De Dietrich DOE505WE1 El manual del propietario

Categoría
Hornos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DOE505*
DOC505*
FR
Le guide d’utilisation de votre four
User Manual for Your Oven
Betriebsanleitung des Backofens
Gebruikshandleiding van uw oven
Betjeningsvejledning for ovn
Guía de utilización de su horno
O guia de utilização do seu forno
GB
DE
NL
DK
ES
PT
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 13:59 Page 1
2
Tout au long de la notice, vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
Edito P.3
Comment se présente votre four ?
Descriptif de l’appareil P.4
Accessoires P.5
Conseils de sécurité P.6
Comment installer votre four ?
Raccordement électrique P.7
Changement du câble d’alimentation P.8
Dimensions utiles pour encastrer votre four P.9
Comment utiliser votre four ?
Le détail de votre programmateur P.10
Comment mettre à l’heure l’horloge du four ? P.11
Comment faire une cuisson immédiate ? P.12
Comment programmer une cuisson ? P.13-14
Comment utiliser le minuteur ? P.15
Modes de cuisson du four P.16-17
Comment entretenir votre four ? P.18
Comment changer l’ampoule ? P.19
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement P.19
Qui contacter ? P.20
Sommaire
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 13:59 Page 2
5
Accessoires
AR
AV
Grille sécurité anti basculement
cambrée
Même utilisation que la grille plate.
Sa forme est étudiée pour vous permettre de
positionner votre plat entre 2 niveaux de gradin.
A n'utiliser que sur la grande cavité.
Plat creux + grille
(
lèchefrite)
Inséré sous la grille, il recueille les jus et les
graisses des grillades. Il peut aussi être utilisé
à demi rempli d'eau pour des cuissons au bain-
marie.Evitez de poser directement dans ce plat
des rôtis ou des viandes car vous aurez auto-
matiquement d'importantes projections sur les parois du four.
FR
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 13:59 Page 5
10
Comment utiliser votre four ?
SET
SET
1. L
e détail de votre programmateur
Affichage des températures, temps, durées et minuteur
Indicateur d’affichage de la température
Indicateur d’affichage de la durée de cuisson
Indicateur d’affichage de la fin de cuisson
Indicateur d’affichage du minuteur indépendant
Touche d’accès aux différents programmes de réglage
1
3
4
5
6
2
6
2
3
4
5
1
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 13:59 Page 10
11
Comment utiliser votre four ?
a) A la mise sous tension
• L’afficheur clignote à 12h.
• Réglez l’heure à l’aide du sélecteur de réglage
+ ou - (le maintien sur + ou - permet d’obtenir
un défilement rapide).
• Appuyez sur la touche SET pour valider.
Exemple:12h30.
b) Remise à l’heure de l’horloge
• Restez appuyer quelques secondes sur SET,
000 apparait et en continuant à appuyer, l’heure
apparait en clignotant.
Ajustez le réglage de l’heure avec le sélecteur de
réglage ( + ou ).
• Appuyez sur la touche SET pour valider.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
2. Comment mettre à l'heure l’horloge du four ?
S’il n’y a pas de validation par la touche SET, l’enregistrement
est automatique au bout de quelques secondes.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
FR
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 13:59 Page 11
21
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 21
22
Throughout the manual, indicates safety recommendations,
indicates advice and tips
Introduction p. 23
What does your oven look like?
Description of the appliance p. 24
Accessories p. 25
Safety recommendations p. 26
How do you install your oven?
Electrical connection p. 27
Changing the power cable p. 28
Useful dimensions for installing your oven p. 29
How does your oven work?
Close-up of your analog programmer p. 30
How do you set the oven clock? p. 31
How do you program for immediate cooking? p. 32
How do you set a cooking programme? pp. 33-34
How does the timer work? p. 35
How do you change the lamp? p. 35
Oven cooking functions pp. 36-37
How do you care for your oven? pp. 38
What to do in case of operating malfunctions p. 39
Table of Contents
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 22
SETSET
5
3
1
24
What does your oven look like?
1
2 5
3
4
Temperature setting
Analog programmer
Function selector
Lamp
Shelf support indicator
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1
2 3
4
5
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 24
30
How does your oven work?
1. Close-up of your analog programmer
Display for temperatures, times, cooking times and timer
Temperature display indicator
Cooking time display indicator
End of cooking display indicator
Independent timer display indicator
Touch control for accessing various time setting programmes
1
3
4
5
6
2
SET
SET
6
2
3
4
5
1
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 30
31
GB
a) When supplied with electricity
The display flashes.
• Set the time by turning the + or selector (contin-
ual turning of the + or selector allows for rapid
number advancement)
Press the SET touch control to enter.
Example: 12:30.
b) Resetting the clock time
• Press SET for a few seconds then release.
The display flashes.
• Adjust the time with the selector (+ or ).
Press the SET touch control to enter.
2.
How do you set the oven clock?
If the SET touch control is not pressed, the adjustment
will be automatically recorded after a few seconds.
How does your oven work?
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 31
32
How does your oven work?
3.
How do you program for immediate cooking?
The analog programmer should display only the time; it should not be flashing.
Choose the cooking mode:
Turn the function selector to the position of your
choice.
Example: position " "-> the oven turns on.
Your oven recommends the most commonly used tem-
perature.
Place your dish in the oven based on the recommen-
dations provided by the cookbook.
It is, however, possible to adjust the temperature by turn-
ing the selector toward + or .
Example " " set to 210°.
After these steps, the oven begins to heat up and the display alternates between
the temperature in the oven and the temperature selected.
A series of beeps will be emitted when the oven reaches the selected tempera-
ture.
Once this temperature is reached, it remains on the display.
After a cooking cycle, the circulating fan continues to function for a
period in order to cool the oven.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:00 Page 32
37
GB
Recommended for letting dough rise for
bread, buns, cakes... without exceeding 40° C
(plate warming, defrosting).
Recommended for preserving tenderness in white
meats, fish, vegetables.
For cooking multiple items on up to three levels.
Recommended for grilling chops, sausages,
toast, prawns placed on the grid.
opean standard EN 50304 and in accordance with European Directive 2002/40/CE.
Recommended for slow, gentle cooking: tender
game meat, etc.
Sealing red meats
To simmer in a covered stew pan dishes that were
begun on the hob (coq au vin, stew, etc.)
Recommended for moist dishes (quiches, juicy fruit
tarts, etc.)
The crust will be thoroughly cooked on the bottom.
Recommended for dishes that rise (cake, brioche,
kouglof, etc...) and for soufflés that will not be stuck
by a crust formed on the top.
Place the poultry on the grid in the first shelf sup-
port, preferably in a terra cotta dish. There is no
need to preheat the oven. You can turn the poultry
half-way through cooking if you wish.
For at stege og gennemstege køller og
bove samt højreb.
For at bevare saften fra fisk.
Oven cooking modes
mini
35
recomm
180
maxi
235
mini
35
recomm
240
maxi
275
mini
35
recomm
205
maxi
275
mini
35
recomm
200
maxi
275
mini
35
recomm
80
maxi
100
mini
180
recomm
200
maxi
230
mini
1
recomm
4
maxi
4
Recommendations
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 37
40
In der gesamten Betriebsanleitung Sicherheitshinweise
Tips und Tricks
Vorwort S. 41
Wie sieht der Backofen aus?
Beschreibung des Geräts S. 42
Zubehör S. 43
Ratschläge zur Sicherheit S. 44
Installation des Backofens
Stromanschluß S. 45
Austausch des Stromkabels S. 46
Nutzabmessungen für den Einbau des Backofens S. 47
Benutzung des Backofens
Details zum Programmierer S. 48
Einstellung der Backofenuhr S. 49
Das sofortige Backen S. 50
Einen Backvorgang programmieren S. 51-52
Benutzung des Zeitschalters S. 53
Austausch der Glühbirne S. 53
Verschiedene Backmöglichkeiten S. 54-55
Pflege des Backofens S. 56-57
Abhilfe bei Funktionsstörungen S. 57
Inhalt
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 40
42
Wie sieht der Backofen aus?
1
3
5
SET
ECO
1
2 5
3
4
Temperatureinstellung
Programmierer
Funktionswähler
Lampe
Anzeiger der Einschubleiste
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1
2 3
4
5
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 42
45
DE
I
nstallation des Backofens
Zähler 20 A Einphasenstrom
220 - 240 V~ - 50 Hz
Steckdose
2 Pole + Erdung
IEC Norm 60083
Einphasige Leitung 220 - 240 V~
Stromanschluß
Stromkabel
Länge ca. 1,50 m
Differentialabschalter oder
Schmelzsicherung 16 A
Vor dem Anschluß sichergehen, daß die Drähte der vorhandenen
Stromanlage einen ausreichenden Querschnitt für die normale
Versorgung des Geräts aufweisen.
Die Schmelzsicherung der vorhandenen Anlage muß 16 Ampere
aufweisen.
Der Stromanschluß muß vor dem Einbau des Geräts in das Möbel hergestellt
werden.
• Der Backofen muß mit einem (genormten) Stromkabel mit 3 Leitern mit 1,5 mm²
Querschnitt (1 Phase + 1 N + Erdung) angeschlossen werden, die an das einpha-
sige 220 - 240 V~ Netz über eine Steckdose 1 Ph + 1 N + Erdung nach IEC Norm
60083 angeschlossen sein müssen oder gemäß der Installationsregeln. Der Schutz-
draht (grün-gelb) ist an die Klemme des Geräts angeschlossen und muß mit
der Erdung der Anlage verbunden sein.
• Bei Anschluß mit Steckdose muß diese nach Einbau des Geräts zugänglich sein.
• Der Nulleiter des Backofens (blauer Draht) muß an den Nulleiter des Netzes ange-
schlossen werden.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 45
48
Benutzung des Backofens
1. Details zum Programmierer
Anzeige der Temperatur, der Zeit, der Backdauern und des Zeitschalters
Temperaturanzeiger
Anzeiger der Backdauer
Anzeiger des Backendes
Anzeiger des unabhängigen Zeitschalters
Taste für den Zugriff zu den einzelnen Programmen für die Einstellung
1
3
4
5
6
2
SET
SET
6
2
3
4
5
1
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 48
49
DE
a) Beim Einschalten
Der Anzeiger blinkt.
• Mit Drücken des Regelwählers + oder die Uhrzeit
einstellen. (Beim Festhalten auf + oder laufen die
Zahlen rasch ab).
Zur Bestätigung die Taste SET drücken.
Beispiel: 12.30 Uhr
b) Einstellung der Uhrzeit
Einige Sekunden auf SET drücken, dann loslassen.
Die Anzeige blinkt.
Die Uhrzeit mit dem Regelwähler (+ oder ) einstellen.
Zur Bestätigung die Taste SET drücken.
2.
Einstellung der Backofenuhr
Wenn nicht mit der Taste SET bestätigt wird, ist die Aufzeichnung
nach einigen Sekunden automatisch.
Benutzung des Backofens
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 49
55
DE
Empfohlen für das Gehen von Teigen für Brot,
Brioche, Napfkuchen...
bei nicht über 40°C empfohlen (Tellererwärmung,
Auftauen).
Empfehlungen
Wird zur Erhaltung der vollen Qualität von
weissem Fleisch,Fisch,Gemüse empfohlen
Für Koch- und Backvorgänge auf bis zu 3
Ebenen.
Wird für das Grillen von
Koteletts,Würstchen, Brotscheiben und
Gambas auf dem Grillgitter empfohlen.
opäischen Norm EN 50304 und gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/40/EG.
Für langsame und empfindliche Garvorgänge emp-
fohlen: weiches Wild ...
Anbraten von rotem Fleisch
Zum Schmoren im geschlossenen Kochtopf nach der
Vorbereitung auf dem Kochfeld (Hähnchen in
Rotweinsosse, Hasenpfeffer, ...).
Empfohlen für feuchte Speisen (Speckkuchen,
saftige Obsttorten ...)
Der Teig wird von unten gut gebacken.
Empfohlen für Zubereitungen mit Hefe (Kuchen,
Brioche, Napfkuchen...) und für die Soufflés, die
durch keine Oberkruste blockiert werden.
Das Geflügel in einen Tontopf geben und diesen am
besten auf das Gitter auf der ersten Einschubleiste
stellen. Der Backofen braucht nicht vorgeheizt zu
werden. Nach der Hälfte der Garzeit kann das
Geflügel umgedreht werden.
Wird für alle Geflügel oder Braten auf dem
Drehspieß empfohlen.
Zum Anbraten und Durchbraten von Lammkeulen,
Rinderbraten.
Zur Erhaltung des Schmelzes von Fischstücken.
Verschiedene Backmöglichkeiten
mind
35
empf.
180
max.
235
mind
35
empf.
240
max.
275
mind
35
empf.
205
max.
275
mind
35
empf.
200
max.
275
mind
35
empf.
80
max.
100
mind
180
empf.
200
max.
230
mind
1
empf.
4
max.
4
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 55
58
In deze gebruikshandleiding geeft het symbool
en het symbool
veiligheidsaanwijzingen
tips en praktische richtlijnen aan.
Inleiding P.59
Indeling van uw oven
Beschrijving van het apparaat P.60
Oventoebehoren P.61
Veiligheidsaanwijzingen P.62
Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting P.63
Vervanging van de voedingskabel P.64
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven P.65
Gebruik van uw oven
De programmaschakelaar P.66
Instellen van het uur van de oven P.67
Onmiddellijk bakken P.68
Programmeren van een bakcyclus P.69-70
Gebruik van de schakelklok P.71
Vervanging van de ovenlamp P.71
Bakwijzen van de oven P.72-73
Onderhoud van de oven P.74
Problemen en oplossingen P.75
Inhoud
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 58
SETSET
5
3
1
60
Indeling van uw oven
1
2 5
3
4
Instellen van de temperatuur
Programmaschakelaar
Keuzeknop
Lamp
Indicator inschuifsleuf
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
4
5
1
2 3
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 60
61
Gebogen ovenrooster met
kantelbeveiliging
Zelfde gebruik als het platte rooster.
Dankzij de doordachte vorm kan u uw schotel tussen 2
inschuifniveaus plaatsen.
Diepe schotel + rooster (braadslee)
De schotel onder het rooster vangt de sappen en het vet
van gegrilde gerechten op. Ze kan ook voor de helft
worden gevuld met water voor bain-marie-bereidingen.
Bak of braad nooit vlees rechtstreeks in deze schotel,
om te vermijden dat het sterk gaat spatten op de oven-
wanden.
Oventoebehoren
ACHTER
VOOR
NL
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 61
63
NL
I
nstallatie van uw oven
Meter 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Stopcontact
2 polen + aarding
norm CEI 60083
Lijn Mono 220-240 V ~
Elektrische aansluiting
Voedingskabel
lengte ongeveer
1,50 m
Aardfoutschakelaar
of zekering 16A
Zorg vóór de aansluiting dat de draden van uw elektrische
installatie een voldoende grote doorsnede hebben om het
toestel normaal van stroom te voorzien.
Uw installatie moet een zekering van 16 Ampère hebben.
De elektrische aansluiting moet gebeuren voordat het toestel in het meubel wordt
geplaatst.
• De oven moet worden aangesloten met een (genormaliseerde) voedingskabel
met 3 aders van 1,5 mm² (1 ph + 1 N + aarding), die moeten worden aangesloten
op een eenfasig net van 220-240 V ~ via een stopcontact van 1 ph + 1 N + aarding
volgens norm CEI 60083 of overeenkomstig de installatieregels. De (groen-gele)
beschermdraad wordt verbonden met de klem van het toestel en moet worden
verbonden met de aarding van de installatie.
Indien u de oven op een stopcontact aansluit, dient het stopcontact na de
aansluiting gemakkelijk bereikbaar te blijven.
• De nulleider van de oven (blauwe draad) moet worden aangesloten op de
nulleider van het net.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 63
66
Gebruik van uw oven
1. De programmaschakelaar
Weergave van temperatuur, tijd, duur en schakelklok
Indicator temperatuur
Indicator bakduur
Indicator einde baktijd
Indicator onafhankelijke schakelklok
Keuzetoets van de verschillende instelprogramma's
1
3
4
5
6
2
SET
SET
6
2
3
4
5
1
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:01 Page 66
67
NL
a) Tijdens het aansluiten van de oven
Het display knippert.
Stel het uur in met de knop + of (hou + of
ingedrukt indien u de cijfers sneller wil doen vorde-
ren).
• Druk op de toets SET om de uurinstelling te beves-
tigen.
Voorbeeld: 12u30.
b) Wijzigen van het ingestelde uur
• Hou SET enkele seconden ingedrukt en laat de
toets dan los.
Het display knippert.
• Pas het uur met de instelknop (+ of ) aan.
• Druk op de toets SET om het nieuwe uur te beves-
tigen.
2.
Instellen van het uur van de oven
Indien u het nieuwe uur niet met de toets SET bevestigt,
zal het display na enkele seconden zelf het uur bevestigen.
Gebruik van uw oven
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 67
69
NL
Gebruik van uw oven
4. Programmeren van een bakcyclus
a) Onmiddellijk bakken
1. Stel de bakwijze in en pas eventueel de temperatuur
aan.
Voorbeeld: positie “
temperatuur 200°C.
2. Druk op de toets SET tot de bakduurindicator “
knippert.
Het display knippert op 0u00 om aan te geven dat u de
bakduur nu kan instellen.
3. Draai de instelknop naar + of om de gewenste bak-
duur in te stellen.
Voorbeeld: een bakduur van 25 minuten.
Het display zal na enkele seconden automatisch de baktijd
registreren -> het display knippert niet meer en toont
opnieuw de temperatuur.
Na de instelling begint de baktijd meteen te lopen.
Na deze 3 handelingen begint de oven te werken:
Zodra de gekozen temperatuur is bereikt, weerklinkt een reeks bieptonen.
Na de bakduur (einde van de geprogrammeerde baktijd),
- stopt de oven met werken,
- gaat de bakduurindicator uit,
- verschijnt 0:00 in het display,
- weerklinkt enkele minuten lang een reeks bieptonen.
Deze bieptonen stoppen door de keuzeknop terug op 0 te zetten.
Na een bakcyclus blijft de ventilatieturbine nog een tijdje werken, om de
oven af te koelen.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 69
71
NL
5. Gebruik van de schakelklok
Uw oven is voorzien van een elektronische schakelklok die onafhankelijk
van de oven werkt en waarop u een bepaalde tijd kan instellen.
Bij gebruik van de schakelklok wordt het uur van de scha-
kelklok op het display weergegeven (ter vervanging van
het normale uur).
Druk op de toets SET tot het symbool -> (schakel-
klok) knippert -> het display knippert.
U kan de gewenste tijd (maximaal 60 minuten) met de
instelknop (+ of ) instellen.
Enkele seconden na een druk op de toets SET stopt het
display met knipperen en begint de tijd van de schakelklok
secondegewijs te lopen.
Zodra de ingestelde tijd verlopen is, hoort u een reeks
bieptonen.
U kan de programmatie van de schakelklok op elk moment wij-
zigen of annuleren.
De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de ovenruimte.
a) Schroef het vensterkapje los (zie teke-
ning).
b) Draai de lamp naar links los.
Kenmerken van de lamp:
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- voet E 14
c) Plaats een nieuwe lamp en draai het
vensterkapje opnieuw dicht. Sluit de oven
opnieuw aan.
Vervanging van de ovenlamp
Lamp
Draag voor het losdraaien van het vensterkapje en de lamp een
rubber want. Dat vergemakkelijkt de demontage.
Trek altijd de stekker van uw oven uit alvorens de ovenlamp te
vervangen, om elektrische schokken te vermijden. Laat indien
nodig de oven afkoelen.
Losschroeven
Vensterkapje
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 71
73
Aanbevolen stand om brood-, brioche-, tul-
banddeeg... te laten rijzen zonder dat de tem-
peratuur boven 40°C uitkomt (borden warmen,
ontdooiing).
Aanbevelingen
Aanbevolen stand om wit vlees, vis en groen-
ten zacht te houden.
Deze stand kan worden gebruikt om tot 3
gerechten samen te bereiden.
Aanbevolen voor het roosteren van karbo-
nade, worstjes, sneetjes brood, gamba's
rechtstreeks op het rooster.
tie
omstig de Europese norm EN 50304 en de Europese richtlijn 2002/40/EC.
Aanbevolen voor langzame en delicate bereidin-
gen: zachte wildgerechten…
Rood vlees dichtschroeien
Stoven van gerechten in een stoofpot met deksel
waarvan de bereiding op een kookplaat is begon-
nen (coq-au-vin, wildragout…)
Aanbevolen voor natte gerechten (quiches, taarten
met saphoudend fruit...)
Het deeg zal aan de onderkant goed gaar worden.
Aanbevolen voor gerechten die rijzen (cake,
broodjes, tulband...) en voor soufflés waarop geen
korst wordt gevormd.
Leg het gevogelte in een aardewerken schaal, bij
voorkeur op het rooster op de onderste richel. De
oven hoeft niet voorverwarmd te worden. U kunt
het gevogelte halverwege de baktijd omdraaien,
indien u dit wenst.
Aanbevolen voor het dichtschroeien en
doorbakken van rood en blank vlees.
Om gevogelte tot 2 kg langzaam te bakken
Bakwijzen van de oven
mini
35
aanbevolen
180
maxi
235
mini
35
aanbevolen
240
maxi
275
mini
35
aanbevolen
205
maxi
275
mini
35
aanbevolen
200
maxi
275
mini
35
aanbevolen
80
maxi
100
mini
180
aanbevolen
200
maxi
230
mini
1
aanbevolen
4
maxi
4
NL
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 73
76
I denne betjeningsvejledning betyder, oplysning om sikkerhedsregler
gode råd og tips
Forord S. 77
Hvordan ser ovnen ud?
Beskrivelse af ovnen S. 78
Tilbehør S. 79
Gode råd om sikkerhed S. 80
Hvordan skal ovnen installeres?
Elektrisk tilslutning S. 81
Skift af fødekabel S. 82
Passende mål til integrering af ovnen S. 83
Hvordan benyttes ovnen?
Detaljer om programvælgeren S. 84
Hvordan stilles ovnens ur? S. 85
Sådan tændes ovnen S. 86
Sådan programmeres en bagning eller stegning S. 87-88
Hvordan bruges minuturet? S. 89
Fremgangsmåde for bagning og stegning i ovn S. 90-91
Hvordan vedligeholdes ovnen? S. 92
Hvordan skiftes pæren? S. 93
Hvad skal der gøres i tilfælde af funktionsforstyrrelser S. 93
Indhold
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 76
SETSET
5
3
1
78
Hvordan ser ovnen ud?
1
2 5
3
4
Temperaturindstilling
Programvælger
Funktionsknap
Lampe
Afmærkning af rilleniveau
BESKRIVELSE AF OVNEN
1
2 3
4
5
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 78
81
DK
H
vordan skal ovnen installeres?
Enfaset måler 20A
220-240 V ~ 50 Hz
Topolet stikkontakt
+ jord
CEI standard 60083
Enfaset linje 220-240 V ~
Elektrisk tilslutning
Fødekabel
ca. 1,5 m
langt
Differential afbryder
eller sikring 16 A
Inden tilslutningen foretages, sørg for at elinstallationens
ledninger har et tilstrækkeligt stort tværsnit til at forsyne appa-
ratet med el.
Installationens sikring skal være på 16 A.
Den elektriske tilslutning skal foretages, inden apparatet placeres i møblet.
• Ovnen skal tilsluttes med et fødekabel (standardiseret) med 3 ledninger på
1,5 mm² (1 fase + 1 nul + jord), som skal tilsluttes til det enfasede 220-240 V net
med et CEI 60083 standardiseret stik med 1 fase + 1 nul + jord, eller i overens-
stemmelse med de gældende installationsregler. Beskyttelsesledningen (gul-grøn)
forbindes med apparatets tilslutningsklemme og skal derefter forbindes med
elinstallationens jordforbindelse.
Foretages tilslutningen med et stik, skal det være tilgængeligt efter installati-
onen.
• Ovnens nulleder (den blå ledning) skal tilsluttes til nettets nulleder.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 81
84
Sådan bruges ovnen
SETSET
1. D
etaljeret oversigt over programvælgeren
1
3
4
5
6
2
6
2
3
4
5
1
Temperatur-, tids- og varighedsdisplay samt minutur
Visning af temperatur
Visning af bagningens eller stegningens varighed
Visning af endt bagning eller stegning
Visning af det selvstændige minutur
Adgangstast til indstilling af de forskellige programmer
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 84
85
DK
Sådan bruges ovnen
a) Ved spændingsføring
• Displayet blinker på 12:00.
• Reguler tiden ved hjælp af tasten + eller - (ved
at holde tasten nede på + eller - går du hurtigt
fremad).
• Tryk på knappen SET for at bekræfte dit valg.
Eksempel: 12:30.
b) Ny indstilling af uret
• Tryk på SET i nogle få sekunder, og 000 vises.
Fortsæt med at trykke, indtil den korrekt tid vises og
blinker.
Juster tidsreguleringen med tasten
( + eller -).
• Tryk på knappen SET for at bekræfte dit valg.
2. Sådan indstilles ovnens ur
Hvis der ikke bekræftes på knappen SET,
sker registreringen automatisk efter nogle få sekunder.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 85
87
DK
Sådan bruges ovnen
4. Sådan programmeres en bagning eller stegning
a) Med omgående start
1. Reguler den ønskede bage- eller stegetid, og juster evt. temperaturen.
Eksempel: Position
“”
temperatur 200°C.
2. Tryk på knappen SET, indtil indikatoren
“”
for
bagningens eller stegningens varighed blinker.
Displayet blinker ved 0:00 for at angive, at du nu kan
regulere tiden.
3. Tryk på tasten + eller - for at regulere den ønskede
tid.
Eksempel : 25 min. kogetid.
Registrering af bage- eller stegetiden sker automatisk
efter nogle få sekunder. -> Displayet holder op med at
blinke og går tilbage til temperaturtilstand.
Udregning af varigheden sker lige efter reguleringen.
Når disse tre handlinger er udført, opvarmes
ovnen:
Der lyder en række biplyde, når den valgte temperatur
er nået.
Efter bagning eller stegning (programmeret tid):
- stopper ovnen,
- indikatoren for bage- eller stegetid slukker,
- 0:00 vises på displayet, og
- der udsendes en række biplyde i et par minutter.
Når biplyden stopper, viser funktionsvælgeren 0.
Efter en bage- eller stegecyklus fortsætter ovnens ventilator med at
køre et stykke tid for at nedkøle ovnen.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:02 Page 87
91
DK
Anbefales til hævning af brøddej, brio-
cher, rosinkager osv. og som ikke må
sættes på mere end 40° C (tallerkenop-
varmning, optøning).
Anbefalinger
Anbefalet til at holde hvidt kød, fisk
og grøntsager saftigt
Til bagning eller stegning i indtil tre
niveauer.
Anbefales til stegning af koteletter, rist-
ning af pølser og brødskiver samt til
kæmperejer anbragt på grillen.
standard EN 50304 og i henhold til EU-direktiv 2002/40/EF.
Anbefales til langtidsstegning: marvholdigt
vildt osv.
For at stege røde stege
For retter, der skal simre i kokotte med
låg, og retter, som er tilberedt på koge-
plade (coq au vin, ragout osv.).
Anbefales til retter, der ikke m
å
tørre ud
(mad- og frugttærter osv.)
Dejen bliver bagt nedefra.
Anbefales til retter, som skal hæve
(sandkager, briocher, rosinkager osv.) og til
soufféer o.l., der er bløde ovenpå.
Anbring fjerkræet i et lerfad, helst på grillen
på 1. trin. Det er ikke nødvendigt at for-
varme ovnen. Du kan evt. sætte fjerkræet
på halv varme.
Anbefales til alt fjerkræ eller til stege.
For at stege og gennemstege køller og
bove samt højreb.
For at bevare saften fra fisk.
Fremgangsmåde for bagning og stegning i ovn
min.
35
anb.
180
maks
235
min.
35
anb.
240
maks
275
min.
35
anb.
205
maks
275
min.
35
anb.
200
maks
275
min.
35
anb.
80
maks
100
min.
180
anb.
200
maks
230
min.
1
anb.
4
maxi
4
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 91
93
DK
H
vad skal der gøres i tilfælde af funktionsforstyrrelser?
Er du i tvivl, om ovnen fungerer, som den skal, betyder det ikke nødvendigvis,
at der er opstået funktionsforstyrrelser.
Ved tvivlsspørgsmål undersøges
følgende punkter:
Konstatering
Mulige årsager Hvad skal der gøres?
Ovnen varmer ikke.
Lampen i ovnen lyser ikke
• Lampen virker ikke.
• Ovnen er ikke sluttet til, eller
sikringen er gået.
- Skift lampen.
- Tilslut ovnen, eller skift sikringen.
Afkølings ventileringen fortsætter,
selv om ovnen er standset.
Ventileringen fungerer i
maksimum 1 time efter endt
ovnfunktion, eller når temperaturen
inde i ovnen er over 125°C.
Hvis ventileringen ikke er ophørt
efter 1 time.
- Luk ovnlågen op, så ovnen afkøles
hurtigere.
- Kontakt serviceafdelingen.
• Ovnen er ikke sluttet til.
• Sikringen er gået.
• Den valgte temperatur er for lav.
- Tilslut ovnen.
- Skift sikringen, og sørg for, at det er
en 16 A sikring.
- Vælg en højere temperatur.
• Pæren sidder i en fordybning i ovnrummets loft.
a) Glasset skrues af (se tegning).
b) Træk pæren ud.
Pærens karakteristikker:
- 25 w
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Skift pæren, og sæt glasset på igen.
Tilslut ovnen igen.
Stikket skal trækkes ud af stikkontakten, inden der fortages
noget med pæren, for at undgå risiko for elektrisk stød, og om
nødvendigt skal ovnen køle af.
Hvordan skiftes pæren?
Pære
Skru af
Glas
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 93
94
A lo largo des estas instrucciones indica las consignas de seguridad,
indica los consejos y trucos
Editorial P.95
¿Cómo se presenta el horno?
Descripción del aparato P.96
Accesorios P.97
Consejos de seguridad P.98
¿Cómo se instala el horno?
Conexión eléctrica P.99
Cambio del cable de alimentación P.100
Dimensiones útiles para empotrar el horno P.101
¿Cómo se utiliza el horno?
Detalle de su programador P.102
¿Cómo se pone en hora el reloj del horno? P.103
¿Cómo se hace una cocción inmediata? P.104
¿Cómo se programa una cocción? P.105-106
¿Cómo se utiliza el minutero? P.107
Modos de cocción del horno P.108-109
¿Cómo se limpia el horno? P.110
¿Cómo se cambia la bombilla? P.111
¿Qué hacer en caso de anomalías de funcionamiento? P.111
Índice
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 94
95
ES
Editorial
Estimada Cliente/Estimado Cliente,
Acaba de adquirir un horno DE DIETRICH y le estamos muy agradecidos.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una nueva genera-
ción de aparatos que, por su calidad, su diseño y sus evoluciones tecnológicas
los convierten en productos excepcionales y que revelan un saber hacer único.
Con líneas modernas y refinadas, su nuevo horno DE DIETRICH se integra
armoniosamente en su cocina y combina perfectamente el dominio tecnológico,
las prestaciones de cocción y el lujo estético.
En la gama de productos DE DIETRICH, también encontrará un amplio surtido
de encimeras de cocción, campanas extractoras, lavavajillas, hornos microon-
das y frigoríficos integrables que podrá coordinar con su nuevo horno DE DIE-
TRICH.
Gracias a estos "nuevos objetos de valor" que utilizamos en nuestra vida diaria,
DE DIETRICH, referencia de la excelencia, es una auténtica invitación a un
nuevo arte de vivir.
La Marca DE DIETRICH.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 95
SETSET
5
3
1
96
¿Cómo se presenta el horno?
1
2 5
3
4
Ajuste de la temperatura
Programador
Selector de funciones
Lámpara
Indicador de altura
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1
2 3
4
5
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 96
97
ES
Rejilla de seguridad
antibasculamiento curvada
La misma utilización que la rejilla plana.
Su forma ha sido estudiada para que pueda colocar la
bandeja entre 2 niveles.
Bandeja honda + rejilla
(grasera)
Insertada bajo la rejilla, recoge el jugo y la grasa de las
parrilladas. También se puede utilizar llena de agua
hasta la mitad para cocciones al baño maría. No poner
directamente asados o carnes en esta bandeja, ya que
se producirían automáticamente grandes proyecciones
a las paredes del horno.
Accesorios
TRAS
DEL
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 97
98
Consejos de seguridad
Lea estos consejos antes de instalar y utilizar el horno. Este horno ha sido
diseñado para que lo utilicen los particulares en su vivienda. Está destinado exclu-
sivamente a la cocción de productos alimentarios. No contiene ningún componente
a base de amianto.
PRIMERA UTILIZACIÓN:
Antes de utilizar el horno por primera vez, calentarlo en vacío, con la puerta cer-
rada, durante 15 minutos aproximadamente a temperatura máxima para efectuar
el "rodaje" del aparato. La lana mineral que rodea la cavidad del horno puede des-
prender al principio un olor especial debido a su composición. También se puede
observar un desprendimiento de humo, pero todo esto es normal.
UTILIZACIONES POSTERIORES:
- Compruebe que la puerta del horno está bien cerrada para que la junta de
estanqueidad desempeñe correctamente su función.
- No deje que nadie se apoye o se siente en la puerta del horno abierta.
- Cuando utilice el grill con la puerta entreabierta, las partes acce-
sibles o las superficies pueden calentarse. Mantenga alejados a los niños
pequeños.
- Durante la utilización, el aparato se calienta. No tocar los elementos cale-
factores situados en el interior del horno.
- Después de una cocción, no toque los accesorios (rejilla, asador, grasera,
soporte del rustepollos, etc.) sin protegerse las manos; utilice siempre una mano-
pla o un tejido aislante.
- No cubra el interior del horno con papel de aluminio ya que, de lo contra-
rio, se produciría una acumulación de calor que influiría negativamente en el resul-
tado de la cocción y del asado y deterioraría el esmalte.
Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad del horno,
éste debe estar apagado.
- Cuando se realiza una limpieza, las superficies accesibles se
calientan más que en uso normal. Alejar a los niños pequeños.
Es imprescindible poner el selector de función en 0 para volver
a utilizar el horno.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 98
99
¿
Cómo se instala el horno?
Contador 20 A Monofásica
220-240 V ~ 50 Hz
Toma de corriente
2 polos + tierra
norma CEI 60083
Línea Monofásica 220-240 V ~
Conexión eléctrica
Cable de alimentación
1,50 m de longitud
aproximadamente
Disyuntor diferencial
o fusible de 16 A
Antes de efectuar la conexión, comprobar que los hilos de la
instalación eléctrica tienen una sección suficiente para
alimentar normalmente al aparato.
El fusible de la instalación debe ser de 16 amperios.
La conexión eléctrica debe realizarse antes de instalar el aparato en el mueble.
El horno tiene que conectarse con un cable de alimentación (normalizado) de 3
conductores de 1,5 mm2 (1 fase +1 neutro + tierra) que deben conectarse a la red
de 220-240 V ~ monofásica por medio de una toma de corriente de 1 fase + 1
neutro + tierra normalizada CEI 60083 o de conformidad con las reglas de instala-
ción. El hilo de protección (verde-amarillo) está conectado al borne del aparato
y debe conectarse a la tierra de la instalación.
En el caso de una conexión con toma de corriente, ésta debe ser accesible
después de instalar el aparato.
• El neutro del horno (hilo azul) debe conectarse al neutro de la red.
ES
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 99
100
• El cable de alimentación (H05 RR-F, H05 RN-F o H05 VV-F) debe tener suficiente
longitud para conectarlo al horno que se va a empotrar colocado en el suelo delante
del mueble.
Para ello, el aparato tiene que estar desconectado de la red:
• Abra la trampilla situada en la parte inferior derecha de la tapa trasera desenros-
cando los 2 tornillos y, después, haga girar la trampilla.
• Pele 12 mm de cada hilo del nuevo cable de alimentación.
• Trence cuidadosamente los filamentos.
• Apriete los tornillos de la placa de bornes y retire el cable de alimentación que se
va a cambiar.
• Introduzca este cable por el lado de la tapa, en el sujetacables situado a la
derecha de la placa de bornes.
• Conecte los hilos del cable de conformidad con la o las indicaciones que figuran
en la placa de bornes.
• Todos los conductores de los hilos de alimentación deben quedar fijados bajo los
tornillos.
• El hilo de la fase en el borne L.
• El hilo de tierra, de color verde-amarillo, en el borne .
• El hilo del neutro (azul), en el borne N.
• Apriete a fondo los tornillos de la placa de bornes y compruebe la conexión tirando
de cada hilo.
• Fije el cable con el sujetacables situado a la derecha de la placa de bornes.
• Cierre la trampilla con los 2 tornillos.
Cambio del cable de alimentación
Nuestra sociedad no se responsabiliza en caso de accidente
debido a una conexión a la tierra inexistente, defectuosa o
incorrecta.
¿Cómo se instala el horno?
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 100
101
ES
¿Cómo se instala el horno?
Para tener la seguridad de que dispone de una instalación
conforme, no dude en recurrir a un especialista en electrodomés-
ticos.
Dimensiones útiles para empotrar el horno
El horno puede instalarse indistintamente debajo de una encimera o en un
mueble en columna (abierto* o cerrado) que tenga las dimensiones de
empotramiento adecuadas (véase el esquema adjunto).
Su horno posee una circulación de aire optimizada que permite obtener resultados
de cocción y de limpieza extraordinarios, respetando las siguientes consignas:
• Centre el horno en el mueble garantizando una separación mínima de 5 mm con el
mueble contiguo.
• El material del mueble de empotramiento debe resistir al calor (o estar revestido
con un material que lo resista).
• Para mayor estabilidad, fije el horno en el mueble con 2 tornillos a través de los
orificios previstos con este objeto en los montantes laterales (véase el esquema).
Para ello:
1) Retire los cubretornillos de caucho para acceder a los orificios de fijación.
2) Realice un orificio de 3 mm de diámetro en la pared del mueble para evitar que
estalle la madera.
3) Fije el horno con los 2 tornillos.
4) Ponga los cubretornillos de caucho (también sirven para amortiguar el cierre de la
puerta del horno).
(*) si el mueble está abierto, su abertura debe ser de 70 mm (como
máximo).
70
550
Emplaza-
miento de los
tornillos de
fijación
Emplazamiento de los
tornillos de fijación
Recorte 50 x 50 mm
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 101
102
¿Cómo utilizar el horno?
1. E
l detalle del programador
Visualización de las temperaturas, los tiempos, las duraciones
yel minutero
Símbolo de visualización de la temperatura
Símbolo de visualización de la duración de cocción
Símbolo de visualización del final de cocción
Símbolo de visualización del minutero independiente
Tecla de acceso a los diferentes programas de regulación
SET
SET
6
2
3
4
5
1
1
3
4
5
6
2
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 102
103
ES
a) Al instalar el horno, o tras
un corte de luz
• El visor parpadea.
• Regular la hora presionando los mandos + o -
(si se mantiene el mando presionado, los números
van pasando rápidamente)
• Presiones el mando SET para validar.
Ejemplo: 12h30.
b) Para volver a poner el reloj en hora
• Pulse SET durante unos segundos y después
suéltelo. La visualización parpadea
Ajuste la hora con el selector de ajuste (+ o -).
• Presiones el mando SET para validar.
2. Cómo poner en hora el reloj del horno
Funcionamiento del horno
Si no se valida con el mando SET, al cabo de algunos segundos el
registro se hace de forma automática.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 103
104
Funcionamiento del horno
3. Cómo hacer una cocción inmediata
El programador sólo debe mostrar la hora: la hora no debe parpadear.
• Seleccione el modo de cocción:
Gire el selector de funciones hasta la posición
elegida.
Ejemplo: posición " "-> el horno se pone en marcha.
El horno le propone la temperatura que se utiliza
habitualmente.
Coloque el plato en el horno siguiendo las
recomendaciones indicadas en la guía de cocción.
Si desea ajustar la temperatura, puede hacerlo girando
el selector de ajuste hacia + o -.
Ejemplo: " " ajustada a 210°.
Tras estas acciones, el horno calienta y la visualización alterna entre la
temperatura del horno y la temperatura seleccionada.
Cuando el horno alcance la temperatura seleccionada, oirá una serie de señales
sonoras.
Una vez alcanza la temperatura, ésta se mantiene.
Tras un ciclo de cocción, la turbina de ventilación sigue funcionando
durante cierto tiempo para enfriar el horno.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 104
105
Funcionamiento del horno
4.Cómo programar una cocción
a) Con inicio inmediato
1. Ajuste el modo de cocción elegido y, si lo desea,
ajuste la temperatura.
Ejemplo: posición “
Temperatura 200°C.
2. Pulse la tecla SET hasta que el símbolo de duración
de cocción parpadee
“”.
La visualización parpadea a 0:00h para indicar que ya se
puede realizar el ajuste.
3. Gire el selector de ajuste hacia + o - para ajustar el
tiempo deseado.
Ejemplo: 25 min de cocción.
El tiempo de cocción se graba automáticamente al cabo
de pocos segundos, -> el visualizador deja de parpadear
y vuelve al modo temperatura.
La cuenta atrás de la duración empieza inmediatamente
tras del ajuste.
Después de estas tres acciones, el horno calienta:
Cuando el horno alcance la temperatura seleccionada, oirá una serie de señales
sonoras. Al finalizar la cocción (fin del tiempo
programado),
- le horno se detiene,
- el símbolo de duración de cocción se apaga,
- se visualiza 0:00
- se emiten una serie de señales sonoras durante algunos minutos.
La parada definitiva de las señales sonoras se hace volviendo a poner el selector de
funciones a 0.
ES
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 105
106
Funcionamiento del horno
Gire el selector de ajuste hacia + o - para ajustar la
hora de finalización que desee.
Ejemplo: fin de cocción a las 13h.
Después de estas acciones, el inicio del calentamiento
se difiere para que la cocción finalice a las 13h.
Al finalizar la cocción (fin del tiempo programado),
- le horno se detiene,
- el símbolo de duración de cocción se apaga,
- se visualiza 0:00
- se emiten una serie de señales sonoras durante algunos minutos.
La parada definitiva de señales sonoras se hace volviendo a poner el selector de
funciones a 0.
En el caso de una cocción con inicio diferido, la cavidad queda iluminada mientras
se espera el inicio de la cocción.
En caso de las cocciones programadas y pulsadas, sin volver a poner a 0 el selector
de funciones, la hélice de remover aire sigue girando para homogeneizar la
temperatura en el horno.
b) Con inicio diferido (hora de finalización elegida)
Proceda del mismo modo que con la cocción
programada.
Tras ajustar la duración de cocción,
Pulse la tecla SET hasta que el símbolo de final de
cocción parpadee “ ”.
La visualización parpadea para indicar que ya se puede
realizar el ajuste.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 106
107
ES
5.
Cómo utilizar el minutero
El horno está provisto de un minutero independiente del
funcionamiento del horno que permite descontar un tiempo.
En este caso, la visualización del minutero es prioritaria
a la visualización de la hora del día y la temperatura.
Pulse la tecla SET hasta que la señal del minutero
parpadee ->la visualización parpadea.
Gire el selector de ajuste (+ o -) hasta obtener la dura-
ción deseada (máximo 60 minutos)
La visualización deja de parpadear al cabo de unos pocos
segundos o tras pulsar la tecla SET y el minutero se
pone
en marcha y empieza la cuenta atrás segundo a
segundo.
Una vez transcurrida la duración, el minutero emite una serie de señales sonoras
para avisarle.
El posible modificar o anular la programación del reloj minutero
en cualquier momento.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 107
108
Mantenimiento caliente.
Símbolo
Nombre de la función
Descripción de la función
Modos de cocción del horno
* Secuencia(s) utilizada(s) para el anuncio escrito en la etiqueta energética de conformid
C
alor giratorio
La cocción se efectúa por medio del ele-
mento calefactor situado en el fondo del
horno y por la hélice de removido de aire.
Aumento rápido de la tem-
peratura. Algunos platos
pueden ser horneados con
el horno previamente frío.
G
rill doble
La cocción de efectúa por medio del ele-
mento superior.
El grill doble cubre toda la
superficie de la parrilla.
*
Mantenimiento caliente
Dosificación del elemento situado en el
fondo del horno asociado al removido del
aire.
*
Tradicional
La cocción se efectúa con los elementos
inferior y superior, sin removido del
aire.
Requiere un precalenta-
miento antes de intro-
ducir el plato en el
horno.
Solera ventilada
La cocción se efectúa con el elemento
inferior asociado con la hélice de circula-
ción de aire.
Cocción por la parte inferior
con una ligera colaboración
de la parte superior.
Coloque la rejilla en el nivel
inferior.bas.
"Especial AVES"
La cocción se efectúa con el elemento
superior con una colaboración del ele-
mento inferior sin circulación de aire.
Esta posición permite un
ahorro de energía conser-
vando las cualidades de
cocción de las aves.
Turbo grill
La cocción se efectúa, alternativamente
por medio del elemento superior y por la
hélice de removido del aire.
Precalentamiento inútil.
Aves y asados jugosos y cru-
jientes por toda la superficie.
Deslizar la grasera en la nivel
inferior.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 108
109
ES
Recomendado para que crezcan las masas
de plan, de brioche, etc. sin sobrepasar 40°C
(calientaplatos, descongelación).
Recomendaciones
Recomendado para mantener las carnes blancas,
los pescados y la verduras más tiernos.
Para las cocciones múltiples hasta 3 niveles de
altura.
Recomendado para asar chuletillas, salchi-
chas, rebanadas de pan y gambas en la
parrilla.
n
idad con la Norma Europea EN 50304 y según la Directiva Europea 2002/40/CE.
Recomendado para las cocciones lentas y delica-
das: platos de caza tiernos, etc.
Soasar las carnes rojas
Para cocer a fuego lento en una cacerola cerrada
los platos previamente cocinados en la encimera
de cocción (gallo al vino, liebre encebollada, etc.)
Recomendado para los platos húmedos (quiches,
tartas de frutas con mucho zumo, etc.)
La masa estará bien cocida por debajo.
Recomendado para las preparaciones que crecen
(cake, brioche, kouglof, etc.) y para los suflés, que
no dejarán de subir por tener una costra encima.
Coloque las aves en una fuente de barro, prefe-
rentemente con la rejilla en la primera posición.
No hace falta precalentar el horno. Puede girar el
ave en la mitad de la cocción si así lo desea.
Recomendado para todas las aves o asados en
el rustepollos.
Para soasar y cocinar hasta el centro piernas
de cordero y chuletas de buey.
Para que los lomos de pescado se mantengan
tiernos.
Modos de cocción del horno
mini
35
recom.
180
maxi
235
mini
35
recom.
240
maxi
275
mini
35
recom.
205
maxi
275
mini
35
recom.
200
maxi
275
mini
35
recom.
80
maxi
100
mini
180
recom.
200
maxi
230
mini
1
recom.
4
maxi
4
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 109
110
Antes de proceder al desmontaje, dejar enfriar el aparato y verificar que
el selector de cocción está en la posición PARADA.
Paredes laterales (1)
Desacoplar la nivel de altura hilo (2) en la parte delan-
tera levantándolo
(esquema A)
. Tirar hacia sí del
conjunto de la grada, levantarlo para desenganchar la
sujeción de fijación trasera
(esquema B)
. Extraerlo de los
2 orificios (3) de la pared catalítica y
de la mufla del horno. A
continuación, retirar la
pared catalítica
(1). Colocar los elementos
nuevos (paredes y/o
niveles) efectuando las
operaciones inversas.
Paredes del fondo
(4)
Desenroscar completamente el tornillo (5) situado en
la parte superior de la pared del fondo. Inclinar la
pared hacia delante para retirarla de la mufla. Colocar
la pared nueva efectuando las operaciones inversas.
¿Cómo limpiar el horno?
¿Cómo cambiar las paredes catalíticas? (según modelo)
Limpieza del recinto
El horno (según modelo), de limpieza continua, está constituido por un recinto equi-
pado de paredes extraíbles recubiertas de un esmalte especial microporoso
(esmalte catalítico) que le confiere sus cualidades autodesengrasantes. Desde el
momento de su aparición, las manchas se extienden y se difunden ampliamente en
las microporosidades. Después se oxidan por ambas caras y desaparecen progresi-
vamente. El esmalte autodesengrasante está adaptado sobre todo a los cuerpos
grasos pero no a los azúcares. Por este motivo el revestimiento de solera, más
expuesto a desbordamientos de azúcar, no está revestido de este esmalte.
Recomendamos encarecidamente:
- No raspar con un cepillo metálico, instrumentos puntiagudos o cortantes.
- No intentar limpiar con productos abrasivos del comercio.
- Durante la cocción de parrilladas se producen importantes salpicaduras de grasa
sobre las paredes cuya temperatura no es siempre suficiente para su eliminación se
efectúe totalmente durante la cocción.
En este caso, después de la cocción, prolongar el calentamiento del horno durante
20 a 30 minutos, a la temperatura máxima en la secuencia de limpieza " ".
Si quedan trazas, se atenuarán durante las cocciones siguientes.
B
A
1
3
4
2
5
Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad, el horno
debe estar apagado.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 110
111
¿Qué hacer en caso de anomalías de funcionamiento?
Si tiene dudas sobre el correcto funcionamiento del horno, no significa
forzosamente que tenga una avería.
En todos los casos, verifique los
siguientes puntos:
Si observa que...
Causas posibles ¿Qué hacer?
El horno no calienta.
La lámpara del horno no funciona.
• La lámpara está fuera de servicio.
• El horno no está conectado o el
fusible está fuera de servicio.
- Cambiar la lámpara.
- Conectar el horno o cambiar el
fusible.
El ventilador de refrigeración sigue
girando cuando el horno está
apagado.
• La ventilación funciona durante
1 hora como máximo después de la
cocción, o cuando la temperatura
del horno es superior a 125°C.
• Si no se para al cabo de 1 hora
- Abrir la puerta del horno para
acelerar su refrigeración.
- Llamar al Servicio Posventa.
• El horno no está conectado.
• El fusible de la instalación está
fuera de servicio.
• La temperatura seleccionada es
demasiado baja.
- Conectar el horno.
- Cambiar el fusible de la instala-
ción y verificar su valor (16 A).
- Aumentar la temperatura selec-
cionada.
• La bombilla se encuentra en el techo de la cavidad del horno.
a) Desenrosque el difusor (véase el
dibujo adjunto).
b) Tire de la bombilla.
Características de la bombilla:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Cambie la bombilla y, después, monte
el difusor y conecte el horno.
Desconectar el horno antes de cualquier intervención en la bom-
billa para evitar todo riesgo de descarga eléctrica y, si fuera nece-
sario, dejar enfriar el aparato.
¿Cómo cambiar la bombilla?
Bombilla
Desenrosque
Difusor
ES
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 111
112
Ao longo das instruções assinala-lhe as instruções de segurança,
assinala-lhe os conselhos e as dicas
Editorial P.113
Como se apresenta o seu forno?
Descrição do aparelho P.114
Acessórios P.115
Conselhos de segurança P.116
Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica P.117
Substituição do cabo de alimentação P.118
Dimensões úteis para encastrar o seu forno P.119
Como utilizar o seu forno?
O seu programador em detalhe P.120
Como acertar o relógio do forno? P.121
Como realizar uma cozedura imediata? P.122
Como programar uma cozedura? P.123-124
Como utilizar o conta-minutos? P.125
Como substituir a lâmpada? P.125
Modos de cozedura do forno P.126-127
Como limpar o seu forno? P.128
O que fazer em caso de anomalias no funcionamento? P.129
Sumário
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 112
1
3
5
SET
ECO
114
Como se apresenta o seu forno?
1
2 5
3
4
Selector de temperatura
Programador
Selector de funções
Lâmpada
Indicador de encaixe
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1
2 3
4
5
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 114
119
PT
Como instalar o seu forno?
De modo a certificar-se de que a sua instalação está conforme,
não hesite em contactar um especialista em electrodomésticos.
Dimensões úteis para encastrar o seu forno
O forno pode indiferentemente ser instalado sob uma mesa de trabalho ou
num móvel de coluna (aberto* ou fechado) com as dimensões de
encastramento adaptadas (ver esquema ao lado).
O seu forno possui uma circulação de ar optimizada que permite obter resultados de
cozedura e de limpeza excepcionais, seguindo os elementos seguintes:
Centre o forno no móvel, de modo a garantir uma distância min de 5 mm com o
móvel vizinho.
O material do móvel de encastramento deve resistir ao calor (ou estar revestido
de um material resistente ao calor).
Para uma maior estabilidade, fixe o forno ao móvel com 2 parafusos, através dos
orifícios previstos para esse efeito nos montantes laterais (cf. esquema).
Para tal:
1) Retire os tapa-parafusos de borracha para aceder aos orifícios de fixação.
2) Fure um orifício de Ø 3 mm na parede do móvel, de modo a evitar que a madeira
estale.
3) Fixe o forno com os 2 parafusos.
4) Coloque novamente os tapa-parafusos de borracha (estes também servem para
amortecer o fecho da porta do forno).
(*) se o móvel for aberto, a sua abertura deverá ser de 70 mm (máx).
70
550
Localização
do parafuso
de fixação
Localização do
parafuso de
fixação
Corte de 50 x 50 mm
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 119
120
Como utilizar o seu forno?
1. O seu programador em detalhe
Visualização das temperaturas, tempos, durações e conta-minutos
Indicador de visualização da temperatura
Indicador de visualização de duração da cozedura
Indicador de visualização de fim da cozedura
Indicador de visualização do conta-minutos independente
Tecla de acesso aos diferentes programas de regulação
1
3
4
5
6
2
SET
SET
6
2
3
4
5
1
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 120
121
PT
a) Na colocação sob tensão
O visor fica intermitente.
Acerte a hora com o auxílio do selector de regu-
lação + ou (manter premida a tecla + ou permite
obter um desfile rápido)
Prima a tecla SET para validar.
Exemplo:12:30.
b) Acertar novamente a hora do relógio
• Prima SET durante uns segundos e em seguida
largue. O visor fica intermitente.
• Acerte a hora com o selector de regulação (+ ou ).
Prima a tecla SET para validar.
2.
Como acertar o relógio do forno ?
Caso não haja validação através da tecla SET, o registo
é efectuado automaticamente após uns segundos
Como utilizar o seu forno ?
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:03 Page 121
122
Como utilizar o seu forno ?
3.
Como efectuar uma cozedura imediata?
O programador deve apenas visualizar a hora; esta não deve estar intermitente.
Escolha o modo de cozedura:
Rode o selector de funções para a posição pretendida.
Exemplo: posição " "-> o forno coloca-se em fun-
cionamento.
O seu forno sugere-lhe a temperatura mais frequente-
mente utilizada.
Introduza o seu tabuleiro no forno consoante as
recomendações fornecidas pelo guia de cozedura.
No entanto, é possível ajustar a temperatura, accionando
o selector de regulação para + ou .
Exemplo " " ajustada para 210°.
Após estes passos, o forno aquece e o visor alterna entre a temperatura dentro
do forno e a temperatura escolhida.
Uma série de bips sonoros são emitidos quando o forno alcança a temperatura
escolhida.
Uma vez alcançada, a temperatura mantém-se fixa.
Após um ciclo de cozedura, a turbina de ventilação continua a funcionar
durante um certo tempo, de modo a arrefecer o forno.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:04 Page 122
126
Mantém aquecido.
Símbolo Nome da função Descrição da função
Modos de cozedura do forno
* Sequência(s) utilizada(s) para o anúncio escrito na etiqueta energética de conform
C
alor ventilado
A cozedura é efectuada através
do elemento de aquecimento
situado no fundo do forno e da
ventoinha de circulação de ar.
Subida rápida da temperatura.
Alguns pratos podem ser
introduzidos no forno frio.
G
relhador duplo
A cozedura efectua-se
através do elemento superior.
O grelhado duplo cobre toda
a superfície da grelha.
*
Manter aquecido
Dosagem do elemento situado
no fundo do forno associado à
circulação de ar.
*
Tradicional
A cozedura efectua-se através
dos elementos inferiores e
superiores, sem sistema de cir-
culação de ar.
Pré-aquecimento
necessário antes de se
enfornar o prato.
Base ventilada
A cozedura é efectuada através
do elemento inferior e da venti-
lação de ar efectuada por hélice.
Cozedura através do elemento
de baixo com uma leve dosa-
gem do elemento de cima.
Coloque a grelha no encaixe
de baixo.
"Especial AVES
"
A cozedura é efectuada através
do elemento superior associado
à dosagem do elemento inferior,
sem ventilação de ar.
Esta posição permite pou-
par energia, conservando
ao mesmo tempo as quali-
dades de cozedura das
aves.
Grelhador Turbo
A cozedura efectua-se,
alternadamente, através do
elemento superior e da
ventoinha de circulação de ar.
Pré-aquecimento inútil.
Aves e rolos de carne suculen-
tos e totalmente estaladiços.
Faça deslizar a pingadeira até
ao encaixe de baixo.
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:04 Page 126
127
Recomendado para fazer levedar as
massas de pão, folar, brioche, ...sem
ultrapassar os 40°C (aquecedor de pra-
tos, descongelação).
Recomendações
Recomendado para manter tenros carnes
brancas, peixes, legumes
Para as cozeduras múltiplas até 3 níveis.
Recomendado para grelhar costele-
tas, salsichas, fatias de pão, gam-
bas, colocadas em cima da grelha.
midade com a norma europeia EN 50304 e segundo a directiva Europeia 2002/40/CE
Recomendado para as cozeduras lentas e
delicadas : carnes de caça tenras...
Para a carne vermelha ficar tostada por
fora e em sangue por dentro.
Para deixar apurar em caçarolas fechadas
pratos previamente iniciados na placa de
cozinha (coq au vin, guisados de coelho...).
Recomendado para pratos húmidos (quiches,
tartes de frutos sumarentos, etc.).
A massa ficará bem cozida por baixo.
Recomendado para as preparações levedadas
(bolo rei, bola, folar, etc.) e para os soufflés, que
não ficarão retidos com uma crosta por cima.
Colocar as aves num recipiente em barro, de pre-
ferência em cima da grelha, no primeiro encaixe.
Não vale a pena pré-aquecer o forno. Se desejar,
pode virar a ave a meio da cozedura.
Recomendado para todas as aves ou rolos
de carne assados no espeto rotativo.
Para as pernas de cabrito, costeletas de
boi ficarem tostadas por fora e em sangue
por dentro.
Para manter os nacos de peixe suculentos
Modos de cozedura do forno
mini
35
aconselh.
180
maxi
235
mini
35
aconselh.
240
maxi
275
mini
35
aconselh.
205
maxi
275
mini
35
aconselh.
200
maxi
275
mini
35
aconselh.
80
maxi
100
mini
180
aconselh.
200
maxi
230
mini
1
aconselh.
4
maxi
4
PT
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:04 Page 127
130
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:04 Page 130
131
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:04 Page 131
132
99635881 02/05
99635881_ML_A DOE505.qxd 07/02/05 14:04 Page 132
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

De Dietrich DOE505WE1 El manual del propietario

Categoría
Hornos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para