Sparky Group BR 60E Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.sparky.eu
© 2011 SPARKY 1403R02
1 – 6
DRILL
Original instructions
14 – 20
PERCEUSE
Notice originale
47 – 53
ДРЕЛЬ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
54 – 60
ДРИЛЬ
Оригінальна інструкція з експлуатації
61 – 67
БОРМАШИНА
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
7 – 13
BOHRMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
41 – 46
WIERTARKA
Instrukcja oryginalna
21 – 26
TRAPANO
Istruzioni originali
34 – 40
BERBEQUIM
Instrução original para o uso
27 – 33
TALADRADORA
Instrucciones de uso originales
300 W BR 60E BR 65E
23 January 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
A
BR 60E BR 65E
1 2a 2b9 93 34 4
6 67 78 8
5 5
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
1
EN
BR 60E • BR 65E • Original instructions
Contents
Introduction ....................................................................................................................................................................... 1
Technical specications ................................................................................................................................................... 3
General power tool safety warnings ............................................................................................................................... 4
Drill safety warnings ......................................................................................................................................................... 5
Know your product ........................................................................................................................................................A/5
Operation ........................................................................................................................................................................... 5
Maintenance ......................................................................................................................................................................6
Warranty ............................................................................................................................................................................ 6
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you nd
anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do
so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
This SPARKY drill is packed fully assembled.
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under stringent
SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your new tool easy and safe to operate,
and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through these original instructions before using your new SPARKY power tool Take special
care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and
easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool,
making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
pages-BR 60-65E-2012.indd 1 12.3.2014 г. 09:00:39 ч.
2
BR 60E • BR 65E
EN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instruc-
tions on its use.
Double insulated for additional protection
Electronic speed pre-selection
Forward / Reverse Action
Conforms to the relevant European Directives
Conforms to the requirements of Russian standards
Conforms to the requirements of Ukrainian standards
Refer to original instructions
YYYY-Www
Production period, where the variable symbols are:
YYYY - year of manufacture, ww - calendar week number
BR DRILL
pages-BR 60-65E-2012.indd 2 12.3.2014 г. 09:00:39 ч.
3
Original instructions
EN
Technical specications
Model: BR 60E BR 65E
▪ Power input: 300 W 300 W
▪ No load speed: 04500 min
-1
04500 min
-1
▪ Electronic speed pre-selection: Yes Yes
▪ Reversing: Yes Yes
▪ Chuck capacity: 0.66 mm 0.66.5 mm
▪ Drilling capacity in steel / wood: 6 / 13 mm 6 / 13 mm
▪ Weight (EPTA Procedure 01/2003): 1.1 kg 1.1 kg
▪ Safety class (EN 60745) II II
Noise and vibration information
Noise emission (measured values determined according to EN 60745):
A-weighted sound pressure level L
pA
79 dB(A) 79 dB(A)
Uncertainty К
pA
3 dB 3 dB
A-weighted sound power level L
wA
90 dB(A) 90 dB(A)
Uncertainty К
wA
3 dB 3 dB
Wear hearing protection!
Vibration emission (determined according to 6.2.7 EN 60745-1):
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745
▪ Drilling in steel:
Vibration emission value a
h,D
2.2 m/s
2
2.2 m/s
2
Uncertainty K
D
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dif-
ferent applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful effect
of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact
with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals together with this
tool.
The work place must be well ventilated.
The use of a dust mask of lter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
pages-BR 60-65E-2012.indd 3 12.3.2014 г. 09:00:39 ч.
4
BR 60E • BR 65E
EN
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hear-
ing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may re-
sult in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct pow-
er tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazard-
ous situation.
pages-BR 60-65E-2012.indd 4 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
5
Original instructions
EN
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Drill safety warnings
The small chip and particles separated while operating
the power tool, as well touching its moving parts could
cause severe physical injuries, and noise loading from
continuous operation could damage the operator’s hear-
ing if the Safety Instructions and the below-mentioned
rules are not observed.
During operation provide eye protection to prevent
eyes from exposure to flying particles. Wear gog-
gles.
Wear hearing protection when operating the tool for
extended periods.
Always tie long hair behind and do not wear loose
clothing while working.
Always keep the cord away from the working area of
the power tool.
Always search for a secure and stable position of
your body.
Fix the machined piece in vice or in another appropri-
ate way.
Watch out for the initial torque reaction of the drill,
especially when drill bit is tight.
Always switch off the power tool and unplug the ma-
chine prior to any adjustment, repair, maintenance or
in case of mains drop out.
The power tool must not be used outdoors in rainy
weather, or in moist environment (after rain) or in
close vicinity with easily flammable liquids and gas-
es. The working place should be well lit.
Know your product
1. Securing screw
2а. Keyless chuck (BR 60E)
2b. Keyed chuck (BR 65E)
3. Place for spindle xing
4. Belt clip
5. Ventilation slots
6. Reversing switch
7. Electronic regulator of rotation speed
8. ON/OFF switch
9. Lock-on button
Operation
This power tool is supplied from single-phase alternat-
ing current mains only. It is double insulated according to
EN 60745, IEC 60745 and can be connected to
grounded or not grounded sockets. This power tool is
radio suppressed in compliance with EMC Directive
2004/108/EC.
This power tool is designed for drilling in steel, wood,
plastics, etc.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
WARNING: Make sure the power supply volt-
age corresponds to the value indicated on the name
plate with technical data of the appliance.
Always check the position of ON/OFF switch. The
power tool must be connected to the power supply
socket only when this switch is in OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
Make sure the cord and the plug are in order. If the
replacement of the supply cord is necessary, this has
to be done by the manufacturer or his agent in order
to avoid a safety hazard.
INSTALLING AND REMOVING BITS
WARNING: Switch off and unplug the ma-
chine prior to any procedure on the power tool.
Grip rear collar of keyless chuck and rotate front collar
until chuck is opened sufficiently for the bit to be inserted.
Then firmly tighten front collar by hand.
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
Brief activation:
Switching on: Press ON/OFF switch (8).
Switching off: Release ON/OFF switch (8).
Continuous use:
Switching on: Press ON/OFF switch (8) and in
pressed position lock it by button (9).
Switching off: Press ON/OFF switch (8) once and
release it immediately.
WARNING: Before plugging in the tool, al-
ways check to see that the trigger switch (8) actuates
properly and returns to OFF position when released.
SMOOTH ELECTRONIC RPM CONTROL
Light pressure on ON/OFF switch (8) results in low rota-
tion speed, further pressing the switch results in smooth
increase of the rpm to maximum upon reaching the ex-
treme position.
SELECTION OF RPM VALUE
The necessary speed can be pre-selected by rotating
the regulator dial (7) clockwise or anti-clockwise.
REVERSING
The extreme position of lever (6) to the right is equivalent
pages-BR 60-65E-2012.indd 5 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
6
BR 60E • BR 65E
EN
to clockwise rotation, the extreme position to the left – to
anti-clockwise rotation. When the ON/OFF switch (8) is
depressed lever (6) can not be actuated. Reversing can
be performed only when the spindle is not rotating!
SCREWING / UNSCREWING BOLTS,
SCREWS AND NUTS
Following the above-described procedure, tighten the
corresponding accessory in chuck (2). Select the rota-
tion direction necessary by lever (6). These operations
must be performed only at low rpm.
WARNING: In case of screwing / unscrewing
long bolts and screws there is a danger of slipping the drill.
REMOVING THE CHUCK
Grip rear collar of keyless chuck (2) and rotate front collar
until chuck is opened. By means a screwdriver unwind the
left-treaded securing screw. Insert and fasten Allen key or
screwdriver bit into the chuck.
Clamp the place for xing the spindle (3) by means of a
spanner and rotate the chuck anti-clockwise by the free end
of the key (bit).
RECOMMENDATIONS FOR OPERATION
Drill at speed lower than the maximum speed and select the
speed depending on the processed material.
Use straight shank drill bits.
Watch out the stage of blunting of the bit and replace it if
considerable decrease of efciency is observed.
Before drilling large-diameter holes in metal, wood or plas-
tics, drill a small pilot hole.
ACCESSORIES TO BE USED WITH
THIS POWER TOOL
Drill bits for metal Ø0.8 to Ø6 mm.
Drill bits for wood Ø0.8 to Ø13 mm.
6.35 mm (1/4”) hexagon shank screwdriver bits.
Maintenance
WARNING: Always ensure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to perform
inspection or maintenance.
BRUSH REPLACEMENT
When the carbon brushes are worn out, both brushes
must be replaced simultaneously with genuine brushes at
SPARKY service centre for warranty and post-warranty
service.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ventila-
tion slots (5) clean.
With the motor running, blow dirt and dust out of all air
vents with dry air at least once a week. Wear safety
glasses while performing this.
Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth
and mild detergent.
WARNING: Although exterior plastic parts are
highly solvent resistant, never use solvents!
IMPORTANT! To assure product safety and reliability,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by
certied service centres or other qualied service or-
ganisations, always using genuine replacement parts.
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is deter-
mined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or improper han-
dling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented as well as
defects in workmanship will be corrected free of charge
through replacement or repair.
The complaints for defective SPARKY power tools will
be recognized if the machine is sent back to the dealer
or is presented to the authorised warranty service centre
undismantled, in its initial condition.
Notes
Carefully read the entire original instructions before us-
ing this product.
The manufacturer reserves the right to make changes
and improvements to the products and to alter specica-
tions without prior notice.
Specications may differ from country to country.
pages-BR 60-65E-2012.indd 6 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
7
Originalbetriebsanleitung
DE
Inhalt
Einführung .......................................................................................................................................................................... 7
Technische Angaben ........................................................................................................................................................9
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ...............................................................................................10
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen .......................................................................................................................11
Bekanntmachung mit dem Elektrowerkzeug ............................................................................................................ A /11
Bedienungsanleitung ......................................................................................................................................................11
Wartung und Pege ........................................................................................................................................................12
Garantie ............................................................................................................................................................................ 13
AUSPACKEN
Entsprechend den allgemein angenommenen Herstellungstechnologien ist es kaum wahrscheinlich, dass das von
Ihnen erworbene Elektrowerkzeug beschädigt ist, oder irgendwelcher Teil fehlt. Falls Sie merken, dass etwas nicht in
Ordnung ist, beginnen Sie nicht mit der Arbeit, bevor der beschädigten Teil nicht ersetzt oder die Störung nicht beseitigt
ist. Die Nichtbeachtung dieser Empfehlungen kann zu schweren Unfällen hren.
ZUSAMMENBAU
Die Bohrmaschine wird verpackt und zusammengebaut geliefert.
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitäts-
standards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der
Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gerbrauch Ihnen
lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY –
Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ be-
ginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der
Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaf-
ten und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden.
Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihre alten / defekten Elektrogeräte bitte in der nächsten
kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollten das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung einer
geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet.
pages-BR 60-65E-2012.indd 7 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
8
BR 60E • BR 65E
DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über
das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz
Elektronik für Geschwindigkeitsvorwahl
Rechts-Links-Lauf
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien
Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
YYYY-Www
Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion, ww - laufende Kalenderwoche
BR BOHRMASCHINE
pages-BR 60-65E-2012.indd 8 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
9
Originalbetriebsanleitung
DE
Technische Daten
Modell: BR 60E BR 65E
▪ Nennaufnahme: 300 W 300 W
▪ Leerlaufdrehzahl: 04500 min
-1
04500 min
-1
▪ Elektronische Drehzahlregelung: Ja Ja
▪ Drehrichtungswechel: Ja Ja
▪ Bohrfutterkapazität: 0.66 mm 0.66.5 mm
▪ Max. Bohrerdurchmesser in Stahl / Holz: 6 / 13 mm 6 / 13 mm
▪ Gewicht (EPTA Verfahren 01/2003): 1.1 kg 1.1 kg
▪ Schutzklasse (EN 60745) II II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte (Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745):
Der A-bewertete Schalldruckpegel L
pA
79 dB(A) 79 dB(A)
Unsicherheit К
pA
3 dB 3 dB
Der A-bewertete Schalleistungspegel L
wA
90 dB(A) 90 dB(A)
Unsicherheit К
wA
3 dB 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte (Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60 745-1):
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745
▪ Bohren in Metall:
Schwingungsemissionswert a
h,
2.2 m/s
2
2.2 m/s
2
Unsicherheit K
D
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messver- fahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pflegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm hrend der Arbeit dies wird die
schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd- lich
sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers
oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz- stoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen Sie einen
Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist.
Sorgen Sie r gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
pages-BR 60-65E-2012.indd 9 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
10
BR 60E • BR 65E
DE
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen r die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise vendert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder un-
ter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medi-
kamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfäl-
len führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Ver-
letzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
pages-BR 60-65E-2012.indd 10 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
11
Originalbetriebsanleitung
DE
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Gete-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun-
gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge-
brochen oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Sicherheitshinweise
für Bohrmaschinen
Die beim Arbeiten entstehenden Späne oder Bruch-
stücke und das Berühren der rotierenden Teile des
Elektrowerkzeugs können zu schweren körperlichen
Verletzungen und die Lärmbelastung zu Gehörschäden
führen, falls die unten aufgeführten Sicherheitsvorschrif-
ten nicht beachtet werden.
hrend der Arbeit Schutzbrille tragen, um sich vor
fliegenden Bruchsstücken zu schützen.
Bei andauernder Arbeit Gehörschutz tragen.
Lange Haare nach hinten zusammenbinden und nur
eng anliegende Arbeitskleidung benutzen.
Das Netzkabel außerhalb des Arbeitsbereiches der
Bohrmaschine führen.
Immer einen festen und sicheren Stand für den Kör-
per suchen.
Das zu bearbeitende Werkstück fest spannen oder
entsprechend sichern.
Auf das Trägheitsmoment beim Anlassen der Bohr-
maschine oder bei Festfahren des Bohrers achten.
Vor jeglichen Einstellungen, Reparaturen oder War-
tungsarbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker
ziehen.
Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien bei Regen,
in feuchter Umgebung (nach dem Regnen) oder in
der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten
oder Gasen benutzt werden. Der Arbeitsplatz muss
gut beleuchtet sein.
Bekanntmachung mit
dem Elektrowerkzeug
1. Sicherungsschraube
2a. Schnellspannbohrfutter (BR 60E)
2b. Zahnkranzbohrfutter (BR 65E)
3. Spindelxierungsstelle
4. Clip
5. Lüftungsöffnungen
6. Drehrichtungsumschalthebel
7. Elektronischer Drehzahlregler
8. Ein-Aus-Schalter
9. Schalterfeststellknopf
Arbeitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug wird nur mit einphasiger Wech-
selspannung versorgt. Es kann an Steckdosen ohne
Schutzklemmen angeschlossen werden, da es nach
EN 50144 und IEC 60745 doppelisoliert it. Die Funkstö-
rungen entsprechen der EMV-Richtlinie 2004/108/EC
zur Elektromagnetischen Verträglichkeit.
Das Elektrowerkzeug ist zum Bohren in Stahl, Holz,
Kunststoff u.ä. bestimmt.
VOR ALLEN ARBEITEN MIT DEM
ELEKTROWERKZEUG IST DAS
FOLGENDE ZU BEACHTEN
WARNUNG: Die Spannung der Stromquelle
soll mit den Angaben auf dem Typenschild des Elek-
trogeräts übereinstimmen.
Stellung des Schalters. Das Elektrowerkzeug wird
nur bei abgeschaltetem Schalter ans Netz ange-
schlossen und vom Netz getrennt. Falls das Elek-
trowerkzeug mit eingeschaltetem Schalter ans Netz
angeschlossen wird, wird es sofort angelaufen. Das
kann zu Verletzungen führen.
Anschlusskabel und Stecker auf eventuelle Beschä-
digung kontrollieren. Im Fall von Beschädigung das
Kabel sofort vom Hersteller oder von einem aner-
kannten Fachbetrieb erneuern lassen, um Gefahren
von der Erneuerung zu vermeiden.
pages-BR 60-65E-2012.indd 11 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
12
BR 60E • BR 65E
DE
EINSETZEN UND ENTNEHMEN EINES
WERKZEUGS
WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Netzstecker ziehen.
Den hinteren Kranz des Bohrfutters festhalten und den
vorderen Kranz drehen, bis sich das Bohrfutter genug
geöffnet hat, um das Werkzeug einzusetzen. Danach
den vorderen Kranz mit der Hand festziehen.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Momentschaltung:
Einschalten: Ein-Aus-Schalter (8) drücken.
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter (8) loslassen.
Dauerschaltung:
Einschalten: Ein-Aus-Schalter (8) drücken und bei
gedrückter Stellung den Feststellknopf (9) arretieren.
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter (8) kurzzeitig drü-
cken und sofort loslassen.
WARNUNG: Bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken, überprüfen Sie stets, ob der
Hauptschalter (8) sich betätigen und nach dem Los-
lassen in AUS-Position stellen lässt.
STUFENLOSE ELEKTRONISCHE
DREHZAHLREGELUNG
Durch leichtes Drücken des Schalters (8) wird die Bohr-
maschine mit niedrigen Drehzahlen angefahren, die
durch Anheben des Druckes auf den Schalter bis zum
Anschlag stufenlos bis max. erhöht werden.
DREHZAHLVORWAHL
Die gewünschte Drehzahl wird durch drehen am Reg-
ler (7) in Richtung Uhrzeigersinn oder entgegengesetzt
gewählt.
DREHRICHTUNGSWECHSEL
Die Endstellung rechts des Hebels (6) bedeutet Drehen
in Richtung Uhrzeigersinn und die Endstellung links – in
Richtung entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn. Bei ge-
drücktem Schalter (8) kann der Hebel (6) nicht betätigt
werden. Ein Drehrichtungswechsel kann nur bei Still-
stand der Bohrmaschine erfolgen.
LÖSEN UND EINDREHEN VON BOLZEN,
SCHRAUBEN UND MUTTERN
Den entsprechenden Einsatz zum Eindrehen bzw. Lö-
sen von Bolzen, Muttern oder Schrauben in das Bohr-
futter (2) wie oben beschrieben festspannen. Durch den
Drehrichtungsumschalthebel (6) wird die Operation Lö-
sen oder Eindrehen ausgewählt. Dabei nur mit kleiner
Drehzahl arbeiten.
WARNUNG: Vorsicht beim Eindrehen langer
Bolzen und Schrauben. Abrutschgefahr!
DEMONTAGE DES BOHRFUTTERS
Den hinteren Kranz des Bohrfutters festhalten und den
vorderen Kranz drehen, bis das Bohrfutter völlig geöffnet
wird.
Mit einem Schraubenzieher die Sicherungsschraube mit
Linksgewinde lösen. In das Bohrfutter ein Sechskan-
tendstück oder den Einsatz zum Eindrehen von Schrau-
ben legen und festziehen. Die Spindelxierungsstelle (3)
mit einem Schraubenschlüssel erfassen und das Bohr-
futter mit dem freien Ende des Endstücks entgegenge-
setzt dem Uhrzeigersinn drehen.
ЕMPFEHLUNGEN
Die Drehzahl in Abhängikeit vom Material wählen, nied-
riger als die max. angegebene.
Empfehlenswert ist die Benutzung von Bohrern mit zylin-
drischem Schaft. Ab und zu den Bohrer aus dem Bohr-
loch herausziehen, damit der Staub beseitigt wird.
Wenn Löcher mit großem Durchmesser in Metall, Holz
oder Kunststoff gebohrt werden sollen, zuerst eine Boh-
rung mit kleinerem Bohrer machen.
ZUBEHÖR ZUM BENUTZEN MIT DIESEM
ELEKTROWERKZEUG
Metallbohrer mit Durchmesser von Ø0.8 bis Ø6 mm.
Holzbohrer mit Durchmesser von Ø0.8 bis Ø13 mm.
Sechskanteinsätze 6.35 mm (1/4“) zum Lösen und
Eindrehen von Schrauben.
Wartung und Pege
WARNUNG: Vor jeglichen Wartungsarbeiten
am Elektrowerkzeug den Netzstecker ziehen.
AUSWECHSELN DER KOHLEBÜRSTEN
Wenn die Kohlebürsten abgenutzt sind, müssen bei-
de Kohlebürsten in einer zuständigen Kundendienst-
werkstatt für Garantie- und Reparaturleistungen der
SPARKY-Elektrowerkzeuge ausgewechselt werden.
REINIGUNG
Für den sicheren Betrieb das Elektrowerkzeug und seine
Lüftungsöffnungen 6 immer sauber halten.
Mindestens einmal wöchentlich bei laufendem Motor mit
trockener Druckluft den Schmutz und den Staub von allen
Lüftungsöffnungen säubern. Dabei immer Schutzbrille tra-
gen.
Die Außenkunststoffteile können mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch und einem milden Waschmittel gereinigt
werden.
pages-BR 60-65E-2012.indd 12 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
13
Originalbetriebsanleitung
DE
WARNUNG: Obwohl die Außenkunststoffteile
beständig auf Lösungsmittel sind, ist der Gebrauch von
Lösungsmitteln nicht gestattet!
WICHTIG! Um den sicheren Betrieb des Elektrowerk-
zeugs und seine Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sol-
len alle Reparatur-, Wartungs- und Einstellungsarbeiten
(einschl. Überprüfung und Auswechseln der Kohlenbür-
sten) in den autorisierten SPARKY Kundendienststellen
bei der Verwendung von Originalersatzteilen durchge-
führt werden.
Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeuge wird
im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemässe Handhabung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstellerfehler
entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten
SPARK Y-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt (im ursprünglichen
Zustand) dem Lieferanten oder der befugten Kunden-
dienstwerkstatt vorgelegt wird.
Bemerkungen
Lesen Sie aufmerksam die ganze Betriebsanleitung
durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbesserun-
gen und Änderungen in seinen Erzeugnissen und in den
Spezikationen ohne Voranmeldung vorzunehmen.
Die Spezikationen können für die verschiedenen Län-
der unterschiedlich sein.
pages-BR 60-65E-2012.indd 13 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
14
BR 60E • BR 65E
FR
Table des matières
Introduction ......................................................................................................................................................................14
Spécications techniques ............................................................................................................................................... 16
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ......................................................................................................... 17
Avertissements de sécurité de la perceuse ..................................................................................................................18
Connaître l’outil électroportatif ................................................................................................................................... A/18
Consignes de travail ........................................................................................................................................................ 18
Entretien ...........................................................................................................................................................................19
Garantie ............................................................................................................................................................................20
DÉBALLAGE
Votre nouvel outil électroportatif a été fabriqué en conformité avec toutes les technologies standard. Il est donc peu pro-
bable qu’il soit endommagé ou que l’une de ses parties soit manquante. Si vous remarquez une défaillance, interrompre
le travail jusqu’à ce que la pièce défectueuse ne soit changée ou que la panne ne soit réparée. Le non-respect de cette
instruction peut entraîner de graves accidents de travail.
ASSEMBLAGE
La perceuse est livrée emballée est entièrement assemblée.
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus éle-
vées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertis-
sement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été
conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménares!
Les déchets provenant d’outils électroportatif ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères.
Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un
représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
pages-BR 60-65E-2012.indd 14 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
15
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité
Présélection électronique de la vitesse
Réversibilité
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards Russes
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Lisez les instructions d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, wwle numéro de la semaine du calendrier
BR PERCEUSE
pages-BR 60-65E-2012.indd 15 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
16
BR 60E • BR 65E
FR
Spécications techniques
Mole: BR 60E BR 65E
▪ Puissance absorbée: 300 W 300 W
▪ Vitesse à vide: 04500 min
-1
04500 min
-1
▪ Variateur électronique de la vitesse: Oui Oui
▪ Réversibilité: Oui Oui
▪ Capacité du mandrin: 0.66 mm 0.66.5 mm
▪ Capacité de perçage dans lе acier / bois: 6 / 13 mm 6 / 13 mm
▪ Poids (procédure EPTA 01/2003): 1.1 kg 1.1 kg
▪ Classe de protection (EN 60745) II II
Informations sur les bruits et les vibrations
Informations sur le bruit (Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745):
Le mesure réelle (A) de niveau de pression acoustique L
pA
79 dB(A) 79 dB(A)
Incertitude К
pA
3 dB 3 dB
Le mesure réelle (A) de niveau d’intensité acoustique L
wA
90 dB(A) 90 dB(A)
Incertitude К
wA
3 dB 3 dB
Porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations (déterminées conforment à la 6.2.7 EN 60745-1):
valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745
▪ Perçage dans de l’acier:
Valeur d’émission vibratoire a
h,D
2.2 m/s
2
2.2 m/s
2
Incertitude K
D
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conforment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’influence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de lamiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
An datteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour laspiration de possière de bois ou pour laspiration de poussière de bois et/ou
poussière de minéreaux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
pages-BR 60-65E-2012.indd 16 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
17
Notice originale
FR
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
rée. Les zones en désordre ou sombres sont pro-
pices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de loutil électrique soient
adapes au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifes et des socles adap-
tés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia-
teurs, les cuisinières et les frigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’inté-
rieur d’un outil augmentera le risque de choc élec-
trique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des ates ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3. SÉCURIDES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de curité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de sécurité tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de bran-
cher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tour-
nante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inat-
tendues.
f) S’habiller de manière adape. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la récu-
pération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à art et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de loutil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar-
pages-BR 60-65E-2012.indd 17 12.3.2014 г. 09:00:41 ч.
18
BR 60E • BR 65E
FR
rage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’art hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les psentes ins-
tructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de loutil. rifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonc-
tionnement de l’outil. En cas de dommages, faire
parer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
cidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder afs et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus fa-
ciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
Avertissements de
sécurité de la perceuse
Les copeaux et éclats projetés lors de l’utilisation de l’ou-
til, le contact avec ses pièces mobiles ainsi que la perte
de contrôle peuvent provoquer des lésions graves. Le
bruit lors d’une utilisation prolongée peut entraîner des
troubles de laudition. Il est donc obligatoire de respecter
les consignes de sécurité et les règles ci-dessous.
Protéger les yeux des particules volantes. Le port de
protecteurs oculaires est obligatoire.
Le port de protecteurs auditifs lors d’utilisation pro-
longée est obligatoire.
Éviter les vêtements de travail flottants et lier les che-
veux derrière.
Tenir le fil d’alimentation à l’écart de laire de travail
de l’outil.
Toujours veiller à ce que votre corps soit en position
sûre et en équilibre.
Fixer la pièce traitée dans un étau ou d’une autre
manière appropriée.
Suivre le moment d’inertie au lancement de la per-
ceuse ou lors de blocage du foret.
Retirer la fiche du secteur avant de procéder à un
réglage de l’outil électroportatif, à une réparation ou
entretien ou lors d’une coupure de courant .
Il est à proscrire l’utilisation de l’outil à couvert en
temps de pluie, dans un milieu humide (après pluie)
ou près de liquides ou gaz facilement inflammables.
S’assurer que le lieu de travail soit bien éclairé.
Connaître l’outil
électroportatif
1. Vis de sécurité
2a. Mandrin à serrage rapide (BR 60E)
2b. Mandrin à clé (BR 65E)
3. Zone de xage de la broche
4. Accessoire pour suspension
5. Ouïes de ventilation
6. Inverseur du sens de rotation
7. Variateur électronique de la vitesse
8. Interrupteur
9. Bouton de blocage de l’interrupteur
Consignes de travail
Votre outil électroportatif est alimenté par un courant al-
ternatif monophasé. Il peut être branché dans des prises
sans bornes à terre grâce à sa double isolation selon
les normes EN 60745 et IEC 60745. Pour ce qui est des
interférences radio, il est conforme aux la directive sur la
compatibilité électromagnétique 2004/108/EC.
Votre perceuse est conçue pour percer des ouvertures
dans l’acier, le bois, le plastique etc.
SE PRÉPARER AU TRAVAIL
AVERTISSEMENT: Vérier si la tension du
réseau électrique correspond à la tension indiquée sur
le tableau des caractéristiques de l’appareil électrique.
Vérifier la position de l’interrupteur. L’outil doit être
branché et débranché uniquement à interrupteur
en position ARRÊT. Si loutil est branché au secteur
quand l’interrupteur est en position MARCHE, il se
mettra en marche immédiatement ce qui prédispose
à des accidents.
S’assurer du bon état du fil dalimentation et de la
fiche. Si le fil dalimentation est endommagé il devra
être remplacé par le producteur ou par un service
après-vente agréé, pour éviter les dangers d’un rem-
placement mal effectué.
S’assurer que la poignée auxiliaire soit bien montée
et fermement serrée.
METTRE EN PLACE ET RETIRER LE
FORET ET LEMBOUT
AVERTISSEMENT: Arrêter toujours l’outil et
retirer la fiche du secteur avant toute manipulation.
Saisir le collier du mandrin (l’anneau postérieur) et tour-
ner le corps du mandrin (lanneau antérieur) de fon
à que les mors du mandrin s’ouvrent et laissent entrer
librement le foret ou l’embout. Ensuite serrer à la main
l’anneau antérieur.
pages-BR 60-65E-2012.indd 18 12.3.2014 г. 09:00:41 ч.
19
Notice originale
FR
MISE EN MARCHE – ARRÊT
Travail de courte due:
Mise en marche: interrupteur (8) est appuyé.
Arrêt: interrupteur (8) est relâché.
Travail continu:
Mise en marche: interrupteur (8) est appuyé et blo-
qué en cette position avec le bouton (9).
Arrêt: interrupteur (8) est appuyé une seule fois et
relâché de suite.
AVERTISSEMENT: Avant de brancher la fiche
au secteur toujours rifier que l’interrupteur (8) peut
être actionné et que relâché il retourne en position
ARRÊT.
RÉGLAGE DE LA VITESSE SANS
DEGRÉS
Appuyer légèrement sur l’interrupteur (8) pour mettre en
marche l’outil à lente vitesse, celle-ci atteindra son maxi-
mum en augmentant la pression sur l’interrupteur et en
l’enfonçant jusqu’au bout.
RÉGLER LA VITESSE
Le réglage de la vitesse se fait à travers le variateur élec-
tronique (7) dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans le sens contraire.
INVERSER LE SENS DE ROTATION
La position de gauche de l’inverseur de rotation (6) signi-
fie une rotation dans le sens opposé d’une montre et la
position de droite – dans le sens des aiguilles.
En appuyant sur l’interrupteur (8) l’inverseur de rotation
(6) ne peut être déplacé. Le changement du sens de
rotation doit être fait uniquement à perceuse en repos.
VISSER ET VISSER DES BOULONS, DES
VIS ET DES ÉCROUS
Comme crit ci-dessus le mandrin (2) reçoit lacces-
soire approprié pour visser ou dévisser des boulons, des
écrous ou des vis. Avec l’inverseur de rotation (6) l’on
choisit de visser ou de dévisser. Ces opérations ne sont
à effectuer qu’à vitesse basse.
AVERTISSEMENT: Lors du vissage de boulons
ou de vis longs faire attention au glissement possible de
la perceuse.
RETRAIT DU MANDRIN
Tenir le collier du mandrin (lanneau postérieur) et tour-
ner le corps du mandrin (l’anneau antérieur) jusqu’à ce
que les mors du mandrin s’ouvrent complètement.
À l’aide d’un tournevis dévisser la vis de sécurité avec
letage à gauche. Introduire dans le mandrin un embout
à six pans ou l’accessoire pour vissage de vis et visser.
La zone de xage de la broche (3) est prise avec une
clé et le mandrin est tourné dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre par le bout libre de lembout.
RECOMMANDATIONS LORS DU TRAVAIL
AVEC LA PERCEUSE
Percer à une vitesse inférieure à la maximale en tenant
compte du matériel traité.
Utiliser des forets à queue cylindrique.
Tenir compte du degré démoussement du foret et le
changer en cas d’un rendement fortement diminué.
En perçant une ouverture de plus grand diamètre dans
du métal, du bois ou du plastique, percer dabord une
ouverture avec un foret de moindre diamètre.
ACCESSOIRES À UTILISER AVEC CET
OUTIL ÉLECTROPORTATIF
Forets pour acier avec diamètre de Ø0.8 à Ø6 mm.
Forets pour bois avec diamètre de Ø0.8 à Ø13 mm
Embouts à six pans 6.35 mm (1/4”) pour visser les
vis.
Entretien
AVERTISSEMENT: Toujours arrêter l’outil et
retirer la che du secteur avant toute vérication ou entre-
tien de l’outil électroportatif.
CHANGER LES BALAIS
Quand les balais sont usés, tous les deux devront être
changés en même temps avec des balais dorigine dans
un service après-vente agréé SPARKY.
NETTOYAGE
Pour assurer la sécurité de travail entretenir loutil propre
et les ouïes de ventilation dégagées (5).
Le moteur électrique en marche chasser les saletés et
la poussière de tous les ouïes de ventilation avec de lair
sec comprimé au moins une fois par semaine.
Le port de protection oculaire lors de cette opération est
obligatoire. Les parties extérieures en plastique peuvent
être nettoyées avec un chiffon humide et un détergent à
action faible.
AVERTISSEMENT: Bien que les parties exté-
rieures en plastique soient résistibles aux solvants il est
interdit d’utiliser des solvants pour les nettoyer!
IMPORTANT! Pour assurer la sécurité de travail avec
la machine ainsi que sa abilité, toute réparation, entre-
tien ou glage (y compris le contrôle et léchange des
balais) doivent être effectués dans les services après-
vente agréés de SPARKY en utilisant uniquement des
pièces d’origine.
pages-BR 60-65E-2012.indd 19 12.3.2014 г. 09:00:41 ч.
20
BR 60E • BR 65E
FR
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi-
tation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défec-
tifs et/ou derreurs de fabrication seront réparées gratui-
tement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY défec-
tueux seront honorées si la machine est retournée au
livreur ou est présenté à un service après-vente agréé
assemblé et dans son état original (assemblée).
Note
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de l’outil.
Le fabricant ne se défait pas du droit d’introduire des
améliorations et des changements dans ses produits
ainsi que de changer les spécications sans avis pré-
alable.
Les spécications peuvent différer selon les pays.
pages-BR 60-65E-2012.indd 20 12.3.2014 г. 09:00:41 ч.
21
Istruzioni originali
IT
Indice
Introduzione .....................................................................................................................................................................21
Dati tecnici ........................................................................................................................................................................ 23
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................................................... 24
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con trapani ....................................................................................... 25
Prendere visione dell’elettroutensile ........................................................................................................................... A/25
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................................................................. 25
Manutenzione ...................................................................................................................................................................26
Garanzia ............................................................................................................................................................................ 26
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Il trapano viene fornito imballato e completamente montato.
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da “Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages-BR 60-65E-2012.indd 21 12.3.2014 г. 09:00:41 ч.
22
BR 60E • BR 65E
IT
SIMBOLI
Letichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Elettronica per la preselezione dei giri
Inversione
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Conforme alle esigenze dei documenti normativi russi
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione, ww – la settimana di calendario consecutiva
BR TRAPANO
pages-BR 60-65E-2012.indd 22 12.3.2014 г. 09:00:41 ч.
23
Istruzioni originali
IT
Dati tecnici
Modello: BR 60E BR 65E
▪ Potenza assorbita: 300 W 300 W
▪ Numero di giri a vuoto: 04500 min
-1
04500 min
-1
▪ Regolazione elettronica dei giri:
▪ Inversione del senso di rotazione:
▪ Portata del mandrino: 0.66 mm 0.66 mm
▪ Diametro massimo della punta per acciaio / legno: 6 / 13 mm 6 / 13 mm
▪ Peso (procedura EPTA 1/2003): 1.1 kg 1.1 kg
▪ Classe di protezione II II
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni
Emissione acustica (I valori sono stati misurati secondo la norma EN 60745):
А-livello di pressione sonora ponderata L
pA
79 dB(A) 79 dB(A)
Indeterminazione К
pA
3 dB 3 dB
А-livello di potenza sonora ponderata L
wA
90 dB(A) 90 dB(A)
Indeterminazione К
wA
3 dB 3 dB
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni (secondo il punto 6.2.7 della norma EN 60745-1):
valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale lungo i tre assi), determinata secondo la norma EN 60745
▪ Fori in acciaio:
Valore delle vibrazioni emesse ah,D 2.2 m/s2 2.2 m/s
2
Indeterminazione KD 1.5 m/s2 1.5 m/s
2
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può variare. Ciò può au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche larco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde coda ridurre gli effetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per garantire un’area di lavoro pulita utilizzare un aspirapolvere per trucioli e/o minerali insieme all’utensile.
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l’uso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
pages-BR 60-65E-2012.indd 23 12.3.2014 г. 09:00:41 ч.
24
BR 60E • BR 65E
IT
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si
riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con
cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza
cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone buie ed ingombre di oggetti favoriscono inci-
denti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi in-
fiammabili, gas o polvere. Le scintille generate po-
trebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il fun-
zionamento. Per una distrazione potreste perdere il
controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla presa
utilizzata. Non modificare la spina in alcun modo.
Non utilizzare adattatori con gli utensili collegati a
terra. L’impiego di una spina integra ed una presa adatta
riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici collegate a
terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio di
folgorazione aumenta se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità. La
penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il rischio di
folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello pre-
visto. Non utilizzare il cavo per trasportare o tirare
l’utensile, oppure per staccare la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, parti ap-
puntite o in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato allaperto, usare una pro-
lunga adatta all’uso esterno. Limpiego di una prolunga
da esterno reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamente ne-
cessario, utilizzare una presa protetta da dispositivo
a corrente residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon
senso. Non utilizzare gli utensili se si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Una
breve disattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione.
Indossare sempre occhiali da lavoro. L’uso di di-
spositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere,
scarpe antiscivolo, casco e protezioni per l’udito ridu-
ce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di in-
serire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito
sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con
l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio di
incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita in
una parte rotante di un utensile può provocare danni
a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben ap-
poggiati a terra. Questo consente un maggior con-
trollo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non in-
dossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli,
vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti svolazzanti, gioielli o capelli potrebbero impi-
gliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collegamen-
to a dispositivi di aspirazione e raccolta delle pol-
veri, accertarsi che essi siano collegati ed utiliz-
zarli correttamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile accen-
derlo e spegnerlo con l’apposito interruttore. Gli
utensili che non possono essere controllati con l’inter-
ruttore sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente
prima di eseguire regolazioni, cambiare acces-
sori o riporre l’utensile. Osservando queste pre-
cauzioni si riduce il rischio di accensione accidentale
dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o queste
istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verificare il
corretto allineamento di tutte le parti mobili, con-
trollare che non siano grippate e che non vi siano
rotture o altri guasti che potrebbero influire sul
funzionamento dell’utensile. Far riparare gli utensili
danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono
causati da utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed
affilati. Se sottoposti ad una regolare manutenzione
e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e
sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc.
secondo quanto indicato in queste istruzioni
nonché tenendo in considerazione le condizioni
di lavoro e il lavoro da eseguire. L’impiego di uten-
sili per scopi diversi da quelli per cui sono stati proget-
tati può dare origine a situazioni pericolose.
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato
che utilizzi solo parti di ricambio originali. In caso
contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare
compromessa.
pages-BR 60-65E-2012.indd 24 12.3.2014 г. 09:00:41 ч.
25
Istruzioni originali
IT
Istruzioni supplementari
di sicurezza nel lavoro
con trapani
I trucioli o frammenti che si staccano nel lavoro con
l’elettroutensile, e il tocco di sue parti rotanti, possono
infliggere gravi traumi fisici, e il lavoro a rumore continua-
tivo – danni all’udito, se non si rispettano le istruzioni di
sicurezza e le regole enumerate qui di seguito.
Usare durante il lavoro mezzi per protezione della
vista, per proteggersi da particelle volanti. Indossare
occhiali protettivi.
Usare durante un lavoro continuativo mezzi per pro-
tezione dell’udito.
Legare i capelli lunghi di dietro e non indossare indu-
menti da lavoro pendenti liberamente.
Tenere il cavo di alimentazione fuori della portata
operante dell’apparecchio.
Usare sempre l’impugnatura supplementare.
Cercare sempre un atteggiamento del corpo sicuro e
stabile.
Fissare il pezzo lavorato in una morsa o in un altro
modo conveniente.
Seguire il momento d’inerzia nell’accendere il trapa-
no, o quando la punta si inceppa.
Disinnestare la spina dalla presa prima di effettuare
qualsiasi impostazione, riparazione o manutenzione,
o quando viene a mancare la corrente elettrica.
Non usare l’elettroutensile allaperto o quando pio-
ve, in un ambiente umido (dopo una pioggia), o in
vicinanza di liquidi o gas infiammabili. Mantenere il
posto di lavoro ben illuminato.
Prendere visione
dell’elettroutensile
1. Vite di ssaggio
2a. Mandrino a serraggio rapido (BR 60E)
2b. Mandrino a cremagliera (BR 65E)
3. Luogo per ssaggio del fuso
4. Dispositivo per attacco
5. Fori di ventilazione
6. Leva per inversione del senso di rotazione
7. Regolatore elettronico dei giri
8. Interruttore
9. Pulsante per bloccaggio dell’interruttore
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato soltanto di
corrente alternata monofase. Avendo l’isolamento
doppio conformemente all’EN 60745-1 e all’IEC 60745,
esso si può innestare in prese senza piattine di massa. I
disturbi radio corrispondono alla Direttiva di compatibilità
elettromagnetica 2004/108/ЕС.
Questo elettroutensile è destinato a praticare fori in
acciaio, legno, materie plastiche, ecc.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
ATTENZIONE: Controllare che la tensione
della rete elettrica corrisponda a quella indicata sulla
targhetta dati tecnici dell’elettroutensile.
Verificare in che posizione si trova l’interruttore. In-
nestare in e disinnestare l’elettroutensile dalla presa
della rete soltanto ad interruttore disinserito. Se la
spina viene innestata nella presa mentre l’interrutto-
re è nella posizione inserita, lelettroutensile si met-
terà subito in moto, cosa che potrebbe causare un
infortunio.
Accertarsi dello stato di efficienza del cordone d’a-
limentazione e della spina. Se il cordone è danneg-
giato, la sostituzione deve essere eseguita dal fab-
bricante o da un suo specialista di centro assistenza,
per evitare i pericoli che risulterebbero in seguito alla
sostituzione.
Controllare che l’impugnatura supplementare sia
posta correttamente e che sia serrata in modo affi-
dabile.
METTERE/TOGLIERE LA PUNTA E
L’INSERTO
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’elettrouten-
sile e disinnestare la spina dalla presa prima di fare
qualsiasi lavoro su di esso.
Tenere la corona posteriore del mandrino e girare la co-
rona anteriore finché il mandrino sia aperto abbastanza,
per mettervi la punta o l’inserto. Stringere quindi a mano
la corona anteriore.
AVVIAMENTO / ARRESTO
Messa a moto per breve tempo:
Avviamento: Premere l’interruttore (8).
Arresto: Rilasciare l’interruttore (8).
Lavoro continuativo:
Avviamento: Premere l’interruttore (8) e, tenendolo
premuto, bloccarlo con il pulsante (9).
Arresto: Premere l’interruttore (8) una sola volta e
rilasciarlo subito.
ATTENZIONE: Prima di innestare la spina nel-
la presa, vericare sempre se l’interruttore (8) si può
avviare e dopo il rilascio può ritornare alla posizione
disinserita.
REGOLAZIONE ELETTRONICA CONTINUA
DEI GIRI
La lieve pressione sull’interruttore (8) mette a moto il tra-
pano a basso numero di giri, il quale aumenta dolcemen-
te fino a quello massimo, incrementando la pressione
sull’interruttore, fino a raggiungere la posizione estrema.
pages-BR 60-65E-2012.indd 25 12.3.2014 г. 09:00:41 ч.
26
BR 60E • BR 65E
IT
SCELTA DEI GIRI
I giri necessari vengono scelti rotando il regolatore elet-
tronico (7) in senso orario o antiorario.
INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE
Lestrema posizione a destra della leva (6) significa rota-
zione in senso orario, e lestrema posizione
a sinistra – in senso antiorario.
Premendo l’interruttore (8), la leva (6) non può essere
azionata. L’inversione del senso di rotazione va effettua-
ta soltanto con il trapano a riposo.
AVVITARE E SVITARE BULLONI, VITI E DADI
Montare nel mandrino (2) nel modo descritto qui sopra il
rispettivo dispositivo per avvitare o svitare bulloni, dadi o
viti. Scegliere con la leva (6) per l’inversione del senso di
rotazione l’operazione di svitare o avvitare. Le operazio-
ni vanno eseguite soltanto a basso numero di giri.
ATTENZIONE: Nell’avvitare lunghi bulloni o
viti esiste il pericolo di slittamento del trapano.
SMONTAGGIO DEL MANDRINO
Tenere la corona posteriore del mandrino e girare la
corona anteriore, nché il mandrino si apra completa-
mente.
Allentare con laiuto di un cacciavite la vite di ssaggio
con lettatura sinistra. Mettere nel mandrino un inserto
esagonale, o il dispositivo per avvitare viti, e serrare. Te-
nere il luogo per ssaggio del fuso (3) con una chiave, e
girare il mandrino in senso antiorario, mediante l’estremi-
tà libera dell’inserto.
CONSIGLI NEL LAVORO CON IL TRAPANO
Forare a giri inferiori ai massimi, scegliendo il numero di
giri a seconda del materiale.
Usare punte con codolo cilindrico. Tirare di tanto in tanto
la punta dal foro, per portare via la polvere.
Sorvegliare il grado di smussamento della punta e so-
stituirla quando si nota un considerevole ribasso della
produzione.
Nel praticare un foro di grosso diametro in metallo, legno
o materia plastica, fare in anticipo un foro con una punta
più piccola.
ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE USATI
CON QUESTO ELETTROUTENSILE
Punte per metallo con diametro da Ø0,8 a Ø6 mm.
Punte per legno con diametro da Ø0,8 a Ø13 mm.
Inserti con esaedro di fissaggio 6,35 mm (1/4”) per
serrare viti.
Manutenzione
ATTENZIONE: Disinserire sempre l’elettrou-
tensile e staccare la spina dalla presa prima di effet-
tuare qualsiasi controllo o manutenzione.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
Quando le spazzole diventano logore, ambedue le spaz-
zole vanno sostituite contemporaneamente con spazzo-
le originali in un centro assistenza tecnica SPARKY per
manutenzione in o fuori garanzia.
PULIZIA
Per un esercizio sicuro mantenere sempre puliti l’appa-
recchio e i fori di ventilazione (6).
A motore rotante, sofare le sporcizie e la polvere da tutti
i fori di ventilazione con secca aria compressa almeno
una volta alla settimana. Indossare occhiali protettivi du-
rante tale operazione. Le parti esterne in plastica si pos-
sono pulire con un panno inumidito un detersivo debole.
ATTENZIONE: nonostante il fatto che le par-
ti esterne in plastica sono resistenti a solventi, non si
ammette l’uso di solventi!
IMPORTANTE! Per provvedere al lavoro sicuro con l’e-
lettroutensile e alla sua afdabilità, tutte le azioni relative
alla riparazione, la manutenzione e la regolazione (ivi
incluse la verica e la sostituzione delle spazzole) van-
no effettuate nei centri assistenza autorizzati SPARKY,
usando soltanto pezzi di ricambio originali.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validi
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle nor-
mative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di mate-
riale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sarà inviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare mo-
diche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a pa-
ese.
pages-BR 60-65E-2012.indd 26 12.3.2014 г. 09:00:42 ч.
27
Instrucciones de uso originales
ES
Contenido
Introducción ..................................................................................................................................................................... 27
Datos técnicos ................................................................................................................................................................. 29
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas .......................................................... 30
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con taladradoras ......................................................................... 31
Componentes principales de la herramienta eléctrica .............................................................................................A/31
Instrucciones de operación ............................................................................................................................................ 31
Mantenimiento ................................................................................................................................................................. 32
Garantía ............................................................................................................................................................................33
DESEMBALAJE
Debido a la moderna tecnología de produccn en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que
falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arre-
glado la avería. El incumplimiento de esta indicación puede provocar un grave daño personal.
ENSAMBLAJE
La taladradora se suministra envasada y completamente montada.
Introducción
Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes
Normas de calidad de SPARKY para cumplir los s elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es
fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio able.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste
especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y
seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la abilidad son las mayores prioridades del desarrollo
de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar.
No tire los productos eléctricos a la basura!
Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en
contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes
de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
pages-BR 60-65E-2012.indd 27 12.3.2014 г. 09:00:42 ч.
28
BR 60E • BR 65E
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS MBOLOS
La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o
instrucciones de uso.
Doble aislamiento de protección adicional
Electrónica de selección previa de las revoluciones
Inversor
Conformidad con las directrices europeas aplicables
Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos
Conozca las instrucciones de explotación
YYYY-Www
Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY - año de produccn, ww – semana natural consecutiva
BR TALADRADORA
pages-BR 60-65E-2012.indd 28 12.3.2014 г. 09:00:42 ч.
29
Instrucciones de uso originales
ES
Datos técnicos
Modelo: BR 60E BR 65E
▪ Potencia absorbida: 300 W 300 W
▪ Revoluciones en marcha en vacío: 04500 min
-1
04500 min
-1
▪ Regulación electrónica de las revoluciones:
▪ Cambio del sentido de rotación:
▪ Anchura del mandril: 0.66 mm 0.66.5 mm
▪ Diámetro máximo de la broca para acero / madera: 6 / 13 mm 6 / 13 mm
▪ Peso (EPTA procedimiento 1/2003): 1.1 kg 1.1 kg
▪ Clase de protección (EN 60745) II II
Información sobre ruido y vibraciones
▪ Emisión de vibraciones (los valores se han determinado según la norma EN 60745):
А-nivel determinado de presión sonora L
pA
79 dB(A) 79 dB(A)
Indeterminacn К
pA
3 dB 3 dB
А-nivel determinado de potencia sonora L
wA
90 dB(A) 90 dB(A)
Indeterminacn К
wA
3 dB 3 dB
¡Utilice medios de protección del ruido!
Vibration emission (determinadas según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745-1):
valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745
▪ Perforación en acero:
Valor de las vibraciones emitidas a
h,D
2.2 m/s
2
2.2 m/s
2
Indeterminación K
D
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado
recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe
preliminar de exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos mo-
dos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la
emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar signicativamente el nivel de exposición durante el tiempo
total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibracn también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está
apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposición
durante el tiempo total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el n de
reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II
pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalacn de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o
problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía.
Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinación con aditivos
para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales con asbesto solamente deben
ser tratados por personas especializadas.
Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo.
Para obtener un alto grado de coleccn de polvo durante el trabajo con esta herramienta eléctrica use una aspira-
dora adecuada para polvo de madera y polvo mineral.
Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo.
Se recomienda llevar una máscara de protección de polvo con clase de filtro P2.
Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar.
pages-BR 60-65E-2012.indd 29 12.3.2014 г. 09:00:42 ч.
30
BR 60E • BR 65E
ES
Advertencias generales
de seguridad de
la herramienta
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta” de los avisos se reere a su he-
rramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de tra-
bajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes ex-
plosivos, como en presencia de líquidos infla-
mables, gases o polvo. Las herramientas producen
chispas que pueden provocar la ignición del polvo o
de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de
control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que coin-
cidir con la toma de corriente. No utilice adapta-
dores con herramientas en contacto con el suelo
(enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores, co-
cinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la hu-
medad. Si entra agua en la herramienta se aumenta-
rá el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar
la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor,
de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al aire
libre. Utilizar un cable para exteriores reduce el ries-
go de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en un
sitio medo, utilice un dispositivo de corriente
residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está haciendo y haga
caso del sentido común cuando trabaje con una
herramienta. No utilice la herramienta cuando
escansado o bajo la influencia de las drogas,
el alcohol o de medicación. Una pequeña falta de
atención cuando se está trabajando con herramientas
puede provocar un grave daño personal.
b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipa-
miento de protección, como mascarilla, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los daños
personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar la
herramienta, asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de conectar la
herramienta a la red ectrica o de poner la ba-
tería. Llevar las herramientas con el dedo en el in-
terruptor o activar las herramientas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza
rotatoria de la herramienta puede provocar un daño
personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posicn
correcta en todo momento. Esto posibilita un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden resultar atrapados por piezas móvi-
les.
g) Si las herramientas esn equipadas para conec-
tar el extractor de polvo y dispositivos de recoger
el polvo, asegúrese de que estén conectados y se
usen correctamente. El uso del dispositivo de reco-
gida de polvo puede reducir el riesgo ocasionado por
el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuado para cada aplicación. La herramienta
correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el
que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batea de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guar-
dar las herramientas. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de encenderse acciden-
talmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fuera
del alcance de los niños y no permita manejar la
herramienta a personas que no estén familiariza-
das con la herramienta, o que no conozcan las
instrucciones. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no familiarizadas con su uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
pages-BR 60-65E-2012.indd 30 12.3.2014 г. 09:00:42 ч.
31
Instrucciones de uso originales
ES
5. SERVICIO TÉCNICO
a) Encargue el mantenimiento de su herramienta a
una persona cualificada y utilice siempre recam-
bios originales. Esto garantizará que se mantenga
la seguridad de la herramienta.
Instrucciones adicionales
de seguridad al operar
con taladradoras
Las virutas y los pedazos que se desprenden al operar
con la herramienta eléctrica y el roce de sus piezas ro-
tatorias pueden ocasionar graves traumas físicos, y el
ruido al operar continuamente puede ocasionar daños
auditivos, si no se observan las instrucciones de seguri-
dad y las normas que se enumeran más adelante.
Durante la operación, utilice medios de protección
de la vista para protegerse de las partículas volan-
tes. Lleve gafas de protección.
Al operar continuamente, utilice medios de protec-
ción del oído.
Recoja el cabello largo hacia atrás y no utilice vesti-
menta holgada.
Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance
de la máquina.
Utilice siempre el asa adicional.
Su cuerpo ha de ocupar una posición permanente,
segura y estable.
Fije la pieza en procesamiento en una mordaza o de
otra forma apropiada.
Observe el momento de inercia al poner la taladra-
dora en funcionamiento o en caso de que se acuñe
la broca.
Desconecte el enchufe de la red de alimentación an-
tes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mante-
nimiento, así como al producirse una decaída en la
tensión de alimentación.
La herramienta eléctrica no debe utilizarse a la
intemperie cuando esté lloviendo, en un entorno
húmedo (después de llover), o cerca de líquidos y
gases fácilmente inflamables. El puesto de trabajo
debe estar bien iluminado.
Componentes principales
de la herramienta eléctrica
1. Tornillo de seguridad
2a. Portabrocas de sujecn rapida (BR 60E)
2b. Portabrocas con cierre a llave (BR 65E)
3. Lugar de jación del husillo
4. Mecanismo de suspensión
5. Rejillas de ventilación
6. Palanca de cambio del sentido de rotación
7. Regulador electrónico de las revoluciones
8. Interruptor
9. Botón de jacn del interruptor
Instrucciones de operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta sólo median-
te tensión de corriente eléctrica monofásica alterna.
Puede conectarse a tomas de corriente, sin bornes de
protección, ya que posee doble aislamiento, según las
normas EN 60745 e IEC 60745. Las radiointerferencias
corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electro-
magnética 2004/108/UE.
Esta herramienta eléctrica está destinada a perforar ori-
ficios en acero, madera, plástico, etc.
ANTES DE EMPEZAR A OPERAR
ADVERTENCIA: Observe si la tensión de la
red eléctrica corresponde a la indicada en la placa de
características técnicas de la herramienta eléctrica.
Observe la posición del interruptor. La herramienta
eléctrica debe conectarse y desconectarse de la
red de alimentación solamente cuando el interrup-
tor esté desconectado. Si el enchufe se introduce
en la toma de corriente mientras que el interruptor
esté conectado, la herramienta eléctrica se pondrá
inmediatamente en funcionamiento, siendo ello una
premisa de accidente.
Procure que el cable y el enchufe se encuentren en
buen estado. Si el cable de alimentación está daña-
do, éste deberá sustituirse por el fabricante o por un
técnico de servicio suyo para evitar los peligros rela-
tivos a la sustitución.
Observe si el asa adicional se ha colocado correcta-
mente y si está bien apretada.
MONTAR / DESMONTAR LA BROCA Y DEL
TERMINAL
ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta
eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier operación con ella.
La corona posterior del mandril se retiene, y la corona
anterior gira hasta que el mandril se abra suficientemen-
te para montar la broca o el terminal. Posteriormente, la
corona anterior se aprieta de forma manual.
CONEXN / DESCONEXIÓN
Accionamiento breve:
Conexión: Se aprieta el interruptor (8).
Desconexión: Se suelta el interruptor (8).
Operación continua:
Conexión: Se aprieta el interruptor (8), y, apretándo-
lo, se inmoviliza con el botón (9).
Desconexión: Se aprieta el interruptor (8) una sola
vez y se suelta inmediatamente.
pages-BR 60-65E-2012.indd 31 12.3.2014 г. 09:00:42 ч.
32
BR 60E • BR 65E
ES
ADVERTENCIA: Antes de introducir el en-
chufe en la toma de corriente, observe siempre si el
interruptor (8) puede accionarse, y si retorna a la posi-
ción de desconexión después de haber sido soltado.
REGULACIÓN ELECTRÓNICA PROGRESIVA
DE LAS REVOLUCIONES
Al apretar ligeramente el interruptor (8), se provoca el
accionamiento de la taladradora en revoluciones bajas,
que aumentan paulatinamente hasta llegar a las máxi-
mas, elevando la presión sobre el interruptor hasta llegar
al tope.
SELECCIÓN DE LAS REVOLUCIONES
Las revoluciones necesarias se seleccionan al girar el
regulador electrónico (7) en el sentido de la aguja del
reloj o viceversa.
CAMBIO DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
La posición extrema derecha de la palanca (6) significa
que la rotación es en el sentido de la aguja del reloj, y la
posición extrema izquierda significa que la rotación es
en el sentido inverso de la aguja del reloj.
Al apretar el interruptor (8), la palanca (6) no puede ac-
cionarse. El cambio del sentido de rotación debe efec-
tuarse solamente cuando la taladradora se encuentra en
estado de reposo.
DESENROSCAR Y ENROSCAR PERNOS,
TORNILLOS Y TUERCAS
En el mandril (2) se monta, según la forma descrita an-
teriormente, el respectivo mecanismo para enroscar o
desenroscar pernos, tuercas o tornillos. Con la palanca
(6), para cambiar el sentido de rotación, se selecciona la
operación de desenroscar o enroscar. Estas operacio-
nes se deben efectuar solamente en revoluciones bajas.
ADVERTENCIA: Cuando se enroscan pernos
y tornillos largos, existe el peligro de que la taladradora
se deslice.
DESMONTAJE DEL MANDRIL
Se retiene la corona posterior del mandril, y la corona
anterior gira hasta que el mandril se haya abierto hasta
el tope.
Con la ayuda de un destornillador, se desenrosca el
tornillo de seguridad de rosca izquierda. En el mandril
se introduce un terminal hexaédrico o el mecanismo de
enrosque de tornillos, apretándose. El lugar de jación
del husillo (3) se agarra con una llave de tuercas, giran-
do el mandril en el sentido inverso de la aguja del reloj
mediante el extremo libre del terminal.
RECOMENDACIONES AL OPERAR CON LA
TALADRADORA
Perfore a revoluciones por debajo de las máximas, se-
leccionando las revoluciones según el material.
Utilice brocas de cola cilíndrica. De vez en cuando, retire
la broca de la abertura para eliminar el polvo.
Observe el grado de desgaste de la broca y cámbiela
cuando haya observado que ha disminuido considera-
blemente la productividad.
Al perforar aberturas de diámetro grande en metal, ma-
dera o plástico, perfore previamente un oricio con una
broca más pequeña.
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE
CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Brocas para metal con diámetro de Ø0,8 a Ø6 mm.
Brocas para madera con diámetro de Ø0,8 a
Ø13 mm.
Terminales con hexaedro de unión de 6,35 mm (1/4”)
para enroscar tornillos.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
revisión o mantenimiento, desconecte siempre la he-
rramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente.
CAMBIO DE LOS CEPILLOS
Cuando los cepillos se desgasten, ambos cepillos debe-
rán sustituirse simultáneamente por cepillos originales
en un servicio de SPARKY de mantenimiento de garan-
tía y fuera de garantía.
LIMPIEZA
Para un trabajo seguro, manténganse la máquina y las
rejillas de ventilacn (6) siempre limpias.
Cuando el motor eléctrico es rotatorio, limpie con aire
seco y comprimido las impurezas y el polvo de todas las
rejillas de ventilacn al menos una vez por semana. Du-
rante esta operación, lleve gafas de protección. Las pie-
zas externas de plástico pueden limpiarse con un paño
húmedo y un detegente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: A pesar de que las piezas
externas de plástico son resistentes a disolventes, ¡no
se deben usar disolventes!
¡IMPORTANTE! Para garantizar un trabajo seguro con
la herramienta eléctrica y su abilidad, todas las activi-
dades relativas a la reparación, mantenimiento y regula-
ción (incluida la revisión y el cambio de los cepillos) de-
berán efectuarse por los centros de servicio autorizados
de SPARKY, utilizando solamente piezas de recambio
originales.
pages-BR 60-65E-2012.indd 32 12.3.2014 г. 09:00:42 ч.
33
Instrucciones de uso originales
ES
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así
como a defectos en la hechura serán subsanados libres
de gastos por medio de sustitucn o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar
este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
caciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a país.
pages-BR 60-65E-2012.indd 33 12.3.2014 г. 09:00:42 ч.
34
BR 60E • BR 65E
PT
Сonteúdo
Introdução ....................................................................................................................................................................…34
Dados técnicos ................................................................................................................................................................36
Instruções de segurança do trabalho com ferramentas eléctricas .............................................................................37
Instruções adicionais de segurança do trabalho com berbequins .............................................................................38
Conhecimento da ferramenta......................................................................................................................................A/38
Instruções para o trabalho ..............................................................................................................................................38
Manutenção ......................................................................................................................................................................39
Garantia ............................................................................................................................................................................. 40
DESEMBALAGEM
De acordo com as tecnologias de prodão geralmente utilizadas, é pouco provável o novo instrumento eléctrico que
você adquiriu ser ineciente ou lhe faltar alguma pa. Mesmo assim, se você vericar que qualquer coisa não está
bem, não trabalhe com o instrumento, enquanto a peça ineciente não for substituída, ou a imperfeição não car elimi-
nada. O não seguimento desta recomendação é capaz de provocar um acidente de trabalho grave.
MONTAGEM
O berbequim fornece-se completamente embalado e ensamblado
Introdução
O novo instrumento eléctrico SPARKY que adquiriu vai ultrapassar as suas expectativas. Ele foi fabricado de acordo
com os mais elevados padrões de qualidade da SPARKY, os quais vão de encontro com as exigências mais rigorosas
do consumidor. Fácil de manuteão e seguro durante a utilização, sendo correctamente manipulado, este instrumento
eléctrico servir-lhe-á elmente durante muitos anos.
ATENÇÃO!
Leia atentamente toda a instrução para o uso, antes de começar a trabalhar com o seu novo instrumen-
to eléctrico SPARKY. Preste especial atenção aos textos que começam com a palavra Atenção”. O seu
instrumento eléctrico SPARKY possui qualidades que hão de facilitar o seu trabalho. Ao ser fabricado este
instrumento eléctrico, maior atenção foi prestada à segurança, às qualidades de explorão e à abilidade,
as quais fazem dele um instrumento fácil de manutenção e de exploração.
o deitar o instrumento eléctrico para o lixo comum!
Os resíduos de aparelhos eléctricos não se devem misturar com o lixo comum. Mande-os para reciclagem
nos lugares destinados a isso. Ponha-se em contacto com as autoridades locais ou com um representante
para consultar a forma de reciclagem.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Visando a protecção do meio ambiente, o instrumento eléctrico, os seus acessórios e embalagem têm-de-ser
submetidos a uma adequada reelaboração para serem novamente utilizadas as matérias primas contidas
neles.
Para facilitar a reciclagem, as pas feitas de materiais sintéticos levam a respectiva denotação.
pages-BR 60-65E-2012.indd 34 12.3.2014 г. 09:00:42 ч.
35
Instrução original para o uso
PT
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS
Sobre a chapa com os dados do instrumento eléctrico estão denotados os símbolos especiais que fornecem importan-
te informação sobre o artefacto ou recomendações para o seu uso.
Duplo isolamento para protecção adicional
Еlectrónica de escolha prévia das rotações
Reverso
Conformidade com as directrizes europeias aplicáveis
Conformidade com es exigências dos documentos normativos russos
Conformidade com es exigências dos documentos normativos ucranianos
Conheça a instrão de explorão
YYYY-Www
Período de fabrico, onde os símbolos variáveis são:
YYYY - ano de fabrico, ww – a respectiva semana corrente do calendário
BR BERBEQUIM
pages-BR 60-65E-2012.indd 35 12.3.2014 г. 09:00:42 ч.
36
BR 60E • BR 65E
PT
Dados técnicos
Моdelo: BR 60E BR 65E
▪ Consumo de energia: 300 W 300 W
▪ Rotações ao ralenti: 04500 min
-1
04500 min
-1
▪ Regulação electrónica das rotões: sim sim
▪ Mudança do sentido da rotação: sim sim
▪ Alcance do mandril: 0.66 mm 0.66.5 mm
▪ Diámetro máximo da broca para aço / madeira: 6 / 13 mm 6 / 13 mm
▪ Peso (EPTA procedimento 1/2003): 1.1 kg 1.1 kg
▪ Classe de segurança (EN 60745) II II
Informação sobre ruído e vibrações
Emanação de ruído (os valores foram calculados segundo EN 60745):
А- nível calculado de pressão sonora L
pA
79 dB(A) 79 dB(A)
Ambiguidade К
pA
3 dB 3 dB
А- nível calculado de potência sonora L
wA
90 dB(A) 90 dB(A)
Ambiguidade К
wA
3 dB 3 dB
Use meios de protecção contra o ruído!
▪ Emanaçãp de vibrações (calculadas segundo o p. 6.2.7 de EN 60745-1):
Valor global das vibrações (soma vectorial pelos três eixos), determinado de acordo com EN 60745
▪ Perfurão em o:
Valor das vibrações emanadas a
h
2.2 m/s
2
2.2 m/s
2
Ambiguidade K
D
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
O nível das vibrações, indicado neste manual, foi determinado com base no teste indicado por EN 60745 e pode ser
utilizado para a comparação de instrumentos eléctricos. O nível das vibrações pode ser utilizado para a avaliação
prévia do grau de impacto.
O nível das vibrações declarado refere-se à utilização/função principal do instrumento. Caso o instrumento eléctrico
seja utilizado para outros ns, ou forem utilizados outros acessórios, ou o instrumento não for bem tratado, o nível das
vibrações diferenciar-se-á do declarado. Em tais casos o nível do impacto pode crescer consideravelmente dentro do
período laboral total.
Ao avaliar o nível de impacto das vibrações, é preciso considerar também o tempo em que o instrumento está desli-
gado, ou está ligado, mas sem funcionar. Tal pode diminuir consideravelmente o nível do impacto dentro do período
laboral total.
Mantenha o instrumento eléctrico e os acessórios em bom estado. Cuide as os quentes durante o trabalho – isto vai
diminuir o efeito nocivo do trabalho com instrumentos de vibração elevada.
O pó resultante do processamento dos materiais tais como pinturas com conteúdo de chumbo, certos tipos de madei-
ras, minerais e metais, pode ser nocivo para a saúde. O contacto directo ou a aspiração do pó pode causar reacções
alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias do trabalhador ou das pessoas que se encontram perto dele.
Alguns tipos de pó, por exemplo o de carvalho ou de faia consideram-se carcinogênicos, sobretudo em combinação
com ingredientes utilizados no processamento da madeira, tais como cromado ou conservantes. O material que con-
tém amianto tem de ser processado só por especialistas
Quando for possível, utilize sistemas para o desvio do pó.
Para atingir maior grau de captão do pó, ao trabalhar com o instrumento, utilize aspirador de pó.
Garanta a boa ventilação do local de trabalho.
Recomenda-se o uso de máscara anti-pó com filtro da classe P2.
Cumpra as regras vigentes no Seu país referentes ao processamento dos diferentes materiais.
pages-BR 60-65E-2012.indd 36 12.3.2014 г. 09:00:42 ч.
37
Instrução original para o uso
PT
Indicações gerais
de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indi-
cações de adverncia e todas as instrões. O
desrespeito das advertências e instrões apresenta-
das abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/
ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instrões
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com bateria
(sem cabo de rede).
1. SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e
bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho in-
suficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em
áreas com risco de explosão, nas quais se en-
contrem líquidos, gases ou pós inflaveis. Fer-
ramentas eléctricas produzem faíscas, que podem
inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso
de distracção é possível que perca o contrфlo sobre
o aparelho.
2. SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha de conexão da ferramenta ectrica deve
caber na tomada. A ficha o deve ser modifica-
da de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de
adaptação junto com ferramentas eléctricas pro-
tegidas por ligão а terra. Fichas não modificadas
e tomadas apropriadas reduzem o risco de um cho-
que eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas а terra, como tubos, aqueci-
mentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado
devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado а
terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humida-
de. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalida-
des. Jamais utilizar o cabo para transportar a
ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para
puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado
de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apa-
relho em movimento. Cabos danificados ou emara-
nharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, deverá utilizar cabos de extensão apro-
priados para áreas exteriores. A utilização de um
cabo de extensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da fer-
ramenta ectrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3. SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando
estiver fatigado ou sob a influência de drogas, ál-
cool ou medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões
graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e
sempre óculos de protecção. A utilização de equi-
pamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança antider-
rapantes, capacete de segurança ou protecção auri-
cular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta eléc-
trica esteja desligada, antes de conectá-la а ali-
mentação de rede e/ou ao acumulador, antes de
levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou
se o aparelho for conectado а alimentação de rede
enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de
boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
ferramenta ou chave que se encontre numa parte do
aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posi-
ção firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta
forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em
situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
ias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afas-
tadas de partes em movimento. Roupas frouxas,
cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de aspirão
ou de recolha, assegure-se de que estejam co-
nectados e utilizados correctamente. A utilização
de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido
ao pó.
4. UTILIZAÇÃO E MANUSEIO CUIDADOSO DE
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
a) o sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra-
menta ectrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um in-
terruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa
e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumu-
lador antes de executar ajustes no aparelho, de
substituir acessórios ou de guardar o aparelho.
Esta medida de segurança evita o arranque involun-
pages-BR 60-65E-2012.indd 37 12.3.2014 г. 09:00:42 ч.
38
BR 60E • BR 65E
PT
tário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas
fora do alcance de crianças. Não permita que
pessoas que não estejam familiarizadas com o
aparelho ou que não tenham lido estas instru-
ções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas
são perigosas se forem utilizadas por pessoas ines-
perientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Con-
trolar se as partes móveis do aparelho funcionam
perfeitamente e o emperram, e se há peças
partidas ou danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir
que peças danificadas sejam reparadas antes da
utilização. Muitos acidentes têm como causa, a ma-
nutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e
com cantos de corte afiados emperram com menos
frequência e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, fer-
ramentas de aplicão, etc. conforme estas ins-
trões. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
5. SERVIÇO
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com
peças de reposição originais. Desta forma é as-
segurado o funcionamento seguro do aparelho.
Regras adicionais de
segurança do trabalho
com berbequins
As limalhas ou outras partículas que saltam durante o
processo de trabalho com a ferramenta, bem como o
contacto com as suas peças giratórias podem causar
graves traumatismos físicos, ao passo que o ruído du-
rante o trabalho prolongado pode causar danos auditi-
vos, se não se observam as instrões de segurança e
as regras enumeradas a seguir.
Durante o trabalho use meios de protecção da vista
para se proteger das parculas no ar.
Leve óculos protectores.
Use meios de protecção do ouvido durante trabalho
prolongado
Prenda o cabelo atrás e não use roupa de trabalho a
pendurar livremente.
Mantenha o cabo alimentador fora da área operacio-
nal da ferramenta.
Procure manter constantemente uma posição firme
e estável do corpo
Fixe a peça processada com vício ou doutra maneira
adequada.
Observe o momento de inércia ao accionar o berbe-
quim ou em caso de acunhamento da broca.
Desligue a ficha da rede alimentadora, antes de fa-
zer quaisquer consertos, reparações e manutenção,
bem como em caso de queda da tensão alimentado-
ra.
O instrumento eléctrico não se deve usar à intempé-
rie em tempo de chuva, em ambiente úmido (depois
de chuva) ou perto de líquidos e gases inflamáveis.
O local de trabalho tem de se manter bem iluminado.
Conhecimento da
ferramenta
1. Parafuso de segurança
2a. Mandril de rápida conguração (BR 60E)
2b. Mandril com chave (BR 65E)
3. Lugar de xação do fuso
4. Dispositivo para pendurar a ferramenta
5. Aberturas de ventilação
6. Alavanca de mudança do sentido da rotação
7. Regulador electrónico das rotões
8. Interruptor
9. Botão de travamen to do interruptor
Instruções para o trabalho
Esta ferramenta eléctrica alimenta-se unicamente por
tensão alternada monofásica. Pode-se juntar a tomadas
sem clips de seguraa, pois tem duplo isolamento con-
forme EN 60745-1 e IEC 60745. As radio-perturbações
correspondem à Directriz sobre a compatibilidade elec-
tromagnética 2004/108/EC
A ferramenta destina-se à perfuração de aberturas em
o, madeira, plásticos, etc.
ANTES DE INICIAR O TRABALHO
ADVERTÊNCIA: Verique se a tensão da
rede eléctrica corresponde à que está indicada sobre
a chapa com os dados técnicos da ferramenta eléc-
trica.
Verique em que posição se encontra o interruptor.
A ferramenta tem de se conectar e desconectar
da rede só com o interruptor desligado. Se meter a
cha no contacto enquanto o interruptor estiver na
posição de conectado, a ferramenta accionar-se
imediatamente, o que constitui uma premissa para
acidente.
Assegure-se da perfeição do cabo de alimentação
e da cha de tomada. Se o cabo de alimentação
estiver danicado, a sua substituição tem de se fa-
zer pelo fabricante ou por especialista na ocina de
assistência autorizada por ele para evitar os perigos
decorrentes dessa operação
Verique se a manípula complementar foi correcta-
mente posta e bem apertada.
pages-BR 60-65E-2012.indd 38 12.3.2014 г. 09:00:42 ч.
39
Instrução original para o uso
PT
COLOCAÇÃO E RETIRADA DE BROCA E DE
BOCAL
ATENÇÃO: Desconecte a ferramenta antes
de efectuar qualquer trabalho sobre ela.
Retém-se a coroa traseira do mandril e dobra-se a coroa
da frente até o mandril ficar aberto suficientemente para
meter nele a broca ou o bocal. Depois a coroa da frente
aperta-se manualmente.
ARRANCO / PARAGEM
Accionamento de pouca duração:
Arranco: Interruptor (8) aperta-se.
Paragem: Interruptor (8) afrouxa-se.
Trabalho prolongado:
Arranco: Interruptor (8) aperta-se e sendo apertado
afrouxa-se com o botão (9)
Paragem: Interruptor (8) aperta-se só uma vez e
afrouxa-se imediatamente.
ADVERTÊNCIA: Antes de meter a cha na
rede de contacto, sempre verique se o interruptor
(8) pode accionar-se e, depois de ter sido afrouxado,
pode voltar para a posição de “desligado”.
CONTROLO DA VELOCIDADE
INFINITAMENTE VARIÁVEL
O apertar leve do interruptor (8) provoca o accionamento
do perfurador a baixa velocidade. As rotões aumen-
tam paulatinamente até ao máximo, aumentando a pres-
são sobre o interruptor até chegar à posição final.
ESCOLHA DAS ROTAÇÕES
A frequência de rotação necessária escolhe-se previa-
mente girando o regulador electrónico (7) no sentido
horário e viceversa.
MUDANÇA DO SENTIDO DA ROTAÇÃO
A posão extrema direita da alavanca (6) significa rota-
ção no sentido horário, ao passo que a extrema esquer-
da significa o sentido contrário.
Ao pressionar para baixo o interruiptor (8), a alavanca (6)
não pode accionar-se. A mudança do sentido de rotação
faz-se somente quando o perfurador está em repouso.
DESAPARAFUSAMENTO E
APARAFUSAMENTO DE PARAFUSOS,
PORCAS E PARAFUSOS COM PORCAS
No mandril (2) aperta-se do modo descrito supra o res-
pectivo dispositivo para aparafusamento e desaparafu-
samento de parafusos, porcas e parafusos com porcas.
Сom a alavanca (6) de mudança do sentido da rotão
escolhe-se a operação de aparafusamento ou desapa-
rafusamento.
As operações realizam-se só à baixa velocidade.
ADVERTÊNCIA: Ao aparafusar parafusos de
grande comprimento existe o perigo de a perfuradora
deslizar-se!
DESMONTAGEM DO MANDRIL
Retém-se a coroa traseira e dobra-se a coroa diantei-
ra até ao mandril car totalmente aberto. Com a ajuda
duma chave de fenda desaparafusa-se o parafuso de
segurança de rosca esquerda. No mandril coloca-se
uma chave sextavada ou o dispositivo para aparafusar
parafusos e se aperta de modo apropriado.O lugar de
xação do fuso (3) captura-se com uma chave de fenda
e o mandril dobra-se no sentido anti-horário mediante o
extremo livre do bocal.
RECOMENDAÇÕES PARA O TRABALHO
COM O BERBEQUIM
Perfure com rotações mais baixas do que as máximas e
escolha-se de acordo com o material.
Use brocas de cáuda cilíndrica. De vez em quando retire
a cauda de abertura para eliminar a poeira.
Observe o grau de embotamento da broca e substitua-o
quando a produtividade tiver diminuído sensivelmente.
Ao abrir em metal uma abertura de grande diâmetro,
abra primeiro uma abertura de diâmetro menor.
ACESSÓRIOS QUE PODEM SER
UTILIZADOS COM ESTA FERRAMENTA
ELÉCTRICA
Brocas para metal сom diámetro de Ø0.8 a Ø6 mm
Brocas para madeira com diámetro de Ø0.8 a Ø13 mm
Bocais de conexão Allen 6.35 mm (1/4”)para aparafusa-
mento de parafusos com porca.
Manutenção
ADVERTÊNCIA: Sempre desconecte a fer-
ramenta eléctrica e retire a cha da rede de contacto
antes de realizar qualquer revisão ou manutenção.
SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS
Ao carem gastas, as duas escovas têm de ser substi-
tuídas ao mesmo tempo por escovas originais na ocina
de assistência da SPARKY em prazo de garantia e fora
dele.
LIMPEZA
Em vista da segurança do trabalho, mantenha sempre
limpas a ferramenta e as aberturas de ventilação (5)
Estando o motor em movimento, sopre a sujeira e a
poeira de todas as aberturas de ventilação com ar com-
primido pelo menos uma vez por semana. Durante essa
operação use óculos protectores.
Partes externas de plástico podem-se limpar com um
pano úmido e um detergente fraco.
pages-BR 60-65E-2012.indd 39 12.3.2014 г. 09:00:43 ч.
40
BR 60E • BR 65E
PT
ATENÇÃO: Apesar de que as partes exter-
nas de plástico são resistentes aos solventes, nunca
use solventes.
IMPORTANTE! Para garantir a segurança do trabalho
com a ferramenta eléctrica e a sua conabilidade, todas
as actividades de reparação, manutenção e regulamen-
to (incluindo a revisão e substituição das escovas) têm
de se realizar nas ocinas de assisncia autorizadas ou
noutras organizações de assistência devidamente quali-
cadas , utilizando só peças de sobresselente originais.
Garantia
O prazo de garantia dos instrumentos eléctricos
SPARKY está indicado no cartão de garantia. Proble-
mas surgidos em resultado do desgaste natural, so-
brecarga ou utilização incorrecta, cam excluídos dos
deveres da garantia. Os problemas surgidos devido ao
uso de materiais de baixa qualidade e/ou erros de fabri-
cação, eliminam-se sem pagamento adicional mediante
substituição ou reparação.
Reclamação por um instrumento eléctrico SPARKY de-
feituoso reconhece-se quando o instrumento for devolvi-
do ao distribuidor ou for levado a uma ocina autorizada
de assistência em prazo de garantia no seu estado ini-
cial (montado).
Observações
Leia atentamente toda a instrução para o uso, antes de
começar a trabalhar com este aparelho.
O fabricante reserva-se o direito de introduzir melhoras
e modicações nos seus aparelhos, bem como modi-
car as especicões sem aviso.
As especicões podem variar de país para país.
pages-BR 60-65E-2012.indd 40 12.3.2014 г. 09:00:43 ч.
41
Instrukcja oryginalna
PL
Spis Treści
Wstęp ...............................................................................................................................................................................41
Dane techniczne ............................................................................................................................................................. 43
Instrukcje bezpieczeństwa przy pracy elektronarzędziami ........................................................................................ 44
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa przy pracy wiertarkami ................................................................................. 45
Podstawowe elementy ............................................................................................................................................... A/45
Działanie .......................................................................................................................................................................... 45
Konserwacja ................................................................................................................................................................... 46
Gwarancja ....................................................................................................................................................................... 46
ROZPAKOWANIE
Państwa produkt został zmontowany i zapakowany z należytą starannością, istnieje niewielkie prawdopodobieństwo,
że urządzenie może być uszkodzone lub brakować części. Jeśli zostanie taki fakt stwierdzony nie naly używać urzą-
dzenia do momentu usunięcia braków. Praca niekompletnym urządzeniem może być przyczyną poważnych uszkodzeń
ciała.
MONTAŻ
Niniejsza wiertarka SPARKY jest dostarczana w pełni zmontowana.
Wstęp
Gratulujemy wyboru urządzenia SPARKY, zdolnego spełnić oczekiwania najbardziej wymagającego użytkownika.
Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z rygorystycznymi standardami jakości SPARKY, aby zapewnić najw-
szą jakość funkcjonowania. To łatwe i bezpieczne w użytkowaniu urządzenie, odpowiednio stosowane i konserwowa-
ne, zapewni Państwu długie lata niezawodnej pracy.
UWAGA!
Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi przed użyciem urdzenia SPARKY, zwra-
cając szczegól uwagę na ostrzeżenia i uwagi. Dzięki swoim cechom urządzenie SPARKY zapewnia szyb-
i łatpracę. Bezpieczeństwo, niezawodnć i wydajnć były priorytetami przy konstruowaniu tego
urdzenia, by zapewnić łatwość obugi oraz utrzymania.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z domowymi śmieciami!
Zużyte urdzenia elektryczne nie mobyć wyrzucane wraz z ze śmieciami z gospodarstwa domowego.
Tam gdzie to możliwe, naly oddzużyte urządzenie do punktu recyklingu. Należy skontaktować się z
adzami lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji odnośnie recyklingu.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie, akcesoria oraz opakowanie powinny zostać odpowiednio posortowane przez recyklingiem. Części
plastikowe oznaczone odnośnie odpowiedniej kategorii odzyskiwania surowca.
pages-BR 60-65E-2012.indd 41 12.3.2014 г. 09:00:43 ч.
42
BR 60E • BR 65E
PL
OPIS SYMBOLI
Tabliczka znamionowa na urządzeniu może zawierać symbole graczne. Przedstawiają one wne informacje o pro-
dukcie lub jego obsłudze.
Podwójna izolacja zabezpieczenia dodatkowego
Elektroniczny dobór obrotów
Obroty w prawo - lewo
Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi
Zgodność z wymogami rosyjskich dokumentów normatywnych
Zgodność z wymogami ukraińskich dokumentów normatywnych
Zapoznsię z instrukcobsługi
YYYY-Www
Okres produkcji, w którym zmiennymi symbolami są:
YYYY - roku produkcji, ww – tydzień kalendarzowy
BR WIERTARKA
pages-BR 60-65E-2012.indd 42 12.3.2014 г. 09:00:43 ч.
43
Instrukcja oryginalna
PL
Dane techniczne
Model: BR 60E BR 65E
▪ Moc: 300 W 300 W
▪ Obroty bez obciążenia: 04500 min
-1
04500 min
-1
▪ Elektroniczny dobór obrotów: Tak Tak
▪ Zmiana kierunku obrotów: Tak Tak
▪ Zakres uchwytu wiertarskiego: 0.66 mm 0.66.5 mm
▪ Średnica wiercenia w stali / w drewnie: 6 / 13 mm 6 / 13 mm
▪ Waga (EPTA procedure 01/2003): 1.1 kg 1.1 kg
Klasa bezpieczeństwa (EN 60745) II II
Informacja o poziomie hałasu i drg
Emisja halasu (wartosci pomiarowe okreslono zgodnie z norma EN 60745):
Okreslony według skali A poziom cisnienia akustycznego L
pA
79 dB(A) 79 dB(A)
Niepewnć pomiaru К
pA
3 dB 3 dB
Okreslony według skali A poziom mocy akustycznej L
wA
90 dB(A) 90 dB(A)
Niepewnć pomiaru К
wA
3 dB 3 dB
Nosić ochronę słuchu!
Emisja wibracji (wartości emisji drgań określone zgodnie z punktem 6.2.7 normy EN 60745-1):
Laczna wartosc sumy drgan (sumy wektorowej trzech skladowych kierunkowych)wyznaczona zgodnie z norma EN 60745
▪ Drążenie stali:
Poziom emisji drgań a
h,D
2.2 m/s
2
2.2 m/s
2
Niepewnć pomiaru K
D
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
Poziom wibracji podany w niniejszej instrukcji został zmierzony na podstawie testu zgodnie z EN 60745 i może służ
do porównywanie elektronarzędzi. Może być zastosowany do wstępnej oceny ekspozycji na wibracje.
Deklarowany poziom wibracji odpowiada zastosowaniu urządzenia zgodnie z przeznaczeniem. Jeśli urządzenie zo-
stanie yte w inny sposób, z wykorzystaniem innego osprzętu lub nie dzie odpowiednio konserwowane, emisja
wibracji może żnić sod deklarowanej. Me to znacznie zwiększyć poziom ekspozycji na wibracje w całkowitym
czasie pracy.
W przewidywaniu poziom ekspozycji na wibracje należy także uwzględnić okresy gdy urządzenie nie pracuje lub pracu-
je bez obcżenia. Może to znacznie obniżyć poziom ekspozycji na wibracje w całkowitym czasie pracy.
Konserwuj urządzenie oraz akcesoria. Podczas pracy dbaj aby dłonie zawsze były rozgrzane by zapobiec szkodliwym
efektom wibracji.
Pyły niektórych materiałów, na przyad powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, mine-
rałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanow zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami
lub przedostanie sich do uc może wywołreakcje alergiczne i/lub choroby uadu oddechowego operatora lub
osób znajdujących się w pobliżu.
Niekre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uwane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami
do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mobyć obrabiane jedynie
przez odpowiednio przeszkolony personel.
▪ W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłów.
W celu osiągnięcia wysokiego poziomu odsysania, należy stosować odkurzacze do pyłów drewnianych lub do pyłów
drewnianych i /lub mineralnych.
▪ Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
▪ Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pocaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepiw, regulujących zasady obchodzenia się z
materiami przeznaczonymi do obróbki.
pages-BR 60-65E-2012.indd 43 12.3.2014 г. 09:00:43 ч.
44
BR 60E • BR 65E
PL
Instrukcje bezpieczeństwa
przy pracy elektronarzędzami
Uwaga! Przeczyt wszystkie instrukcje
bezpieczeńtwa. Nie przestrzeganie instrukcji i ostrze-
żeń może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.
Zachować wszystkie instrukcje
i ostrzeżenia.
Termin: „urdzenie” we wszystkich poniższych informa-
cjach odnosi się do urządzeń zasilanych z sieci (prze-
wodowych) oraz urdzeń akumulatorowych (bezprze-
wodowych).
1. BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a) Miejsce pracy musi być zawsze dobrze oświetlo-
ne i czyste. Niedoświetlenie oraz nieład mogą być
przyczyną wypadków.
b) Nie należy używurządzenia w obecności pal-
nych płynów, gazów i pyłów. Podczas pracy urzą-
dzenia powsta iskry, które mogą zapalić pyły lub
opary.
c) Chronić przed dziećmi i osobami postronnymi.
Brak skupienia może spowodow utratę kontroli nad
urządzeniem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda zasi-
lacego. Nie wolno modyfikować wtyczki w jakikol-
wiek sposób. Nie stosować żadnych adapterów w
przypadku elektronarzędzi wymagających uziemie-
nia. Nie modyfikowane wtyczki oraz gniazda zasilające
redukuryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu z uziemionymi przedmiotami
takimi jak, rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzy-
ko porażenia prądem wzrasta gdy ciało ytkownika
zostanie uziemione poprzez kontakt z np. ww. przed-
miotami.
c) Nie narać urdzenia na kontakt z wodą – w ta-
kim wypadku wzrasta zagrożenie porażenia prądem.
d) Nie przenosić, nie wączać ani nie ciągnąć ur-
dzenia trzymając za przewód. Chronić przewód
przed źródłem ciepła, olejami, przedmiotami
o ostrych brzegach lub ruchomych częściach.
Uszkodzony lub sptany przewód może zwiększ
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas pracy na zewnątrz naly zawsze sto-
sować odpowiedni przewód przedłużający. Sto-
sowanie przewodu przeznaczonego do pracy na ze-
wnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli praca w wilgotnym środowisku jest nie-
unikniona, stosować zasilanie zabezpieczone
wyłącznikiem różnicowo-prądowy. Stosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTTE
a) Zawsze naly pracoww należytym skupieniu
i kierować srozdkiem. Nie używać urządze-
nia pozostając pod wywem leków, alkoholu
lub narkotyków, w trakcie leczenia lub c
zmęczonym. Chwila nieuwagi podczas pracy ur-
dzeniem może być przyczyną poważnych uszkodzeń
ciała.
b) Stosować wyposażenie ochronne. Zawsze y-
wać ochrony oczu. Wyposażenie takie jak maska
p.pyłowa, buty na podeszwie antypoślizgowej, kask,
ochronniki słuchu, redukuje zagrożenie uszkodzenia
ciała.
c) Unikać przypadkowego ączenia urządzenia.
Upewnsię, że ącznik znajduje się w położe-
niu; „wyłączony” przed podłączeniem urządze-
nia do źródła zasilania. Przenoszenie urządzenia
trzymając za ącznik lub podłączając je do zasilania
z włącznikiem w pozycji: ączone” może być przy-
czyną wypadków.
d) Przed ączeniem urządzenia upewn się, że
nie jest dołączony żaden osprt regulujący (np.
klucz). Pozostawienie klucza w rotującej części urzą-
dzenia może spowodować obrażenia.
e) Nie przeceni asnych mliwości. Zawsze
dbać o odpowiednie oparcie dla nóg oraz balans.
Zapewni to lepszą kontrolę w nieoczekiwanych sytu-
acjach.
f) Stosować odpowiednie ubranie. Nie nosić luź-
nych ubrań ani biżuterii. Nie zbliżać włosów,
ubrania ani rękawic roboczych do ruchomych
części urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria lub dłu-
gie włosy mogą utkwić w ruchomych częściach urzą-
dzenia.
g) Jeśli urządzenie jest wyposone w adapter od-
prowadzania pyłów, naly sprawdzić czy jest
odpowiednio podłączony i używany. Stosowanie
systemu odprowadzania pyłów może obniżyć niebez-
pieczeństwa związane z pyleniem.
4. UŻYWANIE I KONSERWACJA URZĄDZENIA
a) Nie przeciążurządzenia. Stosować odpowied-
nie urządzenie do każdej pracy. Należycie dobrane
urdzenie wykona pracę lepiej i bezpieczniej w try-
bie do jakiego zostało zaprojektowane
b) Nie używurdzenia jli włącznik nie dzia.
Każde urządzenie z uszkodzonym włącznikiem jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania
i/lub wyjąć baterię przed zmia ustawi, wy-
mianą akcesoriów lub odłożeniem po pracy. Takie
działanie zmniejszy ryzyko przypadkowego włącze-
nia urządzenia.
d) Nieywane urządzenie naly chronić przed
dziećmi oraz niepowołanymi osobami nie zna-
jącymi tego urządzenia lub niniejszej instrukcji.
Elektronarzędzia niebezpieczne w rękach nie
przeszkolonych osób.
e) Konserwować elektronarzędzia. Sprawdzać po-
łączenia cści ruchomych, ewentualne uszko-
dzenia oraz inne czynniki mogące mieć wpływ na
działanie urządzenia. W przypadku stwierdzenia
uszkodzenia należy naprawić urządzenie przed
dalszym użytkowaniem. Wiele wypadków spowo-
dowanych jest nienależytą konserwacją urządzenia.
f) Narzędzia tnące zawsze muszą być ostre. Odpo-
pages-BR 60-65E-2012.indd 44 12.3.2014 г. 09:00:43 ч.
45
Instrukcja oryginalna
PL
wiednio konserwowane narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami rzadziej się zacinają w obrabianym ma-
teriale i są łatwiejsze w obudze.
g) Niniejsze urdzenie oraz osprzęt do niego mu-
szą być ywane zgodnie z niniejszą instrukcją
obugi oraz w zakresie przewidzianym dla da-
nego typu urządzenia. Zawsze naly br pod
uwagę rodzaj pracy do wykonania oraz warunki
panujące w miejscu pracy. Użycie elektronarzędzi
do cew innych niż opisane w niniejszej instrukcji ob-
sługi może spowodować niebezpieczne sytuacje.
5. SERWIS
a) Niniejsze urdzenie należy serwisować wyłącz-
nie w autoryzowanych serwisach SPARKY z wy-
korzystaniem oryginalnych cści zamiennych.
Takie postępowanie zapewni należyte bezpieczeń-
stwo.
Dodatkowe instrukcje
bezpieczeństwa przy
pracy wiertarkami
Odpryski powstające podczas pracy urządzeniem,
dotykanie ruchomych części oraz utrata kontroli nad
urządzeniem mogą spowodować ciężkie obrażenia. Do-
datkowo, hałas powstający podczas ciągłej pracy urzą-
dzenia może uszkodzić uch operatora jli nie
zachowane Instrukcje Bezpieczeństwa oraz poniższe
zasady.
Podczas pracy zapewnić ochronę oczu przed odpry-
skami. Nosić okulary ochronne.
Nosochronniki uchu podczas długotrwałej pracy.
Podczas pracy zawiązywać ugie włosy z tyłu i nie
nosić luźnych ubrań.
Przewód zasilający naly trzymz dala od miej-
sca pracy urdzenia.
Podczas pracy dbać o zachowanie stabilnej i bez-
piecznej pozycji cia.
Mocować obrabiany materiał w imadle lub w inny od-
powiedni sposób.
Uważać na wstępną reakcję wiertarki.
Zawsze wyłączać narzędzie oraz odłączać zasilanie
przed wszystkimi regulacjami, naprawami, konser-
wacją a także w przypadku spadku napięcia w sieci..
Nie używać urdzenia na zewnątrz podczas lub
bezpośrednio po deszczu. Nie ywurządzenia
tae w bezpośredniej bliskości materiałów łatwo-
palnych. Miejsce pracy musi być dobrze wietlone.
V - Podstawowe elementy
1. Śruba mocująca
2a. Samozaciskowy uchwyt wiertarski (BR 60E)
2b. Zębaty uchwyt wiertarski (BR 65E)
3. Miejsce blokady wrzeciona
4. Uchwyt na pas
5. Otwory wentylacyjne
6. wignia zmiany kierunku obrotu
7. Pokręo regulacji obrotów
8. Włącznik
9. Przycisk blokujący pracę
Działanie
Ten model SPARKY jest zasilany wącznie jednofa-
zowym prądem zmiennym. Posiada podwójną izolacje
wg norm EN 60745, IEC i może być podłączany do
źródeł zasilania uziemionych i nie uziemionych. Po-
ziom tłumienia zakłóceń radiowych zgodny z dyrekty
2004/108/EC. Niniejsze urządzenie jest przeznaczone
do wiercenia w stali, drewnie, plastiku, itp.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
UWAGA: MNależy upewnić się, czy napięcie
zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tablicz-
ce znamionowej urdzenia.
Zawsze sprawdzać położenie wyłącznika. Podłą-
czać do zasilania tylko gdy wącznik jest zwolniony.
W przeciwnym wypadku, po poączeniu do zasila-
nia, urządzenie ączy się co może być przyczyną
poważnego wypadku.
Upewnić się, czy przewód i wtyczka w dobrym
stanie. Jeśli konieczna jest wymiana przewodu, na-
leży tego dokonać wyłącznie w autoryzowanym ser-
wisie.
MONTAŻ I DEMONTAŻ WIERTEŁ
UWAGA: Przed wszelkimi operacjami na urzą-
dzeniu należy wyłącz urządzenie i odłączyć je od
zasilania.
Mocno przytrzymać tylną część uchwytu samozacisko-
wego i obracać przednim pierścieniem do uzyskania
wymaganego rozchylenia. Po wprowadzeniu wiertła
mocno dokcić przedni pierścień uchwytu.
ĄCZANIE / WĄCZANIE
Szybka aktywacja:
ączanie: Nacisnąć włącznik (8).
Wączanie: Zwolnić włącznik (8).
Praca ciągła:
ączanie: Nacisnąć włącznik (8) i zablokować za
pomocą przycisku (9).
Wączanie: Nacisnąć ącznik (8) i natychmiast go
zwolnić.
UWAGA: Przed każdorazowym włączeniem
wiertarki należy sprawdzić czy włącznik 8 działa
sprawnie i powraca po zwolnieniu do pozycji: „wą-
czony”.
pages-BR 60-65E-2012.indd 45 12.3.2014 г. 09:00:43 ч.
46
BR 60E • BR 65E
PL
YNNA ELEKTRONICZNA KONTROLA
OBROTÓW
Lekki nacisk na włącznik (8) powoduje niską prędkość
obrotową, dalszy nacisk powoduje płynny wzrost pd-
kości aż do prędkości maksymalnej przy pełnym naci-
sku.
WYBÓR PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ
Wymagaprędkość można ustawwstępnie obraca-
c pokręem (7) w lewo lub w prawo.
ZMIANA KIERUNKU OBROTÓW
Maksymalna pozycja wigni (6) z prawej strony odpo-
wiada obrotom zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
maksymalna pozycja z lewej strony obrotom przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara.
Przy nacniętym ączniku (8) dźwignia (6) nie może
być przestawiana. Zmiany kierunku obrotów można do-
konać jedynie gdy wrzeciono wiertarki nie obraca się!
WKRĘCANIE/ WYKRĘCANIE ŚRUB I WKRĘ-
TÓW
Postępując zgodnie z opisaną powyżej procedura mon-
tażu wierteł w uchwycie (2), zamontować odpowiedni do
danego typu rodzaj bitu. Wybr wymagany kierunek
obrotów wignią (6). Operacje wkręcania / wykręcania
mogą być przeprowadzane jedynie przy wolnych obro-
tach.
UWAGA: Podczas wkręcania / wykręcania dłu-
gich śrub lub wkrętów istnieje niebezpieczeństwo wli-
zgnięcia się urdzenia.
DEMONTAŻ UCHWYTU
Trzymając za tylną cść uchwytu samozaciskowego
(2) przekręcić przednią cść uchwytu do uzyskania
pełnego rozwarcia. Za pomocą śrubokręta odkręc
lewoskrętną śrubę mocującą uchwyt. Umieścić klucz
imbusowy lub końwkę śrubokta w uchwycie. Za po-
mocą askiego klucza zablokować wrzeciono w miej-
scu blokady (3) i korzystając z zamocowanego klucza
lub śrubokręta, odkcić uchwyt obracając w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
ZALECENIA UŻYTKOWANIA
Wiercić z prędkością mniejszą niż maksymalna i dobie-
rać prędkość w zależności od obrabianego materiału.
ywać wierteł o prostych uchwytach.
Kontrolować zużycie wierteł i wymieniać je natychmiast
po zauważeniu spadku wydajności.
Przed wierceniem dużych średnic w metalu, drewnie
lub plastiku należy najpierw wywiercić mniejszy otwór
pilotażowy.
AKCESORIA DLA NINIEJSZEJ WIERTARKI
Wiera metalu Ø0.8 do Ø6 mm.
Wiera do drewna Ø0.8 to Ø13 mm.
Sześciokątne bity 6.35 mm (1/4”).
Konserwacja
UWAGA: Przed przystąpieniem do wszelkich
konserwacji należy się upewnić, że urządzenie jest wyłą-
czone i odłączone od sieci.
WYMIANA SZCZOTEK
W przypadku zużycia zawsze należy wymieni dwie
szczotki jednocześnie w serwisie urządzSPARKY.
CZYSZCZENIE
Ze względów bezpieczeństwa, otwory wentylacyjne (5) na-
leży zawsze utrzymywać w czystości.
Przynajmniej raz w tygodniu, przedmuchiwać otwory wen-
tylacyjne suchym powietrzem, silnik powinien być włączony.
Podczas tej czynności należy nosić okulary ochronne.
Zewnętrzne cści plastikowe można czyścić suchą szmat-
ką z niewielką iloścdelikatnego detergentu.
UWAGA: Mimo, że części plastikowe są odpor-
ne na rozpuszczalniki – nigdy nie czyścić rozpuszczalni-
kami!
WAŻNE! TW celu zapewnienia pełnego bezpieczeń-
stwa użytkowania, wszelkie naprawy, konserwacja
oraz dostosowania ( także wymiana szczotek) muszą
być przeprowadzane w autoryzowanych serwisach
SPARKY.
Gwarancja
Okres gwarancji urządzeń SPARKY jest podany w kar-
cie gwarancyjnej. Naturalne zużycie oraz uszkodzenia
powstałe w wyniku przecżenia lub niewłciwej obu-
gi nie podlegają gwarancji.
Uszkodzenia wynie z wady materiałowej lub błędów
produkcyjnych zostaną usunięte bezpłatnie w drodze
naprawy lub wymiany urdzenia.
Reklamacje uszkodzonych urządzeń SPARKY zostaną
rozpatrzone jeśli zostaną dostarczone w stanie w jakim
stwierdzono wadę, nie rozmontowane, do autoryzowa-
nego serwisu lub punktu sprze-daży.
Informacja
Przeczytać uważnie całć niniejszej instrukcji obsługi
przed użytkowaniem niniejszego sprzętu.
Narzędzia SPARKY są stale ulepszane w związku z tym
otrzymany produkt może nieznacznie różnić się od tego
ukazanego w niniejszej instrukcji. Producent zapewnia
sobie prawo do wprowadzania zmian bez uprzedzenia.
Specykacja może się różnić w zależności od kraju.
pages-BR 60-65E-2012.indd 46 12.3.2014 г. 09:00:43 ч.
47
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
Содержание
Введение .........................................................................................................................................................................47
Технические данные .....................................................................................................................................................49
Общие указания по безопасности при работе с электроинструментами ........................................................50
Дополнительные указания по безопасности при работе с дрелями .................................................................51
Знакомство с электроинструментом ....................................................................................................................A /51
Указания по работе .......................................................................................................................................................51
Обслуживание ...............................................................................................................................................................53
Гарантия ..........................................................................................................................................................................53
РАСПАКОВКА
В соответствие с общепринятой технологией производства мало вероятно, что Ваш новый электроинстру-
мент находится в неисправности, или не хватает какойибо его части. Все же, если Вы заметите несоот-
ветствия, не начинайте использовать электроинструмент до тех пор, пока его поврежденная часть не будет
заменена, а дефект – устранен. Невыполнение данной рекомендации может привести к производственным
травмам.
СБОРКА
Дрель поставляется в упакованном и полностью собранном виде.
Введение
Новоприобретенный Вами электроинструмент SPARKY превзойдет Ваши ожидания. Он произведен в соот-
ветствии с высокими стандартами качества SPARKY, отвечающими строгим требованиям потребителя. Его
легко обслуживать и он безопасен при эксплуатации, при правильном использовании этот электроинстру-
мент будет служить Вам долгие годы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Прочтите внимательно и целиком инструкцию по эксплуатации перед использованием новоприоб-
ретенного электроинструмента SPARKY. Обратите специальное внимание на параграфы, обозна-
ченным словом “Предостережение”. У Вашего электроинструмента SPARKY много качеств, кото-
рые облегчают работу. При разработке этого инструмента основное внимание было направлено на
безопасность, эксплуатационные качества и надежность, которые облегчают его обслуживание и
эксплуатацию.
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами!
Отходы от электрических изделий не следует собирать вместе с бытовыми отходами. Пожалуйста,
рециклируйте в местах, предназначенных для этого. Свяжитесь с местными властями или
представителем для консультации касательно рециклирования.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЬІ
С учетом охраны окружающей среды электроинструмент, принадлежности и упаковка должны
подвергнуться подходящей переработке для повторного использования содержащигося в них сырья. Для
облегчения рециклирования деталей, произведенных из искусственных материалов, они обозначены
соответствующим образом.
pages-BR 60-65E-2012.indd 47 12.3.2014 г. 09:00:43 ч.
48
BR 60E • BR 65E
RU
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
На табличке с данными электроинструмента нанесены специальные символы. Они представляют собой важ-
ную информацию об использовании инструмента и его характеристиках.
Двойная изоляция для дополнительной защиты
Электроника для предварительной настройки скорости
Реверс
Соответствует релевантным европейским директивам
Соответствует требованиям российским нормативным документам
Соответствует требованиям украинским нормативным документам
Ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации
YYYY-Www
Период производства, где переменные символы означают:
YYYY - год производства, ww – очередная календарная неделя
BR ДРЕЛЬ
pages-BR 60-65E-2012.indd 48 12.3.2014 г. 09:00:44 ч.
49
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
Технические данные
Модель: BR 60E BR 65E
▪ Потребляемая мощность: 300 W 300 W
▪ Холостые обороты: 04500 min
-1
04500 min
-1
▪ Электронное регулирование оборотов: Да Да
▪ Смена направления вращения: Да Да
▪ Обхват патрона: 0.66 mm 0.66.5 mm
▪ Максимальный диаметр сверла для стали / дерева: 6 / 13 mm 6 / 13 mm
▪ Вес (EPTA процедура 01/2003): 1.1 kg 1.1 kg
▪ Класс защиты (EN 60745) II II
Информация о шуме и вибрациях
Излучение шума (значения замерялись в соответствии со стандартом EN 60745):
А-взвешенный уровень звукового давления L
pA
79 dB(A) 79 dB(A)
Неопределенность К
pA
3 dB 3 dB
А-взвешенный уровень звуковой мощности L
wA
90 dB(A) 90 dB(A)
Неопределенность К
wA
3 dB 3 dB
Используйте средства для защиты от шума!
Излучение вибраций (уровень вибраций измерен в соответствии с т.6.2.7 EN 60745-1):
суммарные значения вибраций (векторная сумма трех направлений)
определенные в соответствии с EN 60745
▪ Сверление по стали:
Значение излученных вибраций a
h,D
2.2 m/s
2
2.2 m/s
2
Неопределенность K
D
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
Указанный в настоящую инструкцию уровень вибраций измерен в соответствии с установленную EN 60745
методику испытаний и может использоваться для сравнения электроинструментов. Уровень вибраций может
использоваться для предварительной оценки воздействия.
Указанный уровень вибраций дан при условии использования инструмента по его прямому предназначе-
нию. В тех случаях, когда электроинструмент используется для других целей, с другими принадлежностями,
уровень вибраций может отличаться от указанного. В этих случаях уровень воздействия может значительно
возрасти в рамках общего периода работы.
Для точной оценки воздействия вибраций во время определенного периода работы необходимо учитывать
промежутки времени, в которые электроинструмент выключен, либо хотя и включен, но фактически не ис-
пользуется. Это может существенно сократить воздействия вибраций в течение всего периода работы.
Сохраняйте электроинструмент и его принадлежности в хорошем состоянии. Во время работы старайтесь
сохранять руки теплыми - это поможет уменьшить вредное воздействие при работе с повышенной вибраци-
ей.
Пыль материалов, как с краски с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металла
может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вы-
звать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи
персонала.
Определенные виды пыли, как из дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно, совместно с присадка-
ми для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста
разрешается обрабатывать только специалистам.
По возможности применяйте отсос пыли.
Для достижения максимально высокой эффективности собирания пыли при работе с данным электро-
инструментом, используйте пылесос, предназначенный для сбора пыли из древесины или для пыли из
древесины и/или минеральной пыли.
Следите за хорошей вентиляцией.
Рекомендуется пользоваться дыхательной защитной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
pages-BR 60-65E-2012.indd 49 12.3.2014 г. 09:00:44 ч.
50
BR 60E • BR 65E
RU
Общие указания по
безопасности при работе с
электроинструментами
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочитайте все
предупреждения и указания по безопасно-
сти. Несоблюдение предупреждений и указаний
по безопасности может привести к поражению
электрическим током, от пожара и/или серьезные
ранения.
Сохраните все предупреждения и указания
для дальнейшего использования.
Термин “электроинструмент” во всех указанных
ниже предупреждениях касается вашего электро-
инструмента, с питанием от сети кабелем) и/
или электроинструмент с питанием от аккуму-
ляторной батареи (без кабеля).
1. БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
освещенным. Беспорядок и недостаточное ос-
ветление являются предпосылками трудовых
инцидентов.
b) Не работайте с электроинструментами во
взрывоопасной атмосфере при наличии вос-
пламеняющихся жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты создают искры, кото-
рые могут воспламенить пыль или пары.
c) Держите детей и посторонних лиц на рассто-
янии, когда работаете с электроинструмен-
том. Рассеивание может привести к потере
контроля с Вашей стороны.
2. ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Штепселя электроинструментов должны со-
ответствовать контактным гнездам. Никогда
не меняйте штепсель каким-либо способом.
Не используйте какие-либо адаптерные
штепселя для электроинструментов с за-
щитным заземлением. Использование ориги-
нальных штепселей и соответствующим им
контактов уменьшает риск от удара элек-
трическим током.
b) Избегайте соприкосновения тела с землей
или с заземленными поверхностями, таки-
ми как трубы, радиаторы, кухонные плиты и
холодильники. Если ваше тело заземлено, су-
ществует повышенный риск поражения элек-
трическим током.
c) Не оставляйте электроинструменты под до-
ждем или во влажной среде. Проникновение
воды в электроинструменты повышает риск
от поражения электрическим током.
d) Используйте кабель по предназначению. Ни-
когда не используйте кабель для переноса
электроинструмента, натягивания или от-
ключения штепселя из контактного гнезда.
Держите кабель далеко от тепла, масла,
острых углов или движущихся частей. По-
врежденные или запутанные кабели повыша-
ют риск от поражений электрическим током.
e) Во время наружной работы с электроин-
струментом используйте удлинитель, под-
ходящий для этих целей. Использование
удлинителя, предназначенного для внешних /
наружных/ работ, уменьшает опасность от
поражения электрическим током.
f) В случае, если работа с электроинструментом
во влажной среде неизбежна, используйте
предохранительное устройство, которое за-
действовано от остаточного тока для преры-
вания подачи тока. Использование предохра-
нительного устройства уменьшает риск от
поражения электрическим током.
3. ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Будьте бдительны, работайте с повышен-
ным вниманием и проявляйте благоразумие,
когда работаете с электроинструментом. Не
используйте электроинструмент, когда вы
устали или находитесь под влиянием нарко-
тиков, алкоголя или медикаментов. Момент
невнимания при работе с электроинструмен-
том может привести к серьезной производ-
ственной травме.
b) Используйте индивидуальные средства за-
щиты. Носите всегда защитные очки. Индиви-
дуальные средства защиты, такие как маска
против пыли, нескользкая обувь, защитный
шлем или средства для защиты слуха, исполь-
зуемые в конкретных условиях, снижают риск
от производственных травм.
c) Избегайте невольного пуска инструмента.
Убедитесь, что выключатель находится в по-
ложение „выключено”перед включением к
источнику питания и/или аккумуляторной ба-
тарее перед тем, как его возьмете в руки или
переносите. Ношение электроинструмента
с пальцем на выключателе или подключение
к источнику питания електроинструмента с
выключателем во включенном положении яв-
ляется предпосылкой для производственной
травмы.
d) Удалите каждый ключ для затягивания или
гаечный ключ перед включением электро-
инструмента. Ключ для затягивания или га-
ечный ключ, прикрепленный к вертящейся ча-
сти электроинструмента, может привести к
трудовому инциденту.
e) Не перетягивайтесь. Поддерживайте пра-
вильное положение и равновесие в течение
всей работы. Это позволит лучше управлять
электроинструментом при неожиданных си-
туациях.
f) Носите подходящую рабочую одежду. Не но-
сите широкую одежду или украшения. Дер-
жите свои волосы, одежду и перчатки далеко
от движущихся частей. Широкая одежда, би-
жутерия или длинные волосы могут попасть
в движущиеся части.
g) Если электроинструмент снабжен приспосо-
блением для пыли, убедитесь, что они пра-
вильно установлены и правильно использу-
ются. Использование этих устройств может
понизить связанные с пылью опасности.
pages-BR 60-65E-2012.indd 50 12.3.2014 г. 09:00:44 ч.
51
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД ЗА
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ
a) Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте правильно выбранный электро-
инструмент согласно его предназначению.
Правильно подобранный электроинструмент
работает лучше и безопасней для объявлен-
ного режима работы, для которого он спроек-
тирован.
b) Не используйте электроинструмент в случае,
если выключатель не переключается во
включенное и исключенное положение. Каж-
дый электроинструмент, который не может
управляться с помощью его выключателя,
опасен и подлежит ремонту.
c) Отключите штепсель от электросети перед
тем, как начать любые настройки, перед за-
меной принадлежностей или перед тем, как
убрать электроинструмент для хранения.
Эти меры предосторожности снижают риск
невольного пуска электроинструмента.
d) Сохраняйте неиспользованные электроин-
струменты в местах, недоступных для детей
и не позволяйте обслуживающему персо-
налу, который не знаком с электроинстру-
ментом или инструкциями по эксплуатации,
работать с ним. Электроинструменты явля-
ются опасными в руках необученных потреби-
телей.
e) Проверяйте электроинструменты. Проверяй-
те, работают ли нормально и движутся ли
свободно движущиеся части, находятся ли в
целости и исправности части, а также прове-
ряйте все прочие обстоятельства, которые
могут неблагоприятно повлиять на работу
электроинструмента. Если он поврежден,
электроинструмент необходимо отремон-
тировать перед его дальнейшим использо-
ванием. Много инцидентов причиняются от
плохо обслуженных электроинструментов.
f) Поддерживайте режущие инструменты
острыми и чистыми. Правильно поддержан-
ные режущие инструменты с острыми ре-
жущими углами реже блокируются и проще
управляются.
g) Используйте электроинструмент, принад-
лежности и части инструмента и т.д. в соот-
ветствии с этими инструкциями и способом,
предусмотренным для конкретного типа
электроинструмента, имея ввиду рабочие
условия и работу, которую необходимо вы-
полнять. Использование электроинструмен-
та для работы не по предназначению может
привести к опасной ситуации.
5. ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонтируйте ваш электроинструмент у ква-
лифициранного специалиста по ремонту,
при этом используйте только оригинальные
запасные части. Это обеспечивает сохране-
ние безопасности электроинструмента.
Дополнительные указания
по безопасности при
работе с дрелями
Выделяемые при работе с электроинструментом
стружки или обломки, а также прикосновение к его
вращающимся элементам может вызвать тяжелые
физические травмы, а шум при продолжительной
работе – повреждение слуха, если не соблюдаются
инструкции безопасности и перечисленные ниже
правила.
Во время работы пользуйтесь средствами за-
щиты зрения, чтобы защитить себя от летящих
частиц. Носите защитные очки.
Пользуйтесь средствами защиты слуха при про-
должительной работе.
Собирайте волосы сзади в пучок и не носите
свободную рабочую одежду.
Держите кабель питания вне рабочего охвата
машины.
Найдите постоянное, надежное и устойчивое
положение своего тела во время работы.
Фиксируйте обрабатываемую деталь тисками,
или другим подходящим способом.
Наблюдайте за инерционным моментом при за-
пуске дрели или при блокировке сверла.
Отключите штепсель от электросети перед тем,
как выполнять любые настройки, ремонт или об-
служивание, а также при утечке питания.
Электроинструмент не следует использовать
вне помещения в дождливую погоду, во влаж-
ной среде (после дождя) или в непосредствен-
ной близости к легко воспламеняющимся веще-
ствам и газам. Рабочая площадка должна иметь
хорошее освещение.
Знакомство
с электроинструментом
1. Предохранительный винт
2a. Быстрозажимной патрон (BR 60E)
2b. Патрон с ключом (BR 65E)
3. Место фиксации шпинделя
4. Держатель крепления на ремне
5. Вентиляционные отверстия
6. Рычаг смены направления вращения
7. Электронный регулятор оборотов
8. Выключатель
9. Кнопка застопоривания выключателя
Указания по работе
Этот электроинструмент работает только при пере-
менном напряжении. Его можно подключать к кон-
тактам без защитных клемм, т.к. он имеет двойную
изоляцию согласно EN 60745 и IEC 60745. Радио-
помехи соответствуют Директивы Европейского
парламента и Совета 2004/108/ЕС относительно
pages-BR 60-65E-2012.indd 51 12.3.2014 г. 09:00:44 ч.
52
BR 60E • BR 65E
RU
электромагнитной совместимости. Электроинстру-
мент предназначен для сверления отверстий в ста-
ли, дереве, пластмассе и т.д.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Убедитесь, что
напряжение электросети соответствует обозна-
чениям на табличке с техническими данными
электроприборa.
Проверьте положение выключателя. Электро-
инструмент необходимо подключать и выклю-
чать из электросети только в выключенном
положении выключателя. Если Вы введете
штепсель в контакт в то время, когда переклю-
чатель находится во включенном положении,
электроинструмент сразу же будет задейство-
ван, что может привести к несчастному случаю.
Убедитесь в исправности кабеля питания и
штепселя. В случае повреждения, замену кабе-
ля должен выполнить или производитель, или
его сервизный специалист, во избежание воз-
можных рисков.
Проверьте правильность и надежность установ-
ки дополнительной рукоятки.
МОНТАЖ И И ДЕМОНТАЖ СВЕРЛА И НА-
КОНЕЧНИКА
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед началом
любой работы отключайте электроинструмент из
сети и вынимайте штепсель из контакта.
Удерживая заднюю коронку патрона, вращайте
переднюю коронку до тех пор, пока патрон не рас-
кроется достаточно, чтобы вставить в него сверло
или наконечник. Затяните переднюю коронку.
ПУСК – ОСТАНОВКА
Кратковременный пуск:
Пуск: Нажать выключатель (8).
Остановка: Отпустить выключатель (8).
Продолжительная работа:
Пуск: Нажимая на выключатель (8), застопорить
кнопку (9).
Остановка: Однократно нажать и сразу же отпу-
стить выключатель (8).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед тем, как
вставить штепсель в контакт, всегда проверяйте,
может ли сработать переключатель (8) и вернуть-
ся в положение «Выключено» после того, как бу-
дет отпущен.
ЭЛЕКТРОННАЯ РЕГУЛЯЦИЯ ОБОРОТОВ
Слегка нажать на выключатель (8), что приведет к
работе дрели на низких оборотах, которые плавно
увеличиваются до максимальных путем увеличе-
ния нажима на выключатель вплоть до крайнего
положения.
ВЫБОР ОБОРОТОВ
Необходимые обороты можно выбрать путем вра-
щения электронного регулятора (7) по часовой
стрелке или обратно.
СМЕНА НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ
Крайнее правое положение рычага (6) означает
вращениепо часовой стрелке, а крайнее левое - об-
ратно часовой стрелке.
При нажатии выключателя (8) рычаг (6) не срабаты-
вает. Изменение направления вращения необходи-
мо производить только в режиме остановки дрели.
ОТКРУЧИВАНИЕ И ЗАКРУЧИВАНИЕ
БОЛТОВ, ВИНТОВ И ГАЕК
В патрон (2) вставляется описанным выше способом
соответствующее приспособление для откручивания
или закручивания болтов, гаек или винтов. С помощью
рычага (6) для смены направления вращения выбрать
режим откручивания/закручивания. Данные операции
выполняются только на низких оборотах.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При закручива-
нии длинных болтов и винтов существует опасность
выскальзывания дрели.
ДЕМОНТАЖ ПАТРОНА
Удерживая заднюю коронку патрона, вращать перед-
нюю коронку до тех пор, пока патрон не раскроется до
конца.
С помощью отвертки открутить винт с левой резьбой.
Вставить в патрон шестигранный наконечник или при-
способление для откручивания винтов и стянуть. В ме-
сто фиксации шпинделя (3) установить гаечный ключ,
и вращать патрон обратно часовой стрелке.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПРИ РАБОТЕ С ДРЕЛЬЮ
Работайте на более низких, чем максимальных, обо-
ротах, подбирая обороты в зависимости от материала.
Используйте сверла с цилиндрическим хвостиком.
Следите за степенью остроты сверла, и проведите его
замену, если заметите значительное снижение произ-
водительности.
При сверлении отверстия с большим диаметром в ме-
талле, дереве или пластмассе, предварительно сде-
лайте отверстие небольшим сверлом.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, КОТОРЫЕ
МОЖНО ИЗПОЛЬЗОВАТЬ С ДАННЫМ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Сверла для металла диаметром от Ø0,8 до
Ø6 mm.
Сверла для древесины диаметром от Ø0,8 до
Ø13 mm.
Наконечники с шестигранником 6,35 mm (1/4”)
для закручивания винтов.
pages-BR 60-65E-2012.indd 52 12.3.2014 г. 09:00:44 ч.
53
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
Обслуживание
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед началом
любой проверки или обслуживания отключайте
электроинструмент и вынимайте штепсель из кон-
такта.
ЗАМЕНА ЩЕТОК
Когда щетки изнашивается, необходимо одновремен-
но заменить обе щетки на оригинальные в сервизе
SPARKY гарантийного и после гарантийного обслу-
живания.
ЧИСТКА
В целях безопасности всегда поддерживайте электро-
инструмент и его вентиляционные отверстия (5) в чи-
стоте.
В режиме вращающегося двигателя, не менее раза в
неделю продуйте все вентиляционные отверстия от
пыли и загрязнений сухим воздухом. Во время этой
операции носите защитные очки. Внешние пластмас-
совые части можно протирать влажной салфеткой и
слабым раствором моющего средства.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Несмотря на то,
что внешние пластмассовые части устойчивы к рас-
творителям, употребление каких-либо растворите-
лей не допускается!
ВАЖНО! В целях безопасной работы электроин-
струмента и его надежности, весь ремонт, обслу-
живание и регулировка (включительно проверка и
замена щеток) должны проводиться в специализи-
рованных сервизах SPARKY, при использовании
только оригинальных запасных частей.
Гарантия
Гарантийный срок электроинструментов SPARKY
указан в гарантийной карте.
Неисправности, появившиеся в результате есте-
ственного изнашивания, перегрузки или неправиль-
ной эксплуатации, не входят в гарантийные обяза-
тельства.
Неисправности, появившиеся вследствие приме-
нения некачественных материалов и/или из-за про-
изводственных ошибок, устраняются без дополни-
тельной оплаты путем замены или ремонта.
Рекламации дефектного электроинструмента
SPARKY принимаются в том случае, если
машина будет возвращена поставщику, или
специализированному гарантийному сервизу в не
разобранном (первоначальном) состоянии.
Замечания
Внимательно прочитайте всю инструкцию по экс-
плуатации перед тем, как использовать это изде-
лие.
Производитель сохраняет за собой право вносить
в свои изделия улучшения и изменения, а также из-
менять спецификации без предупреждения.
Спецификации для разных стран могут различать-
ся.
pages-BR 60-65E-2012.indd 53 12.3.2014 г. 09:00:44 ч.
54
BR 60E • BR 65E
UK
54
UK
РОЗПАКУВАННЯ
У відповідність із загальноприйнятими технологіями великосерійного виробництва, майже не існує ризику
поломки Вашого електроінструменту, або відсутності будь-якої з його частин. Якщо Ви все ж таки встановили
пошкодження, не використовуйте електроприлад до тих пір, поки дефектна частина не буде замінена, а не-
справність - усунена. Порушення цієї рекомендації може призвести до серйозного трудового інциденту.
ЗБІРКА
Дрель BR 60E, BR 65E поставляється в упакованому і повністю зібраному вигляді.
Введення
Придбаний Вами електроінструмент SPARKY перевершить Ваші очікування. Він зроблений у відповідності до
високих стандартів якості SPARKY, що відповідають суворим вимогам споживача. Його легко обслуговувати
і він безпечний при експлуатації, при правильному використанні цей електроінструмент буде служити Вам
довгі роки.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Прочитайте уважно і цілком інструкцію з експлуатації, перед використанням новопридбаного елек-
троінструменту SPARKY. Зверніть спеціальну увагу на параграфи, позначених словом Застережен-
ня. У Вашого електроінструменту SPARKY багато якостей, які полегшують роботу. При розробці
цього інструменту основну увагу було направлено на безпеку, експлуатаційні якості і надійність, які
полегшують його обслуговування і експлуатацію.
Не викидайте електроінструменти разом з побутовими відходами!
Відходи від електричних виробів не варто збирати разом з побутовими відходами. Будь ласка,
викидайте в місцях, призначених для цього. Зв’яжіться з місцевою владою або представником для
консультації щодо повторної переробки.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
З урахуванням охорони навколишнього середовища електроінструмент, приналежності й упаковка
повинно надати відповідній переробці для повторного використання сировини, що міститься в них. Для
полегшення повторної переробки деталей, зроблених з штучних матеріалів, вони позначені відповідним
чином.
Зміст
Введення ......................................................................................................................................................................... 54
Технiчнi данi ....................................................................................................................................................................56
Загальні вказівки з безпеки при роботі з електроприладами.............................................................................. 57
Додаткові вказівки з техніки безпеки при роботі з дрилем ..................................................................................58
Знайомство з електроприладом ............................................................................................................................ A/58
Вказки по роботi ......................................................................................................................................................... 58
Обслуговування ............................................................................................................................................................59
Гарантiя ...........................................................................................................................................................................60
pages-BR 60-65E-2012.indd 54 12.3.2014 г. 09:00:44 ч.
55
Оригінальна інструкція з експлуатації
UKUK
ОПИС СИМВОЛІВ
На табличці з даними електроінструменту нанесені спеціальні символи. Вони являють собою важливу інфор-
мацію про використання інструмента і його характеристики.
Подвійна ізоляція для додаткового захисту
Електроніка для попереднього налаштування швидкості
Реверс
Відповідає чинним європейським директивам
Відповідність вимогам російських нормативних документів
Відповідність вимогам українських нормативних документів
Ознайомтеся з інструкцією з експлуатації
YYYY-Www
Термін виробництва, де змінними символами є:
YYYY - рік випуску, wwчерговий календарний тиждень
BR ДРИЛЬ
pages-BR 60-65E-2012.indd 55 12.3.2014 г. 09:00:44 ч.
56
BR 60E • BR 65E
UK
* Вказаний в інструкції рівень вібрацій виміряний відповідно до встановлених EN 60745 методик випробувань,
і може використовуватися для порівняння електроінструментів. Рівень вібрацій може використовуватися для
попередньої оцінки впливу.
Зазначений рівень вібрацій надано за умови використання інструменту за його прямим призначенням. У тих
випадках, коли електроінструмент використовується для інших цілей, з іншими речами, рівень вібрацій може
відрізнятися від зазначеного. У цих випадках рівень впливу може значно зрости в рамках загального періоду
роботи.
Для точної оцінки впливу вібрацій, під час певного періоду роботи необхідно враховувати проміжки часу, в
які електроінструмент вимкнено, або хоча і включений, але фактично не використовується. Це може істотно
скоротити вплив вібрацій протягом всього періоду роботи.
Зберігайте електроінструмент і його речі в гарному стані. Під час роботи намагайтеся зберігати руки теплими
- це допоможе зменшити шкідливий вплив при роботі з підвищеною вібрацією.
Пил матеріалів, наприклад - фарби з вмістом свинцю, деяких сортів деревини, мінералів і металу може бути
шкідливим для здоров’я. Дотик до пилу і потрапляння пилу в дихальні шляхи може викликати алергічні реакції
та / або захворювання дихальних шляхів оператора або персоналу, що знаходиться поблизу.
Певні види пилу, наприклад, з дуба та бука, вважаються канцерогенними, особливо, спільно з присадками
для обробки деревини (хромат, засіб для захисту деревини, тощо). Матеріал з вмістом азбесту дозволяється
обробляти тільки фахівцям.
По можливості застосовуйте відсмоктування пилу.
Для досягнення максимально високої ефективності збирання пилу при роботі з даним приладом, викорис-
товуйте пилосос, призначений для збору пилу з деревини або для пилу з деревини та / або мінерального
пилу.
Слідкуйте за хорошою вентиляцією.
Рекомендується користуватися дихальною захисною маскою з фільтром класу Р2.
Дотримуйтесь розпорядження щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні.
Технiчнi данi
Модель: BR 60E BR 65E
▪ Споживана потужнiсть 300 W 300 W
▪ Швидкть обертання на холосктому ходi: 04500 min
-1
04500 min
-1
▪ Eлектронiка для регулювання швидкостi обертiв, реверс: Так Так
▪ Змiна напрямку обертання: Так Так
▪ Розмiр магазину: 0.66 mm 0.66.5 mm
▪ Максимальний дiаметр сверoла для сталi / дерева: 6 / 13 mm 6 / 13 mm
▪ Вага (EPTA процедура 01/2003): 1.1 kg 1.1 kg
▪ Клас захисту (EN 60745) II II
Інформацiя про шум та вiбрацiï
Рiвень шуму оказники заміряні відповідно до стандарту EN 60745):
А-зважений рівень звукового тиску L
pA
79 dB(A) 79 dB(A)
Невизначенiсть К
pA
3 dB 3 dB
А-зважений рівень звукової потужності L
wA
90 dB(A) 90 dB(A)
Невизначенiсть К
wA
3 dB 3 dB
Використовуйте засоби захисту від шуму!
Рiвень вiбрацiй * оказники заміряні відповідно до п. 6.2.7 EN 60745-1)
Сумарнi показники вібрацій (векторна сума трьох напрямків), визначена відповідно до EN 60745
Свердлiння сталi:
Показник виділених вібрацій a
h,D
2.2 m/s
2
2.2 m/s
2
Невизначенiсть K
D
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
pages-BR 60-65E-2012.indd 56 12.3.2014 г. 09:00:44 ч.
57
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
Загальні вказівки
з безпеки при роботі
з електроприладами
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Прочитайте всі попе-
редження і вказівки з безпеки. Недодержання
попереджень і вказівок з безпеки може призвес-
ти до ураження електричним струмом, пожежі
та / або важкого поранення.
Збережіть всі попередження та вказівки для
подальшого використання.
Термін “електроприлад у всіх зазначених нижче
попередженнях стосується вашого електропри-
ладу, з живленням від мережі кабелем), та / або
електроприладу з живленням від акумуляторної
батареї (без кабелю).
1. БЕЗПЕКА РОБОЧОГО МІСЦЯ
a) Утримайте робоче місце в чистоті і добре
освітленим. Безлад і недостатнє освітлення є
передумовою виникнення трудових інцидентів.
b) Не працюйте з електроприладами у вибухо-
небезпечній атмосфері при наявності займис-
тих рідин, газів або пилу. Електроприлади
створюють іскри, що можуть займати пил або
пари.
c) Тримайте дітей та сторонніх осіб на відстані,
коли працюєте з електроприладом. Розсію-
вання уваги може призвести до втрати контр-
олю з Вашого боку.
2. ЕЛЕКТРИЧНА БЕЗПЕКА
a) Штепселі електроприладів повинні відпові-
дати контактним гніздам. Ніколи не змінюйте
штепсель у будь-який спосіб. Не використо-
вуйте будькі адаптернi штепселі для елек-
троприладів із захисним заземленням. Вико-
ристання оригінальних штепсел і відповідних
їм контактів зменшує ризик удару електричним
струмом.
b) Уникайте дотику тіла з землею або заземлени-
ми поверхнями, такими як труби, радіатори,
кухонні плити та холодильники. Якщо ваше
тіло заземлене, існує підвищений ризик уражен-
ня електричним струмом.
c) Не залишайте електроприлади під дощем або
у вологому середовищі. Проникнення води в
електроприлади підвищує ризик ураження елек-
тричним струмом.
d) Використовуйте кабель за призначенням.
Ніколи не використовуйте кабель для пере-
несення електроприладу, натягування або
відключення штепселя з контактного гнізда.
Тримайте кабель далеко від тепла, олії, го-
стрих кутів, що рухаються. Пошкоджені або за-
плутані кабелі підвищують ризик поразок елек-
тричним струмом.
e) Під час зовнішніх робіт використовуйте по-
довжувач, що підходить для цих цілей. Вико-
ристання подовжувача, призначеного для зо-
внішніх робіт, зменшує небезпеку від ураження
електричним струмом.
f) У випадку, якщо робота з електроприладом
у вологому середовищі неминуча, викорис-
товуйте запобіжний пристрій, який робить на
залишковому струмi для переривання подачі
струму. Використання запобіжного пристрою
зменшує ризик ураження електричним струмом.
3. ОСОБИСТА БЕЗПЕКА
a) Будьте пильні, працюйте з підвищеною ува-
гою і проявляйте розсудливість, коли працю-
єте з електроприладом. Не використовуйте
електроприлад, коли ви стомлені, або під
впливом наркотиків, алкоголю, медикамен-
тів, тощо. Одна мить неуваги при роботі з елек-
троприладом може призвести до серйозної ви-
робничої травми.
b) Використовуйте індивідуальні засоби захис-
ту. Носіть завжди захисні окуляри. Індивіду-
альні засоби захисту, такі як маска проти пилу,
неслизьке взуття, захисний шолом або засоби
для захисту слуху, що використовуються в кон-
кретних умовах, знижують ризик виникнення
виробничих травм.
c) Уникайте мимовільного пуску інструменту.
Переконайтеся, що вимикач знаходиться в по-
ложенні вимкнено” перед включенням в дже-
рело живлення та / або акумуляторної батареї,
перед тим, візьмете в руки або переносите.
Носіння електроприладу з пальцем на вимикачі
або підключення до джерела живлення електро-
інструменту з вимикачем у включеному поло-
женні є передумовою для виробничої травми.
d) Видаліть кожен гайковий ключ перед вклю-
ченням електроприладу. Ключ для затягуван-
ня або гайковий ключ, прикріплений до частини
електроприладу, що обертається, може при-
звести до трудового інциденту.
e) Не простягайтесь занадто. Підтримуйте пра-
вильне положення і рівновагу протягом всієї
роботи. Це дозволить краще керувати елек-
троприладом у несподіваних ситуаціях.
f) Носіть придатний одяг. Не носіть широкий
одяг або прикраси. Тримайте своє волосся,
одяг і рукавички далеко від рухомих частин.
Широкий одяг, біжутерія та довге волосся мо-
жуть потрапити в рухомі частини.
g) Якщо електроприлад має пристосування для
пилу, переконайтеся, що воно правильно
встановлено і правильно використовується.
Використання цих пристроїв може знизити
пов’язані з пилом небезпеки.
4. ЕКСПЛУАТАЦІЯ И ДОГЛЯД ЗА
ЕЛЕКТРОПРИЛАДАМИ
a) Не перевантажуйте електроприлад. Викорис-
товуйте правильно вибраний електроприлад
згідно з його призначенням. Правильно підібра-
ний електроприлад працює краще і безпечніше
для оголошеного режиму роботи, для якого він
pages-BR 60-65E-2012.indd 57 12.3.2014 г. 09:00:44 ч.
58
BR 60E • BR 65E
UK
спроектований.
b) Не використовуйте електроприлад у випадку,
якщо вимикач не переходить у включену і ви-
ключену позицію. Кожен електроприлад, який
не може управлятися за допомогою вимикача, є
небезпечним і підлягає ремонту.
c) Вимкніть штепсель від електромережі перед
тим, як почати будь-які налаштування, перед
заміною приладдя або перед тим, як прибрати
електроприлад для зберігання. Ці запобіжні за-
ходи знижують ризик мимовільного пуску елек-
троприладу.
d) Зберігайте невикористані електроприлади в
місцях, недоступних для дітей, і не дозволяй-
те користуватися ним обслуговуючому пер-
соналу, який не знайомий з електроприладом
або інструкціями з експлуатації. Електропри-
лади є небезпечними в руках ненавчених спожи-
вачів.
e) Перевіряйте електроприлади. Перевіряйте, чи
працюють нормально і рухаються вільно ру-
хомі частини, чи знаходяться в цілості і справ-
ності усi частини, а також перевіряйте всі інші
обставини, які можуть негативно вплинути
на роботу електроприладу. У разі ушкоджень
електроприлад необхідно відремонтувати пе-
ред його подальшим використанням. Багато
інцидентів заподіюються у випадку поганого
обслуговування електроприладів.
f) Підтримуйте ріжучі інструменти гострими і
чистими. Правильно підтримані ріжучі інстру-
менти з гострими кутами рідше блокуються і
простіше управляються.
g) Використовуйте електроприлад, приналеж-
ності омплектуючі) і частини інструменту
і т.д. відповідно до цих інструкцій та у засіб,
передбачений для конкретного типу електро-
приладу, маючи на увазі робочі умови і робо-
ту, яку необхідно виконувати. Використання
електроприладу для роботи не за призначен-
ням може призвести до небезпечної ситуації.
5. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
a) Ремонтуйте ваш електроприлад у кваліфіко-
ваного фахівця з ремонту, при цьому вико-
ристовуйте тільки оригінальні запасні части-
ни. Це забезпечує безпеку електроприладу.
Додаткові вказівки
з техніки безпеки
при роботі з дрилем
Стружки або уламки, що виділяються при роботі
приладу, а також дотик до його елементів, що обер-
таються, може викликати важкі фізичні травми, а
шум при тривалій роботі - пошкодження слуху, якщо
не дотримуються інструкції безпеки і перераховані
нижче правила.
Під час роботи користуйтеся засобами захисту
зору, щоб захистити себе від частинок, що ле-
тять. Носіть захисні окуляри.
Користуйтеся засобами захисту слуху при трива-
лій роботі.
Збирайте волосся ззаду в пучок, і не носіть широ-
кий робочий одяг.
Тримайте кабель живлення поза робочим охо-
плення машини.
Займить постійне, надійне і стійке положення під
час роботи.
Фіксуйте оброблювану деталь лещатами, або ін-
шим відповідним способом.
Спостерігайте за інерційним моментом при запус-
ку дрилі або при блокуванні свердла.
Вимкніть штепсель від електромережі перед тим,
як виконувати будь-які налаштування, ремонт
або обслуговування, а також при зупинці елек-
трики.
Електроінструмент не слід використовувати
поза приміщеннями в дощову погоду, у волого-
му середовищі (після дощу) або в безпосередній
близькості до легко займистих речовин і газів. Ро-
бочий майданчик повинно добре висвітлюватися.
Знайомство з
електроприладом
1. Запобіжний гвинт
2a. Швидкозажимний патрон
2b. Tрикулачний патрон
3. Місце фіксації шпинделя
4. Держатель кріплення на ремені
5. Вентиляційні отвори
6. Важіль зміни напряму обертання
7. Електронний регулятор оборотів
8. Вимикач
9. Кнопка гальмування вимикача
Вказiвки по роботi
Цей електроінструмент працює тільки при змінній
напрузі. Його можна включати в розетку живлення
без захисних клем, так як він обладнаний подвій-
ною ізоляцією згідно з EN 60745 і IEC 60745. Раді-
оперешкоди відповідають Директивi Європейського
парламенту та Ради 2004/108/ЕС з електромагнітної
сумісності.
Цей електроінструмент призначений для свердлін-
ня отворів в сталі, дереві, пластмасі, тощо.
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Переконайтеся у
відповідностi напруги електричної мережі жив-
лення і зазначених на табличці технічних даних
електроінструменту.
Перевірте в якій позиції знаходиться вимикач.
Електроінструмент повинен включатися і виклю-
чатися з електричної мережі тільки у вимкненому
pages-BR 60-65E-2012.indd 58 12.3.2014 г. 09:00:45 ч.
59
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
положенні вимикача. Якщо вставити штепсель у
розетку в позиції вимикача “включено”, двигун по-
чинає негайно працювати, що може призвести до
нещасного випадку.
Переконайтеся у справності кабелю живлення і
штепселя. У разі виявлення пошкодження кабе-
лю, його заміну повинен виконати тільки вироб-
ник, або спеціаліст фірмового сервісу, щоб уник-
нути ризику.
Перевірте правильність і надійність монтажу до-
даткової рукоятки.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ СВЕРДЛА И
НАКОНЕЧНИКА
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед початком будь-
якої роботи відключайте електроінструмент з ме-
режі і виймайте штепсель з контакту.
Утримуючи задню коронку патрона, обертайте пе-
редню коронку до тих пір, поки патрон не розкри-
ється достатньо, щоб вставити в нього свердло або
наконечник. Затягніть передню коронку.
ПУСК ЗУПИНКА
Короткочастин пуск:
Пуск: Натистнь перемикач (8).
Зупинка: вiдпустiть перемикач (8).
Тривала робота:
Пуск: Натинснути перемикач (8) та застопорити
кнопкою (9).
Зупинка: натиснути i негайно вiдпустити переми-
кач (8).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед тим, як встав-
ляти штепсель у контакт, завжди перевіряйте, чи
спрацює перемикач (8), щоб повернутися в поло-
ження «Вимкнено» після того, як буде звільнений.
ЕЛЕКТРОНІКА ДЛЯ РЕГУЛЮВАННЯ ОБЕРТІВ
Легке натискання вимикача (8) приведе до роботи
дрилі на низьких оборотах, які плавно збільшуються
до максимальних шляхом збільшення тиску на ви-
микач аж до крайнього положенння.
НАСТРОЙКА ОБЕРТІВ
Необхідні обороти можна налаштувати шляхом
обертання електронного регулятора (7) за годинни-
ковою стрілкою або навпаки.
РЕВЕРС
У крайньому правому положенні важеля (6) шпин-
дель обертається за годинниковою стрілкою, а в
крайньому лівому - проти неї. У натиснутому поло-
женні перемикача (8), важіль 6 не може бути заді-
яний. Реверс здійснюється тільки тодi, коли прилад
знаходиться у спокої.
ВІДГВИНЧУВАННЯ / ЗАГВИНЧУВАННЯ БОЛ-
ТІВ, ГВИНТІВ, ГАЙОК
В патрон (2) вставити описаним вище способом від-
повідне пристосування для відкручування або за-
кручування болтів, гайок або гвинтів. За допомогою
важеля (6) для реверсу обрати режим відкручуван-
ня / закручування. Дані операції виконуються тільки
на низьких оборотах.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: При загвинчуванні до-
вгих болтів і гвинтів існує небезпека вислизання
інструмента!
ДЕМОНТАЖ ПАТРОНА
Утримуючи задню коронку патрона, обертати пере-
дню коронку до тих пір, поки патрон не розкриється
до кінця.
За допомогою викрутки відкрутити гвинт з лівою
різьбою. Вставити в патрон шестигранний на-
конечник або пристосування для відкручування
гвинтів і затягнути. У місце фіксації шпинделя (3)
встановити гайковий ключ, і обертати патрон проти
годинниковоï стрілки.
РЕКОМЕНДАЦІÏ З РОБОТИ ДРИЛІ
Працюйте на більш низьких, ніж максимальні, обо-
ротах, підбираючи обороти в залежності від мате-
ріалу.
Використовуйте свердла з циліндричним хвости-
ком.
Слідкуйте за ступенем гостроти свердла, і прове-
діть його заміну, якщо помітите значне зниження
продуктивності.
При свердліннi отворів з великим діаметром у мета-
лі, дереві або пластмасі, попередньо зробіть отвір
невеликим свердлом.
ОСНАЩЕННЯ, ЯКЕ МОЖНА
ВИКОРИСТОВУВАТИ З ЦИМ ПРИЛАДОМ
Свердла для металу діаметром від Ø0,8 до
Ø10 mm.
Свердла для деревени дiаметром от Ø0,8 до
Ø20 mm.
Наконечники з шестигранником 6,35 mm (1/4) для
закручування гвинтів.
Обслуговування
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Завжди вимикайте
електроприлади і виймайте штепсель з розетки
перед кожною перевіркою або обслуговуванням
електроприладу.
pages-BR 60-65E-2012.indd 59 12.3.2014 г. 09:00:45 ч.
60
BR 60E • BR 65E
UK
ЗАМІНА ЩІТОК
Якщо щітки зношені, необхідно обидві щітки одно-
часно замінити новими оригінальними щітками в
сервізі SPARKY для гарантійного та після гарантій-
ного обслуговування.
ПІДТРИМАННЯ ЧИСТОТИ
Для забезпечення безпеки робіт завжди пiдтримуйте
машину і вентиляційні отвори (5) чистими.
У режимі обертового двигуна, не менше разу на
тиждень продуйте все вентиляційні отвори від пилу
і забруднень сухим повітрям. Під час цієї операції
носить захисні окуляри. Зовнішні пластмасові час-
тини можна протирати вологою серветкою і слабким
розчином миючого засобу.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не дивлячись на те, що
зовнішні пластмасові частини стійкі до розчинни-
ків, вживання будь-яких розчинників заборонено!
УВАГА! З метою безпечної роботи електроінстру-
менту і його надійності ремонт, обслуговування і
регулювання (включно перевірку і заміну щіток) слід
здійснювати в спеціалізованих сервізах SPARKY, з
використанням тільки оригінальних запасних час-
тин.
Гарантiя
Гарантійний термін електроприладів SPARKY вка-
заний в гарантійній карті
Несправності, що зявилися в результаті природ-
ного зношування, перевантаження або непра-
вильного користування, не входять до гарантійних
зобов’язань.
Несправності, що зявилися внаслідок застосування
неякісних матеріалів та / або через виробничі по-
милок, усуваються без додаткової оплати шляхом
заміни або ремонту.
Рекламації дефектного електроприладу SPARKY
приймаються у тому випадку, якщо прилад буде
повернуто постачальнику, або спеціалізованому га-
рантійного сервізу в не розібраному (початковому)
стані.
Примітки
Уважно прочитайте всю інструкцію з експлуатації,
перед тим, як приступити до використання виробу.
Виробник зберігає за собою право вносити у свої
вироби поліпшення і зміни, а також змінювати спе-
цифікації без застереження.
Специфікації для різних країн можуть відрізнятися.
pages-BR 60-65E-2012.indd 60 12.3.2014 г. 09:00:45 ч.
61
Оригинална инструкция за използване
BG
Съдържание
Въведение ......................................................................................................................................................................61
Технически данни .......................................................................................................................................................... 63
Общи указания за безопасност при работа с електроинструменти ..................................................................64
Допълнителни указания за безопасност при работа с бормашини ...................................................................65
Запознаване с електроинструмента ....................................................................................................................A/65
Указания за работа .......................................................................................................................................................65
Поддръжка ......................................................................................................................................................................67
Гаранция ..........................................................................................................................................................................67
РАЗОПАКОВАНЕ
В съответствие с общоприетите технологии на производство е малко вероятно новопридобитият от Вас
електроинструмент да е неизправен или някоя от частите му да липсва. Ако забележите, че нещо не е наред,
не работете с електроинструмента докато повредената част не се смени или дефектът не бъде отстранен.
Неизпълнението на тази препоръка може да доведе до сериозна трудова злополука.
СГЛОБЯВАНЕ
Бормашината се доставя опакована и напълно сглобена.
Въведение
Новопридобитият от Вас електроинструмент SPARKY ще надхвърли Вашите очаквания. Той е произведен в
съответствие с високите стандарти на качеството на SPARKY, отговарящи на строгите изисквания на потре-
бителя. Лесен за обслужване и безопасен при експлоатация, при правилна употреба този електроинструмент
ще Ви служи надеждно дълги години.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Внимателно прочетете цялата инструкция за експлоатация преди да използвате новопридобития
си електроинструмент SPARKY. Обърнете специално внимание на текстовете, които започват с ду-
мата “Предупреждение. Вашият електроинструмент SPARKY притежава много качества, които
ще улеснят Вашата работа. При разработката на този електроинструмент найолямо внимание е
обърнато на безопасността, експлоатационните качества и надеждността, които го правят лесен за
поддръжка и експлоатация.
Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци!
Отпадъците от електрически изделия не трябва да се събират заедно с битовите отпадъци. Моля,
рециклирайте на местата, предназначени за това. Свържете се с местните власти или представител
за консултация относно рециклирането.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, принадлежностите и опаковката трябва
да бъдат подложени на подходяща преработка за повторно използване на съдържащите се в тях
суровини. За облекчаване на рециклирането детайлите, произведени от изкуствени материали, са
обозначени по съответния начин.
pages-BR 60-65E-2012.indd 61 12.3.2014 г. 09:00:45 ч.
62
BR 60E • BR 65E
BG
ОПИСАНИЕ НА СИМВОЛИТЕ
На табелката с технически данни върху електроинструмента са изобразени символи. Те представляват ва-
жна информация за изделието или указания за неговата употреба.
Двойна изолация за допълнителна защита
Електроника за предварителен избор на оборотите
Реверс
Съответства на приложимите европейски директиви.
Съответства на изискванията на руските нормативни документи
Съответства на изискванията на украинските нормативни документи
Запознайте се с инструкцията за използване
YYYY-Www
Период на производство, където променливи символи са:
YYYY - година на производство, ww - поредна календарна седмица
BR БОРМАШИНА
pages-BR 60-65E-2012.indd 62 12.3.2014 г. 09:00:45 ч.
63
Оригинална инструкция за използване
BG
Технически данни
Модел: BR 60E BR 65E
▪ Консумирана мощност: 300 W 300 W
▪ Обороти на празен ход: 04500 min
-1
04500 min
-1
▪ Електронно регулиране на оборотите: Да Да
▪ Смяна посоката на въртене: Да Да
▪ Обхват на патронника: 0.66 mm 0.66 mm
▪ Макс. диаметър на свредлото за стомана / дърво: 6 / 13 mm 6 / 13 mm
▪ Тегло (EPTA процедура 1/2003): 1.1 kg 1.1 kg
▪ Клас на защита (EN 60745) II II
Информация за шум и вибрации
Излъчване на шум (стойностите са измерени съгласно EN 60745):
А-претеглено ниво на звуково налягане L
pA
79 dB(A) 79 dB(A)
Неопределеност К
pA
3 dB 3 dB
А-претеглено ниво на звукова мощност L
wA
90 dB(A) 90 dB(A)
Неопределеност К
wA
3 dB 3 dB
Използвайте средства за защита от шума!
Излъчване на вибрации (определени съгласно т. 6.2.7 на EN 60745-1):
обща стойност на вибрациите (векторна сума по трите оси), определена съгласно EN 60745
▪ Пробиване в стомана:
Стойност на излъчените вибрации a
h,D
2.2 m/s
2
2.2 m/s
2
Неопределеност K
D
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
Посоченото в тази инструкция ниво на вибрации е измерено в съответствие с методиката за изпитване, ука-
зана в EN 60745 и може да се използва за сравняване на електроинструменти. Нивото на вибрации може да
се използва за предварителна оценка на степента на въздействие.
Декларираното ниво на вибрации се отнася за основното предназначение на електроинструмента. В случа-
ите, при които електроинструментът се използва за друго предназначение, с други принадлежности или ако
електроинструментът не се поддържа добре, нивото на вибрации може се различава от посоченото. В тези
случаи нивото на въздействие може значително да нарасне в границите на общия период на работа.
При оценката на нивото на въздействие на вибрации трябва също да се отчита времето, през което
електроинструментът е изключен или е включен, но не се използва. Това може значително да понижи нивото
на въздействие в границите на общия период на работа.
Поддържайте електроинструмента и принадлежностите в добро състояние. Пазете ръцете си топли по време
на работа - това ще намали вредното въздействие при работа с повишени вибрации.
Прахът, отделян при обработването на материали като оловосъдържащи бои, някои видове дървесина, ми-
нерали и метали, може да бъде опасен за здравето. Допирът или вдишването на праха може да предизвика
алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на оператора или на намиращи се в близост
лица.
Някои видове прах, например от дъб или бук, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с добавки
за обработка на дървесина (хромат, консерванти). Материал, който съдържа азбест, трябва да се обработва
само от специалисти.
Когато това е възможно, използвайте прахоотвеждане.
За да се постигне висока степен на прахоулавяне, при работа с този електроинструмент използвайте пра-
хосмукачка, предназначена за събиране на прах от дървесина или за прах от дървесина и/или минерален
прах.
Осигурете добра вентилация на работното място.
Препоръчва се използването на защитна маска за прах с филтър клас P2.
Спазвайте действащите във вашата страна разпоредби за обработване на съответните материали.
pages-BR 60-65E-2012.indd 63 12.3.2014 г. 09:00:45 ч.
64
BR 60E • BR 65E
BG
Общи указания за
безопасност при работа
с електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Четете всички
предупреждения и указания за безопасност.
Неспазването на предупрежденията и указания-
та за безопасност може да предизвика поражение
от електрически ток, пожар или сериозно нара-
няване.
Запазете всички предупреждения и указания
за бъдещо ползване.
Терминът “електроинструмент” във всички опи-
сани по-долу предупреждения се отнася до вашия
електроинструмент, захранван от мрежата
шнур) и/или електроинструмент, захранван от
акумулаторна батерия (без шнур).
1. БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТНОТО МЯСТО
a) Поддържайте работното място чисто и добре
осветено. Безпорядъкът и недостатъчното
осветление са предпоставка за трудови зло-
полуки.
b) Не работете с електроинструменти в екс-
плозивни атмосфери при наличие на запа-
лими течности, газове или прах. Електро-
инструментите образуват искри, които
могат да възпламенят праха или парите.
c) Дръжте децата и страничните лица на разстоя-
ние, когато работите с електроинструмент.
Разсейването може да доведе до загуба на
контрол от Ваша страна.
2. ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ
a) Щепселите на електроинструментите тряб-
ва да съответстват на контактите. Никога не
променяйте щепсела по какъвто и да било
начин. Не използвайте каквито и да са адап-
терни щепсели за електроинструменти със
защитно заземяване. Употребата на непро-
менени щепсели и съответстващите им кон-
такти намалява риска за поражение от елек-
трически ток.
b) Избягвайте допир на тялото до земя или до
заземени повърхности, такива като тръби,
радиатори, кухненски печки и хладилници.
Ако тялото ви е заземено, съществува пови-
шен риск от поражение от електрически ток.
c) Не излагайте електроинструментите на дъжд
или във влажна среда. Проникването на вода
в електроинструмента повишава риска от
поражение от електрически ток.
d) Използвайте шнура по предназначение. Ни-
кога не използвайте шнура за носене на
електроинструмента, опъване или изважда-
не на щепсела от контактното гнездо. Дръжте
шнура далече от топлина, масло, остри ръбо-
ве или движещи се части. Увредени или опле-
тени шнурове повишават риска за поражение
от електрически ток.
e) При работа с електроинструмента на открито,
използвайте удължител, подходящ за работа
на открито. Използването на удължител, под-
ходящ за работа на открито, намалява риска
от поражение от електрически ток.
f) Ако работата с електроинструмента във влаж-
на среда е неизбежна, използвайте предпаз-
но устройство, задействано от остатъчен ток,
за прекъсване на захранването. Използване-
то на предпазно устройство намалява риска
от поражение от електрически ток.
3. ЛИЧНА БЕЗОПАСНОСТ
a) Бъдете бдителни, работете с повишено вни-
мание и проявявайте благоразумие, когато
работите с електроинструмент. Не използ-
вайте електроинструмента, когато сте умо-
рени или под влияние на наркотици, алкохол
или медикаменти. Момент на невнимание при
работа с електроинструмент може да пре-
дизвика сериозна трудова злополука.
b) Използвайте лични предпазни средства. Но-
сете винаги средства за защита на очите.
Лични предпазни средства, като маска про-
тив прах, неплъзгащи се безопасни обувки,
защитен шлем или средства за защита на
слуха, използвани при конкретните условия,
намаляват риска от трудови злополуки.
c) Избягвайте неволно пускане. Убедете се, че
прекъсвачът е в изключено положение преди
включване към източник на захранване и/или
акумулаторна батерия, преди да го вземете или
пренасяте. Носенето на електро инструмент с
пръст върху прекъсвача или свързването към
източник на захранване на електроинструмент
с прекъсвач във включено положение е предпос-
тавка за трудова злополука.
d) Отстранете всеки ключ за затягане или га-
ечен ключ преди включване на електро-
инструмента. Ключ за затягане или гаечен
ключ, прикрепен към въртяща се част на
електроинструмента, може да предизвика
трудова злополука.
e) Не се пресягайте. Поддържайте правилен
стоеж и равновесие през цялото време. Това
позволява по-добро управление на електро-
инструмента при неочаквани ситуации.
f) Носете подходящо работно облекло. Не носе-
те широки дрехи или бижута. Дръжте косите
си, дрехите и ръкавиците далеч от движещи
се части. Широки дрехи, биж ута или дълги коси
могат да се захванат от движещи се части.
g) Ако електроинструментът е снабден с прис-
пособления за засмукване и улавяне на прах,
убедете се, че те са свързани и правилно из-
ползвани. Използването на тези устройства
може да намали свързаните с прах опасности.
4. ИЗПОЛЗВАНЕ И ГРИЖИ ЗА
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ
a) Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте правилно избрания електро-
pages-BR 60-65E-2012.indd 64 12.3.2014 г. 09:00:45 ч.
65
Оригинална инструкция за използване
BG
инструмент според приложението. Правилно
избраният електроинструмент работи по-
добре и по-безопасно при обявения режим на
работа, за който е проектиран.
b) Не използвайте електроинструмента, ако
прекъсвачът не превключва във включе-
но и изключено положение. Всеки електро-
инструмент, който не може да бъде управля-
ван с прекъсвач, е опасен и трябва да бъде
ремонтиран.
c) Разединете щепсела от захранващата мрежа
преди да извършите всякакви настройки,
преди замяна на принадлежности или преди
да приберете електроинструмента за съх-
ранение. Тези предпазни мерки за безопас-
ност намаляват риска от неволно пускане на
електроинструмента.
d) Съхранявайте неизползваните електроин-
струменти на места, недостъпни за деца и не
позволявайте на обслужващи лица, които не
познават електроинструмента или не са за-
познати с тези инструкции, да работят с него.
Електроинструментите са опасни в ръцете
на необучени потребители.
e) Поддържайте електроинструментите. Про-
верявайте движещите се части дали функ-
ционират нормално и се движат свободно,
целостта и изправността на частите, както
и за всякакво друго обстоятелство, което
може неблагоприятно да повлияе на работа-
та на електроинструмента. Ако е повреден,
електроинструментът трябва да бъде ремон-
тиран преди по-нататъшно използване. Мно-
го злополуки са причинени от лошо поддържа-
ни електроинструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти остри и
чисти. Правилно поддържаните режещи инстру-
менти с остри режещи ръбове е по-малко веро-
ятно да блокират и са поесни за управление.
g) Използвайте електроинструмента, принад-
лежностите и частите на инструмента и т.н.
в съответствие с тези инструкции и по на-
чин, предвиден за конкретния тип електро-
инструмент, като вземате предвид работ-
ните условия и работата, която трябва да
се извършва. Използването на електро-
инструмента за работа, различна от тази,
за която е проектиран, може да предизвика
опасна ситуация.
5. ОБСЛУЖВАНЕ
a) Поддържайте вашия електроинструмент при
квалифициран специалист по ремонта, като
използвате само оригиналните резервни
части. Това осигурява запазването на безопас-
ността на електроинструмента.
Допълнителни указания
за безопасност при
работа с бормашини
Отделящите се при работа с електро инструмента
стружки или отломки и докосването на въртящи се
негови части могат да предизвикат тежки физиче-
ски травми, а шумът при продължителна работа
слухови увреждания, ако не се спазват инструкции-
те за безопасност и долуизброените правила.
По време на работа използвайте средства за за-
щита на зрението, за да се предпазите от хвър-
чащи частици. Носете защитни очила.
Използвайте средства за защита на слуха при
продължителна работа.
Привързвайте дългите коси отзад и не използ-
вайте свободно висящо работно облекло.
Дръжте захранващия кабел извън работния об-
сег на машината.
Търсете постоянно сигурно и устойчиво положе-
ние на тялото си.
Фиксирайте обработвания детайл в менгеме
или по друг подходящ начин.
Следете инерционния момент при пускане на
бормашината или при засядане на свредлото.
Изключете щепсела от захранващата мрежа,
преди да извършвате каквито и да било на-
стройки, ремонт или поддръжка и при отпадане
на захранващото напрежение.
Електроинструментът е предназначен за работа
в помещения и зони с нормална пожарна опас-
ност съгласно “Наредба №2 “Противопожарни
строително-технически норми”. Не се допуска
използването му във взривоопасна и пожароо-
пасна среда, при температура на околния въз-
дух над 40°С, в особено влажна среда, при на-
личие на валежи и в химически активна среда.
Работното място трябва да е добре осветено.
Запознаване с
електроинструмента
1. Осигуряващ винт
2а. Бързостягащ патронник (BR 60E)
2b. Патронник с ключ (BR 65E)
3. Място за фиксиране на вретеното
4. Приспособление за окачване
5. Вентилационни отвори
6. Лост за смяна посоката на въртене
7. Електронен регулатор на оборотите
8. Прекъсвач
9. Бутон за застопоряване на прекъсвача
Указания за работа
Този електроинструмент се захранва само с едно-
фазно променливо напрежение. Може да се присъ-
единява към контакти без защитни клеми, тъй като
е с двойна изолация съгласно EN 60745 и IEC 60745.
pages-BR 60-65E-2012.indd 65 12.3.2014 г. 09:00:45 ч.
66
BR 60E • BR 65E
BG
Радиосмущенията съответстват на Директивата за
електромагнитна съвместимост 2004/108/ЕС.
Този електроинструмент е предназначен за
пробиване на отвори в стомана, дърво, пластмаса
и др.
ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ РАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверете дали на-
прежението на електрическата мрежа отговаря
на това, означено върху табелката с технически
данни на електроуреда.
Проверете в какво положение се намира пре-
късвачът. Електроинструментът трябва да се
присъединява и отделя от захранващата мрежа
само при изключен прекъсвач. Ако поставите
щепсела в контакт докато прекъсвачът е във
включено положение, електроинструментът
веднага ще се задейства, което е предпоставка
за злополука.
Убедете се в изправността на захранващия ка-
бел и щепсел. Ако захранващият кабел е повре-
ден, замяната трябва да се извърши от произ-
водителя или от негов сервизен специалист, за
да се избегнат опасностите от замяната.
Проверете дали допълнителната ръкохватка е
правилно поставена и надеждно затегната.
ПОСТАВЯНЕ / СВАЛЯНЕ НА СВРЕДЛО И
НАКРАЙНИК
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изключвайте
електро инструмента и изваждайте щепсела от
контакта преди всякаква работа по него.
Задържа се задната корона на патронника и се за-
върта предната корона докато патронникът се раз-
твори достатъчно, за да се постави свредлото или
накрайникът. След това се затяга с ръка предната
корона.
ПУСКАНЕ / СПИРАНЕ
Кратковременно задействане:
Пускане: Прекъсвач (8) се натиска.
Спиране: Прекъсвач (8) се отпуска.
Продължителна работа:
Пускане: Прекъсвач (8) се натиска и в натиснато
състояние се застопорява с бутон (9).
Спиране: Прекъсвач (8) се натиска еднократно и
се отпуска веднага.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да поставите
щепсела в контакта, винаги проверявайте дали
прекъсвачът (8) може да се задейства и след от-
пускане да се връща в изключено положение.
БЕЗСТЕПЕННО ЕЛЕКТРОННО
РЕГУЛИРАНЕ НА ОБОРОТИТЕ
Леко натискане на прекъсвача (8) предизвиква за-
действане на бормашината на ниски обороти, които
плавно се увеличават до максимални с увеличава-
не на натиска върху прекъсвача до достигане на
крайно положение.
ИЗБОР НА ОБОРОТИТЕ
Необходимите обороти се избират чрез завъртане
на електронния регулатор (7) по посока на часовни-
ковата стрелка или обратно.
СМЯНА ПОСОКАТА НА ВЪРТЕНЕ
Крайно дясно положение на лоста (6) означава вър-
тене в посока на часовниковата стрелка, а крайно
ляво – посока обратна на часовниковата стрелка
При натиск на прекъсвача (8) лостът (6) не може да
бъде задействан. Смяната на посоката на въртене
да става само в покой на бормашината.
ОТВИВАНЕ И ЗАВИВАНЕ НА БОЛТОВЕ,
ВИНТОВЕ И ГАЙКИ
В патронника (2) се монтира по гореописания начин
съответното приспособление за завиване или отви-
ване на болтове, гайки или винтове. С лоста (6) за
смяна посоката на въртене се избира операцията
отвиване или завиване. Операциите да се извърш-
ват само при ниски обороти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При завиване на
дълги болтове и винтове съществува опасност от
изплъзване на бормашината.
ДЕМОНТИРАНЕ НА ПАТРОННИКА
Задържа се задната корона на патронника и се за-
върта предната корона, докато патронникът се раз-
твори докрай.
С помощта на отвертка се отвива осигурителният
винт с лява резба. В патронника се поставя шес-
тостенен накрайник или приспособлението за зави-
ване на винтове и се затяга . Мястото за фиксиране
на вретеното (3) се захваща с гаечен ключ и патрон-
никът се върти в посока, обратна на часовниковата
стрелка, чрез свободния край на накрайника.
ПРЕПОРЪКИ ПРИ РАБОТА С
БОРМАШИНАТА
Пробивайте с обороти, по ниски от максималните, като
подбирате оборотите в зависимост от материала.
Използвайте свредла с цилиндрична опашка. От
време на време изваждайте свредлото от отвора,
за да се отстрани праха.
Да се следи степента на затъпяване на свредлото и
да се сменя, когато се забележи значително нама-
ляване на производителността.
При пробиване на отвор с голям диаметър в метал,
дърво или пластмаса, предварително пробийте от-
вор с по-малко свредло.
pages-BR 60-65E-2012.indd 66 12.3.2014 г. 09:00:45 ч.
67
Оригинална инструкция за използване
BG
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, КОИТО МОГАТ
ДА БЪДАТ ИЗПОЛЗВАНИ С ТОЗИ
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ
Свредла за метал с диаметър от Ø0,8 до Ø6 mm.
Свредла за дърво с диаметър от Ø0,8 до Ø13 mm.
Накрайници с присъединителен шестостен 6,35
mm (1/4”) за завиване на винтове.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изключвайте
електроинструмента и изваждайте щепсела от кон-
такта преди всякаква проверка или поддръжка.
ПОДМЯНА НА ЧЕТКИТЕ
Когато четките се износят, двете четки трябва да се
подменят едновременно с оригинални четки в сервиз
на SPARKY за гаранционна и извънгаранционна.под-
дръжка.
ПОЧИСТВАНЕ
За безопасна работа поддържайте винаги чисти ма-
шината и вентилационните отвори (5).
При въртящ се елек тродвигател, проду хайте замър-
сяванията и праха от всички вентилационни отвори
със сух сгъстен въздух поне веднъж седмично. По
време на тази операция носете предпазни очила.
Външните пластмасови части могат да се почист-
ват с навлажнена кърпа и слаб препарат за миене.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Въпреки че външни-
те пластмасови части са устойчиви към разтворите-
ли, употребата на разтворители не се допуска!
ВАЖНО! За да се осигури безопасната работа с
електроинструмента и неговата надеждност, всич-
ки дейности по ремонта, поддръжката и регули-
рането (включително проверката и подмяната на
четките) трябва да се извършват в оторизираните
сервизи на SPARKY с използване само на ориги-
нални резервни части.
Гаранция
Гаранционният срок на електроинструментите
SPARKY се определя в гаранционна карта.
Неизправности, появили се в следствие на естест-
вено износване, претоварване или неправилна
експлоатация, се изключват от гаранционните за-
дължения.
Неизправности, появили се в следствие на влагане
на некачествени материали и/или производствени
грешки, се отстраняват без допълнително заплаща-
не чрез замяна или ремонт.
Рекламация на дефектирал електроинстру мент
SPARKY се признава, когато машината се върне
на доставчика или се представи на оторизиран га-
ранционен сервиз в неразглобено (първоначално)
състояние.
Забележки
Внимателно прочетете цялата инструкция за из-
ползване преди да използвате това изделие.
Производителят си запазва правото да въвежда по-
добрения и промени в своите изделия и да променя
спецификациите без предупреждение.
Спецификациите могат да се различават за отдел-
ните страни.
pages-BR 60-65E-2012.indd 67 12.3.2014 г. 09:00:45 ч.
1403R05
pages-BR 60-65E-2012.indd 68 12.3.2014 г. 09:00:45 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Sparky Group BR 60E Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para