DeWalt DC608K Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

24
Español
J
G
K
E
D
A
F
A. Disparador
B. Bloqueo del interruptor
de contacto
C. Rueda de ajuste de la
profundidad
D. Faros/Indicador
de batería baja/atascos
E. Pasador para
desobstrucción
F. Activador por contacto
G. Depósito
H. Pasador del impulsor
I. Selector de
tope/secuencial
J. Gancho de suspensión
reversible
K. Indicador del nivel de
clavos
FIG. 1
H
Definiciones: Normas
de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad
de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a
estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que,
si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o mod-
eradas.
PRECAUCIÓN: Sin el símbolo de alerta de seguridad, indica
una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede
provocar daños a la propiedad.
B
C
I
ESPECIFICACIONES DE
LA HERRAMIENTA
Modo de disparo
Selectivo
Voltaje
18
Altura
286 mm (11,25 pulg.)
Ancho
89 mm (3,5 pulg.)
Longitud
292 mm (11,5 pulg.)
Peso
3,4 kg (7,5 lb)
Ángulo del depósito
Capacidad de carga
Hasta 110 clavos
ESPECIFICACIONES DE LOS CLAVOS
Clavo
Longitudes
Recto
16 mm, 19 mm, 25 mm, 29 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm, 35 mm, 38 mm, 40 mm, 44 mm, 50 mm
(5/8 pulg., 3/4 pulg., 1 pulg., 1-1/8 pulg., 1 3/16 pulg., 1-1/4 pulg., 1-5/16 pulg., 1-3/8 pulg., 1-1/2 pulg.,
1-9/16 pulg., 1-3/4 pulg., 2 pulg.)
Diámetros del vástago
Calibre 18
Ángulos de los clavos
SIN
LUBRICANTE
25
Español
Normas generales de seguridad
para todas las herramientas
accionadas a batería
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas
las instrucciones. El incumplimiento de
cualquiera de las instrucciones enumeradas a
continuación puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones personales
graves.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Los bancos de trabajo abarrotados y las áreas oscuras
propician accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde se encuentran
líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
Mantenga a espectadores, niños y visitantes alejados
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No maltrate el cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y
las piezas móviles. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados pueden provocar
un incendio.
Una herramienta accionada a baterías con baterías
integrales o un paquete de baterías separado debe
recargarse sólo con el cargador especificado para
la batería. Un cargador adecuado para un tipo de
batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza
con otra batería.
Utilice la herramienta operada por batería sólo con
el paquete de baterías diseñado específicamente.
El uso de otro tipo de batería puede producir riesgo de
incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, concéntrese en lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando emplee
una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica puede provocar daños
personales graves.
Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas
o joyas. Sujete el cabello largo. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las prendas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento. Los orificios de ventilación suelen cubrir
piezas en movimiento, por lo que también se deben
evitar.
Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el bloqueo del activador por contacto esté
bloqueado antes de insertar el paquete de baterías.
Transportar la herramienta con el dedo en el interruptor
o insertar el paquete de baterías en una herramienta con
el interruptor encendido puede provocar accidentes.
Retire las llaves de ajuste o de tuercas antes de
encender la herramienta. Una llave de tuercas o
clavija que se deja conectada a una pieza giratoria de la
herramienta podría provocar daños personales.
No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Pararse
adecuadamente y mantener el equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre utilice
protección para los ojos. Se debe usar máscara para
polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o
protección auditiva según corresponda en cada caso.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano
o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y
puede llevar a la pérdida del control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
correcta para el trabajo que realizará. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura
a la velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta si no se puede encender
o apagar con el interruptor. Toda herramienta que
no puede ser controlada mediante el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta
o bloquee el interruptor, o colóquelo en la posición de
apagado antes realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar la herramienta. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la
herramienta en forma accidental.
Guarde las herramientas que no están en uso
fuera del alcance de los niños y de personas no
entrenadas. Son peligrosas en las manos de usuarios
no entrenados.
Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo
lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan realizar una
conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos
en los terminales de la batería pueden provocar chispas,
quemaduras o un incendio.
Controle que no haya piezas en movimiento mal
alineadas o trabadas, piezas rotas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Si encuentra daños, haga reparar la
herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se
producen a causa de las herramientas que carecen de
un mantenimiento adecuado.
Utilice sólo accesorios recomendados por el
fabricante para el modelo que posee. Los accesorios
que pueden ser aptos para una herramienta, pueden
convertirse en un factor de riesgo cuando se utilizan en
otra herramienta.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de la herramienta debe ser
realizado únicamente por personal de reparaciones
calificado. El mantenimiento realizado por personal
no calificado puede provocar riesgo de lesiones
personales.
Al reparar una herramienta, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento pueden crear un riesgo
de descarga eléctrica o lesiones.
Instrucciones de seguridad
importantes para las clavadoras
ADVERTENCIA: Al utilizar una clavadora, deben seguirse
todas las precauciones de seguridad descritas a continu-
ación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves.
Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear
la herramienta.
Sostenga la herramienta por las superficies de
agarre aisladas cuando realice una operación en
la que la herramienta de corte pueda tocar cables
eléctricos ocultos. El contacto con un cable con cor-
riente eléctrica hará que las partes expuestas de la her-
ramienta tengan corriente y que el operador reciba una
descarga eléctrica.
FIG. A
La herramienta en funcionamiento
puede generar residuos volátiles,
materiales colacionados o polvo que
pueden dañar los ojos del operador.
El operador y toda otra persona que se
encuentre en el área de trabajo DEBEN
usar anteojos de seguridad con protec-
ción lateral. Estos anteojos de segu-
ridad deben cumplir con los requisitos
ANSI Z87.1 (los anteojos aprobados
tienen impreso o estampado “Z87”). Es
responsabilidad del empleador exigir el
uso de equipo de protección para los
ojos por parte del operador de la her-
ramienta y de las personas en el área
de trabajo. (Fig. A)
26
Español
Siempre utilice la protección audi-
tiva apropiada mientras usa la her-
ramienta. En ciertas circunstancias y
según el período de uso, el ruido de este
producto puede contribuir a la pérdida
de audición. (Fig. A)
Desconecte el paquete de baterías de
la herramienta cuando no la utilice.
Siempre retire el paquete de bat-
erías y los elementos de fijación del
depósito antes de abandonar el área
o pasar la herramienta a otro opera-
dor. No lleve la herramienta a otra
área de trabajo en la que el cambio de
ubicación involucre el uso de anda-
mios, escalones, escaleras, etc., con
el paquete de baterías conectado. No
realice ajustes, lleve a cabo el man-
tenimiento ni retire los elementos de
fijación atascados con el paquete de
baterías insertado.
No retire nada de la herramienta ni
trate de forzarla, de modo que ésta, el
disparador, el bloqueo del activador
por contacto o el activador por con-
tacto dejen de funcionar. No sujete con
cinta ni ate el disparador o el activador
por contacto en la posición DE encendi-
do. No retire el resorte del activador por
contacto. Inspeccione diariamente para
ver si el disparador y el activador por
contacto se mueven libremente. Podría
producirse una descarga no controlada.
Revise la herramienta antes de usar-
la. No opere una herramienta si algu-
na parte de ésta, el disparador, el
bloqueo del activador por contacto o
el activador por contacto no funcio-
nan, están desconectados o altera-
dos, o no funcionan correctamente.
Las piezas dañadas o faltantes deberán
repararse o reemplazarse antes del uso.
Consulte la sección Reparaciones.
No altere ni modifique la herramienta
de ninguna forma.
Siempre dé por sentado que la her-
ramienta contiene elementos de
fijación.
No apunte la herramienta hacia sus
compañeros de trabajo ni hacia usted
en ningún momento. ¡No la use a
modo de juego! Trabaje en forma segu-
ra. Respete la herramienta como un
elemento de trabajo. (Fig. B)
Mantenga a espectadores, niños y
visitantes alejados de la herramienta
eléctrica en funcionamiento. Las dis-
tracciones pueden provocar la pérdida
de control. Cuando la herramienta no
esté en uso, se debe guardarla en un
lugar seguro, fuera del alcance de los
niños.
• Siempre use el bloqueo del activa-
dor por contacto si no utilizará la
herramienta inmediatamente. El uso
del bloqueo del activador por con-
tacto evitará la descarga accidental.
No se estire. Conserve el equilibrio
y párese adecuadamente en todo
momento. La pérdida del equilibrio
podría provocar una lesión personal.
(Fig. C)
Utilice la herramienta sólo para la
función para la que fue diseñada. No
descargue los elementos de fijación
al aire, hormigón, piedra, madera
muy dura, nudos o cualquier mate-
rial demasiado duro para que lo pen-
etren. No utilice el cuerpo de la her-
ramienta o la tapa superior como un
martillo. Los elementos de fijación
descargados podrían hacer un cami-
no inesperado y causar una lesión.
(Figs. D, F)
Siempre deje los dedos lejos del
activador por contacto para evitar
que se produzcan lesiones por la
liberación inadvertida del impulsor
(Fig. H)
Consulte las secciones Mantenimiento
y Reparaciones para obtener infor-
mación detallada sobre el manten-
imiento correcto de la herramienta.
Opere siempre la herramienta en un
área limpia e iluminada. Asegúrese de
que la superficie de trabajo está libre de
cualquier residuo y tenga cuidado de no
perder el equilibrio cuando trabaja en
lugares altos, como techos.
No clave elementos de fijación cerca
de los bordes del material. La pieza
de trabajo puede partirse y hacer que el
elemento de fijación rebote y lo lesione
a usted o a un compañero de trabajo.
Tenga en cuenta que el clavo podría
seguir la veta de la madera y sobresalir
en forma inesperada del costado del
material de trabajo. Coloque la punta de
cincel del clavo en forma perpendicular
a la veta para reducir el riesgo de
lesiones. (Figs. E, F, M)
No coloque clavos sobre otros ele-
mentos de fijación, o con la her-
ramienta en un ángulo demasiado
pronunciado. Podría producirse una
lesión personal a causa de un fuerte ret-
roceso, el atascamiento de los elemen-
tos de fijación o el rebote de los clavos.
(Fig. G)
Mantenga las manos y las partes
del cuerpo fuera del área de tra-
bajo inmediata. Sostenga la pieza de
trabajo con abrazaderas cuando sea
necesario para mantener las manos y el
cuerpo alejados de daños potenciales.
Asegúrese de que la pieza de trabajo
esté bien sujetada antes de presionar
la clavadora en el material. El activador
por contacto puede hacer que el mate-
rial de trabajo se mueva en forma ines-
perada. (Fig. H)
No utilice la herramienta en presen-
cia de polvo, gases o vapores inflam-
ables. La herramienta puede producir
una chispa que le prenda fuego a los
gases y provoque un incendio. Clavar
un clavo sobre otro clavo también puede
producir una chispa. (Fig. I)
Mantenga la cara y las partes del
cuerpo alejados de la parte posterior
de la tapa de la herramienta cuando
trabaje en áreas restringidas. Un
retroceso repentino puede ocasionar
un impacto al cuerpo, especialmente
al clavar en materiales duros o densos.
(Fig. J)
Agarre la herramienta con firmeza
para mantener el control pero permita
que la herramienta retroceda de la
superficie de trabajo cuando se clava
el elemento de fijación. En el modo de
accionamiento de tope, si se permite que
el activador por contacto vuelva a tocar
la superficie de trabajo antes de que se
suelte el disparador, se descargará un
elemento de fijación innecesario.
La elección del método de disparo es
importante. Verifique las opciones de
disparo en el manual.
INTERRUPTOR SELECTOR
SECUENCIAL/DE TOPE
Acción secuencial
(Fig. K)
Cuando utilice el modo secuencial,
no opere la herramienta a menos
que esté firmemente colocada
contra la pieza.
FIG. L
FIG. K
FIG. H
FIG. G
FIG. I
FIG. J
FIG. B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
27
Español
FIG. M
FIG. O
ADVERTENCIA: El uso de este producto lo expondrá a
sustancias químicas que el Estado de California reconoce
que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños reproductivos. Evite la inhalación de los vapores
y el polvo, y lávese las manos después de su uso.
Evite el contacto prolongado con las partículas de
polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar
y realizar demás actividades de la construcción.
Use indumentaria protectora y lave las áreas expu-
estas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la
boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir
la absorción de productos químicos nocivos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar o dispersar partículas de polvo, que pueden cau-
sar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras
lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada
para la exposición al polvo aprobada por el Instituto
Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y
la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de
EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas
en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las
partículas.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE
SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de
seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo
si la operación produce polvillo. UTILICE SIEMPRE
EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria según las normas NIOSH/
OSHA/MSHA.
PRECAUCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la her-
ramienta de costado en una superficie estable en la
que no provocará tropezones o caídas. Algunas herra-
mientas con paquetes de baterías grandes permanecerán
en forma vertical, pero pueden ser derribadas fácilmente.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguien-
tes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los
siguientes:
V ............voltios A .......... amperios
Hz ..........hertz W ......... vatios
min ........minutos
....... corriente
.....corriente directa ............ alterna
..........Construcción Clase I
n
o ........ velocidad
.............. (con conexión a tierra) ............ sin carga
..........Construcción Clase II ......... terminal a
.............. (con aislamiento doble) ............ tierra
…/min ...revoluciones o
........ símbolo de
.............. reciprocidad por ............ alerta de
.............. minuto ............ seguridad
BPM ......golpes por minuto
ANTES DE EMPLEAR ESTA HERRAMIENTA, LEA
DETENIDAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE LA SECCIÓN “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES”.
Instrucciones de seguridad
importantes para los
paquetes de batería
Su herramienta utiliza un paquete de baterías DEWALT.
Al solicitar paquetes de baterías de repuesto, asegúrese
de incluir el número de catálogo y el voltaje: Los paquetes
de baterías de duración prolongada brindan más tiempo
de funcionamiento que los paquetes de baterías estándar.
Consulte el gráfico al final del manual para conocer la com-
patibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías.
NOTA: La herramienta aceptará paquetes de baterías
estándar o de duración prolongada. No obstante, asegúrese
de seleccionar el voltaje adecuado. Las baterías pierden
lentamente su carga cuando no están en el cargador. El
mejor lugar para guardar su batería en todo momento es
en el cargador.
El paquete de baterías incluido en la caja no está comple-
tamente cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías
y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continu-
ación. Luego siga los procedimientos de carga descriptos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
NO incinere el paquete de baterías, aun si tiene
daños importantes o está completamente desgasta-
do. El paquete de baterías puede explotar en el fuego.
Una pequeña pérdida de líquido de las celdas del
paquete de baterías puede presentarse en condicio-
nes de uso o temperatura extremas. Esto no indica
una falla. Sin embargo, si el sello externo está roto y
esta pérdida toca su piel:
a. Lave rápidamente con agua y jabón.
b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o
vinagre.
c. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus
ojos, lávelos con agua limpia durante 10 minutos
como mínimo y busque atención médica inmediata.
(Nota médica: El líquido es una solución de hidróxido
de potasio al 25%-35%).
Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores
D
EWALT.
NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos.
No almacene ni utilice la herramienta y el paquete
de baterías en lugares en los que la temperatura
puede llegar a o superar los 105 °F (como en toldos
al aire libre o construcciones de metal en verano).
PELIGRO: Riesgo de electrocución. Nunca intente abrir
el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del
paquete de baterías está agrietada o dañada, no la intro-
duzca en el cargador. Esto puede provocar descargas
eléctricas o electrocución. Los paquetes de baterías daña-
dos deben devolverse al centro de mantenimiento para su
reciclado.
Acción de tope (Fig. L)
Cuando utilice la herramienta
en el modo de tope, tenga
cuidado con los dobles
disparos involuntarios que
produce el retroceso de la
herramienta. Es posible que se
coloquen elementos de fijación
innecesarios si el activador
por contacto vuelve a tocar
accidentalmente la superficie de
trabajo.
PARA EVITAR LOS
DOBLES DISPAROS:
No empuje la herramienta
contra la superficie del
trabajo con mucha fuerza.
Deje que la herramienta
retroceda completamente
después de cada
engrapado.
Utilice el disparador de
acción secuencial.
Cuando el “tope” active la clavadora, mantenga
siempre el control de la herramienta. La posición
inadecuada de la herramienta puede provocar una
descarga mal dirigida del elemento de fijación.
No coloque clavos en las cabezas de otros elementos
de fijación. Podría producirse un fuerte retroceso, el
atascamiento de los elementos de fijación o el rebote de
los clavos. (Fig. M)
Conozca el espesor del material cuando utilice la
clavadora. Un clavo que sobresale puede provocar una
lesión.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir el
riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en
marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad,
SIEMPRE:
Retire el paquete de baterías.
Trabe el bloqueo del activador por contacto
(Fig. N).
Evite tocar el disparador durante los ajustes.
No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u
otras áreas de trabajo. Los elementos de fijación que
se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías
de agua u otros tipos de obstrucciones pueden provocar
lesiones. (Fig. O)
Permanezca alerta, concéntrese en lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando emplee
una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de descuido mientras
se opera una herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
FIG. N
28
Español
NOTA: Se proveen tapas para almacenamiento
y transporte de las baterías, para utilizar
siempre que la batería esté fuera de la
herramienta o del cargador. Retire la tapa
antes de colocar la batería en el cargador o
en la herramienta.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o
transporte la batería de ninguna manera que permita
que los terminales expuestos entren en contacto con
objetos metálico. Por ejemplo, no coloque la batería en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos
de productos, cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos
sueltos, etc. sin la tapa. Transportar baterías puede
provocar incendios si los terminales de la batería
entran en contacto accidentalmente con materiales
conductores como llaves, monedas, herramientas de
mano u objetos similares. Las Normas para Materiales
Peligrosos del Departamento de Transporte de los Estados
Unidos (HMR) concretamente prohíben transportar baterías
comercialmente o en aviones (es decir, empacadas en
maletas y equipaje de mano) A MENOS que estén
debidamente protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto,
cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que
los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados
de materiales que puedan hacer contacto y causar un
cortocircuito.
PRECAUCIÓN: El paquete de baterías debe fijarse en
forma segura a la herramienta. Si el paquete de batería
está suelto, podría provocar una lesión personal.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado
de baterías recargables) que se encuentra
sobre las baterías (o paquetes de baterías)
de níquel-cadmio o de hidruro metálico de
níquel indica que los costos para reciclar
estas baterías (o paquetes de baterías) al final de su vida
útil ya fueron pagados por D
EWALT. En algunas zonas es
ilegal
tirar las baterías usadas de níquel-cadmio e hidruro metáli-
co de níquel en la basura o en el depósito de desechos
sólidos del municipio. El programa RBRC proporciona
una alternativa de conciencia sobre el cuidado del medio
ambiente.
RBRC™, en cooperación con D
EWALT y otros usuarios
de baterías, estableció programas en los Estados Unidos y
Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel-
cadmio e hidruro metálico de níquel usadas. Ayude a pro-
teger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos
naturales: devuelva las baterías usadas de níquel-cadmio
e hidruro metálico de níquel a un centro de mantenimiento
D
EWALT autorizado o a su comerciante minorista para que
sean recicladas. También puede comunicarse con el centro
de reciclado local para obtener información sobre dónde
dejar las baterías agotadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de
reciclado de baterías recargables.
Instrucciones de seguridad
importantes para los cargadores
de baterías
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual
contiene instrucciones de seguridad importantes para los
cargadores de baterías.
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones
y las prevenciones en el cargador, en el paquete de
baterías y en el producto que utiliza el paquete de bat-
erías.
PELIGRO: Riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en
los terminales de carga. No realice pruebas con objetos
conductores. Esto puede provocar descargas eléctricas o
electrocución.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No per-
mita que ningún líquido entre en el cargador. Podría provo-
car descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemadura. Para reducir el
riesgo de lesiones, cargue solamente las baterías recar-
gables de níquel-cadmio de D
EWALT. Otros tipos de bat-
erías pueden estallar y provocar daños personales y
materiales.
PRECAUCIÓN: En determinadas circunstancias, con el
cargador enchufado en el tomacorriente, algunos materia-
les extraños pueden provocar un cortocircuito en los con-
tactos de carga expuestos dentro del cargador. Se deben
mantener lejos de las cavidades del cargador los materia-
les extraños de naturaleza conductora, entre los que se
incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algu-
nos ejemplos y no constituyen una lista taxativa Siempre
desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya
un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el car-
gador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar el paquete de baterías con carga-
dores distintos de aquéllos mencionados en este
manual. El cargador y el paquete de baterías están
específicamente diseñados para funcionar en con-
junto.
Estos cargadores no están diseñados para usos
distintos de la carga de baterías recargables de
D
EWALT. Otros usos pueden provocar riesgo de incen-
dio, descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el
cargador. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o
el cable.
Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo
que no lo pise o se tropiece con él y que no esté
sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma.
No utilice un cable prolongador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable pro-
longador incorrecto puede provocar riesgo de incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
Para garantizar la seguridad, un cable prolonga-
dor debe tener una medida de conductor adec-
uada (AWG o Medida de conductor estadounidense.
Cuanto más pequeño sea el número de calibre del
conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir,
un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18.
Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr
la longitud total, asegúrese de que cada prolongación
tenga la medida mínima del conductor.
Tamaño mínimo recomendado del conductor
para cables prolongadores
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size AWG
18 18 16 16 14 14 12
No coloque objetos en la parte superior del carga-
dor ni coloque el cargador en una superficie blanda
que pueda bloquear las ranuras de ventilación y
provocar un calor interno excesivo. Coloque el car-
gador en una posición alejada de cualquier fuente de
calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la
parte superior e inferior de la unidad.
No opere el cargador con un cable o enchufe daña-
dos: reemplácelos de inmediato.
No opere el cargador si éste ha recibido un golpe
fuerte, se cayó o presenta algún daño. Llévelo a un
centro de mantenimiento autorizado.
No desarme el cargador; cuando deba realizar un
mantenimiento o reparaciones, llévelo a un centro
de mantenimiento autorizado. El armado incorrecto
puede implicar un riesgo de descarga eléctrica, electro-
cución o incendio.
Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del
tomacorriente. Esto reducirá el riesgo de descarga
eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este
riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
El cargador está diseñado para operar con corri-
ente eléctrica doméstica estándar (120 voltios). No
intente utilizarlo con otro voltaje. Esto no se aplica al
cargador vehicular.
Utilización del modo Tune-Up™
automático
El modo Tune-Up™ automático iguala o equilibra las
células individuales en el paquete de baterías de modo
que permite que funcione a una capacidad máxima. Los
paquetes de baterías deben ajustarse semanalmente o
después de 10 ciclos de carga/descarga o siempre que el
paquete ya no suministre la misma cantidad de potencia.
Para utilizar el Tune-Up™ automático, coloque el paquete
de baterías en el cargador y déjelo durante al menos 8
horas. El cargador utilizará los siguientes modos.
29
Español
DEJAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL
CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar
conectados con la luz roja encendida indefinidamente. El
cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y
completamente cargado.
NOTA: El paquete de baterías perderá lentamente su
carga si se mantiene fuera del cargador. Si el paquete de
baterías no ha permanecido en carga de mantenimiento,
podría ser necesario cargarlo nuevamente antes de su
uso. Un paquete de baterías también podría perder su
carga lentamente si se deja en un cargador que no esté
conectado a un suministro de CA apropiado.
Paquetes de baterías agotadas: Los cargadores también
pueden detectar una batería agotada. Estas baterías aún
se pueden utilizar, pero no se espera que realicen mucho
trabajo. En estos casos, el cargador emitirá un sonido rápi-
do 8 veces para indicar una condición de batería agotada
al cabo de unos 10 segundos de introducida la batería. El
cargador continuará con la carga de la batería a la máxima
capacidad posible.
Notas importantes sobre la carga
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor
rendimiento si el paquete de baterías se carga cuando
la temperatura ambiental está entre 18 °C y 24 °C
(65 °F y 75 °F). NO cargue el paquete de batería con
una temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C
(+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es
importante y evitará daños graves en el paquete de
baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar
calientes al tacto durante la carga. Esto es una
condición normal y no indica un problema.
3. Si el paquete de baterías no se carga
adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u
otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un
interruptor que corta la energía cuando usted apaga
la luz.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a
un lugar donde la temperatura ambiental sea de
aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la
herramienta, el paquete de baterías y el cargador al
centro de mantenimiento local.
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando
no produce energía suficiente para tareas que pre-
viamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE
utilizando la herramienta en estas condiciones. Siga
el procedimiento de carga. También se puede cargar
un paquete de baterías parcialmente usado cuando se
desee, sin ningún efecto negativo sobre éstas.
1. La luz roja se encenderá y apagará continuamente
para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga de
1 hora.
2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora se complete, la luz
permanecerá encendida en forma continua y ya no
parpadeará. Esto indica que el paquete está completa-
mente cargado y se puede utilizar en este momento.
3. Si se deja el paquete de baterías en el cargador
después del ciclo de carga inicial de 1 hora, el car-
gador iniciará el modo Tune-Up automático. Este
modo continúa hasta 8 horas o hasta que las celdas
individuales del paquete de baterías estén igualadas.
Entonces el paquete de baterías está listo para usar
y se puede retirar en cualquier momento durante el
modo Tune-up.
4. Una vez que está completo el modo Tune-up, el carga-
dor iniciará una carga de mantenimiento; el indicador
rojo quedará encendido.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
Cargadores
La herramienta utiliza un cargador DEWALT. Puede car-
gar la batería en cargadores D
EWALT de 1 hora, carga-
dores de 15 minutos o cargador vehicular de 12 voltios.
Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad
antes de utilizar su cargador. Consulte el gráfico en la
contratapa de este manual para conocer la compatibilidad
entre los cargadores y los paquetes de baterías.
FIG. 2
CARGADOR DE
15 MINUTOS
CARGADOR DE
1 HORA
Procedimiento de carga
PELIGRO: Riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en
los terminales de carga. No realice pruebas con objetos
conductores.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado
antes de insertar el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador. La
luz roja (cargando) se encenderá y apagará en forma
continua indicando que el proceso de carga ha comen-
zado (Fig. 2).
3. Una luz roja fija indicará que la carga ha finalizado. El
paquete está completamente cargado y puede utili-
zarse en este momento o dejarse en el cargador.
Operación de la luz indicadora
Indicadores de carga
Algunos cargadores están diseñados para detectar deter-
minados problemas que pueden surgir con los paquetes
de baterías. Los problemas se indican con una luz roja que
se encenderá y apagará rápidamente. De ser así, vuelva
a introducir el paquete de baterías en el cargador. Si el
problema persiste, intente utilizar un paquete de baterías
diferente para determinar si el cargador está en buenas
condiciones. Si el nuevo paquete se carga correctamente
significa que el paquete original es defectuoso y debe
devolverse a un centro de mantenimiento u otro sitio de
recopilación para su reciclado. Si el nuevo paquete de
baterías presenta el mismo problema que el original,
haga probar el cargador en un centro de mantenimiento
autorizado.
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO
Algunos cargadores pueden tener una función de Retraso
por paquete caliente/frío: cuando el cargador detecta una
batería caliente, enciende automáticamente un Retraso
por paquete caliente que suspende la carga hasta que
la batería se enfría. Después de que la batería se ha
enfriado, el cargador cambia automáticamente al modo
de Paquete cargando. Esta función garantiza la duración
máxima de la batería. La luz roja se enciende y apaga
durante largos períodos, luego cortos durante el modo de
Retraso para paquete caliente.
LÍNEA DE POTENCIA CON PROBLEMAS
Algunos cargadores poseen un indicador de Línea de
potencia con problemas. Cuando el cargador se utiliza con
algunas fuentes de potencia portátiles como generadores
o fuentes que convierten CC a CA, el cargador puede
suspender temporalmente la operación, ocasión en la
que la luz roja se encenderá y apagará rápidamente dos
veces, seguido de una pausa. Esto indica que la fuente
de potencia está fuera de los límites.
30
Español
COMPONENTES
ADVERTENCIA: Bloquee el disparador, desconecte el
paquete de baterías de la herramienta y extraiga los ele-
mentos de fijación del depósito antes de efectuar los
ajustes; caso contrario, podría producirse una lesión per-
sonal.
Consulte la Figura 1 al comienzo de este manual para
obtener una lista completa de los componentes.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Instrucciones
de seguridad importantes para clavadoras al principio de
este manual. Siempre use protección adecuada para ojos
y oídos cuando use la herramienta. No dirija la herramienta
hacia usted o hacia otras personas. Para una utilización
segura, lleve adelante los siguientes procedimientos y con-
troles cada vez que vaya a usar la clavadora.
1. Use protección ocular, auditiva y respiratoria adec-
uada.
2. Extraiga el paquete de baterías de la herramienta.
3. Bloquee el impulsor en la posición hacia atrás y extrai-
ga todos los elementos de fijación del depósito.
4. Verifique que el activador por contacto y los conjuntos
del impulsador funcionen fácil y correctamente. No use
la herramienta si algún conjunto no funciona adec-
uadamente. NUNCA use una herramienta que tenga
el activador por contacto restringido en la posición
elevada.
5. NUNCA utilice una herramienta que tenga piezas
dañadas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones per-
sonales, desconecte el paquete de baterías de la herra-
mienta antes de realizar mantenimiento, extraer un ele-
mento de fijación atascado, dejar el área de trabajo, mover
la herramienta a otra ubicación o alcanzarle la herramienta
a otra persona.
Selección de modos
ADVERTENCIA: Siempre use la protección adecuada
para los ojos [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y para los
oídos ANSI S12.6 (S3.19) cuando utilice esta
herramienta.
Las clavadoras inalámbricas D
EWALT se fabrican de
acuerdo con la norma ANSI SNT-101-2002.
Antes de emplear esta herramienta, observe el interruptor
selector para determinar el modo de accionamiento. Lea
todas las instrucciones antes de seleccionar el modo de
accionamiento.
5. En determinadas condiciones, estando el cargador
enchufado en el tomacorriente, algunos materiales
extraños pueden provocar un cortocircuito en los
contactos de carga expuestos dentro del cargador. Se
deben mantener lejos de las cavidades del cargador
los materiales extraños de naturaleza conductora,
entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de
aluminio o cualquier acumulación de partículas metáli-
cas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen
una lista taxativa Siempre desenchufe el cargador del
tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías
en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de inten-
tar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en
ningún otro líquido.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido entre en el cargador. Podría
provocar descargas eléctricas. Para facilitar el enfriado del
paquete de baterías después de su uso, evite colocar el
cargador o el paquete de baterías en un ambiente cálido,
como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin
aislamiento.
PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir el paquete de bat-
erías por ningún motivo. Si la caja protectora de plástico
del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a
un centro de mantenimiento para su reciclado.
Instalación y extracción del
Paquetes de baterías
PRECAUCIÓN: Trabe el bloqueo del activador por con-
tacto antes de retirar o instalar la batería.
FIG. 3
FIG. 4
M
NOTA: Asegúrese de que el paquete de baterías esté
completamente cargado.
Para instalar el paquete de baterías en el mango de
la herramienta, alinee la base de la herramienta con la
muesca dentro del mango de la herramienta y deslice el
paquete de baterías en el mango con firmeza hasta que
escuche que la traba haya calzado en su lugar.
Para retirar el paquete de baterías de la herramienta,
presione los botones de liberación (M) y empuje con fir-
meza el paquete de baterías hacia afuera del mango de la
herramienta. Introdúzcalo en el cargador de la forma que
se describe en el manual del cargador (Fig. 4).
ADVERTENCIA: Para evitar disparos accidentales,
mantenga los dedos ALEJADOS del disparador cuando no
esté colocando elementos de fijación. NUNCA transporte
la herramienta con el dedo en el disparador. En el modo de
accionamiento de tope, la herramienta disparará un ele-
mento de fijación si se golpea el seguro mientras el dis-
parador está oprimido.
ACCIÓN SECUENCIAL
Use la acción secuencial para una colocación de clavos
intermitente en trabajos que requieren mayor precisión y
control de profundidad.
Para operar la clavadora en el modo secuencial:
1. Gire el interruptor ubicado en el
FIG. 6
cuerpo de la herramienta entre el
disparador y el depósito hacia la
izquierda, como se muestra en la
Figura 6.
2. Oprima por completo la boquilla
contra la superficie de trabajo (el
motor arrancará).
3. Oprima el disparador (el clavo
se introducirá en la superficie de trabajo).
4. Libere el disparador.
5. Levante la boquilla de la superficie de trabajo.
6. Repita los pasos 2 a 4 para la siguiente aplicación.
PRECAUCIÓN: Primero debe oprimirse el activador por
contacto, después se debe activar el disparador para cada
clavo y, finalmente, liberar ambos, tanto el activador por
contacto como el disparador para cada clavo.
ACCIÓN DE TOPE
La acción de tope está diseñada para
FIG. 7
colocar clavos en forma rápida en
superficies planas y fijas.
Al utilizar esta acción, se pueden utili-
zar dos métodos: accionamiento en
el lugar y accionamiento de tope.
Gire el interruptor ubicado en el cuerpo
de la herramienta entre el disparador
y el depósito hacia la derecha como se muestra en la
Figura 7.
Para usar la herramienta con el método DE
ACCIONAMIENTO en el lugar:
ADVERTENCIA: Se dispara un clavo cada vez que se
presiona el disparador, siempre que el activador por con-
tacto permanezca presionado.
1. Presione el activador por contacto contra la superficie
de trabajo.
2. Oprima el disparador.
31
Español
Para usar la herramienta con el método de
ACCIONAMIENTO DE TOPE:
1. Oprima el disparador.
2. Empuje el activador por contacto contra la superficie
de trabajo. Siempre que el disparador permanezca
presionado, se disparará un clavo cada vez que se
presione el activador por contacto. Esto permite que el
usuario introduzca varios clavos en forma secuencial.
PRECAUCIÓN: No mantenga el disparador oprimido
cuando la herramienta no se usa. Mantenga trabado el
bloqueo del activador por contacto cuando la herramienta
no se usa..
Preparación de la herramienta
PRECAUCIÓN: NUNCA rocíe ni
SIN
LUBRICANTE
aplique de ninguna otra forma
lubricantes o solventes de limpieza en
el interior de la herramienta. Esto
puede afectar gravemente la duración
y el rendimiento de la herramienta.
NOTA: El paquete de baterías incluido
en la caja no está completamente
cargado. Siga las instrucciones detalladas (consulte
Procedimientos de carga).
1. Lea la sección Instrucciones de seguridad de este
manual.
2. Utilice protección auditiva y para los ojos.
3. Extraiga la batería de la herramienta.
4. Asegúrese de que el depósito no contenga elementos
de fijación.
5. Verifique que el activador por contacto y los conjuntos
del impulsador funcionen fácil y correctamente. No
use la herramienta si algún conjunto no funciona
adecuadamente. NUNCA use una herramienta que
tenga el activador por contacto restringido en la
posición accionada.
6. No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras
personas.
7. Introduzca el paquete de baterías completamente
cargado.
Uso del bloqueo del activador por
contacto (Fig. 8, 9)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, no mantenga oprimido el disparador
cuando la herramienta no se usa. Mantenga el interruptor
de bloqueo del activador por contacto BLOQUEADO
(Fig. 8) cuando la herramienta no se usa.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, bloquee el disparador, desconecte el
paquete de baterías de la herramienta y retire los elementos
de fijación del depósito antes de realizar ajustes. Puede
causar lesiones personales graves.
Cada clavadora DEWALT viene con
FIG. 8
B
un bloqueo del activador por contacto
(B) que, cuando se lo oprime con el
símbolo de bloqueo como se
muestra en la Figura 8, evita que la
herramienta dispare un clavo.
Cuando el bloqueo del activador
por contacto está en la posición
que se muestra en la Figura 9, la
FIG. 9
B
herramienta se puede usar. El
bloqueo del activador por contacto
debe estar bloqueado (Fig. 8)
siempre que se realicen ajustes o
cuando la herramienta no se utilice
de inmediato.
NOTA: Las herramientas con accionamiento selectivo,
cuando están configuradas en el modo de accionamiento
de tope, permiten que el motor se encienda al oprimir el
disparador. Éste es el funcionamiento normal. El bloqueo
del activador por contacto restringe el activador y evita la
descarga de clavos.
Carga de la herramienta
ADVERTENCIA: No dirija la herramienta hacia su per-
sona u otras personas. Puede causar lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA: Nunca cargue clavos con el activador
por contacto o el disparador activados. Puede causar
lesiones personales.
ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de baterías
antes de cargar o descargar los clavos. Puede causar
lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN: Mantenga los dedos lejos del impulsor
para evitar lesiones.
PRECAUCIÓN: El bloqueo del activador por contacto
siempre debe estar trabado cuando se realizan ajustes y
cuando la herramienta no se usa.
1. Pulse el pasador del impulsor (H) y tire el depósito
hacia atrás.
2. Introduzca los elementos de fijación en el costado del
depósito. Asegúrese de que los elementos de fijación
queden con la punta hacia adelante en el canal para
clavos.
3. Empuje el depósito para cerrarlo hasta que encaje en
su lugar.
DESCARGA DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA: El bloqueo del activador por contacto
siempre debe estar trabado cuando se realizan ajustes y
cuando la herramienta no se usa.
1. Pulse el pasador del impulsor de clavos (H) y tire el
depósito (G) hacia atrás.
H
2. Incline la herramienta hacia arriba hasta que los clavos
salgan libremente del depósito.
3. Abra la puerta para desobstrucción de la boquilla para
verificar que no haya más clavos.
Ajuste de la profundidad (Fig. 10)
La profundidad a la que se clava el elemento de fijación
puede regularse con el ajuste de la profundidad (C) que
está junto al disparador de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
graves debidas a una puesta en marcha accidental al
tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
Retire el paquete de baterías.
Active el bloqueo del activador por contacto.
Evite tocar el disparador durante los ajustes.
1. Para sacar un poco el clavo introducido, gire la rueda
de ajuste de la profundidad (C). Hay doce ajustes de
profundidad, 1 es el menos profundo y 6 es el más
profundo.
2. Para introducir una porción más grande del clavo, gire
la rueda de ajuste de la profundidad (C) a una configu-
ración más alta.
Faros (Fig. 10)
Hay un faro (D) ubicado a cada lado de la clavadora. Los
faros se encienden después de introducir la batería, activar
el disparador u oprimir el activador por contacto.
C
D
FIG. 10
32
Español
NOTA: Estos faros están diseñados para iluminar la super-
ficie de trabajo inmediata y no para ser utilizado como
linternas.
INDICADOR DE BATERÍA BAJA: Los faros titilarán cuatro
veces consecutivas y luego se apagarán para indicar que
la batería está baja.
INDICADOR DE CLAVOS ATASCADOS: Los faros titi-
larán continuamente si un clavo se atasca en la boquilla
(consulte Remoción de un clavo atascado).
Remoción de un clavo atascado
(Fig. 11)
Si un clavo queda atascado en la boquilla, deje la her-
ramienta apuntando hacia el lado contrario de donde está
usted y siga estas instrucciones para extraerlo:
1. Retire el paquete de baterías de la herramienta y trabe
el bloqueo del activador por contacto.
2. Pulse el pasador del impulsor de clavos (H) y tire el
depósito (G) hacia atrás.
3. Incline la herramienta hacia arriba hasta que los clavos
salgan libremente del depósito.
4. Suba el pasador para
E
L
FIG. 11
M
desobstrucción (E) y tire hacia
arriba para abrir la puerta
delantera (L).
5. Retire el clavo doblado; use
pinzas si fuera necesario.
6. Si la hoja del impulsor está en
la posición baja, introduzca un
destornillador u otra varilla en la
boquilla y empuje la hoja del impulsor hacia la posición
adecuada.
7. Cierre la puerta delantera y trabe el alambre (M) debajo
de los 2 brazos de la boquilla. Empuje el pasador hasta
que encaje en su lugar.
8. Vuelva a introducir el paquete de baterías.
NOTA: La herramienta se desactivará y no se restabl-
ecerá hasta que haya retirado y vuelto a introducir el
paquete de baterías.
9. Vuelva a introducir clavos en el depósito (consulte la
sección Carga de la herramienta).
10. Empuje el depósito para cerrarlo hasta que quede fijo
en su lugar.
11. Destrabe el bloqueo del activador por contacto y deje
que el activador por contacto se mueva.
NOTA: En caso de que los clavos sigan atascándose con
frecuencia en la boquilla, lleve la herramienta a un centro
de mantenimiento D
EWALT autorizado para un servicio de
mantenimiento.
Operación en condiciones
climáticas frías
Al operar herramientas en temperaturas muy bajas:
1. Mantenga la herramienta lo más cálida posible antes
del uso.
2. Haga funcionar la herramienta 5 ó 6 veces en madera
de desecho antes de usarla.
Operación en condiciones
climáticas calurosas
La herramienta debería funcionar normalmente. Sin
embargo, mantenga la herramienta alejada del sol directo,
ya que el calor excesivo puede deteriorar los protectores
y otras piezas de goma, lo cual requeriría un mayor man-
tenimiento.
Gancho de suspensión (Fig. 12)
ADVERTENCIA: Quite los clavos
J
FIG. 12
del depósito antes de realizar ajustes
o el mantenimiento de la herramienta.
El incumplimiento de esta indicación
podría provocar daños graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales
graves, desconecte el paquete de
baterías de la herramienta antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios, realizar el man-
tenimiento o mover la herramienta. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la
herramienta en forma accidental.
PRECAUCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la her-
ramienta de costado en una superficie estable en la
que no provocará tropezones o caídas. Algunas herra-
mientas con paquetes de baterías grandes permanecerán
en forma vertical sobre la batería, pero pueden ser derriba-
das fácilmente.
Las clavadoras inalámbricas D
EWALT incluyen un gancho
de suspensión integrado (J) que se puede conectar a un
lado de la herramienta para adaptarse a los usuarios dies-
tros y zurdos.
Si no desea utilizar el gancho, se puede retirar de la her-
ramienta.
PARA RETIRAR EL GANCHO DE SUSPENSIÓN:
1. Extraiga el paquete de baterías de la herramienta.
2. Si desea cambiar la herramienta para usarla con la
mano izquierda o derecha, simplemente retire el tor-
nillo del lado opuesto de la herramienta y vuelva a
colocarlo del otro lado.
3. Reemplace el paquete de baterías.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, desconecte el paquete de baterías
de la herramienta antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios, realizar el mantenimiento o mover la her-
ramienta. Estas medidas de seguridad preventivas redu-
cen el riesgo de encender la herramienta en forma acci-
dental.
Tabla de mantenimiento diario
ACCIÓN Limpie el depósito, el impulsor y el
mecanismo del activador por contacto.
MOTIVO Permite que el depósito funcione
correctamente, reduce el desgaste y
previene los atascos.
PROCEDIMIENTO No se recomienda el uso periódico de
aceites, lubricantes ni solventes, ya que
tienen tendencia a atraer residuos.
ACCIÓN Antes de cada uso, controle que todos los
tornillos, las tuercas y los elementos de
fijación estén ajustados y no presenten
daños.
MOTIVO Evita atascamientos, pérdidas y
fallas prematuras de las piezas de la
herramienta.
PROCEDIMIENTO Ajuste los tornillos u otros elementos
de fijación flojos con la llave Allen o el
destornillador adecuado.
Limpieza
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, desconecte el paquete de baterías
de la herramienta antes de limpiar e inspeccionar.
Asegúrese de que la herramienta funcione adecuada-
mente antes de volver a ponerla en uso, o podría provo-
car una lesión personal grave.
PRECAUCIÓN: Sólo use una tecla húmeda para limpiar
las partes plásticas. Muchos limpiadores para uso domésti-
co contienen sustancias químicas que podrían dañar con-
siderablemente las piezas de plástico. Tampoco utilice
gasolina, aguarrás, barniz o solvente, líquidos para limp-
ieza en seco o productos similares, que podrían dañar
seriamente las piezas de plástico. Nunca permita que pen-
etre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de
las piezas en un líquido.
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DEL
CARGADOR
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones per-
sonales, desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiar. Se puede usar un paño o un cepillo
suave, que no sea metálico, para quitar la suciedad y la
grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni
cualquier otra solución de limpieza.
33
Español
Lubricación
PRECAUCIÓN: NUNCA rocíe ni
SIN
LUBRICANTE
aplique de ninguna otra forma
lubricantes o solventes de limpieza
en el interior de la herramienta. Esto
puede afectar gravemente la duración y
el rendimiento de la herramienta.
Las herramientas D
EWALT son
lubricadas adecuadamente en fábrica
y están listas para usar. No obstante, se recomienda que,
una vez al año, lleve o envíe la herramienta a un centro
de mantenimiento certificado para que le realicen una
limpieza e inspección completas.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones per-
sonales graves, quite los clavos del depósito antes de
realizar ajustes o reparar esta herramienta.
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluidos la
inspección y el reemplazo de cepillos) deben ser realizados
por un centro de mantenimiento de fábrica de D
EWALT, un
centro de mantenimiento D
EWALT autorizado u otro per-
sonal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas
de repuesto idénticas. Consulte la Guía para solucionar
problemas al final de esta sección.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
LIRE ET COMPRENDRE LES ÉTIQUETTES DE L’OUTIL AINSI
QUE LE GUIDE D’UTILISATION. LE NON-RESPECT DES
AVERTISSEMENTS PRÉSENTE DES RISQUES DE DÉCÈS OU DE BLESSURES GRAVES. LES
PERSONNES QUI UTILISENT L’OUTIL ET LES PERSONNES QUI SE TROUVENT DANS LA ZONE
DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À ÉCRANS LATÉRAUX CONFORMES
À LA NORME ANSI Z87.1. ÉLOIGNER LES DOIGTS DE LA DÉTENTE LORSQU’ON N’ENFONCE
PAS D’ATTACHES AFIN D’ÉVITER LE FONCTIONNEMENT ACCIDENTEL DE L’OUTIL. LE CHOIX
DE LA MÉTHODE D’AGRAFAGE EST IMPORTANT. VÉRIFIER LES OPTIONS DE DÉTENTE DANS
LE GUIDE D’UTILISATION.
NE NEUTRALISEZ JAMAIS LOCK-OFF. UTILISER LE DISPOSITIF DE
VERROUILLAGE EN MODE HORS TENSION LORSQUE L’OUTIL NE SERT PAS. S’ASSURER QUE
LA DÉTENTE ET LE DÉCLENCHEUR FONCTIONNENT CONVENABLEMENT AVANT D’UTILISER
L’OUTIL. NE JAMAIS POINTER L’OUTIL VERS SOI OU VERS D’AUTRES PERSONNES DANS LA
ZONE DE TRAVAIL. ENLEVEZ LA BATTERIE QUAND : VÉRIFICATION DE L'OPÉRATION
APPROPRIÉE DU VOYAGE ET LE DÉCLENCHEMENT DE CONTACT, LES BOURRAGES DÉGAGEANTS,
OU ENTRETIEN. EMPLOYEZ SEULEMENT AVEC LES BATTERIES ET LE CHARGEUR DE D
E
WALT.
POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y COMPRENDA EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES Y LAS ETIQUETAS. EL NO OBEDECER LAS
ADVERTENCIAS SEÑALADAS PODRÍA RESULTAR EN SERIAS LESIONES PERSONALES U
OCASIONAR LA MUERTE. TODO OPERARIO Y DEMÁS PERSONAS EN EL ÁREA DE TRABAJO
DEBERÁ LLEVAR ANTEOJOS DE PROTECCIÓN ANSI Z87.1 CON GUARDAS LATERALES.
MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DEL GATILLO CUANDO NO ESTÉ CLAVANDO A FIN DE NO
ACCIONAR LA HERRAMIENTA INADVERTIDAMENTE. EL MÉTODO DE DISPARO ES IMPORTANTE.
CONSULTE LAS OPCIONES QUE OFRECE EL MANUAL. NUNCA DESHABILITE EL SEGURO.
UTILICE EL SEGURO CUANDO LA HERRAMIENTA NO SE ENCUENTRE EN FUNCIONAMIENTO.
ASEGÚRESE QUE EL GATILLO Y EL DISPARADOR POR CONTACTO FUNCIONEN DEBIDAMENTE
ANTES DE ACCIONAR LA HERRAMIENTA. JAMÁS ORIENTE LA HERRAMIENTA HACIA SI
MISMO NI HACIA LAS DEMÁS PERSONAS EN LA ZONA DE TRABAJO. RETIRE LA BATERÍA
DE LA HERRAMIENTA CUANDO: PRESTE CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO, CUANDO
DESTRABE LOS SUJETADORES O CUANDO VERIFIQUE EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DEL
DISPARADOR POR CONTACTO O DEL GATILLO. LA HERRAMIENTA SE DEBERÁ UTILIZAR
SOLAMENTE CON LAS BATERÍAS Y CON LOS CARGADORES D
E
WALT.
FIG. 24
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que ofrece
D
EWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben
usarse sólo los accesorios D
EWALT recomendados.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en su
distribuidor local o en un centro de mantenimiento autor-
izado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
comuníquese con D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-
D
EWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.
dewalt.com.
Garantía limitada de tres años
DEWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado
por materiales defectuosos o mano de obra, durante tres
años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre
fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la
herramienta o de su utilización inadecuada. Para obtener
información detallada sobre la cobertura de la garantía
y sobre reparaciones, visite nuestra página Web www.
dewalt.com o llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños
causados por terceros al intentar realizar reparaciones.
Esta garantía le concede derechos legales específicos;
usted goza también de otros derechos que varían según
el estado o provincia.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están
cubiertas por nuestro:
SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO
D
EWALT realiza el mantenimiento de la herramienta y
reemplaza las piezas gastadas tras el uso normal, sin
costo alguno, en cualquier momento durante el primer
año después de la compra.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES
DE ALIMENTACIÓN D
EWALT
DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 y DC9280
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS
If you are not completely satisfied with the performance of
your D
EWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason,
you can return it within 90 days from the date of purchase
with a receipt for a full refund – no questions asked.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los pro-
ductos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se le
reemplacen gratuitamente.
34
Español
GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS
CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE
EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE EL
PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES.
SÍNTOMA CAUSA REPARACIÓN
La herramienta no enciende (Los faros no encienden) El sistema electrónico interno de la herramienta no se
restablece
Retire la batería, espere 3 segundos y vuelva a introducirla
Carga de batería baja o batería dañada Cambie o reemplace la batería
Los terminales están sucios o dañados Consulte al centro de mantenimiento autorizado
El bloqueo del activador por contacto está activado Desactive el bloqueo del activador por contacto
El activador por contacto está doblado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
Sistema electrónico interno dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
La herramienta no se acciona
(Los faros están encendidos, el motor no funciona)
El motor deja de funcionar después de 2 segundos Operación normal; libere el disparador o el activador por
contacto y vuelva a oprimir
No oprimió el activador por contacto o el disparador Consulte el manual de instrucciones
Disparador dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
El activador por contacto está doblado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
El bloqueo del activador por contacto está activado
(Modo secuencial solamente)
Desactive el bloqueo del activador por contacto
Sistema electrónico interno dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
La herramienta no se acciona (Las luces titilan 4 veces) Carga de batería baja o batería dañada Cambie o reemplace la batería
La herramienta no se acciona
(Los faros titilan continuamente)
Elemento de fijación atascado Retire la batería, extraiga el elemento de fijación atascado,
(empuje la hoja del impulsor hacia atrás manualmente, si es
necesario) y vuelva a introducir el paquete de baterías
Mecanismo atascado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
La herramienta no se acciona
(los faros encienden, el motor arranca)
Sistema electrónico interno dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
La herramienta no se acciona
(Los faros se encienden, el motor arranca, la hoja del
impulsor se atasca)
Sistema de retorno dañado Reemplace el sistema de retorno; consulte al centro de
mantenimiento autorizado
Residuos en la boquilla
Limpie la boquilla
Conjunto de retorno/impulsor dañado Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al cen-
tro de mantenimiento autorizado
La herramienta funciona pero no introduce el elemento de
fijación por completo
Carga de batería baja o batería dañada Cargue o reemplace la batería
El ajuste de profundidad está configurado poco profundo Gire la rueda de ajuste de profundidad hasta una configura-
ción más profunda
La herramienta no se apoya con firmeza en la pieza de
trabajo
Consulte el manual de instrucciones
Longitud del material y del elemento de fijación aplicación
que requiere demasiada precisión
Seleccione el material adecuado o una longitud mayor
Punta de la hoja del impulsor dañada o desgastada Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al cen-
tro de servicio autorizado
Conjunto de retorno/impulsor dañado o desgastado Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al cen-
tro de mantenimiento autorizado
35
Español
La herramienta funciona pero no se descarga ningún ele-
mento de fijación
No hay elementos de fijación en el depósito Cargue elementos de fijación en el depósito
Elementos de fijación de ángulo o tamaño erróneos Use sólo elementos de fijación recomendados
Residuos en la boquilla Limpie la boquilla
Residuos en el depósito Limpie el depósito
Depósito desgastado Reemplace el depósito, consulte al centro de mantenimiento
autorizado
Hoja del impulsor dañada o desgastada Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al cen-
tro de mantenimiento autorizado
Resorte del impulsor dañado Reemplace el resorte, consulte al centro de mantenimiento
autorizado
Elemento de fijación atascado Elementos de fijación del tamaño o ángulo incorrectos Use sólo los elementos de fijación recomendados
Hoja del impulsor dañada o desgastada Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al cen-
tro de mantenimiento autorizado
Longitud del material y del elemento de fijación aplicación
que requiere demasiada precisión
Longitud inadecuada
Carga de batería baja o batería dañada Cargue o reemplace la batería
Residuos en la boquilla Limpie la boquilla
Residuos en el depósito Limpie el depósito
Depósito desgastado Reemplace el depósito, consulte al centro de mantenimiento
autorizado
Resorte del impulsor desgastado o dañado
Reemplace el resorte, consulte al centro de mantenimiento
autorizado
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (JUN07) Form No. 651444-00 DC608
Copyright © 2007 D
EWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box con-
figuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DEWALT Battery and Charger Systems
Systèmes de batterie et de chargeur de DEWALT • Sistemas de la batería y del cargador de DEWALT
Battery Output Chargers/Charge Time
Batterie Production Chargeurs/Durée de charge (Minutes)
Batería Producción Cargadores de baterías/Tempo de carga (Minutos)
120 Volts/Voltios 12 Volts/Voltios
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Cat Number Voltage
Modèle Tension
Modelo Tensión DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DC9000 DW0246 DW0249 DW9109
DW0242 24 X X X X X X X X X X 60 X 60
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9091 14.4 45 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9094 14.4 60 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DC9360 36 X X X X X X X X X 60 X 60 X
DC9280 28 X X X X X X X X X 60 X 60 X

Transcripción de documentos

FIG. 1 D C E F Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: Sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños a la propiedad. K G B A J H I A. Disparador B. Bloqueo del interruptor de contacto C. Rueda de ajuste de la profundidad D. Faros/Indicador de batería baja/atascos E. Pasador para desobstrucción F. Activador por contacto ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA G. Depósito H. Pasador del impulsor I. Selector de tope/secuencial J. Gancho de suspensión reversible K. Indicador del nivel de clavos Modo de disparo Voltaje Altura Ancho Longitud Peso Ángulo del depósito Selectivo 18 286 mm (11,25 pulg.) 89 mm (3,5 pulg.) 292 mm (11,5 pulg.) 3,4 kg (7,5 lb) 0˚ Capacidad de carga Hasta 110 clavos Español ESPECIFICACIONES DE LOS CLAVOS Clavo Longitudes SIN LUBRICANTE Recto 16 mm, 19 mm, 25 mm, 29 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm, 35 mm, 38 mm, 40 mm, 44 mm, 50 mm (5/8 pulg., 3/4 pulg., 1 pulg., 1-1/8 pulg., 1 3/16 pulg., 1-1/4 pulg., 1-5/16 pulg., 1-3/8 pulg., 1-1/2 pulg., 1-9/16 pulg., 1-3/4 pulg., 2 pulg.) Diámetros del vástago Calibre 18 Ángulos de los clavos 0˚ 24 Normas generales de seguridad para todas las herramientas accionadas a batería ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones personales graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo abarrotados y las áreas oscuras propician accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. • Mantenga a espectadores, niños y visitantes alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. SEGURIDAD ELÉCTRICA • No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados pueden provocar un incendio. • Una herramienta accionada a baterías con baterías integrales o un paquete de baterías separado debe recargarse sólo con el cargador especificado para la batería. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. • Utilice la herramienta operada por batería sólo con el paquete de baterías diseñado específicamente. El uso de otro tipo de batería puede producir riesgo de incendio. • • • USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA • Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control. • No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para el trabajo que realizará. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura a la velocidad para la que fue diseñada. • No utilice la herramienta si no se puede encender o apagar con el interruptor. Toda herramienta que no puede ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. • Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o bloquee el interruptor, o colóquelo en la posición de apagado antes realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidental. • Guarde las herramientas que no están en uso fuera del alcance de los niños y de personas no entrenadas. Son peligrosas en las manos de usuarios no entrenados. • Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar chispas, quemaduras o un incendio. 25 • Controle que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se producen a causa de las herramientas que carecen de un mantenimiento adecuado. • Utilice sólo accesorios recomendados por el fabricante para el modelo que posee. Los accesorios que pueden ser aptos para una herramienta, pueden convertirse en un factor de riesgo cuando se utilizan en otra herramienta. MANTENIMIENTO • El mantenimiento de la herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones calificado. El mantenimiento realizado por personal no calificado puede provocar riesgo de lesiones personales. • Al reparar una herramienta, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento pueden crear un riesgo de descarga eléctrica o lesiones. Instrucciones de seguridad importantes para las clavadoras ADVERTENCIA: Al utilizar una clavadora, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta. • Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica. • La herramienta en funcionamiento puede generar residuos volátiles, materiales colacionados o polvo que pueden dañar los ojos del operador. El operador y toda otra persona que se FIG. A encuentre en el área de trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad con protección lateral. Estos anteojos de seguridad deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.1 (los anteojos aprobados tienen impreso o estampado “Z87”). Es responsabilidad del empleador exigir el uso de equipo de protección para los ojos por parte del operador de la herramienta y de las personas en el área de trabajo. (Fig. A) Español SEGURIDAD PERSONAL • Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños personales graves. • Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas o joyas. Sujete el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en • movimiento. Las prendas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el bloqueo del activador por contacto esté bloqueado antes de insertar el paquete de baterías. Transportar la herramienta con el dedo en el interruptor o insertar el paquete de baterías en una herramienta con el interruptor encendido puede provocar accidentes. Retire las llaves de ajuste o de tuercas antes de encender la herramienta. Una llave de tuercas o clavija que se deja conectada a una pieza giratoria de la herramienta podría provocar daños personales. No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Pararse adecuadamente y mantener el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. Use equipo de seguridad. Siempre utilice protección para los ojos. Se debe usar máscara para polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva según corresponda en cada caso. Español • Siempre utilice la protección auditiva apropiada mientras usa la herramienta. En ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición. (Fig. A) • Desconecte el paquete de baterías de la herramienta cuando no la utilice. Siempre retire el paquete de baterías y los elementos de fijación del depósito antes de abandonar el área o pasar la herramienta a otro operador. No lleve la herramienta a otra área de trabajo en la que el cambio de ubicación involucre el uso de andamios, escalones, escaleras, etc., con el paquete de baterías conectado. No realice ajustes, lleve a cabo el mantenimiento ni retire los elementos de fijación atascados con el paquete de baterías insertado. • No retire nada de la herramienta ni trate de forzarla, de modo que ésta, el disparador, el bloqueo del activador por contacto o el activador por contacto dejen de funcionar. No sujete con cinta ni ate el disparador o el activador por contacto en la posición DE encendido. No retire el resorte del activador por contacto. Inspeccione diariamente para ver si el disparador y el activador por contacto se mueven libremente. Podría producirse una descarga no controlada. • Revise la herramienta antes de usarla. No opere una herramienta si alguna parte de ésta, el disparador, el bloqueo del activador por contacto o el activador por contacto no funcionan, están desconectados o alterados, o no funcionan correctamente. Las piezas dañadas o faltantes deberán repararse o reemplazarse antes del uso. Consulte la sección Reparaciones. • No altere ni modifique la herramienta de ninguna forma. • Siempre dé por sentado que la herramienta contiene elementos de fijación. • No apunte la herramienta hacia sus compañeros de trabajo ni hacia usted en ningún momento. ¡No la use a modo de juego! Trabaje en forma segura. Respete la herramienta como un elemento de trabajo. (Fig. B) • Mantenga a espectadores, niños y visitantes alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las dis- FIG. G • FIG. B • • FIG. C • FIG. D • • FIG. E • FIG. F tracciones pueden provocar la pérdida de control. Cuando la herramienta no esté en uso, se debe guardarla en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. Siempre use el bloqueo del activador por contacto si no utilizará la herramienta inmediatamente. El uso del bloqueo del activador por contacto evitará la descarga accidental. No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La pérdida del equilibrio podría provocar una lesión personal. (Fig. C) Utilice la herramienta sólo para la función para la que fue diseñada. No descargue los elementos de fijación al aire, hormigón, piedra, madera muy dura, nudos o cualquier material demasiado duro para que lo penetren. No utilice el cuerpo de la herramienta o la tapa superior como un martillo. Los elementos de fijación descargados podrían hacer un camino inesperado y causar una lesión. (Figs. D, F) Siempre deje los dedos lejos del activador por contacto para evitar que se produzcan lesiones por la liberación inadvertida del impulsor (Fig. H) Consulte las secciones Mantenimiento y Reparaciones para obtener información detallada sobre el mantenimiento correcto de la herramienta. Opere siempre la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese de que la superficie de trabajo está libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaja en lugares altos, como techos. No clave elementos de fijación cerca de los bordes del material. La pieza de trabajo puede partirse y hacer que el elemento de fijación rebote y lo lesione a usted o a un compañero de trabajo. Tenga en cuenta que el clavo podría seguir la veta de la madera y sobresalir en forma inesperada del costado del material de trabajo. Coloque la punta de cincel del clavo en forma perpendicular a la veta para reducir el riesgo de lesiones. (Figs. E, F, M) 26 FIG. H FIG. I FIG. J FIG. K FIG. L • No coloque clavos sobre otros elementos de fijación, o con la herramienta en un ángulo demasiado pronunciado. Podría producirse una lesión personal a causa de un fuerte retroceso, el atascamiento de los elementos de fijación o el rebote de los clavos. (Fig. G) • Mantenga las manos y las partes del cuerpo fuera del área de trabajo inmediata. Sostenga la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea necesario para mantener las manos y el cuerpo alejados de daños potenciales. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujetada antes de presionar la clavadora en el material. El activador por contacto puede hacer que el material de trabajo se mueva en forma inesperada. (Fig. H) • No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o vapores inflamables. La herramienta puede producir una chispa que le prenda fuego a los gases y provoque un incendio. Clavar un clavo sobre otro clavo también puede producir una chispa. (Fig. I) • Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejados de la parte posterior de la tapa de la herramienta cuando trabaje en áreas restringidas. Un retroceso repentino puede ocasionar un impacto al cuerpo, especialmente al clavar en materiales duros o densos. (Fig. J) • Agarre la herramienta con firmeza para mantener el control pero permita que la herramienta retroceda de la superficie de trabajo cuando se clava el elemento de fijación. En el modo de accionamiento de tope, si se permite que el activador por contacto vuelva a tocar la superficie de trabajo antes de que se suelte el disparador, se descargará un elemento de fijación innecesario. • La elección del método de disparo es importante. Verifique las opciones de disparo en el manual. INTERRUPTOR SELECTOR SECUENCIAL/DE TOPE (Fig. K) Acción secuencial • Cuando utilice el modo secuencial, no opere la herramienta a menos que esté firmemente colocada contra la pieza. FIG. M FIG. N FIG. O Acción de tope (Fig. L) • Cuando utilice la herramienta en el modo de tope, tenga cuidado con los dobles disparos involuntarios que produce el retroceso de la herramienta. Es posible que se coloquen elementos de fijación innecesarios si el activador por contacto vuelve a tocar accidentalmente la superficie de trabajo. PARA EVITAR LOS DOBLES DISPAROS: • No empuje la herramienta contra la superficie del trabajo con mucha fuerza. • Deje que la herramienta retroceda completamente después de cada engrapado. • Utilice el disparador de acción secuencial. 27 ANTES DE EMPLEAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE LA SECCIÓN “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES”. Instrucciones de seguridad importantes para los paquetes de batería Su herramienta utiliza un paquete de baterías DEWALT. Al solicitar paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje: Los paquetes de baterías de duración prolongada brindan más tiempo de funcionamiento que los paquetes de baterías estándar. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías. NOTA: La herramienta aceptará paquetes de baterías estándar o de duración prolongada. No obstante, asegúrese de seleccionar el voltaje adecuado. Las baterías pierden lentamente su carga cuando no están en el cargador. El mejor lugar para guardar su batería en todo momento es en el cargador. El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descriptos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • NO incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. • Una pequeña pérdida de líquido de las celdas del paquete de baterías puede presentarse en condiciones de uso o temperatura extremas. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el sello externo está roto y esta pérdida toca su piel: a. Lave rápidamente con agua y jabón. b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre. c. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, lávelos con agua limpia durante 10 minutos como mínimo y busque atención médica inmediata. (Nota médica: El líquido es una solución de hidróxido de potasio al 25%-35%). • Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores DEWALT. • NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos. • No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura puede llegar a o superar los 105 °F (como en toldos al aire libre o construcciones de metal en verano). PELIGRO: Riesgo de electrocución. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución. Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado. Español • Cuando el “tope” active la clavadora, mantenga siempre el control de la herramienta. La posición inadecuada de la herramienta puede provocar una descarga mal dirigida del elemento de fijación. • No coloque clavos en las cabezas de otros elementos de fijación. Podría producirse un fuerte retroceso, el atascamiento de los elementos de fijación o el rebote de los clavos. (Fig. M) • Conozca el espesor del material cuando utilice la clavadora. Un clavo que sobresale puede provocar una lesión. • AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: • Retire el paquete de baterías. • Trabe el bloqueo del activador por contacto (Fig. N). • Evite tocar el disparador durante los ajustes. • No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los elementos de fijación que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua u otros tipos de obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. O) • Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: El uso de este producto lo expondrá a sustancias químicas que el Estado de California reconoce que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Evite la inhalación de los vapores y el polvo, y lávese las manos después de su uso. • Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria según las normas NIOSH/ OSHA/MSHA. PRECAUCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas con paquetes de baterías grandes permanecerán en forma vertical, pero pueden ser derribadas fácilmente. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V............ voltios A .......... amperios Hz.......... hertz W ......... vatios min ........ minutos ....... corriente ..... corriente directa ............ alterna no ........ velocidad .......... Construcción Clase I .............. (con conexión a tierra) ............ sin carga .......... Construcción Clase II ......... terminal a .............. (con aislamiento doble) ............ tierra ........ símbolo de …/min ... revoluciones o .............. reciprocidad por ............ alerta de .............. minuto ............ seguridad BPM ...... golpes por minuto NOTA: Se proveen tapas para almacenamiento y transporte de las baterías, para utilizar siempre que la batería esté fuera de la herramienta o del cargador. Retire la tapa antes de colocar la batería en el cargador o en la herramienta. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de ninguna manera que permita que los terminales expuestos entren en contacto con objetos metálico. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos sueltos, etc. sin la tapa. Transportar baterías puede provocar incendios si los terminales de la batería entran en contacto accidentalmente con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de los Estados Unidos (HMR) concretamente prohíben transportar baterías comercialmente o en aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito. PRECAUCIÓN: El paquete de baterías debe fijarse en forma segura a la herramienta. Si el paquete de batería está suelto, podría provocar una lesión personal. Español El sello RBRC™ El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se encuentra sobre las baterías (o paquetes de baterías) de níquel-cadmio o de hidruro metálico de níquel indica que los costos para reciclar estas baterías (o paquetes de baterías) al final de su vida útil ya fueron pagados por DEWALT. En algunas zonas es ilegal tirar las baterías usadas de níquel-cadmio e hidruro metálico de níquel en la basura o en el depósito de desechos sólidos del municipio. El programa RBRC proporciona una alternativa de conciencia sobre el cuidado del medio ambiente. RBRC™, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías, estableció programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquelcadmio e hidruro metálico de níquel usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos naturales: devuelva las baterías usadas de níquel-cadmio e hidruro metálico de níquel a un centro de mantenimiento DEWALT autorizado o a su comerciante minorista para que sean recicladas. También puede comunicarse con el centro de reciclado local para obtener información sobre dónde dejar las baterías agotadas. RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de reciclado de baterías recargables. Instrucciones de seguridad importantes para los cargadores de baterías CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad importantes para los cargadores de baterías. • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías. PELIGRO: Riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en los terminales de carga. No realice pruebas con objetos conductores. Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargas eléctricas. PRECAUCIÓN: Riesgo de quemadura. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solamente las baterías recargables de níquel-cadmio de DEWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales y materiales. PRECAUCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos dentro del cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar el paquete de baterías con cargadores distintos de aquéllos mencionados en este manual. El cargador y el paquete de baterías están específicamente diseñados para funcionar en conjunto. • Estos cargadores no están diseñados para usos distintos de la carga de baterías recargables de DEWALT. Otros usos pueden provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o el cable. • Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma. • No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. 28 • Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener una medida de conductor adecuada (AWG o Medida de conductor estadounidense. Cuanto más pequeño sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor. Tamaño mínimo recomendado del conductor para cables prolongadores Longitud total del cable 25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies 7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m Wire Size AWG 18 18 16 16 14 14 12 • No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior de la unidad. • No opere el cargador con un cable o enchufe dañados: reemplácelos de inmediato. • No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se cayó o presenta algún daño. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado. • No desarme el cargador; cuando deba realizar un mantenimiento o reparaciones, llévelo a un centro de mantenimiento autorizado. El armado incorrecto puede implicar un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio. • Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducirá el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos. • El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar (120 voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular. Utilización del modo Tune-Up™ automático El modo Tune-Up™ automático iguala o equilibra las células individuales en el paquete de baterías de modo que permite que funcione a una capacidad máxima. Los paquetes de baterías deben ajustarse semanalmente o después de 10 ciclos de carga/descarga o siempre que el paquete ya no suministre la misma cantidad de potencia. Para utilizar el Tune-Up™ automático, coloque el paquete de baterías en el cargador y déjelo durante al menos 8 horas. El cargador utilizará los siguientes modos. 1. La luz roja se encenderá y apagará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga de 1 hora. 2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora se complete, la luz permanecerá encendida en forma continua y ya no parpadeará. Esto indica que el paquete está completamente cargado y se puede utilizar en este momento. 3. Si se deja el paquete de baterías en el cargador después del ciclo de carga inicial de 1 hora, el cargador iniciará el modo Tune-Up automático. Este modo continúa hasta 8 horas o hasta que las celdas individuales del paquete de baterías estén igualadas. Entonces el paquete de baterías está listo para usar y se puede retirar en cualquier momento durante el modo Tune-up. 4. Una vez que está completo el modo Tune-up, el cargador iniciará una carga de mantenimiento; el indicador rojo quedará encendido. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Cargadores La herramienta utiliza un cargador DEWALT. Puede cargar la batería en cargadores DEWALT de 1 hora, cargadores de 15 minutos o cargador vehicular de 12 voltios. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte el gráfico en la contratapa de este manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías. FIG. 2 CARGADOR DE 15 MINUTOS CARGADOR DE 1 HORA Procedimiento de carga Operación de la luz indicadora Indicadores de carga Algunos cargadores están diseñados para detectar determinados problemas que pueden surgir con los paquetes de baterías. Los problemas se indican con una luz roja que se encenderá y apagará rápidamente. De ser así, vuelva a introducir el paquete de baterías en el cargador. Si el problema persiste, intente utilizar un paquete de baterías diferente para determinar si el cargador está en buenas condiciones. Si el nuevo paquete se carga correctamente significa que el paquete original es defectuoso y debe devolverse a un centro de mantenimiento u otro sitio de recopilación para su reciclado. Si el nuevo paquete de baterías presenta el mismo problema que el original, haga probar el cargador en un centro de mantenimiento autorizado. RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO Algunos cargadores pueden tener una función de Retraso por paquete caliente/frío: cuando el cargador detecta una batería caliente, enciende automáticamente un Retraso por paquete caliente que suspende la carga hasta que la batería se enfría. Después de que la batería se ha enfriado, el cargador cambia automáticamente al modo de Paquete cargando. Esta función garantiza la duración máxima de la batería. La luz roja se enciende y apaga durante largos períodos, luego cortos durante el modo de Retraso para paquete caliente. LÍNEA DE POTENCIA CON PROBLEMAS Algunos cargadores poseen un indicador de Línea de potencia con problemas. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes de potencia portátiles como generadores o fuentes que convierten CC a CA, el cargador puede suspender temporalmente la operación, ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará rápidamente dos veces, seguido de una pausa. Esto indica que la fuente de potencia está fuera de los límites. 29 DEJAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL CARGADOR El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados con la luz roja encendida indefinidamente. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y completamente cargado. NOTA: El paquete de baterías perderá lentamente su carga si se mantiene fuera del cargador. Si el paquete de baterías no ha permanecido en carga de mantenimiento, podría ser necesario cargarlo nuevamente antes de su uso. Un paquete de baterías también podría perder su carga lentamente si se deja en un cargador que no esté conectado a un suministro de CA apropiado. Paquetes de baterías agotadas: Los cargadores también pueden detectar una batería agotada. Estas baterías aún se pueden utilizar, pero no se espera que realicen mucho trabajo. En estos casos, el cargador emitirá un sonido rápido 8 veces para indicar una condición de batería agotada al cabo de unos 10 segundos de introducida la batería. El cargador continuará con la carga de la batería a la máxima capacidad posible. Notas importantes sobre la carga 1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de baterías se carga cuando la temperatura ambiental está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y 75 °F). NO cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará daños graves en el paquete de baterías. 2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga. Esto es una condición normal y no indica un problema. 3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente: a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía cuando usted apaga la luz. c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la temperatura ambiental sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F). d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de baterías y el cargador al centro de mantenimiento local. 4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente para tareas que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la herramienta en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede cargar un paquete de baterías parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto negativo sobre éstas. Español PELIGRO: Riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en los terminales de carga. No realice pruebas con objetos conductores. 1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de baterías. 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador. La luz roja (cargando) se encenderá y apagará en forma continua indicando que el proceso de carga ha comenzado (Fig. 2). 3. Una luz roja fija indicará que la carga ha finalizado. El paquete está completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el cargador. 5. En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado en el tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos dentro del cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargas eléctricas. Para facilitar el enfriado del paquete de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en un ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin aislamiento. PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un centro de mantenimiento para su reciclado. Instalación y extracción del Paquetes de baterías PRECAUCIÓN: Trabe el bloqueo del activador por contacto antes de retirar o instalar la batería. FIG. 3 FIG. 4 COMPONENTES ADVERTENCIA: Bloquee el disparador, desconecte el paquete de baterías de la herramienta y extraiga los elementos de fijación del depósito antes de efectuar los ajustes; caso contrario, podría producirse una lesión personal. Consulte la Figura 1 al comienzo de este manual para obtener una lista completa de los componentes. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Instrucciones de seguridad importantes para clavadoras al principio de este manual. Siempre use protección adecuada para ojos y oídos cuando use la herramienta. No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas. Para una utilización segura, lleve adelante los siguientes procedimientos y controles cada vez que vaya a usar la clavadora. 1. Use protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada. 2. Extraiga el paquete de baterías de la herramienta. 3. Bloquee el impulsor en la posición hacia atrás y extraiga todos los elementos de fijación del depósito. 4. Verifique que el activador por contacto y los conjuntos del impulsador funcionen fácil y correctamente. No use la herramienta si algún conjunto no funciona adecuadamente. NUNCA use una herramienta que tenga el activador por contacto restringido en la posición elevada. 5. NUNCA utilice una herramienta que tenga piezas dañadas. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de realizar mantenimiento, extraer un elemento de fijación atascado, dejar el área de trabajo, mover la herramienta a otra ubicación o alcanzarle la herramienta a otra persona. Selección de modos Español M NOTA: Asegúrese de que el paquete de baterías esté completamente cargado. Para instalar el paquete de baterías en el mango de la herramienta, alinee la base de la herramienta con la muesca dentro del mango de la herramienta y deslice el paquete de baterías en el mango con firmeza hasta que escuche que la traba haya calzado en su lugar. Para retirar el paquete de baterías de la herramienta, presione los botones de liberación (M) y empuje con firmeza el paquete de baterías hacia afuera del mango de la herramienta. Introdúzcalo en el cargador de la forma que se describe en el manual del cargador (Fig. 4). ADVERTENCIA: Siempre use la protección adecuada para los ojos [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y para los oídos ANSI S12.6 (S3.19) cuando utilice esta herramienta. Las clavadoras inalámbricas DEWALT se fabrican de acuerdo con la norma ANSI SNT-101-2002. Antes de emplear esta herramienta, observe el interruptor selector para determinar el modo de accionamiento. Lea todas las instrucciones antes de seleccionar el modo de accionamiento. 30 ADVERTENCIA: Para evitar disparos accidentales, mantenga los dedos ALEJADOS del disparador cuando no esté colocando elementos de fijación. NUNCA transporte la herramienta con el dedo en el disparador. En el modo de accionamiento de tope, la herramienta disparará un elemento de fijación si se golpea el seguro mientras el disparador está oprimido. ACCIÓN SECUENCIAL Use la acción secuencial para una colocación de clavos intermitente en trabajos que requieren mayor precisión y control de profundidad. Para operar la clavadora en el modo secuencial: 1. Gire el interruptor ubicado en el FIG. 6 cuerpo de la herramienta entre el disparador y el depósito hacia la izquierda, como se muestra en la Figura 6. 2. Oprima por completo la boquilla contra la superficie de trabajo (el motor arrancará). 3. Oprima el disparador (el clavo se introducirá en la superficie de trabajo). 4. Libere el disparador. 5. Levante la boquilla de la superficie de trabajo. 6. Repita los pasos 2 a 4 para la siguiente aplicación. PRECAUCIÓN: Primero debe oprimirse el activador por contacto, después se debe activar el disparador para cada clavo y, finalmente, liberar ambos, tanto el activador por contacto como el disparador para cada clavo. ACCIÓN DE TOPE La acción de tope está diseñada para FIG. 7 colocar clavos en forma rápida en superficies planas y fijas. Al utilizar esta acción, se pueden utilizar dos métodos: accionamiento en el lugar y accionamiento de tope. Gire el interruptor ubicado en el cuerpo de la herramienta entre el disparador y el depósito hacia la derecha como se muestra en la Figura 7. Para usar la herramienta con el método DE ACCIONAMIENTO en el lugar: ADVERTENCIA: Se dispara un clavo cada vez que se presiona el disparador, siempre que el activador por contacto permanezca presionado. 1. Presione el activador por contacto contra la superficie de trabajo. 2. Oprima el disparador. Para usar la herramienta con el método de ACCIONAMIENTO DE TOPE: 1. Oprima el disparador. 2. Empuje el activador por contacto contra la superficie de trabajo. Siempre que el disparador permanezca presionado, se disparará un clavo cada vez que se presione el activador por contacto. Esto permite que el usuario introduzca varios clavos en forma secuencial. PRECAUCIÓN: No mantenga el disparador oprimido cuando la herramienta no se usa. Mantenga trabado el bloqueo del activador por contacto cuando la herramienta no se usa.. Preparación de la herramienta PRECAUCIÓN: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o solventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente la duración y el rendimiento de la herramienta. SIN NOTA: El paquete de baterías incluido LUBRICANTE en la caja no está completamente cargado. Siga las instrucciones detalladas (consulte Procedimientos de carga). 1. Lea la sección Instrucciones de seguridad de este manual. 2. Utilice protección auditiva y para los ojos. 3. Extraiga la batería de la herramienta. 4. Asegúrese de que el depósito no contenga elementos de fijación. 5. Verifique que el activador por contacto y los conjuntos del impulsador funcionen fácil y correctamente. No use la herramienta si algún conjunto no funciona adecuadamente. NUNCA use una herramienta que tenga el activador por contacto restringido en la posición accionada. 6. No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas. 7. Introduzca el paquete de baterías completamente cargado. Uso del bloqueo del activador por contacto (Fig. 8, 9) Carga de la herramienta ADVERTENCIA: No dirija la herramienta hacia su persona u otras personas. Puede causar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Nunca cargue clavos con el activador por contacto o el disparador activados. Puede causar lesiones personales. ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de baterías antes de cargar o descargar los clavos. Puede causar lesiones personales graves. PRECAUCIÓN: Mantenga los dedos lejos del impulsor para evitar lesiones. PRECAUCIÓN: El bloqueo del activador por contacto siempre debe estar trabado cuando se realizan ajustes y cuando la herramienta no se usa. 1. Pulse el pasador del impulsor (H) y tire el depósito hacia atrás. 2. Introduzca los elementos de fijación en el costado del depósito. Asegúrese de que los elementos de fijación queden con la punta hacia adelante en el canal para clavos. 3. Empuje el depósito para cerrarlo hasta que encaje en su lugar. DESCARGA DE LA HERRAMIENTA ADVERTENCIA: El bloqueo del activador por contacto siempre debe estar trabado cuando se realizan ajustes y cuando la herramienta no se usa. 1. Pulse el pasador del impulsor de clavos (H) y tire el depósito (G) hacia atrás. H 2. Incline la herramienta hacia arriba hasta que los clavos salgan libremente del depósito. 3. Abra la puerta para desobstrucción de la boquilla para verificar que no haya más clavos. Ajuste de la profundidad (Fig. 10) La profundidad a la que se clava el elemento de fijación puede regularse con el ajuste de la profundidad (C) que está junto al disparador de la herramienta. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: • Retire el paquete de baterías. • Active el bloqueo del activador por contacto. • Evite tocar el disparador durante los ajustes. 1. Para sacar un poco el clavo introducido, gire la rueda de ajuste de la profundidad (C). Hay doce ajustes de profundidad, 1 es el menos profundo y 6 es el más profundo. 2. Para introducir una porción más grande del clavo, gire la rueda de ajuste de la profundidad (C) a una configuración más alta. Faros (Fig. 10) Hay un faro (D) ubicado a cada lado de la clavadora. Los faros se encienden después de introducir la batería, activar el disparador u oprimir el activador por contacto. FIG. 10 Español ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, no mantenga oprimido el disparador cuando la herramienta no se usa. Mantenga el interruptor de bloqueo del activador por contacto BLOQUEADO (Fig. 8) cuando la herramienta no se usa. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, bloquee el disparador, desconecte el paquete de baterías de la herramienta y retire los elementos de fijación del depósito antes de realizar ajustes. Puede causar lesiones personales graves. Cada clavadora DEWALT viene con FIG. 8 un bloqueo del activador por contacto (B) que, cuando se lo oprime con el símbolo de bloqueo como se muestra en la Figura 8, evita que la herramienta dispare un clavo. B Cuando el bloqueo del activador por contacto está en la posición FIG. 9 B que se muestra en la Figura 9, la herramienta se puede usar. El bloqueo del activador por contacto debe estar bloqueado (Fig. 8) siempre que se realicen ajustes o cuando la herramienta no se utilice de inmediato. NOTA: Las herramientas con accionamiento selectivo, cuando están configuradas en el modo de accionamiento de tope, permiten que el motor se encienda al oprimir el disparador. Éste es el funcionamiento normal. El bloqueo del activador por contacto restringe el activador y evita la descarga de clavos. C 31 D NOTA: Estos faros están diseñados para iluminar la superficie de trabajo inmediata y no para ser utilizado como linternas. INDICADOR DE BATERÍA BAJA: Los faros titilarán cuatro veces consecutivas y luego se apagarán para indicar que la batería está baja. INDICADOR DE CLAVOS ATASCADOS: Los faros titilarán continuamente si un clavo se atasca en la boquilla (consulte Remoción de un clavo atascado). Español Remoción de un clavo atascado (Fig. 11) Si un clavo queda atascado en la boquilla, deje la herramienta apuntando hacia el lado contrario de donde está usted y siga estas instrucciones para extraerlo: 1. Retire el paquete de baterías de la herramienta y trabe el bloqueo del activador por contacto. 2. Pulse el pasador del impulsor de clavos (H) y tire el depósito (G) hacia atrás. 3. Incline la herramienta hacia arriba hasta que los clavos salgan libremente del depósito. 4. Suba el pasador para FIG. 11 desobstrucción (E) y tire hacia arriba para abrir la puerta delantera (L). 5. Retire el clavo doblado; use pinzas si fuera necesario. M 6. Si la hoja del impulsor está en E la posición baja, introduzca un L destornillador u otra varilla en la boquilla y empuje la hoja del impulsor hacia la posición adecuada. 7. Cierre la puerta delantera y trabe el alambre (M) debajo de los 2 brazos de la boquilla. Empuje el pasador hasta que encaje en su lugar. 8. Vuelva a introducir el paquete de baterías. NOTA: La herramienta se desactivará y no se restablecerá hasta que haya retirado y vuelto a introducir el paquete de baterías. 9. Vuelva a introducir clavos en el depósito (consulte la sección Carga de la herramienta). 10. Empuje el depósito para cerrarlo hasta que quede fijo en su lugar. 11. Destrabe el bloqueo del activador por contacto y deje que el activador por contacto se mueva. NOTA: En caso de que los clavos sigan atascándose con frecuencia en la boquilla, lleve la herramienta a un centro de mantenimiento DEWALT autorizado para un servicio de mantenimiento. Operación en condiciones climáticas frías Al operar herramientas en temperaturas muy bajas: 1. Mantenga la herramienta lo más cálida posible antes del uso. 2. Haga funcionar la herramienta 5 ó 6 veces en madera de desecho antes de usarla. Operación en condiciones climáticas calurosas MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de realizar ajustes, cambiar accesorios, realizar el mantenimiento o mover la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidental. Tabla de mantenimiento diario La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, mantenga la herramienta alejada del sol directo, ya que el calor excesivo puede deteriorar los protectores y otras piezas de goma, lo cual requeriría un mayor mantenimiento. ACCIÓN Gancho de suspensión (Fig. 12) PROCEDIMIENTO ADVERTENCIA: Quite los clavos FIG. 12 del depósito antes de realizar ajustes o el mantenimiento de la herramienta. El incumplimiento de esta indicación podría provocar daños graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales J graves, desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de realizar ajustes, cambiar accesorios, realizar el mantenimiento o mover la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidental. PRECAUCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas con paquetes de baterías grandes permanecerán en forma vertical sobre la batería, pero pueden ser derribadas fácilmente. Las clavadoras inalámbricas DEWALT incluyen un gancho de suspensión integrado (J) que se puede conectar a un lado de la herramienta para adaptarse a los usuarios diestros y zurdos. Si no desea utilizar el gancho, se puede retirar de la herramienta. PARA RETIRAR EL GANCHO DE SUSPENSIÓN: 1. Extraiga el paquete de baterías de la herramienta. 2. Si desea cambiar la herramienta para usarla con la mano izquierda o derecha, simplemente retire el tornillo del lado opuesto de la herramienta y vuelva a colocarlo del otro lado. 3. Reemplace el paquete de baterías. 32 MOTIVO ACCIÓN MOTIVO PROCEDIMIENTO Limpie el depósito, el impulsor y el mecanismo del activador por contacto. Permite que el depósito funcione correctamente, reduce el desgaste y previene los atascos. No se recomienda el uso periódico de aceites, lubricantes ni solventes, ya que tienen tendencia a atraer residuos. Antes de cada uso, controle que todos los tornillos, las tuercas y los elementos de fijación estén ajustados y no presenten daños. Evita atascamientos, pérdidas y fallas prematuras de las piezas de la herramienta. Ajuste los tornillos u otros elementos de fijación flojos con la llave Allen o el destornillador adecuado. Limpieza ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de limpiar e inspeccionar. Asegúrese de que la herramienta funcione adecuadamente antes de volver a ponerla en uso, o podría provocar una lesión personal grave. PRECAUCIÓN: Sólo use una tecla húmeda para limpiar las partes plásticas. Muchos limpiadores para uso doméstico contienen sustancias químicas que podrían dañar considerablemente las piezas de plástico. Tampoco utilice gasolina, aguarrás, barniz o solvente, líquidos para limpieza en seco o productos similares, que podrían dañar seriamente las piezas de plástico. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiar. Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni cualquier otra solución de limpieza. Lubricación Accesorios PRECAUCIÓN: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o solventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente la duración y el rendimiento de la herramienta. SIN Las herramientas DEWALT son LUBRICANTE lubricadas adecuadamente en fábrica y están listas para usar. No obstante, se recomienda que, una vez al año, lleve o envíe la herramienta a un centro de mantenimiento certificado para que le realicen una limpieza e inspección completas. ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios DEWALT recomendados. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, comuníquese con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www. dewalt.com. Reparaciones ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los clavos del depósito antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta. Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluidos la inspección y el reemplazo de cepillos) deben ser realizados por un centro de mantenimiento de fábrica de DEWALT, un centro de mantenimiento DEWALT autorizado u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Consulte la Guía para solucionar problemas al final de esta sección. Garantía limitada de tres años DEWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o mano de obra, durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y sobre reparaciones, visite nuestra página Web www. dewalt.com o llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por nuestro: SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO DEWALT realiza el mantenimiento de la herramienta y reemplaza las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de la compra. 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 y DC9280 GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se le reemplacen gratuitamente. FIG. 24 ADVERTENCIA LIRE ET COMPRENDRE LES ÉTIQUETTES DE L’OUTIL AINSI QUE LE GUIDE D’UTILISATION. LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS PRÉSENTE DES RISQUES DE DÉCÈS OU DE BLESSURES GRAVES. LES PERSONNES QUI UTILISENT L’OUTIL ET LES PERSONNES QUI SE TROUVENT DANS LA ZONE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À ÉCRANS LATÉRAUX CONFORMES À LA NORME ANSI Z87.1. ÉLOIGNER LES DOIGTS DE LA DÉTENTE LORSQU’ON N’ENFONCE PAS D’ATTACHES AFIN D’ÉVITER LE FONCTIONNEMENT ACCIDENTEL DE L’OUTIL. LE CHOIX DE LA MÉTHODE D’AGRAFAGE EST IMPORTANT. VÉRIFIER LES OPTIONS DE DÉTENTE DANS LE GUIDE D’UTILISATION. NE NEUTRALISEZ JAMAIS LOCK-OFF. UTILISER LE DISPOSITIF DE VERROUILLAGE EN MODE HORS TENSION LORSQUE L’OUTIL NE SERT PAS. S’ASSURER QUE LA DÉTENTE ET LE DÉCLENCHEUR FONCTIONNENT CONVENABLEMENT AVANT D’UTILISER L’OUTIL. NE JAMAIS POINTER L’OUTIL VERS SOI OU VERS D’AUTRES PERSONNES DANS LA ZONE DE TRAVAIL. ENLEVEZ LA BATTERIE QUAND : VÉRIFICATION DE L'OPÉRATION APPROPRIÉE DU VOYAGE ET LE DÉCLENCHEMENT DE CONTACT, LES BOURRAGES DÉGAGEANTS, OU ENTRETIEN. EMPLOYEZ SEULEMENT AVEC LES BATTERIES ET LE CHARGEUR DE DEWALT. AVERTISSEMENT 33 Español POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES Y LAS ETIQUETAS. EL NO OBEDECER LAS ADVERTENCIAS SEÑALADAS PODRÍA RESULTAR EN SERIAS LESIONES PERSONALES U OCASIONAR LA MUERTE. TODO OPERARIO Y DEMÁS PERSONAS EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBERÁ LLEVAR ANTEOJOS DE PROTECCIÓN ANSI Z87.1 CON GUARDAS LATERALES. MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DEL GATILLO CUANDO NO ESTÉ CLAVANDO A FIN DE NO ACCIONAR LA HERRAMIENTA INADVERTIDAMENTE. EL MÉTODO DE DISPARO ES IMPORTANTE. CONSULTE LAS OPCIONES QUE OFRECE EL MANUAL. NUNCA DESHABILITE EL SEGURO. UTILICE EL SEGURO CUANDO LA HERRAMIENTA NO SE ENCUENTRE EN FUNCIONAMIENTO. ASEGÚRESE QUE EL GATILLO Y EL DISPARADOR POR CONTACTO FUNCIONEN DEBIDAMENTE ANTES DE ACCIONAR LA HERRAMIENTA. JAMÁS ORIENTE LA HERRAMIENTA HACIA SI MISMO NI HACIA LAS DEMÁS PERSONAS EN LA ZONA DE TRABAJO. RETIRE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA CUANDO: PRESTE CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO, CUANDO DESTRABE LOS SUJETADORES O CUANDO VERIFIQUE EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DEL DISPARADOR POR CONTACTO O DEL GATILLO. LA HERRAMIENTA SE DEBERÁ UTILIZAR SOLAMENTE CON LAS BATERÍAS Y CON LOS CARGADORES DEWALT. GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES. SÍNTOMA CAUSA REPARACIÓN La herramienta no enciende (Los faros no encienden) El sistema electrónico interno de la herramienta no se Retire la batería, espere 3 segundos y vuelva a introducirla restablece Carga de batería baja o batería dañada Cambie o reemplace la batería Los terminales están sucios o dañados Consulte al centro de mantenimiento autorizado El bloqueo del activador por contacto está activado Desactive el bloqueo del activador por contacto El activador por contacto está doblado Consulte al centro de mantenimiento autorizado Sistema electrónico interno dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado La herramienta no se acciona El motor deja de funcionar después de 2 segundos Operación normal; libere el disparador o el activador por (Los faros están encendidos, el motor no funciona) contacto y vuelva a oprimir No oprimió el activador por contacto o el disparador Consulte el manual de instrucciones Disparador dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado El activador por contacto está doblado Consulte al centro de mantenimiento autorizado El bloqueo del activador por contacto está activado Desactive el bloqueo del activador por contacto (Modo secuencial solamente) Sistema electrónico interno dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado La herramienta no se acciona (Las luces titilan 4 veces) Carga de batería baja o batería dañada Cambie o reemplace la batería La herramienta no se acciona Elemento de fijación atascado Retire la batería, extraiga el elemento de fijación atascado, (Los faros titilan continuamente) (empuje la hoja del impulsor hacia atrás manualmente, si es necesario) y vuelva a introducir el paquete de baterías Mecanismo atascado Consulte al centro de mantenimiento autorizado La herramienta no se acciona (los faros encienden, el motor arranca) La herramienta no se acciona (Los faros se encienden, el motor arranca, la hoja del impulsor se atasca) Sistema electrónico interno dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado Sistema de retorno dañado La herramienta funciona pero no introduce el elemento de fijación por completo Carga de batería baja o batería dañada El ajuste de profundidad está configurado poco profundo Reemplace el sistema de retorno; consulte al centro de mantenimiento autorizado Limpie la boquilla Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de mantenimiento autorizado Cargue o reemplace la batería Gire la rueda de ajuste de profundidad hasta una configuración más profunda Consulte el manual de instrucciones Residuos en la boquilla Conjunto de retorno/impulsor dañado La herramienta no se apoya con firmeza en la pieza de trabajo Longitud del material y del elemento de fijación aplicación que requiere demasiada precisión Punta de la hoja del impulsor dañada o desgastada Español Conjunto de retorno/impulsor dañado o desgastado 34 Seleccione el material adecuado o una longitud mayor Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de servicio autorizado Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de mantenimiento autorizado La herramienta funciona pero no se descarga ningún elemento de fijación No hay elementos de fijación en el depósito Elementos de fijación de ángulo o tamaño erróneos Residuos en la boquilla Residuos en el depósito Depósito desgastado Hoja del impulsor dañada o desgastada Resorte del impulsor dañado Elemento de fijación atascado Elementos de fijación del tamaño o ángulo incorrectos Hoja del impulsor dañada o desgastada Longitud del material y del elemento de fijación aplicación que requiere demasiada precisión Carga de batería baja o batería dañada Residuos en la boquilla Cargue elementos de fijación en el depósito Use sólo elementos de fijación recomendados Limpie la boquilla Limpie el depósito Reemplace el depósito, consulte al centro de mantenimiento autorizado Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de mantenimiento autorizado Reemplace el resorte, consulte al centro de mantenimiento autorizado Use sólo los elementos de fijación recomendados Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de mantenimiento autorizado Longitud inadecuada Cargue o reemplace la batería Limpie la boquilla Residuos en el depósito Limpie el depósito Depósito desgastado Reemplace el depósito, consulte al centro de mantenimiento autorizado Reemplace el resorte, consulte al centro de mantenimiento autorizado Resorte del impulsor desgastado o dañado Español 35 DEWALT Battery and Charger Systems Systèmes de batterie et de chargeur de DEWALT • Sistemas de la batería y del cargador de DEWALT Battery Batterie Batería Output Production Producción Chargers/Charge Time Chargeurs/Durée de charge (Minutes) Cargadores de baterías/Tempo de carga (Minutos) Cat Number Voltage Modèle Tension Modelo Tensión DW9106 DW9118 DW0242 24 X X DC9096 18 X X DW9096 18 X X DW9098 18 X X DW9099 18 X X DC9091 14.4 90 115 DW9091 14.4 45 90 DW9094 14.4 60 60 DC9071 12 90 115 DW9071 12 60 90 DW9072 12 45 60 DW9050 12 40 X DW9061 9.6 60 90 DW9062 9.6 45 60 DW9048 9.6 40 X DW9057 7.2 45 60 DC9360 36 X X DC9280 28 X X 120 Volts/Voltios DW9107 DW9108 X X X 60 X 60 X 30 X 45 60 60 45 45 30 30 60 60 45 45 30 30 X X 45 45 30 30 X X 30 30 X X X X DW9116 X 60 60 30 45 60 45 30 60 45 30 X 45 30 X 30 X X DW9216 DW9117 DW911 X X X 60 20 60 60 20 60 30 12 30 45 15 45 60 20 60 45 15 45 30 12 30 60 20 60 45 15 45 30 12 30 X X X 45 15 45 30 12 30 X X X 30 12 30 X X X X X X 12 Volts/Voltios DC011 X 60 60 30 45 60 45 30 60 45 30 X 45 30 X 30 X X DC9000 X X X X X X X X X X X X X X X X 60 60 DW0246 DW0249 60 X X 60 X 60 X 30 X 45 X 60 X 45 X 30 X 60 X 45 X 30 X X X 45 X 30 X X X 30 X 60 X 60 DW9109 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (JUN07) Form No. 651444-00 DC608 Copyright © 2007 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DC608K Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas