Brizo T60P005-PN Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED
CAUTION:
To reduce the risk of injury due to hot water
burns, make sure the enclosed labels are
applied where specified on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS
AVISO:
Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente, asegúrese que
las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especificado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater
next to the temperature adjustment knob.
WARNING:
This series of tub/shower valves does not adjust automatically for
changes in temperature at the hot water heater or inlet. If the temperature
setting of the hot water heater or inlet is changed, the setting on these valves
must be adjusted manually! Failure to re-adjust the valve may result in hot
water burns or extreme cold resulting from variations in line pressure (such
as when a dishwasher or washing machine is in use while you are taking a
shower). After installation, verify that the temperature knob on the valve is set
so that changes in line pressure or temperature do not result in uncomfortable
water temperature changes. If the temperature setting of the hot water
heater or inlet is changed after installation of the valve, the setting of
the temperature knob also must be changed! Consult the installation
instruction sheet for instructions on how to make this setting, or call us at
1-877-345-BRIZO.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador
de agua al lado de la perilla que ajusta la temperatura.
AVISO:
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajusta
automáticamente a los cambios de temperatura en el calentador de agua
o del agua de entrada. ¡Si el ajuste de temperatura del calentado del agua
caliente o del agua de entrada, el ajuste en estas válvulas debe ajustarse
manualmente! El no reajustar la válvula puede resultar en quemaduras por
agua caliente o temperaturas de agua extremadamente frías resultando en
variaciones de presión y temperatura (como cuando el fregador de platos
o la lavadora están funcionando mientras que se baña). Después de la
instalación, verifique que la perilla para el control de la temperatura en la
válvula está ajustada para que cambios de presión y de temperatura en
la línea no resulten en cambios de temperatura del agua incómodos. Si
el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de la entrada de
agua se cambia después de la instalación de la válvula, la perilla que
ajuste ¡la temperatura también se debe cambiar! Consulte con su hoja de
instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia el ajuste o
llámenos al 1-877-345-BRIZO.
AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette sur le chauffe-
eau, près du bouton de réglage de température.
AVERTISSEMENT:
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série
ne se règle pas automatiquement en fonction des changements de
température de l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation.
En cas de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de
la température de l’eau d’alimentation, le réglage de ces soupapes doit
être modifié manuellement! Si le réglage de la soupape n’est pas modifié,
le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de
causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de
pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la
douche est utilisée en même temps que le lave-vaisselle ou la machine
à laver, par exemple). Après l’installation, assurez-vous que le bouton de
température sur la soupape est réglé de manière que les fluctuations de
pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation n’entraînent
pas de changements de température de l’eau inconfortables. En cas
de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la
température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le
réglage du bouton de température doit être modifié! Pour régler le bouton
de température, consultez la feuille d’instructions d’installation ou appelez-
nous au 1-877-345-BRIZO.
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the
owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING:
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing
the setting on the hot water heater may require adjustment of the temperature knob
on your tub/shower valve to ensure a safe maximum temperature. This valve series
does not automatically adjust for inlet temperature changes. If changes occur and
you are not sure how to make the necessary temperature knob adjustments, please
consult the installation instruction sheet provided with this valve or call 1-877-345-
BRIZO. This valve is designed to reduce the risk of injury due to inlet pressure or
temperature changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets
and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is
a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing
system. After making the necessary adjustments please fill in the information below. This
valve/system has been set by the person listed below to help ensure a safe maximum
temperature. Any change in the setting may raise the temperature of the water coming
out of the shower or bath above the limit considered safe and could lead to hot water
burns. If this label has not been completed, you should verify that the temperature knob
has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction
sheet supplied with the valve provides information on how to make this setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula
donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del
gabinete o el tocador.
AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en
el agua de entrada, como cambiando el ajuste en el calentador de agua pueden requerir el
ajuste de la perilla para el control de la temperatura de su unidad bañera/regadera para ayudar
a asegurar una temperatura máxima segura. Este
válvulas
no se ajusta automáticamente
a cambios de temperatura en el agua de admisión. Si los cambios ocurren y usted no está
seguro como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por favor
consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al
1-877-345-BRIZO. Esta válvula está diseñada para reducir el riesgo de lesión por cambios de
temperatura del agua que entra o por los cambios de presión del agua que comúnmente son
causados por los usos simultáneos de fregadoras de platos, lavadoras, sanitarios y aparatos
similares. Pueda no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente cuando
hay una falla de otros mecanismos que controlan la temperatura del agua en otro sitio del
sistema de plomería. Después de hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información
a continuación. Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para
ayudar a asegurar una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la
temperatura del agua que sale de la ducha o el baño sobre el límite considerado seguro y puede
resultar en quemaduras por el agua caliente. Si esta etiqueta no se a llenado, debe verificar si
la perilla para el control de la temperatura hay sido correctamente ajustada para al gusto de su
instalación individual. La hoja de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le
suministra información sobre como hacer esto.
AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette près de la soupape à
un endroit où le propriétaire pourra la voir, du côté intérieur de la porte
de l’armoire ou du meuble par exemple.
AVERTISSEMENT:
La température de l’eau peut varier en raison des changements de saison, d’une modification
du réglage du chauffe-eau ou d’autres changements. Par conséquent, un réglage du bouton
de température de votre soupape de douche ou de baignoire peut s’imposer pour que la
température maximale de l’eau demeure sécuritaire. Les soupapes de cette série ne s’ajustent pas
automatiquement aux changements de température de l’eau d’alimentation. Si des changements
vous obligent à régler le bouton de température et vous n’êtes pas certain de la marche à suivre,
veuillez consulter le feuillet d’instructions fourni avec la soupape ou appeler au 1-877-345-BRIZO.
Cette soupape est conçue pour réduire les risques de blessures causées par des changements de la
température ou de la pression de l’eau d’alimentation habituellement causés par le lave-vaisselle, la
machine à laver, une toilette ou un autre appareil qui consomme de l’eau. Elle peut ne pas assurer de
protection contre l’ébouillantage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de
la température dans la tuyauterie. Après avoir effectué le réglage nécessaire, veuillez inscrire
l’information requise ci-dessous. La personne dont le nom figure ci-dessous a réglé cette soupape
pour qu’elle puisse maintenir une température maximale sécuritaire. Toute modification du réglage
peut entraîner une élévation de la température de l’eau s’écoulant par la douche ou dans la baignoire
au delà de la limite considérée sécuritaire, ce qui pourrait causer un ébouillantage. Si cette étiquette
n’a pas été remplie, vous devriez vous assurer que le bouton de température a été réglé en fonction
des caractéristiques de votre installation. Le feuillet d’instruction fourni avec la soupape indique la
marche à suivre pour effectuer le réglage.
T60 / T75 Series T66T Series
T60 / T75 Series T66T Series
T60P/T75P Series
T60P/T75P Series
Instrucciones para la
Instalación del Accesorio
para Válvulas MultiChoice
®
Manual para los Propietarios
T60P Serie
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Contenido:
Garantía ............................................................................. Página 2
Instrucciones de Instalación................................................ Páginas 3 - 8
Mantenimiento..................................................................... Página 9
Para obtener piezas de repuesto adicionales, visite www.brizo.com
1
Usted puede necesitar
09/04/2018
ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LAS
SIGUIENTES NORMAS:
ASME A112.18 1 / CSA B125.1 y ASSE 1016.
ADVERTENCIA: El instalador debe apostar
este systema/divisa para garantizar temperatura
maximo y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste
puede subir la temperatura del agua de descarga
sobre el límite considerado seguro y puede resultar
en quemaduras de agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN
– Como instalador de esta válvula, es su
responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR
apropiadamente esta válvula como se describe
en las instrucciones, por lo tanto, debe
haber una persona para hacer los ajustes
necesarios del pomo para la temperatura
en el momento que se haga la instalación
y pueda necesitar ajustes adicionales por
los cambios estacionales de la temperatura
del agua. USTED DEBE informarle al dueño/
usuario sobre este requisito siguiendo las
instrucciones. Si usted o el dueño/usuario
no están seguros como hacer estos ajustes
apropiadamente, por favor reérase al Páginas
5 & 6 y si todavía no está seguro, llámenos al
1-877-345-BRIZO (2749).
Después de hacer la instalación y el ajuste,
usted puede agregarle a la etiqueta de aviso
proporcionada, su nombre, el nombre de la
compañía y la fecha cuando ajustó y el pomo para
la temperatura y aplicar o jar la etiqueta al dorso
de la puerta del gabinete más cercano y la etiqueta
de aviso al calentador de agua. Deje la Hoja de
Instrucciones para referencia del dueño/usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula termostática está
diseñada para minimizar los efectos de los
cambios de temperatura de agua por causa
de los cambios de presión y de temperatura
en el agua de entrada, comúnmente causados
por lavadoras de platos, lavadoras de ropa,
inodoros, y otros aparatos por el estilo. Puede
no proporcionar protección de quemaduras de
agua caliente cuando hay alguna falla de otros
aparatos para el control de temperatura en otro
sitio en el sistema de plomería. También no
proporcionará protección si el pomo para el
ajuste de la temperatura no está apropiadamente
jo o si cambia la temperatura del agua caliente
después de hacer los ajustes o si los cambios
del agua de entrada son por los cambios
estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un aparato de corte
o cierre en cualquiera de las tomas de esta
válvula. Cuando este tipo de aparato cierra el
ujo de agua, puede hacer fallar la habilidad de
la válvula de balancear las presiones del agua
caliente y fría.
Para instalación fácil de su llave Brizo
®
usted necesitará:
• LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar
• LEER TODOS los avisos, cuidados,
e información de mantenimiento.
Rev. A
102236
Para acceder a documentos técnicos adicionales e infor-
mación sobre el producto, visítenos en www.brizo.com
www.brizo.com
1-877-345-BRIZO (2749)
?
102236 Rev. A
2
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto.
Aunque su acabado es sumamente
durable, puede ser afectado por agentes de
limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar
su llave, simplemente frótela con un
trapo húmedo y luego séquela con una
toalla suave.
www.brizo.com
Piezas y Acabado. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de esta llave
de agua/grifo Brizo
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y
fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue
originalmente instalada o, para usuarios comerciales, el período de garantía es de diez (10) años para viviendas
multifamiliares (apartamentos y condominios y cinco (5) años para todos los demás usos comerciales, en cada caso
desde la fecha de compra.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable). Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta llave de
agua/grifo Brizo
®
están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabri-
cación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra en el caso de los consumidores comerciales, durante un
(1) año a partir de la fecha de compra.
No ofrecemos garantía en la pilas.
Lo que haremos. La compañía Brizo Kitchen & Bath Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el
periodo de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre estar defectuosa en
material y/o mano de obra bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es prác-
tico, Brizo Kitchen & Bath Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del
producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto. Esta garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar,
reemplazar, instalar o desmontar este producto. Brizo Kitchen & Bath Company no será
́
responsable por cualquier
daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso en el exterior de la propiedad, uso indebido (incluyendo el uso
del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso, negligencia, o instalación, mantenimiento o reparación
realizadas incorrectamente, incluyendo el no seguir las instrucciones correspondientes para el cuidado, la limpieza y el
mantenimiento. Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que un plomero profesional haga toda la instalación y las
reparaciones. También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Brizo
®
.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Puede hacer un reclamo para
la garantía y puede obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-BRIZO (2749) o contactándonos por correo o
en línea de la siguiente manera (por favor incluya su número de modelo y fecha de compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Brizo Customer Solutions Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Brizo Kitchen &
Bath Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo
Kitchen & Bath Company. Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua Brizo
®
instaladas en los Estados Unidos
de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE
ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO. Algunos estados/provincias no permiten la limitación de la duración de
una garantía implícita por lo que esta limitación puede no aplicarle.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SERÁ
RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS
DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA
RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE
CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ
POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE, USO EN EL EXTERIOR
DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN NO
INTENCIONADA), AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN
INADECUADA O INCORRECTA, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES
PARA LA INSTALACIÓN, EL CUIDADO, Y LA LIMPIEZA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o
limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones puedan no
aplicarle. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención
de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se indica arriba
o visite nuestro sitio web www.brizo.com.
Garantía en los grifos Brizo
®
© 2018 Masco Corporación de Indiana
102236 Rev. A
3
Instalación de la Serie T60P
1
Instalación del Cartucho
A.
C.
Cierre los suministros de agua. Quite la
cubierta (1), la tuerca tapa (2) y la tapa de
prueba (3). Si no es para instalar en pared
delgada, puede quitar el protector (4) de
yeso completo. Si la pantalla (5) está en lugar,
quite antes de instalar el cartucho.
En las instalaciones dorso con dorso o al
reverso (caliente en la derecha y fría en
la izquierda) introduzca el cartucho con la
inscripción “hot side” a la derecha. Si usted no
está instalando al reverso o dorso con dorso
omita este paso y continúe con el paso 1C.
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el cartucho
y enrosque en el cuerpo de la válvula.
Apriete a mano bien. .
B.
Gire el cartucho (1) de manera que las palabras
‘hot side’ (lado caliente) (2) aparezcan a la
izquierda. Introduzca el cartucho en la válvula
como se muestra. Asegúrese que los tubos del
cartucho y los aros-O (3) estén apropiadamente
sentados en los agujeros en la base del cuerpo de
la válvula. Asegúrese que la parte dentada en el
cuerpo de la pieza encaje completamente en las
muescas de éste (4).
Instalación de Espalda a Espalda
Instalación Normal (No serequerá cambios)
Instalación
Invertido
Fría
Caliente
1
2
3
1
4
4
3
1
5
4
2
Instalación de la cabeza de la regadera y del surtidor de la bañera
(Para la instalación del surtidor para la bañera vea la guía de instalación proporcio-
nada con su surtidor)
2
102236 Rev. A
4
Instalación de la Serie T60P
3
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación – Identique el
tipo RSL desde las páginas 4-5.
IMPORTANTE:
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación
se usa para limitar la cantidad de agua
caliente disponible de manera que, si
ajustado apropiadamente, el usuario no se
quemará si la manija se gira accidentalmente
completamente a “hot” (“caliente”) cuando
una persona se está duchando o llenando
la bañera. La primera posición permite la
cantidad MÍNIMA de agua caliente mixta con
la fría en el sistema. En la primera posición
el agua estará lo más fría posible cuando
la manija se gira completamente a caliente.
Mientras que mueve el Ajuste del Tope que
Limita la Rotación en dirección contrario a
las manecillas del reloj, progresivamente
aumentará el agua caliente en la mezcla más
y más. La última posición a la izquierda es
la de mayor cantidad de agua caliente en la
mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión por
quemadura si alguien accidentalmente abre
la manija de la válvula completamente a la
posición caliente mientras que se baña o llena
la bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos,
ajustar el Ajuste del Tope que Limita la
Rotación en la posición más caliente
(completamente en el sentido contrario
a la dirección de las manecillas del reloj)
puede resultar en lesión por quemadura.
Es necesario ajustar el Tope que Limita la
Rotación de manera que el agua que sale
de la válvula no queme o escalde al usuario
cuando la manija de la válvula se gira al
lado caliente.
De acuerdo con la mayoría de los estándares
de la industria, la temperatura máxima
permisible del agua que sale es 120°F (Sus
códigos locales de plomería pueden requerir
una temperatura de agua menor de 120°F).
El Tope que Limita la Rotación puede requerir
el ajuste estacional si la temperatura del agua
cambia. Por ejemplo, durante el invierno, la
temperatura del agua fría es más fría que durante
el verano resultando en temperaturas variadas en
el agua de salida. Una temperatura de agua para
un baño o ducha confortable típicamente es entre
90°F - 110°F.
Deje que el agua corra de manera que el agua
fría esté lo más fría posible y la caliente esté lo
más caliente posible. Coloque la manija en la
espiga (vea la página 7, paso 4D) y gire la manija
en dirección contraria a las manecillas del reloj
hasta que la manija pare.
Coloque el termómetro en un vaso plástico
y sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la
temperatura de agua está por encima de 120°F
el tope que limita la rotación debe ajustarse otra
vez moviéndolo en sentido de las manecillas
del reloj para reducir la temperatura del agua de
salida de la válvula a menos de 120°F o para que
cumpla con los requisitos de sus códigos locales
de plomería.
Para ajustar la temperatura del agua que sale
de la válvula, hale el disco otra vez a la posición
donde se puede remover el Tope del Límite
Rotacional y reajuste el engranaje de los dientes
a la posición para la temperatura deseada. Al
mover en dirección de las manecillas del reloj
reducirá la temperatura del agua de salida, y al
contrario aumentará la temperatura del agua de
salida. El cambio de temperatura por cada diente
(muesca) puede ser de 4°F-16°F dependiendo
de la condición del agua de entrada. Si es
necesario repítalo.
Presione el disco hasta que está asentado
completamente. ADVERTENCIA: Si no reinstala
el Disco después de hacer el ajuste del Tope
del Límite Rotacional pudiera escaldarse con
agua demasiado caliente.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE
LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE
EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN
LA POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE NO
EXCEDA 120°F O EL MÁXIMO PERMITIDO
POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE PLOMERÍA.
Posición Primera
Más
Caliente
Unidad
del Vástago
RLS con disco desmontable.
Disco
102236 Rev. A
5
Instalación de la Serie T60P
3
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación – Identique el
tipo RSL desde las páginas 4-5.
EL AJUSTE DEL TOPE QUE LIMITA LA ROTACIÓN:
IMPORTANTE: El Ajuste del Tope que Limita
la Rotación se usa para limitar la cantidad
de agua caliente disponible de manera que,
si ajustado apropiadamente, Una lesión
de escaldado es menos probable que se
ocurra si la manija se gira accidentalmente
completamente a “hot” (“caliente”) cuando
una persona se está duchando o llenando la
bañera. La primera posición permite la cantidad
MÍNIMA de agua caliente mixta con la fría en el
sistema. En la primera posición el agua estará
lo más fría posible cuando la manija se gira
completamente a caliente. Mientras que mueve
el Ajuste del Tope que Limita la Rotacn en
dirección contrario a las manecillas del reloj,
progresivamente aumentará el agua caliente
en la mezcla más y más. La última posición
a la izquierda es la de mayor cantidad de
agua caliente en la mezcla, y tiene el mayor
riesgo de lesión por quemadura si alguien
accidentalmente abre la manija de la válvula
completamente a la posición caliente mientras
que se baña o llena la bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar
el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en
la posición más caliente (completamente
en el sentido contrario a la direccn de
las manecillas del reloj) puede resultar en
lesión por quemadura. Es necesario ajustar
el Tope que Limita la Rotación de manera
que el agua que sale de la válvula no queme
o escalde al usuario cuando la manija de la
válvula se gira al lado caliente.
De acuerdo con la mayoría de los estándares
de la industria, la temperatura máxima
permisible del agua que sale es 120°F (Sus
códigos locales de plomería pueden requerir
una temperatura de agua menor de 120°F).
El Tope que Limita la Rotación puede requerir
el ajuste estacional si la temperatura del agua
cambia. Por ejemplo, durante el invierno,
la temperatura del agua fría es más fría
que durante el verano resultando en tem-
peraturas variadas en el agua de salida. Una
temperatura de agua para un baño o ducha
confortable típicamente es entre 9F - 110°F.
Deje que el agua corra de manera que el agua
fría esté lo más fría posible y la caliente esté
lo más caliente posible. Coloque la manija en
la espiga (vea la página 9, paso 4F) y gire la
manija en direccn contraria a las manecillas
del reloj hasta que la manija pare.
Coloque el termómetro en un vaso plástico y
sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la tem-
peratura de agua está por encima de 120°F el
tope que limita la rotacn debe ajustarse otra
vez moviéndolo en sentido de las manecillas
del reloj para reducir la temperatura del agua
de salida de la válvula a menos de 120°F o
para que cumpla con los requisitos de sus
códigos locales de plomería.
Para ajustar la temperatura del agua que
sale de la válvula, Tirar la Parada de Límite
Rotacional de color blanco hacia afuera
y girarla. Al mover en dirección de las
manecillas del reloj reducirá la temperatura
del agua de salida, y al contrario aumentará
la temperatura del agua de salida. El cambio
de temperatura por cada diente (muesca)
puede ser de 4°F-16°F dependiendo de la
condición del agua de entrada. Si es necesario
repítalo. Cuando haya terminado, asegúrese
de que la Parada de Límite Rotacional es
completamente retraída a la posición sentada.
ADVERTENCIA: No tome la Parada de
Límite Rotacional aparte.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE
LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE
EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN
LA POSICN MÁS CALIENTE POSIBLE NO
EXCEDA 120°F O EL MÁXIMO PERMITIDO
POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE
PLOMERÍA.
1
1
HOTTER
MÁS CALIENTE
PLUS CHAUD
COLDER
MÁS FRÍA
PLUS FROID
RLS con ajuste de tracción/giro.
102236 Rev. A
Instalación de la Serie T60P
6
4
Instalación del herraje de la válvula
(Consulte la página 8 & 9 para obtener la instalación de la válvula de ajuste Siderna®)
A.
B.
Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la tuerca tapa
(2). El aro O, el cual funciona como un separador para
estabilizar la manga, debe quedar apoyado en la tuerca
tapa.
Si su modelo requiere un separador (1), insértelo en la
manga (2) y empújelo hacia el frente. Deslice la manga
sobre el cartucho, el cuerpo de la pieza y el aro O.
Fije la roseta con oricio (1) al soporte (2) usando los
2 tornillos suministrados (3). No apriete demasiado los
tornillos de la roseta.
1
2
1
2
1
C.
D.
Deslice la argolla de accesorio (1) sobre la manga (2) e
introdúzcalo en la chapa de cubierta (3). Los modelos
T60P210 y T60P410 – Fije la manija (4) en la espiga
usando el tornillo (5) y el destornillador de cabeza Philips.
Inserte el botón (6) en la manija. Otros modelos – Fije la
manija en la espiga usando el tornillo de ajuste y la llave
Allen (7).
1
2
3
1
1
2
2
3
4
5
7
6
102236 Rev. A
C.
9
9
11
10
10
11
7
Instalación de la Serie T60P
Instalación de los accesorios de la válvula Siderna
®
(T60P080)
4
Arme los dos casquillos/manguitos de montaje (9) y las
dos placas de montaje (10). Deslice los conjuntos de placa
de montaje sobre el casquillo/manguito de manera que las
lengüetas/placas (10) estén en la parte superior e inferior
del casquillo del accesorio, tal como se muestra. Enrosque
los tornillos (11) en las placas de montaje sólo lo suciente
para montar juntas las dos partes. Deslice las placas de
montaje otra vez contra la pared y termine de apretar los
tornillos (11).
Usando las placas de montaje (10) como una guía, aumente
el tamaño del agujero alrededor de la unidad de la tubería
detrás de la pared, de manera que las placas pueden ser
empujadas hasta 1/8” en la pared. Apriete los tornillos (11).
Con la llave Allen suministrada, instale ambos pasadores
anti-rotacionales (3) en los agujeros (4) en el cuerpo de la
válvula. TENGA CUIDADO DE NO DEJAR CAER LOS
PASADORES DETRÁS DE LA PARED. Es importante
que la tubería interna se instale en la pared lo más
nivelada posible debido a la forma cuadrada de este
producto. Deslice el accesorio del casquillo/manguito (5)
sobre el cartucho y el casquete alineando las dos patas (6)
de la manga sobre los pasadores anti-rotacionales (3). Si
el ajuste no encuadra, puede intentar quitar un pasador y
sujetar el casquillo de manera ja con los dos tornillos de
jación (7) suministrados. Asegúrese de que el casquillo
quede completamente presionado hacia atrás de modo
que las patas del casquillo queden asentadas contra el
cuerpo de la válvula. Los tornillos de jación (7) deben
estar en una posición de manera que tengan contacto
justo detrás de la tuerca tapa (8). Apriete los tornillos de
jación (7).
Retire el protector de yeso (1) de la tubería interna (2).
B.
7
6
7
43
5
8
D.
1/8"
(3 mm)
10
11
10
11
3
4
A.
1
2
102236 Rev. A
Instalación de la Serie T60P
8
Coloque el agujero en el centro de la chapa de cubierta
(12) sobre el casquillo/manguito de ajuste y empuje con
cuidado de nuevo hacia las placas de montaje (10). Los
imanes en la parte posterior de la chapa lo mantienen
en su lugar.
Coloque la manija para el control de volumen (13) sobre
la espiga de la válvula (14) y sobre el casquillo/manguito
de ajuste (5). La palanca debe estar señalando en
dirección horizontal hacia la posición del 3 en un reloj.
Fije la manija con el tornillo de fijación (15).
4
Instalación de los accesorios de la válvula Siderna
®
(T60P080)
E.
10
12
F.
13
14
15
5
102236 Rev. A
Mantenimiento de la Serie T60P
9
La llave tiene fugas de agua en la
salida de tina/cabeza deregadera–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace Asientos y Resortes–Equipo de
Reparaciones RP4993 Verica el condición de los
anillos “O” más bajo y repongalos si será necesario
RP14414. Vea Sugerencias Utiles 1, 2, y 3.
Si la fuga de agua persiste–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el ensamble de cartucho de válvula
RP46074. Vea Sugerencia Utiles 1, 2, 3 y 5.
No se puede mantener temperatura de
agua constante:
Reemplace ensamble de cartucho de válvula
RP46074 o sigue los instrucciones en Sugerencias
Utiles 1, 2, 4 y 5.
Sugerencia Utiles:
1. Antes de remover el ensamble del cartucho de
la válvula para hacerle cualquier servicio, fíjese en
la posición del tope del límite rotacional ubicado en
la tapa. Siempre se debe reponer el ensamble de
cartucho de válvula en el mismo posición. TENGA
CUIDADO después de cumplir el instalación dele
vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA
SALGA PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo,
cierre los suministros de agua y quite el maneral y
bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula del
cuerpo con atornillador. Ponga el maneral encima
el vástago y giralo en el sentido contrario al de las
agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta. Levanta el
cartucho de válvula aguera el cuerpo.
3. Para quitar los asientos y resortes, quite
el cartucho de válvula, (vea arriba). Separa
ensamble de botón de ensamble de caja girando
el botón 90
o
en el sentido contrario al de las
agujas del reloj. Separa ensambles de botón y
caja. Quite los asientos y resortes y ponga los
asientos y resortes nuevos. Ponga primero el
diámetro mas grande del resorte adentro la bolsa
del asiento y luego apreta el remate ahusado
del sello hacia arriba el resorte. Reensembla el
cartucho de válvula y repongalo en el cuerpo
siguendo los instrucciones en nota 1 arriba.
4. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena
o otros contaminamientos, su válvula de equilibrio
de presión requerá inspecciones periódico. La
frequencía de los inspecciones depende en el
tamaño de contaminamientos en la agua. Para
inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los
pasos apuntado en nota 1 arriba. Dele vuelta al
válvula hasta el posición completamente mixto
y sacude el cartucho riguroso. Si hay traqueteo,
funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo
nota 1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace
el ensamble de cartucho de válvula RP46074
5. Presione el disco hasta que está asentado
completamente. Vea la página 5 para más
detalles.

Transcripción de documentos

IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED CAUTION: To reduce the risk of injury due to hot water burns, make sure the enclosed labels are applied where specified on the label. DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS AVISO:  Para reducir el riesgo de lesión por quemaduras de agua caliente, asegúrese que las etiquetas incluidas se han aplicado donde se ha especificado en la etiqueta. DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR MISE EN GARDE : Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez apposer les étiquettes fournies aux endroits indiqués sur celles-ci. NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater next to the temperature adjustment knob. WARNING: This series of tub/shower valves does not adjust automatically for changes in temperature at the hot water heater or inlet. If the temperature setting of the hot water heater or inlet is changed, the setting on these valves must be adjusted manually! Failure to re-adjust the valve may result in hot water burns or extreme cold resulting from variations in line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is in use while you are taking a shower). After installation, verify that the temperature knob on the valve is set so that changes in line pressure or temperature do not result in uncomfortable water temperature changes. If the temperature setting of the hot water heater or inlet is changed after installation of the valve, the setting of the temperature knob also must be changed! Consult the installation instruction sheet for instructions on how to make this setting, or call us at 1-877-345-BRIZO. AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador de agua al lado de la perilla que ajusta la temperatura. AVISO: Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajusta automáticamente a los cambios de temperatura en el calentador de agua o del agua de entrada. ¡Si el ajuste de temperatura del calentado del agua caliente o del agua de entrada, el ajuste en estas válvulas debe ajustarse manualmente! El no reajustar la válvula puede resultar en quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua extremadamente frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como cuando el fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se baña). Después de la instalación, verifique que la perilla para el control de la temperatura en la válvula está ajustada para que cambios de presión y de temperatura en la línea no resulten en cambios de temperatura del agua incómodos. Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de la entrada de agua se cambia después de la instalación de la válvula, la perilla que ajuste ¡la temperatura también se debe cambiar! Consulte con su hoja de instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia el ajuste o llámenos al 1-877-345-BRIZO. AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette sur le chauffeeau, près du bouton de réglage de température. AVERTISSEMENT: La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série ne se règle pas automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation. En cas de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation, le réglage de ces soupapes doit être modifié manuellement! Si le réglage de la soupape n’est pas modifié, le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée en même temps que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple). Après l’installation, assurez-vous que le bouton de température sur la soupape est réglé de manière que les fluctuations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation n’entraînent pas de changements de température de l’eau inconfortables. En cas de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le réglage du bouton de température doit être modifié! Pour régler le bouton de température, consultez la feuille d’instructions d’installation ou appeleznous au 1-877-345-BRIZO. T60 / T75 Series T60P/T75P Series T66T Series NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity. WARNING: Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the setting on the hot water heater may require adjustment of the temperature knob on your tub/shower valve to ensure a safe maximum temperature. This valve series does not automatically adjust for inlet temperature changes. If changes occur and you are not sure how to make the necessary temperature knob adjustments, please consult the installation instruction sheet provided with this valve or call 1-877-345BRIZO. This valve is designed to reduce the risk of injury due to inlet pressure or temperature changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system. After making the necessary adjustments please fill in the information below. This valve/system has been set by the person listed below to help ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may raise the temperature of the water coming out of the shower or bath above the limit considered safe and could lead to hot water burns. If this label has not been completed, you should verify that the temperature knob has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction sheet supplied with the valve provides information on how to make this setting. AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del gabinete o el tocador. AVISO: Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el agua de entrada, como cambiando el ajuste en el calentador de agua pueden requerir el ajuste de la perilla para el control de la temperatura de su unidad bañera/regadera para ayudar a asegurar una temperatura máxima segura. Este válvulas no se ajusta automáticamente a cambios de temperatura en el agua de admisión. Si los cambios ocurren y usted no está seguro como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por favor consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al 1-877-345-BRIZO. Esta válvula está diseñada para reducir el riesgo de lesión por cambios de temperatura del agua que entra o por los cambios de presión del agua que comúnmente son causados por los usos simultáneos de fregadoras de platos, lavadoras, sanitarios y aparatos similares. Pueda no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de otros mecanismos que controlan la temperatura del agua en otro sitio del sistema de plomería. Después de hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información a continuación. Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para ayudar a asegurar una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del agua que sale de la ducha o el baño sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por el agua caliente. Si esta etiqueta no se a llenado, debe verificar si la perilla para el control de la temperatura hay sido correctamente ajustada para al gusto de su instalación individual. La hoja de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le suministra información sobre como hacer esto. AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette près de la soupape à un endroit où le propriétaire pourra la voir, du côté intérieur de la porte de l’armoire ou du meuble par exemple. AVERTISSEMENT: La température de l’eau peut varier en raison des changements de saison, d’une modification du réglage du chauffe-eau ou d’autres changements. Par conséquent, un réglage du bouton de température de votre soupape de douche ou de baignoire peut s’imposer pour que la température maximale de l’eau demeure sécuritaire. Les soupapes de cette série ne s’ajustent pas automatiquement aux changements de température de l’eau d’alimentation. Si des changements vous obligent à régler le bouton de température et vous n’êtes pas certain de la marche à suivre, veuillez consulter le feuillet d’instructions fourni avec la soupape ou appeler au 1-877-345-BRIZO. Cette soupape est conçue pour réduire les risques de blessures causées par des changements de la température ou de la pression de l’eau d’alimentation habituellement causés par le lave-vaisselle, la machine à laver, une toilette ou un autre appareil qui consomme de l’eau. Elle peut ne pas assurer de protection contre l’ébouillantage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température dans la tuyauterie. Après avoir effectué le réglage nécessaire, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous. La personne dont le nom figure ci-dessous a réglé cette soupape pour qu’elle puisse maintenir une température maximale sécuritaire. Toute modification du réglage peut entraîner une élévation de la température de l’eau s’écoulant par la douche ou dans la baignoire au delà de la limite considérée sécuritaire, ce qui pourrait causer un ébouillantage. Si cette étiquette n’a pas été remplie, vous devriez vous assurer que le bouton de température a été réglé en fonction des caractéristiques de votre installation. Le feuillet d’instruction fourni avec la soupape indique la marche à suivre pour effectuer le réglage. TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR / A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR: BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________ DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________ T60 / T75 Series T60P/T75P Series T66T Series 102236 Instrucciones para la Instalación del Accesorio para Válvulas MultiChoice® Manual para los Propietarios T60P Serie Escriba aquí el número del modelo comprado. Para instalación fácil de su llave Brizo® usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. Usted puede necesitar Contenido: Garantía ............................................................................. Página 2 Instrucciones de Instalación................................................ Páginas 3 - 8 Mantenimiento..................................................................... Página 9 Para obtener piezas de repuesto adicionales, visite www.brizo.com ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LAS SIGUIENTES NORMAS: ASME A112.18 1 / CSA B125.1 y ASSE 1016. ADVERTENCIA: El instalador debe apostar este systema/divisa para garantizar temperatura maximo y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste puede subir la temperatura del agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras de agua caliente. AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN – Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR apropiadamente esta válvula como se describe en las instrucciones, por lo tanto, debe haber una persona para hacer los ajustes necesarios del pomo para la temperatura en el momento que se haga la instalación y pueda necesitar ajustes adicionales por los cambios estacionales de la temperatura del agua. USTED DEBE informarle al dueño/ usuario sobre este requisito siguiendo las instrucciones. Si usted o el dueño/usuario no están seguros como hacer estos ajustes apropiadamente, por favor refiérase al Páginas 5 & 6 y si todavía no está seguro, llámenos al 1-877-345-BRIZO (2749). Después de hacer la instalación y el ajuste, usted puede agregarle a la etiqueta de aviso proporcionada, su nombre, el nombre de la compañía y la fecha cuando ajustó y el pomo para la temperatura y aplicar o fijar la etiqueta al dorso de la puerta del gabinete más cercano y la etiqueta de aviso al calentador de agua. Deje la Hoja de Instrucciones para referencia del dueño/usuario. ADVERTENCIA: Esta válvula termostática está diseñada para minimizar los efectos de los cambios de temperatura de agua por causa de los cambios de presión y de temperatura en el agua de entrada, comúnmente causados por lavadoras de platos, lavadoras de ropa, inodoros, y otros aparatos por el estilo. Puede no proporcionar protección de quemaduras de agua caliente cuando hay alguna falla de otros aparatos para el control de temperatura en otro sitio en el sistema de plomería. También no proporcionará protección si el pomo para el ajuste de la temperatura no está apropiadamente fijo o si cambia la temperatura del agua caliente después de hacer los ajustes o si los cambios del agua de entrada son por los cambios estacionales. ADVERTENCIA: No instale un aparato de corte o cierre en cualquiera de las tomas de esta válvula. Cuando este tipo de aparato cierra el flujo de agua, puede hacer fallar la habilidad de la válvula de balancear las presiones del agua caliente y fría. Para acceder a documentos técnicos adicionales e información sobre el producto, visítenos en www.brizo.com 09/04/2018 1 ? www.brizo.com 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] Rev. A Garantía en los grifos Brizo® Piezas y Acabado. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de esta llave de agua/grifo Brizo® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para usuarios comerciales, el período de garantía es de diez (10) años para viviendas multifamiliares (apartamentos y condominios y cinco (5) años para todos los demás usos comerciales, en cada caso desde la fecha de compra. Piezas electrónicas y pilas (si aplicable). Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta llave de agua/grifo Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra en el caso de los consumidores comerciales, durante un (1) año a partir de la fecha de compra. No ofrecemos garantía en la pilas. Lo que haremos. La compañía Brizo Kitchen & Bath Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el periodo de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre estar defectuosa en material y/o mano de obra bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen & Bath Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos. Lo que no está cubierto. Esta garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Brizo Kitchen & Bath Company no será́ responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso en el exterior de la propiedad, uso indebido (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso, negligencia, o instalación, mantenimiento o reparación realizadas incorrectamente, incluyendo el no seguir las instrucciones correspondientes para el cuidado, la limpieza y el mantenimiento. Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que un plomero profesional haga toda la instalación y las reparaciones. También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Brizo®. Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Puede hacer un reclamo para la garantía y puede obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-BRIZO (2749) o contactándonos por correo o en línea de la siguiente manera (por favor incluya su número de modelo y fecha de compra): En los Estados Unidos y México: En Canadá: Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Brizo Customer Solutions Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Brizo Kitchen & Bath Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua Brizo® instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. La limitación de la duración de las garantías implícitas. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO. Algunos estados/provincias no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita por lo que esta limitación puede no aplicarle. Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE, USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN NO INTENCIONADA), AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN INADECUADA O INCORRECTA, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA LA INSTALACIÓN, EL CUIDADO, Y LA LIMPIEZA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones puedan no aplicarle. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey. Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía escrita exclusiva de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es transferible. Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se indica arriba o visite nuestro sitio web www.brizo.com. www.brizo.com © 2018 Masco Corporación de Indiana Limpieza y Cuidado de su Llave su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar 2 102236 Rev. A Instalación de la Serie T60P Instalación del Cartucho 1 B. A. 4 5 3 3 2 2 4 1 1 4 Gire el cartucho (1) de manera que las palabras ‘hot side’ (lado caliente) (2) aparezcan a la izquierda. Introduzca el cartucho en la válvula como se muestra. Asegúrese que los tubos del cartucho y los aros-O (3) estén apropiadamente sentados en los agujeros en la base del cuerpo de la válvula. Asegúrese que la parte dentada en el cuerpo de la pieza encaje completamente en las muescas de éste (4). Cierre los suministros de agua. Quite la cubierta (1), la tuerca tapa (2) y la tapa de prueba (3). Si no es para instalar en pared delgada, puede quitar el protector (4) de yeso completo. Si la pantalla (5) está en lugar, quite antes de instalar el cartucho. C. Instalación de Espalda a Espalda Instalación Normal (No serequerá cambios) Instalación Invertido 1 Fría Caliente En las instalaciones dorso con dorso o al reverso (caliente en la derecha y fría en la izquierda) introduzca el cartucho con la inscripción “hot side” a la derecha. Si usted no está instalando al reverso o dorso con dorso omita este paso y continúe con el paso 1C. 2 Deslice la tuerca tapa (1) sobre el cartucho y enrosque en el cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien. . Instalación de la cabeza de la regadera y del surtidor de la bañera (Para la instalación del surtidor para la bañera vea la guía de instalación proporcionada con su surtidor) 102236 Rev. A 3 Instalación de la Serie T60P 3 El Ajuste del Tope que Limita la Rotación – Identifique el tipo RSL desde las páginas 4-5. Más Caliente Disco Unidad del Vástago RLS con disco desmontable. IMPORTANTE: El Ajuste del Tope que Limita la Rotación se usa para limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera que, si ajustado apropiadamente, el usuario no se quemará si la manija se gira accidentalmente completamente a “hot” (“caliente”) cuando una persona se está duchando o llenando la bañera. La primera posición permite la cantidad MÍNIMA de agua caliente mixta con la fría en el sistema. En la primera posición el agua estará lo más fría posible cuando la manija se gira completamente a caliente. Mientras que mueve el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en dirección contrario a las manecillas del reloj, progresivamente aumentará el agua caliente en la mezcla más y más. La última posición a la izquierda es la de mayor cantidad de agua caliente en la mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión por quemadura si alguien accidentalmente abre la manija de la válvula completamente a la posición caliente mientras que se baña o llena la bañera. ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en la posición más caliente (completamente en el sentido contrario a la dirección de las manecillas del reloj) puede resultar en lesión por quemadura. Es necesario ajustar el Tope que Limita la Rotación de manera que el agua que sale de la válvula no queme o escalde al usuario cuando la manija de la válvula se gira al lado caliente. De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria, la temperatura máxima permisible del agua que sale es 120°F (Sus códigos locales de plomería pueden requerir una temperatura de agua menor de 120°F). El Tope que Limita la Rotación puede requerir el ajuste estacional si la temperatura del agua cambia. Por ejemplo, durante el invierno, la 4 Posición Primera temperatura del agua fría es más fría que durante el verano resultando en temperaturas variadas en el agua de salida. Una temperatura de agua para un baño o ducha confortable típicamente es entre 90°F - 110°F. Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté lo más fría posible y la caliente esté lo más caliente posible. Coloque la manija en la espiga (vea la página 7, paso 4D) y gire la manija en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare. Coloque el termómetro en un vaso plástico y sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la temperatura de agua está por encima de 120°F el tope que limita la rotación debe ajustarse otra vez moviéndolo en sentido de las manecillas del reloj para reducir la temperatura del agua de salida de la válvula a menos de 120°F o para que cumpla con los requisitos de sus códigos locales de plomería. Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula, hale el disco otra vez a la posición donde se puede remover el Tope del Límite Rotacional y reajuste el engranaje de los dientes a la posición para la temperatura deseada. Al mover en dirección de las manecillas del reloj reducirá la temperatura del agua de salida, y al contrario aumentará la temperatura del agua de salida. El cambio de temperatura por cada diente (muesca) puede ser de 4°F-16°F dependiendo de la condición del agua de entrada. Si es necesario repítalo. Presione el disco hasta que está asentado completamente. ADVERTENCIA: Si no reinstala el Disco después de hacer el ajuste del Tope del Límite Rotacional pudiera escaldarse con agua demasiado caliente. ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN LA POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F O EL MÁXIMO PERMITIDO POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE PLOMERÍA. 102236 Rev. A Instalación de la Serie T60P 3 El Ajuste del Tope que Limita la Rotación – Identifique el tipo RSL desde las páginas 4-5. HOTTER MÁS CALIENTE PLUS CHAUD 1 COLDER MÁS FRÍA PLUS FROID 1 RLS con ajuste de tracción/giro.    EL AJUSTE DEL TOPE QUE LIMITA LA ROTACIÓN: IMPORTANTE: El Ajuste del Tope que Limita la Rotación se usa para limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera que, si ajustado apropiadamente, Una lesión de escaldado es menos probable que se ocurra si la manija se gira accidentalmente completamente a “hot” (“caliente”) cuando una persona se está duchando o llenando la bañera. La primera posición permite la cantidad MÍNIMA de agua caliente mixta con la fría en el sistema. En la primera posición el agua estará lo más fría posible cuando la manija se gira completamente a caliente. Mientras que mueve el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en dirección contrario a las manecillas del reloj, progresivamente aumentará el agua caliente en la mezcla más y más. La última posición a la izquierda es la de mayor cantidad de agua caliente en la mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión por quemadura si alguien accidentalmente abre la manija de la válvula completamente a la posición caliente mientras que se baña o llena la bañera. ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en la posición más caliente (completamente en el sentido contrario a la dirección de las manecillas del reloj) puede resultar en lesión por quemadura. Es necesario ajustar el Tope que Limita la Rotación de manera que el agua que sale de la válvula no queme o escalde al usuario cuando la manija de la válvula se gira al lado caliente. • De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria, la temperatura máxima permisible del agua que sale es 120°F (Sus códigos locales de plomería pueden requerir una temperatura de agua menor de 120°F). • El Tope que Limita la Rotación puede requerir el ajuste estacional si la temperatura del agua cambia. Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura del agua fría es más fría 102236 Rev. A 5 que durante el verano resultando en temperaturas variadas en el agua de salida. Una temperatura de agua para un baño o ducha confortable típicamente es entre 90°F - 110°F. • Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté lo más fría posible y la caliente esté lo más caliente posible. Coloque la manija en la espiga (vea la página 9, paso 4F) y gire la manija en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare. • Coloque el termómetro en un vaso plástico y sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la temperatura de agua está por encima de 120°F el tope que limita la rotación debe ajustarse otra vez moviéndolo en sentido de las manecillas del reloj para reducir la temperatura del agua de salida de la válvula a menos de 120°F o para que cumpla con los requisitos de sus códigos locales de plomería. • Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula, Tirar la Parada de Límite Rotacional de color blanco hacia afuera y girarla. Al mover en dirección de las manecillas del reloj reducirá la temperatura del agua de salida, y al contrario aumentará la temperatura del agua de salida. El cambio de temperatura por cada diente (muesca) puede ser de 4°F-16°F dependiendo de la condición del agua de entrada. Si es necesario repítalo. Cuando haya terminado, asegúrese de que la Parada de Límite Rotacional esté completamente retraída a la posición sentada. ADVERTENCIA: No tome la Parada de Límite Rotacional aparte. • ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN LA POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F O EL MÁXIMO PERMITIDO POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE PLOMERÍA. Instalación de la Serie T60P Instalación del herraje de la válvula 4 (Consulte la página 8 & 9 para obtener la instalación de la válvula de ajuste Siderna®) B. A. 1 2 2 1 1 Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la tuerca tapa (2). El aro O, el cual funciona como un separador para estabilizar la manga, debe quedar apoyado en la tuerca tapa. C. Si su modelo requiere un separador (1), insértelo en la manga (2) y empújelo hacia el frente. Deslice la manga sobre el cartucho, el cuerpo de la pieza y el aro O. D. 2 2 7 3 1 3 2 1 4 5 Fije la roseta con orificio (1) al soporte (2) usando los 2 tornillos suministrados (3). No apriete demasiado los tornillos de la roseta. 6 1 Deslice la argolla de accesorio (1) sobre la manga (2) e introdúzcalo en la chapa de cubierta (3). Los modelos T60P210 y T60P410 – Fije la manija (4) en la espiga usando el tornillo (5) y el destornillador de cabeza Philips. Inserte el botón (6) en la manija. Otros modelos – Fije la manija en la espiga usando el tornillo de ajuste y la llave Allen (7). 6 102236 Rev. A Instalación de la Serie T60P 4 Instalación de los accesorios de la válvula Siderna® (T60P080) B. A. 3 8 4 7 2 6 1 5 4 7 Con la llave Allen suministrada, instale ambos pasadores anti-rotacionales (3) en los agujeros (4) en el cuerpo de la válvula. TENGA CUIDADO DE NO DEJAR CAER LOS PASADORES DETRÁS DE LA PARED. Es importante que la tubería interna se instale en la pared lo más nivelada posible debido a la forma cuadrada de este producto. Deslice el accesorio del casquillo/manguito (5) sobre el cartucho y el casquete alineando las dos patas (6) de la manga sobre los pasadores anti-rotacionales (3). Si el ajuste no encuadra, puede intentar quitar un pasador y sujetar el casquillo de manera fija con los dos tornillos de fijación (7) suministrados. Asegúrese de que el casquillo quede completamente presionado hacia atrás de modo que las patas del casquillo queden asentadas contra el cuerpo de la válvula. Los tornillos de fijación (7) deben estar en una posición de manera que tengan contacto justo detrás de la tuerca tapa (8). Apriete los tornillos de fijación (7). Retire el protector de yeso (1) de la tubería interna (2). C. 3 D. 10 10 11 9 11 1/8" (3 mm) 11 9 10 10 11 Arme los dos casquillos/manguitos de montaje (9) y las dos placas de montaje (10). Deslice los conjuntos de placa de montaje sobre el casquillo/manguito de manera que las lengüetas/placas (10) estén en la parte superior e inferior del casquillo del accesorio, tal como se muestra. Enrosque los tornillos (11) en las placas de montaje sólo lo suficiente para montar juntas las dos partes. Deslice las placas de montaje otra vez contra la pared y termine de apretar los tornillos (11). 102236 Rev. A Usando las placas de montaje (10) como una guía, aumente el tamaño del agujero alrededor de la unidad de la tubería detrás de la pared, de manera que las placas pueden ser empujadas hasta 1/8” en la pared. Apriete los tornillos (11). 7 Instalación de la Serie T60P 4 Instalación de los accesorios de la válvula Siderna® (T60P080) E. F. 10 12 5 14 15 13 Coloque el agujero en el centro de la chapa de cubierta (12) sobre el casquillo/manguito de ajuste y empuje con cuidado de nuevo hacia las placas de montaje (10). Los imanes en la parte posterior de la chapa lo mantienen en su lugar. 8 Coloque la manija para el control de volumen (13) sobre la espiga de la válvula (14) y sobre el casquillo/manguito de ajuste (5). La palanca debe estar señalando en dirección horizontal hacia la posición del 3 en un reloj. Fije la manija con el tornillo de fijación (15). 102236 Rev. A Mantenimiento de la Serie T60P cuerpo con atornillador. Ponga el maneral encima el vástago y giralo en el sentido contrario al de las agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta. Levanta el cartucho de válvula aguera el cuerpo. 3. Para quitar los asientos y resortes, quite el cartucho de válvula, (vea arriba). Separa ensamble de botón de ensamble de caja girando el botón 90o en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Separa ensambles de botón y caja. Quite los asientos y resortes y ponga los asientos y resortes nuevos. Ponga primero el diámetro mas grande del resorte adentro la bolsa del asiento y luego apreta el remate ahusado del sello hacia arriba el resorte. Reensembla el cartucho de válvula y repongalo en el cuerpo siguendo los instrucciones en nota 1 arriba. 4. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena o otros contaminamientos, su válvula de equilibrio de presión requerá inspecciones periódico. La frequencía de los inspecciones depende en el tamaño de contaminamientos en la agua. Para inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los pasos apuntado en nota 1 arriba. Dele vuelta al válvula hasta el posición completamente mixto y sacude el cartucho riguroso. Si hay traqueteo, funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo nota 1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace el ensamble de cartucho de válvula RP46074 5. Presione el disco hasta que está asentado completamente. Vea la página 5 para más detalles. La llave tiene fugas de agua en la salida de tina/cabeza deregadera– CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace Asientos y Resortes–Equipo de Reparaciones RP4993 Verifica el condición de los anillos “O” más bajo y repongalos si será necesario RP14414. Vea Sugerencias Utiles 1, 2, y 3. Si la fuga de agua persiste– CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble de cartucho de válvula RP46074. Vea Sugerencia Utiles 1, 2, 3 y 5. No se puede mantener temperatura de agua constante: Reemplace ensamble de cartucho de válvula RP46074 o sigue los instrucciones en Sugerencias Utiles 1, 2, 4 y 5. Sugerencia Utiles: 1. Antes de remover el ensamble del cartucho de la válvula para hacerle cualquier servicio, fíjese en la posición del tope del límite rotacional ubicado en la tapa. Siempre se debe reponer el ensamble de cartucho de válvula en el mismo posición. TENGA CUIDADO después de cumplir el instalación dele vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA SALGA PRIMERO. 2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo, cierre los suministros de agua y quite el maneral y bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula del 102236 Rev. A 9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Brizo T60P005-PN Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación