Simplicity MODEL 073034-0 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

BRIGGS & STRATTON UK Ltd.,
WINSFORD, CHESHIRE, UK
Commercial Water Pump WP20
Operator’s Manual
Bomba de agua comercial WP20
Manual del operario
Bomba de Água para
Aplicações Comerciais WP20
Manual do Operador


Original Instruction
Appearance will vary slightly
Not for
Reproduction
2 BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
3
C
A
B
ED GF
2
A
B
E
C
D
J
KH
G
N M
L
F
1
Not for
Reproduction
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
A
B
4
C
A
B
E
D
3
C
A
B
E
D
D
G
F
5 6
Not for
Reproduction
5
Thank you for purchasing this quality-built Briggs & Stratton water pump. We are pleased that you’ve placed your confidence in
the Briggs & Stratton brand. When operated and maintained according to the instructions in this manual, your Briggs & Stratton
water pump will provide many years of dependable service.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with water pumps and how
to avoid them. This water pump is designed and intended only for transferring water that may contain sand or silt. It is not
intended for any other purpose. It is important that you read and understand these instructions thoroughly before attempting to
start or operate this equipment. 
This water pump requires final assembly before use. Refer to the Assembly section of this manual for instructions on final
assembly procedures. Follow the instructions completely.

Please fill out the information below and keep with your receipt to assist in unit identification for future purchase issues. These
numbers can be found in locations shown in Figure 1.
Date of Purchase
Water Pump
Model Number
Model Revision
Serial Number
Engine
Model Number
Serial Number
Copyright © 2010. All rights reserved. No part of this material may be reproduced or transmitted in any form without the
express written permission of Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.

Illustrations....................................................... 3
 ....................................... 6
 ........................................................ 8
Operation ........................................................ 9
Maintenance ..................................................... 10
 ................................................. 14
Warranties ...................................................... 15
 ............................................ 18
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
Not for
Reproduction
6 BRIGGSandSTRATTON.COM

SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important instructions that should be followed during water
pump operation.

The safety alert symbol indicates a potential personal
injury hazard. A signal word (DANGER, WARNING, or
CAUTION) is used with the alert symbol to designate a
degree or level of hazard seriousness. A safety symbol
may be used to represent the type of hazard. The signal
word NOTICE is used to address practices not related to
personal njury.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE addresses practices not related to personal injury.
The manufacturer cannot possibly anticipate every possible
circumstance that might involve a hazard. The warnings
in this manual, and the tags and decals affixed to the unit
are, therefore, not all-inclusive. If you use a procedure
or operating technique that the manufacturer does not
specifically recommend, you must satisfy yourself that it is
safe for you and others. You must also make sure that the
operating technique that you choose does not render the
water pump unsafe.

 
 
 
D - Toxic Fumes J - Read Manual

WARNING Running engine gives off carbon monoxide,
an odourless, colourless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause headache,
fatigue, dizziness, vomiting, confusion, seizures,
nausea, fainting or death.
Operate water pump ONLY outdoors.•
DO NOT start or run engine indoors or in an enclosed •
area, even if windows and doors are open.
Keep exhaust gas from entering a confined area through •
windows, doors, ventilation intakes, or other openings.
WARNING Use of water pump can create puddles and
slippery surfaces.
Operate water pump from a stable surface.•
The area should have adequate slopes and drainage to •
reduce the possibility of a fall due to slippery surfaces.
WARNING Fuel and its vapours are extremely
flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns
or death.
WHEN ADDING OR DRAINING FUEL
Turn water pump OFF and let it cool at least 2 minutes •
before removing fuel cap. Loosen cap slowly to relieve
pressure in tank.
Fill or drain fuel tank outdoors.•
DO NOT overfill tank. Allow space for fuel expansion.•
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.•
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, •
heat, and other ignition sources.
DO NOT light a cigarette or smoke.•
WHEN STARTING EQUIPMENT
DO NOT start unless spark plug, muffler, fuel cap, and air •
cleaner are in place.
DO NOT crank engine with spark plug removed.•
WHEN OPERATING EQUIPMENT
DO NOT pump flammable liquids, such as fuel or fuel oils. •
This water pump is not for use in mobile equipment or •
marine applications.
DO NOT tip engine or equipment at angle which causes •
fuel to spill.
Secure water pump. Loads from hoses may cause tipover.•
WHEN TRANSPORTING OR REPAIRING EQUIPMENT
Transport/repair with fuel tank EMPTY or with fuel shutoff •
valve OFF.
Disconnect spark plug wire.•
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL
IN TANK
Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes •
dryers, or other appliances that have pilot light or other
ignition source because they can ignite fuel vapours.
CA B
E
H
D
G
F
J
Not for
Reproduction
7
NOTICE This water pump is manufactured to pump ONLY
water that is not intended for human consumption.
NOTICE Any attempt to crank or start the engine before it
has been properly serviced with the recommended oil will
result in equipment failure.
Refer to • Maintenance for oil fill information.
Damage to equipment resulting from failure to follow this •
instruction will void engine and water pump warranty.
WARNING Starter cord kickback (rapid retraction) can
result in bodily injury. Kickback will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises, or sprains
could result.
When starting engine, pull cord slowly until resistance is •
felt and then pull rapidly to avoid kickback.
Keep hands and body clear from discharge of pump.•
Secure discharge hose to avoid whipping.•
WARNING Backfire, fire or engine damage
could occur.
DO NOT stop engine by moving choke control to “Choke” •
position ( ).
WARNING Unintentional sparking can result in fire or
electric shock.
When adjusting or making repairs to your water pump•
Disconnect the spark plug wire from the spark plug and •
place the wire where it cannot contact spark plug.
WHEN TESTING FOR ENGINE SPARK
Use approved spark plug tester.•
Do not check for spark with spark plug removed.•
WARNING Contact with muffler area can result in
serious burns.
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,
structures or damage fuel tank causing a fire.
Do not touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.•
Allow equipment to cool before touching.•
Keep at least 1.5 m (5 ft) of clearance on all sides of water •
pump including overhead.
WARNING Starter and other rotating parts can
entangle hands, hair, clothing, or accessories.
NEVER place hands or body parts inside of running pump •
or hoses.
NEVER operate water pump without protective housing •
or covers.
DO NOT wear loose clothing, jewelry or anything that may •
be caught in the starter or other rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.•
NOTICE Improper treatment of water pump can damage it
and shorten its life.
If you have questions about intended use, ask dealer or •
contact qualified service center.
Be sure pump chamber is filled with water before starting •
the engine. Never run pump without priming.
Use a non-collapsible hose on the suction side of pump.•
Use water pump only for intended uses.•
Pumping sea water, beverages, acids, chemical solutions, •
or any other liquid that promotes corrosion can damage
the pump.
Ensure all connections are air tight.•
DO NOT obstruct suction or discharge hose in any way.•
NEVER operate pump without strainer basket connected •
to end of suction hose.
DO NOT exceed suction head maximum and total head •
(see Specifications). Use shortest suction head possible.
NEVER allow vehicles to drive over hoses. If a hose •
must be positioned across a roadway, use planking on
each side of hose to allow vehicles to pass over without
obstructing or collapsing hose.
Anchor pump to avoid “walking” or equipment movement, •
especially if located near a ditch or edge of open ravine.
The equipment could fall in.
Keep equipment away from edge of river or lake where it •
could cause the bank to collapse.
DO NOT insert any objects through cooling slots.•
NEVER operate units with broken or missing parts, or •
without protective housing or covers.
DO NOT by-pass any safety device on this machine.•
NEVER move machine by pulling on hoses - use frame •
on unit.
Check fuel system for leaks or signs of deterioration, such •
as chafed or spongy hose, loose or missing clamps, or
damaged tank or cap. Correct all defects before operating
water pump.
This equipment is designed to be used with Briggs •
& Stratton Power Products authorized parts only. If
equipment is used with parts that DO NOT comply
with minimum specifications, user assumes all risks
and liabilities.
CAUTION Excessively high operating speeds increase
risk of injury and damage to water pump.
Excessively low speeds impose a heavy load.
DO NOT tamper with governed speed.•
DO NOT modify water pump in any way.•
DO NOT allow unqualified persons or children to operate •
or service water pump.
Not for
Reproduction
8 BRIGGSandSTRATTON.COM
How to Use Manual Figures
1
to
6
Refer to figure numbers
A to N Refer to part/action in figures
Components (see Figure 1)
A - Always disconnect spark plug wire when
servicing water pump.
B - Air Cleaner — Protects engine by filtering dust and
debris out of intake air.
C - Engine Controls — Used for starting, stopping, and
setting engine speed.
D - Recoil Starter — Used for starting the engine manually.
E - Oil DrainDrain engine oil here.
F - Oil FillCheck and add engine oil here.
G - ID Label — Provides model and serial number of
water pump.
H -  — Fill tank with regular unleaded fuel here.
Always leave room for fuel expansion.
J - Priming PlugFill pump with water here to prime
pump before starting.
K - Connect discharge hose here.
L - Stamped on valve cover.
Provides model, type and code number of engine.
M - Water Drain Plug — Remove to drain water from pump
and to flush internal components with clean water.
N - Suction InletConnect reinforced suction hose here.

Read entire operator’s manual before you attempt to
assemble or operate your new water pump.
Every effort has been made to ensure that information in this
manual is accurate and current. However, we reserve the
right to change, alter or otherwise improve the product and
this document at any time without prior notice.
The Emissions Control System for this water pump is
warranted for standards set by the Environmental Protection
Agency and the California Air Resources Board.
Your water pump requires some assembly and is ready
for use after it has been properly serviced with the
recommended oil and fuel.
If you have any problems with the assembly of your water
pump, please contact the store at which you purchased the
unit or any authorized dealer. If calling for assistance, please
have the model, revision, and serial number from the ID label
available. See Figure 1 for ID label location.

1. Remove the parts bag, accessories, and inserts
included with water pump.
2. Open carton completely by cutting each corner from top
to bottom.
3. Ensure you have all included items prior to assembly.

• Waterpump
• Partsbag(whichincludesthefollowing):
• Operator’smanual
• Strainerbasketandbarb
• Hosebarb(2)
• Barbcuff(2)
• Rubberseal(2)
• Hoseclamp(3)
• Anti-vibrationkit(whichincludesthefollowing)
• Anti-vibrationpad(4)
• Bolt(4)
• Washer(4)
• Locknut(4)
• Instructionsheet
To prepare your water pump for operation, you will need to
performthesetasks:
1. Attach anti-vibration pads.
2. Add oil to engine crankcase.
3. Add fuel to fuel tank.
4. Movewaterpumptosafeoperatinglocation.
5. Assemble and connect hoses.
6. Locate strainer basket into water source.
7. Prime the water pump.

Using 10mm wrenches, attach anti-vibration pads to water
pump as shown on instruction sheet included with anti-
vibration kit. You must attach anti-vibration pads prior to
adding engine oil and fuel.
Add Engine Oil
1. Place water pump on a flat, level surface.
2. Clean area around oil fill and remove yellow oil fill cap.
3. Using oil funnel (optional), slowly pour recommended
oil into oil fill opening until the point of overflowing (F,
Figure 1). See Oil Recommendations in Maintenance
section. Verify oil is the correct viscosity for current
ambient temperature.
4. Replaceoilfillcapandfullytighten.
Not for
Reproduction
9
Add Fuel
1. Make sure water pump is on a level surface.
2. Clean area around fuel fill cap (H, Figure 1) and
remove cap.

• Clean,fresh,unleadedgasoline.
• Aminimumof87octane/87AKI(91RON).Highaltitude
use, see High Altitude.
• Gasolinewithupto10%ethanol(gasohol)orupto15%
MTBE (methyl tertiary butyl ether) is acceptable.
3. Slowly add regular unleaded fuel to fuel tank. Be careful
nottooverfill.Allowabout4cm(1.5in)oftankspace
for fuel expansion.
4. Installfuelcapandletanyspilledfuelevaporatebefore
starting engine.
To protect the fuel system from gum formation, mix in a
fuel stabilizer when adding fuel. See Storage. All fuel is
not the same. If you experience starting or performance
problems after using fuel, switch to a different fuel provider
or change brands. This engine is certified to operate on
gasoline. The emission control system for this engine is EM
(Engine Modifications).
Operation
If you have any problems operating your water pump, please
contact the store at which you purchased the unit or any
authorized dealer.


Place water pump outdoors in an area that will not
accumulate deadly exhaust gas. DO NOT place water
pump where exhaust gas could accumulate and enter
inside or be drawn into a potentially occupied building.
Ensure exhaust gas is kept away from any windows, doors,
ventilation intakes, or other openings that can allow exhaust
gas to collect in a confined area. Prevailing winds and air
currents should be taken into consideration when positioning
water pump.

Head refers to the height of a column of water that can be
delivered by the discharge of the pump.
Suction Head (C, Figure 2) is the vertical distance between
the center of the pump and the surface of the liquid on the
suction side of the pump. May also be referred to as “suction
lift”.Theatmosphericpressureof1bar(14.5psi)atsealevel
limitssuctionheadlifttolessthanapproximately8m(26ft)
for any pump.
 (A, Figure 2) is the vertical distance
between the pump’s discharge port and the point of
discharge, which is the liquid surface if the hose is
submerged or pumping into the bottom of a tank.
Total Head (B, Figure 2) is the sum of the suction head
value plus the discharge head value.
As water pumping height increases, pump output decreases.
The length, type, and size of the suction and discharge
hoses can also significantly affect pump output.
It is important for the suction operation to be the shorter part
of the total pumping action. This will decrease the priming
time and improve pump performance by increasing the
discharge head.
See Specifications for maximum head values.

Operating Location
For best pump performance, locate the pump on a flat, level
surface as close as possible to the water to be pumped.
Secure water pump to avoid tipover. Use hoses that are no
longer than necessary.

Assemble strainer (G, Figure 2) and fitting (F, Figure 2) to
suction hose using hose clamps. Attach suction hose to
pump inlet (N, Figure 1).
Place strainer basket into water to be pumped. Basket must be
fully immersed in water. To reduce sand or silt suction, place
basket into bucket (E, Figure 2) or on top of coarse rocks.
Optionally, assemble fitting (F, Figure 2) to discharge
hose and secure with hose clamp. Attach to pump outlet
(K, Figure 1). Direct water discharge away from home,
electrical devices or anything not desired to get wet.
WARNING Fuel and its vapours are extremely
flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns
or death.
WHEN ADDING FUEL
Turn water pump OFF and let it cool at least 2 minutes •
before removing fuel cap. Loosen cap slowly to relieve
pressure in tank.
Fill or drain fuel tank outdoors.•
DO NOT overfill tank. Allow space for fuel expansion.•
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.•
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, •
heat, and other ignition sources.
DO NOT light a cigarette or smoke.•
WARNING Exhaust heat/gases can ignite
combustibles, structures or damage fuel tank
causing a fire.
Keep at least 1.5 m (5 ft) of clearance on all sides of water •
pump including overhead.
Not for
Reproduction
10 BRIGGSandSTRATTON.COM

1. Remove priming plug from top of pump (D, Figure 2).
2. Fill pump with clean, clear water up to level shown.
3. Replace priming plug.

Usethefollowingstartinstructions:
1. Make sure unit is on a flat, level surface and pump
chamber is primed.
2. Turn fuel shutoff (D, Figure 3) to “On” position.
3. Move engine speed lever (B) to “Fast” ( ) position.
4. Movechokelever(C) to “Choke” ( ) position.
5. Push on/off switch (A) to “On” position.
6. Grasp recoil handle (E) and pull slowly until slight
resistance is felt. Then pull handle rapidly to overcome
compression, prevent kickback and start engine.
If excessive fuel is present in the air/fuel mixture
causing a “flooded” condition, engine won’t start. Move
choke lever to “Run” ( ) position and pull handle
repeatedly until engine starts.
7. As the engine warms, move choke lever (C) to “Run”
(
) position. Operate with choke in “Run” position.
It may take a few minutes for water pump to begin
pumping water.
Pump output is controlled by adjusting engine speed. Moving
the engine speed lever in the “Fast” ( ) direction will
increase pump output, and moving the engine speed lever in
the “Slow” ( ) direction will decrease pump output.

1. Move engine speed lever (B, Figure 3) to
“Slow” ( ) position.
2. Push on/off switch (A) to “Off” position.
3. Turn fuel shutoff (D) to “Off” position.

1. Disconnect and drain suction and discharge hoses.
2. Remove drain plug (M, Figure 1) at bottom of pump.
3. Remove primer plug (J) from top of pump and flush
internal components of pump with clean water.
4. Replacebothplugsandfingertighten.
Maintenance

Follow the hourly or calendar intervals, whichever occurs
first. More frequent service is required when operating in
adverse conditions noted below.
WARNING Running engine gives off carbon monoxide,
an odourless, colourless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause headache,
fatigue, dizziness, vomiting, confusion, seizures,
nausea, fainting or death.
Operate water pump ONLY outdoors.•
DO NOT start or run engine indoors or in an enclosed •
area, even if windows and doors are open.
Keep exhaust gas from entering a confined area through •
windows, doors, ventilation intakes, or other openings.
WARNING Starter cord kickback (rapid retraction) can
result in bodily injury. Kickback will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises, or sprains
could result.
When starting engine, pull cord slowly until resistance is •
felt and then pull rapidly to avoid kickback.
WARNING Contact with muffler area can result in
serious burns.
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,
structures or damage fuel tank causing a fire.
Do not touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.•
Allow equipment to cool before touching.•
Keep at least 5 feet (1.5 m) of clearance on all sides of •
water pump including overhead.
WARNING Backfire, fire or engine damage
could occur.
DO NOT stop engine by moving choke control to “Choke” •
position ( ).
WARNING Fuel and its vapours are extremely
flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns
or death.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
DO NOT pump flammable liquids, such as fuel or fuel oils. •
This water pump is not for use in mobile equipment or •
marine applications.
DO NOT tip engine or equipment at angle which causes •
fuel to spill.
Secure water pump. Loads from hoses may cause tipover.•
NOTICE Improper treatment of water pump can damage it
and shorten its life.
Be sure pump chamber is filled with water before starting •
the engine. Never run pump without priming.
NOTICE Improper treatment of water pump can damage it
and shorten its life.
NEVER operate pump without strainer basket connected •
to end of suction hose.
Keep strainer out of sand or silt - place in bucket or •
on stones.
DO NOT let pump run dry or damage to seals may result. •
Never run pump without priming.
Not for
Reproduction
11

* Service sooner when operating under dirty or dusty conditions.
General Recommendations
Regular maintenance will improve the performance and
extend the life of the water pump. See any authorized Briggs
& Stratton dealer for service.
The water pump’s warranty does not cover items that have
been subjected to operator abuse or negligence. To receive
full value from the warranty, the operator must maintain the
water pump as instructed in this manual.
Some adjustments will need to be made periodically to
properly maintain your water pump.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions
control devices and systems may be performed by any non-
road engine repair establishment or individual. However,
to obtain ”no charge” emissions control service, the work
must be performed by a factory authorized dealer. See the
Emissions Warranty.
Water Pump Maintenance
Maintenance consists of keeping the water pump clean.
Store the unit in a clean dry environment where it will not be
exposed to excessive dust, dirt, moisture or any corrosive
vapours. Engine cooling air slots must not become clogged
with dirt, leaves or any other foreign material.
Do Not use a garden hose to clean engine. Water can enter
engine fuel system and cause problems.
Cleaning
Daily or before use, look around and underneath water pump
for signs of oil or fuel leaks. Clean accumulated debris from
inside and outside water pump. Keep linkage, spring and
other engine controls clean. Keep area around and behind
muffler free from any combustible debris. Use low pressure
air (not to exceed 1.7 bar (25 psi)) to blow away dirt.
Inspect cooling air slots and opening on water pump. These
openings must be kept clean and unobstructed.
Engine parts should be kept clean to reduce the risk of
overheating and ignition of accumulated debris.
• Useadampclothtowipeexteriorsurfacesclean.
• Useasoftbristlebrushtoloosencakedondirtoroil.
• Useavacuumcleanertopickuploosedirtanddebris.
Removesiltandsludgebuildupinpumpbody:
• Openprimingplugandremovedrainplug.
• Flushinternalcomponentsofpumpwithcleanwater.
Engine Maintenance
Oil
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty
Certified oils for best performance. Other high-quality
detergent oils are acceptable if classified for service SG, SH,
SJ or higher. DO NOT use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for
the engine. Use the chart to select the best viscosity for the
outdoor temperature range expected.
*Below4°C(40°F)theuseofSAE30willresultinhardstarting.
**Above27°C(80°F)theuseof10W30maycauseincreasedoil
consumption. Check oil level more frequently.
First 5 hours
Change oil
Every8hoursordaily
Check oil level
Clean area around muffler
Clean finger guard
Every 50 hours or annually *
Change oil
Clean and inspect spark arrester (if equipped)
Clean air filter pre-cleaner
Annually
Replace air filter
Replace pre-cleaner
Replace spark plug
Clean air cooling system
Clean any sludge buildup inside pump
WARNING Unintentional sparking can result in fire or
electric shock.
When adjusting or making repairs to your water pump•
Disconnect the spark plug wire from the spark plug and •
place the wire where it cannot contact spark plug.
WHEN TESTING FOR ENGINE SPARK
Use approved spark plug tester.•
Do not check for spark with spark plug removed.•
Not for
Reproduction
12 BRIGGSandSTRATTON.COM

Oil level should be checked prior to each use or at least
every8hoursofoperation.Keepoillevelmaintained.
1. Make sure water pump is on a level surface.
2. Clean area around oil fill (A,Figure4)andremoveoil
fill cap.
3. Verify oil is at the point of overflowing at oil fill
opening (B).
4. Replaceandtightenoilfillcap.
Adding Engine Oil
1. Make sure water pump is on a level surface.
2. Check oil level as described in Checking Oil Level.
3. If needed, slowly pour oil into oil fill opening to the point
of overflowing at oil fill (B,Figure4).
4. Replaceandtightenoilfillcap.

Change the oil after the first 5 hours of operation. Change oil
every 50 hours thereafter. If you are using your water pump
under extremely dirty or dusty conditions, or in extremely hot
weather, change the oil more often.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. DON’T
POLLUTE. CONSERVE RESOURCES. RETURN
USED OIL TO COLLECTION CENTERS.
Change the oil while the engine is still warm from running,
asfollows:
1. Make sure water pump is on a level surface.
2. Disconnect the spark plug wire (A, Figure 1) from the
spark plug and place the wire where it cannot contact
spark plug.
3. Clean area around oil drain plug (F). The oil drain plug
is located at base of engine, opposite carburetor.
4. Removeoildrainpluganddrainoilcompletelyintoa
suitable container.
5. Reinstall oil drain plug and tighten securely. Remove oil
fill cap.
6. Slowly pour oil (about 0.6 l (20 oz)) into oil fill
opening (F) to the point of overflowing at oil fill cap.
DO NOT overfill.
7. Replace and tighten oil fill cap.
8. Wipeupanyspilledoil.

Clean or replace the air cleaner elements as recommended
in the Maintenance Chart or more often if operating under
dirty or dusty conditions. Your engine will not run properly
and may be damaged if you run it with a dirty air cleaner.
Toservicetheaircleaner,followthesesteps:
1. Remove fastener (A, Figure 5) and cover (B).
2. Remove fastener (C) and filter assembly (D).
3. If equipped, remove pre-cleaner (G) from the filter. To
loosen debris, gently tap filter on a hard surface. If filter
is excessively dirty, replace with new filter.
The air cleaner system uses a pleated filter with an
optional pre-cleaner. The pre-cleaner can be washed
and reused.
4. Washpre-cleanerinliquiddetergentandwater.Then
allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Assemble dry pre-cleaner to filter.
6. Install filter and pre-cleaner into base (F) and onto stud
(E). Make sure filter fits securely into base. Secure filter
with fastener (C).
7. Install cover (B) and secure with fastener (A). Make
sure fastener is finger tight.

Change the spark plug as recommended in the Maintenance
Chart. This will help your engine to start easier and
run better.
1. Clean area around spark plug (A, Figure 1).
2. Remove and inspect spark plug.
3. Check electrode gap with wire feeler gauge (Figure 6)
and set spark plug gap to 0.76 mm (0.030 in)
if necessary.
CAUTION Avoid prolonged or repeated skin contact
with used motor oil.
Used motor oil has been shown to cause skin cancer in •
certain laboratory animals.
Thoroughly wash exposed areas with soap and water.•
WARNING Fuel and its vapours are extremely
flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns
or death.
DO NOT start or run the engine unless spark plug, muffler, •
fuel cap, and air cleaner are in place.
WARNING Contact with muffler area can result in
serious burns.
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,
structures or damage fuel tank causing a fire.
Do not touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.•
Allow equipment to cool before touching.•
Keep at least 5 feet (1.5 m) of clearance on all sides of •
water pump including overhead.
NOTICE DO NOT use pressurized air or solvents to clean
the foam air cleaner.
Pressurized air can damage the foam air cleaner and •
solvents will dissolve the foam air cleaner.
WARNING Unintentional sparking can result in fire or
electric shock.
Disconnect the spark plug wire from the spark plug and •
place the wire where it cannot contact spark plug.
Never pull recoil starter handle with spark plug removed.•
Not for
Reproduction
13
4. Replacesparkplugifelectrodesarepitted,burned
or porcelain is cracked. Use the recommended
replacement plug. See Specifications.
5. Install spark plug and tighten firmly.

The engine exhaust muffler may be equipped a spark
arrester screen. If equipped, inspect and clean as
recommended in the Maintenance Chart.
If you use your water pump on any forest-covered, brush-
covered, or grass-covered unimproved land, it must have
a spark arrester. The spark arrester must be maintained in
good condition by the owner/operator.
If the engine has been running, the muffler will be very hot.
Allow the muffler to cool before servicing the spark arrester.
1. Remove spark arrester screen for cleaning
and inspection.
2. Inspect screen and replace if torn, perforated or
otherwise damaged. Do Not use a defective screen.
If screen is not damaged, clean it with commercial
solvent.
3. Reattach spark arrester screen to muffler.
You can purchase a new spark arrester screen by contacting
your local Briggs & Stratton service center.

This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air
flow and cause the engine to overheat, resulting in poor
performance and reduced engine life. Debris cannot be
removed without partial engine disassembly. For this reason,
we recommend you have an authorized Briggs & Stratton
service dealer clean the cooling system as recommended
in the Maintenance Chart. Equally important is to keep the
area around and behind the muffler free of any combustible
debris. See Cleaning.
Storage
If the water pump cannot be used at least once every
30 days or you must store the unit for more than 30 days, use
the following information as a guide to prepare it for storage.


Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel
causes acid and gum deposits to form in the fuel system or
on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs
& Stratton FRESH START® fuel stabilizer, available as a
liquid additive or a drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel
stabilizer is added according to instructions. Run the engine for
2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system.
Theengineandfuelcanthenbestoredupto24months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel
stabilizer, it must be drained into an approved container.
Then run the engine until it stops from lack of fuel. The use of
a fuel stabilizer in the storage container is recommended to
maintain freshness.

While engine is still warm, change the engine oil.

1. Remove spark plug and pour about 15 ml (1/2 oz) of
clean engine oil into the cylinder.
2. Install spark plug and pull starter handle slowly to
distribute oil.
Clean Water Pump
1. Drain water pump as described in Drain and Flush
Water Pump.
2. Clean water pump as described in Cleaning.
3. Check that openings on water pump are open
and unobstructed.

1. DO NOT store fuel from one season to another unless it
has been treated as described in Protect Fuel System.
2. Replace fuel can if it starts to rust. Contaminated fuel
will cause engine problems.
3. Cover unit with a suitable protective cover that does not
retain moisture.
4. Storewaterpumpinclean,dryarea.
WARNING Storage covers can be flammable.
DO NOT place a storage cover over a hot water pump.•
Let equipment cool for a sufficient time before placing the •
cover on the equipment.
WARNING Fuel and its vapours are extremely
flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns
or death.
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL
IN TANK
Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes •
dryers, or other appliances that have pilot light or other
ignition source because they can ignite fuel vapours.
WHEN DRAINING FUEL
Turn water pump OFF and let it cool at least 2 minutes •
before removing fuel cap. Loosen cap slowly to relieve
pressure in tank.
Drain fuel tank outdoors.•
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, •
heat, and other ignition sources.
DO NOT light a cigarette or smoke.•
WARNING Contact with muffler area can result in
serious burns.
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,
structures or damage fuel tank causing a fire.
Do not touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.•
Allow equipment to cool before touching.•
Keep at least 5 feet (1.5 m) of clearance on all sides of •
water pump including overhead.
Not for
Reproduction
14 BRIGGSandSTRATTON.COM

Problem Cause Correction
No pump output or low
pump output when water
pump is running.
1. Pump not primed. 1.
Fill pump chamber with water and prime pump.
2. Suction hose restricted, collapsed,
damaged, too long, or diameter too small.
2. Replace suction hose.
3. Strainer not completely under water. 3. Sink the strainer and the end of suction hose
completely under water.
4.Airleakatsuctionhoseconnector. 4.R
eplace sealing washer if missing or
damaged. Tighten hose connector and clamp.
5. Strainer clogged. 5. Clean debris from strainer.
6. Discharge hose restricted, damaged, too
long, or diameter too small.
6. Replace discharge hose.
7. Excessive or marginal head. 7.
Relocate pump and/or hoses to reduce head.
8.Enginespeedleverisin“Slow”position. 8.Moveenginespeedleverto“Fast”position.
Engine will not start;
lacks power; starts and
runs rough; or “hunts”
or falters.
1. Rocker switch set to “Off”. 1. Set switch to “On”.
2. Fuel shutoff is in “Off” position. 2. Turn fuel shutoff to “On” position.
3. Dirty air cleaner. 3. Clean or replace air cleaner.
4.Outoffuel. 4.Waittwominutesandfillfueltank.
5. Stale or contaminated fuel or water in fuel. 5.
Drain fuel tank and carburetor; fill with fresh fuel.
6.
Spark plug wire not connected to spark plug.
6. Connect wire to spark plug.
7. Bad spark plug. 7. Replace spark plug.
8.Excessivefuelispresentintheair/fuel
mixture causing a “flooded” condition.
8.Wait5minutesandre-crankengine.
9.Carburetorisoutofadjustment. 9.ContactAuthorizedservicefacility.
Engine shuts down
when running.
Out of fuel. Wait two minutes and fill fuel tank.
Not for
Reproduction
15
Warranties



The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S)
are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model
Year2008andlaterengine/equipment.InCalifornia,newsmalloff-road
engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent
anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on
your engine/equipment for the periods of time listed below provided there
has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small off-
road engine.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or
fuel injection system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also
included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-
related assemblies. Where a warrantable condition exists, B&S will repair
your engine/equipment at no cost to you including diagnosis, parts,
and labor.
Manufacturer’sWarrantyCoverage:
Small off-road engines are warranted for two years. If any emissions-related
part on your engine/equipment is defective, the part will be repaired or
replaced by B&S.
Owner’sWarrantyResponsibilities:
• Asthesmallengine/equipmentowner,youareresponsibleforthe
performance of the required maintenance listed in your owner’s
manual. B&S recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot deny
warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance.
• Astheengine/equipmentowner,youshouldhoweverbeawarethat
B&S may deny you warranty coverage if your engine/equipment or
a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or
unapproved modifications.
• Youareresponsibleforpresentingyourengine/equipmenttoaB&S
distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as
applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30
days. If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities,youshouldcontactB&Sat414259-5262.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control
Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-
regulated engines found in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below
(the emissions control systems parts) to the extent these parts were
present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
• Coldstartenrichmentsystem(softchoke)
• Carburetorandinternalparts
• Fuelpump
• Fuelline,fuellinefittings,clamps
• Fueltank,capandtether
• Carboncanister
b. Air Induction System
• Aircleaner
• Intakemanifold
• Purgeandventline
c. Ignition System
• Sparkplug(s)
• Magnetoignitionsystem
d. Catalyst System
• Catalyticconverter
• Exhaustmanifold
• Airinjectionsystemorpulsevalve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
• Vacuum,temperature,position,timesensitivevalves
and switches
• Connectorsandassemblies
2. 
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants
to the original purchaser and each subsequent purchaser that the
engine is designed, built, and equipped so as to conform with all
applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it
is free from defects in material and workmanship that could cause
the failure of a warranted part; and that it is identical in all material
respects to the engine described in the manufacturer’s application
for certification. The warranty period begins on the date the engine is
originally purchased.
Thewarrantyonemissions-relatedpartsisasfollows:
• Anywarrantedpartthatisnotscheduledforreplacementasrequired
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the
warranty period stated above. If any such part fails during the period
of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at
no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the
warranty will be warranted for the remaining warranty period.
• Anywarrantedpartthatisscheduledonlyforregularinspectioninthe
owner’s manual supplied, is warranted for the warranty period stated
above. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remaining warranty period.
• Anywarrantedpartthatisscheduledforreplacementasrequired
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the
period of time prior to the first scheduled replacement point for that
part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part
will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any
such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the
remainder of the period prior to the first scheduled replacement point
for the part.
• AddonormodifiedpartsthatarenotexemptedbytheAirResources
Board may not be used. The use of any non exempted add on
or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a
warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures
of warranted parts caused by the use of a non exempted add on or
modified part.
3. 
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused
by the failure of any warranted emissions parts.
4. ClaimsandCoverageExclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S
engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures
of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to
parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set
forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty
coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or
modified parts.
Not for
Reproduction
16 BRIGGSandSTRATTON.COM
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board
(CARB) Emissions Standard must display information regarding the
Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this
information available to the consumer on our emissions labels. The engine
emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual
running time for which the engine is certified to be emissions compliant,
assuming proper maintenance in accordance with the Operating &
MaintenanceInstructions.Thefollowingcategoriesareused:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual
engine running time.

Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual
engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual
engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours
per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with
an intermediate rating would equate to 10 to 12 years. Briggs & Stratton
engines are certified to meet the United States Environmental Protection
Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified
engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions
Compliance label indicates the number of operating hours for which the
engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours
Category B = 250 hours
Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours
Category B = 500 hours
Category A = 1000 hours
Not for
Reproduction
17
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty
repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty service would not apply if
equipment damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, the warranty
is void if the manufacturing date or the serial number on the water pump or engine has been removed or the equipment has been altered or modified. During
the warranty period, the Authorized Service Dealer, at its option, will repair or replace any part that, upon examination, is found to be defective under normal
useandservice.Thiswarrantywillnotcoverthefollowingrepairsandequipment:
• Normal Wear:OutdoorPowerEquipment,likeallmechanicaldevices,needsperiodicpartsandservicetoperformwell.Thiswarrantydoesnotcover
repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment.
• Installation and Maintenance:Thiswarrantydoesnotapplytoequipmentorpartsthathavebeensubjectedtoimproperorunauthorizedinstallationor
alteration and modification, misuse, negligence, accident, overloading, overspeeding, improper maintenance, repair or storage so as, in our judgment,
to adversely affect its performance and reliability. This warranty also does not cover normal maintenance such as air filters, adjustments, fuel system
cleaning and obstruction (due to chemical, dirt, etc.).
• :Thiswarrantyexcludeswearitemssuchasseals,o-rings,etc.Thiswarrantyalsoexcludespumpsthathavebeenrunwithout
water or subjected to freezing or chemical deterioration. This water pump is warranted for use in clear water applications, as certain components will
experience accelerated wear depending on the percentage and abrasive degree of sediment passing through the pump. Accessory parts, such as hoses
or strainers, are excluded from the product warranty. This warranty excludes failures due to acts of God and other force majeure events beyond the
manufacturers control. 198201E,Rev.B,12/31/2006
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MINWAUKEE, WI, USA
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC WATER PUMP OWNER WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the water pump that is defective in material or
workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This
warranty is effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in
our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. ANY AND ALL IMPLIED
WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION
IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country.
Effective February 1, 2006 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before February 1, 2006
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated above.
“Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial,
income producing or rental purposes. Once equipment has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of
this warranty.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF
PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS REQUESTED,
THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
2 years
2 years
Consumer Use
Commercial Use
WARRANTY PERIOD
Not for
Reproduction
18 BRIGGSandSTRATTON.COM
PowerRatings:ThegrosspowerratingforindividualgasenginemodelsislabeledinaccordancewithSAE(SocietyofAutomotiveEngineers)
codeJ1940(SmallEnginePower&TorqueRatingProcedure),andratingperformancehasbeenobtainedandcorrectedinaccordancewith
SAEJ1995(Revision2002-05).Torquevaluesarederivedat3060RPM;horsepowervaluesarederivedat3600RPM.Actualgrossengine
power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide
array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine
will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due
to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application
limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity
limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine.
Water Pump

Model 073034, 073035

Suction Port Diameter ...................... 5 cm (2 in)
Discharge Port Diameter .................... 5 cm (2 in)
Total Head...............................33m(108ft)
Maximum Head
Suction Lift.................................8m(26ft)
Discharge Lift .............................25m(82ft)
Maximum Discharge Capacity...435l/min(115USgal/min)
Shipping Weight ..........................17kg(38lb)

Displacement ........................127cc(7.74in
3
)
Bore ................................62mm(2.441in)
Stroke ..............................42mm(1.654in)
Oil Capacity....................0.54-0.59l(18-20oz)

Spark Plug Gap..................... 0.76 mm (0.030 in)
Spark Plug Torque ....................20Nm(180lb-in)
Armature Air Gap ........0.15 - 0.25 mm (0.006 - 0.010 in)
Intake Valve Clearance ...0.13-0.18mm(0.005-0.007in)
Exhaust Valve Clearance..0.13-0.18mm(0.005-0.007in)
*Enginepowerwilldecrease3.5%foreach300meters(1,000
ft)abovesealeveland1%foreach5.6°C10°F)above25°C
(77°F).Theenginewilloperatesatisfactorilyatanangleupto15°.

Oval Air Filter .............................................................797258
Fuel Additive ........................................................5041,5058
Resistor Spark Plug ...................................................797235
Spark Plug Wrench ............................................89838,5023
Spark Tester ................................................................19368
** We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized
Dealer for all maintenance and service of the water pump. Use
only genuine Briggs & Stratton parts.
Not for
Reproduction
19
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
Gracias por comprar esta bomba de agua de calidad Briggs & Stratton. Nos complace que haya depositado su confianza en la
marca Briggs & Stratton. Si se utiliza y mantiene de acuerdo con las instrucciones de este manual, su bomba de agua Briggs &
Stratton le proporcionará muchos años de funcionamiento fiable.
Este manual contiene información de seguridad para que usted conozca los peligros y riesgos propios de las bombas de agua
y cómo evitarlos. Esta bomba de agua está diseñada sólo para transferir agua que pueda contener arena o cieno. No tiene
ningún otro fin. Es importante que lea y comprenda perfectamente estas instrucciones antes de intentar arrancar o utilizar este
equipo. .
Es necesario realizar el montaje final de la bomba de agua antes de usarla. Consulte las instrucciones sobre los
procedimientos de montaje final en la sección Montaje del presente manual. Siga las instrucciones detalladamente.

Llene la siguiente información y conserve su factura para facilitar la identificación de la unidad en caso de que surjan
problemas relacionados con la compra en el futuro. Estos números se encuentran en el lugar mostrado en la Figura 1.
Fecha de compra
Bomba de agua
Número de modelo
Revisión del modelo
Número de serie
Motor
Número de modelo
Número de serie
Copyright © 2010. Reservados todos los derechos. Queda prohibida la reproducción o transmisión total o parcial de este
material, sea cual sea la forma empleada para ello, sin el permiso previo y por escrito de Briggs & Stratton Power Products
Group, LLC.
Índice
Ilustraciones...................................................... 3
Instrucciones importantes de seguridad............................. 20
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Funcionamiento .................................................. 24
Mantenimiento ................................................... 26
Resolución de problemas ......................................... 30
Garantías ....................................................... 31
 ..................................... 34
Not for
Reproduction
20 BRIGGSandSTRATTON.COM
Instrucciones importantes
de seguridad
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual
contiene instrucciones importantes que se deben seguir
durante el funcionamiento de la bomba de agua.
Símbolos sobre la seguridad

El símbolo de alerta de seguridad (
)
indica un posible
riesgo para su integridad física. Se utiliza una palabra de
señalización (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN)
junto con el símbolo de alerta para designar un grado o nivel
de gravedad de riesgo. Se puede utilizar un símbolo de
seguridad para representar el tipo de riesgo. La palabra de
señalización AVISO se utiliza para hacer referencia a una
práctica no relacionada con una lesión física.
PELIGRO indica un riesgo que, de no evitarse, provocará
la muerte o lesiones de gravedad.
ADVERTENCIA indica un riesgo que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica un riesgo que, de no evitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con
una lesión física.
El fabricante no puede prever toda circunstancia que
conlleve un riesgo potencial. Por tanto, las advertencias
de este manual, así como las etiquetas y calcomanías
adheridas a la unidad, no incluyen todos los riesgos
posibles. Si utiliza un procedimiento o técnica de uso no
recomendado específicamente por el fabricante, deberá
asegurarse de que es seguro tanto para usted como para
otras personas. También deberá asegurarse de que la
técnica de uso que elija no hace que la bomba de agua
sea insegura.

A - Explosión F - Superficie caliente
B - Fuego G - Superficie resbaladiza
C - Descarga eléctrica H - Partes móviles
D - Vapores tóxicos J - Lea el manual
E - Retroceso
A B C
D E
G H
F
J
ADVERTENCIA Los motores en funcionamiento
producen monóxido de carbono, un gas venenoso
inodoro e incoloro.
La inhalación de monóxido de carbono puede
provocar dolor de cabeza, fatiga, mareos, vómitos,
confusión, convulsiones, náuseas, desmayos o
incluso la muerte.
Utilice la bomba de agua SÓLO a la intemperie.•
NO arranque ni deje funcionar el motor en interiores •
ni en zonas cerradas, aunque haya ventanas y
puertas abiertas.
Evite que los gases de escape entren en un espacio •
cerrado a través de las ventanas, puertas, tomas de aire
de ventilación u otras aberturas.
ADVERTENCIA El uso de la bomba de agua puede
producir charcos y superficies resbaladizas.
Utilice la bomba de agua desde una superficie estable.•
La zona debe tener inclinaciones adecuadas y sistema de •
drenaje para reducir la posibilidad de una caída debido a
superficies resbaladizas.
ADVERTENCIA El contacto con la zona del silenciador
puede producir quemaduras graves.
Los gases y el calor de escape pueden
inflamar los materiales combustibles y las
estructuras o dañar el depósito de combustible
y provocar un incendio.
No toque las piezas calientes y EVITE los gases de •
escape a alta temperatura.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.•
Deje un espacio mínimo de 1.5 m (5 pies) alrededor de la •
bomba de agua, incluida la parte superior.
Not for
Reproduction
21
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego y las explosiones pueden causar
quemaduras graves o incluso la muerte.
CUANDO AÑADA COMBUSTIBLE O VACÍE EL DEPÓSITO
Pare la bomba de agua y déjela enfriar durante al menos •
2 minutos antes de quitar el tapón de combustible. Afloje
lentamente el tapón para eliminar la presión del depósito.
Llene o vacíe el depósito de combustible a la intemperie.•
NO llene el depósito en exceso. Deje espacio en el •
depósito para permitir la expansión del combustible.
Si se ha derramado combustible, espere a que se •
evapore antes de arrancar el motor.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, •
fuentes de calor y otras fuentes de ignición.
NO encienda cigarrillos ni fume.•
CUANDO PONGA EN FUNCIONAMIENTO EL EQUIPO
NO arranque a menos que la bujía, el silenciador, el •
tapón del depósito de combustible y el filtro de aire
estén instalados.
NO arranque el motor sin la bujía instalada.•
CUANDO UTILICE EL EQUIPO
NO bombee líquidos inflamables, como combustibles •
o aceites.
Esta bomba de agua no se puede utilizar en equipos •
móviles o en aplicaciones marítimas.
NO incline el motor ni el equipo de forma que pueda •
derramarse el combustible.
Asegure la bomba de agua. Las cargas de las mangueras •
pueden provocar la caída de la bomba.
CUANDO TRANSPORTE O REPARE EL EQUIPO
Transporte o repare el equipo con el depósito de •
combustible VACÍO o con la válvula de paso de
combustible en la posición OFF.
Desconecte el cable de la bujía.•
CUANDO GUARDE COMBUSTIBLE O EL EQUIPO CON
COMBUSTIBLE EN EL DEPÓSITO
Manténgalo alejado de calderas, estufas, calentadores •
de agua, secadoras de ropa y otros aparatos que utilicen
pilotos luminosos u otras fuentes de ignición que pudieran
inflamar los vapores de combustible.
ADVERTENCIA El retroceso (repliegue rápido) del
cable del arrancador puede producir lesiones. El
retroceso impedirá que el usuario suelte el cable a
tiempo y tirará de su mano y brazo hacia el motor.
Como resultado, podrían producirse fracturas,
contusiones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta •
sentir una resistencia y, a continuación, tire rápidamente
de él para evitar su retroceso.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la descarga •
de la bomba.
Sujete la manguera de descarga para evitar latigazos.•
ADVERTENCIA El motor podría petardear, incendiarse
o dañarse.
NO coloque el estrangulador en la posición “Choke” (• )
(Estrangulamiento) para parar el motor.
ADVERTENCIA Las chispas involuntarias pueden
provocar fuego o descargas eléctricas.
Cuando ajuste o repare la bomba de aire•
Desconecte el cable de la bujía de esta y colóquelo •
donde no pueda entrar en contacto con la bujía.
CUANDO PRUEBE LA BUJÍA DEL MOTOR
Utilice un comprobador de bujías homologado.•
No compruebe la chispa sin la bujía instalada.•
ADVERTENCIA El arrancador y otras piezas rotativas
pueden enredarse en las manos, el pelo, la ropa u
otros accesorios.
NUNCA coloque las manos ni ninguna otra parte del •
cuerpo en el interior de la bomba ni en las mangueras
cuando el equipo esté en funcionamiento.
NUNCA utilice la bomba de agua sin sus carcasas o •
tapas de protección.
NO utilice ropa suelta, joyas ni objetos que puedan •
quedar atrapados en el arrancador o en otras
piezas rotativas.
Recoja el pelo largo y quítese cualquier joya.•
PRECAUCIÓN Las velocidades de funcionamiento
excesivamente altas aumentan el riesgo de lesiones y de
daños en la bomba de agua.
Las velocidades excesivamente bajas incrementan la •
carga de trabajo.
NO intente alterar la velocidad controlada.•
NO haga ninguna modificación en la bomba de agua.•
NO permita que personas no cualificadas o niños utilicen •
o reparen la bomba de agua.
AVISO Esta bomba de agua está diseñada para bombear
SÓLO agua no destinada al consumo humano.
AVISO Si intenta arrancar el motor antes de llenarlo con
el aceite recomendado, provocará una avería.
Consulte • Mantenimiento para obtener la información
sobre el llenado de aceite.
La garantía del motor y la bomba de agua quedará •
anulada si se producen daños como consecuencia del
incumplimiento de estas instrucciones.
Not for
Reproduction
22 BRIGGSandSTRATTON.COM
AVISO Un tratamiento inadecuado de la bomba de agua
puede estropearla y acortar su vida útil.
En caso de dudas sobre su uso, diríjase al distribuidor o •
comuníquese con un centro de servicio cualificado.
Asegúrese de que la cámara de la bomba esté llena de •
agua antes de arrancar el motor. Nunca utilice la bomba
sin cebarla previamente.
Utilice una manguera no plegable en el lado de aspiración •
de la bomba.
Utilice la bomba de agua sólo para los usos previstos.•
El bombeo de agua de mar, bebidas, ácidos, soluciones •
químicas o cualquier otro líquido corrosivo puede
deteriorar la bomba.
Asegúrese de que todas las conexiones sean herméticas.•
NO obstruya las mangueras de aspiración y descarga.•
NUNCA utilice la bomba sin una cesta de filtro en el •
extremo de la manguera de aspiración.
NOsuperelaalturamáximadeaspiración,8m(25pies),•
ni la altura total, 35.6 m (117 pies). Utilice la menor altura
de aspiración posible.
NUNCA permita que un vehículo pase sobre las •
mangueras. Si es necesario cruzar una calzada con la
manguera, utilice planchas en ambos lados de la manguera
para que los vehículos puedan pasar sin obstruirla.
Asegure la bomba para evitar que se mueva, •
especialmente si está situada cerca de una cuneta o del
borde de un barranco. El equipo podría caerse.
No sitúe el equipo cerca de lo orilla de un o o lago, ya •
que podría provocar un derrumbe.
NO inserte ningún objeto por las ranuras de refrigeración.•
NUNCA utilice unidades con piezas rotas, en las que •
falten piezas o sin sus carcasas o tapas de protección.
NO omita el uso de ninguno de los dispositivos de •
seguridad de esta máquina.
NUNCA mueva la máquina tirando de las mangueras; tire •
del armazón de la unidad.
Compruebe si el circuito de combustible presenta •
fugas o signos de deterioro (manguera con rozaduras o
esponjosa, abrazaderas flojas o no instaladas, daños en
el depósito o tapón). Corrija todos los defectos antes de
utilizar la bomba de agua.
Este equipo está diseñado para utilizarse con piezas •
autorizadas Briggs & Stratton Power Products. Si se
utiliza con piezas que NO cumplan las especificaciones
mínimas, el usuario asumirá todos los riesgos y
las responsabilidades.

1
-
6
Para consultar números de figuras
A - N Para consultar piezas/acciones que aparecen en
las figuras
Componentes (consulte la Figura 1)
A - Bujía:siempredesconecteelcabledelabujíaalrealizar
actividades de mantenimiento en la bomba de agua.
B - Filtro de aire:protegeelmotorfiltrandoelpolvoylos
residuos del aire de admisión.
C - Mandos del motor:permitenarrancar,parary
configurar la velocidad del motor.
D - Arrancador de retroceso:permitearrancar
manualmente el motor.
E - Vaciado de aceite:permitevaciarelaceitedelmotor.
F - Llenado de aceite:permitecomprobaryañadiraceite
de motor.
G - :indicalosnúmerosde
modelo y serie de la bomba de agua.
H - Depósito de combustible:permitellenareldepósito
con gasolina normal sin plomo. No olvide dejar espacio
para la expansión del combustible.
J - Tapón de cebado:permitellenarlabombadeagua
para cebarla antes de la puesta en marcha.
K - Salida de descarga:conecteaquílamanguera
de descarga.
L - :embutidaenlatapade
válvulas. Proporciona el modelo, el tipo y el número de
código del motor.
M - :permitevaciarelagua
de la bomba y limpiar los componentes internos con
agua limpia.
N - Entrada de aspiración:conecteaquílamanguerade
aspiración reforzada.
Not for
Reproduction
23
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
Montaje
Lea todo el manual del operario antes de intentar
montar o utilizar la bomba de agua nueva.
Se ha realizado el máximo esfuerzo para reunir en este
manual la información más precisa y actualizada. No
obstante, nos reservamos el derecho de modificar, alterar
o mejorar de cualquier otra forma el producto y este
documento en cualquier momento y sin previo aviso.
El sistema de control de emisiones de la bomba de agua
está garantizado conforme a las normas definidas por la
Environmental Protection Agency (Agencia de protección
del medioambiente) y el California Air Resources Board
(Consejo de recursos de aire de California).
Antes de poder utilizar la bomba, es necesario montarla y
llenarla con el aceite y el combustible recomendados.
Si tiene problemas con el montaje de la bomba de agua,
comuníquese con la tienda en la que adquirió la unidad
o con un distribuidor autorizado. Si llama para solicitar
asistencia, tenga a mano el número de modelo, de versión
y de serie que aparecen en la etiqueta de identificación.
Consulte en la Figura 1 la ubicación de la etiqueta
de identificación.
Desembalaje de la bomba de agua
1. Saque la bolsa de piezas, los accesorios y los insertos
incluidos con la bomba de agua.
2. Abra completamente la caja de cartón cortando cada
una de sus esquinas de arriba abajo.
3. Antes de iniciar el montaje compruebe que no falte
ninguno de los elementos incluidos.

• Bombadeagua
• Bolsadepiezas(conelsiguientecontenido):
• Manualdeloperario
• Cestayconectordelfiltro
• Conectordelamanguera(2)
• Puñodelconector(2)
• Juntadegoma(2)
• Abrazaderadelamanguera(3)
• Juegoantivibración(conelsiguientecontenido)
• Soporteantivibración(4)
• Pernos(4)
• Arandelas(4)
• Contratuercas(4)
• Hojadeinstrucciones
Para preparar la bomba de agua para su funcionamiento,
debellevaracabolassiguientestareas:
1. Fije los soportes antivibración.
2. Añada aceite al cárter del motor.
3. Añada combustible en el depósito.
4. Coloquelabombadeaguaenunaposiciónsegura.
5. Monte y conecte las mangueras.
6. Coloque la cesta del filtro en la fuente de agua.
7. Cebe la bomba de agua.

Con llaves inglesas de 10 mm, fije los soportes antivibración
a la bomba de agua tal como se muestra en la hoja de
instrucciones incluida en el juego antivibración. Fije los
soportes antivibración antes de añadir el aceite del motor y
el combustible.
Adición de aceite de motor
1. Coloque la bomba de agua en una superficie plana
y nivelada.
2. Limpie la zona de alrededor del orificio de llenado de
aceite y quite el tapón amarillo.
3. Con la ayuda de un embudo (opcional), vierta
lentamente el aceite recomendado en el orificio de
llenado hasta el punto de desbordamiento (F, Figura 1).
Consulte las Recomendaciones sobre el aceite en
la sección Mantenimiento. Compruebe que el aceite
tenga la viscosidad adecuada para la temperatura
ambiente actual.
4. Vuelvaacolocareltapónyapriételofirmemente.
Adición de combustible
1. Asegúrese de que la bomba de agua esté en una
superficie plana.
2. Limpie la zona de alrededor del tapón de llenado de
combustible (H, Figura 1) y quite el tapón.
ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego y las explosiones pueden causar
quemaduras graves o incluso la muerte.
CUANDO AÑADA COMBUSTIBLE
Pare la bomba de agua y déjela enfriar durante al menos •
2 minutos antes de quitar el tapón de combustible. Afloje
lentamente el tapón para eliminar la presión del depósito.
Llene o vacíe el depósito de combustible a la intemperie.•
NO llene el depósito en exceso. Deje espacio en el •
depósito para permitir la expansión del combustible.
Si se ha derramado combustible, espere a que se •
evapore antes de arrancar el motor.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, •
fuentes de calor y otras fuentes de ignición.
NO encienda cigarrillos ni fume.•
Not for
Reproduction
24 BRIGGSandSTRATTON.COM

• Gasolinasinplomolimpiaynueva.
• Unmínimode87octanos/87AKI(91RON).Parausoa
gran altitud, consulte Gran altitud.
• Elmotoradmitegasolinaconhastaun10%de
etanol(gasohol)ohastaun15%deMTBE(éter
metil terbutílico).
3. Añada lentamente gasolina normal sin plomo al
depósito. No añada combustible en exceso. Deje
aproximadamente4cm(1.5pulgadas)deespacioenel
depósito para permitir la expansión del combustible.
4. Instaleeltapóndecombustibley,antesdeponer
en marcha el motor, espere a que se evapore el
combustible que se haya podido derramar.
Para evitar la formación de carbonilla en el circuito de
combustible, siempre que añada combustible, mézclelo con
un estabilizador. Consulte Almacenamiento. No todos los
combustibles son iguales. Si detecta problemas de arranque
o de rendimiento después de utilizar un combustible,
pruebe a cambiar de proveedor o de marca. Este motor
está certificado para funcionar con gasolina. Su sistema de
control de emisiones es EM (Modificaciones del motor).
Funcionamiento
Si tiene problemas con el funcionamiento de la bomba
de agua, comuníquese con la tienda en la que adquirió la
unidad o con un distribuidor autorizado.
Consideraciones para un uso seguro

Coloque la bomba de agua a la intemperie en una zona
en donde no se acumulen gases de escape mortales. NO
instale la bomba de agua en lugares en los que los gases
de escape se puedan acumular o entrar en un edificio que
pueda estar ocupado. Asegúrese de que los gases de
escape no puedan entrar por ventanas, puertas, tomas de
aire de ventilación u otras aberturas en un espacio cerrado
en el que puedan acumularse. Tenga en cuenta los vientos
y las corrientes de aire preponderantes cuando elija la
ubicación de la bomba de agua.

La altura total es la altura de la columna de agua que puede
generar la descarga de la bomba.
La altura de aspiración (C, Figura 2) es la distancia vertical
entre el centro de la bomba y la superficie del líquido en
el lado de aspiración de la bomba. También se le conoce
como“alturadesucción”.Lapresiónatmosféricade14.7psi
a nivel del mar limita la altura de aspiración a menos de
aproximadamente8m(26pies)encualquierbomba.
La altura de descarga (A, Figura 2) es la distancia vertical
entre el orificio de descarga de la bomba y el punto de
descarga, que es la superficie del líquido si la manguera se
sumerge o bombea en la parte inferior del depósito.
La altura total (B, Figura 2) es la suma del valor de la altura
de aspiración más el valor de la altura de descarga.
A medida que aumenta la altura del bombeo de agua, se
reduce el rendimiento de la bomba. La longitud, el tipo y el
tamaño de las mangueras de aspiración y descarga también
pueden afectar en gran medida al rendimiento de la bomba.
Es importante que la aspiración sea la parte más corta de
la acción de bombeo. Esto reducirá el tiempo de cebado y
mejorará el rendimiento de la bomba aumentando la altura
total de descarga.
Consulte la sección Especificaciones para conocer los
valores de la altura máxima.
Colocación de la bomba de agua en una
posición segura
Para mejorar el rendimiento de la bomba, ubíquela en una
superficie plana y nivelada, lo más cerca posible del agua
bombeada. Asegure la bomba de agua para impedir su
caída. No utilice mangueras más largas de lo necesario.

Monte el filtro y el elemento de fijación en la manguera
de aspiración (F y G, Figura 2) con la abrazadera de la
manguera. Conecte la manguera de aspiración a la entrada
de la bomba (N).
Coloque la cesta del filtro en el agua de bombeo. La
cesta debe quedar totalmente sumergida. Para reducir la
aspiración de arena o cieno, coloque la cesta en el cubo (E)
o sobre piedras rugosas.
De forma opcional, monte el elemento de fijación (G) en
la manguera de descarga y fíjela con la abrazadera de la
manguera. Conecte a la salida de la bomba (K). No dirija la
descarga de agua hacia edificios, aparatos eléctricos u otros
elementos que no desee mojar.
Cebado de la bomba de agua
1. Quite el tapón de cebado de la parte superior de la
bomba (D, Figura 2).
2. Llene la bomba con agua limpia y clara hasta el nivel
indicado.
3. Vuelva a colocar el tapón de cebado.
ADVERTENCIA Los gases y el calor de escape
pueden inflamar los materiales combustibles y las
estructuras o dañar el depósito de combustible y
provocar un incendio.
Deje un espacio mínimo de 1.5 m (5 pies) alrededor de la •
bomba de agua, incluida la parte superior.
Not for
Reproduction
25
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe

Sigalassiguientesinstruccionesdepuestaenmarcha:
1. Asegúrese de que la unidad esté ubicada en una
superficie plana y nivelada y de que la cámara se
ha cebado.
2. Sitúe la válvula de paso de combustible (D, Figura 3)
en la posición “On”.
3. Mueva la palanca de velocidad del motor (B) hasta la
posición “Fast” (Rápido) ( ).
4. Sitúelapalancaestranguladora(C) en la posición
“Choke” (Estrangulamiento) ( ).
5. Presione el conmutador on/off (A) hasta la
posición “On”.
6. Sujete el tirador de retroceso (E) y tire lentamente
hasta sentir una ligera resistencia. A continuación, tire
rápidamente del asa para vencer la compresión, evitar
el retroceso y arrancar el motor.
Si hay exceso de combustible en la mezcla de aire/
combustible que ahoga el motor, este no arrancará.
Sitúe la palanca estranguladora en la posición “Run”
(Funcionamiento) ( ) y tire del asa repetidamente
hasta que el motor arranque.
7. A medida que el motor se calienta, sitúe la palanca
estranguladora (C) en la posición “Run” ( ).
Utilice la bomba con la palanca estranguladora en la
posición “Run”.
La bomba puede necesitar que transcurran varios minutos
para empezar a bombear agua.
El caudal de la bomba se controla regulando la velocidad
del motor. Mueva la palanca de velocidad del motor hacia la
posición “Fast” (Rápido) (
) para aumentar el rendimiento
del motor. Si la mueve hacia la posición “Slow” (Lento)
( ), reducirá el rendimiento del motor.
Parada de la bomba de agua
1. Mueva la palanca de velocidad del motor (B, Figura 3)
hasta la posición “Slow” ( ).
2. Presione el conmutador on/off (A) hasta la
posición “Off”.
3. Sitúe la válvula de paso de combustible (D) en la
posición “Off”.
ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego y las explosiones pueden causar
quemaduras graves o incluso la muerte.
CUANDO UTILICE EL EQUIPO
NO bombee líquidos inflamables, como combustibles •
o aceites.
Esta bomba de agua no se puede utilizar en equipos •
móviles o en aplicaciones marítimas.
NO incline el motor ni el equipo de forma que pueda •
derramarse el combustible.
Asegure la bomba de agua. Las cargas de las mangueras •
pueden provocar la caída de la bomba.
ADVERTENCIA El retroceso (repliegue rápido) del
cable del arrancador puede producir lesiones. El
retroceso impedirá que el usuario suelte el cable a
tiempo y tirará de su mano y brazo hacia el motor.
Como resultado, podrían producirse fracturas,
contusiones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta •
sentir una resistencia y, a continuación, tire rápidamente
de él para evitar su retroceso.
ADVERTENCIA Los motores en funcionamiento
producen monóxido de carbono, un gas venenoso
inodoro e incoloro.
La inhalación de monóxido de carbono puede
provocar dolor de cabeza, fatiga, mareos, vómitos,
confusión, convulsiones, náuseas, desmayos o
incluso la muerte.
Utilice la bomba de agua SÓLO a la intemperie.•
NO arranque ni deje funcionar el motor en interiores •
ni en zonas cerradas, aunque haya ventanas y
puertas abiertas.
Evite que los gases de escape entren en un espacio •
cerrado a través de las ventanas, puertas, tomas de aire
de ventilación u otras aberturas.
AVISO Un tratamiento inadecuado de la bomba de agua
puede estropearla y acortar su vida útil.
Asegúrese de que la cámara de la bomba esté llena de •
agua antes de arrancar el motor. Nunca utilice la bomba
sin cebarla previamente.
AVISO Un tratamiento inadecuado de la bomba de agua
puede estropearla y acortar su vida útil.
NUNCA utilice la bomba sin una cesta de filtro en el •
extremo de la manguera de aspiración.
Evite el contacto del filtro con la arena o el cieno, •
colóquelo en un cubo o sobre unas piedras.
EVITE que la bomba funcione en seco para no dañar las •
juntas. Nunca utilice la bomba sin cebarla previamente.
ADVERTENCIA El motor podría petardear, incendiarse
o dañarse.
NO coloque el estrangulador en la posición “Choke” (• )
(Estrangulamiento) para parar el motor.
ADVERTENCIA El contacto con la zona del silenciador
puede producir quemaduras graves.
Los gases y el calor de escape pueden
inflamar los materiales combustibles y las
estructuras o dañar el depósito de combustible
y provocar un incendio.
No toque las piezas calientes y EVITE los gases de •
escape a alta temperatura.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.•
Deje un espacio mínimo de 1.5 m (5 pies) alrededor de la •
bomba de agua, incluida la parte superior.
Not for
Reproduction
26 BRIGGSandSTRATTON.COM

1. Desconecte y vacíe las mangueras de aspiración
y descarga.
2. Quite el tapón de vaciado (M, Figura 1), situado en la
parte inferior de la bomba.
3. Quite el tapón de cebado (J) de la parte superior
de la bomba y lave los componentes internos con
agua limpia.
4. Vuelvaacolocarambostaponesyapriételoscon
la mano.
Mantenimiento
Plan de mantenimiento
Observe los intervalos de horas o de calendario, los que
sucedan antes. Cuando se trabaja en las condiciones
adversas, el mantenimiento debe realizarse con
mayor frecuencia.
Cuadro de mantenimiento
* Realice las tareas de mantenimiento antes si el motor funciona en
condiciones de suciedad o polvo.
Recomendaciones generales
El mantenimiento periódico mejorará el rendimiento y
prolongará la vida útil de la bomba de agua. Acuda a un
distribuidor autorizado de Briggs & Stratton para reparar
la unidad.
La garantía de la bomba de agua no cubre los elementos
sujetos a un uso indebido o negligente por parte del
operario. Para hacer valer la garantía, el usuario deberá
mantener la bomba de agua conforme a las instrucciones de
este manual.
Para mantener la bomba de agua en buen estado, será
necesario realizar algunos ajustes periódicamente.
Control de emisiones
Cualquier establecimiento o individuo especializado en la
reparación de motores que no sean de automoción puede
encargarse del mantenimiento, la sustitución y la reparación
de los dispositivos y sistemas de control de emisiones. Sin
embargo, para recibir el servicio de control de emisiones sin
cargo, un distribuidor autorizado de fábrica debe realizarlo.
Consulte la sección Garantía de emisiones.
Mantenimiento de la bomba de agua
El mantenimiento consiste en mantener limpia la bomba de
agua. Guarde la unidad en un espacio limpio y seco, sin
exceso de polvo, suciedad, humedad y vapores corrosivos.
Las ranuras del aire de refrigeración del motor no deben
quedar obstruidas por hojas ni por ningún otro tipo de
suciedad o material.
No utilice una manguera de riego para limpiar el motor.
Podría entrar agua en el conducto de combustible del motor
y causar problemas.

Cada día, o antes de cada uso, examine la parte de
alrededor y de debajo de la bomba en busca de signos
de pérdida de aceite o combustible. Limpie los residuos
acumulados en el interior y el exterior de la bomba.
Mantenga limpias las conexiones, los muelles y los mandos
del motor. Elimine los restos de combustible de la zona de
alrededor y de la parte posterior del silenciador. Utilice aire a
baja presión (no superior a 25 psi) para eliminar la suciedad.
Inspeccione las ranuras y aberturas de aire de refrigeración
de la bomba de agua. Las aberturas deben estar limpias
y despejadas.
Mantenga limpios los componentes del motor para
reducir el riesgo de sobrecalentamiento e ignición de los
residuos acumulados.
• Utiliceuntrapohúmedoparalimpiarlas
superficies exteriores.
• Utiliceuncepillodecerdasuaveparaeliminarlos
restos de suciedad o aceite endurecidos.
• Utiliceunaaspiradoraparaeliminarlosrestossueltos
de suciedad.
Primeras 5 horas
Cambie el aceite
Cada8horasodiario
Compruebe el nivel de aceite
Limpie la zona de alrededor del silenciador
Limpie el guardadedos
Cada 50 horas o una vez al año*
Cambie el aceite
Limpie e inspeccione la pantalla apagachispas (si está incluida)
Limpie el prefiltro del filtro de aire
Una vez al año
Sustituya el filtro de aire
Sustituya el prefiltro
Sustituya la bujía
Limpie el sistema de refrigeración de aire
Limpie cualquier acumulación de sedimentos dentro de la bomba
ADVERTENCIA Las chispas involuntarias pueden
provocar fuego o descargas eléctricas.
Cuando ajuste o repare la bomba de aire•
Desconecte el cable de la bujía de esta y colóquelo •
donde no pueda entrar en contacto con la bujía.
CUANDO PRUEBE LA BUJÍA DEL MOTOR
Utilice un comprobador de bujías homologado.•
No compruebe la chispa sin la bujía instalada.•
Not for
Reproduction
27
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
Elimine toda acumulación de cieno y sedimentos del cuerpo
de la bomba.
• Abraeltapóndecebadoyretireeltapóndevaciado.
• Laveloscomponentesinternosdelabombacon
agua limpia.
Mantenimiento del motor
Aceite
Recomendaciones sobre el aceite
Se recomienda el uso de aceites certificados y garantizados
Briggs & Stratton para obtener el mejor rendimiento.
Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables
si cuentan con la clasificación de servicio SG, SH, SJ o
superior. NO utilice aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinan la viscosidad
adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para
seleccionar la mejor viscosidad para el rango de temperatura
exterior esperado.
*ElusodeSAE30atemperaturasinferioresa4°C(40°F)
provocará dificultades de arranque.
**Elusode10W30atemperaturasmayoresa27°C(80°F)puede
provocar un aumento en el consumo de aceite. Compruebe el
nivel de aceite con mayor frecuencia.

Compruebe el nivel de aceite antes de cada uso o cada
8horasdefuncionamiento,comomínimo.Rellenesi
es necesario.
1. Asegúrese de que la bomba de agua esté en una
superficie plana.
2. Limpie la zona de alrededor del orificio de llenado de
aceite (A,Figura4)yquiteeltapón.
3. Compruebe que el aceite llegue hasta el punto de
desbordamiento en el orificio de llenado (B).
4. Vuelvaacolocareltapónyapriételo.
Adición de aceite para motor
1. Asegúrese de que la bomba de agua esté en una
superficie plana.
2. Compruebe el nivel de aceite tal como se indica en la
sección Comprobación del nivel de aceite.
3. Si es necesario, vierta lentamente aceite por el orificio
de llenado hasta el punto de desbordamiento del
orificio (B,Figura4).
4. Vuelvaacolocareltapónyapriételo.
Cambio del aceite del motor
Cambie el aceite después de las 5 primeras horas de
funcionamiento. Sucesivamente, cambie el aceite cada
50 horas. Si utiliza la bomba de agua en condiciones
extremas de suciedad, polvo o calor, cambie el aceite con
más frecuencia.
MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
NO CONTAMINE. CONSERVE LOS RECURSOS.
DEPOSITE EL ACEITE USADO EN UN PUNTO
DE RECOGIDA.
Cambie el aceite cuando el motor siga estando caliente
despuésdehaberfuncionado:
1. Asegúrese de que la bomba de agua esté en una
superficie plana.
2. Desconecte el cable de la bujía (A, Figura 1) de esta
y colóquelo donde no pueda entrar en contacto con
la bujía.
3. Limpie la zona de alrededor del tapón de vaciado de
aceite (F), situado en la base del motor, al otro lado
del carburador.
4. Quiteeltapóndellenadodeaceiteyvacíetodoel
aceite en un recipiente adecuado.
5. Vuelva a colocar el tapón de vaciado y apriételo bien.
Quite el tapón de llenado de aceite.
ADVERTENCIA El contacto con la zona del silenciador
puede producir quemaduras graves.
Los gases y el calor de escape pueden
inflamar los materiales combustibles y las
estructuras o dañar el depósito de combustible
y provocar un incendio.
No toque las piezas calientes y EVITE los gases de •
escape a alta temperatura.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.•
Deje un espacio mínimo de 1.5 m (5 pies) alrededor de la •
bomba de agua, incluida la parte superior.
PRECAUCIÓN Evite el contacto prolongado o repetido
de la piel con el aceite usado del motor.
El aceite usado provoca cáncer de piel en determinados •
animales de laboratorio.
Lave perfectamente las partes expuestas con jabón •
y agua.
ADVERTENCIA Las chispas involuntarias pueden
provocar fuego o descargas eléctricas.
Desconecte el cable de la bujía de esta y colóquelo •
donde no pueda entrar en contacto con la bujía.
Nunca tire del asa del arrancador de retroceso cuando la •
bujía no está instalada.
Not for
Reproduction
28 BRIGGSandSTRATTON.COM
6. Vierta lentamente unos 0,6 litros (20 onzas) de
aceite por el orificio de llenado (F) hasta el punto de
desbordamiento. NO llene en exceso.
7. Vuelva a colocar el tapón y apriételo.
8. Limpieelaceitequesehayapodidoderramar.

Limpie o sustituya los elementos del filtro de aire como se
recomienda en el Cuadro de mantenimiento o con más
frecuencia si trabaja en zonas sucias o donde haya polvo. Si
se utiliza con un filtro de aire sucio, el motor no funcionará
correctamente y puede sufrir daños.
Pararevisarelfiltrodeaire,sigaestospasos:
1. Extraiga el pasador (A, Figura 5) y la tapa (B).
2. Extraiga el pasador (C) y el conjunto del filtro (D).
3. Si dispone de un prefiltro (G), extráigalo del filtro.
Golpetee el filtro contra una superficie dura para
desprender los residuos. Si el filtro está excesivamente
sucio, cámbielo por otro nuevo.
El sistema del filtro de aire usa un filtro plegado con
un prefiltro opcional. El prefiltro puede lavarse y volver
a utilizarse.
4. Laveelprefiltroenlíquidodetergenteyagua.Déjeloal
aire hasta que se seque completamente. No engrase
el prefiltro.
5. Monte el prefiltro seco en el filtro.
6. Instale el filtro y el prefiltro en la base (F) y en el
extremo (E). Asegúrese de que el filtro encaja bien en
la base. Fije el filtro con el pasador (C).
7. Instale la tapa (B) y fíjela con el pasador (A). Asegúrese
de que el pasador esté firmemente apretado con
la mano.

Cambie la bujía como se recomienda en el Cuadro de
mantenimiento. Esta operación hará que el motor arranque
más fácilmente y funcione mejor.
1. Limpie la zona de alrededor de la bujía (A, Figura 1).
2. Retire e inspeccione la bujía.
3. Compruebe la distancia entre electrodos con un calibre
(Figura 6) y, si es necesario, cámbiela a 0,76 mm
(0,030 pulgadas).
4. Cambielabujíasiloselectrodosestánpicados
o quemados o si la porcelana está agrietada.
Utilice la bujía de repuesto recomendada.
Consulte Especificaciones.
5. Instale la bujía y apriete firmemente.

El silenciador del escape del motor puede estar equipado
con una pantalla apagachispas. Si dispone de una pantalla
apagachispas, inspecciónela y límpiela como se recomienda
en el Cuadro de mantenimiento.
Si utiliza la bomba de agua en un terreno boscoso, con
maleza o cubierto de hierba, debe utilizar un apagachispas.
El propietario y el operario deben mantener el buen estado
del mismo.
Si el motor ha estado en funcionamiento, la temperatura
del silenciador será muy elevada. Deje enfriar el silenciador
antes de dar mantenimiento en el apagachispas.
1. Retire la pantalla del apagachispas para proceder a su
limpieza e inspección.
2. Inspeccione la pantalla y cámbiela si está rota o
perforada o si presenta algún otro daño. No utilice
una pantalla que no esté en perfectas condiciones.
Si la pantalla no presenta daños, límpiela con un
solvente comercial.
3. Vuelva a montar la pantalla apagachispas en
el silenciador.
Puede adquirir una nueva pantalla apagachispas
si se comunica con su centro de servicio local de
Briggs & Stratton.

El motor es refrigerado por aire. La suciedad o los residuos
pueden limitar el flujo de aire y provocar que el motor se
sobrecaliente, lo cual disminuye su rendimiento y vida
útil. Los residuos no se pueden eliminar mientras no
se desmonte parcialmente el motor. Por este motivo,
recomendamos que encargue la limpieza del sistema
de refrigeración a un distribuidor autorizado de servicio
Briggs & Stratton como se recomienda en el Cuadro de
mantenimiento. También tiene la misma importancia eliminar
los restos de combustible de la zona de alrededor y de
encima del silenciador. Consulte la sección Limpieza.
AVISO NO use aire presurizado ni solventes para limpiar
el filtro de espuma.
El aire presurizado puede dañar el filtro de espuma y los •
solventes pueden disolverlo.
ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego y las explosiones pueden causar
quemaduras graves o incluso la muerte.
NO arranque ni ponga en funcionamiento el motor a •
menos que la bujía, el silenciador, el tapón del depósito
de combustible y el filtro de aire estén instalados.
ADVERTENCIA El contacto con la zona del silenciador
puede producir quemaduras graves.
Los gases y el calor de escape pueden
inflamar los materiales combustibles y las
estructuras o dañar el depósito de combustible
y provocar un incendio.
No toque las piezas calientes y EVITE los gases de •
escape a alta temperatura.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.•
Deje un espacio mínimo de 1.5 m (5 pies) alrededor de la •
bomba de agua, incluida la parte superior.
Not for
Reproduction
29
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
Almacenamiento
Si la bomba de agua no se puede utilizar al menos una vez
cada 30 días o necesita almacenar la unidad durante más de
30 días, utilice la siguiente información para prepararla.
Protección del circuito de combustible

El combustible puede estar pasado cuando transcurran
30 días desde su almacenamiento. El combustible pasado
provoca la formación de residuos ácidos y de carbonilla en
el circuito de combustible y en los componentes básicos del
carburador. Para mantener el combustible en buen estado,
utilice el estabilizador de combustible FRESH START® de
Briggs&Strattonencualquieradesusvariantes:líquidoo
cartucho concentrado con goteo.
No es necesario vaciar el motor de gasolina si se añade
estabilizador de combustible conforme a las instrucciones.
Haga funcionar el motor durante 2 minutos para que el
estabilizador circule por todo el circuito de combustible.
El motor y el combustible se pueden almacenar hasta
24meses.
Si no se ha añadido un estabilizador de combustible a
la gasolina del motor, deberá vaciarla completamente
utilizando un contenedor homologado. A continuación,
deje funcionar el motor hasta que se agote el combustible.
Se recomienda utilizar un estabilizador de combustible
en el contenedor de almacenamiento para mantener el
combustible en perfecto estado.

Cambie el aceite del motor cuando el motor aún
esté caliente.
Aceite en el interior del cilindro
1. Quite la bujía y vierta aproximadamente 15 ml
(1/2 onza) de aceite de motor limpio en el interior
del cilindro.
2. Coloque la bujía y tire lentamente del asa del
arrancador para distribuir el aceite.

1. Vacíe la bomba de agua tal como se indica en la
sección Vaciado y limpieza de la bomba de agua.
2. Limpie la bomba de agua según se describe
en Limpieza.
3. Compruebe que las aberturas de la bomba de agua
estén abiertas y despejadas.
Otras sugerencias para el almacenamiento
1. NO guarde combustible de una temporada a otra
a menos que lo haya tratado como se indica en la
sección Protección del circuito de combustible.
2. Cambie el contenedor de combustible si este empieza
a oxidarse. El combustible contaminado provocará
problemas en el motor.
3. Cubra la unidad con una funda adecuada que no
retenga la humedad.
4. Almacenelabombadeaguaenunazonalimpiayseca.
ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego y las explosiones pueden causar
quemaduras graves o incluso la muerte.
CUANDO GUARDE COMBUSTIBLE O EL EQUIPO CON
COMBUSTIBLE EN EL DEPÓSITO
Manténgalo alejado de calderas, estufas, calentadores •
de agua, secadoras de ropa y otros aparatos que utilicen
pilotos luminosos u otras fuentes de ignición que pudieran
inflamar los vapores de combustible.
CUANDO VACÍE EL COMBUSTIBLE
Pare la bomba de agua y déjela enfriar durante al menos •
2 minutos antes de quitar el tapón de combustible. Afloje
lentamente el tapón para eliminar la presión del depósito.
Vacíe el depósito de combustible a la intemperie.•
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, •
fuentes de calor y otras fuentes de ignición.
NO encienda cigarrillos ni fume.•
ADVERTENCIA Las fundas para almacenamiento
pueden ser inflamables.
NO cubra una bomba de agua caliente con una funda •
para almacenamiento.
Deje enfriar el equipo durante el tiempo necesario antes •
de cubrirlo.
Not for
Reproduction
30 BRIGGSandSTRATTON.COM
Resolución de problemas
Problema  Solución
La bomba

descarga poca o
ningún agua.
1. La bomba no se ha cebado. 1. Llene con agua la cámara de la bomba y cebe
la bomba.
2. La manguera de aspiración está doblada,
atascada o dañada, es demasiado larga o su
diámetro es insuficiente.
2. Cambie la manguera de aspiración.
3. El filtro no está totalmente sumergido en agua. 3. Sumerja por completo en el agua el filtro y el
extremo de la manguera de aspiración.
4.Fugadeaireenelconectordelamanguerade
aspiración.
4.Cambielaarandelasiestádañada.Aprieteel
conector de la manguera y la abrazadera.
5. Filtro obstruido. 5. Limpie los residuos del filtro.
6. La manguera de descarga está doblada o
dañada, es demasiado larga o su diámetro es
insuficiente.
6. Cambie la manguera de descarga.
7. Exceso de altura marginal. 7. Cambie la posición de la bomba y/o las
mangueras para reducir la altura.
8.Lapalancadevelocidaddelmotorestáenla
posición “Slow”.
8.Muevalapalancadevelocidaddelmotor
hasta la posición “Fast”.
El motor no
arranca, no tiene
potencia, arranca

irregularmente

1. El conmutador basculante está en la
posición “Off”.
1. Sitúe el conmutador en la posición “On”.
2. La válvula de paso de combustible está en la
posición “Off”.
2. Sitúe la válvula de paso de combustible en la
posición “On”.
3. El filtro de aire está sucio. 3. Limpie o cambie el filtro de aire.
4.Noquedacombustible. 4.Esperedosminutosylleneeldepósito.
5. El combustible está viejo, contaminado o
contiene agua.
5. Vacíe el depósito de combustible y
el carburador. Llene el depósito con
combustible nuevo.
6. El cable de la bujía no está conectado a esta. 6. Conecte el cable a la bujía.
7. Bujía en mal estado. 7. Sustituya la bujía.
8.Elexcesodecombustibleenlamezcladeaire/
combustible ahoga el motor.
8.Espere5minutosyvuelvaaarrancarelmotor.
9.Elcarburadornoestáajustado. 9.Póngaseencontactoconelservicio
técnico autorizado.
El motor se para. No queda combustible. Espere dos minutos y llene el depósito.
Not for
Reproduction
31
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
Garantías
Garantía de control de emisiones de California, U.S. EPA y Briggs &
Stratton Corporation.
Derechos y obligaciones de la garantía
California Air Resources Board, U.S. EPA y Briggs & Stratton (B&S) le
explican a continuación la garantía del sistema de control de emisiones
desumotor/equipomodelo2008yposteriores.EnCalifornia,losnuevos
motores pequeños para máquinas de servicio deben estar diseñados,
fabricados y equipados conforme a los exigentes estándares de lucha
contra la contaminación del Estado. B&S garantiza el sistema de control
de emisiones de su motor/equipo durante los períodos que se indican a
continuación, siempre que no haya habido uso indebido, negligencia o
mantenimiento indebido del motor pequeño para máquinas de servicio.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador
o el sistema de inyección de combustible, el tanque de combustible, el
sistema de arranque y el convertidor catalítico. También puede incluir
mangueras, correas, conectores, detectores y otros conjuntos relacionados
con las emisiones. Si se cumplen las condiciones de la garantía, B&S
reparará el motor/equipo sin coste alguno, incluido el diagnóstico, las piezas
y la mano de obra.
Coberturadelagarantíadelfabricante:
Los motores pequeños para máquinas de servicio tienen dos años de
garantía. Si alguna pieza del motor/equipo relacionada con las emisiones
estuviera defectuosa, B&S la reparará o sustituirá.
Responsabilidadesdelagarantíadelpropietario:
• Comopropietariodelmotor/equipopequeño,ustedesresponsable
de llevar a cabo todas las operaciones de mantenimiento que se
enumeran en el manual del propietario. B&S recomienda conservar
todas las facturas relativas al mantenimiento del motor/equipo, pero
B&S no puede denegar la garantía basándose únicamente en la falta
de facturas o en la imposibilidad por parte del propietario de asegurar
la correcta realización de todas las operaciones de mantenimiento.
• Comopropietariodelmotor/equipo,debeserconscientedequeB&S
puede denegar la cobertura de la garantía si el motor/equipo o uno
de sus componentes falla debido a un uso indebido o negligente, un
mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
• Ustedesresponsabledepresentarsumotor/equipoauncentrode
distribución de B&S, distribuidor autorizado de servicio u otra entidad
equivalente, según corresponda, en el momento en que surja un
problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se llevarán a
cabo en un plazo razonable, no superior a 30 días en ningún caso. En
caso de preguntas sobre los derechos y responsabilidades relativos a
lagarantía,póngaseencontactoconB&Sllamandoal414259-5262.
Disposiciones de la garantía del sistema de control de emisiones de
Briggs & Stratton
A continuación se detallan las disposiciones concretas relativas a la
Cobertura de la garantía del sistema de control de emisiones. Se añaden a
la garantía de motores de B&S para motores no regulados, que figura en el
Manual del operario.
1. 
cubierto por la garantía
La presente garantía cubre únicamente las piezas que se enumeran
a continuación (piezas del sistema de control de emisiones) siempre
que tales piezas estuvieran presentes en el motor adquirido.
a. Sistema de regulación de combustible
• Sistemadeenriquecimientoparaarranqueenfrío
(estrangulador electrónico)
• Carburadorypiezasinternas
• Bombadecombustible
• Conductodecombustible,acoplamientosdelconductode
combustible, abrazaderas
• Depósitodecombustible,tapónytraba
• Envasedecarbono
b. Sistema de inducción de aire
• Filtrodeaire
• Colectordeadmisión
• Conductodevaciadoyventilación
c. Sistema de encendido
• Bujía(s)
• Sistemadeencendidomagnético
d. Sistema catalizador
• Convertidorcatalítico
• Colectordeescape
• Sistemadeinyeccióndeaireoválvuladeimpulso
e. Elementos diversos utilizados en los sistemas anteriores
• Válvulasyconmutadoresdeaspiración,temperatura,
posición y temporizados
• Conectoresyunidades
2. Duración de la cobertura
Durante un período de dos años desde la fecha de compra original,
B&S garantiza al propietario original y a todo propietario posterior
que el motor está diseñado, fabricado y equipado conforme a la
normativa vigente adoptada por el Air Resources Board; que no tiene
defectos de materiales ni de mano de obra que provoquen el fallo
de un componente cubierto; y que es idéntico en todos los aspectos
materiales al motor descrito en la aplicación de certificación del
fabricante. El período de garantía comienza en la fecha de adquisición
original del motor.
La garantía de los componentes relacionados con el sistema de
emisioneseslasiguiente:
• Losfallosdetodocomponentecubiertoporlagarantíaquenosedeba
sustituir como parte del plan de mantenimiento obligatorio detallado en
el manual del propietario entregado quedarán cubiertos por la garantía
durante el período de la garantía especificado anteriormente. Si
alguno de estos componentes falla durante el período de cobertura de
la garantía, deberá ser reparado o sustituido por B&S sin cargo alguno
para el propietario. Los componentes que se reparen o sustituyan
en virtud de la garantía estarán cubiertos por la garantía durante el
período de garantía restante.
• Losfallosdetodocomponentecubiertoporlagarantíaquesólose
deba inspeccionar periódicamente según el manual del propietario
entregado quedarán cubiertos por la garantía durante el período de la
garantía especificado anteriormente. Los componentes que se reparen
o sustituyan en virtud de la garantía estarán cubiertos por la garantía
durante el período de garantía restante.
• Losfallosdetodocomponentecubiertoporlagarantíaquesedeba
sustituir como parte del plan de mantenimiento obligatorio detallado
en el manual del propietario entregado quedarán cubiertos por la
garantía hasta el momento en que se indique que es necesario
hacer la primera sustitución. Si el componente falla antes de la
fecha de la primera sustitución, será reparado o sustituido por B&S
sin cargo alguno para el propietario. Los componentes que se
reparen o sustituyan en virtud de la garantía estarán cubiertos por la
garantía durante el período de garantía hasta llegar a la fecha de la
primera sustitución.
• Nosepodránutilizarcomponentescomplementariosomodificados
no exentos por el Air Resources Board. El uso de componentes
complementarios o modificados no exentos por parte del propietario
dará lugar a la anulación de la garantía. El fabricante no será
responsable de los fallos de componentes cubiertos por la garantía
que se deban al uso de un componente complementario o modificado
no exento.
 
La cobertura se ampliará a los fallos de cualquier componente del
motor derivados del fallo de cualquier pieza relacionada con el
sistema de emisiones cubierta por la garantía.
Not for
Reproduction
32 BRIGGSandSTRATTON.COM
 
Las solicitudes de garantía se cumplimentarán con arreglo a las
disposiciones de la política de garantía de motores B&S. La cobertura
no aplica a los fallos de piezas relacionadas con el sistema de
emisiones cubiertas por la garantía que no sean originales de B&S
ni a los fallos debidos a uso indebido, negligencia o mantenimiento
inadecuado, conforme a las disposiciones de la política de garantía
de motores B&S. B&S no será responsable de la cobertura de la
garantía de fallos de piezas relacionadas con el sistema de emisiones
cubiertas por la garantía provocados por el uso de componentes
complementarios o modificados.
Consulte la información sobre el período de durabilidad de las
emisiones y el índice de aire en la etiqueta de emisiones del motor.
Los motores con certificación de cumplimiento de la normativa sobre
emisiones del California Air Resources Board (CARB) deben mostrar
información sobre el período de durabilidad de las emisiones y el índice
de aire. Briggs & Stratton ofrece esta información al consumidor mediante
etiquetas de emisiones. La etiqueta de emisiones del motor contiene la
información de certificación.
El período de durabilidad de las emisiones indica el número de horas
durante las cuales el motor puede funcionar cumpliendo las normas sobre
emisiones, siempre que se realicen las operaciones de mantenimiento que
se detallan en las instrucciones de uso y mantenimiento. Se utilizan las
siguientescategorías:
Moderado:
El motor está certificado para cumplir la normativa sobre emisiones
durante 125 horas de funcionamiento real.
Intermedio:
El motor está certificado para cumplir la normativa sobre emisiones
durante 250 horas de funcionamiento real.
Prolongado:
El motor está certificado para cumplir la normativa sobre emisiones
durante 500 horas de funcionamiento real.
Por ejemplo, un cortacésped con operario a pie se suele utilizar entre 20 y
25 horas al año. Por tanto, el período de durabilidad de las emisiones de un
motor con clasificación intermedia equivaldría a 10-12 años. Los motores
Briggs & Stratton cuentan con la certificación de cumplimiento de la fase
2 de las normativas sobre emisiones de la United States Environmental
Protection Agency (USEPA). En el caso de los motores con certificación
de fase 2, el período de cumplimiento de la normativa sobre emisiones que
figura en la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el número de
horas de funcionamiento durante las cuales el motor ha demostrado cumplir
los requisitos federales sobre emisiones.
Para motores de menos de 225 cc.
Categoría C = 125 horas.
Categoría B = 250 horas.
Categoría A = 500 horas.
Para motores de 225 cc o más.
Categoría C = 250 horas.
Categoría B = 500 horas.
Categoría A = 1000 horas.
Not for
Reproduction
33
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
ACERCA DE LA GARANTÍA
Esperamos que disfrute de nuestra garantía y le pedimos disculpas por las molestias causadas. Cualquier distribuidor de servicio autorizado puede llevar a
cabo reparaciones en garantía. La mayoría de las reparaciones en garantía se gestionan normalmente, pero algunas veces la solicitud de servicio en garantía
puede no ser procedente. Por ejemplo, la garantía no será válida si el equipo presenta daños debidos al mal uso, la falta de mantenimiento, el transporte,
la manipulación, el almacenamiento o la instalación inadecuados. De manera similar, la garantía quedará anulada si se ha borrado la fecha de fabricación o
el número de serie de la bomba de agua o del motor, o si el equipo ha sido alterado o modificado. Durante el período de garantía, el distribuidor de servicio
autorizado podrá reparar o sustituir, a su libre elección, cualquier pieza que, previa inspección, sea defectuosa en condiciones normales de uso y servicio.
Estagarantíanocubrelasreparacionesylosequiposquesedetallanacontinuación:
• Desgastenormal:Aligualquecualquierotroaparatomecánico,losequiposdeusoenexterioresnecesitanpiezasymantenimientoperiódicospara
funcionar correctamente. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza concreta del equipo.
• Instalaciónymantenimiento:Estagarantíanocubrelosequiposnilaspiezascuyainstalaciónseaincorrectaonohayasidoautorizada,niaquellos
que hayan sido objeto de cualquier tipo de alteración, mal uso, negligencia, accidente, sobrecarga, exceso de velocidad o mantenimiento, reparación
o almacenamiento inadecuados que, a nuestro juicio, haya afectado negativamente a su funcionamiento y su fiabilidad. La garantía tampoco cubre
el mantenimiento normal, como los filtros de aire, los ajustes y la limpieza o la obstrucción del sistema de combustión (debido a materias químicas,
suciedad, etc.).
• Otrasexclusiones:Estagarantíaexcluyeloselementossujetosadesgaste,comolasjuntas,lasjuntastóricas,etc.Tambiénexcluyelasbombasque
hayan funcionado sin agua o que hayan sufrido daños derivados de la congelación o el uso de productos químicos. La garantía de la bomba sólo cubre
las aplicaciones con agua limpia, ya que ciertos componentes sufren un mayor desgaste cuando aumenta el porcentaje y el grado abrasivo de los
sedimentos que pasan por la bomba. Los accesorios, como mangueras y filtros, quedan excluidos de la garantía del producto. Esta garantía excluye los
fallos debidos a hechos fortuitos y a otros acontecimientos de fuerza mayor que escapan al control del fabricante. 198201S,Rev.C,11/2/2009
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI, EE. UU.
POLÍTICA DE GARANTÍA PARA EL PROPIETARIO DE UNA BOMBA DE AGUA BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o sustituirá sin cargo alguno cualquier componente de la bomba de agua que presente defectos
de materiales y/o mano de obra. Los gastos de transporte del producto enviado para reparar o sustituir conforme a los términos de esta garantía
correrán a cargo del comprador. El período de vigencia y las condiciones de esta garantía son los que se estipulan a continuación. Para servicio de
garantía, localice al distribuidor de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA
UN FIN CONCRETO, SE LIMITAN A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O AL LÍMITE DE TIEMPO PERMITIDO POR LA LEY. QUEDAN
EXCLUIDAS TODAS Y CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS. QUEDA EXCLUIDA LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS SECUNDARIOS Y
DERIVADOS HASTA EL LÍMITE PERMITIDO POR LA LEY. Algunos países o estados no permiten limitar la duración de una garantía implícita ni excluir
o limitar los daños secundarios y derivados. Por tanto, es posible que las limitaciones y exclusiones mencionadas no sean aplicables en su caso. Esta
garantía le otorga determinados derechos legales y es posible que tenga otros derechos que pueden variar de un país o estado a otro.
Fechadeentradaenvigor:1denoviembrede2009.Sustituyeatodaslasgarantíassinfechayalasdefechaanterioral1denoviembrede2009.
El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor o usuario comercial final y se prolonga durante el tiempo especificado
anteriormente. “Uso del consumidor” significa uso doméstico personal por parte de un consumidor final. “Uso comercial” significa cualquier otro uso, incluidos
los usos con fines comerciales, de generación de ingresos o alquiler. Una vez que el equipo se haya usado con fines comerciales, se considerará como
equipo de uso comercial a efectos de esta garantía.
NO ES NECESARIO REGISTRAR LA GARANTÍA PARA OBTENER SERVICIO DE BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SU RECIBO DE
COMPRA. SI NO APORTA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL EN EL MOMENTO DE SOLICITAR EL SERVICIO EN GARANTÍA, SE
UTILIZARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE GARANTÍA.
2 años
2 años
Uso del consumidor
Uso comercial
PERÍODO DE GARANTÍA
Not for
Reproduction
34 BRIGGSandSTRATTON.COM
Bomba de agua

Modelo 073034

Diámetro del orificio de aspiración .....50 mm (2 pulgadas)
Diámetro del orificio de descarga ......50 mm (2 pulgadas)
Altura total ............................33m(108pies)
Altura máxima
Altura de aspiración ...................... 8m(26pies)
Altura de descarga ......................25m(81pies)
Capacidad máxima de descarga.....155586l(155galones
EE. UU.) por minuto
Peso con embalaje.....................30 kg (66 libras)

Cilindrada ...............127cc(7.74pulgadascúbicas)
Diámetro de camisa .............62mm(2.441pulgadas)
Carrera........................42mm(1.654pulgadas)
Capacidad de aceite .........0.54-0.59l(18-20onzas)

Distancia entre bujías..........0.76 mm (0.030 pulgadas)
Par de apriete de bujías ....... 20Nm(180libras/pulgada)
Entrehierro del inducido .................. 0.15 - 0.25 mm
(0.006 - 0.010 pulgadas)
Holgura de la válvula de admisión ......... 0.13-0.18mm
(0.005 - 0.007 pulgadas)
Holgura de la válvula de escape ........... 0.13-0.18mm
(0.005 - 0.007 pulgadas)
*Lapotenciadelmotorsereduciráun3.5%porcada300metros
(1.000pies)dealtitudsobreelniveldelmaryun1%porcada
5.6°C(10°F)porencimade25°C(77°F).Elfuncionamientodel
motorserásatisfactoriohastaunángulodeinclinaciónde15°.

Filtro de aire ovalado .................................................797258
Aditivo para el combustible ..................................5041,5058
Bujía con resistencia ..................................................797235
Llave para bujía .................................................89838,5023
Comprobador de bujías ...............................................19368
** Se recomienda acudir a un distribuidor autorizado Briggs &
Stratton para llevar a cabo todas las tareas de mantenimiento
y las reparaciones de la bomba de agua. Utilice sólo piezas de
repuesto originales Briggs & Stratton.
Potencianominal:Elvalordepotenciabrutanominaldecadamodelodemotordegasolinaestáindicadoenunaetiquetaconformealcódigo
J1940(Procedimientodevaloracióndepotenciaypardepequeñosmotores)delaSocietyofAutomotiveEngineers(Sociedaddeingenieros
deautomoción,SAE).LosvaloresnominalessehanobtenidoycorregidoconformealcódigoSAEJ1995(Revisión2002-05).Losvalores
de par se obtienen a 3060 rpm; y los valores de potencia se obtienen a 3600 rpm. La potencia bruta real del motor es inferior y depende,
entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia
variedad de productos que utilizan nuestros motores y la multitud de factores ambientales que pueden afectar a su funcionamiento, es posible
que el motor de gasolina no desarrolle toda su potencia bruta nominal en determinados equipos (potencia real “in situ”). Esta diferencia se
debe,entreotros,alossiguientesfactores:accesorios(filtrodeaire,escape,carga,refrigeración,carburador,bombadecombustible,etc.),
limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un
mismo modelo. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad, Briggs & Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor
por un motor de esta serie.
Not for
Reproduction
35
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
Obrigado por adquirir esta bomba d’água de alta qualidade da Briggs & Stratton. Estamos honrados por você ter depositado
sua confiança na marca Briggs & Stratton. Quando operada e mantida de acordo com as instruções deste manual, a bomba
d’água Briggs & Stratton oferecerá muitos anos de serviço confiável.
Este manual contém informações de segurança para torná-lo ciente dos riscos e perigos associados às bombas d’água
e como evitá-los. Esta bomba d’água foi projetada com a finalidade única de transferir água que pode conter areia ou
sedimentos. Ela não é indicada para nenhuma outra finalidade. É importante que você leia e entenda estas instruções
completamente antes de tentar dar a partida ou operar este equipamento. 
Esta bomba d’água precisa de montagem final antes do uso. Consulte na seção de Montagem deste manual as instruções
sobre os procedimentos finais de montagem. Siga as instruções completamente.

Preencha as informações a seguir e conserve-as junto com o seu recibo para ajudá-lo na identificação da unidade em
questões de compras futuras. Esses números podem ser encontrados no local mostrado na Figura 1.
Data da compra
Bomba d’água
Número do modelo
Revisão do modelo
Número de série
Motor
Número do modelo
Número de série
Copyright © 2010. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste material pode ser reproduzida ou transmitida
de qualquer forma ou por quaisquer meios sem autorização expressa, por escrito, de Briggs & Stratton Power Products
Group, LLC.
Índice
Ilustrações ....................................................... 3
Instruções de segurança importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Montagem....................................................... 39
Operação ....................................................... 40
Manutenção ..................................................... 42
Resolução de problemas .......................................... 46
Garantias ....................................................... 47
 ........................................ 50
Not for
Reproduction
36 BRIGGSandSTRATTON.COM
Instruções de
segurança importantes
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES - Este manual contém
instruções importantes que devem ser seguidas durante a
operação da bomba d’água.
Símbolos de segurança e

O símbolo de alerta de segurança (
)
indica um risco
potencial de ferimentos pessoais. Palavras de sinal
(PERIGO, AVISO, CUIDADO) são utilizadas com o sinal
de alerta para designar o nível de gravidade do perigo. Um
símbolo de segurança poderá ser usado para representar
o tipo de risco. A palavra de sinal AVISO é utilizada para
indicar práticas não relacionadas a ferimentos pessoais.
PERIGO indica um risco que, se não for evitado, resultará
em morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA indica um risco que, se não for evitado,
poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um risco que, se não for evitado, poderá
resultar em ferimentos leves ou moderados.
AVISO indica práticas não relacionadas a
ferimentos pessoais.
O fabricante não pode prever todas as circunstâncias
possíveis que poderão envolver riscos. Portanto, as
advertências deste manual e as etiquetas e decalques
afixados na unidade não abrangem todas as situações.
Se você usar um procedimento ou técnica operacional
não recomendada especificamente pelo fabricante, você
deverá estar convencido de que ele é seguro para você e
os demais. Também deverá ter certeza de que a técnica
operacional escolhida não torna a bomba d’água perigosa.
Símbolos de segurança e

A - Explosão F - Superfície quente
B - Incêndio G - Superfície escorregadia
C - Choque elétrico H - Peças móveis
D - Vapores tóxicos J - Leia o manual
E – Contragolpe
A B C
D E
G H
F
J
ADVERTÊNCIA
A operação do motor produz
monóxido de carbono, um gás venenoso incolor
e inodoro.
Respirar monóxido de carbono pode causar dor de
cabeça, fadiga, tontura, vômitos, confusão, mal-
estar repentino, náusea, desmaio ou morte.
Opere a bomba d’água SOMENTE ao ar livre.•
NÃO dê partida ou opere o motor em recinto fechado, •
mesmo se as portas e janelas estiverem abertas.
Evite que os gases do escapamento penetrem em •
áreas fechadas através de janelas, portas, entradas de
ventilação ou outras aberturas.
ADVERTÊNCIA
O uso da bomba d’água pode criar
lodo e superfícies escorregadias.
Opere a bomba d’água em uma superfície estável.•
A área deverá ter declive e drenagem adequados •
para reduzir a possibilidade de uma queda devido a
superfícies escorregadias.
ADVERTÊNCIA
O contato com a superfície
do silenciador pode resultar em
queimaduras sérias.
Os gases/calor de exaustão podem inflamar
os produtos combustíveis, as estruturas ou
danificar o tanque de combustível, causando
um incêndio.
Não toque nas partes quentes e EVITE os gases de •
exaustão quentes.
Permita que o equipamento resfrie antes de tocá-lo.•
Mantenha uma área livre de pelo menos 1,5 m (5 pés) em •
todos os lados da bomba d’água, inclusive acima.
Not for
Reproduction
37
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são
extremamente inflamáveis e explosivos.
Incêndio ou explosão podem causar
queimaduras graves ou morte.
AO ADICIONAR OU DRENAR COMBUSTÍVEL
Desligue a bomba d’água e deixe-a esfriar durante pelo •
menos 2 minutos antes de remover a tampa do tanque de
combustível. Afrouxe lentamente a tampa para aliviar a
pressão no tanque.
Encha ou drene o tanque de combustível ao ar livre.•
NÃO deixe o tanque transbordar. Deixe espaço para a •
expansão do combustível.
Se houver derramamento de combustível, aguarde até o •
mesmo evaporar antes de dar partida no motor.
Mantenha o combustível longe de faíscas, chamas •
abertas, luzes piloto, calor e outras fontes de ignição.
NÃO acenda cigarros ou fume.•
AO DAR PARTIDA NO EQUIPAMENTO
NÃO dê partida sem antes certificar-se de que a vela de •
ignição, o silenciador, a tampa de combustível e o filtro de
ar estão instalados.
NÃO acione o motor sem a vela de ignição.•
AO OPERAR O EQUIPAMENTO
NÃO bombeie líquidos inflamáveis, como combustíveil ou •
óleos combustíveis.
Esta bomba d’água não se destina a uso em equipamento •
móvel ou aplicações marítimas.
NÃO incline o motor ou o equipamento em um ângulo que •
cause derramamento de combustível.
Mantenha a bomba presa. As cargas das mangueiras •
podem fazê-la tombar.
AO TRANSPORTAR OU REPARAR EQUIPAMENTO
Transporte e faça reparos com o tanque de combustível •
VAZIO ou com a válvula de combustível FECHADA.
Desconecte o cabo da vela de ignição.•
AO ARMAZENAR COMBUSTÍVEL OU EQUIPAMENTO
COM COMBUSTÍVEL NO TANQUE
Armazene longe de fornalhas, fogões, aquecedores de •
água, secadores de roupas ou outros aparelhos que
tenham lâmpada piloto ou outra fonte de ignição pois elas
podem inflamar os vapores de combustível.
ADVERTÊNCIA
O contragolpe do cabo do motor de
partida pode provocar ferimentos. O contragolpe
puxará a mão e o braço para o motor mais rápido do
você possa soltar.
O resultado pode ser ossos quebrados, fraturas,
contusões ou distensões.
Ao dar partida no motor, puxe o cabo lentamente até •
sentir resistência e, em seguida, puxe com rapidez para
evitar contragolpe.
Mantenha as mãos e o corpo longe da descarga •
da bomba .
Prenda a mangueira de descarga para •
evitar chicoteamento.
ADVERTÊNCIA
Ignição da mistura no coletor,
incêndio ou danos ao motor podem ocorrer.
NÃO desligue o motor movendo o controle do afogador •
para a posição “Afogador” ( ).
ADVERTÊNCIA
Faíscas não intencionais podem
resultar em incêndio ou choque elétrico.
Ao ajustar ou fazer reparos na bomba d’água•
Desconecte o cabo da vela de ignição e coloque-o onde •
não possa entrar em contato com a vela.
AO TESTAR AS VELAS DO MOTOR
Use um testador de velas de ignição aprovado.•
Não verifique as faíscas quando a vela de ignição tiver •
sido removida.
ADVERTÊNCIA
O motor de partida e outras partes
giratórias podem enroscar nas mãos, no cabelo, nas
roupas ou nos acessórios.
NUNCA coloque as mãos ou partes do corpo dentro da •
bomba ou das mangueiras durante a operação.
NUNCA opere a bomba d’água sem a carcaça ou tampas •
de proteção.
NÃO use roupas soltas, jóias ou qualquer coisa •
que possa ficar presa no motor de partida ou outras
peças giratórias.
Prenda cabelos longos e remova as jóias.•
CUIDADO Veloidades de operação excessivamente
altas aumentam o risco de ferimentos e danos na
bomba d’água.
Velocidades de operação excessivamente baixas •
impõem uma carga pesada.
NÃO desajuste a velocidade estabelecida.•
NÃO modifique a bomba d’água de maneira alguma.•
NÃO permita que pessoas não qualificadas ou crianças •
operem ou executem reparos na bomba d’água.
AVISO Esta bomba d’água é fabricada para bombear
SOMENTE água que não se destine ao consumo humano.
AVISO Qualquer tentativa de acionar ou dar partida no
motor antes de ele estar devidamente abastecido com o
óleo indicado resultará em danos ao equipamento..
Consulte • Manutenção para obter informações sobre o
abastecimento de óleo.
Danos ao equipamento resultantes de desobediência •
a estas instruções anulam a garantia do motor e da
bomba d’água.
Not for
Reproduction
38 BRIGGSandSTRATTON.COM
AVISO O tratamento inadequado da bomba d’água pode
danificá-la e reduzir sua vida útil.
Se você tiver dúvidas sobre o uso pretendido, consulte a •
revendedora ou entre em contato com uma assistência
técnica qualificada.
Certifique-se de que a câmara da bomba esteja cheia •
de água antes de dar partida no motor. Nunca opere a
bomba sem fazer o seu enchimento.
Use uma mangueira não dobrável no lado da sucção •
da bomba.
Use a bomba d’água somente para os usos aos quais •
é destinada.
Bombear água do mar, bebidas, ácidos, soluções •
químicas ou qualquer outro líquido que provoque corrosão
pode danificar a bomba.
Certifique-se de que todas as conexões estejam •
hermeticamente ajustadas
NÃO obstrua a mangueira de sucção ou de descarga de •
maneira alguma.
NUNCA opere a bomba sem que a cesta de filtragem •
esteja conectada na extremidade da mangueira
de sucção.
NÃOexcedaacargahidráulicamáximadesucçãode8m•
(25 ft.) e a carga hidráulica total de 35,6 m (117 ft.). Use a
menor carga hidráulica de sucção possível.
NUNCA permita que os veículos passem por cima das •
mangueiras. Se for necessário atravessar uma mangueira
pelo leito da rua, use pranchas em cada lado da
mangueira para os veículos poderem passar sem obstruir
ou degradar a mangueira.
Fixe a bomba para impedir que ela se movimente, •
principalmente se estiver localizada próximo a uma vala
ou na borda de um barranco. O equipamento poderia
cair dentro.
Mantenha o equipamento distante da borda de rios ou •
lagos, onde a margem possa ruir.
NÃO introduza objetos nas aletas de resfriamento.•
NUNCA opere unidades que tiverem peças quebradas •
ou faltando ou que estiverem sem carcaça ou tampas
de proteção.
NÃO contorne nenhum dispositivo de segurança •
desta máquina.
NUNCA movimente a máquina puxando as mangueiras - •
use o chassi da unidade.
Verifique vazamentos ou sinais de deterioração no •
sistema de combustível, como mangueira esfolada ou
esponjosa e tanque ou tampa do tanque danificado.
Corrija todos os defeitos antes de operar a bomba d’água.
Este equipamento foi projetado para ser usado somente •
com peças autorizadas da Briggs & Stratton Power
Products. Se o equipamento for usado com peças que
NÃO atendem as especificações mínimas, o usuário
assume todos os riscos e responsabilidades.

1
-
6
para consultar números de figuras
A - N para consultar uma peça/ação nas figuras
Componentes (consulte a Figura 1)
A – Vela de ignição – Sempre desconecte o cabo da vela
de ignição ao fazer manutenção na bomba d’água.
B - Filtro de ar - Protege o motor filtrando pó e fragmentos
na entrada de ar.
C Controles do motor – Usados para dar partida, parar e
ajustar a velocidade do motor.
D - Cabo de partida - Usado para dar partida no
motor manualmente.
E – Dreno do óleo – Drene o óleo do motor por aqui.
F -  - Confira o nível e acrescente óleo de
motor aqui.
G  – Indica o modelo e o número
de série da bomba d’água.
H -  - Encha o tanque com
combustível normal sem chumbo aqui. Sempre deixe
espaço para expansão do combustível
J -  – Encha a bomba com água aqui
para o recalque da bomba da antes da partida.
K- Saída de descarga - Conecte a mangueira de
descarga aqui.
L -  - Gravadas na tampa da
válvula. Fornece o modelo, o tipo e o número de código
do motor.
M - Plugue de drenagem de água – Remova para drenar
água da bomba e limpar os componentes internos com
água limpa.
N - Entrada de sucção - Conecte a mangueira de sucção
reforçada aqui.
Not for
Reproduction
39
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
Montagem
Leia o manual do operador inteiro antes de tentar
montar ou operar sua nova bomba d’água.
Nos empenhamo ao máximo para garantir que as
informações neste manual sejam precisas e atuais. No
entanto, nos reservamos o direito de mudar, alterar ou
melhorar o produto e este documento a qualquer momento
sem aviso prévio.
O sistema de controle de emissões de poluentes desta
bomba d’água é garantido para os padrões definidos pela
Agência Ambiental Americana (Environmental Protection
Agency) e pelo Conselho de Administração dos Recursos do
Ar da Califórnia (California Air Resources Board).
Sua bomba d’água requer a montagem de alguns
componentes e estará pronta para uso depois de
corretamente abastecida com o combustível e
óleo indicados.
Se você tiver algum problema com a montagem da bomba
d’água, entre em contato com a loja em que comprou a
unidade ou com qualquer revendedora autorizada. Se
necessitar de assistência, tenha em mãos o modelo, a
revisão e o número de série indicados na plaqueta de
identificação. Consulte a Figura 1 para saber a localização
da plaqueta de identificação.
Desembale a bomba d’água.
1. Remova o pacote de peças, os acessórios e as
insertos incluídos com a bomba d’água.
2. Abra totalmente a caixa cortando em cada canto, de
alto a baixo.
3. Certifique-se de ter em mãos todos os itens incluídos,
antes da montagem.

• Bombad’água
• Pacotedepeças(queincluioseguinte):
• Manualdooperador
• Cestadefiltragemeconector
• Conectordamangueira(2)
• Encaixedoconector(2)
• Vedaçãodeborracha(2)
• Braçadeiradamangueira(3)
• Kitantivibração(queincluioseguinte)
• Amofadaantivibração(4)
• Parafuso(4)
• Arruela(4)
• Contra-porca(4)
• Folhadeinstruções
Para preparar a bomba d’água para operação, será
necessárioexecutarasseguintestarefas:
1. Fixar as almofadas antivibração.
2. Adicionar óleo ao cárter do motor.
3. Adicionar combustível ao tanque de combustível.
4. Moverabombad’águaparalocaldeoperaçãoseguro.
5. Montar e conectar as mangueiras
6. Posicionar a cesta de filtragem na fonte de água.
7. Fazer o enchimento da bomba d’água.

Usando chaves de 10 mm, fixe as almofadas antivibração
na bomba d’água como mostrado na folha de instruções
incluída no kit antivibração. As almofadas antivibração
devem ser fixadas antes de adicionar combustível e óleo
do motor.
Abasteça o motor com óleo
1. Coloque a bomba d’água em uma superfície plana
e nivelada.
2. Limpe a área ao redor do bocal de óleo e remova a
tampa de óleo amarela.
3. Usando um funil (opcional), despeje lentamente o
óleo recomendado no bocal do tanque de óleo até
o ponto de transbordamento (F, Figura 1). Consulte
Recomendações de óleo na seção Manutenção.
Verifique se o óleo tem a viscosidade correta para a
temperatura ambiente atual.
4. Recoloqueatampadobocaldeabastecimentodeóleo
e aperte-a firmemente até o fim.

1. Certifique-se de que a bomba d’água esteja em uma
superfície nivelada.
2. Limpe a área ao redor da tampa de abastecimento de
combustível (H, Figura 1) e remova a tampa.
ADVERTÊNCIA O combustível e seus vapores são
extremamente inflamáveis e explosivos.
Incêndio ou explosão podem causar
queimaduras graves ou morte.
AO ADICIONAR COMBUSTÍVEL
Desligue a bomba d’água e deixe-a esfriar durante pelo •
menos 2 minutos antes de remover a tampa do tanque de
combustível. Afrouxe lentamente a tampa para aliviar a
pressão no tanque.
Encha ou drene o tanque de combustível ao ar livre.•
NÃO deixe o tanque transbordar. Deixe espaço para a •
expansão do combustível.
Se houver derramamento de combustível, aguarde até •
evaporar antes de dar partida no motor.
Mantenha o combustível longe de faíscas, chamas •
abertas, luzes piloto, calor e outras fontes de ignição.
NÃO acenda cigarros nem fume.•
Not for
Reproduction
40 BRIGGSandSTRATTON.COM
Ocombustíveldevesatisfazeraosseguintesrequisitos:
• Gasolinasemchumbo,limpa,nova.
• Nomínimo87octanas/87AKI(91RON).Parausoem
altitudes elevadas, consulte Altitudes elevadas.
• Gasolinacomaté10%deetanol(misturadegasolina
comálcool)ouaté15%deMTBE(étermetilterbutílico)
é aceitável.
3. Adicione lentamente combustível normal sem chumbo
no tanque de combustível. Cuidado para não encher
demais.Deixeaproximadamente4cm(1,5pol)de
espaço livre no tanque para expansão do combustível.
4. Fecheatampadocombustívelesehouver
derramamento, espere o combustível derramado
evaporar antes de dar a partida no motor.
Para proteger o sistema de combustível contra a formação
de borra, misture um estabilizador de combustível
ao abastecer. Consulte Armazenamento. Nem todos
combustíveis são iguais. Se você tiver problemas de
desempenho ou dificuldade de dar a partida depois de usar
um combustível, mude para um fornecedor de combustível
diferente ou troque de marca. Este motor é certificado para
operar com gasolina. O sistema de controle de emissões de
poluentes deste motor é EM (Engine Modifications).
Operação
Se você tiver algum problema ao operar a bomba d’água,
entre em contato com a loja em que comprou a unidade ou
com qualquer revendedora autorizada.
Considerações para operação segura

Coloque a bomba d’água ao ar livre em uma área que não
irá acumular gás de exaustão venenoso. NÃO coloque a
bomba d’água onde o gás de exaustão possa acumular
e entrar ou ser aspirado para dentro de um prédio
potencialmente ocupado. Certifique-se de que o gás de
exaustão seja mantido distante de janelas, portas, orifícios
de ventilação ou outras aberturas que possam permitir que
o gás acumule em uma área fechada. O vento e as correntes
de ar predominantes devem ser considerados ao posicionar
a bomba d’água.

Carga hidráulica refere-se à altura de uma coluna de água
que pode ser suportada pela saída da bomba.
 (C, Figura 2) é a distância
vertical entre o centro da bomba e a superfície do líquido no
lado de sucção da bomba. Também pode ser chamada de
“força de elevação por sucção”. A pressão atmosférica de
14,7psinoníveldomarlimitaacargahidráulicadesucção
paramenosde8m(26pés)paraqualquerbomba.
 (A, Figura 2) é a distância
vertical entre a saída de descarga da bomba e o ponto de
descarga, que é a superfície do líquido se a mangueira
estiver submersa ou bombeando para o fundo de um tanque.
 (B, Figura 2) é a soma do valor da
carga hidráulica de sucção mais o valor da carga hidráulica
de descarga.
À medida que a altura de bombeamento de água aumenta,
o rendimento da bomba diminui. O comprimento, tipo e
tamanho das mangueiras de sucção e de descarga também
podem afetar de modo significativo o rendimento da bomba.
É importante que a operação de sucção seja a parte mais
curta da ação de bombeamento total. Isso diminuirá o tempo
de enchimento e melhorará o desempenho da bomba ao
aumentar a carga hidráulica de descarga.
Consulte Especificações para saber os valores máximos da
carga hidráulica.

operação seguro
Para obter o melhor desempenho da bomba, coloque-a
em uma superfície plana e nivelada, o mais perto possível
da água que será bombeada. Fixe a bomba d’água para
impedir que tombe. Use mangueiras que não excedam o
comprimento necessário.

Monte o filtro e a conexão na mangueira de sucção (F e
G, Figura 2) usando a braçadeira da mangueira. Fixe a
mangueira de sucção na entrada da bomba (N).
Coloque a cesta de filtragem na água que será bombeada
A cesta deve ficar totalmente imersa na água. Para reduzir
a sucção de areia ou sedimentos, coloque a cesta no balde
(E) ou em cima de pedras.
Opcionalmente, monte a conexão (G) na mangueira de
descarga e prenda com a braçadeira da mangueira. Fixe
na saída da bomba (K). Direcione a descarga de água para
longe do prédio, de dispositivos elétricos ou de qualquer
coisa que não se deseje molhar.

1. Remova o plugue de enchimento na parte superior da
bomba (D, Figura 2).
2. Encha a bomba com água clara e limpa até o
nível mostrado.
3. Recoloque o plugue de enchimento.
ADVERTÊNCIA
Os gases/calor de exaustão podem
inflamar os produtos combustíveis, as estruturas
ou danificar o tanque de combustível, causando
um incêndio.
Mantenha uma área livre de pelo menos 1,5 m (5 pés) em •
todos os lados da bomba d’água, inclusive acima.
Not for
Reproduction
41
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
Dando partida na bomba d’água
Sigaasseguintesinstruçõesparaapartida:
1. Certifique-se de que a unidade está em uma superfície
plana e nivelada e que foi feito o enchimento da
câmara da bomba.
2. Vire a válvula de combustível (D, Figura 3) para a
posição “Aberta”.
3. Movimente a alavanca de velocidade do motor (B) para
a posição “Rápido” ( ).
4. Movimenteaalavancadoafogador(C) para a posição
“Afogador” ( ).
5. Empurre chave liga/desliga (A) para a posição “Ligado”.
6. Segure a alça do cabo de partida (E) e puxe-a
lentamente até sentir uma leve resistência. Em seguida,
puxe a alça com rapidez para superar a compressão,
evitar o contragolpe e dar partida no motor.
Se houver excesso de combustível presente na
mistura ar/combustível causando uma condição de
“afogamento”, o motor não dará partida. Mude a
alavanca do afogador para a posição “Funcionar”
( ) e puxe a alavanca repetidamente até o motor
dar partida.
7. Quando o motor aquecer, movimente a alavanca do
afogador (C) para a posição “Funcionar” ( ). Opere
com o afogador na posição “Funcionar”.
Poderá demorar alguns minutos até a bomba d’água
começar a bombear água.
O rendimento da bomba é controlado ajustando a velocidade
do motor. Movimentar a alavanca de velocidade do motor na
direção “Rápido” (
) aumentará o rendimento da bomba e
movimentar a alavanca de velocidade do motor na direção
“Lenta” ( ), diminuirá o rendimento da bomba.
Parando a bomba d’água
1. Movimente a alavanca de velocidade do motor (B,
Figura 3) para a posição “Lenta” ( ).
2. Empurre chave liga/desliga (A) para a
posição “Desligado”.
3. Vire a válvula de combustível (D) para a
posição “Fechado”.
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são
extremamente inflamáveis e explosivos.
Incêndio ou explosão podem causar
queimaduras graves ou morte.
AO OPERAR EQUIPAMENTO
NÃO bombeie líquidos inflamáveis, como combustível ou •
óleos combustíveis.
Esta bomba d’água não se destina a uso em equipamento •
móvel ou aplicações marítimas.
NÃO incline o motor ou o equipamento em um ângulo que •
cause derramamento de combustível.
Mantenha a bomba presa. As cargas das mangueiras •
podem fazê-la tombar.
ADVERTÊNCIA
O contragolpe do cabo do motor de
partida pode provocar ferimentos. O contragolpe
puxará a mão e o braço para o motor mais rápido do
você possa soltar.
O resultado pode ser ossos quebrados, fraturas, •
contusões ou distensões.
Ao dar partida no motor, puxe o cabo lentamente até •
sentir resistência e, em seguida, puxe com rapidez para
evitar contragolpe.
ADVERTÊNCIA A operação do motor produz
monóxido de carbono, um gás venenoso incolor
e inodoro.
Respirar monóxido de carbono pode causar dor de
cabeça, fadiga, tontura, vômitos, confusão, mal-
estar repentino, náusea, desmaio ou morte.
Opere a bomba d’água SOMENTE ao ar livre.•
NÃO dê partida ou opere o motor em recinto fechado, •
mesmo se as portas e janelas estiverem abertas.
Evite que os gases do escapamento penetrem em •
áreas fechadas através de janelas, portas, entradas de
ventilação ou outras aberturas.
AVISO O tratamento inadequado da bomba d’água pode
danificá-la e reduzir sua vida útil.
Certifique-se de que a câmara da bomba está cheia •
de água antes de dar partida no motor. Nunca opere a
bomba sem fazer o seu enchimento.
AVISO O tratamento inadequado da bomba d’água pode
danificá-la e reduzir sua vida útil.
NUNCA opere a bomba sem que a cesta de filtragem •
esteja conectada na extremidade da mangueira
de sucção.
Mantenha o filtro fora de areia ou sedimentos - coloque-o •
em um balde ou sobre pedras.
NÃO deixe a bomba funcionar seca ou as vedações •
poderão ser danificadas. Nunca opere a bomba sem fazer
o seu enchimento.
ADVERTÊNCIA Ignição da mistura no coletor,
incêndio ou danos ao motor podem ocorrer.
NÃO desligue o motor movendo o controle do afogador •
para a posição “Afogador” ( ).
ADVERTÊNCIA
O contato com a superfície
do silenciador pode resultar em
queimaduras sérias.
Os gases/calor de exaustão podem inflamar
os produtos combustíveis, as estruturas ou
danificar o tanque de combustível, causando
um incêndio.
Não toque nas partes quentes e EVITE os gases de •
exaustão quentes.
Permita que o equipamento resfrie antes de tocá-lo.•
Mantenha uma área livre de pelo menos 1,5 m (5 pés) em •
todos os lados da bomba d’água, inclusive acima.
Not for
Reproduction
42 BRIGGSandSTRATTON.COM
Drene e limpe a bomba d’água
1. Desconecte e drene as mangueiras de sucção e de
descarga.
2. Remova o plugue de drenagem (M, Figura 1) na parte
inferior da bomba.
3. Remova o plugue de enchimento (J) na parte superior
da bomba e limpe os componentes internos da bomba
com água limpa.
4. Recoloqueosplugueseapertecomosdedos.
Manutenção
Cronograma de Manutenção
Siga os intervalos de manutenção por hora ou calendário,
o que ocorrer primeiro. Manutenção mais freqüente é
necessária na operação em condições adversas indicadas
a seguir.

* Faça manutenção com mais freqüência quando operar em
condições de sujeira ou poeira pesada.
Recomendações gerais
A manutenção regular melhorará o desempenho e
prolongará a vida útil da bomba d’água. Consulte qualquer
revendedora Briggs & Stratton autorizada para obter
assistência técnica.
A garantia da bomba d’água não cobre itens submetidos a
abuso ou negligência do operador. Para receber o valor total
da garantia, o operador deve fazer a manutenção da bomba
d’água conforme as instruções deste manual.
Alguns ajustes periódicos serão necessários para manter a
bomba d’água funcionando corretamente.
Controle de emissões de poluentes
A manutenção, substituição ou reparos dos dispositivos
e sistemas de controle de emissões poluentes poderá
ser executado por qualquer estabelecimento ou técnico
de reparo de motores para uso fora da estrada. Porém,
para obter serviço “gratuito” de controle de emissões
de poluentes, o trabalho deve ser executado por uma
revendedora autorizada pela fábrica. Consulte Garantia
de Emissões.
Manutenção da bomba d’água
A manutenção consistente em manter a bomba d’água
limpa. Armazene a unidade em um ambiente seco e limpo,
onde não estará exposta a excesso de poeira, sujeira,
umidade ou vapores corrosivos. As ranhuras de refrigeração
a ar do motor não devem ficar entupidas com terra, folhas ou
qualquer outro material.
Não use mangueira de jardim para limpar o motor.
Poderá entrar água no sistema de combustível do motor e
causar problemas.

Diariamente ou antes do uso, olhe em volta e embaixo da
bomba d’água para ver se há sinais de vazamento de óleo
ou combustível. Limpe os fragmentos acumulados dentro
e fora da bomba d’água. Mantenha as conexões, molas
e outros controles do motor sempre limpos. Mantenha a
área em volta e atrás do silenciador isenta de fragmentos
combustíveis. Use ar com baixa pressão (não superior a
25 psi) para limpar a sujeira. Inspecione as ranhuras de
refrigeração a ar e as aberturas da bomba d’água. Elas
devem ser mantidas sempre limpas e desobstruídas.
As peças do motor devem ser mantidas limpas para
reduzir o risco de superaquecimento e ignição de
fragmentos acumulados.
• Usepanoúmidoparalimparassuperfíciesexternas.
• Useumaescovadecerdamaciapararemoverterraou
óleo acumulado.
• Useaspiradordepópararetirarterrae
fragmentos soltos.
Primeiras 5 horas
Troca de óleo
Acada8horasoudiariamente
Verificar o nível de óleo
Limpar a área em volta do silenciador
Limpar o protetor de dedos
A cada 50 horas ou anualmente *
Troca de óleo
Limpar e inspecionar o retentor de faíscas (se houver)
Limpar o pré-filtro do filtro de ar
Anualmente
Substituir o filtro de ar
Substituir o pré-filtro
Substituir a vela de ignição
Limpar o sistema de refrigeração a ar
Limpar qualquer acúmulo de lodo dentro da bomba
ADVERTÊNCIA Faíscas não intencionais podem
resultar em incêndio ou choque elétrico.
Ao ajustar ou fazer reparos na bomba d’água•
Desconecte o cabo da vela de ignição e coloque-o onde •
não possa entrar em contato com a vela.
AO TESTAR AS VELAS DO MOTOR
Use um testador de velas de ignição aprovado.•
Não verifique as faíscas quando a vela de ignição •
for emovida.
Not for
Reproduction
43
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
Remova o acúmulo de sedimentos ou lodo no corpo
dabomba:
• Abraopluguedeenchimentoeremovaoplugue
de drenagem.
• Limpeoscomponentesinternosdabombacom
água limpa.
Manutenção do motor
Óleo
Recomendações de óleo
Para melhor desempenho, recomendamos o uso de óleos
certificados e garantidos pela Briggs & Stratton. Outros
óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis se
classificados para serviço SG, SH, SJ ou superior. NÃO use
aditivos especiais.
As temperaturas externas determinam a viscosidade
correta para o óleo do motor. Use o gráfico para selecionar
a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura
externa esperado.
*Abaixode4°C(40°F)ousodeSAE30resultaráem
partida difícil.
**Acimade27°C(80°F)ousode10W30poderácausarmaior
consumo de óleo. Verifique o nível do óleo com mais freqüência.

O nível do óleo deve ser verificado antes de cada uso ou
pelomenosacada8horasdeoperação.Mantenhaonível
do óleo estável.
1. Certifique-se de que a bomba d’água está em uma
superfície nivelada.
2. Limpe a área ao redor do bocal de óleo (A,Figura4)e
remova a tampa do tanque de óleo.
3. Verifique se o óleo está a ponto de transbordar do
bocal de abastecimento (B).
4. Recoloqueeaperteatampadobocalde
abastecimento de óleo.
Completando o Óleo do Motor
1. Certifique-se de que a bomba d’água está em uma
superfície nivelada.
2. Verifique o nível de óleo como descrito em Verificando
o nível de óleo.
3. Se necessário, despeje óleo lentamente no bocal do
tanque de óleo até o ponto de transbordamento no
bocal (B,Figura4).
4. Recoloqueeaperteatampadobocalde
abastecimento de óleo.
Troca de óleo do motor
Troque o óleo após as primeiras 5 horas de operação.
Depois disso, troque o óleo a cada 50 horas. Se você usar a
bomba d’água em condições de sujeira ou poeira extremas
ou em climas extremamente quentes, troque o óleo com
mais freqüência.
MANTENHA FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS.
NÃO POLUA. CONSERVE OS RECURSOS
AMBIENTAIS. ENTREGUE O ÓLEO USADO PARA
OS CENTROS DE COLETA.
Troque o óleo enquanto o motor ainda estiver aquecido pelo
funcionamento,comoexplicadoaseguir:
1. Certifique-se de que a bomba d’água esteja em uma
superfície nivelada.
2. Desconecte o cabo da vela de ignição (A, Figura 1)
e coloque-o onde não possa entrar em contato com
a vela.
3. Limpe a área ao redor do plugue de drenagem de óleo
(F). O plugue de drenagem de óleo fica situado na
base do motor, oposto ao carburador.
4. Removaopluguededrenagemdeóleoedrene
completamente o óleo em um recipiente adequado.
5. Reinstale o plugue de drenagem de óleo e aperte-o
bem firme. Remova a tampa do tanque de óleo.
ADVERTÊNCIA
O contato com a superfície
do silenciador pode resultar em
queimaduras sérias.
Os gases/calor de exaustão podem inflamar
os produtos combustíveis, as estruturas ou
danificar o tanque de combustível, causando
um incêndio.
Não toque nas partes quentes e EVITE os gases de •
exaustão quentes.
Permita que o equipamento resfrie antes de tocá-lo.•
Mantenha uma área livre de pelo menos 1,5 m (5 pés) em •
todos os lados da bomba d’água, inclusive acima.
CUIDADO Evite contato prolongado ou repetido da
pele com óleo de motor usado.
Foi constatado que o óleo de motor usado causa câncer •
de pele em determinados animais de laboratório.
Lave bem as áreas expostas com água e sabão.•
ADVERTÊNCIA
Faíscas não intencionais podem
resultar em incêndio ou choque elétrico.
Desconecte o cabo da vela de ignição e coloque-o onde •
não possa entrar em contato com a vela.
Nunca puxe a alça do cabo de partida quando a vela de •
ignição for removida.
Not for
Reproduction
44 BRIGGSandSTRATTON.COM
6. Despeje óleo lentamente (aproximadamente 20 oz.,
0,6 L) no bocal do tanque de óleo (F) até o ponto de
transbordamento do bocal. NÃO encha demais.
7. Recoloque e aperte a tampa do bocal de
abastecimento de óleo.
8. Limpequalqueróleoderramado.

Limpe ou substitua os elementos do filtro de ar como
recomendado no Gráfico de Manutenção ou com mais
freqüência se estiver operando em condições de sujeira ou
poeira. O motor poderá não funcionar corretamente e ficar
danificado se for usado com filtro de ar sujo.
Para executar a manutenção do filtro de ar, siga
estasetapas:
1. Remova o prendedor (A, Figura 5) e a tampa (B).
2. Remova o prendedor (C) e o conjunto do filtro (D).
3. Remova o pré-filtro (G) do filtro, se houver. Para
soltar os fragmentos, bata o filtro levemente em uma
superfície dura. Se o filtro estiver excessivamente sujo,
troque por um filtro novo.
O sistema de filtro de ar usa um filtro sanfonado
com pré-filtro opcional. O pré-filtro pode ser lavado
e reutilizado.
4. Laveopré-filtrocomdetergentelíquidoeágua.Deixe
secar completamente ao ar. Não passe óleo no
pré-filtro.
5. Monte o pré-filtro seco no filtro.
6. Instale o filtro e o pré-filtro na base (F) e no prisioneiro
(E). Verifique se o filtro encaixa bem preso na base.
Fixe o filtro com o prendedor (C).
7. Instale a tampa (B) e fixe com o prendedor (A). Aperte
o prendedor com os dedos.

Substitua a vela de ignição conforme recomendado no
Gráfico de manutenção. Isso ajuda o motor a dar partida e
funcionar melhor.
1. Limpe a área em volta da vela de ignição (A, Figura 1).
2. Remova e inspecione a vela de ignição.
3. Verifique a folga do eletrodo com o espaçador
(Figura 6) e ajuste a folga da vela de ignição para
0,76 mm (0,030 pol.) se necessário.
4. Substituaaveladeigniçãoseoeletrodoestiverfurado
ou queimado ou se a porcelana estiver trincada.
Use a vela de ignição de reposição recomendada.
Consulte Especificações.
5. Instale a vela de ignição e aperte-a firmemente.

O silenciador do escape do motor poderá estar equipado
com uma tela de retenção de faíscas. Se houver, inspecione
e limpe conforme recomendado no Gráfico de manutenção.
Se a bomba d’água for usada em terreno não cultivado
coberto por floresta, arbustos ou relva, ela deverá estar
equipada com retentor de faíscas. O retentor de faíscas
deve ser mantido em bom estado de trabalho pelo
proprietário/operador.
Se o motor tiver acabado de funcionar, o silenciador estará
muito quente. Deixe o silenciador esfriar antes de fazer
manutenção no retentor de faíscas.
1. Remova a tela do retentor de faíscas para limpeza
e inspeção.
2. Inspecione a tela e substitua se estiver rompida,
perfurada ou danificada de alguma maneira. Não use
uma tela com defeito. Se a tela não estiver danificada,
limpe-a com solvente comercial.
3. Fixe novamente a tela do retentor de faíscas
no silenciador.
Uma tela do retentor de faíscas nova pode ser adquirida
entrando em contato com a assistência técnica Briggs &
Stratton local.

Este motor é refrigerado a ar. Sujeira ou fragmentos podem
restringir o fluxo de ar e provocar superaquecimento do
motor, provocando baixo desempenho e reduzindo a vida
útil do motor. Os fragmentos não podem ser removidos
sem a desmontagem parcial do motor. ‘Por esse motivo,
recomendamos que uma assistência técnica Briggs &
Stratton autorizada limpe o sistema de refrigeração conforme
recomendado no Gráfico de manutenção. Igualmente
importante é manter a área ao redor e atrás do silenciador
isenta de fragmentos combustíveis. Consulte Limpeza.
AVISO NÃO use ar pressurizado ou solventes para limpar
o filtro de ar de espuma.
Ar pressurizado pode danificar o filtro de ar de espuma e •
solventes podem dissolver o filtro de ar de espuma.
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são
extremamente inflamáveis e explosivos.
Incêndio ou explosão podem causar
queimaduras graves ou morte.
NÃO dê partida e não opere o motor sem que a vela de •
ignição, o silenciador, a tampa de combustível e o filtro de
ar estejam instalados.
ADVERTÊNCIA O contato com a superfície do
silenciador pode resultar em queimaduras
sérias.
Os gases/calor de exaustão podem inflamar
os produtos combustíveis, as estruturas ou
danificar o tanque de combustível, causando
um incêndio.
Não toque nas partes quentes e EVITE os gases de •
exaustão quentes.
Permita que o equipamento resfrie antes de tocá-lo.•
Mantenha uma área livre de pelo menos 1,5 m (5 pés) em •
todos os lados da bomba d’água, inclusive acima.
Not for
Reproduction
45
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe

Se a bomba d’água não puder ser usada pelo menos uma
vez a cada 30 dias ou se a unidade precisar ser armazenada
durante mais de 30 dias, use as informações a seguir como
orientação para prepará-la para o armazenamento.


O combustível pode ficar alterado quando armazenado por
mais de 30 dias. Combustível estragado provoca a formação
de depósitos de ácido e de borra no sistema de combustível
ou em peças críticas do carburador. Para manter o
combustível fresco, use o estabilizador de combustível
FRESH START® da Briggs & Stratton, disponível como
aditivo líquido ou como cartucho de concentrado com
conta gotas.
Na há necessidade de drenar a gasolina do motor se um
estabilizador de combustível for usado de acordo com
as instruções. Ligue o motor durante 2 minutos para o
estabilizador circular pelo sistema de combustível. O motor
e o combustível podem assim ser armazenados durante até
24meses.
Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador
de combustível, deverá ser drenada para um recipiente
aprovado. Funcione o motor até ele parar por falta de
combustível. O uso de um estabilizador de combustível no
tanque é recomendado para manter o combustível fresco.

Troque o óleo enquanto o motor ainda estiver quente.

1. Remova a vela de ignição e coloque aproximadamente
15 ml (1/2 onça) de óleo de motor limpo no cilindro.
2. Instale a vela de ignição e puxe lentamente a alça de
partida para distribuir o óleo.
Limpe a bomba de água
1. Drene a bomba d’água como descrito em Drene e
limpe a bomba d’água.
2. Limpe a bomba d’água como descrito em Limpeza.
3. Verifique se as aberturas na bomba d’água estão
abertas e desobstruídas.

1. NÃO armazene combustível por longos períodos
a menos que tenha sido tratado como descrito em
Proteção do sistema de combustível.
2. Substitua o tanque de combustível se ele começar
a enferrujar. Combustível contaminado causará
problemas no motor.
3. Cubra a unidade com uma cobertura protetora
satisfatória que não retenha umidade.
4. Armazeneabombad’águaemumaárealimpaeseca.
ADVERTÊNCIA O combustível e seus vapores são
extremamente inflamáveis e explosivos.
Incêndio ou explosão podem causar
queimaduras graves ou morte.
AO ARMAZENAR COMBUSTÍVEL OU EQUIPAMENTO
COM COMBUSTÍVEL NO TANQUE
Armazene longe de fornalhas, fogões, aquecedores de •
água, secadores de roupas ou outros aparelhos que
tenham lâmpada piloto ou outra fonte de ignição pois elas
podem inflamar os vapores de combustível.
AO DRENAR COMBUSTÍVEL
Desligue a bomba d’água e deixe-a esfriar durante pelo •
menos 2 minutos antes de remover a tampa do tanque de
combustível. Afrouxe lentamente a tampa para aliviar a
pressão no tanque.
Drene o tanque de gasolina ao ar livre.•
Mantenha o combustível longe de faíscas, chamas •
abertas, luzes piloto, calor e outras fontes de ignição.
NÃO acenda cigarros nem fume.•
ADVERTÊNCIA Coberturas de armazenamento
podem ser inflamáveis.
NÃO coloque uma cobertura de armazenamento em cima •
de uma bomba d’água ainda quente.
Deixe o equipamento esfriar durante tempo suficiente •
antes de colocar a cobertura sobre ele.
Not for
Reproduction
46 BRIGGSandSTRATTON.COM
Resolução de problemas
Problema Causa Correção

saída da bomba
d’água em

1. Não foi feito o enchimento da bomba. 1. Encha a câmara da bomba com água e faça o
recalque na bomba.
2. Mangueira de sucção estrangulada,
obstruída, danificada, muito longa ou com
diâmetro muito pequeno.
2. Substitua a mangueira de sucção.
3. A peneira não está completamente
embaixo d’água
3. Afunde a peneira e a extremidade da mangueira
de sucção completamente embaixo d’água.
4.Entradadearnoconectordamangueira
de sucção.
4.Substituaarrueladevedaçãoseestiverausente
ou danificada. Aperte o conector e a braçadeira
da mangueira.
5. Peneira entupida. 5. Limpe os fragmentos da peneira.
6. Mangueira de descarga estrangulada,
obstruída, danificada, muito longa ou com
diâmetro muito pequeno.
6. Substitua a mangueira de descarga.
7. Carga hidráulica marginal ou excessiva. 7. Reposione a bomba e/ou as mangueiras para
reduzir a carga hidráulica.
8.Aalavancadevelocidadedomotorestá
na posição “Lenta”.
8.Movimenteaalavancadevelocidadedomotor
para a posição “Rápido”.
O motor não
partida; não tem




1. Interruptor de partida na
posição “Desligado”.
1. Mude o interruptor para “Ligado”.
2. Válvula de combustível na
posição “Fechado”.
2. Gire a válvula de combustível para a
posição “Aberto”.
3. Filtro de ar sujo. 3. Limpe ou substitua o filtro de ar.
4.Faltadecombustível. 4.Aguardedoisminutoseenchaotanque
de combustível.
5. Combustível alterado ou contaminado ou
água no combustível.
5. Drene o tanque de gasolina e o carburador; e
encha com combustível novo.
6. Cabo da vela de ignição desconectado
da vela.
6. Conecte o cabo da vela de ignição.
7. Vela de ignição com defeito. 7. Substitua a vela de ignição.
8.Háexcessodecombustívelnamistura
ar/combustível, causando uma condição
de “afogamento”.
8.Aguarde5minutoseliguenovamenteomotor.
9.Ocarburadorestádesajustado. 9.Entreemcontatocomaassistênciatécnica
autorizada.
O motor desliga
durante o

Falta de combustível. Aguarde dois minutos e encha o tanque de
combustível.
Not for
Reproduction
47
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
Garantias
Declaração de Garantia de Controle de Emissões da Califórnia, da
Agência de Proteção Ambiental dos E.U.A. (U.S. EPA), e da Briggs &
Stratton Corporation
Seus Direitos e Obrigações da Garantia
O Conselho de Recursos do Ar da Califórnia (California Air Resources
Board), a Agência de Proteção Ambiental dos E.U.A. (U.S. EPA), e a
Briggs & Stratton (B&S) têm satisfação de explicar a garantia do sistema
decontroledeemissõesdeseumotorouequipamentoModeloAno2008
e mais recente. Na Califórnia, novos motores pequenos para uso fora da
estrada devem ser projetados, construídos e equipados para atender os
rígidos padrões de restrição de emissão de fumaça do Estado. A B&S
precisa garantir o sistema de controle de emissão de poluentes do motor
ou equipamento durante os períodos indicados a seguir, desde que não
haja má utilização, negligência, ou manutenção inadequada do motor de
pequeno porte para uso fora da estrada.
Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças como o carburador
ou sistema de injeção de combustível, tanque de combustível, sistema de
ignição e conversor catalítico. Também podem estar incluídos mangueiras,
correias, conectores, sensores e outros conjuntos relacionados com a
emissão de poluentes. Quando houver uma condição de garantia, a B&S
fará o reparo do motor ou equipamento sem nenhum custo para você,
incluindo diagnóstico, peças e mão de obra.
Coberturadagarantiadofabricante:
Motores de pequeno porte para uso fora da estrada são garantidos por dois
anos. Se qualquer peça relacionada à emissão de poluentes do seu motor
ou equipamento estiver defeituosa, a peça será reparada ou substituída
pela B&S.
Responsabilidadesdegarantiadoproprietário:
• Comoproprietáriodemotorouequipamentodepequenoporte,você
é responsável pela execução da manutenção requerida, indicada
no manual do usuário. A B&S recomenda que você guarde todos os
recibos de manutenção do motor ou equipamento, mas a B&S não
pode negar garantia somente pela falta de recibos ou pelo fato de
você deixar de realizar toda a manutenção programada.
• Entretanto,comoproprietáriodeummotorestacionáriodepequeno
porte, você deverá estar ciente de que a B&S pode negar cobertura de
garantia se seu motor ou equipamento ou uma peça dele apresentar
defeito devido a abuso, negligência, manutenção inadequada ou
modificações não aprovadas.
• Vocêéresponsávelporapresentarseumotorouequipamentoaum
centro de distribuição B&S, ou concessionário de serviços ou outra
entidade equivalente, conforme aplicável, assim que um problema
ocorrer. Os reparos em garantia deverão ser completados dentro de
um período de tempo razoável, que não exceda 30 dias. Caso tiver
dúvidas sobre seus direitos e responsabilidades de garantia, entre
emcontactocomaB&Spelotelefone(414)259-5262,nosEstados
Unidos.
Termos da Garantia da Briggs & Stratton sobre Controle de Emissões
Os termos específicos seguintes são relativos à Cobertura da sua Garantia
de Controle de Emissões. Estes são adicionais à garantia de motores
da B&S para motores não regulamentados, encontrada no Manual
do Operador.
1. Peças de emissão cobertas pela garantia
A cobertura nos termos desta garantia somente cobre as peças
relacionadas a seguir (peças do sistemas de controle de emissões),
somente para peças que estiverem presentes no motor comprado.
a. Sistema de medição de combustível
• Sistemadeenriquecimentodemisturanapartidaafrio
(afogador automático)
• Carburadorepeçasinternas
• Bombadecombustível
• Linhadecombustível,peçasdeinstalaçãodalinhade
combustível, braçadeiras
• Tanquedegasolina,tampaeseucaboderetenção
• Recipientedecarbono
b. Sistema de Indução de Ar
• Filtrodear
• Coletordeadmissão
• Linhadepurgaeventilação
c. Sistema de Ignição
• Vela(s)deIgnição
• Sistemadeigniçãopormagneto
d. Sistema de Catalisador
• Conversorcatalítico
• Coletordeescape
• Sistemadeinjeçãodearouválvuladepulso
e. Itens diversos usados nos sistemas acima
• Válvulaseinterruptoresdevácuo,temperatura,posição
e tempo
• Conectoreseconjuntos
2. 
Durante um período de dois anos a partir da data de compra original, a
B&S garante ao comprador original e a cada comprador subseqüente,
que o motor foi projetado, construído e equipado de modo a atender
todos os regulamentos aplicáveis adotados pelo Air Resources Board;
que é isento de defeitos de material e de mão de obra que possam
causar falha de uma peça coberta pela garantia; e que é idêntico,
em todos os aspectos materiais, ao motor descrito no pedido de
certificação do fabricante. O período de garantia inicia na data em que
o motor foi comprado originalmente.
Agarantiadaspeçasrelacionadasàemissãoédescritaaseguir:
• Qualquerpeçadagarantiaquenãoestiverprogramadapara
substituição como manutenção exigida no manual do usuário
fornecido, será garantida durante o período de garantia especificado
acima. Se qualquer dessas peças apresentar defeito durante o
período coberto pela garantia, a peça será reparada ou substituída
pela B&S sem nenhum custo para o proprietário. Qualquer peça
reparada ou substituída nos termos da garantia continuará garantida
pelo período restante da garantia.
• Qualquerpeçagarantidaqueestiverprogramadasomentepara
inspeção regular no manual de usuário fornecido, será garantida pelo
período de garantia especificado acima. Nessa condição, qualquer
peça reparada ou substituída nos termos da garantia continuará
garantida pelo período restante da garantia.
• Qualquerpeçaqueestiverprogramadaparasubstituiçãocomo
manutenção exigida no manual de usuário fornecido, será garantida
pelo período anterior ao momento da primeira substituição
programada para essa peça. Se tal peça apresentar defeito antes da
primeira substituição programada, ela será reparada ou substituída
pela B&S sem nenhum custo para o proprietário. Nessas condições,
qualquer peça reparada ou substituída nos termos da garantia
continuará garantida pelo período de tempo restante anterior ao
momento da primeira substituição programada para aquela peça.
• Nãopoderãoserutilizadaspeçassuplementaresoupeças
modificadas que não sejam autorizadas pelo Conselho de Recursos
do Ar (Air Resources Board). A utilização pelo proprietário de
quaisquer peças suplementares ou peças modificadas que não sejam
autorizadas, será razão para desqualificar reivindicações de garantia.
O fabricante não será responsável por garantir peças cobertas
pela garantia que tenham defeitos causados pelo uso de peças
suplementares ou modificadas que não sejam autorizadas.
3. 
A cobertura se estende a falhas em qualquer componente do motor
causadas por defeitos em qualquer das peças de emissão cobertas
pela garantia.
Not for
Reproduction
48 BRIGGSandSTRATTON.COM
4. 
As reivindicações de garantia devem ser feitas conforme os termos
da política de garantia de motores da B&S. A cobertura da garantia
não se aplica a defeitos de peças de emissões que não sejam parte
do equipamento original da B&S ou a peças que apresentem defeitos
devido a má utilização, negligência ou manutenção inadequada
conforme definido na política de garantia de motores da B&S. A
B&S não é responsável por cobertura de garantia de defeitos em
peças de emissão causados por peças suplementares ou por
peças modificadas.
Observe o Período de Durabilidade de Emissões Relevantes e
Informações sobre Índices do Ar na Etiqueta de Emissões de
seu Motor.
Motores certificados conforme as Normas de Emissões do Conselho de
Recursos do Ar da Califórnia (California Air Resources Board – CARB)
precisam exibir as informações relativas ao Período de Durabilidade
de Emissões e o Índice do Ar. A Briggs & Stratton disponibiliza estas
informações para o consumidor nos rótulos sobre emissões. O rótulo sobre
emissões do motor deverá indicar as informações de certificação.
O Período de Durabilidade das Emissões descreve o número de horas
do tempo real de funcionamento para o qual o motor é certificado para
conformidade de emissões, presumindo-se que a manutenção devida seja
feita conforme as Instruções de Operação e Manutenção. As seguintes
categoriassãousadas:
Moderada:
O motor é certificado para conformidade de emissões durante 125
horas de tempo efetivo de funcionamento.
Intermediária:
O motor é certificado para conformidade de emissões durante 250
horas de tempo efetivo de funcionamento.
Estendida:
O motor é certificado para conformidade de emissões durante 500
horas de tempo efetivo de funcionamento.
Por exemplo, um cortador de grama típico que é empurrado pelo usuário é
usado durante 20 a 25 horas por ano. Portanto, o Período de Durabilidade
de Emissões de um motor com classificação intermediária equivaleria a
10-12 anos. Os motores Briggs & Stratton são certificados para atender
às normas de emissões Fase 2 da Agência de Proteção Ambiental dos
E.U.A. (United States Environmental Protection Agency – USEPA). Para
motores certificados na Fase 2, o Período de Conformidade das Emissões
mencionado no rótulo de Conformidade de Emissões indica o número de
horas de operação para as quais foi demonstrada a conformidade do motor
com os requisitos Federais de emissão.
Paramotorescomcilindradamenorque225cc:
Categoria C = 125 horas
Categoria B = 250 horas
Categoria A = 500 horas
Paramotorescomcilindradade225ccoumais:
Categoria C = 250 horas
Categoria B = 500 horas
Categoria A = 1000 horas
Not for
Reproduction
49
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
SOBRE A GARANTIA
Acolhemos cordialmente os reparos em garantia e lamentamos a inconveniência. Qualquer assistência técnica autorizada poderá executar reparos da
garantia. A maioria dos reparos da garantia são tratados de maneira rotineira, mas às vezes os pedidos de serviços da garantia podem não ser apropriados.
Por exemplo, o serviço de garantia pode não se aplicar se o dano no equipamento ocorreu devido a uso incorreto, falta de manutenção de rotina, transporte,
manuseio, armazenamento ou instalação incorretos. De modo semelhante, a garantia será anulada se a data de fabricação ou o número de série da
bomba d’água ou do motor tiver sido removido ou se o equipamento tiver sido alterado ou modificado. Durante o período de garantia, a assistência técnica
autorizada, a seu critério, irá reparar ou substituir qualquer peça que ao ser examinada apresentar defeito durante uso e manutenção normais. Esta garantia
nãocobreosseguintesreparoseequipamento:
• Desgaste normal:Equipamentosmotorizadosdestinadosausoaoarlivre,assimcomotodososdispositivosmecânicos,precisamdepeças
e manutenção periódica para ter bom desempenho. A garantia não cobre reparos quando o uso normal esgotou a vida de uma peça ou de um
equipamento.
• Instalação e manutenção:Estagarantianãoseaplicaaequipamentooupeçasqueforamsubmetidasainstalaçãooualteraçãoimprópriasounão
autorizadas e a modificação, uso incorreto, negligência, acidente, sobrecarga, excesso de velocidade, manutenção, reparos ou armazenamento
incorretos que, segundo nosso julgamento, afetaram de maneira adversa seu desempenho e confiabilidade. Esta garantia também não cobre
manutenção normal como filtros de ar, ajustes, limpeza e desobstrução do sistema de combustível (devido a substâncias químicas, terra etc.).
• Outra exclusões:Estagarantiaexcluiitensdedesgastecomovedações,O-rings,etc.Estagarantiatambémexcluibombasquefuncionaramsem
água ou que foram submetidas a congelamento ou deterioração química. Esta bomba d’água é garantida para uso em aplicações com água limpa,
pois determinados componentes sofrerão desgaste acelerado dependendo da porcentagem e do grau abrasivo do sedimento que passar através da
bomba. As peças acessórias, como mangueiras ou peneiras, estão excluídas da garantia do produto. Esta garantia exclui falhas decorrentes de atos da
natureza ou de outros eventos de força maior fora do controle dos fabricantes. 198201P,Rev.C,11/2/2009
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI, EUA
POLÍTICA DE GARANTIA DE PROPRIETÁRIO DE BOMBA D’ÁGUA BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
GARANTIA LIMITADA
A Briggs & Stratton Power Products Group, LLC irá reparar ou substituir, sem qualquer custo para o cliente, qualquer peça da bomba d’água que
apresentar defeito de material e/ou de mão-de-obra. Os custos do transporte do produto enviado para reparo ou substituição segundo esta garantia
deverão ser suportados pelo comprador. Esta garantia será efetiva durante os períodos e condições indicados a seguir. Para serviço técnico da
garantia, procure a assistência técnica autorizada mais próxima no nosso mapa localizador de revendedoras em BRIGGSandSTRATTON.COM.
NÃO HÁ NENHUMA OUTRA GARANTIA EXPRESSA. AS GARANTIAS IMPLÍCITAS, INCLUSIVE AS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A
UMA FINALIDADE ESPECÍFICA, ESTÃO LIMITADAS A UM ANO A PARTIR DA COMPRA OU NA EXTENSÃO PERMITIDA PELA LEI. TODAS E
QUAISQUER GARANTIAS IMPLÍCITAS ESTÃO EXCLUÍDAS. A RESPONSABILIDADE POR DANOS INCIDENTAIS OU CONSEQÜENTES ESTÁ
EXCLUÍDA NA EXTENSÃO PERMITIDA POR LEI. Alguns Estados ou países não permitem limitação na duração de uma garantia implícita e alguns
Estados ou países não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou conseqüentes, de modo que a limitação acima pode não se aplicar a
você. Esta garantia concede ao cliente direitos legais específicos e o cliente também poderá ter outros direitos que variam conforme o Estado e o país.
Efetivaem1ºdenovembrode2009;substituitodasasgarantiassemdataetodasasgarantiascomdataanteriora1ºdenovembrode2009.
O período de garantia começa na data da compra pelo primeiro consumidor no varejo ou usuário final comercial e continua durante o período indicado acima.
“Uso pelo consumidor” significa uso em domicílio residencial pessoal por um consumidor no varejo. “Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo
uso para finalidades comerciais, de obtenção de renda, ou para aluguel. Caso o equipamento seja usado para fim comercial, depois desse uso ele será
considerado como de uso comercial para fins desta garantia.
NÃO É NECESSÁRIO REGISTRO DA GARANTIA PARA OBTER A GARANTIA DOS PRODUTOS BRIGGS & STRATTON. GUARDE O RECIBO QUE
COMPROVA A COMPRA. SE O CLIENTE NÃO FORNECER PROVA DA DATA DE COMPRA INICIAL AO SOLICITAR O SERVIÇO DE GARANTIA, A DATA
DE FABRICAÇÃO DO PRODUTO SERÁ USADA PARA DETERMINAR O PERÍODO DE GARANTIA.
2 anos
2 anos
Uso pelo consumidor
Uso comercial
PERÍODO DE GARANTIA
Not for
Reproduction
50 BRIGGSandSTRATTON.COM
Bomba d’água

Modelo 073034

Diâmetro da porta de sucção ..............50 mm (2 pol)
Diâmetro da porta de descarga.............50 mm (2 pol)
Carga hidráulica total ....................33m(108pés)
Carga hidráulica máxima
Força de elevação por sucção ..............8m(26pés)
Força de elevação de descarga ............25m(81pés)
Capacidade máxima de descarga ......586L(155USgal)
por minuto
Peso de transporte .......................30 kg (66 lbs)

Cilindrada ..........................127cc(7,74pol3)
Diâmetro ...........................62mm(2,441pol)
Curso ..............................42mm(1,654pol)
Capacidade de Óleo .......... 0,54--0,59L(18--20oz)

Folga da vela de ignição ............ 0,76 mm (0,030 pol)
Torque da vela de ignição ..............20Nm(180lb-in)
Folga de ar da armadura .0,15 - 0,25 mm (0,006 - 0,010 pol)
Tolerância da válvula de entrada .......... 0,13-0,18mm
(0,005 - 0,007 pol)
Tolerância da válvula de exaustão ......... 0,13-0,18mm
(0,005 - 0,007 pol)
*Apotênciadomotordiminuirá3,5%paracada300metros(1.000
pés)acimadoníveldomare1%paracada5,6°C(10°F)acima
de25°C(77°F).Omotorfuncionarádeformasatisfatóriaemum
ângulodeaté15°.
Peças de Serviço Comuns **
Filtro de ar oval ..........................................................797258
Aditivo de combustível .........................................5041,5058
Vela de ignição com resistor .....................................797235
Chave de vela de ignição ..................................89838,5023
Testador de faísca .......................................................19368
** Recomendamos consultar uma revendedora autorizada Briggs &
Stratton para toda manutenção e assistência técnica da bomba
d’água. Use somente peças genuínas Briggs & Stratton.
Classificaçõesdepotência:Aclassificaçãodepotênciabrutademodelosindividuaisdemotoresagasolinaérotuladaconformeocódigo
J1940daSAE(SocietyofAutomotiveEngineers--SmallEnginePower&TorqueRatingProcedure)eaclassificaçãodedesempenhofoi
obtidaecorrigidaconformeaSAEJ1995(Revisão2002-05).Osvaloresdetorquesãoderivadosa3060RPM;osvaloresdecavalo-vaporsão
derivados a 3600 RPM. A potência bruta real do motor será menor e é afetada, entre outras coisas, pelas condições operacionais ambientes
e variações de motor para motor. Devido tanto à ampla variedade de produtos em que os motores são colocados, como à variedade de
questões ambientais aplicáveis à operação do equipamento, o motor a gasolina não desenvolverá potência nominal real quando usado em um
determinado tipo de equipamento de força (potência real “no local” ou potência líquida). Essa diferença se deve a vários fatores, incluindo mas
não se limitando a acessórios (filtro de ar, escape, carga, arrefecimento, carburador, bomba de combustível etc.), limitações de aplicação,
condições operacionais ambientes (temperatura, umidade, altitude), e variações de motor para motor. Devido às limitações de capacidade e
fabricação, a Briggs & Stratton poderá substituir um motor com classificação de potência mais alta por um motor desta Série.
Not for
Reproduction
51
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
BukaliteliBriggs&Strattonsupompasınısatınaldığınıziçinteşekkürederiz.Briggs&Strattonmarkasınagüvendiğiniziçin
ayrıcateşekkürederiz.Briggs&Strattonsupompasınıbukılavuzdakitalimatlarauygunşekildekullanıpbakımyaptığınızsürece
ürününüzuzunyıllargüvenlibirşekildehizmetverecektir.
Bukılavuzsupompalarınailişkintehlikeverisklervebunlarınönlenmesiileilgiligüvenlikbilgileriiçermektedir.Supompasıkum
veyasiltiçerebilensuyutransferetmekamacıylatasarlanmışveüretilmiştir.Başkabiramaçlakullanımiçintasarlanmamıştır.Bu
ekipmanıçalıştırmadanveyakullanmadanöncebutalimatlarımutlakadikkatlibirşekildeokuyupanlayın.

Busupompasıkullanılmadanöncesonmontajgerektirir.SonmontajprosedürleriyleilgilitalimatlariçinbukılavuzdakiMontaj
bölümünebakınız.Talimatlarıharfiyenuygulayın.

Lütfenaşağıdakibilgileridoldurunvedahasonraparçasatınalmadurumundaünitetanıtımınayardımcıolmakiçinfaturanızla
birliktesaklayın.BunumaralarŞekil1’degösterilenyerlerdebulunabilir.
SatınAlmaTarihi
SuPompası
ModelNumarası
Model Revizyonu
SeriNumarası
Motor
ModelNumarası
SeriNumarası
Telifhakkı©2010.Tümhaklarısaklıdır.Briggs&StrattonPowerProductsGroup,LLC’ninaçıkyazılıizniolmadanbu
materyalinhiçbirparçasıhiçbirşekildekopyalanamaz.

Resimler ......................................................... 3
........................................ 52
Montaj .......................................................... 54
 ........................................................ 55
........................................................... 56
Sorun Giderme................................................... 60
Garantiler ....................................................... 61
 ............................................ 64
Not for
Reproduction
52 BRIGGSandSTRATTON.COM

-Bukılavuzsupompalama
işlemisırasındauygulanmasıgerekenönemlitalimatlar
içermektedir.

Güvenlikalarmsembolüolasıkişiselyaralanmatehlikesini
belirtir.UyarısembolüylebirlikteyeralanTEHLİKE,UYARI
veDİKKATkelimesiolasıtehlikeninciddiyetderecesini
veyaseviyesinigöstermektedir.Tehlikenintürünübelirtmek
içingüvenliksembolüdekullanılabilir.İKAZkelimesikişisel
yaralanmaylailgiliolmayanuygulamalarıişaretetmekiçin
kullanılır.
önlemalınmadığıtakdirdeölümveyaciddi
yaralanma ile sonuçlanacak bir tehlikeyi belirtir.
UYARIönlemalınmadığıtakdirdeölümveyaciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek bir tehlikeyi belirtir.
önlemalınmadığıtakdirdehafifveyaortaşiddetli
yaralanma ile sonuçlanabilecek bir tehlikeyi belirtir.
İKAZkişiselyaralanmaylailgiliolmayanuygulamalarıişaret
eder.
Üreticitehlikeiçerebilecekbütünolasıdurumlarıtahmin
edemez.Bunedenlebukılavuzdakiuyarılar,ünitedebulunan
etiketveçıkartmalarherşeyikapsamamaktadır.Üreticinin
özelikletavsiyeetmediğibirprosedürveyaçalıştırmatekniği
kullanırsanızkendinizvebaşkalarıaçısındanemniyetli
olduğundaneminolmalısınız.Ayrıca,seçtiğinizçalıştırma
tekniğininsupompasınınemniyetsizolmasınaneden
olmadığındaneminolun.

 
 
 
 
E - Geri Tepme
UYARI Motorçalıştırıldığındakokusuzverenksiz
zehirli bir gaz olan karbon monoksit yayar. Karbon
monoksitinsolunmasıbaşağrısı,yorgunluk,baş
dönmesi,kusma,sersemlik,nöbet,midebulantısı,
baygınlıkveyaölümenedenolabilir.
SupompasınıSADECEaçıkalandaçalıştırın.•
Pencerelervekapılaraçıkolsadahimotorukapalıyerlerde•
BAŞLATMAYINveÇALIŞTIRMAYIN.
Egzozgazınınpencere,kapı,havalandırmagirişlerive•
diğeraçıklıklardankapalıbiralanagirmesiniönleyin.
UYARI Supompasıkullanımıçamurvekayganyüzey
oluşumunanedenolabilir.
Supompasınısabitbiryüzeydeçalıştırın.•
Kayganyüzeynedeniyledüşmeolasılığınıazaltmakiçin•
bualanuyguneğimevetahliyeyesahipolmalıdır.
UYARI Yakıtvebuharlarısondereceyanıcıve
patlayıcıdır.
Yangınveyapatlamaciddiyanıklarayada
ölümesebepolabilir.
YAKITEKLERKENYADABOŞALTIRKEN
Supompasınıkapatınveyakıtkapağınıçıkarmadanönce•
enaz2dakikasoğumasınıbekleyin.Tanktakibasıncın
boşalmasıiçinkapağıyavaşçagevşetin.
Yakıttankınıaçıkalandadoldurunveyaboşaltın.•
TankıaşırıDOLDURMAYIN.Yakıtıngenleşmesiiçinyer•
bırakın.
Yakıtdökülürsemotoruçalıştırmadanöncebuharlaşmasını•
bekleyin.
Yakıtıkıvılcım,açıkalev,pilotalevi,ısıvediğertutuşturma•
kaynaklarındanuzaktutun.
SigaraYAKMAYINveİÇMEYİN.•
EKİPMANIBAŞLATIRKEN
Buji,susturucu,yakıtkapağıvehavatemizleyiciyerinde•
değilseÇALIŞTIRMAYIN.
MotorubujiçıkarılmışhaldeÇALIŞTIRMAYIN.•
EKİPMANIÇALIŞTIRIRKEN
YakıtveyakıtyağlarıgibiyanıcısıvılarıPOMPALAMAYIN.•
Busupompasıseyyarekipmanlardavedenizdekullanım•
amaçlıdeğildir.
Motoruveyaekipmanıyakıtındökülmesinenedenolacak•
kadareğmeyin.
Supompasınısabitleyin.Hortumlardakiyükdevrilmesine•
neden olabilir.
EKİPMANITAŞIRKENVEYAONARIRKEN
YakıttankıBOŞveyayakıtvalfiKAPALIikentaşıyın/•
onarın.
Bujikablosunuçıkarın.•
YAKITIVEYATANKINDAYAKITBULUNANEKİPMANI
DEPOLARKEN
Yakıtbuharınıntutuşmasınanedenolabilecekleriiçin•
soba,ocak,suısıtıcısı,elbisekurutucularıvepilotalevi
olandiğeraygıtlarınuzağındadepolanmalıdır.
CA B
E
H
D
G
F
J
Not for
Reproduction
53
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
İKAZ Busupompasıiçmesuyuamacıyladeğil,SADECE
supompalamakiçinüretilmiştir.
İKAZ Motorunönerilenyağileuygunşekildebakım
yapılmadançalıştırılmayateşebbüsedilmesiekipmanın
arızalanmasınanedenolur.
Yağdolumbilgisiiçin• Bakımbölümünebakınız.
Butalimatauyulmamasısonucundaekipmanınhasar•
görmesimotorvesupompasınıngarantisinigeçersizkılar.
UYARI Marşipiningeritepmesi(anigeriçekme)fiziksel
yaralanmalara neden olabilir. Geri tepme, elinizi
vekolunuzututamayacağınızkadarhızlıbirşekilde
motoradoğruçeker.Kemikkırılmalarına,çatlaklara,
morarma veya burkulmalara neden olabilir. Motoru
çalıştırırken,dirençhissedenekadaripiyavaşça
çekinvesonrageritepmeyiönlemekiçinhızlıçekin.
Ellerinizi ve vücudunuzu pompa tahliyesinden uzak tutun.•
Çarpmasınıönlemekiçintahliyehortumlarınısabitleyin.•
UYARI Erkenyanma,yangınveyamotorhasarına
neden olabilir.
Jikle kontrolünü “Jikle” konumuna alarak motoru •
DURDURMAYIN ( ).
UYARI Kazarakıvılcımoluşmasıyangınveyaelektrik
çarpmasınanedenolabilir.
Supompanızıayarlarkenyadatamirederken•
Bujikablosunubujidençıkarınvekabloyubujiyetemas•
etmeyecek bir yere koyun.
MOTORDAKIVILCIMTESTİYAPARKEN
Onaylanmışbirbujitestcihazıkullanın.•
Bujiçıkarılmışhaldekıvılcımkontrolüyapmayın.•
UYARI Susturucualanınatemasedilmesiciddi
yanıklaranedenolabilir.
Egzozısısı/gazlarıtutuşabilenmaddelerive
binalarıtutuşturabilirveyayakıttankınazarar
vererekyangınanedenolabilir.
Sıcakparçalaradokunmayınvesıcakegzozgazlarından•
UZAK DURUN.
Ekipmanadokunmadanöncesoğumasınıbekleyin.•
Supompasınınüstüdedâhilolmaküzerehertarafındaen•
az1,5m(5ft)açıklıkbırakın.
UYARIEliniz,saçınız,elbiseveyaaksesuarlarınız
çalıştırıcıvediğerdönenparçalarasıkışabilir.
Elleriniziveyavücudunuzunherhangibirparçasını•
KESİNLİKLEçalışanpompaveyahortumlaratemas
ettirmeyin.
Supompasınıkoruyucumuhafazaveyakapaklarıolmadan•
KESİNLİKLEçalıştırmayın.
Çalıştırıcıyaveyadönenparçalarasıkışabilecekbolgiysiler•
GİYMEYİN,takıveyaherhangibirşeyTAKMAYIN.
Saçlarınızuzunsatoplayınvetakılarınızıçıkarın.•
İKAZ Supompasınauygunşekildemüdahaleedilmemesi
onazararverebilirveömrünükısaltabilir.
Kullanımamacınailişkinsorularınızvarsabayinizesorun•
ya da yetkili servis merkeziyle irtibata geçin.
Motoruçalıştırmadanöncepompahaznesininsuyla•
dolduğundaneminolun.Pompayıkullanımahazırlamadan
kesinlikleçalıştırmayın.
Pompanınvakumtarafındakatlanmayanbirhortumkullanın.•
Supompasınısadecekullanımamacıdoğrultusunda•
kullanın.
Deniz suyu, içecek, asit, kimyasal solüsyon ve korozyona •
nedenolabilecekdiğersıvılarpompayazararverebilir.
Bütünbağlantılarınhavasızdırmadığındaneminolun.•
Vakumveyatahliyehortumunuherhangibirşekilde•
TIKAMAYIN.
VakumhortumununucunasüzgecitakmadanKESİNLİKLE•
pompayıçalıştırmayın.
Maksimumvakumdüşüsüvetoplamdüşüdeğerlerini•
AŞMAYIN(bkz.Spesifikasyonlar).Mümkünolanenkısa
düşüdeğerinikullanın.
AraçlarınhortumlarınüzerindengeçmesineİZİN•
VERMEYİN.Hortumunyoldangeçmesigerekiyorsa
araçlarınhortumutıkamadanveezmedenüzerinden
geçebilmesiiçinhortumunherikitarafınatahtaparçası
yerleştirin.
Özelliklehendekveyaaçıkçukuryakınındaysapompanın•
hareketetmesiniönlemekiçinpompayıtutturarak
sabitleyin.Aksihaldeekipmandüşebilir.
Toprağınçökmesinenedenolacaknehirveyagöl•
kenarlarındanuzaktutun.
SoğutmakanallarınaherhangibirnesneSOKMAYIN.•
Parçalarıkırıkveyakayıpolanyadakoruyucumuhafazası•
veyakapaklarıolmayanbirüniteyiKESİNLİKLE
çalıştırmayın.
Bumakineüzerindekiherhangibirgüvenlikcihazınıdevre•
dışıbırakmayın.
MakineyihortumlarındançekerekTAŞIMAYIN-ünitenin•
çerçevesinikullanın.
Yakıtsistemindesızıntıyadazedelenmişveyayumuşamış•
hortumgevşekyadaeksikkelepçeyadahasarlıtank
veyakapakgibihasarbelirtisiolupolmadığınıkontroledin.
Supompasınıçalıştırmadanöncebütünkusurlarıdüzeltin.
BuekipmanBriggs&StrattonPowerProductsonaylı•
parçalarlakullanılmaküzeretasarlanmıştır.Ekipman
minimum spesifikasyon gereksinimlerine uygun
OLMAYANparçalarlakullanıldığındabütünriskve
sorumluluklarkullanıcıyaaittir.
 Pompayıçokyüksekhızlardaçalıştırmak
yaralanmavesupompasınazararvermeriskiniarttırır.
Çokdüşükhızlaraşırıyüklenmesinenedenolur.
SınırlandırılmışhızıDEĞİŞTİRMEYİN.•
SupompasınıherhangibirşekildemodifiyeETMEYİN.•
Yetkisizkişilerinveçocuklarınsupompasınıçalıştırmasına•
veonabakımyapmasınaizinVERMEYİN.
Not for
Reproduction
54 BRIGGSandSTRATTON.COM

1
6
Şekilnumaralarınıgösterir
A
N
Şekildekiparça/eylemigösterir

A - Buji—Supompasınabakımyaparkendaimabuji
kablosunuçıkarın.
B - —Girişhavasındakitozveartıkları
filtreleyerek motoru korur.
C - Motor Kontrolleri—Çalıştırma,durdurmavemotorhız
ayarıiçinkullanılır.
D - —Motorumanuelçalıştırmak
içinkullanılır.
E - —Buradanmotoryağınıboşaltın.
F - —Buradanmotoryağınıkontroledin
vetakviyeyapın.
G - —Supompasınınmodelveseri
numarasınıiçerir.
H - —Buradantankastandartkurşunsuzbenzin
doldurun.Yakıtıngenleşmesiiçintanktayerbırakın.
J - —Pompayıçalışmayahazırlamakiçin
buradan pompaya su doldurun.
K - —Tahliyehortumunuburayabağlayın.
L - Motor Bilgisi—Valfkapağındayeralmaktadır.Motor
modeli,tipivekodnumarasınıiçermektedir.
M - —Pompadakisuyuboşaltmakvedâhili
bileşenleritemizsuylayıkamakiçinçıkarın.
N - —Güçlendirilmişvakumhortumunu
burayabağlayın.
Montaj
Yenisupompanızımonteetmeyeyadaçalıştırmaya
teşebbüsetmedenöncekullanmakılavuzununun
tamamınıokuyun.
Bukılavuzdakibilgilerindoğruvegüncelolmasınısağlamak
içinhertürlüçabasarfedilmiştir.Ancak,herhangibir
zamandaöncedenbildirmeksizinbuürünüvebelgeleri
değiştirme,düzeltmeveiyileştirmehakkınısaklıtutarız.
BusupompasınınEmisyonKontrolSistemi,ÇevreKoruma
Kurumu(EPA)veKaliforniyaHavaKaynaklarıKurulu
tarafındanbelirlenenstandartlardâhilindegarantilidir.
Supompanızbazıdonanımlaraihtiyaçduyarveönerilen
yağveyakıtlauygunşekildebakımyapıldıktansonra
kullanımahazırdır.
Supompanızdakidonanımlarlailgiliherhangibirsorun
yaşarsanızüniteyisatınaldığınızmağazaveyayetkilibir
bayiileirtibatageçin.Yardımiçinaradığınızdalütfenkimlik
etiketindekimodel,revizyonveserinumarasınıhazır
bulundurun.Kimliketiketikonumuiçinbkz.Şekil1.

1. Supompasıylabirliktegelenparçapoşetini,
aksesuarlarıveuçlarıçıkarın.
2. Kutununbütünköşeleriniüsttenaltakadarkeserek
tamamenaçın.
3. Montajdanöncebütünöğelerintamolduğundan
emin olun.

• Supompası
• Parçapoşeti(içindeaşağıdakilerbulunur):
• Kullanmakılavuzu
• Süzgeçveuç
• Hortumucu(2)
• Uçkelepçe(2)
• Lastikconta(2)
• Hortumkelepçesi(3)
• Titreşimönleyicikit(içindeaşağıdakilerbulunur):
• Titreşimönleyiciped(4)
• Cıvata(4)
• Pul(4)
• Kontrasomun(4)
• Talimatname
Supompanızıçalışmayahazırlamakiçinaşağıdaki
işlemleriyapmalısınız:
1. Titreşimönleyicipedleritakın.
2. Motorkarterineyağdoldurun.
3. Yakıttankınayakıtdoldurun.
4. Supompasınıgüvenleçalışacağıbiryereyerleştirin.
5. Hortumlarıtakıpbağlayın.
6. Süzgecisukaynağınayerleştirin.
7. Supompasınıkullanımahazırlayın.

10mmingilizanahtarıkullanaraktitreşimönleyicikitlebirlikte
verilentalimatnamedegösterildiğigibititreşimönleyicipedleri
supompasınatakın.Motorayağveyakıtkoymadanönce
titreşimönleyicipedleritakmalısınız.

1. Supompasınıdüzbirzemineyerleştirin.
2. Yağdolumdeliğininçevresinitemizleyinvesarırenkli
yağdolumkapağınıçıkarın.
3. Yağhunisi(isteğebağlı)kullanarak,yağdolum
deliğindentaşmanoktasına(F,Şekil1)gelenekadar
yavaşçatavsiyeedilenyağdandökün.Bkz.Bakım
bölümündeYağ Tavsiyeleri.Yağınmevcutortam
sıcaklığıiçindoğruviskozitedeolduğundaneminolun.
4. Yağdolumkapağınıyerinetakınveiyicesıkın.
Not for
Reproduction
55
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe

1. Supompasınıdüzbiryüzeyeyerleştirdiğinizden
emin olun.
2. Yakıtdolumkapağının(H,Şekil1)çevresinitemizleyin
vekapağıçıkarın.

• Temiz,yeni,kurşunsuzbenzin.
• Minimum87oktan/87AKI(91RON).Yüksekirtifada
kullanımiçinbkz.Yüksekİrtifa.
• %10’akadaretanol(gazohol)veya%15’ekadarMTBE
(metil tertier butil eter) içeren benzin uygundur.
3. Yakıttankınayavaşçakurşunsuzyakıtdoldurun.Aşırı
doldurmamayaözengösterin.Yakıtıngenleşmesiiçin
tanktayaklaşık4cm(1,5inç)boşlukbırakın.
4. Yakıtkapağınıtakınvemotoruçalıştırmadanönce
dökülenyakıtınbuharlaşmasınıbekleyin.
Yakıtsistemindeoksitlenmişyakıtartığıoluşmasını
engellemekiçinyakıtdoldururkenyakıtstabilizatörü
karıştırın.Bkz.Depolama.Bütünyakıtlaraynıdeğildir.Yakıt
kullandıktansonraçalıştırmaveyaperformanssorunu
yaşarsanızyakıttedarikçiniziveyayakıtmarkanızıdeğiştirin.
Bumotorunbenzinileçalıştığısertifikalandırılmıştır.
Bu motorun emisyon kontrol sistemi EM’dir (Motor
Modifikasyonları).

Supompanızıçalıştırırkenherhangibirsorunyaşarsanız
üniteyisatınaldığınızmağazaveyayetkilibirbayiile
irtibata geçin.


Supompasınıdışarıya,ölümcülegzozgazıbirikmeyecekbir
yereyerleştirin.Supompasınıegzozgazınınbirikebileceği
veiçinegirebileceğiveyaiçeriçekebileceğiiçindeinsan
olabilecekbinalarayerleştirmeyin.Egzozgazınınkapalı
biralandatoplanmasınanedenolabilecekpencere,kapı,
havalandırmagirişlerivediğeraçıklıklardanuzakolmasını
sağlayın.Supompasınıkonumlandırılırkenhakimrüzgârlarve
havaakımlarıgözönündebulundurulmalıdır.

Düşü,pompatahliyesiylealınabilensusütunuyüksekliğidir.
 (C,Şekil2)pompanınmerkeziilepompanın
vakumtarafındakisıvıyüzeyiarasındakidikeymesafedir.
Ayrıca“vakumyüksekliği”dedenilebilir.Denizseviyesinde
1bar(14,5psi)atmosferbasıncıbütünpompalarınvakum
yüksekliğiniyaklaşıkolarak8m’den(26ft)küçükbir
mesafedesınırlandırır.
 (A,Şekil2)pompatahliyeportuiletahliye
noktasıarasındakidikeymesafedir,hortumsuyabatırılmış
veyahortumunucudeponuntabanındaikensıvıyüzeyidir.
 (B,Şekil2)emmedüşüsüdeğeriiletahliye
düşüsüdeğerinintoplamıdır.
Supompalamayüksekliğiarttıkçapompaçıkışıdüşer.Vakum
vetahliyehortumlarınınboyu,tipiveçapıdapompaçıkışını
önemliölçüdeetkileyebilir.
Toplampompalamahattındavakumbölümününkısaolması
önemlidir.Bu,hazırlıksüresinikısaltacakvetahliyedüşüsünü
arttırarakpompaperformansınıiyileştirecektir.
Maksimumdüşüdeğerleriiçinbkz.Spesifikasyonlar.


Eniyipompaperformansıiçin,pompayıpompalanacaksuya
olabildiğinceyakındüzbiryüzeyeyerleştirin.Devrilmesini
önlemekiçinsupompasınısabitleyin.Gereğindenuzun
hortumlarkullanmayın.

Hortum kelepçelerini kullanarak süzgeci (G,Şekil2)ve
fittingi (F,Şekil2)vakumhortumunatakın.Vakumhortumunu
pompagirişine(N,Şekil1)takın.
Süzgecipompalanacaksuyuniçineyerleştirin.Süzgeç
tamamensuyabatırılmalıdır.Kumveyasiltemişiniazaltmak
içinsüzgecikovanın(E,Şekil2)içineveyaçakıltaşlarının
üzerineyerleştirin.
İsteğebağlıolarakfittingi(F,Şekil2)tahliyehortumuna
bağlayınvehortumkelepçesiylesabitleyin.Pompagirişine
(K,Şekil1)takın.Suyuev,elektriklialetlerveıslanmasını
istemediğinizdiğerşeylerdenuzakbiryereyönlendirin.
UYARI Yakıtvebuharlarısondereceyanıcıve
patlayıcıdır.Yangınveyapatlamaciddi
yanıklarayadaölümesebepolabilir.
YAKIT EKLERKEN
Supompasınıkapatınveyakıtkapağınıçıkarmadanönce•
enaz2dakikasoğumasınıbekleyin.Tanktakibasıncın
boşalmasıiçinkapağıyavaşçagevşetin.
Yakıttankınıaçıkalandadoldurunveyaboşaltın.•
TankıaşırıDOLDURMAYIN.Yakıtıngenleşmesiiçinyer•
bırakın.
Yakıtdökülürsemotoruçalıştırmadanöncebuharlaşmasını•
bekleyin.
Yakıtıkıvılcım,açıkalev,pilotalevi,ısıvediğertutuşturma•
kaynaklarındanuzaktutun.
SigaraYAKMAYINveİÇMEYİN.•
UYARI Egzozısısı/gazlarıtutuşabilenmaddelerive
binalarıtutuşturabilirveyayakıttankınazararvererek
yangınanedenolabilir.
Supompasınınüstüdedâhilolmaküzerehertarafındaen•
az1,5m(5ft)açıklıkbırakın.
Not for
Reproduction
56 BRIGGSandSTRATTON.COM

1. Pompanıntepesindeki(D,Şekil2)besleme
tıpasınıçıkarın.
2. Pompayagösterilenseviyeyekadartemizsukoyun.
3. Beslemetıpasınıyerinetakın.

Aşağıdakiçalıştırmatalimatlarınıuygulayın:
1. Üniteyidüzbiryüzeyeyerleştirdiğinizdenvepompa
haznesininkullanımahazırhalegetirildiğindeneminolun.
2. Yakıtvalfini(D,Şekil3)“On”konumunaçevirin.
3. Motorhızkolunu(B)“Hızlı”( )konumunaalın.
4. Motorjiklekolunu(C) “Jikle” ( )konumunaalın.
5. Açma/kapatmadüğmesini(A) “On” konumuna getirin.
6. Çalıştırmakolunu(E)kavrayınvehafifbirdirenç
hissedenekadaryavaşçaçekin.Basıncıyenmek,geri
tepmeyiönlemekvemotoruçalıştırmakiçinkoluhızlıbir
şekildeçekin.
Hava/yakıtkarışımındaçokfazlayakıtvarsa“boğulma”
durumumeydanagelirvemotorçalışmaz.Jiklekolunu
“Çalıştır”( )konumunaalınvemotorçalışanakadar
kolu tekrar tekrar çekin.
7. Motorısınıncajiklekolunu(C)“Çalıştır”(
) konumuna
alın.Jikle“Çalıştır”konumundaykençalıştırın.
Supompasınınpompalamaişleminebaşlamasıbirkaç
dakika sürebilir.
Pompaçıkışımotorhızıayarlanarakkontroledilir.Motor
hızkolu“Fast”[Hızlı]( )yönüneçevrildiğindepompa
çıkışıartarvemotorhızkolu“Slow”[Yavaş]( )yönüne
çevrildiğindepompaçıkışıdüşer.

1. Motorhızkolunu(B,Şekil3)
“Yavaş”( )konumunaalın.
2. Açma/kapatmadüğmesini(A) “Off” konumuna getirin.
3. Yakıtvalfini(D) “Off” konumuna çevirin.

1. Vakumvetahliyehortumlarınıçıkarınveiçindeki
suyuboşaltın.
2. Pompanındibindekidrentıpasını(M,Şekil1)çıkarın.
3. Pompanıntepesindekibeslemetıpasını(J)çıkarınve
pompanındâhilibileşenlerinitemizsuylayıkayın.
4. Herikitıpayıyerinetakınveelinizlesıkın.


Saatlikbakımaralıklarınıveyatakvimperiyotlarını-hangisi
öncegerçekleşirse-takipedin.Aşağıdabelirtilenolumsuz
koşullardaçalıştırıldığındadahasıkbakımgerekir.
UYARI Susturucualanınatemasedilmesiciddi
yanıklaranedenolabilir.
Egzozısısı/gazlarıtutuşabilenmaddelerive
binalarıtutuşturabilirveyayakıttankınazarar
vererekyangınanedenolabilir.
Sıcakparçalaradokunmayınvesıcakegzozgazlarından•
UZAK DURUN.
Ekipmanadokunmadanöncesoğumasınıbekleyin.•
Supompasınınüstüdedâhilolmaküzerehertarafındaen•
az1,5m(5ft)açıklıkbırakın.
UYARI Erkenyanma,yangınveyamotorhasarına
neden olabilir.
Jikle kontrolünü “Jikle” konumuna alarak motoru •
DURDURMAYIN ( ).
İKAZ Supompasınauygunşekildemüdahaleedilmemesi
onazararverebilirveömrünükısaltabilir.
Motoruçalıştırmadanöncepompahaznesininsuyla•
dolduğundaneminolun.Pompayıkullanımahazırlamadan
kesinlikleçalıştırmayın.
İKAZ Supompasınauygunşekildemüdahaleedilmemesi
onazararverebilirveömrünükısaltabilir.
VakumhortumununucunasüzgecitakmadanKESİNLİKLE•
pompayıçalıştırmayın.
Süzgecikumvesilttenuzaktutun-kovanıniçineveya•
taşlarınüzerineyerleştirin.
PompayıkuruÇALIŞTIRMAYIN,contalarazararverebilir.•
Pompayıkullanımahazırlamadankesinlikleçalıştırmayın.
UYARI Marşipiningeritepmesi(anigeriçekme)fiziksel
yaralanmalara neden olabilir. Geri tepme, elinizi
vekolunuzututamayacağınızkadarhızlıbirşekilde
motoradoğruçeker.Kemikkırılmalarına,çatlaklara,
morarma veya burkulmalara neden olabilir.
Motoruçalıştırırken,dirençhissedenekadaripiyavaşça•
çekinvesonrageritepmeyiönlemekiçinhızlıçekin.
UYARIYakıtvebuharlarısondereceyanıcıve
patlayıcıdır.
Yangınveyapatlamaciddiyanıklarayada
ölümesebepolabilir.
EKİPMANIÇALIŞTIRIRKEN
YakıtveyakıtyağlarıgibiyanıcısıvılarıPOMPALAMAYIN.•
Busupompasıseyyarekipmanlardavedenizdekullanım•
amaçlıdeğildir.
Motoruveyaekipmanıyakıtındökülmesinenedenolacak•
kadareğmeyin.
Supompasınısabitleyin.Hortumlardakiyükdevrilmesine•
neden olabilir.
UYARI Motorçalıştırıldığındakokusuzverenksizzehirli
bir gaz olan karbon monoksit yayar.
Karbonmonoksitinsolunmasıbaşağrısı,yorgunluk,
başdönmesi,kusma,sersemlik,nöbet,mide
bulantısı,baygınlıkveyaölümenedenolabilir.
SupompasınıSADECEaçıkalandaçalıştırın.•
Pencerelervekapılaraçıkolsadahimotorukapalıyerlerde•
BAŞLATMAYINveÇALIŞTIRMAYIN.
Egzozgazınınpencere,kapı,havalandırmagirişlerive•
diğeraçıklıklardankapalıbiralanagirmesiniönleyin.
Not for
Reproduction
57
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe

*Tozluvekirlikoşullardaçalıştırırkendahaerkenbakımyapın.

Düzenlibakımsupompasınınperformansınıarttırırveömrünü
uzatır.ServisiçinyetkilibirBriggs&Strattonbayisinedanışın.
Supompasınıngarantisikullanıcınınkötükullanımıveya
ihmalinemaruzkalanöğelerikapsamaz.Garantidentam
olarakyararlanmakiçinkullanıcısupompasınıbukılavuzda
belirtildiğigibikorumalıdır.
Supompanızınperformansınıkorumakiçinperiyodikolarak
bazıayarlamalargerekir.

Emisyonkontrolcihazvesistemlerininbakım,değişimveya
onarımıaraçharicimotoronarımtesisleriveyaşahıslar
tarafındangerçekleştirilebilir.Ancak,“ücretsiz”emisyon
kontrolhizmetialmakiçinbuişlemlerfabrikaonaylıbayi
tarafındangerçekleştirilmelidir.Bkz.Emisyon Garantisi.

Bakımişlemisupompasınıntemiztutulmasındanibarettir.
Üniteyiaşırıtoz,kir,nemveaşındırıcıbuharamaruz
kalmayacak temiz ve kuru bir ortamda muhafaza edin. Motor
soğutucuhavakanallarıkir,yaprakveyadiğerbiryabancı
maddeyletıkanmamalıdır.
Motorutemizlemekiçinbahçehortumukullanmayın.Motor
yakıtsisteminesugirereksorunyaratabilir.

Hergünveyakullanmadanönce,supompasınınçevresinde
vealtındayağveyayakıtsızıntısıolupolmadığınıkontrol
edin.Supompasınıniçindevedışındabirikenkalıntıları
temizleyin.Bağlantı,yayvediğermotorkontrollerinitemiz
tutun.Susturucununçevresindekivearkasındakialanda
bulunantutuşabilirartıklarıtemizleyin.Pislikleriüflemekiçin
düşükbasınçlıhava(1,7bar’ı[25psi]aşmayan)kullanın.
Supompasınınüzerindekisoğutucuhavakanallarını
vedeliklerikontroledin.Budeliklertemiztutulmalıve
engellenmemişolmalıdır.
Aşırıısınmayıvebirikenartıklarıntutuşmasınıönlemekiçin
motorparçalarıtemiztutulmalıdır.
• Dışyüzeyleritemizlemekiçinnemlibirbezkullanın.
• Kirveyayağdakikalıntılarıtemizlemekiçinyumuşakkıllı
birfırçakullanın.
• Gevşekkirveartıklarıtemizlemekiçinelektrik
süpürgesikullanın.
Pompagövdesindebirikensiltveçamurutemizleyin:
• Beslemetıpasınıaçınvedrentıpasınıçıkarın.
• Pompanındâhilibileşenlerinitemizsuylayıkayın.


EniyiperformansiçinBriggs&StrattonGarantiSertifikalı
yağlarınkullalmatavsiyeedilmektedir.SG,SH,SJveya
üzeriservissınıflandırmasınasahipderyüksekkalitelideterjan
yağlardauygundur.ÖzelkatkımaddeleriKULLANMAYIN.
Motoriçinuygunyağviskozitesinidışsıcaklıkbelirler.
Beklenendışsıcaklıkaralığınaenuygunviskoziteyiseçmek
içintabloyukullanın.
*SAE30,4°C’nin(40°F)altındakullanılırsazorçalışacaktır.
**10W30’un27°C(80°F)üzerisıcaklıklardakullanımınormalden
dahafazlayağtüketiminenedenolabilir.Yağseviyesinidahasık
kontrol edin.
İlk5saat
Yağıdeğiştirin
Her8saattebirveyagündebir
Yağseviyesinikontroledin
Susturucununçevresindekialanıtemizleyin
Parmak koruyucusunu temizleyin
Her50saattebirveyayıldabir*
Yağıdeğiştirin
Kıvılcımtutucuyutemizleyinvekontroledin(varsa)
Havafiltresiöntemizleyicisinitemizleyin
Yıldabir
Havafiltresinideğiştirin
Öntemizleyiciyideğiştirin
Bujiyideğiştirin
Havasoğutmasisteminitemizleyin
Pompanıniçindebirikençamurutemizleyin
UYARI Kazarakıvılcımoluşmasıyangınveyaelektrik
çarpmasınanedenolabilir.
Supompanızıayarlarkenyadatamirederken•
Bujikablosunubujidençıkarınvekabloyubujiyetemas•
etmeyecek bir yere koyun.
MOTORDAKIVILCIMTESTİYAPARKEN
Onaylanmışbirbujitestcihazıkullanın.•
Bujiçıkarılmışhaldekıvılcımkontrolüyapmayın.•
Not for
Reproduction
58 BRIGGSandSTRATTON.COM

YağSeviyesiherkullanımdanönceyadaenazından8saatlik
çalışmasonundakontroledilmelidir.Yağseviyesinikoruyun.
1. Supompasınıdüzbiryüzeyeyerleştirdiğinizden
emin olun.
2. Yağdolumkapağının(A,Şekil4)çevresinitemizleyinve
kapağıçıkarın.
3. Yağınyağdolumdeliğinin(B)taşmanoktasında
olduğundaneminolun.
4. Yağdolumkapağınıyerinetakınvesıkın.

1. Supompasınıdüzbiryüzeyeyerleştirdiğinizden
emin olun.
2. YağseviyesiniYağ Seviyesi Kontrolübölümünde
belirtildiğigibikontroledin.
3. Gerekirse,yağdolumdeliğinden(B,Şekil4)taşma
noktasınagelenekadaryavaşçayağdökün.
4. Yağdolumkapağınıyerinetakınvesıkın.

İlk5saatlikçalışmasonundayağıdeğiştirin.Dahasonraher
50saatlikçalışmasonundadeğiştirin.Supompasınıçokkirli
veyatozlukoşullardayadaçoksıcakhavadakullanıyorsanız
yağınıdahasıkdeğiştirin.
ÇOCUKLARINERİŞEMEYECEĞİYERLERDE
MUHAFAZAEDİN.KİRLETMEYİN.KAYNAKLARI
KORUYUN.KULANILMIŞYAĞITOPLAMA
MERKEZLERİNEGÖNDERİN.
Motorçalıştırıldıktansonraısındığındayağıaşağıdakişekilde
değiştirin:
1. Supompasınıdüzbiryüzeyeyerleştirdiğinizden
emin olun.
2. Buji kablosunu (A,Şekil1)bujidençıkarınvekabloyu
bujiye temas etmeyecek bir yere koyun.
3. Yağdrentıpasının(F)çevresinitemizleyin.Yağdren
tıpasımotorunaltkısmında,karbüratörünkarşısındadır.
4. Drentıpasınıçıkarınveyağıntamamınıuygunbir
kababoşaltın.
5. Yağdrentıpasınıyerinetakınveiyicesıkın.Yağdolum
kapağınıçıkarın.
6. Yağdolumdeliğinden(F)yağdolumkapağındakitaşma
noktasınagelenekadaryavaşçayağ(yaklaşık0,6L
[20oz])dökün.AşırıDOLDURMAYIN.
7. Yağdolumkapağınıyerinetakınvesıkın.
8. Dökülenyağıtemizleyin.

HavatemizleyicielemanlarıBakım Tablosundaönerildiği
gibiyadakirliveyatozlukoşullardaçalıştırıyorsanızdahasık
temizleyinyadadeğiştirin.Motorunuzukirlihavatemizleyici
ileçalıştırırsanızdüzgünçalışmazvezarargörebilir.
Havatemizleyiciyebakımyapmakiçinaşağıdakiadımları
uygulayın:
1. Sabitleyiciyi (A,Şekil5)vekapağı(B)çıkarın.
2. Sabitleyiciyi (C)vefiltredonanımını(D)çıkarın.
3. Varsafiltredekiöntemizleyiciyi(G)çıkarın.Kalıntıları
çıkarmakiçinfiltreyisertbiryüzeyeyavaşçavurun.
Filtreaşırıkirliiseyenisiyledeğiştirin.
Havatemizleyicisistemiisteğebağlıöntemizleyici
ilekıvrımlıbirfiltrekullanır.Öntemizleyiciyıkanıp
tekrarkullanılabilir.
4. Öntemizleyiciyisıvıdeterjanvesudayıkayın.Daha
sonraaçıkhavadaiyicekurumasınıbekleyin.Ön
temizleyiciyiyağlamayın.
5. Kuruöntemizleyiciyifiltreyetakın.
6. Filtreveöntemizleyiciyitabana(F)vesaplamanın(E)
üzerinetakın.Filtreyitabanasağlambirşekildeoturtun.
Filtreyi sabitleyici (C) ile sabitleyin.
7. Kapağı(B)takınvesabitleyici(A) ile sabitleyin.
Sabitleyiciyiparmağınızlasıkın.

Bujiyi Bakım Tablosundaönerildigibideğiştirin.Bu,
motorunuzundahakolayvedahaiyiçalışmasınayardımcıolur.
1. Bujinin (A,Şekil1)çevresindekialanıtemizleyin.
2. Bujiyiçıkarıpkontroledin.
3. Sentil(Şekil6)ileelektrotboşluğunukontroledin
vegerekirsebujiboşluğunu0,76mm(0,030inç)
olarakayarlayın.
 Kullanılmışmotoryağınıuzunsüreyada
tekrartekrarcildinizetemasettirmektenkaçının.
Kullanılmışmotoryağınınbazılaboratuvarhayvanlarında•
ciltkanserineyolaçtığıgörülmüştür.
Temasedenyerlerisabunvesuylaiyiceyıkayın.•
UYARI Yakıtvebuharlarısondereceyanıcıve
patlayıcıdır.Yangınveyapatlamaciddi
yanıklarayadaölümesebepolabilir.
Buji,susturucu,yakıtkapağıvehavatemizleyiciyerinde•
değilsemotoruBAŞLATMAYINveÇALIŞTIRMAYIN.
UYARI Susturucualanınatemasedilmesiciddi
yanıklaranedenolabilir.
Egzozısısı/gazlarıtutuşabilenmaddelerive
binalarıtutuşturabilirveyayakıttankınazarar
vererekyangınanedenolabilir.
Sıcakparçalaradokunmayınvesıcakegzozgazlarından•
UZAK DURUN.
Ekipmanadokunmadanöncesoğumasınıbekleyin.•
Supompasınınüstüdedâhilolmaküzerehertarafındaen•
az1,5m(5ft)açıklıkbırakın.
İKAZ Köpükhavatemizleyiciyitemizlemekiçinbasınçlı
hava veya solvent KULLANMAYIN.
Basınçlıhavaköpükhavatemizleyiciyezararverebilirve•
solventlerköpükhavatemizleyiciyieritir.
UYARI Kazarakıvılcımoluşmasıyangınveyaelektrik
çarpmasınanedenolabilir.
Bujikablosunubujidençıkarınvekabloyubujiyetemas•
etmeyecek bir yere koyun.
Bujiçıkarılmışhaldeykenkesinlikleçalıştırmakolunu•
çekmeyin.
Not for
Reproduction
59
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
4. Elektrotlaroyulmuş,yanmışyadaporselençatlamışsa
bujiyideğiştirin.Tavsiyeedilenyedekbujiyikullanın.
Bkz. Spesifikasyonlar.
5. Bujiyitakınveiyicesıkın.

Motoregzozsusturucukıvılcımkafesiiledonatılmışolabilir.
Varsa Bakım Tablosundaönerildiğigibikontroledin
ve temizleyin.
Supompasınıağaç,çalıyadaotkaptoprakzeminüzerinde
kullanıyorsanızpompadakıvılcımtutucuolmalıdır.Ürünsahibi/
kullanıcıkıvılcımtutucununiyidurumdaolmasınısağlamalıdır.
Motorçalıştırılmışsasusturucuçoksıcaktır.Kıvılcımtutucuya
bakımyapmadanöncesusturucununsoğumasınıbekleyin.
1. Temizlikvedenetimiçinkıvılcımkafesiniçıkarın.
2. Kafesiinceleyinveyırtılmış,delinmişveyaherhangi
birşekildezarargörmüşsedeğiştirin.Kusurlukafesleri
kullanmayın.Kafeshasarlıdeğilseticarisolvent
ile temizleyin.
3. Kıvılcımkafesinitekrarsusturucuyatakın.
Yerel Briggs & Stratton servis merkezinizle irtibata geçerek
yenibirkıvılcımkafesisatınalın.

Bu,susoğutmalıbirmotordur.Kirveyaartıklarhavaakışını
kısıtlayabilirvemotorunaşırıısınmasınanedenolarak
performansdüşüşüvemotorömrününkısalmasıgibi
sonuçlardoğurabilir.Motordonanımınınbirkısmısökülmeden
artıklartemizlenmeyebilir.Bunedenle,soğutmasistemini
yetkili bir Briggs & Stratton servis bayisine Bakım Tablosunda
önerildiğigibitemizletmenizitavsiyeederiz.Susturucunun
çevresindekivearkasındakialandabulunantutuşabilir
artıklarıtemizlemekdeaynıölçüdeönemlidir.Bkz.Temizlik.
Depolama
Supompasıaz30gündebirkullanılamazsayada30günden
fazladepolamanızgerekirsepompayıdepolamaya
hazırlamakiçinaşağıdakibilgilerikılavuzolarakkullanın.


Yakıt30gününüzerindedepolandığındabozulabilir.Bozulan
yakıt,yakıtsistemindeveyaönemlikarbüratörparçalarında
asitveoksitlenmişyakıtartıklarıoluşmasınanedenolur.
Yakıtınbozulmasınıönlemekiçinsıvıkatkımaddesiveya
damlakonsantrekartuşolarakteminedilebilenBriggs&
StrattonFRESHSTART®yakıtstabilizatörünükullanın.
Talimatlarauygunşekildeyakıtstabilizatörüeklendiğinde
motordakibenziniboşaltmayagerekkalmaz.Stabilizatörüyakıt
sistemindedolaştırmakiçinmotoru2dakikaboyuncaçalıştırın.
Böylecemotorveyakıt24ayakadardepolanabilir.
Motordakibenzineyakıtstabilizatörükatılmamışsa,
onaylanmışbirkonteynıraboşaltılmalıdır.Yakıtbitipdemotor
duranakadarçalıştırın.Depolamakonteynırındabozulmayı
önlemekiçinyakıtstabilizatörükullanılmasıönerilmektedir.

Motoryağı,motorsıcakkendeğiştirilmelidir.

1. Bujiyiçıkarınvesilindireyaklaşık15ml(1/2oz)temiz
motoryağıdökün.
2. Bujiyitakınveyağıdağıtmakiçinçalıştırmakolunu
yavaşçaçekin.

1. Su Pompasını Boşaltın ve Pompayı Yıkayınbaşlığı
altındabelirtildiğigibisupompasınıboşaltın.
2. SupompasınıTemizlikbaşlığıaltındabelirtildiği
gibi temizleyin.
3. Supompasındakideliklerinaçıkveengellenmemişolup
olmadığınıkontroledin.

1. YakıtYakıt Sistemini Koruyunbaşlığıaltındabelirtilen
şekildeişlemgörmemişseyakıtıbirsonrakimevsime
kadar DEPOLAMAYIN.
2. Yakıtpaslanmayabaşlarsadeğiştirin.Kontamineolmuş
yakıtmotorsorunlarınanedenolabilir.
3. Ünitenin üzerini nem tutmayan uygun bir koruyucu
örtüyleörtün.
4. Supompasınıtemizvekurubiralandamuhafazaedin.
UYARI Koruyucukılıflartutuşabilir.
MotorpompasısıcakkenüzerinekoruyucukılıfÖRTMEYİN.•
Ekipmanınüzeriniörtmedenöncesoğumasıiçinbirsüre•
bekleyin.
UYARI Yakıtvebuharlarısondereceyanıcıvepatlayıcıdır.
Yangınveyapatlamaciddiyanıklarayada
ölümesebepolabilir.
YAKITIVEYATANKINDAYAKITBULUNANEKİPMANI
DEPOLARKEN
Yakıtbuharınıntutuşmasınanedenolabilecekleriiçin•
soba,ocak,suısıtıcısı,elbisekurutucularıvepilotalevi
olandiğeraygıtlarınuzağındadepolanmalıdır.
YAKITBOŞALTIRKEN
Supompasınıkapatınveyakıtkapağınıçıkarmadanönce•
enaz2dakikasoğumasınıbekleyin.Tanktakibasıncın
boşalmasıiçinkapağıyavaşçagevşetin.
Yakıttankınıaçıkalandaboşaltın.•
Yakıtıkıvılcım,açıkalev,pilotalevi,ısıvediğertutuşturma•
kaynaklarındanuzaktutun.
SigaraYAKMAYINveİÇMEYİN.•
UYARI Susturucualanınatemasedilmesiciddi
yanıklaranedenolabilir.
Egzozısısı/gazlarıtutuşabilenmaddelerive
binalarıtutuşturabilirveyayakıttankınazarar
vererekyangınanedenolabilir.
Sıcakparçalaradokunmayınvesıcakegzozgazlarından•
UZAK DURUN.
Ekipmanadokunmadanöncesoğumasınıbekleyin.•
Supompasınınüstüdedâhilolmaküzerehertarafındaen•
az1,5m(5ft)açıklıkbırakın.
Not for
Reproduction
60 BRIGGSandSTRATTON.COM

Sorun Neden Düzeltme
Supompasıçalışırken
pompaçıkışıyokveya
düşük.
1.Pompakullanımahazırdeğil. 1. Pompa haznesini suyla doldurun ve
pompayıkullanımahazırlayın.
2.Vakumhortumutıkanmış,ezilmiş,hasarlı,
çokuzunyadaçapıçokküçük.
2.Vakumhortumunudeğiştirin.
3.Süzgeçtamamensuyunaltındadeğil. 3. Süzgeci ve vakum hortumunun ucunu
tamamensuyabatırın.
4.Vakumhortumukonnektöründehava
sızıntısı.
4.Contapulukayıpyadahasarlıysayenileyin.
Hortumkonnektörünüsıkıpkelepçeleyin.
5.Süzgeçtıkanmış. 5.Süzgeçtekiartıklarıtemizleyin.
6.Tahliyehortumutıkanmış,hasarlı,çokuzun
yadaçapıçokküçük.
6.Tahliyehortumunudeğiştirin.
7.Aşırıveyadüşükdüşü. 7.Düşüyüazaltmakiçinpompanınve/veya
hortumlarınyerinideğiştirin.
8.Motorhızkolu“Yavaş”konumunda. 8.Motorhızkolunu“Hızlı”konumunaalın.
Motorçalışmıyor;güç
kaybı;zorçalışıyor;
“düzgünçalışmıyor”ya
daduraksıyor.
1.Düğmeyi“Off”konumunaalın. 1.Düğmeyi“On”konumunaalın.
2.Yakıtvalfi“Off”konumunda. 2.Yakıtvalfini“On”konumunaalın.
3. Hava filtresi kirli. 3.Havafiltresinitemizleyinveyadeğiştirin.
4.Yakıtyok. 4.İkidakikabekleyinveyakıttankınıdoldurun.
5.Yakıtbozulmuşveyakontamineolmuşya
dayakıttasuvar.
5.Yakıttankınıvekarbüratörüboşaltınveyeni
yakıtdoldurun.
6.Bujikablosubujiyebağlıdeğil. 6.Kabloyubujiyebağlayın.
7.Bujikötüdurumda. 7.Bujiyideğiştirin.
8.Hava/yakıtkarışımındaçokfazlayakıt
olmasınedeniyle“boğulma”durumu
meydana geliyor.
8.5dakikabekleyinvemotoruyeniden
çalıştırın.
9.Karbüratörayarlıdeğil. 9.Yetkiliservisileirtibatageçin.
Motorçalışırkenduruyor. Yakıtbitmiş. İkidakikabekleyinveyakıttankınıdoldurun.
Not for
Reproduction
61
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
Garantiler



KaliforniyaHavaKaynaklarıKurulu,U.S.EPAveBriggs&Stratton(B&S)
ModelYılı2008veüstümotor/ekipmanınızınemisyonkontrolsistemi
garantisiolduğunubelirtmektenmemnuniyetduyuyoruz.Kaliforniya'da,
yeniküçükyolharicimotorlarEyalet’insıkıkirlilikönlemestandartlarına
uygunşekildetasarlanmalı,üretilmelivedonatılmalıdır.B&Sküçükyolharici
motorunuzakötükullanım,ihmalveyayanlışbakımyapılmamasıkoşuluyla
motor/ekipmanınızdakiemisyonkontrolsistemiiçinyukarıdalistelenen
periyotlar süresince garanti vermelidir.
Emisyonkontrolsisteminizkarbüratörveyayakıtenjeksiyonsistemi,yakıt
tankı,ateşlemesistemivekatalitikkonvertörgibiparçalariçerebilir.Ayrıca
hortum,kayış,konnektör,sensörveemisyonlailgilibaşkadonanımlar
içerebilir.Garantiedilebilirbirdurumolduğunda,B&Steşhis,parçave
işçilikmasrafıdadâhilolmaküzeremotor/ekipmanınızıhiçbirücretalmadan
onaracaktır.
ÜreticiGarantisiKapsamı:
Küçükyolharicimotorlarikiyılgarantilidir.Motor/ekipmanınızınemisyonla
ilgilibirparçasıkusurluysasözkonusuparçaB&Starafındanonarılacakveya
değiştirilecektir.
ÜrünSahibiGarantiSorumlulukları:
• Küçükmotor/ekipmansahibiolarakkullanmakılavuzunuzda
listelenengereklibakımişlemlerininyapılmasındansizsorumlusunuz.
B&Smotor/ekipmanınızınbakımınailişkinbütünfaturalarıelinizde
bulundurmanızıönerir,ancakB&Ssadecefaturanınolmamasıveya
bütünperiyodikbakımişlemlerinigerçekleştirmemenizdurumunda
garantiyi reddedemez.
• Yinedemotor/ekipmansahibiolarak,B&S’ninmotor/ekipmanınızın
yadabirparçasınınkötükullanım,ihmal,yanlışbakımyada
onaylanmayanmodifikasyonlarnedeniylearızalanmasıdurumunda
garantinizireddedebileceğinibilmelisiniz.
• Mümkünseproblemortayaçıkarçıkmazmotor/ekipmanınızıB&S
dağıtımmerkezi,servisbayisiveyaeşdeğerbirkurumateslimetmekle
yükümlüsünüz.Garantikapsamındakionarımlarmakulbirsürezarfında
tamamlanmalıve30günüaşmamalıdır.Garantihaklarınızaveya
sorumluluklarınızailişkinherhangibirsorunuzvarsa414259-5262nolu
telefondan B&S ile irtibata geçin.
Briggs & Stratton Emisyon Kontrol Garanti Hükümleri
AşağıdakilerEmisyonKontrolGarantiKapsamınızailişkinözelhükümlerdir.
KullanmaKılavuzu'ndayeralan,mevzuattadüzenlenmemişmotorlariçinek
B&S motor garantisidir.
1. 
Bugarantisadeceaşağıdalistelenenparçaları(emisyonkontrol
sistemiparçaları)-motorsatınalındığındabuparçalarınüzerinde
bulunmasıhalinde-kapsamaktadır.
a. YakıtÖlçümSistemi
• Soğukbaşlatmazenginleştirmesistemi(hafifjikle)
• Karbüratörvedâhiliparçalar
• Yakıtpompası
• Yakıthattı,yakıthattıfittingleri,kelepçeler
• Yakıttankı,kapakveip
• Karbonkanister
b. HavaEmişSistemi
• Havatemizleyici
• Girişmanifoldu
• Tahliyevehavalandırmahattı
c. AteşlemeSistemi
• Buji(ler)
• Manyetoluateşlemesistemi
d. KatalizörSistemi
• Katalitikkonvertör
• Egzozmanifoldu
• Havaenjeksiyonsistemiveyapatlaçvalf
e. YukarıdakiSistemlerdeKullanılanÇeşitliÖğeler
• Vakum,sıcaklık,konumvezamanaduyarlıvalfve
anahtarlar
• Konnektörlervedonanımlar
2. 
B&Silksatınalmatarihindenitibarenikiyılsüresince,asılalıcıyave
sonrakibütünalıcılaramotorunHavaKaynaklarıKurulutarafından
uyarlananbütüngeçerlidüzenlemelereuygunşekildetasarlandığını,
üretildiğinivedonatıldığını;garantilibirparçanınarızalanmasınaneden
olabilecekmalzemeveişçilikkusuruolmadığını;bütünmalzemelerin
üreticininsertifikabaşvurusundabelirtilenmotorileaynıolduğunu
garantieder.Garantisüresimotorunilksatınalındığıtarihtenitibaren
başlar.
Emisyonlailgiliparçalarailişkingarantiaşağıdakigibidir:
• Ürünlebirlikteverilenkullanmakılavuzundakizorunlubakım
programındayeralmayangarantiliparçalaryukarıdabelirtilensüre
boyunca garantilidir. Garanti periyodunda bu parçalardan herhangi biri
arızalanırsaürünsahibindenhiçbirücretalınmadanB&Starafından
onarılacakveyadeğiştirilecektir.Garantikapsamındaonarılanveya
değiştirilenbugibiparçalarkalangarantiperiyoduboyuncagarantili
olacaktır.
• Sadeceürünlebirlikteverilenkullanmakılavuzundabelirtilenperiyodik
denetimprogramındayeralangarantiliparçalaryukarıdabelirtilen
garantisüresincegarantilidir.Garantikapsamındaonarılanveya
değiştirilenparçalarkalangarantiperiyoduboyuncagarantiliolacaktır.
• Ürünlebirlikteverilenkullanmakılavuzundakizorunlubakım
programındayeralangarantiliparçalarilgiliilkperiyodikdeğişim
zamanındanöncekisüreboyuncagarantilidir.Buparçalardanherhangi
biriilkperiyodikdeğişimdenöncearızalanırsaürünsahibindenhiçbir
ücretalınmadanB&Starafındanonarılacakveyadeğiştirilecektir.
Garantikapsamındadeğiştirilenveyaonarılanbugibiparçalarilgiliilk
periyodikdeğişimzamanındanöncekalansüreboyuncagarantilidir.
• HavaKaynaklarıKurulutarafındanmuaftutulmayanekveyamodifiye
parçalarkullanılamaz.Muaftutulmayanekveyamodifiyeparçanınürün
sahibitarafındankullanılmasıgarantitalebindenmahrumiyetgerekçesi
olacaktır.Üreticimuaftutulmayanekveyamodifiyeparçalarınneden
olduğugarantiliparçaarızalarınıgarantietmekleyükümlüolmayacaktır.
3. 
Garantikapsamı,garantiliemisyonparçalarındanherhangibirinin
arızalanmasınedeniylearızalananmotorbileşenlerinikapsayacak
şekildegenişletilecektir.
4. 
GarantitalepleriB&Smotorgarantisözleşmesihükümlerinegöre
ibrazedilecektir.Garantikapsamı,orijinalekipmanB&Sparçaları
olmayanemisyonparçalarınınarızalarıveB&Smotorgaranti
sözleşmesindebeyanedildiğigibikötükullanım,ihmalveyayanlış
bakımnedeniylearızalananparçalariçingeçerlideğildir.B&S,ekveya
modifiyeparçalarınnedenolduğuemisyonparçasıarızalarınıngaranti
kapsamındansorumludeğildir.
Not for
Reproduction
62 BRIGGSandSTRATTON.COM
MotorEmisyonEtiketindeYerAlanİlgiliEmisyonDayanıklılıkSüresive
HavaEndeksiBilgisineBakın.
KaliforniyaHavaKaynaklarıKurulu(CARB)EmisyonStandardınauygun
olduğuonaylanmışmotorlardaEmisyonDayanıklılıkSüresiveHava
Endeksineilişkinbilgigösterilmelidir.Briggs&Strattonbubilgiyiemisyon
etiketlerimizdetüketiciyesunulmaktadır.Motoremisyonetiketisertifika
bilgisinigösterecektir.
EmisyonDayanıklılıkSüresi,KullanımveBakımTalimatlarınauygunbakım
yapıldığıkabuledilen,emisyonuyumluolduğuonaylananmotorungerçek
çalışmasüresinisaatbazındabelirtir.Aşağıdakikategorilerkullanılır:
:
Motorunilk125saatlikgerçekmotorçalışmasüresinceemisyon
yasalarınauyumluolduğuteyitedilir.

Motorunilk250saatlikgerçekmotorçalışmasüresinceemisyon
yasalarınauyumluolduğuteyitedilir.
:
Motorunilk500saatlikgerçekmotorçalışmasüresinceemisyon
yasalarınauyumluolduğuteyitedilir.
Örneğintipikbiritmeliçimbiçmemakinesiyılda20–25saatkullanılır.Bu
nedenle,ortaderecelibirmotorunEmisyonDayanıklılıkSüresi10–12yıla
eşitolacaktır.Briggs&StrattonmotorlarınınABDÇevreKorumaKurumu
(USEPA)Faz2emisyonstandartlarınıkarşıladığıonaylanmıştır.Faz2
sertifikalımotorlarınEmisyonUyumSüresi,motorunFederalemisyon
gereksinimlerineuygunolduğunugösterenEmisyonUyumetiketindeki
çalışmasaatinibelirtir.
225 cc’den küçük hacimli motorlar için.
C kategorisi = 125 saat
B kategorisi = 250 saat
A kategorisi = 500 saat
225 cc veya daha büyük hacimli motorlar için.
C kategorisi = 250 saat
B kategorisi = 500 saat
A kategorisi = 1000 saat
Not for
Reproduction
63
es
Español
pt
Português
tu
Türkçe
GARANTİNİZHAKKINDA
Sizleregarantikapsamındaonarımhizmetisunmaktanmemnuniyetduyarveürünükullanamadığınızsüreiçinözürdileriz.Garantikapsamındakionarımı
herhangibirYetkiliServisBayisiyapabilir.Garantikapsamındakionarımlarenkısasüredeyapılmaktadır,fakatbazıgarantihizmetitalepleriuygunolmayabilir.
Örneğinekipmanhasarıyanlışkullanım,rutinbakımeksikliği,nakliye,müdahale,depolamayadayanlışkurulumnedeniyleoluşmuşsakabuledilmeyecektir.
Benzerşekilde,supompasıveyamotorüzerindekiüretimtarihiveyaserinumarasıçıkarılmışsayadaekipmandeğiştirilmişveyamodifiyeedilmişsegaranti
geçersizdir.GarantiperiyodusüresinceYetkiliServisBayisi,incelemeyetabituttuktansonra,normalkullanımvebakımşartlarıaltındakusurluolduğu
belirlenenparçaları,isteğidoğrultusunda,onaracakyadadeğiştirecektir.Bugarantiaşağıdakionarımlarıveekipmanıkapsamaz:
• DışMekanlardaKullanılanMotorluEkipmanıniyiçalışmasıiçin,bütünmekanikaygıtlargibi,periyodikparçadeğişimineveservise
gereksinimduyar.Bugaranticihazınyadaherhangibirparçasınınnormalkullanımömrüdolduktansonrakionarımlarıkapsamaz.
• Bugaranti,kanaatimizce,performansvegüvenilirliğiniolumsuzetkileyecekşekildeyanlışyadayetkisizkurulum,değişiklikve
modifikasyon,yanlışkullanım,ihmal,kaza,aşırıyükleme,aşırıhız,yanlışbakım,onarımveyadepolamayamaruzkalanekipmanveyaparçalariçin
geçerlideğildir.Bugarantiayrıcahavafiltreleri,ayarlamalar,yakıtsistemitemizliğivetıkanıklık(kimyasal,kirvs.nedeniyle)gibinormalbakımişlemlerini
kapsamaz.
• İşbugarantiaşınmayamaruzkalanconta,o-halkavb.öğelerikapsamaz.İşbugarantiayrıcasusuzçalıştırılanveya
donmayadakimyasalbozunmayamaruzkalanpompalarıdakapsamaz.Pompadangeçençökeltiyüzdesiveaşındırıcıderecesinebağlıolarakbazı
bileşenlerhızlıaşınacağındanbusupompasıtemizsuuygulamalarındakullanımiçingarantilidir.Hortumvesüzgeçlergibiaksesuarparçalarıürün
garantisikapsamınagirmez.İşbugarantiüreticininkontrolüdışındagelişendoğalafetvediğermücbirsebeplernedeniyleoluşanarızalarıkapsamaz.
198201T,Rev.B,31/12/2006
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI, USA
BRIGGS&STRATTONPOWERPRODUCTSGROUP,LLCSUPOMPASIÜRÜNSAHİBİGARANTİSÖZLEŞMESİ
SINIRLIGARANTİ
Briggs&StrattonPowerProductsGroup,LLCsupompasınınmalzemeveyaişçiliktenyadaherikisindenkaynaklananherhangibirkusuruolan
parçasını/parçalarınıücretsizonaracakve/veyadeğiştirecektir.Bugarantikapsamındaonarımyadadeğiştirmeiçingönderilenürünlerinnakliye
masraflarıalıcıyaaittir.Bugarantiaşağıdabelirtilensürezarfındageçerlidirveaşağıdakişartlaratâbidir.GarantihizmetiiçinBRIGGSandSTRATTON.
COMadresindekibayiaramafonksiyonunukullanarakenyakınYetkiliServisBayisinibulunuz.
BAŞKABİRAÇIKGARANTİYOKTUR.TİCARİDEĞERVEBELİRLİBİRAMACAUYGUNLUKLAİLGİLİGARANTİLERİİÇERENZIMNİGARANTİLER
SATINALMATARİHİNDENİTİBARENBİRYILYADAYASAYLABELİRLENENSÜREZARFINDAGEÇERLİDİR.BÜTÜNZIMNİGARANTİLER
KAPSAMDIŞIDIR.DOLAYLIVEYADOLAYSIZHASARLARINSORUMLULUĞUYASALARINBELİRLEDİĞİÖLÇÜDEKAPSAMDIŞITUTULACAKTIR.
Bazıeyaletveülkelerdezımnigarantisüresinesınırlamagetirilmemektedir,bazıeyaletveülkelerdededolaylıveyadolaysızhasarlarailişkinkapsamdışı
bırakmayaveyasınırlamayaizinverilmemektedir,bunedenleyukarıdakisınırlamalarvekapsamdışıdurumlarsiziniçingeçerliolmayabilir.Bugaranti
sizeözelbazıyasalhaklartanımaktadır;ayrıcaeyaletveülkeleregöredeğişebilecekdiğerhaklardandayararlanabilirsiniz.
1Şubat2006tarihindenitibarengeçerlidir.Tarihiolmayanveya1Şubat2006tarihindeneskitarihliolanGarantilerinyerinialır.
Garantisüresiilkbireyseltüketiciveyaticarisonkullanıcınınürünüsatınalmatarihindebaşlarveyukarıdabelirtilensüreboyuncageçerlidir.“Tüketicikullanımı”
bireyseltüketicitarafındankişiselmülktekullanımanlamınagelmektedir.“Ticarikullanım”ticari,gelireldeetmeveyakiralamaamaçlıdadâhilolmaküzerediğer
tümkullanımlarıkapsamaktadır.Ekipmanbirkezticariamaçlıkullanılırsabugarantininuygulanmasıaçısındanticarikullanımamaçlıolarakdeğerlendirilecektir.
BRİGGS&STRATTONÜRÜNLERİNİNGARANTİSİNDENYARARLANMAKİÇİNGARANTİKAYDIYAPTIRMAYAGEREKYOKTUR.SATINALMA
BELGENİZİSAKLAYINIZ.GARANTİHİZMETİTALEPEDİLDİĞİNDEİLKSATINALMATARİHİNİİSPATEDENBİRBELGESUNAMAZSANIZ,GARANTİ
SÜRESİNİBELİRLEMEKİÇİNÜRÜNÜNÜRETİMTARİHİKULLANILACAKTIR.
2yıl
2yıl
TüketiciKullanımı
TicariKullanım
GARANTİSÜRESİ
Not for
Reproduction
GüçDeğerleri:MünferitbenzinlimotormodellerinintoplamgüçdeğeriSAE(SocietyofAutomotiveEngineers)kodJ1940'a(KüçükMotorGüç
veTorkDeğeriBelirlemeİşlemi)göreetiketlenmiştirvedeğerperformansıSAEJ1995’e(Revizyon2002-05)göreeldeedilmişvedüzeltilmiştir.
Torkdeğerleri3060devirdealınmıştır;beygirgücüdeğerleri3600devirdealınmıştır.Gerçektoplammotorgücüdahadüşükolacaktırvediğer
etkenlerinyanısıraortamşartlarındanvemotorlararasıfarklardanetkilenecektir.Motorlarıntakıldıklarıgenişürünyelpazesiveekipmanın
kullanılmasınailişkinortamhususlarınınfarklılığıgözönünealındığındabenzinlimotor,herhangibirmotorluekipmandakullanıldığında
toplamanmagücünüüretemeyecektir(gerçek“yerinde”veyanetgüç).Bufarkaksesuarlar(havatemizleyici,egzoz,şarjetme,soğutma,
karbüratör,yakıtpompasıvs.),uygulamasınırları,ortamşartları(sıcaklık,nem,yükseklik)vemotorlararasıfarklılıklargibiçoksayıdafaktörden
kaynaklanmaktadır.ÜretimvekapasitesınırlamalarındandolayıBriggs&StrattonbuSerimotorudahagüçlübirmotorladeğiştirebilir.




VakumPortuÇapı......................... 5 cm (2 inç)
TahliyePortuÇapı ........................ 5 cm (2 inç)
ToplamDüşü.............................33m(108ft)
MaksimumDüşü
VakumYüksekliği ...........................8m(26ft)
TahliyeYüksekliği..........................25m(82ft)
Maksimum Tahliye Kapasitesi...435L/dk(115ABDgal/dk)
NakliyeAğırlığı ...........................17kg(38lb)

Hacim...............................127cc(7,74inç
3
)
Çap ...............................62mm(2,441inç)
Strok...............................42mm(1,654inç)
YağKapasitesi ................0,54–0,59L(18–20oz)

BujiBoşluğu ...................... 0,76 mm (0,030 inç)
Buji Torku ..........................20Nm(180lb-inç)
EndüviHavaBoşluğu...0,15 – 0,25 mm (0,006 – 0,010 inç)
EmişValfAçıklığı.......0,13–0,18mm(0,005–0,007inç)
EgzozValfAçıklığı .....0,13–0,18mm(0,005–0,007inç)
* Motor gücü deniz seviyesinin üzerinde her 300 metrede (1000
ft)bir%3,5ve25°C’nin(77°F)üzerindeher5,6°C’de(10°F)bir
%1oranındaartar.Motor15°’yekadarolanaçılardatatminedici
şekildeçalışır.

Oval Hava Filtresi .............................797258
Yakıt Katkı Maddesi ........................5041, 5058
Rezistanslı Buji ...............................797235
Buji Anahtarı .............................89838, 5023
Kıvılcım Test Cihazı.............................19368
**SupompasınınbütünbakımveservisişlemleriiçinYetkilibir
Briggs & Stratton Bayisiyle irtibata geçmenizi tavsiye ederiz.
SadeceorijinalBriggs&Strattonparçalarınıkullanın.
Manual No. 311555GS Rev. B
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Simplicity MODEL 073034-0 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para