17. No meta los dedos ni objetos por la rejilla de ventilación.
18. No coloque objeto alguno en el convector. Los orificios de ventilación no pueden estar
tapados con toalla, cortina, etc., dado que esto podrá conllevar a daños o incendio.
19. Mantenga distancia entre el convector y otros objetos, tales como muebles, cortinas, etc.
20. El convector está dotado de un dispositivo de protección contra sobrecalentamiento que
desconectará el convector automáticamente cuando haya temperaturas excesivas en el
convector (debido a los orificios de ventilación tapados, trabajo incorrecto del ventilador). En
este caso será necesario desconectar el equipo de la red, esperar unos minutos y eliminar la
causa del sobrecalentamiento.
21. No toque elementos calientes del convector. No toque el equipo con las manos mojadas.
22. Si el convector está mojado o si algún objeto cae por la rejilla de ventilación del
convector, apáguelo inmediatamente y desconéctelo de la red eléctrica. Antes de volver a
usar el convector consulte al servicio de asistencia técnica.
23. No coloque el convector directamente debajo de la toma de corriente eléctrica.
24. Siempre apague el convector con botones antes de desconectarlo de la red eléctrica.
Apparatens beskrivning:
1. Säkerhetsbrytare 2. Stickkontakt 3.Skärm
4. Knappen för temperaturökning Temp + 5.Knappen för temperaturminskning Temp- 6. Strömbrytare
7. Tidsställare
Bruksanvisning
1. Se till att apparaten är avstängd och knappen (1) trycks i läge O och sätt in stickkontakten (2) i eluttaget.
2. Se till att säkerhetsbrytaren (1) trycks i läge I. Sätt på apparaten med strömbrytaren (6). Blå kontrollampa tänds(8).
3. Ingångstemperatur av anordningen är 30C. För att ändra temperaturen använd knapparna (4) och (5).
4. För att ställa in automatisk avstängning använd tidsställare (7). Maximal frånslagsfördröjning är 12 timmar.
5. För att ändra intensiteten av luftflödet, tryck knappar Temp- (4), och Temp+ (5) samtidigt. LL visas och indikerar låg inställningen eller HH
som betyder hög inställning.
RENGÖRING OCH KONSERVERING
1. Se till att värmefläkten inte är het.
2. Innan rengöringen, urkoppla stickproppen från eluttaget.
3. Håll inlopps- och utloppsöppningar rena. Låt inte damm sätta på dem.
4. För rengöring av höljet använd en tork eller lite fuktig trasa.
5. Doppa inte apparaten i vatten.
TEKNISKA DATA
Spänning: 220-240V 50/60Hz
Effekt: 500W
Max. effekt: 700W
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de
la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que
constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el
fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento
adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
LEIA-AS COM ATENÇÃO E GUARDE PARA FUTURA CONSULTA
1. Antes de começar a utilizar o aparelho, leia o manual de instruções e siga-as. O
fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização do aparelho em
desacordo com a sua função ou pela sua manipulação inadequada.
2. O aparelho destina-se ao uso em casa. Não deve ser utilizado para outros fins, não
conformes com a sua função.
3. O aparelho só deve ser ligado a uma tomada com ligação à terra e corrente de 220-240 V
~ Hz. Para aumentar a segurança de utilização, não se deve ligar vários aparelhos
elétricos a um circuito elétrico.
4. Mantenha cuidado ao utilizar o aparelho na proximidade das crianças. Não deve deixar as
crianças brincarem com o aparelho nem permitir que as pessoas não familiarizadas com o
50/60
10