download.yamaha.com/
Servez-vous des deux câbles stéréo fournis pour connecter les prises d’entrée de l’unité RHH135 aux prises
d’entrée de votre système Drum Trigger Module de série DTX.
Connectez d’abord la prise de sortie [PAD] de l’unité RHH135 à la prise d’entrée [HI HAT] du module, puis reliez
la prise de sortie [HI-HAT CONTROL] de l’unité RHH135 à la prise d’entrée [HI HAT CONTROL] du module.
Les connecteurs en L doivent être branchés à l’unité RHH135.
* L’unité RHH135 comprend des commutateurs au niveau de ses sections de périphérie et de contrôleur. As-
surez-vous d’utiliser un câble stéréo lorsque vous effectuez des connexions entre l’unité RHH135 et le mo-
dule. L’unité RHH135 ne fonctionne pas à l’aide d’un câble mono.
Réglages du module
Les fonctions exécutées par le pad varient selon la prise d'entrée de déclenchement à laquelle le module de
batterie est connecté. Vous pouvez accéder au tableau des fonctions de pad disponibles avec les divers types
de prise d'entrée sur le site Web, à l'adresse suivante :
http://download.yamaha.com/
Connections
Anschlüsse und Verbindungen
Connexions
If the following trouble occurs when the RHH135 is used, please check the following points before asking your
dealer for assistance.
No Sound, Volume is Low
Is the pad connected to the correct input number of the DTX Series Drum Trigger Module using the supplied
stereo phone cable? (See “Connections” above.) The RHH135 will not operate using a mono phone cable.
A cymbal pad’s built-in sensor is located close to the Yamaha logo found on the top surface. In order to
achieve the best performance from your pad, position it such that the area around the logo can be easily
struck.
Hitting the pad once produces multiple sounds (double triggering)
Make sure to properly set the rejection settings on your DTX Series Drum Trigger Module.
The Closed Hi-hat voice does not sound unless the hi-hat pedal is pressed down
strongly.
Is the felt washer still under the stand base? Try removing the felt that came with the hi-hat stand and install
the stand base again without it. (See “Setting Up.”)
Also, please refer to the Owner’s Manual that came with your DTX Series Drum Trigger Module for more infor-
mation regarding the problems described above and any other problems that you may be experiencing. If a so-
lution cannot be found to the problem after consulting the manuals, please contact the dealer from whom you
purchased the product.
Falls bei Verwendung des Pedals RHH135 eines der folgenden Probleme auftritt, prüfen Sie bitte folgende
Punkte, bevor Sie Ihren Händler um Rat oder Hilfe fragen.
Kein Ton; die Lautstärke ist zu niedrig
Ist das Pad am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie über ein Stereo-Klinkenkabel am Eingang mit der rich-
tigen Nummer angeschlossen? (Siehe “Anschlüsse und Verbindungen” weiter oben.) Das RHH135 kann
nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden.
Der eingebaute Sensor eines Becken-Pads befindet sich in Nähe des Yamaha-Logos auf der Oberseite. Um
die beste Leistung aus Ihrem Pad herauszuholen, positionieren Sie es so, dass der Bereich in Nähe des Lo-
gos einfach angeschlagen werden kann.
Einmaliges Anschlagen des Pads produziert den Sound mehrfach (Doppeltriggerung)
Achten Sie darauf, die Rejection-Einstellungen in Ihrem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie richtig einzustel-
len.
Das Hi-Hat-Becken schließt nicht richtig, wenn nicht das Pedal des Hi-Hat-Ständers
stark heruntergedrückt wird.
Befindet sich die Filz-Unterlegscheibe immer noch unter der Basis des Ständers? Probieren Sie aus, den mit
dem Hi-Hat-Ständer gelieferten Filz abzunehmen und die Basis des Ständers ohne die Filzscheibe aufzuset-
zen. (Siehe “Spielvorbereitungen”.)
Lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie geliefert wur-
de, um weitere Informationen zu den oben beschriebenen und weiteren möglichen Problemen zu erhalten.
Wenn das Problem auch nach Lektüre der Bedienungsanleitungen nicht gelöst wurde, wenden Sie sich bitte an
den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Troubleshooting
Fehlerbehebung
Before setting up the RHH135, prepare a hi-hat stand (Yamaha HS series stands, etc.), then follow the proce-
dures below to set up the RHH135.
Make sure the stand is set up in a stable and secure manner. If the clamp bolts, etc. are not tightened
securely, the pad or stand can fall over causing injury. Also, placing the rack or stand on an unstable
surface, etc., can cause the pad or stand to fall over, resulting in injury.
NOTE: Since hi-hat stands made by other manufacturers may not be compatible with the RHH135, we rec-
ommend that a Yamaha hi-hat stand be used. (Recommended: HS650A, HS740A)
1. After loosening the keybolt q of the hi-hat clutch using the tuning key w, remove the clutch head e, lock
nuts r and felt washer t (as shown).
* Leave felt washer y on top of stopper u (as shown).
2. Place the RHH135 pad onto the stopper u, aligning the rods with the holes.
3. Fix the felt washer t, lock nuts r and clutch head onto the stopper bolt in order (as shown), tightening all
parts firmly so that the hi-hat and clutch head assembly are secure.
4. Fix the drum keybolt q tightly using the tuning key w.
5. Set the hi-hat stand on a stable surface. Remove the hi-hat clutch and felt that came with the hi-hat stand.
(The clutch is not needed when using the RHH135; however, keep it in a safe place for future use.)
To adjust the support plate o horizontally, use the knob bolt i located on the underside of the support plate.
6. Slide the stand base !0 onto the hi-hat stand shaft !1.
7. After loosening the wing bolt !2 on the RHH135, slide the RHH135 onto the hi-hat stand shaft !1 then set
the RHH135 so that YAMAHA logo mark appears in front.
8. Raise the RHH135 to a suitable height, and tighten the wing bolt !2 to secure the hi-hat shaft !1 to the clutch
base. As the upper position of the clutch base determines the open hi-hat position (the space between the
open cymbals), set the clutch base position according to your playing preference.
* Make sure to tighten the hi-hat shaft so that it doesn’t turn. This prevents the RHH135 from moving and
possibly entangling and damaging the cable.
* Secure the cables to the assembly using the cable band !3 as shown in Fig. A.
Bereiten Sie vor der Einrichtung des RHH135 einen Hi-Hat-Ständer vor (Ständer der Serie Yamaha HS usw.)
und folgen Sie dann dem nachstehenden Verfahren zur Einrichtung des RHH135.
Stellen Sie sicher, dass der Ständer stabil und sicher steht. Wenn die Klemmbolzen nicht richtig an-
gezogen sind, können Pad oder Ständer umkippen und Verletzungen verursachen. Wenn Sie das
Rack oder den Ständer auf eine instabile Unterlage usw. stellen, können Pad oder Ständer umkippen
und Verletzungen verursachen.
HINWEIS: Da Hi-Hat-Ständer anderer Hersteller möglicherweise nicht mit dem RHH135 kompatibel sind,
empfehlen wir die Verwendung eines Hi-Hat-Ständers von Yamaha. (Empfohlen: HS650A, HS740A)
1. Entfernen Sie nach dem Lösen des Schlüsselbolzens q der Hi-Hat-Klemme mit dem Stimmschlüssel w
den Klemmenkopf e, die Sperrmuttern r und die Filz-Unterlegscheibe t (wie gezeigt).
* Lassen Sie die Filz-Unterlegscheibe y oben auf dem Stopper u liegen (wie gezeigt).
2. Platzieren Sie das Pad RHH135 auf den Stopper u, wobei Sie die Löcher auf die Stangen ausrichten.
3. Stecken Sie die Filz-Unterlegscheibe t, die Sperrmuttern r und den Klemmenkopf in dieser Reihenfolge
(wie gezeigt) auf den Stopperbolzen, und achten Sie bei jedem Teil auf festen Sitz, so dass die Hi-Hat und
der Klemmenkopf sicher und fest sitzen.
4. Ziehen Sie den Schlüsselbolzen q mit dem Stimmschlüssel gut fest w.
5. Stellen Sie den Hi-Hat-Ständer auf eine stabile Oberfläche. Entfernen Sie die Hi-Hat-Klemme und den Filz,
welche mit dem Hi-Hat-Ständer ausgeliefert wurden. (Die Klemme wird bei Verwendung des RHH135 nicht
benötigt; bewahren Sie sie jedoch für späteren Gebrauch an einem sicheren Ort auf.)
Zur horizontalen Einstellung der Stützplatte o verwenden Sie den Knopfbolzen i an der Unterseite der
Stützplatte.
6. Schieben Sie die Basis des Ständers !0 auf den Schaft des Hi-Hat-Ständers !1.
7. Nachdem Sie die Flügelschraube !2 am RHH135 gelöst haben, schieben Sie das RHH135 auf den Schaft
!1 des Hi-Hat-Ständers und justieren das RHH135 so, dass das YAMAHA-Logo vorne erscheint.
8. Heben Sie das RHH135 auf eine geeignete Höhe und ziehen Sie die Flügelschraube !2 fest, um den Hi-
Hat-Schaft !1 sicher mit der Klemmen-Einheit zu verbinden. Da die obere Stellung der Klemmen-Einheit die
Setting Up
* When not playing or using the RHH135, make sure to leave space between the pad and the stand base !0.
Resting the pad on the stand base for extended periods of time may result in response problems.
Spielvorbereitungen
Con los dos cables de auriculares estéreos que se suministran, conecte la clavija de salida del RHH135 ala
toma del módulo de activación de batería de la serie DTX.
En primer lugar, conecte la toma de salida [PAD]del RHH135 a la toma de entrada [HI HAT] del módulo y a
continuación la toma de salida [HI-HAT CONTROL] del RHH135 a la toma de entrada [HI HAT CONTROL]. Los
conectores con forma de L deben estar conectados al RHH135.
* El RHH135 dispone de interruptores en los bordes y los controladores. Asegúrese de que utiliza un cable de
auriculares estéreo al hacer conexiones entre el RHH135 y el módulo. El RHH135 no funciona si se utiliza un
cable mono.
Ajustes del módulo
Las funciones que podrá realizar el pad dependerán de la toma de entrada de activador del módulo de batería
a la que esté conectada. Puede consultar un diagrama que muestra las funciones del pad disponibles con di-
versos tipos de toma de entrada en el sitio web indicado a continuación.
http://download.yamaha.com/
Conexiones
PAD HI-HAT CONTROL
Lors de l’utilisation de l’unité RHH135, si vous rencontrez l’un des problèmes listés ci-dessous, vérifiez d’abord
les points suivants avant de contacter votre revendeur pour solliciter de l’aide.
Aucun son, volume faible
Le pad est-il connecté au numéro d’entrée adéquat du système Drum Trigger Module de série DTX à l’aide
du câble stéréo fourni ? (Reportez-vous à la section « Connexions » ci-dessus). L’unité RHH135 ne fonction-
ne pas lorsqu’un câble mono est utilisé.
Un capteur intégré de pad de cymbale est situé à proximité du logo Yamaha présent sur la surfacesupérieure.
Pour tirer pleinement parti de votre pad, positionnez celui-ci de façon à pouvoir frapper facilement la surface
autour du logo.
Un seul coup produisant plusieurs sons (déclenchement en double)
Veillez à configurer correctement les réglages de rejet sur le modèle Drum Trigger Module de série DTX que
vous utilisez.
La cymbale de charleston ne se ferme correctement que lorsque vous appuyez avec
force sur la pédale du support pour charleston.
Le disque de feutre se trouve-t-il encore sous la base du support ? Essayez de retirer le disque fourni avec
le support pour charleston et réinstallez la base de celui-ci sans le disque. (Reportez-vous à la section
« Configuration ».)
Consultez également le mode d’emploi fourni avec votre système Drum Trigger Module de série DTX pour ob-
tenir plus d’informations sur les problèmes décrits plus haut ainsi que tout autre problème éventuel auquel vous
auriez à faire face. Si aucune solution ne peut être trouvée au problème après consultation des manuels,
contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit.
Si surgen los problemas siguientes al utilizar el RHH135, compruebe estos puntos antes de solicitar asistencia
a su distribuidor.
No hay sonido o el volumen es bajo
¿Está el pad conectado al número de toma correcto del módulo de activación de la batería de la serie DTX,
y con el cable de auriculares estéreo que se suministra? (Consulte la anterior sección “Conexiones”.) El
RHH135 no funciona si se utiliza un cable mono.
Hay un sensor integrado en el pad de platos situado cerca del logotipo de Yamaha en la superficie superior.
Para lograr la mejor interpretación del pad, colóquelo de modo que se pueda golpear fácilmente el área si-
tuada alrededor del logotipo.
Al golpear el pad una vez se producen varios sonidos (doble activación)
Asegúrese de configurar correctamente los ajustes de rechazo en el módulo de activación de batería serie
DTX.
Los platillos del charles no cierran biena menos que se apriete hacia abajo con fuerza
el soporte del charles.
Sigue la arandela de fieltro debajode la base del soporte? Trate de sacar el fieltro que se suministra con el
soporte del charles y vuelva a colocar labase de sin él. (Consultar “Instalación”.)
Para obtener más información sobre los problemas descritos anteriormente y sobre cualquier otro que pueda
surgir, consulte el manual de instrucciones que se suministra con el módulo de activación de la batería de la
serie DTX. Si después de consultar los manuales no encuentra una solución al problema, póngase en contacto
con el distribuidor del producto.
Résolution des problèmes
Solución de problemas
offene Hi-Hat-Position darstellt (den Zwischenraum zwischen den offenen Beckentellern), justieren Sie bitte
die Position der Klemmen-Einheit Ihrem Spielstil entsprechend.
* Achten Sie darauf, den Hi-Hat-Schaft so festzuziehen, dass er sich nicht dreht. Das verhindert, dass sich
das RHH135 bewegt und möglicherweise das Kabel eindreht und beschädigt.
* Befestigen Sie die Kabel an der Einheit mit dem Kabelbinder !3, wie in Abb. A gezeigt.
Avant de configurer l’unité RHH135, apprêtez le support pour charleston (supports pour la série Yamaha HS),
puis suivez les procédures ci-dessous pour installer l’unité.
Assurez-vous que le support est installé de manière stable et sécurisée. Si les boulons de pince et
autres éléments ne sont pas fermement resserrés, le pad ou le support pourra se renverser et pro-
voquer des blessures. De la même façon, si le rack ou le support est placé sur une surface instable
ou inappropriée, il pourra tomber par terre et causer des blessures.
NOTE: les supports pour charleston fabriqués par des tiers peuvent être incompatibles avec l’unité
RHH135. Par conséquent, nous vous recommandons d’utiliser un support pour charleston Yamaha.
(Recommandé : HS650A, HS740A).
1. Après avoir desserré le boulon à clavette q de la vis à réglage du charleston à l’aide de la clef d’accord w,
retirez la tête de la vis de réglage e, les vis de serrage r et le disque de feutre t (tel qu’indiqué).
* Laissez le disque de feutre y en haut de la butée u (tel qu’indiqué).
2. Placez le pad RHH135 sur la butée u, en alignant les tiges sur les trous.
3. Fixez le disque de feutre t, les vis de serrage r et la tête de la vis de réglage sur le boulon de la butée
dans l’ordre indiqué, en resserrant fermement toutes les parties de sorte que l’assemblage du charleston et
de la tête de la vis de réglage soit sécurisé.
4. Fixez fermement le boulon à clavette de la batterie q à l’aide de la clef d’accord w.
5. Installez le support pour charleston sur une surface stable. Retirez la vis à réglage du charleston et le feutre
fourni avec le support de charleston. (La vis à réglage n’est pas nécessaire lors de l’utilisation du RHH135
; cependant, il convient de la conserver dans un endroit sûr en vue de s’en servir ultérieurement.)
Pour ajuster la plaque du support o horizontalement, servez-vous du boulon du bouton i situé sous la
plaque du support.
6. Faites glisser la base du support !0 sur la tige du support pour charleston !1.
7. Après avoir desserré le boulon à oreilles !2 sur le RHH135, faites glisser le RHH135 sur la tige du support
pour charleston !1 puis réglez le RHH135 de sorte que la marque sur le logo de YAMAHA apparaisse à
l’avant.
8. Soulevez le RHH135 à une hauteur appropriée puis resserrez le boulon à oreilles !2 pour fixer la tige de
charleston !1 sur l’embout de la vis de réglage. La position supérieure de l’embout de la vis de réglage dé-
termine la position de la cymbale charleston ouverte (espace entre les cymbales ouvertes). Par conséquent,
il convient de régler l’embout de la vis de réglage conformément à votre style de jeu préféré.
* Veillez à bien resserrer la tige de charleston afin de l’empêcher de tourner. Ceci évite au RHH135 tout
mouvement et protège le câble contre l’éventualité d’un entremêlement et d’un endommagement.
* Fixez les câbles sur l’assemblage à l’aide de la bande de câble !3, tel qu’indiqué sur la Fig. A.
Antes de montar el RHH135, prepare el soporte del charles (soportes Yamaha serie HS, etc.), y siga los pro-
cedimientos detallados para instalarlo.
Compruebe que el soporte está fijo y seguro. Si los tornillos abrazadera, etc. no están bien fijos, el
pad o el soporte podrían caerse y causar lesiones. Asimismo, si se coloca el bastidor o el soporte
en una superficie inestable, etc., se podrían caer y causar lesiones.
NOTA: Dado que los soportes para charles de otros fabricantes no son compatibles con el RHH135, reco-
mendamos la utilización de un soporte de Yamaha. (Se recomienda:. HS650A, HS740A)
1. Después de aflojar el perno de chaveta q de la pieza de acoplamiento del charles con la llave de afinación
w, retire el cabezal de la pieza de acoplamiento e, las contratuercas r y la arandela de fieltro t de la
manera indicada.
* Wenn Sie das RHH135 nicht spielen bzw. verwenden, achten Sie darauf, dass zwischen dem Pad und der
Basis des Ständers !0 genügend Platz ist. Wenn das Pad längere Zeit auf der Basis des Ständers liegt,
kann dies zu Problemen mit der Spielgenauigkeit führen.
Configuration
* Lorsque vous n’utilisez pas le RHH135, assurez-vous de laisser suffisamment d’espace libre entre le pad
et la base du support !0. Le fait de laisser le pad reposer sur la base du support pendant des périodes de
temps prolongées peut entraîner des problèmes de réponse.
Instalación
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the
authorized distributor listed below.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung
und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern
erhältlich.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au
distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el
distribuidor autorizado que se lista debajo.
Per ulteriori dettagli sui prodotti, rivolgersi al più vicino rappresentante Yamaha
oppure a uno dei distributori autorizzati elencati di seguito.
Neem voor details over producten alstublieft contact op met uw dichtstbijzijnde
Yamaha-vertegenwoordiging of de geautoriseerde distributeur uit het
onderstaande overzicht.
关于各产品的详细信息,请向就近的 YAMAHA 代理商或下列经销商
询问。
* Deje la arandela de fieltro y encima del tope u de la manera indicada.
2. Coloque el pad RHH135 sobre el tope u y alinee las barras con los orificios.
3. Instale la arandela de fieltro t, las contratuercas r y el cabezal de la pieza de acoplamiento sobre el perno
del tope en este orden (de la manera indicada) y apriete todas las piezas firmemente de forma que el con-
junto del charles y el cabezal de la pieza de acoplamiento queden bien sujetos.
4. Apriete firmemente el perno de chaveta de la batería q con la llave de afinación w.
5. Coloque el charles en una superficie estable. Retire la pieza de acoplamiento del charles y el fieltro que se
suministra con el charles. (La pieza de acoplamiento no es necesaria cuando se utiliza el RHH135; no obs-
tante, consérvela para uso futuro.) Para ajustar la placa de soporte o horizontalmente, utilice el perno i
situado en la parte inferior de la placa de soporte.
6. Deslice la base de soporte !0 en el eje del charles !1.
7. Después de aflojar el tornillo de mariposa !2 del RHH135, deslice el RHH135 en el eje del charles !1 y co-
loque el RHH135 de forma que el logotipo de YAMAHA aparezca en la parte frontal.
8. Suba el RHH135 a un nivel adecuado y apriete el tornillo de mariposa !2 para fijar el eje del charles !1 a la
base de la pieza de acoplamiento. Como la posición superior de la base de esta pieza determina la posición
abierta del charles (el espacio entre los platillos abiertos), ajuste posición de la base de la pieza en función
de su preferencia de interpretación.
* Asegúrese de apretar el eje del charles para evitar que gire. De esta forma se evita que el RHH135 se
mueva y pueda enredarse y dañarse el cable.
* Sujete los cables al conjunto con la banda para cables !3 de la manera indicada en la Figura A.
* Cuando no se utilice el RHH135, asegúrese de dejar un espacio entre el pad y la base de soporte !0. Si el
pad permanece apoyado en la base de soporte durante periodos prolongados, podrían surgir problemas
con la respuesta.
w
!2
e
y
q
u
t
r
RHH135
!1
!2
RHH135
!0
o
i
!3
!3
1 – 4 6 – 8
[Fig. A]
Réglez le niveau de sortie de déclenchement à partir du RHH135 à l’aide du paramètre Gain dans l’écran d’édi-
tion du système Drum Trigger Module de série DTX dont vous disposez.
NOTE: Lorsque l’unité RHH135 est utilisée avec un système Drum Trigger Module de série DTX, accédez à
l’écran Trigger Setup Edit du module afin de régler le paramètre Gain (niveau d’entrée du pad) de
sorte que l’écran affiche 90–95 % lorsque le pad est frappé avec une grande force. Reportez-vous au
mode d’emploi fourni avec votre module pour plus d’informations à ce sujet.
Si le niveau de sortie est trop élevé, la plage dynamique du pad (la différence entre les tonalités for-
tes et faibles) sera réduite, ce qui pourra occasionner des déclenchements en double (plusieurs dé-
clenchements produits par un seul coup).
Ajuste el nivel de la salida de activación del RHH135 con el parámetro Gain (ganancia) de la pantalla Trigger
Setup Edit (Edición de configuración de activadores) del módulo de activación de batería serie DTX concreto
que esté utilizando.
NOTA: Cuando utilice el RHH135 con un módulo de activación de la batería de la serie DTX, acceda a la pan-
talla Trigger Setup Edit (edición de la configuración del activador) del módulo y defina el parámetro
Gain (nivel de entrada del pad) de forma que muestre 90–95% cuando se golpee el pad con fuerza.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que se distribuye con el módulo.
Si el nivel de salida es demasiado alto, se reducirá el rango dinámico del pad (la diferencia entre el
tono alto y el suave) y podrían surgir problemas como doble activación (varias activaciones debidas
a un único golpe).
Réglage du niveau de sortie
Ajuste del nivel de salida
ELECTRONIC DRUM PAD
RHH135
EN DE FR ES
Owner’s Manual / Bedienungsanleitung
Mode d’emploi / Manual de instrucciones
C.S.G., DMI Development Division
© 2014 Yamaha Corporation
Published 09/2014 POAP*.*-**A0
ZP50210
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Toronto, Ontario, M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Avenue, Buena Park, CA 90620, U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de México, S.A. de C.V.
Av. Insurgentes Sur 1647 “Prisma Insurgentes”,
Col. San Jose Insurgentes, Del. Benito Juarez,
03900, Mexico, D.F.
Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4º andar, Itaim Bibi, CEP 04534-
013 São Paulo, SP. BRAZIL
Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A., Sucursal Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte,
Madero Este-C1107CEK
Buenos Aires, Argentina
Tel: 54-11-4119-7000
VENEZUELA
Yamaha Music Latin America, S.A., Sucursal Venezuela
C.C. Manzanares Plaza P4
Ofic. 0401- Manzanares-Baruta
Caracas Venezuela
Tel: 58-212-943-1877
PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN
COUNTRIES/CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso No.7, Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, República de Panamá
Tel: +507-269-5311
THE UNITED KINGDOM/IRELAND
Yamaha Music Europe GmbH (UK)
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, U.K.
Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 044-387-8080
AUSTRIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/HUNGARY/
ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central Eastern Europe Office)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Poland Office
ul. Wrotkowa 14 02-553 Warsaw, Poland
Tel: 022-500-2925
BULGARIA
Dinacord Bulgaria LTD.
Bul.Iskarsko Schose 7 Targowski Zentar Ewropa
1528 Sofia, Bulgaria
Tel: 02-978-20-25
MALTA
Olimpus Music Ltd.
The Emporium, Level 3, St. Louis Street Msida
MSD06
Tel: 02133-2144
NETHERLANDS/BELGIUM/
LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, Netherlands
Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Music Europe
7 rue Ambroise Croizat, Zone d'activites Pariest,
77183 Croissy-Beaubourg, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Music Europe GmbH, Branch Italy
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal en
España
Ctra. de la Coruna km. 17,200, 28231
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: +34-91-639-88-88
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece
Tel: 01-228 2160
SWEDEN
Yamaha Music Europe GmbH Germany filial
Scandinavia
J. A. Wettergrensgata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: +46 31 89 34 00
DENMARK
Yamaha Music Europe GmbH, Tyskland – filial
Denmark
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260, SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
NORWAY
Yamaha Music Europe GmbH Germany -
Norwegian Branch
Grini Næringspark 1, N-1361 Østerås, Norway
Tel: 67 16 78 00
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120, IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
RUSSIA
Yamaha Music (Russia) LLC.
Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow, 121059, Russia
Tel: 495 626 5005
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH
Merkezi Almanya Türkiye İstanbul Şubesi
Maslak Meydan Sokak No:5 Spring Giz Plaza Bağımsız Böl.
No:3, 34398 Şişli, İstanbul
Tel: +90-212-999-8010
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
SOUTH AFRICA
Global Music Instruments
World of Yamaha
19 Eastern Service Road, Eastgate Ext.6, Sandton, South Africa
Tel: +27-11-259-7700
OTHER COUNTRIES
Yam a ha M us ic G ul f F ZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jebel Ali,
Dubai, United Arab Emirates
Tel: +971-4-881-5868
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu, Shanghai, China
Tel: 400-051-7700
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
INDIA
Yamaha Music India Pvt. Ltd.
Spazedge building, Ground Floor, Tower A, Sector 47, Gurgaon-
Sohna Road, Gurgaon, Haryana, India
Tel: 0124-485-3300
INDONESIA
PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor)
Yamaha Music Center Bldg. Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4,
Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 021-520-2577
KOREA
Yam a ha M us ic K o re a L td .
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu,
Seoul, Korea
Tel: 02-3467-3300
MALAYSIA
Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd.
No.8, Jalan Perbandaran, Kelana Jaya, 47301
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 03-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music (Asia) Private Limited
Block 202 Hougang Street 21, #02-00,
Singapore 530202, Singapore
Tel: 65-6747-4374
TAIWAN
Yamaha Music & Electronics Taiwan Co.,Ltd.
3F, No.6, Section 2 Nan-Jing East Road, Taipei,
Taiw an R .O .C.
Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
3, 4, 15 and 16th floor, Siam Motors Building,
891/1 Rama 1 Road, Wangmai,
Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2622
VIETNAM
Yamaha Music Vietnam Company Limited
15th Floor, Nam A Bank Tower, 201-203 Cach Mang Thang Tam
St., Ward 4, Dist.3,
Ho Chi Minh City, Vietnam
Tel: +84-8-3818-1122
OTHER ASIAN COUNTRIES
http://asia.yamaha.com
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Works LTD
P.O.BOX 6246 Wellesley, Auckland 4680, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
http://asia.yamaha.com
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA/MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
DMI8 HEAD OFFICE: Yamaha Corporation Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
Adjust the level of the trigger output from the RHH135 with the Gain parameter of Trigger Setup Edit display on
the particular DTX Series Drum Trigger Module you are using.
NOTE: When the RHH135 is used with a DTX Series Drum Trigger Module, enter the module’s Trigger Setup
Edit display and set the Gain (pad input level) parameter so that the display reads 90–95% when the
pad is struck strongly. Refer to the Owner’s Manual that came with your module for more informa-
tion.
If the output level is too high, the pad’s dynamic range (the difference between loud and soft sounds)
will be reduced and problems such as double triggering (multiple triggers being produced by a sin-
gle stroke) may occur.
Stellen Sie den Trigger-Ausgangspegel des RHH135 im Zusammenspiel mit dem Gain-Parameter im Trigger-
Setup-Edit-Display Ihres Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie ein.
HINWEIS: Wenn das RHH135 mit einem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie verwendet wird, gehen Sie in das
Trigger-Setup-Edit-Display und stellen Sie den Parameter Gain (Pad-Eingangspegel) so ein, dass
das Display 90–95% anzeigt, wenn das Pad hart angeschlagen wird. Für nähere Informationen le-
sen Sie die Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Modul geliefert wurde.
Wenn der Ausgangspegel zu hoch ist, ist der Dynamikbereich (der Unterschied zwischen lauten
und leisen Tönen) des Pads reduziert, und es können vermehrt Probleme wie Doppeltriggerung
(mehrfache Triggerauslösung durch einen einzelnen Schlag) auftreten.
Output Level Adjustment
Einstellen des Ausgangspegels

Transcripción de documentos

ELECTRONIC DRUM PAD EN DE FR ES RHH135 Owner’s Manual / Bedienungsanleitung Mode d’emploi / Manual de instrucciones Deutsch Français Español PRECAUTIONS VORSICHTSMASSNAHMEN PRÉCAUTIONS D’USAGE PRECAUCIONES To prevent against accidents and injury Please follow the cautions listed below. Caution (including danger, or warning). This mark indicates cautions to which you should pay close attention. Actions indicated with this icon are prohibited and should not be attempted. Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese Bedienungsanleitung, und verwenden Sie das Produkt sicher und auf geeignete Weise. Besonders für Kinder und jüngere Anwender sollten die Eltern oder ein Lehrer den Kindern die richtige Art und Weise zeigen, in der das Produkt angewendet werden sollte. WARNUNG If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, fatal injury to persons or serious damage could occur. Veuillez lire ce mode d’emploi en tout premier, afin d’utiliser ce produit de manière correcte et sans danger. Les parents ou les instructeurs sont invités à enseigner aux enfants et aux jeunes utilisateurs la manière correcte d’utiliser cet instrument. Zur Vorbeugung gegen Unfälle und Verletzungen Befolgen Sie bitte die unten aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen. Vorsicht (einschließlich Gefahr, oder Warnung). Dieses Symbol markiert Vorsichtsmaßnahmen, die Sie genau beachten sollten. Please be careful when children are close to or touching the product. Careless movement around the product may result in injury. When setting the product, please pay close attention to the handling and setting of cables. Carelessly placed cables may cause the user and others to trip and fall. Do not alter the product. Doing so may result in injury or damage/deterioration to the product. If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, there is a danger or injury to persons handling the equipment, and material damage could occur. Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, können schwere Personenschäden oder Sachschäden eintreten. AVERTISSEMENT Make sure you hold onto the plug, not the cable, when connecting or disconnecting the cable. Also, never place any heavy or sharp objects on the cable. Applying excessive force to the cable may result in damage to the cable, such as the wires being severed, etc. ADVERTENCIA Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, ne placez pas celui-ci sur une surface inclinée ou instable ou sur des marches. Le support risque de se renverser ou de s’endommager, en provoquant des blessures. Lors du réglage des pads, soyez attentif à la manipulation et à la configuration des câbles. Des câbles disposés n’importe comment peuvent provoquer le trébuchement et la chute de l’utilisateur ainsi que d’autres personnes. Modifizieren Sie das Produkt nicht. Dadurch können Verletzungen auftreten oder das Produkt beschädigt oder beeinträchtigt werden. Ne modifiez pas le produit. Cela pourrait l’endommager, le détériorer ou provoquer des blessures. Siga las notas de atención indicadas a continuación. Atención (incluido peligro o advertencia). Con esta marca se indican aquellos aspectos a los que se debe prestar especial atención. Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, podrían producirse lesiones personales o daños graves. Si se utiliza este producto con un soporte de charles, no coloque el soporte en una superficie pendiente o inestable o en peldaños, porque se podría dar la vuelta o dañarse, dando lugar a lesiones. Si se utiliza este producto con un soporte de charles, asegúrese de que los tornillos están bien apretados. Para ajustar la altura o la inclinación, no afloje los tornillos de repente. Si los tornillos están flojos, el soporte puede darse la vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a lesiones. Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, vérifiez que tous les boulons sont fermement resserrés. Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle, ne desserrez pas brusquement les boulons. Des boulons desserrés peuvent provoquer le renversement du support ou la chute de pièces, causant des blessures. Achten Sie beim Einstellen der Pads bitte sorgfältig auf die Handhabung der Kabel und die Kabelführung. Achtlos platzierte Kabel können dazu führen, dass der Anwender oder Andere stolpern und hinfallen. Para evitar accidentes y lesiones Las acciones indicadas con este icono están prohibidas y no se debería intentar llevarlas a cabo. Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela pourra exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner de graves dommages. Soyez très vigilant avec les enfants lorsqu’ils s’approchent du produit ou cherchent à le toucher. Tout mouvement inconsidéré autour du produit risque d’entraîner des blessures. VORSICHT When cleaning the product, do not use benzine, thinner or alcohol as it may result in discoloration or deformation. Please wipe with a soft cloth or a damp cloth that has been wrung out thoroughly. If the product is soiled or sticky, use a neutral detergent on a cloth then wipe with a damp cloth that has been wrung out thoroughly to remove any remaining detergent. Also pay close attention so as not to let the water and detergent come into contact with the cushions used in the product; doing so may result in deterioration. Attention (y compris danger ou avertissement). Ce symbole indique les précautions à prendre sérieusement en considération. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind oder das Produkt berühren. Sorglose Bewegungen in der Nähe des Produkts können Verletzungen verursachen. Do not step on or place heavy objects on the product. It may result in damage. Do not use or keep the product in places with extremely high temperature (places in direct sunlight, close to a heater, in a closed car, etc.) or high humidity (bathroom, outside on a rainy day, etc.). Doing so may result in deformation, discoloration, damage or deterioration. Veuillez respecter les précautions listées ci-dessous. Antes de utilizar el instrumento, lea el manual de instrucciones y utilícelo de forma segura y correcta. Especialmente en el caso de niños y jóvenes, los padres o un instructor deberían enseñarles a utilizarlo correctamente. Les actions signalées par cette icône sont interdites et ne devraient être à aucun moment envisagées. Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, achten Sie darauf, dass alle Bolzen festgezogen sind. Wenn Sie Höhe oder Neigungswinkel einstellen, achten Sie darauf, nicht versehentlich die Bolzen zu lösen. Lose Bolzen können bewirken, dass der Ständer umfällt und beschädigt wird sowie Verletzungen verursacht. If this product is used with a hi-hat stand, make sure all bolts are tightened firmly. Also, when adjusting the height or angle, do not suddenly loosen the bolts. Loose bolts may result in the stand overturning or parts dropping, causing injury. Pour prévenir les accidents et les blessures Aktionen, die mit diesem Symbol versehen sind, sind unzulässig und sollten nicht ausgeführt werden. Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, stellen Sie den Ständer nicht auf eine schiefe, unstabile Oberfläche oder auf Stufen usw. Der Ständer könnte umkippen und beschädigt werden und dabei Verletzungen verursachen. If this product is used with a hi-hat stand, do not place a stand on a sloping, unstable surface, or on steps. The stand may overturn or be damaged, resulting in injury. CAUTION ZP50210 English Before using, please read this owner’s manual, and use this product in a safe and proper manner. Particularly in the case of children and young users, parents or an instructor should teach the children the proper manner in which to use the device. WARNING C.S.G., DMI Development Division © 2014 Yamaha Corporation Published 09/2014 POAP*.*-**A0 Tenga especial cuidado cuando los niños estén cerca del instrumento o tocándolo. Debe tenerse cuidado para evitar lesiones. Para ajustar los pads, preste especial atención al manejo y ajuste de los cables. Unos cables mal colocados pueden ser causa de tropiezos y caídas. No modifique el producto. Si lo hace, podría dañarse o deteriorarse. Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, besteht Verletzungsgefahr für Personen, die mit dem Produkt umgehen, oder es können Sachschäden entstehen. ATTENTION ATENCIÓN Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela pourra exposer les personnes manipulant l’équipement à des blessures ou entraîner des dommages matériels. Treten Sie nicht auf das Produkt und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Dadurch kann das Produkt beschädigt werden. Ne marchez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds. Cela pourrait l’endommager. Lagern oder verwenden Sie das Produkt nicht an Orten mit extrem hoher Temperatur (in direktem Sonnenlicht, in Nähe einer Heizung, in einem geschlossenen Fahrzeug usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, draußen im Regen usw.). Dadurch könnte das Instrument beschädigt, verfärbt, verformt oder sonstwie beeinträchtigt werden. N’utilisez pas et ne conservez pas le produit dans des lieux à température très élevée (à la lumière directe du soleil, à proximité d’un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité (salle de bain, à l’extérieur par une journée pluvieuse, etc.). Cela pourrait entraîner sa déformation et sa décoloration, et l’endommager ou le détériorer. Verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel oder Alkohol, um das Produkt zu reinigen, da dies zu Verfärbung oder Verformung führen kann. Bitte wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht angefeuchtetem und gut ausgewrungenem Tuch sauber. Wenn das Produkt stark verschmutzt ist, verwenden Sie ein Tuch mit einem neutralen Reinigungsmittel, und wischen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchtetem und gut ausgewrungenem Tuch sauber, so dass kein Reinigungsmittel auf dem Produkt verbleibt. Achten Sie auch besonders darauf, dass kein Wasser und Reinigungsmittel in Kontakt mit den Kissen des Produkts gerät; dadurch wird das Produkt beeinträchtigt. Pour nettoyer le produit, n’utilisez pas de benzène, de diluant ou d’alcool au risque de provoquer sa décoloration ou sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très bien essoré. Si le produit est sale ou collant, nettoyez-le avec un tissus imbibé de détergent neutre puis essuyezle avec un chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d’en retirer toute trace de détergent. Veillez à ne pas laisser l’eau ou le détergent entrer en contact avec les coussins utilisés dans le produit, car cela pourrait le détériorer. Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, existiría el riesgo de lesiones o de daños materiales. No pise el producto ni ponga objetos pesados encima. Podrían producirse daños. No utilice ni guarde el producto en sitios con temperaturas muy elevadas (bajo la luz solar directa, cerca de un radiador, en un coche cerrado, etc.) o con mucha humedad (cuarto de baño, en el exterior en días lluviosos, etc.). Si se hiciera, podría deformarse o sufrir una pérdida de color, daños o deterioro. Cuando limpie el producto, no utilice bencina, disolventes ni alcohol, porque podría ocasionar pérdida de color o deformación. Limpie el producto con un paño suave o húmedo bien escurrido. Si el producto está sucio o pegajoso, utilice un detergente neutro y después retire con un paño húmedo bien escurrido los restos del detergente. Asimismo, preste mucha atención para que ni el agua ni el detergente entren en contacto con los discos del producto, porque se podrían deteriorar. Al conectar o desconectar el cable, asegúrese de que sujeta el enchufe, no el cable. No ponga nunca objetos pesados ni punzantes sobre el cable. Si se fuerza el cable excesivamente se podría dañar. Assurez-vous de tenir la prise et non le câble lors de la connexion ou déconnexion du câble. Veillez également à ne pas poser sur le câble des objets lourds ou pointus. L’application d’une force excessive sur le câble peut entraîner des dommages au câble, notamment aux fils. Vergewissern Sie sich, dass Sie am Stecker ziehen und nicht am Kabel, wenn Sie dieses anschließen oder entfernen. Platzieren Sie auch keine schweren oder scharfen Gegenstände auf dem Kabel. Anwendung übermäßiger Kraft auf das Kabel kann dieses beschädigen, z. B. durchtrennte Leiter usw. 1 Package Contents offene Hi-Hat-Position darstellt (den Zwischenraum zwischen den offenen Beckentellern), justieren Sie bitte die Position der Klemmen-Einheit Ihrem Spielstil entsprechend. Setting Up * To customers who purchased a Pads Set, please refer to the attached “Accessories List” sheet included with the Pads Set when confirming package contents.  RHH135: z RHH135 main unit x 1 ( a : Main unit x 1, * Achten Sie darauf, den Hi-Hat-Schaft so festzuziehen, dass er sich nicht dreht. Das verhindert, dass sich das RHH135 bewegt und möglicherweise das Kabel eindreht und beschädigt. * Befestigen Sie die Kabel an der Einheit mit dem Kabelbinder !3, wie in Abb. A gezeigt. Before setting up the RHH135, prepare a hi-hat stand (Yamaha HS series stands, etc.), then follow the procedures below to set up the RHH135. * Wenn Sie das RHH135 nicht spielen bzw. verwenden, achten Sie darauf, dass zwischen dem Pad und der Basis des Ständers !0 genügend Platz ist. Wenn das Pad längere Zeit auf der Basis des Ständers liegt, kann dies zu Problemen mit der Spielgenauigkeit führen. Make sure the stand is set up in a stable and secure manner. If the clamp bolts, etc. are not tightened securely, the pad or stand can fall over causing injury. Also, placing the rack or stand on an unstable surface, etc., can cause the pad or stand to fall over, resulting in injury. b : Clamp base assembly x 1, c : Stand base x 1), x Stereo phone cable x 2, c Cable band x 1 , v Owner’s Manual (this sheet) x 1 NOTE: Since hi-hat stands made by other manufacturers may not be compatible with the RHH135, we recommend that a Yamaha hi-hat stand be used. (Recommended: HS650A, HS740A) Lieferumfang  RHH135: z RHH135-Haupteinheit x 1 ( a : Haupteinheit x 1, b : Klemmen-Einheit x 1, c : Standfuß x 1), x Stereo-Klinkenkabel x 2, c Kabelbinder x 1, v Bedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1 nuts r and felt washer t (as shown). 4. 5. Contenu de l’emballage * Pour les clients qui achètent un jeu de pads, veuillez consulter la fiche intitulée « Liste des accessoires » fournie avec ce produit, pour la vérification du contenu de l’emballage.  RHH135: z Unité principale RHH135 x 1 ( a : Unité principale x 1, b : Embase de pince assemblée x 1, c : Base de support x 1), x Câble stéréo x 2, c Bande de câble x 1, Avant de configurer l’unité RHH135, apprêtez le support pour charleston (supports pour la série Yamaha HS), puis suivez les procédures ci-dessous pour installer l’unité. * Leave felt washer y on top of stopper u (as shown). 2. Place the RHH135 pad onto the stopper u, aligning the rods with the holes. 3. Fix the felt washer t, lock nuts r and clutch head onto the stopper bolt in order (as shown), tightening all 6. 7. 8. v Mode d’emploi (cette fiche) x 1 Assurez-vous que le support est installé de manière stable et sécurisée. Si les boulons de pince et autres éléments ne sont pas fermement resserrés, le pad ou le support pourra se renverser et provoquer des blessures. De la même façon, si le rack ou le support est placé sur une surface instable ou inappropriée, il pourra tomber par terre et causer des blessures. parts firmly so that the hi-hat and clutch head assembly are secure. Fix the drum keybolt q tightly using the tuning key w. Set the hi-hat stand on a stable surface. Remove the hi-hat clutch and felt that came with the hi-hat stand. (The clutch is not needed when using the RHH135; however, keep it in a safe place for future use.) To adjust the support plate o horizontally, use the knob bolt i located on the underside of the support plate. Slide the stand base !0 onto the hi-hat stand shaft !1. After loosening the wing bolt !2 on the RHH135, slide the RHH135 onto the hi-hat stand shaft !1 then set the RHH135 so that YAMAHA logo mark appears in front. Raise the RHH135 to a suitable height, and tighten the wing bolt !2 to secure the hi-hat shaft !1 to the clutch base. As the upper position of the clutch base determines the open hi-hat position (the space between the open cymbals), set the clutch base position according to your playing preference. NOTE: les supports pour charleston fabriqués par des tiers peuvent être incompatibles avec l’unité RHH135. Par conséquent, nous vous recommandons d’utiliser un support pour charleston Yamaha. (Recommandé : HS650A, HS740A). 1. Après avoir desserré le boulon à clavette q de la vis à réglage du charleston à l’aide de la clef d’accord w, * Los clientes que hayan adquirido un juego de pads deben consultar la hoja de “Lista de accesorios” que se adjunta al juego al comprobar el contenido del paquete. * Laissez le disque de feutre y en haut de la butée u (tel qu’indiqué). 2. Placez le pad RHH135 sur la butée u, en alignant les tiges sur les trous. 3. Fixez le disque de feutre t, les vis de serrage r et la tête de la vis de réglage sur le boulon de la butée Spielvorbereitungen b : Montaje base de abrazadera x 1, c : Base de soporte x 1), x Un cable de auriculares estéreo x 2, c Banda para cables x 1, v Un manual de instrucciones (esta hoja) x 1 4. 5. * When not playing or using the RHH135, make sure to leave space between the pad and the stand base !0. Resting the pad on the stand base for extended periods of time may result in response problems.  RHH135: z Unidad principal RHH135 x 1 ( a : Unidad principal x 1, 6. 7. Bereiten Sie vor der Einrichtung des RHH135 einen Hi-Hat-Ständer vor (Ständer der Serie Yamaha HS usw.) und folgen Sie dann dem nachstehenden Verfahren zur Einrichtung des RHH135. 8. Stellen Sie sicher, dass der Ständer stabil und sicher steht. Wenn die Klemmbolzen nicht richtig angezogen sind, können Pad oder Ständer umkippen und Verletzungen verursachen. Wenn Sie das Rack oder den Ständer auf eine instabile Unterlage usw. stellen, können Pad oder Ständer umkippen und Verletzungen verursachen. x z dans l’ordre indiqué, en resserrant fermement toutes les parties de sorte que l’assemblage du charleston et de la tête de la vis de réglage soit sécurisé. Fixez fermement le boulon à clavette de la batterie q à l’aide de la clef d’accord w. Installez le support pour charleston sur une surface stable. Retirez la vis à réglage du charleston et le feutre fourni avec le support de charleston. (La vis à réglage n’est pas nécessaire lors de l’utilisation du RHH135 ; cependant, il convient de la conserver dans un endroit sûr en vue de s’en servir ultérieurement.) Pour ajuster la plaque du support o horizontalement, servez-vous du boulon du bouton i situé sous la plaque du support. Faites glisser la base du support !0 sur la tige du support pour charleston !1. Après avoir desserré le boulon à oreilles !2 sur le RHH135, faites glisser le RHH135 sur la tige du support pour charleston !1 puis réglez le RHH135 de sorte que la marque sur le logo de YAMAHA apparaisse à l’avant. Soulevez le RHH135 à une hauteur appropriée puis resserrez le boulon à oreilles !2 pour fixer la tige de charleston !1 sur l’embout de la vis de réglage. La position supérieure de l’embout de la vis de réglage détermine la position de la cymbale charleston ouverte (espace entre les cymbales ouvertes). Par conséquent, il convient de régler l’embout de la vis de réglage conformément à votre style de jeu préféré. 1. Entfernen Sie nach dem Lösen des Schlüsselbolzens q der Hi-Hat-Klemme mit dem Stimmschlüssel w den Klemmenkopf e, die Sperrmuttern r und die Filz-Unterlegscheibe t (wie gezeigt). * Lorsque vous n’utilisez pas le RHH135, assurez-vous de laisser suffisamment d’espace libre entre le pad et la base du support !0. Le fait de laisser le pad reposer sur la base du support pendant des périodes de temps prolongées peut entraîner des problèmes de réponse. * Lassen Sie die Filz-Unterlegscheibe y oben auf dem Stopper u liegen (wie gezeigt). c a 2. Platzieren Sie das Pad RHH135 auf den Stopper u, wobei Sie die Löcher auf die Stangen ausrichten. 3. Stecken Sie die Filz-Unterlegscheibe t, die Sperrmuttern r und den Klemmenkopf in dieser Reihenfolge c 4. 5. Specifications  RHH135 Real Hi-hat Pad  Size: ø329 x 61 (H) mm (hi-hat clutch not included)  Weight: 1.4 kg (hi-hat clutch included)  Sensor System: Trigger sensor (piezo) x 1, switch x 1 (edge)  Controller Type: Multi-step Switch  Output jack: Standard stereo phone jack x 2 * Specifications are subject to change without notice. 6. 7. 8. * Asegúrese de apretar el eje del charles para evitar que gire. De esta forma se evita que el RHH135 se mueva y pueda enredarse y dañarse el cable. * Sujete los cables al conjunto con la banda para cables !3 de la manera indicada en la Figura A. * Cuando no se utilice el RHH135, asegúrese de dejar un espacio entre el pad y la base de soporte !0. Si el pad permanece apoyado en la base de soporte durante periodos prolongados, podrían surgir problemas con la respuesta. 1–4 6–8 !2 RHH135 q w r t !1 RHH135 !0 y o [Fig. A] i u (wie gezeigt) auf den Stopperbolzen, und achten Sie bei jedem Teil auf festen Sitz, so dass die Hi-Hat und der Klemmenkopf sicher und fest sitzen. Ziehen Sie den Schlüsselbolzen q mit dem Stimmschlüssel gut fest w. Stellen Sie den Hi-Hat-Ständer auf eine stabile Oberfläche. Entfernen Sie die Hi-Hat-Klemme und den Filz, welche mit dem Hi-Hat-Ständer ausgeliefert wurden. (Die Klemme wird bei Verwendung des RHH135 nicht benötigt; bewahren Sie sie jedoch für späteren Gebrauch an einem sicheren Ort auf.) Zur horizontalen Einstellung der Stützplatte o verwenden Sie den Knopfbolzen i an der Unterseite der Stützplatte. Schieben Sie die Basis des Ständers !0 auf den Schaft des Hi-Hat-Ständers !1. Nachdem Sie die Flügelschraube !2 am RHH135 gelöst haben, schieben Sie das RHH135 auf den Schaft !1 des Hi-Hat-Ständers und justieren das RHH135 so, dass das YAMAHA-Logo vorne erscheint. Heben Sie das RHH135 auf eine geeignete Höhe und ziehen Sie die Flügelschraube !2 fest, um den HiHat-Schaft !1 sicher mit der Klemmen-Einheit zu verbinden. Da die obere Stellung der Klemmen-Einheit die !2 e * Veillez à bien resserrer la tige de charleston afin de l’empêcher de tourner. Ceci évite au RHH135 tout mouvement et protège le câble contre l’éventualité d’un entremêlement et d’un endommagement. * Fixez les câbles sur l’assemblage à l’aide de la bande de câble !3, tel qu’indiqué sur la Fig. A. HINWEIS: Da Hi-Hat-Ständer anderer Hersteller möglicherweise nicht mit dem RHH135 kompatibel sind, empfehlen wir die Verwendung eines Hi-Hat-Ständers von Yamaha. (Empfohlen: HS650A, HS740A) b 8. del tope en este orden (de la manera indicada) y apriete todas las piezas firmemente de forma que el conjunto del charles y el cabezal de la pieza de acoplamiento queden bien sujetos. Apriete firmemente el perno de chaveta de la batería q con la llave de afinación w. Coloque el charles en una superficie estable. Retire la pieza de acoplamiento del charles y el fieltro que se suministra con el charles. (La pieza de acoplamiento no es necesaria cuando se utiliza el RHH135; no obstante, consérvela para uso futuro.) Para ajustar la placa de soporte o horizontalmente, utilice el perno i situado en la parte inferior de la placa de soporte. Deslice la base de soporte !0 en el eje del charles !1. Después de aflojar el tornillo de mariposa !2 del RHH135, deslice el RHH135 en el eje del charles !1 y coloque el RHH135 de forma que el logotipo de YAMAHA aparezca en la parte frontal. Suba el RHH135 a un nivel adecuado y apriete el tornillo de mariposa !2 para fijar el eje del charles !1 a la base de la pieza de acoplamiento. Como la posición superior de la base de esta pieza determina la posición abierta del charles (el espacio entre los platillos abiertos), ajuste posición de la base de la pieza en función de su preferencia de interpretación. retirez la tête de la vis de réglage e, les vis de serrage r et le disque de feutre t (tel qu’indiqué). * Make sure to tighten the hi-hat shaft so that it doesn’t turn. This prevents the RHH135 from moving and possibly entangling and damaging the cable. * Secure the cables to the assembly using the cable band !3 as shown in Fig. A. Contenido del paquete 4. 5. 6. 7. Configuration 1. After loosening the keybolt q of the hi-hat clutch using the tuning key w, remove the clutch head e, lock * Kunden, die ein Pads-Set erworben haben, beachten bitte das Blatt „Zubehörliste“, das mit dem Pads-Set geliefert wurde, um den Lieferumfang zu prüfen. * Deje la arandela de fieltro y encima del tope u de la manera indicada. 2. Coloque el pad RHH135 sobre el tope u y alinee las barras con los orificios. 3. Instale la arandela de fieltro t, las contratuercas r y el cabezal de la pieza de acoplamiento sobre el perno Instalación !3 Antes de montar el RHH135, prepare el soporte del charles (soportes Yamaha serie HS, etc.), y siga los procedimientos detallados para instalarlo. Compruebe que el soporte está fijo y seguro. Si los tornillos abrazadera, etc. no están bien fijos, el pad o el soporte podrían caerse y causar lesiones. Asimismo, si se coloca el bastidor o el soporte en una superficie inestable, etc., se podrían caer y causar lesiones. NOTA: Dado que los soportes para charles de otros fabricantes no son compatibles con el RHH135, recomendamos la utilización de un soporte de Yamaha. (Se recomienda:. HS650A, HS740A) !3 1. Después de aflojar el perno de chaveta q de la pieza de acoplamiento del charles con la llave de afinación w, retire el cabezal de la pieza de acoplamiento e, las contratuercas r y la arandela de fieltro t de la manera indicada. 2 Connections Conexiones Output Level Adjustment Using the two supplied stereo phone cables, connect the RHH135’s output jacks to the input jacks on your DTX Series Drum Trigger Module. First, connect the RHH135’s [PAD] output jack to the module’s [HI HAT] input jack, then the RHH135’s [HI-HAT CONTROL] output jack to the module’s [HI HAT CONTROL] input jack. The L-shaped connectors should be connected to the RHH135. Con los dos cables de auriculares estéreos que se suministran, conecte la clavija de salida del RHH135 ala toma del módulo de activación de batería de la serie DTX. En primer lugar, conecte la toma de salida [PAD]del RHH135 a la toma de entrada [HI HAT] del módulo y a continuación la toma de salida [HI-HAT CONTROL] del RHH135 a la toma de entrada [HI HAT CONTROL]. Los conectores con forma de L deben estar conectados al RHH135. * The RHH135 incorporates switches in its edge and controller sections. Make sure that a stereo phone cable is used when making connections between the RHH135 and the module. The RHH135 will not operate using a mono phone cable. * El RHH135 dispone de interruptores en los bordes y los controladores. Asegúrese de que utiliza un cable de auriculares estéreo al hacer conexiones entre el RHH135 y el módulo. El RHH135 no funciona si se utiliza un cable mono.  Module Settings  Ajustes del módulo The functions that the pad can perform will depend on which of your drum module’s trigger input jacks it is connected to. A chart showing the pad functions available with various input jack types can be accessed from the web site shown below. Las funciones que podrá realizar el pad dependerán de la toma de entrada de activador del módulo de batería a la que esté conectada. Puede consultar un diagrama que muestra las funciones del pad disponibles con diversos tipos de toma de entrada en el sitio web indicado a continuación. http://download.yamaha.com/ http://download.yamaha.com/ Réglage du niveau de sortie Adjust the level of the trigger output from the RHH135 with the Gain parameter of Trigger Setup Edit display on the particular DTX Series Drum Trigger Module you are using. Réglez le niveau de sortie de déclenchement à partir du RHH135 à l’aide du paramètre Gain dans l’écran d’édition du système Drum Trigger Module de série DTX dont vous disposez. NOTE: When the RHH135 is used with a DTX Series Drum Trigger Module, enter the module’s Trigger Setup Edit display and set the Gain (pad input level) parameter so that the display reads 90–95% when the pad is struck strongly. Refer to the Owner’s Manual that came with your module for more information. If the output level is too high, the pad’s dynamic range (the difference between loud and soft sounds) will be reduced and problems such as double triggering (multiple triggers being produced by a single stroke) may occur. NOTE: Lorsque l’unité RHH135 est utilisée avec un système Drum Trigger Module de série DTX, accédez à l’écran Trigger Setup Edit du module afin de régler le paramètre Gain (niveau d’entrée du pad) de sorte que l’écran affiche 90–95 % lorsque le pad est frappé avec une grande force. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre module pour plus d’informations à ce sujet. Si le niveau de sortie est trop élevé, la plage dynamique du pad (la différence entre les tonalités fortes et faibles) sera réduite, ce qui pourra occasionner des déclenchements en double (plusieurs déclenchements produits par un seul coup). Einstellen des Ausgangspegels Ajuste del nivel de salida Stellen Sie den Trigger-Ausgangspegel des RHH135 im Zusammenspiel mit dem Gain-Parameter im TriggerSetup-Edit-Display Ihres Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie ein. Anschlüsse und Verbindungen HINWEIS: Wenn das RHH135 mit einem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie verwendet wird, gehen Sie in das Trigger-Setup-Edit-Display und stellen Sie den Parameter Gain (Pad-Eingangspegel) so ein, dass das Display 90–95% anzeigt, wenn das Pad hart angeschlagen wird. Für nähere Informationen lesen Sie die Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Modul geliefert wurde. Wenn der Ausgangspegel zu hoch ist, ist der Dynamikbereich (der Unterschied zwischen lauten und leisen Tönen) des Pads reduziert, und es können vermehrt Probleme wie Doppeltriggerung (mehrfache Triggerauslösung durch einen einzelnen Schlag) auftreten. Verbinden Sie mit den zwei beiliegenden Stereo-Klinkenkabeln die Ausgangsbuchsen des RHH135 mit den Eingangsbuchsen am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie. Verbinden Sie als erstes die Ausgangsbuchse [PAD] des RHH135 mit der Eingangsbuchse [HI HAT] des Moduls und dann die Ausgangsbuchse [HI-HAT CONTROL] des RHH135 mit der Eingangsbuchse [HI HAT CONTROL] des Moduls. Die L-förmigen Anschlüsse sollten an das RHH135 angeschlossen werden. * Das RHH135 ist am Rand- und Controller-Bereich mit Schaltern ausgestattet. Achten Sie darauf, ein StereoKlinkenkabel zu verwenden, wenn Sie Verbindungen zwischen RHH135 und Modul herstellen. Das RHH135 kann nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden. PAD HI-HAT CONTROL  Moduleinstellungen Die Funktionen, die das Pad erfüllen kann, hängen davon ab, an welcher Trigger-Eingangsbuchse des Schlagzeugmoduls es angeschlossen ist. Eine Tabelle mit den verfügbaren Pad-Funktionen bei verschiedenen Anschlussarten ist auf der unten angegebenen Website zu finden. http://download.yamaha.com/ Connexions Servez-vous des deux câbles stéréo fournis pour connecter les prises d’entrée de l’unité RHH135 aux prises d’entrée de votre système Drum Trigger Module de série DTX. Connectez d’abord la prise de sortie [PAD] de l’unité RHH135 à la prise d’entrée [HI HAT] du module, puis reliez la prise de sortie [HI-HAT CONTROL] de l’unité RHH135 à la prise d’entrée [HI HAT CONTROL] du module. Les connecteurs en L doivent être branchés à l’unité RHH135. * L’unité RHH135 comprend des commutateurs au niveau de ses sections de périphérie et de contrôleur. Assurez-vous d’utiliser un câble stéréo lorsque vous effectuez des connexions entre l’unité RHH135 et le module. L’unité RHH135 ne fonctionne pas à l’aide d’un câble mono.  Réglages du module Les fonctions exécutées par le pad varient selon la prise d'entrée de déclenchement à laquelle le module de batterie est connecté. Vous pouvez accéder au tableau des fonctions de pad disponibles avec les divers types de prise d'entrée sur le site Web, à l'adresse suivante : http://download.yamaha.com/ 3 Troubleshooting If the following trouble occurs when the RHH135 is used, please check the following points before asking your dealer for assistance. Résolution des problèmes Lors de l’utilisation de l’unité RHH135, si vous rencontrez l’un des problèmes listés ci-dessous, vérifiez d’abord les points suivants avant de contacter votre revendeur pour solliciter de l’aide. No Sound, Volume is Low  Is the pad connected to the correct input number of the DTX Series Drum Trigger Module using the supplied Aucun son, volume faible  Le pad est-il connecté au numéro d’entrée adéquat du système Drum Trigger Module de série DTX à l’aide stereo phone cable? (See “Connections” above.) The RHH135 will not operate using a mono phone cable.  A cymbal pad’s built-in sensor is located close to the Yamaha logo found on the top surface. In order to achieve the best performance from your pad, position it such that the area around the logo can be easily struck. du câble stéréo fourni ? (Reportez-vous à la section « Connexions » ci-dessus). L’unité RHH135 ne fonctionne pas lorsqu’un câble mono est utilisé.  Un capteur intégré de pad de cymbale est situé à proximité du logo Yamaha présent sur la surfacesupérieure. Pour tirer pleinement parti de votre pad, positionnez celui-ci de façon à pouvoir frapper facilement la surface autour du logo. Hitting the pad once produces multiple sounds (double triggering)  Make sure to properly set the rejection settings on your DTX Series Drum Trigger Module. The Closed Hi-hat voice does not sound unless the hi-hat pedal is pressed down strongly.  Is the felt washer still under the stand base? Try removing the felt that came with the hi-hat stand and install the stand base again without it. (See “Setting Up.”) Also, please refer to the Owner’s Manual that came with your DTX Series Drum Trigger Module for more information regarding the problems described above and any other problems that you may be experiencing. If a solution cannot be found to the problem after consulting the manuals, please contact the dealer from whom you purchased the product. Fehlerbehebung Falls bei Verwendung des Pedals RHH135 eines der folgenden Probleme auftritt, prüfen Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie Ihren Händler um Rat oder Hilfe fragen. Kein Ton; die Lautstärke ist zu niedrig  Ist das Pad am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie über ein Stereo-Klinkenkabel am Eingang mit der richtigen Nummer angeschlossen? (Siehe “Anschlüsse und Verbindungen” weiter oben.) Das RHH135 kann nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden.  Der eingebaute Sensor eines Becken-Pads befindet sich in Nähe des Yamaha-Logos auf der Oberseite. Um die beste Leistung aus Ihrem Pad herauszuholen, positionieren Sie es so, dass der Bereich in Nähe des Logos einfach angeschlagen werden kann. Einmaliges Anschlagen des Pads produziert den Sound mehrfach (Doppeltriggerung)  Achten Sie darauf, die Rejection-Einstellungen in Ihrem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie richtig einzustel- dem Hi-Hat-Ständer gelieferten Filz abzunehmen und die Basis des Ständers ohne die Filzscheibe aufzusetzen. (Siehe “Spielvorbereitungen”.) Lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie geliefert wurde, um weitere Informationen zu den oben beschriebenen und weiteren möglichen Problemen zu erhalten. Wenn das Problem auch nach Lektüre der Bedienungsanleitungen nicht gelöst wurde, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Per ulteriori dettagli sui prodotti, rivolgersi al più vicino rappresentante Yamaha oppure a uno dei distributori autorizzati elencati di seguito. Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich. Neem voor details over producten alstublieft contact op met uw dichtstbijzijnde Yamaha-vertegenwoordiging of de geautoriseerde distributeur uit het onderstaande overzicht. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. 关于各产品的详细信息,请向就近的 YAMAHA 代理商或下列经销商 询问。 Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo. NORTH AMERICA CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Toronto, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 U.S.A. Yamaha Corporation of America 6600 Orangethorpe Avenue, Buena Park, CA 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011 Un seul coup produisant plusieurs sons (déclenchement en double)  Veillez à configurer correctement les réglages de rejet sur le modèle Drum Trigger Module de série DTX que CENTRAL & SOUTH AMERICA MEXICO Yamaha de México, S.A. de C.V. Av. Insurgentes Sur 1647 “Prisma Insurgentes”, Col. San Jose Insurgentes, Del. Benito Juarez, 03900, Mexico, D.F. Tel: 55-5804-0600 vous utilisez. La cymbale de charleston ne se ferme correctement que lorsque vous appuyez avec force sur la pédale du support pour charleston.  Le disque de feutre se trouve-t-il encore sous la base du support ? Essayez de retirer le disque fourni avec BRAZIL Yamaha Musical do Brasil Ltda. Rua Joaquim Floriano, 913 - 4º andar, Itaim Bibi, CEP 04534013 São Paulo, SP. BRAZIL Tel: 011-3704-1377 le support pour charleston et réinstallez la base de celui-ci sans le disque. (Reportez-vous à la section « Configuration ».) ARGENTINA Yamaha Music Latin America, S.A., Sucursal Argentina Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte, Madero Este-C1107CEK Buenos Aires, Argentina Tel: 54-11-4119-7000 Consultez également le mode d’emploi fourni avec votre système Drum Trigger Module de série DTX pour obtenir plus d’informations sur les problèmes décrits plus haut ainsi que tout autre problème éventuel auquel vous auriez à faire face. Si aucune solution ne peut être trouvée au problème après consultation des manuels, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit. VENEZUELA Yamaha Music Latin America, S.A., Sucursal Venezuela C.C. Manzanares Plaza P4 Ofic. 0401- Manzanares-Baruta Caracas Venezuela Tel: 58-212-943-1877 PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/CARIBBEAN COUNTRIES Solución de problemas Yamaha Music Latin America, S.A. Torre Banco General, Piso No.7, Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, República de Panamá Tel: +507-269-5311 Si surgen los problemas siguientes al utilizar el RHH135, compruebe estos puntos antes de solicitar asistencia a su distribuidor. EUROPE THE UNITED KINGDOM/IRELAND Yamaha Music Europe GmbH (UK) Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, U.K. Tel: 01908-366700 No hay sonido o el volumen es bajo  ¿Está el pad conectado al número de toma correcto del módulo de activación de la batería de la serie DTX, GERMANY y con el cable de auriculares estéreo que se suministra? (Consulte la anterior sección “Conexiones”.) El RHH135 no funciona si se utiliza un cable mono.  Hay un sensor integrado en el pad de platos situado cerca del logotipo de Yamaha en la superficie superior. Para lograr la mejor interpretación del pad, colóquelo de modo que se pueda golpear fácilmente el área situada alrededor del logotipo. Yamaha Music Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030 SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN Yamaha Music Europe GmbH Branch Switzerland in Zürich Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 044-387-8080 len. Das Hi-Hat-Becken schließt nicht richtig, wenn nicht das Pedal des Hi-Hat-Ständers stark heruntergedrückt wird.  Befindet sich die Filz-Unterlegscheibe immer noch unter der Basis des Ständers? Probieren Sie aus, den mit For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below. AUSTRIA Al golpear el pad una vez se producen varios sonidos (doble activación)  Asegúrese de configurar correctamente los ajustes de rechazo en el módulo de activación de batería serie Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900 CZECH REPUBLIC/HUNGARY/ ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA DTX. Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria (Central Eastern Europe Office) Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900 Los platillos del charles no cierran biena menos que se apriete hacia abajo con fuerza el soporte del charles.  Sigue la arandela de fieltro debajode la base del soporte? Trate de sacar el fieltro que se suministra con el POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTONIA Yamaha Music Europe GmbH Branch Poland Office ul. Wrotkowa 14 02-553 Warsaw, Poland Tel: 022-500-2925 soporte del charles y vuelva a colocar labase de sin él. (Consultar “Instalación”.) BULGARIA Para obtener más información sobre los problemas descritos anteriormente y sobre cualquier otro que pueda surgir, consulte el manual de instrucciones que se suministra con el módulo de activación de la batería de la serie DTX. Si después de consultar los manuales no encuentra una solución al problema, póngase en contacto con el distribuidor del producto. Dinacord Bulgaria LTD. Bul.Iskarsko Schose 7 Targowski Zentar Ewropa 1528 Sofia, Bulgaria Tel: 02-978-20-25 4 DMI8 MALTA OTHER COUNTRIES Olimpus Music Ltd. The Emporium, Level 3, St. Louis Street Msida MSD06 Tel: 02133-2144 NETHERLANDS/BELGIUM/ LUXEMBOURG Yamaha Music Europe Branch Benelux Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, Netherlands Tel: 0347-358 040 FRANCE Yamaha Music Europe 7 rue Ambroise Croizat, Zone d'activites Pariest, 77183 Croissy-Beaubourg, France Tel: 01-64-61-4000 ITALY Yamaha Music Europe GmbH, Branch Italy Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771 SPAIN/PORTUGAL Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal en España Ctra. de la Coruna km. 17,200, 28231 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: +34-91-639-88-88 GREECE Philippos Nakas S.A. The Music House 147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece Tel: 01-228 2160 SWEDEN Yamaha Music Europe GmbH Germany filial Scandinavia J. A. Wettergrensgata 1, Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: +46 31 89 34 00 DENMARK Yamaha Music Europe GmbH, Tyskland – filial Denmark Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00 FINLAND F-Musiikki Oy Kluuvikatu 6, P.O. Box 260, SF-00101 Helsinki, Finland Tel: 09 618511 NORWAY Yamaha Music Europe GmbH Germany Norwegian Branch Grini Næringspark 1, N-1361 Østerås, Norway Tel: 67 16 78 00 ICELAND Skifan HF Skeifan 17 P.O. Box 8120, IS-128 Reykjavik, Iceland Tel: 525 5000 RUSSIA Yamaha Music (Russia) LLC. Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow, 121059, Russia Tel: 495 626 5005 TURKEY/CYPRUS Yamaha Music Europe GmbH Merkezi Almanya Türkiye İstanbul Şubesi Maslak Meydan Sokak No:5 Spring Giz Plaza Bağımsız Böl. No:3, 34398 Şişli, İstanbul Tel: +90-212-999-8010 OTHER EUROPEAN COUNTRIES Yamaha Music Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030 AFRICA/MIDDLE EAST SOUTH AFRICA Global Music Instruments World of Yamaha 19 Eastern Service Road, Eastgate Ext.6, Sandton, South Africa Tel: +27-11-259-7700 Yamaha Music Gulf FZE LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jebel Ali, Dubai, United Arab Emirates Tel: +971-4-881-5868 ASIA THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd. 2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu, Shanghai, China Tel: 400-051-7700 HONG KONG Tom Lee Music Co., Ltd. 11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 2737-7688 INDIA Yamaha Music India Pvt. Ltd. Spazedge building, Ground Floor, Tower A, Sector 47, GurgaonSohna Road, Gurgaon, Haryana, India Tel: 0124-485-3300 INDONESIA PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor) Yamaha Music Center Bldg. Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 021-520-2577 KOREA Yamaha Music Korea Ltd. 8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea Tel: 02-3467-3300 MALAYSIA Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd. No.8, Jalan Perbandaran, Kelana Jaya, 47301 Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 03-78030900 SINGAPORE Yamaha Music (Asia) Private Limited Block 202 Hougang Street 21, #02-00, Singapore 530202, Singapore Tel: 65-6747-4374 TAIWAN Yamaha Music & Electronics Taiwan Co.,Ltd. 3F, No.6, Section 2 Nan-Jing East Road, Taipei, Taiwan R.O.C. Tel: 02-2511-8688 THAILAND Siam Music Yamaha Co., Ltd. 3, 4, 15 and 16th floor, Siam Motors Building, 891/1 Rama 1 Road, Wangmai, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2622 VIETNAM Yamaha Music Vietnam Company Limited 15th Floor, Nam A Bank Tower, 201-203 Cach Mang Thang Tam St., Ward 4, Dist.3, Ho Chi Minh City, Vietnam Tel: +84-8-3818-1122 OTHER ASIAN COUNTRIES http://asia.yamaha.com OCEANIA AUSTRALIA Yamaha Music Australia Pty. Ltd. Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111 NEW ZEALAND Music Works LTD P.O.BOX 6246 Wellesley, Auckland 4680, New Zealand Tel: 9-634-0099 COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN http://asia.yamaha.com HEAD OFFICE: Yamaha Corporation Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Ajuste el nivel de la salida de activación del RHH135 con el parámetro Gain (ganancia) de la pantalla Trigger Setup Edit (Edición de configuración de activadores) del módulo de activación de batería serie DTX concreto que esté utilizando. NOTA: Cuando utilice el RHH135 con un módulo de activación de la batería de la serie DTX, acceda a la pantalla Trigger Setup Edit (edición de la configuración del activador) del módulo y defina el parámetro Gain (nivel de entrada del pad) de forma que muestre 90–95% cuando se golpee el pad con fuerza. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que se distribuye con el módulo. Si el nivel de salida es demasiado alto, se reducirá el rango dinámico del pad (la diferencia entre el tono alto y el suave) y podrían surgir problemas como doble activación (varias activaciones debidas a un único golpe).
  • Page 1 1

Yamaha RHH135 El manual del propietario

Categoría
Tambores musicales
Tipo
El manual del propietario