Moen 84777MBRB Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured
under the highest standards of quality and
workmanship. Moen warrants to the original
consumer purchaser for as long as the
original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period” for
homeowners), that this faucet will be leak-
and drip-free during normal use and all
parts and finishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers
(including purchasers for industrial,
commercial and business use) are
warranted for a period of 5 years from the
original date of purchase (the “Warranty
Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or
drip during the Warranty Period, Moen will
FREE OF CHARGE provide the parts
necessary to put the faucet back in good
working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or finish that proves
defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation,
use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada
1-800-465-6130), or by writing to the
address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer
purchaser must accompany all warranty
claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not
covered by this warranty. This warranty is
applicable only to faucets purchased after
December, 1995 and shall be effective from
the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and
finishes. However, damage due to
installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing
abrasives, alcohol or other organic solvents,
whether performed by a contractor, service
company, or yourself, are excluded from
this warranty. Moen will not be responsible
for labor charges and/or damage incurred in
installation, repair or replacement, nor for
any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any
nature relating to this faucet. Except as
provided by law, this warranty is in lieu of
and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or
otherwise, including without restriction
those of merchantability or of fitness for
use.
Some states, provinces and nations do not
allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the
above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you
specific legal rights and you may also have
other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation.
Moen will advise you of the procedure to
follow in making warranty claims. Simply
write to Moen Incorporated using the
address below. Explain the defect and
include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las
más estrictas normas de calidad y mano de
obra. Moen le garantiza al comprador
original que durante el tiempo que la tenga
su casa (el “periodo de garantía”, para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras
ni fugas durante el uso normal, y que todas
las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros
consumidores (industriales, comerciales y
empresariales), les otorgamos 5 años de
garantía a partir de la fecha original de
compra (el “periodo de garantía” para usos
no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a
producir alguna fuga o gotera durante el
periodo de garantía, Moen le proporcionará
SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas
condiciones y reemplazará también SIN
COSTO para usted, cualquier pieza o
acabado que pudiera tener algún defecto
en la fabricación o mano de obra, bajo
condiciones normales de instalación, uso y
servicio. Las piezas de repuesto se pueden
obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el
comprador original pueda hacer efectiva la
garantía, cualquier reclamación deberá ir
acompañada por el comprobante de
compra (nota de venta original). La garantía
no cubre los defectos o daños causados por
el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable
sólo para las llaves compradas después de
diciembre de 1995, y entrará en vigencia a
partir de la fecha que aparece en la nota de
compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que
cubre el reemplazo de todas las partes y
acabados defectuosos. Sin embargo, se
excluyen de esta garantía los daños causados
por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de
limpiadores que contengan abrasivos, alcohol
u otros solventes orgánicos, ya sea por parte
del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco
responsable por los gastos de mano de obra
ni por los daños incurridos en la instalación,
reparación o sustitución, ni por ningún daño
indirecto, directo o consecuente, ni por
pérdidas, lesiones o costos de alguna otra
índole relacionados con esta llave. A menos
que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza
y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera,
incluyendo sin restricción aquellas en que el
producto se encuentra en condiciones aptas
para la venta o se adecúa al uso específico
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no
permiten la exclusión o limitación de los
daños incidentales o consecuentes, de
modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a
usted. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos y usted puede también
tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a
otra. Moen lo asesorará
en el procedimiento a seguir para hacer
válida esta garantía. Sencillamente escriba a
Moen Incorporated utilizando la dirección
que aparece a continuación. Explique el tipo
de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de
área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les
normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l'acheteur
original, tant qu'il sera propriétaire de la
maison (la «période de garantie» des
propriétaires), que ce robinet sera libre de
toute fuite pendant son usage normal et
qu'aucune pièce et qu'aucun fini de ce
robinet ne présenteront de défaut de
matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous
les autres achats (y compris les achats à des
fins industrielles, commerciales et
d’affaires) sont garantis pendant cinq (5)
ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la
période de garantie, Moen s'engage à
fournir GRATUITEMENT les pièces de
rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu'à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou
tout fini dont le matériel, la fabrication ou
la main-d’œuvre, lors de l'installation, de
l'usage et du service habituels, s’avèrent
défectueux. On peut obtenir les pièces de
rechange en composant le 1 800 465-6130
ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-
dessous. Le reçu de vente original de
l'acheteur initial du robinet doit
accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par
l’utilisation de pièces non fournies par
Moen ne sont pas couverts par cette
garantie. Cette garantie s’applique
uniquement aux robinets achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à
compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie s'étend aussi au
remplacement de toute pièce ou de tout
fini défectueux. Cependant, sont exclus de
cette garantie, les dommages causés par
une erreur d’installation, un abus du
produit, une mauvaise utilisation du
produit, l’utilisation de produits de
nettoyage contenant des agents abrasifs,
de l’alcool ou des solvants organiques,
qu’ils soient utilisés par un entrepreneur,
une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute
responsabilité quant aux frais de
main-
d’œuvre
et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le
remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le
stipule, cette garantie remplace et exclut
toutes les autres garanties et conditions,
qu’elles soient indiquées expressément ou
non, obligatoires ou autres, y compris, sans
restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude
d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne
permettent aucune exclusion, ni limitation
suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions
précitées ne s’appliqueraient pas dans ces
cas. Cette garantie accorde des droits
juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la
province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre
pour soumettre une réclamation. Il suffit
d’écrire à Moen inc. à l'adresse indiquée ci-
dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure
une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son
adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
©2013 Moen Incorporated
INS1929BRBA - 3/13
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
1
3
2
Attach supply lines (not included).
Do not overtighten. Turn water back on.
Conecte las líneas de suministro (no incluidas).
No apriete demasiado. Vuelva a conectar el
agua.
Fixer les conduites d’alimentation (non
incluses). Ne pas trop serrer. Ouvrir
l’alimentation en eau.
9
To ush debris from the plumbing system: Remove
the aerator by unthreading by hand or by using the
included aerator tool (P) provided with select
models. Run hot and cold water for 15 seconds.
Replace the aerator.
Para eliminar los escombros del sistema de
cañerías: Retire el aireador desenroscándolo a
mano o con ayuda de la herramienta del aireador
(P) provista con algunos modelos. Haga correr el
agua fría y caliente durante 15 segundos.
Reemplace el aireador.
Pour évacuer les débris de la plomberie : Retirer
l’aérateur en le dévissant à la main ou en utilisant
l’outil pour aérateur (P) fourni avec certains
modèles. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide
pendant 15 secondes. Replacer l’aérateur.
11
Cold
Frio
Froid
10
Hot
Caliente
Chaud
Attach the product ID label in a
conspicuous location such as on an
inlet supply line. Turn the water supply
line valves on and check for leaks.
Coloque la etiqueta de identicación
del producto en un lugar visible, como
en una cadena de suministro de
entrada. Gire las válvulas de suministr
de agua en línea y comprobar si hay
fugas.
Fixez l'étiquette d'identication du
produit dans un endroit visible, par
exemple sur une ligne d'alimentation
d'entrée. Tournez les vannes
d'alimentation en eau sur la ligne et
vérier s'il ya des fuites.
Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern
www.moen.ca
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 20 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS1929BRBA - 3/13
FOR ALL TWO HANDLE BATHROOM SINK FAUCETS
INSTALLED ON 4-INCH CENTERS WITH MEDITERRANEAN
BRONZE FINISH
PARA LOS DOS GRIFOS DEL FREGADERO DEL CUARTO DE
BAÑO DE LA MANIJA INSTALADOS EN CENTROS DE 4
PULGADAS CON FINAL DE BRONCE MEDITERRÁNEO
POUR CHACUN DES DEUX ROBINETS D'ÉVIER DE SALLE DE
BAINS DE POIGNÉE INSTALLÉS SUR DES CENTRES DE 4
POUCES
AVEC LA FINITION EN BRONZE
MÉDITERRANÉENNE
Sealant
Sellante
Mastic
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
I
E
YES
OUI
NO
NO
NON
Rotate pivot rod opening on side of drain body
(I) to face towards wall as illustrated.
Girar pivote oricios de la varilla en el lado del cuerpo
de drenaje (I) a cara hacia la pared, como se ilustra.
Tourner la tige de pivot d'ouverture sur le côté du corps
de drain (I) pour faire face vers le mur, comme illustré.
5
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
N
M
Plastic Waste
La Basura del Plástico
La Perte de Plastique
INS1929BRBA - 3/13
A. GASKET (styles vary by model)
B. MOUNTING NUTS
C. PLUG
D. LIFT ROD
E. WASTE SEAT
F. DRAIN GASKET
G. DRAIN NUT
H. LIFT ROD STRAP
I. DRAIN BODY
J. PIVOT ROD WASHER
K. PIVOT ROD SEAL
L. PIVOT ROD
M. PIVOT ROD CLIP
N. PIVOT ROD NUT
A. JUNTA (estilos vañan según el modelo)
B. TUERCAS DE MONTAJE
C. TAPÓN
D. VARILLA DE ELEVACIÓN
E. ASIENTO DEL DESAGÜE
F. JUNTA DEL DESAGÜE
G. TUERCA DEL DESAGÜE
H. PERNO DE TRABA DE LA VARILLA
DE ELEVACIÓN
I. CUERPO DE DESAGÜE
J. ARANDELA DE LA VARILLA DE PIVOTE
K. SELLO DE LA VARILLA DE PIVOTE
L. VARILLA DE PIVOTE
M. CLIP DE LA VARILLA DE PIVOTE
N. TUERCA DE LA VARILLA DE PIVOTE
A. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
(styles varient
selon le modèle)
B. ÉCROUS DE MONTAGE
C. BOUCHON
D. TIGE DE LEVAGE
E. BRIDE DE TIGE DE PIVOT
F. SIÈGE DE BONDE
G. ÉCROU DE BONDE
H. BRIDE DE TIGE DE LEVAGE
I. CORPS DE BONDE
J. RONDELLE DE TIGE DE PIVOTEMENT
K. SCELLÉ DE TIGE DE PIVOTEMENT
L. TIGE DE PIVOT
M. BRIDE DE TIGE DE PIVOT
N.
ÉCROU DE TIGE DE PIVOT
E
Sealant
Sellante
Mastic
E
Clean drain opening in the bottom of sink.
Apply a generous amount of sealant to the underside
of the waste seat (E).
Turn waste seat over and place in opening of the sink.
Limpiar abertura de drenaje en la parte inferior del
fregadero. Aplicar una cantidad generosa de sellador
a la parte inferior del asiento de residuos (E).
Girar el asiento residuos durante y lugar en la
abertura del fregadero.
Nettoyer ouverture d'évacuation dans le fond du puits.
Appliquer une quantité généreuse de mastic sur le
dessous du siège des déchets (E). Tourner le siège
déchets sur et dans l'ouverture de l'évier.
3
English Spanish French
B
2X
A
*
P
*Provided with necessary models
*Provistos con los modelos necesarios
*Inclus avec les modèles qui en nécessitent l’usage
Note: Spout, handles, gasket and lift rod vary by model.
Nota: la salida de tina, los manerales, la junta y la varilla de elevación varían según el modelo.
Remarque : Les types de bec, de poignée, de joint d’étanchéité et de tige de levage peuvent varier selon le modèle.
Foam Gasket Optional/
Junta de espuma opcional
/
Joint d'étanchéité
mousse en option
A
A
1
F
E
G
I
From the underside of the sink, thread the drain
body (I) into the waste seat (E).
Desde la parte inferior del fregadero, enrosque el
cuerpo de desagüe (I) en el asiento de residuos (E).
À partir de la face inférieure de l'évier, visser le
corps de drain (I) dans le siège de déchets (E).
4
Tighten drain nut (G) and drop plug (C) into
waste seat (E) as shown.
Apretar drenar la tuerca (G) y soltar el tapón (C)
en el asiento de residuos (E) como se muestra.
Serrer l'écrou de vidange (G) et la chute bouchon
(C) dans le siège déchets (E) comme illustré.
I
C
I
6
E
G
Verify white plastic pivot rod seat (I) is in place with
beveled side facing out. The pivot rod (L) can be
installed in two ways. Illustration (7A) shows the
pivot rod (L) next to hole in plug (C). This allows the
plug (C) to be pulled out for cleaning. Illustration
(7B) shows the pivot rod (L) inserted into the hole in
the plug (C). This prevents the plug (C) from being
easily removed after installation. Once the pivot rod is
installed (7A or 7B), tighten
the pivot rod nut (N).
Verique que el asiento de plástico blanco de la
varilla de pivote (I) esté en su sitio con la parte
biselada hacia afuera. La varilla de pivote (L) puede
ser instalada de dos formas.. La ilustración (7A)
muestra la varilla de pivote (L) junto al agujero en
el tapón (C). Esto permite retirar el tapón (C) para
su limpieza. La ilustración (7B) muestra la varilla de
pivote (L) insertada en el agujero del tapón (C). Esto
evita que el tapón (C) pueda ser fácilmente
removido después de la instalación. Una vez
instalada la varilla de pivote (7A ó 7B), apriete la
tuerca de la varilla de pivote (N).
Vérier que le siège de tige de pivot en plastique
blanche (I) est en place avec le côté biseauté orienté
vers l’extérieur. La tige de pivot (L) peut être installée
de deux façons. Lillustration (7A) montre la tige de
pivot (L) à côté de l’ouverture du bouchon (C). Cela
permet au bouchon (C) d’être retiré aux ns de
nettoyage. Lillustration (7B) montre la tige de pivot
(L) insérée dans l’ouverture du bouchon (C). Cela
empêche le bouchon (C) de s’enlever facilement après
l’installation. Lorsque la tige de pivot est installée (7A
ou 7B)
, serrer l’écrou de tige de pivot (N).
I
N
1
2
3
7A
L
C
7B
C
7
8
1
H
1.) Loosen nut on strap (H) to allow lift rod to rest in
faucet. 2.) Verify pivot rod is still pushed down, and
plug is open. 3) Tighten bolt with wrench.
1.) Aoje la tuerca sobre el perno de traba (H) para
permitir que la varilla de elevación descanse en el
grifo. 2.) Verique que la varilla de pivote esté
todavía bien abajo y que el tapón esté abierto.
3.) Apriete el perno con una llave inglesa.
1.) Desserrer l’écrou sur la bride (H) pour permettre
à la tige de levage de reposer sur le robinet 2.)
Vérier que la tige de pivot est toujours poussée
vers le bas et que le bouchon est ouvert. 3.)
Serrer l’écrou avec une clé.
3
2
I
E
YES
OUI
NO
NO
NON
Rotate pivot rod opening on side of drain body
(I) to face towards wall as illustrated.
Girar pivote oricios de la varilla en el lado del cuerpo
de drenaje (I) a cara hacia la pared, como se ilustra.
Tourner la tige de pivot d'ouverture sur le côté du corps
de drain (I) pour faire face vers le mur, comme illustré.
5
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
N
M
Plastic Waste
La Basura del Plástico
La Perte de Plastique
INS1929BRBA - 3/13
B
B
B
2
1
x2
x2
2
Attach the mounting nuts (B) to the hot and
cold threaded mounting shanks and tighten
faucet to sink.
Sujete las tuercas de montaje (B) a los vástagos
roscados caliente y frío y apriete el grifo al
lavabo.
Fixer les écrous de montage (B) sur les tiges de
montage letées d’eau chaude et d’eau froide et
xer le robinet au lavabo en les serrant.
A. GASKET (styles vary by model)
B. MOUNTING NUTS
C. PLUG
D. LIFT ROD
E. WASTE SEAT
F. DRAIN GASKET
G. DRAIN NUT
H. LIFT ROD STRAP
I. DRAIN BODY
J. PIVOT ROD WASHER
K. PIVOT ROD SEAL
L. PIVOT ROD
M. PIVOT ROD CLIP
N. PIVOT ROD NUT
A. JUNTA (estilos vañan según el modelo)
B. TUERCAS DE MONTAJE
C. TAPÓN
D. VARILLA DE ELEVACIÓN
E. ASIENTO DEL DESAGÜE
F. JUNTA DEL DESAGÜE
G. TUERCA DEL DESAGÜE
H. PERNO DE TRABA DE LA VARILLA
DE ELEVACIÓN
I. CUERPO DE DESAGÜE
J. ARANDELA DE LA VARILLA DE PIVOTE
K. SELLO DE LA VARILLA DE PIVOTE
L. VARILLA DE PIVOTE
M. CLIP DE LA VARILLA DE PIVOTE
N. TUERCA DE LA VARILLA DE PIVOTE
A. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
(styles varient
selon le modèle)
B. ÉCROUS DE MONTAGE
C. BOUCHON
D. TIGE DE LEVAGE
E. BRIDE DE TIGE DE PIVOT
F. SIÈGE DE BONDE
G. ÉCROU DE BONDE
H. BRIDE DE TIGE DE LEVAGE
I. CORPS DE BONDE
J. RONDELLE DE TIGE DE PIVOTEMENT
K. SCELLÉ DE TIGE DE PIVOTEMENT
L. TIGE DE PIVOT
M. BRIDE DE TIGE DE PIVOT
N.
ÉCROU DE TIGE DE PIVOT
E
Sealant
Sellante
Mastic
E
Clean drain opening in the bottom of sink.
Apply a generous amount of sealant to the underside
of the waste seat (E).
Turn waste seat over and place in opening of the sink.
Limpiar abertura de drenaje en la parte inferior del
fregadero. Aplicar una cantidad generosa de sellador
a la parte inferior del asiento de residuos (E).
Girar el asiento residuos durante y lugar en la
abertura del fregadero.
Nettoyer ouverture d'évacuation dans le fond du puits.
Appliquer une quantité généreuse de mastic sur le
dessous du siège des déchets (E). Tourner le siège
déchets sur et dans l'ouverture de l'évier.
3
English Spanish French
B
2X
A
*
P
*Provided with necessary models
*Provistos con los modelos necesarios
*Inclus avec les modèles qui en nécessitent l’usage
Note: Spout, handles, gasket and lift rod vary by model.
Nota: la salida de tina, los manerales, la junta y la varilla de elevación varían según el modelo.
Remarque : Les types de bec, de poignée, de joint d’étanchéité et de tige de levage peuvent varier selon le modèle.
Foam Gasket Optional/
Junta de espuma opcional
/
Joint d'étanchéité
mousse en option
A
A
1
F
E
G
I
From the underside of the sink, thread the drain
body (I) into the waste seat (E).
Desde la parte inferior del fregadero, enrosque el
cuerpo de desagüe (I) en el asiento de residuos (E).
À partir de la face inférieure de l'évier, visser le
corps de drain (I) dans le siège de déchets (E).
4
Tighten drain nut (G) and drop plug (C) into
waste seat (E) as shown.
Apretar drenar la tuerca (G) y soltar el tapón (C)
en el asiento de residuos (E) como se muestra.
Serrer l'écrou de vidange (G) et la chute bouchon
(C) dans le siège déchets (E) comme illustré.
I
C
I
6
E
G
Verify white plastic pivot rod seat (I) is in place with
beveled side facing out. The pivot rod (L) can be
installed in two ways. Illustration (7A) shows the
pivot rod (L) next to hole in plug (C). This allows the
plug (C) to be pulled out for cleaning. Illustration
(7B) shows the pivot rod (L) inserted into the hole in
the plug (C). This prevents the plug (C) from being
easily removed after installation. Once the pivot rod is
installed (7A or 7B), tighten
the pivot rod nut (N).
Verique que el asiento de plástico blanco de la
varilla de pivote (I) esté en su sitio con la parte
biselada hacia afuera. La varilla de pivote (L) puede
ser instalada de dos formas.. La ilustración (7A)
muestra la varilla de pivote (L) junto al agujero en
el tapón (C). Esto permite retirar el tapón (C) para
su limpieza. La ilustración (7B) muestra la varilla de
pivote (L) insertada en el agujero del tapón (C). Esto
evita que el tapón (C) pueda ser fácilmente
removido después de la instalación. Una vez
instalada la varilla de pivote (7A ó 7B), apriete la
tuerca de la varilla de pivote (N).
Vérier que le siège de tige de pivot en plastique
blanche (I) est en place avec le côté biseauté orienté
vers l’extérieur. La tige de pivot (L) peut être installée
de deux façons. Lillustration (7A) montre la tige de
pivot (L) à côté de l’ouverture du bouchon (C). Cela
permet au bouchon (C) d’être retiré aux ns de
nettoyage. Lillustration (7B) montre la tige de pivot
(L) insérée dans l’ouverture du bouchon (C). Cela
empêche le bouchon (C) de s’enlever facilement après
l’installation. Lorsque la tige de pivot est installée (7A
ou 7B)
, serrer l’écrou de tige de pivot (N).
I
N
1
2
3
7A
L
C
7B
C
7
8
1
H
1.) Loosen nut on strap (H) to allow lift rod to rest in
faucet. 2.) Verify pivot rod is still pushed down, and
plug is open. 3) Tighten bolt with wrench.
1.) Aoje la tuerca sobre el perno de traba (H) para
permitir que la varilla de elevación descanse en el
grifo. 2.) Verique que la varilla de pivote esté
todavía bien abajo y que el tapón esté abierto.
3.) Apriete el perno con una llave inglesa.
1.) Desserrer l’écrou sur la bride (H) pour permettre
à la tige de levage de reposer sur le robinet 2.)
Vérier que la tige de pivot est toujours poussée
vers le bas et que le bouchon est ouvert. 3.)
Serrer l’écrou avec une clé.
3
2
I
E
YES
OUI
NO
NO
NON
Rotate pivot rod opening on side of drain body
(I) to face towards wall as illustrated.
Girar pivote oricios de la varilla en el lado del cuerpo
de drenaje (I) a cara hacia la pared, como se ilustra.
Tourner la tige de pivot d'ouverture sur le côté du corps
de drain (I) pour faire face vers le mur, comme illustré.
5
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
N
M
Plastic Waste
La Basura del Plástico
La Perte de Plastique
INS1929BRBA - 3/13
B
B
B
2
1
x2
x2
2
Attach the mounting nuts (B) to the hot and
cold threaded mounting shanks and tighten
faucet to sink.
Sujete las tuercas de montaje (B) a los vástagos
roscados caliente y frío y apriete el grifo al
lavabo.
Fixer les écrous de montage (B) sur les tiges de
montage letées d’eau chaude et d’eau froide et
xer le robinet au lavabo en les serrant.
A. GASKET (styles vary by model)
B. MOUNTING NUTS
C. PLUG
D. LIFT ROD
E. WASTE SEAT
F. DRAIN GASKET
G. DRAIN NUT
H. LIFT ROD STRAP
I. DRAIN BODY
J. PIVOT ROD WASHER
K. PIVOT ROD SEAL
L. PIVOT ROD
M. PIVOT ROD CLIP
N. PIVOT ROD NUT
A. JUNTA (estilos vañan según el modelo)
B. TUERCAS DE MONTAJE
C. TAPÓN
D. VARILLA DE ELEVACIÓN
E. ASIENTO DEL DESAGÜE
F. JUNTA DEL DESAGÜE
G. TUERCA DEL DESAGÜE
H. PERNO DE TRABA DE LA VARILLA
DE ELEVACIÓN
I. CUERPO DE DESAGÜE
J. ARANDELA DE LA VARILLA DE PIVOTE
K. SELLO DE LA VARILLA DE PIVOTE
L. VARILLA DE PIVOTE
M. CLIP DE LA VARILLA DE PIVOTE
N. TUERCA DE LA VARILLA DE PIVOTE
A. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
(styles varient
selon le modèle)
B. ÉCROUS DE MONTAGE
C. BOUCHON
D. TIGE DE LEVAGE
E. BRIDE DE TIGE DE PIVOT
F. SIÈGE DE BONDE
G. ÉCROU DE BONDE
H. BRIDE DE TIGE DE LEVAGE
I. CORPS DE BONDE
J. RONDELLE DE TIGE DE PIVOTEMENT
K. SCELLÉ DE TIGE DE PIVOTEMENT
L. TIGE DE PIVOT
M. BRIDE DE TIGE DE PIVOT
N.
ÉCROU DE TIGE DE PIVOT
E
Sealant
Sellante
Mastic
E
Clean drain opening in the bottom of sink.
Apply a generous amount of sealant to the underside
of the waste seat (E).
Turn waste seat over and place in opening of the sink.
Limpiar abertura de drenaje en la parte inferior del
fregadero. Aplicar una cantidad generosa de sellador
a la parte inferior del asiento de residuos (E).
Girar el asiento residuos durante y lugar en la
abertura del fregadero.
Nettoyer ouverture d'évacuation dans le fond du puits.
Appliquer une quantité généreuse de mastic sur le
dessous du siège des déchets (E). Tourner le siège
déchets sur et dans l'ouverture de l'évier.
3
English Spanish French
B
2X
A
*
P
*Provided with necessary models
*Provistos con los modelos necesarios
*Inclus avec les modèles qui en nécessitent l’usage
Note: Spout, handles, gasket and lift rod vary by model.
Nota: la salida de tina, los manerales, la junta y la varilla de elevación varían según el modelo.
Remarque : Les types de bec, de poignée, de joint d’étanchéité et de tige de levage peuvent varier selon le modèle.
Foam Gasket Optional/
Junta de espuma opcional
/
Joint d'étanchéité
mousse en option
A
A
1
F
E
G
I
From the underside of the sink, thread the drain
body (I) into the waste seat (E).
Desde la parte inferior del fregadero, enrosque el
cuerpo de desagüe (I) en el asiento de residuos (E).
À partir de la face inférieure de l'évier, visser le
corps de drain (I) dans le siège de déchets (E).
4
Tighten drain nut (G) and drop plug (C) into
waste seat (E) as shown.
Apretar drenar la tuerca (G) y soltar el tapón (C)
en el asiento de residuos (E) como se muestra.
Serrer l'écrou de vidange (G) et la chute bouchon
(C) dans le siège déchets (E) comme illustré.
I
C
I
6
E
G
Verify white plastic pivot rod seat (I) is in place with
beveled side facing out. The pivot rod (L) can be
installed in two ways. Illustration (7A) shows the
pivot rod (L) next to hole in plug (C). This allows the
plug (C) to be pulled out for cleaning. Illustration
(7B) shows the pivot rod (L) inserted into the hole in
the plug (C). This prevents the plug (C) from being
easily removed after installation. Once the pivot rod is
installed (7A or 7B), tighten
the pivot rod nut (N).
Verique que el asiento de plástico blanco de la
varilla de pivote (I) esté en su sitio con la parte
biselada hacia afuera. La varilla de pivote (L) puede
ser instalada de dos formas.. La ilustración (7A)
muestra la varilla de pivote (L) junto al agujero en
el tapón (C). Esto permite retirar el tapón (C) para
su limpieza. La ilustración (7B) muestra la varilla de
pivote (L) insertada en el agujero del tapón (C). Esto
evita que el tapón (C) pueda ser fácilmente
removido después de la instalación. Una vez
instalada la varilla de pivote (7A ó 7B), apriete la
tuerca de la varilla de pivote (N).
Vérier que le siège de tige de pivot en plastique
blanche (I) est en place avec le côté biseauté orienté
vers l’extérieur. La tige de pivot (L) peut être installée
de deux façons. Lillustration (7A) montre la tige de
pivot (L) à côté de l’ouverture du bouchon (C). Cela
permet au bouchon (C) d’être retiré aux ns de
nettoyage. Lillustration (7B) montre la tige de pivot
(L) insérée dans l’ouverture du bouchon (C). Cela
empêche le bouchon (C) de s’enlever facilement après
l’installation. Lorsque la tige de pivot est installée (7A
ou 7B)
, serrer l’écrou de tige de pivot (N).
I
N
1
2
3
7A
L
C
7B
C
7
8
1
H
1.) Loosen nut on strap (H) to allow lift rod to rest in
faucet. 2.) Verify pivot rod is still pushed down, and
plug is open. 3) Tighten bolt with wrench.
1.) Aoje la tuerca sobre el perno de traba (H) para
permitir que la varilla de elevación descanse en el
grifo. 2.) Verique que la varilla de pivote esté
todavía bien abajo y que el tapón esté abierto.
3.) Apriete el perno con una llave inglesa.
1.) Desserrer l’écrou sur la bride (H) pour permettre
à la tige de levage de reposer sur le robinet 2.)
Vérier que la tige de pivot est toujours poussée
vers le bas et que le bouchon est ouvert. 3.)
Serrer l’écrou avec une clé.
3
2
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured
under the highest standards of quality and
workmanship. Moen warrants to the original
consumer purchaser for as long as the
original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period” for
homeowners), that this faucet will be leak-
and drip-free during normal use and all
parts and finishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers
(including purchasers for industrial,
commercial and business use) are
warranted for a period of 5 years from the
original date of purchase (the “Warranty
Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or
drip during the Warranty Period, Moen will
FREE OF CHARGE provide the parts
necessary to put the faucet back in good
working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or finish that proves
defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation,
use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada
1-800-465-6130), or by writing to the
address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer
purchaser must accompany all warranty
claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not
covered by this warranty. This warranty is
applicable only to faucets purchased after
December, 1995 and shall be effective from
the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and
finishes. However, damage due to
installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing
abrasives, alcohol or other organic solvents,
whether performed by a contractor, service
company, or yourself, are excluded from
this warranty. Moen will not be responsible
for labor charges and/or damage incurred in
installation, repair or replacement, nor for
any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any
nature relating to this faucet. Except as
provided by law, this warranty is in lieu of
and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or
otherwise, including without restriction
those of merchantability or of fitness for
use.
Some states, provinces and nations do not
allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the
above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you
specific legal rights and you may also have
other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation.
Moen will advise you of the procedure to
follow in making warranty claims. Simply
write to Moen Incorporated using the
address below. Explain the defect and
include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las
más estrictas normas de calidad y mano de
obra. Moen le garantiza al comprador
original que durante el tiempo que la tenga
su casa (el “periodo de garantía”, para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras
ni fugas durante el uso normal, y que todas
las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros
consumidores (industriales, comerciales y
empresariales), les otorgamos 5 años de
garantía a partir de la fecha original de
compra (el “periodo de garantía” para usos
no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a
producir alguna fuga o gotera durante el
periodo de garantía, Moen le proporcionará
SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas
condiciones y reemplazará también SIN
COSTO para usted, cualquier pieza o
acabado que pudiera tener algún defecto
en la fabricación o mano de obra, bajo
condiciones normales de instalación, uso y
servicio. Las piezas de repuesto se pueden
obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el
comprador original pueda hacer efectiva la
garantía, cualquier reclamación deberá ir
acompañada por el comprobante de
compra (nota de venta original). La garantía
no cubre los defectos o daños causados por
el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable
sólo para las llaves compradas después de
diciembre de 1995, y entrará en vigencia a
partir de la fecha que aparece en la nota de
compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que
cubre el reemplazo de todas las partes y
acabados defectuosos. Sin embargo, se
excluyen de esta garantía los daños causados
por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de
limpiadores que contengan abrasivos, alcohol
u otros solventes orgánicos, ya sea por parte
del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco
responsable por los gastos de mano de obra
ni por los daños incurridos en la instalación,
reparación o sustitución, ni por ningún daño
indirecto, directo o consecuente, ni por
pérdidas, lesiones o costos de alguna otra
índole relacionados con esta llave. A menos
que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza
y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera,
incluyendo sin restricción aquellas en que el
producto se encuentra en condiciones aptas
para la venta o se adecúa al uso específico
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no
permiten la exclusión o limitación de los
daños incidentales o consecuentes, de
modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a
usted. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos y usted puede también
tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a
otra. Moen lo asesorará
en el procedimiento a seguir para hacer
válida esta garantía. Sencillamente escriba a
Moen Incorporated utilizando la dirección
que aparece a continuación. Explique el tipo
de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de
área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les
normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l'acheteur
original, tant qu'il sera propriétaire de la
maison (la «période de garantie» des
propriétaires), que ce robinet sera libre de
toute fuite pendant son usage normal et
qu'aucune pièce et qu'aucun fini de ce
robinet ne présenteront de défaut de
matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous
les autres achats (y compris les achats à des
fins industrielles, commerciales et
d’affaires) sont garantis pendant cinq (5)
ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la
période de garantie, Moen s'engage à
fournir GRATUITEMENT les pièces de
rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu'à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou
tout fini dont le matériel, la fabrication ou
la main-d’œuvre, lors de l'installation, de
l'usage et du service habituels, s’avèrent
défectueux. On peut obtenir les pièces de
rechange en composant le 1 800 465-6130
ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-
dessous. Le reçu de vente original de
l'acheteur initial du robinet doit
accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par
l’utilisation de pièces non fournies par
Moen ne sont pas couverts par cette
garantie. Cette garantie s’applique
uniquement aux robinets achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à
compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie s'étend aussi au
remplacement de toute pièce ou de tout
fini défectueux. Cependant, sont exclus de
cette garantie, les dommages causés par
une erreur d’installation, un abus du
produit, une mauvaise utilisation du
produit, l’utilisation de produits de
nettoyage contenant des agents abrasifs,
de l’alcool ou des solvants organiques,
qu’ils soient utilisés par un entrepreneur,
une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute
responsabilité quant aux frais de
main-
d’œuvre
et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le
remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le
stipule, cette garantie remplace et exclut
toutes les autres garanties et conditions,
qu’elles soient indiquées expressément ou
non, obligatoires ou autres, y compris, sans
restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude
d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne
permettent aucune exclusion, ni limitation
suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions
précitées ne s’appliqueraient pas dans ces
cas. Cette garantie accorde des droits
juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la
province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre
pour soumettre une réclamation. Il suffit
d’écrire à Moen inc. à l'adresse indiquée ci-
dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure
une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son
adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
©2013 Moen Incorporated
INS1929BRBA - 3/13
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
1
3
2
Attach supply lines (not included).
Do not overtighten. Turn water back on.
Conecte las líneas de suministro (no incluidas).
No apriete demasiado. Vuelva a conectar el
agua.
Fixer les conduites d’alimentation (non
incluses). Ne pas trop serrer. Ouvrir
l’alimentation en eau.
9
To ush debris from the plumbing system: Remove
the aerator by unthreading by hand or by using the
included aerator tool (P) provided with select
models. Run hot and cold water for 15 seconds.
Replace the aerator.
Para eliminar los escombros del sistema de
cañerías: Retire el aireador desenroscándolo a
mano o con ayuda de la herramienta del aireador
(P) provista con algunos modelos. Haga correr el
agua fría y caliente durante 15 segundos.
Reemplace el aireador.
Pour évacuer les débris de la plomberie : Retirer
l’aérateur en le dévissant à la main ou en utilisant
l’outil pour aérateur (P) fourni avec certains
modèles. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide
pendant 15 secondes. Replacer l’aérateur.
11
Cold
Frio
Froid
10
Hot
Caliente
Chaud
Attach the product ID label in a
conspicuous location such as on an
inlet supply line. Turn the water supply
line valves on and check for leaks.
Coloque la etiqueta de identicación
del producto en un lugar visible, como
en una cadena de suministro de
entrada. Gire las válvulas de suministr
de agua en línea y comprobar si hay
fugas.
Fixez l'étiquette d'identication du
produit dans un endroit visible, par
exemple sur une ligne d'alimentation
d'entrée. Tournez les vannes
d'alimentation en eau sur la ligne et
vérier s'il ya des fuites.
Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern
www.moen.ca
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 20 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS1929BRBA - 3/13
FOR ALL TWO HANDLE BATHROOM SINK FAUCETS
INSTALLED ON 4-INCH CENTERS WITH MEDITERRANEAN
BRONZE FINISH
PARA LOS DOS GRIFOS DEL FREGADERO DEL CUARTO DE
BAÑO DE LA MANIJA INSTALADOS EN CENTROS DE 4
PULGADAS CON FINAL DE BRONCE MEDITERRÁNEO
POUR CHACUN DES DEUX ROBINETS D'ÉVIER DE SALLE DE
BAINS DE POIGNÉE INSTALLÉS SUR DES CENTRES DE 4
POUCES
AVEC LA FINITION EN BRONZE
MÉDITERRANÉENNE
Sealant
Sellante
Mastic
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured
under the highest standards of quality and
workmanship. Moen warrants to the original
consumer purchaser for as long as the
original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period” for
homeowners), that this faucet will be leak-
and drip-free during normal use and all
parts and finishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers
(including purchasers for industrial,
commercial and business use) are
warranted for a period of 5 years from the
original date of purchase (the “Warranty
Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or
drip during the Warranty Period, Moen will
FREE OF CHARGE provide the parts
necessary to put the faucet back in good
working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or finish that proves
defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation,
use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada
1-800-465-6130), or by writing to the
address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer
purchaser must accompany all warranty
claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not
covered by this warranty. This warranty is
applicable only to faucets purchased after
December, 1995 and shall be effective from
the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and
finishes. However, damage due to
installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing
abrasives, alcohol or other organic solvents,
whether performed by a contractor, service
company, or yourself, are excluded from
this warranty. Moen will not be responsible
for labor charges and/or damage incurred in
installation, repair or replacement, nor for
any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any
nature relating to this faucet. Except as
provided by law, this warranty is in lieu of
and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or
otherwise, including without restriction
those of merchantability or of fitness for
use.
Some states, provinces and nations do not
allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the
above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you
specific legal rights and you may also have
other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation.
Moen will advise you of the procedure to
follow in making warranty claims. Simply
write to Moen Incorporated using the
address below. Explain the defect and
include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las
más estrictas normas de calidad y mano de
obra. Moen le garantiza al comprador
original que durante el tiempo que la tenga
su casa (el “periodo de garantía”, para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras
ni fugas durante el uso normal, y que todas
las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros
consumidores (industriales, comerciales y
empresariales), les otorgamos 5 años de
garantía a partir de la fecha original de
compra (el “periodo de garantía” para usos
no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a
producir alguna fuga o gotera durante el
periodo de garantía, Moen le proporcionará
SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas
condiciones y reemplazará también SIN
COSTO para usted, cualquier pieza o
acabado que pudiera tener algún defecto
en la fabricación o mano de obra, bajo
condiciones normales de instalación, uso y
servicio. Las piezas de repuesto se pueden
obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el
comprador original pueda hacer efectiva la
garantía, cualquier reclamación deberá ir
acompañada por el comprobante de
compra (nota de venta original). La garantía
no cubre los defectos o daños causados por
el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable
sólo para las llaves compradas después de
diciembre de 1995, y entrará en vigencia a
partir de la fecha que aparece en la nota de
compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que
cubre el reemplazo de todas las partes y
acabados defectuosos. Sin embargo, se
excluyen de esta garantía los daños causados
por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de
limpiadores que contengan abrasivos, alcohol
u otros solventes orgánicos, ya sea por parte
del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco
responsable por los gastos de mano de obra
ni por los daños incurridos en la instalación,
reparación o sustitución, ni por ningún daño
indirecto, directo o consecuente, ni por
pérdidas, lesiones o costos de alguna otra
índole relacionados con esta llave. A menos
que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza
y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera,
incluyendo sin restricción aquellas en que el
producto se encuentra en condiciones aptas
para la venta o se adecúa al uso específico
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no
permiten la exclusión o limitación de los
daños incidentales o consecuentes, de
modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a
usted. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos y usted puede también
tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a
otra. Moen lo asesorará
en el procedimiento a seguir para hacer
válida esta garantía. Sencillamente escriba a
Moen Incorporated utilizando la dirección
que aparece a continuación. Explique el tipo
de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de
área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les
normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l'acheteur
original, tant qu'il sera propriétaire de la
maison (la «période de garantie» des
propriétaires), que ce robinet sera libre de
toute fuite pendant son usage normal et
qu'aucune pièce et qu'aucun fini de ce
robinet ne présenteront de défaut de
matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous
les autres achats (y compris les achats à des
fins industrielles, commerciales et
d’affaires) sont garantis pendant cinq (5)
ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la
période de garantie, Moen s'engage à
fournir GRATUITEMENT les pièces de
rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu'à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou
tout fini dont le matériel, la fabrication ou
la main-d’œuvre, lors de l'installation, de
l'usage et du service habituels, s’avèrent
défectueux. On peut obtenir les pièces de
rechange en composant le 1 800 465-6130
ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-
dessous. Le reçu de vente original de
l'acheteur initial du robinet doit
accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par
l’utilisation de pièces non fournies par
Moen ne sont pas couverts par cette
garantie. Cette garantie s’applique
uniquement aux robinets achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à
compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie s'étend aussi au
remplacement de toute pièce ou de tout
fini défectueux. Cependant, sont exclus de
cette garantie, les dommages causés par
une erreur d’installation, un abus du
produit, une mauvaise utilisation du
produit, l’utilisation de produits de
nettoyage contenant des agents abrasifs,
de l’alcool ou des solvants organiques,
qu’ils soient utilisés par un entrepreneur,
une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute
responsabilité quant aux frais de
main-
d’œuvre
et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le
remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le
stipule, cette garantie remplace et exclut
toutes les autres garanties et conditions,
qu’elles soient indiquées expressément ou
non, obligatoires ou autres, y compris, sans
restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude
d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne
permettent aucune exclusion, ni limitation
suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions
précitées ne s’appliqueraient pas dans ces
cas. Cette garantie accorde des droits
juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la
province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre
pour soumettre une réclamation. Il suffit
d’écrire à Moen inc. à l'adresse indiquée ci-
dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure
une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son
adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
©2013 Moen Incorporated
INS1929BRBA - 3/13
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
1
3
2
Attach supply lines (not included).
Do not overtighten. Turn water back on.
Conecte las líneas de suministro (no incluidas).
No apriete demasiado. Vuelva a conectar el
agua.
Fixer les conduites d’alimentation (non
incluses). Ne pas trop serrer. Ouvrir
l’alimentation en eau.
9
To ush debris from the plumbing system: Remove
the aerator by unthreading by hand or by using the
included aerator tool (P) provided with select
models. Run hot and cold water for 15 seconds.
Replace the aerator.
Para eliminar los escombros del sistema de
cañerías: Retire el aireador desenroscándolo a
mano o con ayuda de la herramienta del aireador
(P) provista con algunos modelos. Haga correr el
agua fría y caliente durante 15 segundos.
Reemplace el aireador.
Pour évacuer les débris de la plomberie : Retirer
l’aérateur en le dévissant à la main ou en utilisant
l’outil pour aérateur (P) fourni avec certains
modèles. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide
pendant 15 secondes. Replacer l’aérateur.
11
Cold
Frio
Froid
10
Hot
Caliente
Chaud
Attach the product ID label in a
conspicuous location such as on an
inlet supply line. Turn the water supply
line valves on and check for leaks.
Coloque la etiqueta de identicación
del producto en un lugar visible, como
en una cadena de suministro de
entrada. Gire las válvulas de suministr
de agua en línea y comprobar si hay
fugas.
Fixez l'étiquette d'identication du
produit dans un endroit visible, par
exemple sur une ligne d'alimentation
d'entrée. Tournez les vannes
d'alimentation en eau sur la ligne et
vérier s'il ya des fuites.
Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern
www.moen.ca
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 20 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS1929BRBA - 3/13
FOR ALL TWO HANDLE BATHROOM SINK FAUCETS
INSTALLED ON 4-INCH CENTERS WITH MEDITERRANEAN
BRONZE FINISH
PARA LOS DOS GRIFOS DEL FREGADERO DEL CUARTO DE
BAÑO DE LA MANIJA INSTALADOS EN CENTROS DE 4
PULGADAS CON FINAL DE BRONCE MEDITERRÁNEO
POUR CHACUN DES DEUX ROBINETS D'ÉVIER DE SALLE DE
BAINS DE POIGNÉE INSTALLÉS SUR DES CENTRES DE 4
POUCES
AVEC LA FINITION EN BRONZE
MÉDITERRANÉENNE
Sealant
Sellante
Mastic
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.

Transcripción de documentos

9 10 Attach supply lines (not included). Do not overtighten. Turn water back on. Conecte las líneas de suministro (no incluidas). No apriete demasiado. Vuelva a conectar el agua. Cold Frio Froid Fixer les conduites d’alimentation (non incluses). Ne pas trop serrer. Ouvrir l’alimentation en eau. Hot Caliente Chaud 1 2 3 11 To flush debris from the plumbing system: Remove the aerator by unthreading by hand or by using the included aerator tool (P) provided with select models. Run hot and cold water for 15 seconds. Replace the aerator. Attach the product ID label in a conspicuous location such as on an inlet supply line. Turn the water supply line valves on and check for leaks. Para eliminar los escombros del sistema de cañerías: Retire el aireador desenroscándolo a mano o con ayuda de la herramienta del aireador (P) provista con algunos modelos. Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Reemplace el aireador. Coloque la etiqueta de identificación del producto en un lugar visible, como en una cadena de suministro de entrada. Gire las válvulas de suministr de agua en línea y comprobar si hay fugas. Pour évacuer les débris de la plomberie : Retirer l’aérateur en le dévissant à la main ou en utilisant l’outil pour aérateur (P) fourni avec certains modèles. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Replacer l’aérateur. Fixez l'étiquette d'identification du produit dans un endroit visible, par exemple sur une ligne d'alimentation d'entrée. Tournez les vannes d'alimentation en eau sur la ligne et vérifier s'il ya des fuites. Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leakand drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners). Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía”, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía” para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l'acheteur original, tant qu'il sera propriétaire de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu'aucune pièce et qu'aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s'engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu'à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l'installation, de l'usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée cidessous. Le reçu de vente original de l'acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS1929BRBA - 3/13 ©2013 Moen Incorporated Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 INS1929BRBA - 3/13 Garantie à vie limitée de Moen Cette garantie s'étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de maind’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l'adresse indiquée cidessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern WWW.MOEN.COM Installation Guide Guía de instalación Guide d’installation (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern www.moen.ca Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.MX Veuillez d’abord contacter Moen en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi: de 7 h 30 à 20 h, HE WWW.MOEN.CA FOR ALL TWO HANDLE BATHROOM SINK FAUCETS INSTALLED ON 4-INCH CENTERS WITH MEDITERRANEAN BRONZE FINISH PARA LOS DOS GRIFOS DEL FREGADERO DEL CUARTO DE BAÑO DE LA MANIJA INSTALADOS EN CENTROS DE 4 PULGADAS CON FINAL DE BRONCE MEDITERRÁNEO POUR CHACUN DES DEUX ROBINETS D'ÉVIER DE SALLE DE BAINS DE POIGNÉE INSTALLÉS SUR DES CENTRES DE 4 POUCES AVEC LA FINITION EN BRONZE MÉDITERRANÉENNE HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Sealant Sellante Mastic Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 INS1929BRBA - 3/13 *Provided with necessary models *Provistos con los modelos necesarios *Inclus avec les modèles qui en nécessitent l’usage Plastic Waste La Basura del Plástico La Perte de Plastique P * A B 2X Joint d'étanchéité mousse en option Clean drain opening in the bottom of sink. Apply a generous amount of sealant to the underside of the waste seat (E). Turn waste seat over and place in opening of the sink. Attach the mounting nuts (B) to the hot and cold threaded mounting shanks and tighten faucet to sink. D Sujete las tuercas de montaje (B) a los vástagos roscados caliente y frío y apriete el grifo al lavabo. E Fixer les écrous de montage (B) sur les tiges de montage filetées d’eau chaude et d’eau froide et fixer le robinet au lavabo en les serrant. Foam Gasket Optional/ Junta de espuma opcional/ 3 2 C Limpiar abertura de drenaje en la parte inferior del fregadero. Aplicar una cantidad generosa de sellador a la parte inferior del asiento de residuos (E). Girar el asiento residuos durante y lugar en la abertura del fregadero. 4 5 From the underside of the sink, thread the drain body (I) into the waste seat (E). Rotate pivot rod opening on side of drain body (I) to face towards wall as illustrated. Desde la parte inferior del fregadero, enrosque el cuerpo de desagüe (I) en el asiento de residuos (E). Girar pivote orificios de la varilla en el lado del cuerpo de drenaje (I) a cara hacia la pared, como se ilustra. À partir de la face inférieure de l'évier, visser le corps de drain (I) dans le siège de déchets (E). 1 A G B x2 G Sealant Sellante Mastic 1 H I J A B B x2 E F M A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. JUNTA (estilos vañan según el modelo) TUERCAS DE MONTAJE TAPÓN VARILLA DE ELEVACIÓN ASIENTO DEL DESAGÜE JUNTA DEL DESAGÜE TUERCA DEL DESAGÜE PERNO DE TRABA DE LA VARILLA DE ELEVACIÓN CUERPO DE DESAGÜE ARANDELA DE LA VARILLA DE PIVOTE SELLO DE LA VARILLA DE PIVOTE VARILLA DE PIVOTE CLIP DE LA VARILLA DE PIVOTE TUERCA DE LA VARILLA DE PIVOTE L 1.) Loosen nut on strap (H) to allow lift rod to rest in faucet. 2.) Verify pivot rod is still pushed down, and plug is open. 3) Tighten bolt with wrench. 3 7A 1.) Afloje la tuerca sobre el perno de traba (H) para permitir que la varilla de elevación descanse en el grifo. 2.) Verifique que la varilla de pivote esté todavía bien abajo y que el tapón esté abierto. 3.) Apriete el perno con una llave inglesa. 7B I I NO NO NON N Apretar drenar la tuerca (G) y soltar el tapón (C) en el asiento de residuos (E) como se muestra. E Serrer l'écrou de vidange (G) et la chute bouchon (C) dans le siège déchets (E) comme illustré. French A. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ (styles varient selon le modèle) B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. ÉCROUS DE MONTAGE BOUCHON TIGE DE LEVAGE BRIDE DE TIGE DE PIVOT SIÈGE DE BONDE ÉCROU DE BONDE BRIDE DE TIGE DE LEVAGE CORPS DE BONDE RONDELLE DE TIGE DE PIVOTEMENT SCELLÉ DE TIGE DE PIVOTEMENT TIGE DE PIVOT BRIDE DE TIGE DE PIVOT ÉCROU DE TIGE DE PIVOT YES SÍ OUI Tighten drain nut (G) and drop plug (C) into waste seat (E) as shown. L GASKET (styles vary by model) MOUNTING NUTS PLUG LIFT ROD WASTE SEAT DRAIN GASKET DRAIN NUT LIFT ROD STRAP DRAIN BODY PIVOT ROD WASHER PIVOT ROD SEAL PIVOT ROD PIVOT ROD CLIP PIVOT ROD NUT I E 6 2 K A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. 1 1.) Desserrer l’écrou sur la bride (H) pour permettre à la tige de levage de reposer sur le robinet 2.) Vérifier que la tige de pivot est toujours poussée vers le bas et que le bouchon est ouvert. 3.) Serrer l’écrou avec une clé. 1 2 H C F Spanish 2 C Note: Spout, handles, gasket and lift rod vary by model. Nota: la salida de tina, los manerales, la junta y la varilla de elevación varían según el modelo. Remarque : Les types de bec, de poignée, de joint d’étanchéité et de tige de levage peuvent varier selon le modèle. English 8 N Tourner la tige de pivot d'ouverture sur le côté du corps de drain (I) pour faire face vers le mur, comme illustré. E Nettoyer ouverture d'évacuation dans le fond du puits. Appliquer une quantité généreuse de mastic sur le dessous du siège des déchets (E). Tourner le siège déchets sur et dans l'ouverture de l'évier. 7 C G I EI Verify white plastic pivot rod seat (I) is in place with beveled side facing out. The pivot rod (L) can be installed in two ways. Illustration (7A) shows the pivot rod (L) next to hole in plug (C). This allows the plug (C) to be pulled out for cleaning. Illustration (7B) shows the pivot rod (L) inserted into the hole in the plug (C). This prevents the plug (C) from being easily removed after installation. Once the pivot rod is installed (7A or 7B), tighten the pivot rod nut (N). Verifique que el asiento de plástico blanco de la varilla de pivote (I) esté en su sitio con la parte biselada hacia afuera. La varilla de pivote (L) puede ser instalada de dos formas.. La ilustración (7A) muestra la varilla de pivote (L) junto al agujero en el tapón (C). Esto permite retirar el tapón (C) para su limpieza. La ilustración (7B) muestra la varilla de pivote (L) insertada en el agujero del tapón (C). Esto evita que el tapón (C) pueda ser fácilmente removido después de la instalación. Una vez instalada la varilla de pivote (7A ó 7B), apriete la tuerca de la varilla de pivote (N). Vérifier que le siège de tige de pivot en plastique blanche (I) est en place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur. La tige de pivot (L) peut être installée de deux façons. L’illustration (7A) montre la tige de pivot (L) à côté de l’ouverture du bouchon (C). Cela permet au bouchon (C) d’être retiré aux fins de nettoyage. L’illustration (7B) montre la tige de pivot (L) insérée dans l’ouverture du bouchon (C). Cela empêche le bouchon (C) de s’enlever facilement après l’installation. Lorsque la tige de pivot est installée (7A ou 7B), serrer l’écrou de tige de pivot (N). 3 INS1929BRBA - 3/13 *Provided with necessary models *Provistos con los modelos necesarios *Inclus avec les modèles qui en nécessitent l’usage Plastic Waste La Basura del Plástico La Perte de Plastique P * A B 2X Joint d'étanchéité mousse en option Clean drain opening in the bottom of sink. Apply a generous amount of sealant to the underside of the waste seat (E). Turn waste seat over and place in opening of the sink. Attach the mounting nuts (B) to the hot and cold threaded mounting shanks and tighten faucet to sink. D Sujete las tuercas de montaje (B) a los vástagos roscados caliente y frío y apriete el grifo al lavabo. E Fixer les écrous de montage (B) sur les tiges de montage filetées d’eau chaude et d’eau froide et fixer le robinet au lavabo en les serrant. Foam Gasket Optional/ Junta de espuma opcional/ 3 2 C Limpiar abertura de drenaje en la parte inferior del fregadero. Aplicar una cantidad generosa de sellador a la parte inferior del asiento de residuos (E). Girar el asiento residuos durante y lugar en la abertura del fregadero. 4 5 From the underside of the sink, thread the drain body (I) into the waste seat (E). Rotate pivot rod opening on side of drain body (I) to face towards wall as illustrated. Desde la parte inferior del fregadero, enrosque el cuerpo de desagüe (I) en el asiento de residuos (E). Girar pivote orificios de la varilla en el lado del cuerpo de drenaje (I) a cara hacia la pared, como se ilustra. À partir de la face inférieure de l'évier, visser le corps de drain (I) dans le siège de déchets (E). 1 A G B x2 G Sealant Sellante Mastic 1 H I J A B B x2 E F M A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. JUNTA (estilos vañan según el modelo) TUERCAS DE MONTAJE TAPÓN VARILLA DE ELEVACIÓN ASIENTO DEL DESAGÜE JUNTA DEL DESAGÜE TUERCA DEL DESAGÜE PERNO DE TRABA DE LA VARILLA DE ELEVACIÓN CUERPO DE DESAGÜE ARANDELA DE LA VARILLA DE PIVOTE SELLO DE LA VARILLA DE PIVOTE VARILLA DE PIVOTE CLIP DE LA VARILLA DE PIVOTE TUERCA DE LA VARILLA DE PIVOTE L 1.) Loosen nut on strap (H) to allow lift rod to rest in faucet. 2.) Verify pivot rod is still pushed down, and plug is open. 3) Tighten bolt with wrench. 3 7A 1.) Afloje la tuerca sobre el perno de traba (H) para permitir que la varilla de elevación descanse en el grifo. 2.) Verifique que la varilla de pivote esté todavía bien abajo y que el tapón esté abierto. 3.) Apriete el perno con una llave inglesa. 7B I I NO NO NON N Apretar drenar la tuerca (G) y soltar el tapón (C) en el asiento de residuos (E) como se muestra. E Serrer l'écrou de vidange (G) et la chute bouchon (C) dans le siège déchets (E) comme illustré. French A. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ (styles varient selon le modèle) B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. ÉCROUS DE MONTAGE BOUCHON TIGE DE LEVAGE BRIDE DE TIGE DE PIVOT SIÈGE DE BONDE ÉCROU DE BONDE BRIDE DE TIGE DE LEVAGE CORPS DE BONDE RONDELLE DE TIGE DE PIVOTEMENT SCELLÉ DE TIGE DE PIVOTEMENT TIGE DE PIVOT BRIDE DE TIGE DE PIVOT ÉCROU DE TIGE DE PIVOT YES SÍ OUI Tighten drain nut (G) and drop plug (C) into waste seat (E) as shown. L GASKET (styles vary by model) MOUNTING NUTS PLUG LIFT ROD WASTE SEAT DRAIN GASKET DRAIN NUT LIFT ROD STRAP DRAIN BODY PIVOT ROD WASHER PIVOT ROD SEAL PIVOT ROD PIVOT ROD CLIP PIVOT ROD NUT I E 6 2 K A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. 1 1.) Desserrer l’écrou sur la bride (H) pour permettre à la tige de levage de reposer sur le robinet 2.) Vérifier que la tige de pivot est toujours poussée vers le bas et que le bouchon est ouvert. 3.) Serrer l’écrou avec une clé. 1 2 H C F Spanish 2 C Note: Spout, handles, gasket and lift rod vary by model. Nota: la salida de tina, los manerales, la junta y la varilla de elevación varían según el modelo. Remarque : Les types de bec, de poignée, de joint d’étanchéité et de tige de levage peuvent varier selon le modèle. English 8 N Tourner la tige de pivot d'ouverture sur le côté du corps de drain (I) pour faire face vers le mur, comme illustré. E Nettoyer ouverture d'évacuation dans le fond du puits. Appliquer une quantité généreuse de mastic sur le dessous du siège des déchets (E). Tourner le siège déchets sur et dans l'ouverture de l'évier. 7 C G I EI Verify white plastic pivot rod seat (I) is in place with beveled side facing out. The pivot rod (L) can be installed in two ways. Illustration (7A) shows the pivot rod (L) next to hole in plug (C). This allows the plug (C) to be pulled out for cleaning. Illustration (7B) shows the pivot rod (L) inserted into the hole in the plug (C). This prevents the plug (C) from being easily removed after installation. Once the pivot rod is installed (7A or 7B), tighten the pivot rod nut (N). Verifique que el asiento de plástico blanco de la varilla de pivote (I) esté en su sitio con la parte biselada hacia afuera. La varilla de pivote (L) puede ser instalada de dos formas.. La ilustración (7A) muestra la varilla de pivote (L) junto al agujero en el tapón (C). Esto permite retirar el tapón (C) para su limpieza. La ilustración (7B) muestra la varilla de pivote (L) insertada en el agujero del tapón (C). Esto evita que el tapón (C) pueda ser fácilmente removido después de la instalación. Una vez instalada la varilla de pivote (7A ó 7B), apriete la tuerca de la varilla de pivote (N). Vérifier que le siège de tige de pivot en plastique blanche (I) est en place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur. La tige de pivot (L) peut être installée de deux façons. L’illustration (7A) montre la tige de pivot (L) à côté de l’ouverture du bouchon (C). Cela permet au bouchon (C) d’être retiré aux fins de nettoyage. L’illustration (7B) montre la tige de pivot (L) insérée dans l’ouverture du bouchon (C). Cela empêche le bouchon (C) de s’enlever facilement après l’installation. Lorsque la tige de pivot est installée (7A ou 7B), serrer l’écrou de tige de pivot (N). 3 INS1929BRBA - 3/13 *Provided with necessary models *Provistos con los modelos necesarios *Inclus avec les modèles qui en nécessitent l’usage Plastic Waste La Basura del Plástico La Perte de Plastique P * A B 2X Joint d'étanchéité mousse en option Clean drain opening in the bottom of sink. Apply a generous amount of sealant to the underside of the waste seat (E). Turn waste seat over and place in opening of the sink. Attach the mounting nuts (B) to the hot and cold threaded mounting shanks and tighten faucet to sink. D Sujete las tuercas de montaje (B) a los vástagos roscados caliente y frío y apriete el grifo al lavabo. E Fixer les écrous de montage (B) sur les tiges de montage filetées d’eau chaude et d’eau froide et fixer le robinet au lavabo en les serrant. Foam Gasket Optional/ Junta de espuma opcional/ 3 2 C Limpiar abertura de drenaje en la parte inferior del fregadero. Aplicar una cantidad generosa de sellador a la parte inferior del asiento de residuos (E). Girar el asiento residuos durante y lugar en la abertura del fregadero. 4 5 From the underside of the sink, thread the drain body (I) into the waste seat (E). Rotate pivot rod opening on side of drain body (I) to face towards wall as illustrated. Desde la parte inferior del fregadero, enrosque el cuerpo de desagüe (I) en el asiento de residuos (E). Girar pivote orificios de la varilla en el lado del cuerpo de drenaje (I) a cara hacia la pared, como se ilustra. À partir de la face inférieure de l'évier, visser le corps de drain (I) dans le siège de déchets (E). 1 A G B x2 G Sealant Sellante Mastic 1 H I J A B B x2 E F M A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. JUNTA (estilos vañan según el modelo) TUERCAS DE MONTAJE TAPÓN VARILLA DE ELEVACIÓN ASIENTO DEL DESAGÜE JUNTA DEL DESAGÜE TUERCA DEL DESAGÜE PERNO DE TRABA DE LA VARILLA DE ELEVACIÓN CUERPO DE DESAGÜE ARANDELA DE LA VARILLA DE PIVOTE SELLO DE LA VARILLA DE PIVOTE VARILLA DE PIVOTE CLIP DE LA VARILLA DE PIVOTE TUERCA DE LA VARILLA DE PIVOTE L 1.) Loosen nut on strap (H) to allow lift rod to rest in faucet. 2.) Verify pivot rod is still pushed down, and plug is open. 3) Tighten bolt with wrench. 3 7A 1.) Afloje la tuerca sobre el perno de traba (H) para permitir que la varilla de elevación descanse en el grifo. 2.) Verifique que la varilla de pivote esté todavía bien abajo y que el tapón esté abierto. 3.) Apriete el perno con una llave inglesa. 7B I I NO NO NON N Apretar drenar la tuerca (G) y soltar el tapón (C) en el asiento de residuos (E) como se muestra. E Serrer l'écrou de vidange (G) et la chute bouchon (C) dans le siège déchets (E) comme illustré. French A. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ (styles varient selon le modèle) B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. ÉCROUS DE MONTAGE BOUCHON TIGE DE LEVAGE BRIDE DE TIGE DE PIVOT SIÈGE DE BONDE ÉCROU DE BONDE BRIDE DE TIGE DE LEVAGE CORPS DE BONDE RONDELLE DE TIGE DE PIVOTEMENT SCELLÉ DE TIGE DE PIVOTEMENT TIGE DE PIVOT BRIDE DE TIGE DE PIVOT ÉCROU DE TIGE DE PIVOT YES SÍ OUI Tighten drain nut (G) and drop plug (C) into waste seat (E) as shown. L GASKET (styles vary by model) MOUNTING NUTS PLUG LIFT ROD WASTE SEAT DRAIN GASKET DRAIN NUT LIFT ROD STRAP DRAIN BODY PIVOT ROD WASHER PIVOT ROD SEAL PIVOT ROD PIVOT ROD CLIP PIVOT ROD NUT I E 6 2 K A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. 1 1.) Desserrer l’écrou sur la bride (H) pour permettre à la tige de levage de reposer sur le robinet 2.) Vérifier que la tige de pivot est toujours poussée vers le bas et que le bouchon est ouvert. 3.) Serrer l’écrou avec une clé. 1 2 H C F Spanish 2 C Note: Spout, handles, gasket and lift rod vary by model. Nota: la salida de tina, los manerales, la junta y la varilla de elevación varían según el modelo. Remarque : Les types de bec, de poignée, de joint d’étanchéité et de tige de levage peuvent varier selon le modèle. English 8 N Tourner la tige de pivot d'ouverture sur le côté du corps de drain (I) pour faire face vers le mur, comme illustré. E Nettoyer ouverture d'évacuation dans le fond du puits. Appliquer une quantité généreuse de mastic sur le dessous du siège des déchets (E). Tourner le siège déchets sur et dans l'ouverture de l'évier. 7 C G I EI Verify white plastic pivot rod seat (I) is in place with beveled side facing out. The pivot rod (L) can be installed in two ways. Illustration (7A) shows the pivot rod (L) next to hole in plug (C). This allows the plug (C) to be pulled out for cleaning. Illustration (7B) shows the pivot rod (L) inserted into the hole in the plug (C). This prevents the plug (C) from being easily removed after installation. Once the pivot rod is installed (7A or 7B), tighten the pivot rod nut (N). Verifique que el asiento de plástico blanco de la varilla de pivote (I) esté en su sitio con la parte biselada hacia afuera. La varilla de pivote (L) puede ser instalada de dos formas.. La ilustración (7A) muestra la varilla de pivote (L) junto al agujero en el tapón (C). Esto permite retirar el tapón (C) para su limpieza. La ilustración (7B) muestra la varilla de pivote (L) insertada en el agujero del tapón (C). Esto evita que el tapón (C) pueda ser fácilmente removido después de la instalación. Una vez instalada la varilla de pivote (7A ó 7B), apriete la tuerca de la varilla de pivote (N). Vérifier que le siège de tige de pivot en plastique blanche (I) est en place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur. La tige de pivot (L) peut être installée de deux façons. L’illustration (7A) montre la tige de pivot (L) à côté de l’ouverture du bouchon (C). Cela permet au bouchon (C) d’être retiré aux fins de nettoyage. L’illustration (7B) montre la tige de pivot (L) insérée dans l’ouverture du bouchon (C). Cela empêche le bouchon (C) de s’enlever facilement après l’installation. Lorsque la tige de pivot est installée (7A ou 7B), serrer l’écrou de tige de pivot (N). 3 9 10 Attach supply lines (not included). Do not overtighten. Turn water back on. Conecte las líneas de suministro (no incluidas). No apriete demasiado. Vuelva a conectar el agua. Cold Frio Froid Fixer les conduites d’alimentation (non incluses). Ne pas trop serrer. Ouvrir l’alimentation en eau. Hot Caliente Chaud 1 2 3 11 To flush debris from the plumbing system: Remove the aerator by unthreading by hand or by using the included aerator tool (P) provided with select models. Run hot and cold water for 15 seconds. Replace the aerator. Attach the product ID label in a conspicuous location such as on an inlet supply line. Turn the water supply line valves on and check for leaks. Para eliminar los escombros del sistema de cañerías: Retire el aireador desenroscándolo a mano o con ayuda de la herramienta del aireador (P) provista con algunos modelos. Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Reemplace el aireador. Coloque la etiqueta de identificación del producto en un lugar visible, como en una cadena de suministro de entrada. Gire las válvulas de suministr de agua en línea y comprobar si hay fugas. Pour évacuer les débris de la plomberie : Retirer l’aérateur en le dévissant à la main ou en utilisant l’outil pour aérateur (P) fourni avec certains modèles. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Replacer l’aérateur. Fixez l'étiquette d'identification du produit dans un endroit visible, par exemple sur une ligne d'alimentation d'entrée. Tournez les vannes d'alimentation en eau sur la ligne et vérifier s'il ya des fuites. Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leakand drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners). Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía”, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía” para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l'acheteur original, tant qu'il sera propriétaire de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu'aucune pièce et qu'aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s'engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu'à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l'installation, de l'usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée cidessous. Le reçu de vente original de l'acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS1929BRBA - 3/13 ©2013 Moen Incorporated Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 INS1929BRBA - 3/13 Garantie à vie limitée de Moen Cette garantie s'étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de maind’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l'adresse indiquée cidessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern WWW.MOEN.COM Installation Guide Guía de instalación Guide d’installation (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern www.moen.ca Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.MX Veuillez d’abord contacter Moen en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi: de 7 h 30 à 20 h, HE WWW.MOEN.CA FOR ALL TWO HANDLE BATHROOM SINK FAUCETS INSTALLED ON 4-INCH CENTERS WITH MEDITERRANEAN BRONZE FINISH PARA LOS DOS GRIFOS DEL FREGADERO DEL CUARTO DE BAÑO DE LA MANIJA INSTALADOS EN CENTROS DE 4 PULGADAS CON FINAL DE BRONCE MEDITERRÁNEO POUR CHACUN DES DEUX ROBINETS D'ÉVIER DE SALLE DE BAINS DE POIGNÉE INSTALLÉS SUR DES CENTRES DE 4 POUCES AVEC LA FINITION EN BRONZE MÉDITERRANÉENNE HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Sealant Sellante Mastic Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 9 10 Attach supply lines (not included). Do not overtighten. Turn water back on. Conecte las líneas de suministro (no incluidas). No apriete demasiado. Vuelva a conectar el agua. Cold Frio Froid Fixer les conduites d’alimentation (non incluses). Ne pas trop serrer. Ouvrir l’alimentation en eau. Hot Caliente Chaud 1 2 3 11 To flush debris from the plumbing system: Remove the aerator by unthreading by hand or by using the included aerator tool (P) provided with select models. Run hot and cold water for 15 seconds. Replace the aerator. Attach the product ID label in a conspicuous location such as on an inlet supply line. Turn the water supply line valves on and check for leaks. Para eliminar los escombros del sistema de cañerías: Retire el aireador desenroscándolo a mano o con ayuda de la herramienta del aireador (P) provista con algunos modelos. Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Reemplace el aireador. Coloque la etiqueta de identificación del producto en un lugar visible, como en una cadena de suministro de entrada. Gire las válvulas de suministr de agua en línea y comprobar si hay fugas. Pour évacuer les débris de la plomberie : Retirer l’aérateur en le dévissant à la main ou en utilisant l’outil pour aérateur (P) fourni avec certains modèles. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Replacer l’aérateur. Fixez l'étiquette d'identification du produit dans un endroit visible, par exemple sur une ligne d'alimentation d'entrée. Tournez les vannes d'alimentation en eau sur la ligne et vérifier s'il ya des fuites. Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leakand drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners). Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía”, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía” para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l'acheteur original, tant qu'il sera propriétaire de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu'aucune pièce et qu'aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s'engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu'à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l'installation, de l'usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée cidessous. Le reçu de vente original de l'acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS1929BRBA - 3/13 ©2013 Moen Incorporated Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 INS1929BRBA - 3/13 Garantie à vie limitée de Moen Cette garantie s'étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de maind’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l'adresse indiquée cidessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern WWW.MOEN.COM Installation Guide Guía de instalación Guide d’installation (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern www.moen.ca Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.MX Veuillez d’abord contacter Moen en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi: de 7 h 30 à 20 h, HE WWW.MOEN.CA FOR ALL TWO HANDLE BATHROOM SINK FAUCETS INSTALLED ON 4-INCH CENTERS WITH MEDITERRANEAN BRONZE FINISH PARA LOS DOS GRIFOS DEL FREGADERO DEL CUARTO DE BAÑO DE LA MANIJA INSTALADOS EN CENTROS DE 4 PULGADAS CON FINAL DE BRONCE MEDITERRÁNEO POUR CHACUN DES DEUX ROBINETS D'ÉVIER DE SALLE DE BAINS DE POIGNÉE INSTALLÉS SUR DES CENTRES DE 4 POUCES AVEC LA FINITION EN BRONZE MÉDITERRANÉENNE HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Sealant Sellante Mastic Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen 84777MBRB Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación